1 00:00:06,897 --> 00:00:09,257 Προς το τέλος του Β' Παγκοσμίου Πολέμου 2 00:00:09,341 --> 00:00:11,734 ο γερμανικός στρατός κατέφυγε να χρησιμοποιήσει 3 00:00:11,818 --> 00:00:14,624 κρατούμενους από φυλακές και στρατόπεδα συγκέντρωσης. 4 00:00:14,708 --> 00:00:20,261 Οι ποινές τους χαρίστηκαν για να πεθάνουν στα συντάγματα τους. 5 00:00:20,726 --> 00:00:24,646 Αυτή είναι μια ιστορία για ένα Ουλαμό σε ένα τέτοιο Σύνταγμα. 6 00:00:24,730 --> 00:00:26,099 Τον 27ο τεθωρακισμένων. 7 00:00:26,526 --> 00:00:28,889 Κάνε γρήγορα! Προχωρήστε! 8 00:00:30,543 --> 00:00:34,249 Το καταφύγιο είναι εκεί. Κάνε γρήγορα, στ' αριστερά σας! 9 00:00:36,000 --> 00:00:42,074 Υποστηρίξτε μας και γίνεται VIP μέλη για να αφαιρέσετε όλες τις διαφημίσεις από το www.OpenSubtitles.org 10 00:00:48,056 --> 00:00:53,257 Ταξιαρχία Κρούσεως 27 (1987) 11 00:02:17,530 --> 00:02:19,550 Ελπίζω να χτυπήσω κάνα ναζιστικό κωλαράκι. 12 00:02:19,707 --> 00:02:21,877 Λατρεύω εναέριες τορπίλες 13 00:02:25,100 --> 00:02:29,430 Οι ανόητοι έχασαν! Ο Θεός να μας λυπηθεί με τον Συντ/ρχη Βαϊσχάγκεν. 14 00:02:29,586 --> 00:02:31,992 - Δώσε μου λίγο από αυτό, Στεγκ. - Άδειασαν όλα! 15 00:02:32,076 --> 00:02:34,607 - Για δες αυτό, Σβεν. - Ναι, αλλά είναι άδειο. 16 00:02:34,691 --> 00:02:37,204 - Τότε γεμίστε το! - Εντάξει! 17 00:02:47,160 --> 00:02:50,169 Αν δεν κάνω λάθος, Αυτό είναι ένα κελάρι κρασιού. 18 00:03:00,140 --> 00:03:02,406 - Σταθείτε! - Τι συμβαίνει; 19 00:03:02,951 --> 00:03:05,815 Μην μπει κανείς σ' αυτό το σπίτι. Θα καταρρεύσει. 20 00:03:06,086 --> 00:03:08,652 Το μωρό μου είναι θαμμένο κάτω! 21 00:03:09,177 --> 00:03:12,593 - Όχι, όχι! - Πίσω, ηλίθια γυναίκα! Πίσω! 22 00:03:14,180 --> 00:03:16,531 - Περιμένετε, περιμένετε! - Από δω! 23 00:03:16,851 --> 00:03:19,214 Πού είναι η εργαλειοθήκη; 24 00:03:22,560 --> 00:03:25,480 Κάντε γρήγορα! Το άκουσα να κλαίει. 25 00:03:32,133 --> 00:03:34,273 - Το ακούω. - Και εγώ. 26 00:03:34,400 --> 00:03:36,400 Κάνε γρήγορα! 27 00:03:40,620 --> 00:03:44,460 Σας είπα, θα καταρρεύσει. Θα πεθάνουμε όλοι! 28 00:03:45,216 --> 00:03:48,120 Εσείς μείνετε, εγώ φεύγω. 29 00:03:55,206 --> 00:03:57,406 Δεν το ακούω πια. 30 00:03:59,746 --> 00:04:01,373 Άκουσα κάτι. 31 00:04:01,788 --> 00:04:04,529 - Είναι από κάτω. - Τοσοδούλη έλα εδώ! 32 00:04:06,709 --> 00:04:09,463 Προσεκτικά, προσεκτικά. Αργά! 33 00:04:14,482 --> 00:04:17,875 1, 2, 3, σηκώστε. 34 00:04:19,855 --> 00:04:22,778 Όχι, όχι. Έλα ξανά! 35 00:04:32,020 --> 00:04:34,100 Σβεν, έλα! 36 00:04:37,206 --> 00:04:39,206 Κάνε γρήγορα! 37 00:04:50,766 --> 00:04:52,766 Μια γάτα! 38 00:04:55,234 --> 00:04:57,234 Σάτσι. 39 00:04:59,060 --> 00:05:02,116 Σάτσι, μωρό μου! 40 00:05:13,853 --> 00:05:15,808 Πανάθεμά σας, στρατιώτες!! 41 00:05:16,083 --> 00:05:19,498 Πότε θα σταματήσετε αυτόν τον άσκοπο πόλεμο; 42 00:05:29,526 --> 00:05:31,069 Πάμε να φύγουμε από δω. 43 00:05:31,153 --> 00:05:33,153 Σάτσι. 44 00:05:46,313 --> 00:05:49,373 Παιδιά, αυτό δεν μου μοιάζει για τη Βαλχάλλα. 45 00:06:02,313 --> 00:06:04,975 Βόμβες δέκα τόνων και φωσφόρου. 46 00:06:06,376 --> 00:06:08,456 Βρωμάει χειρότερα ακόμα και από το Στάλινγκραντ 47 00:06:08,540 --> 00:06:10,540 Έτσι ντύνεσαι στο ανατολικό μέτωπο; 48 00:06:10,877 --> 00:06:13,219 Εξαρτάται από τη διασκέδαση, στην οποία μας ρίχνουν. 49 00:06:13,406 --> 00:06:16,051 Στη θέση σας δεν θα ήθελα να με δει ο Συνταγματάρχης. 50 00:06:16,135 --> 00:06:18,624 Στέλνει στρατοδικείο ακόμα και για βρώμικες αρβύλες 51 00:06:18,708 --> 00:06:21,110 Βάλτε αυτές τις σωρούς στο δρόμο για ταυτοποίηση. 52 00:06:21,194 --> 00:06:24,144 Δεν είμαστε πεζικό. Ακόμα δεν ήρθαμε. 53 00:06:26,120 --> 00:06:29,307 Είμαι υπεύθυνος για τα τανκς και θέλω να αναλάβετε το θάψιμο. 54 00:06:29,547 --> 00:06:30,555 Όχι πάντως εγώ. 55 00:06:31,753 --> 00:06:33,563 Εσύ ποιος είσαι, ο αρχηγός του τσίρκου; 56 00:06:33,647 --> 00:06:35,647 Όχι, ο οδηγός. 57 00:06:35,731 --> 00:06:39,104 Δεκανέας Ιωσήφ Πόρτα, Και δεν μεταφέρουμε πτώματα. 58 00:06:40,660 --> 00:06:44,178 Δεκανέα, έχω τις διαταγές μου, Και τώρα έχετε τις δικές σας. 59 00:06:44,262 --> 00:06:48,382 Καλύτερα να τις εκτελέσετε ώστε να μην πάμε όλοι πίσω στο ανατολικό μέτωπο. 60 00:06:52,380 --> 00:06:55,906 - Έχετε πάει στη Ρωσία; - Στο 22ο, τεθωρακισμένων. 61 00:06:57,018 --> 00:07:00,220 - Εγγυημένος τάφος. - Εγγυημένος τάφος; 62 00:07:00,340 --> 00:07:03,891 Ρε γαμώτο, άφησέ μας. Δεν είμαστε ακόμα έτοιμοι! 63 00:07:04,886 --> 00:07:08,286 Και τώρα, επειδή ο Ίλαρχος ήταν στη Ρωσία... 64 00:07:08,513 --> 00:07:12,600 Νόμιζα ότι θα εκπαιδεύσουμε τους νεοσύλλεκτους με νέα τανκ. 65 00:07:13,880 --> 00:07:16,760 Γιατί πάντα κάνουμε όλη τη σκατοδουλειά; 66 00:07:16,844 --> 00:07:20,644 Λοιπόν, αυτή η ταξιαρχία δεν είναι ελίτ μονάδα, είναι κύριοι; 67 00:07:20,733 --> 00:07:24,076 Αν τα σκατά ήταν μετάλλια, θα είχαμε περισσότερα από τον τον Χίτλερ! 68 00:07:24,283 --> 00:07:26,483 Σήμερα είναι Πέμπτη και έχουμε σούπα μπιζελιού 69 00:07:26,566 --> 00:07:27,937 Σκατοπρασινάδα. 70 00:07:28,020 --> 00:07:29,966 Εντάξει, ας τελειώσουμε. 71 00:07:30,050 --> 00:07:33,333 Θυμηθείτε, ήταν μέλη των SS και θα ταφούν αύριο με όλες τις στρατιωτικές τιμές. 72 00:07:44,180 --> 00:07:45,377 Υπάρχει πρόβλημα; 73 00:07:45,461 --> 00:07:48,273 Ζητώ συγγνώμη κ. Ίλαρχε, αλλά... 74 00:07:48,824 --> 00:07:53,690 απ' όσο καταλαβαίνω η καλή δουλειά θέλει μπόλικο αλκοόλ. 75 00:07:55,056 --> 00:07:57,356 Ναι, υποθέτω ότι έτσι είναι. 76 00:08:07,460 --> 00:08:09,862 Αυτοί είναι SS, Ίλαρχε; 77 00:08:11,107 --> 00:08:13,107 Ήταν. 78 00:08:14,985 --> 00:08:16,676 Τοσοδούλη. 79 00:08:17,046 --> 00:08:19,620 Πού πάτε; 80 00:08:20,279 --> 00:08:25,036 Μην ανησυχείτε, θα τους θάψουμε. Με όλες τις τιμές που αξίζουν. 81 00:08:34,040 --> 00:08:36,040 Εντάξει, μπροστά! 82 00:08:52,853 --> 00:08:55,253 Και τώρα πίσω! 83 00:09:24,733 --> 00:09:27,049 Γύρισες από το ανατολικό μέτωπο, ε; 84 00:09:37,020 --> 00:09:40,441 Μπύρα, καλά, πόσες μπύρες; 4, 5, 6 85 00:09:40,561 --> 00:09:44,100 6 μπύρες, έλα. Έλα, μπύρα! 86 00:09:47,400 --> 00:09:51,640 Και ένα άλλο ποτήρι κρασί που θα πληρώσει αυτός ο ηλίθιος. 87 00:09:54,140 --> 00:09:57,420 Εσύ σκατουλάκι με λες ηλίθιο. 88 00:09:57,780 --> 00:10:01,359 Πολύ ηλίθιος! Γουρούνι, χωρίς τρόπους. 89 00:10:02,008 --> 00:10:05,866 Ένα μουλάρι, καλυμμένο με μύγες, που μου χρωστάει ένα ποτήρι κρασί! 90 00:10:19,060 --> 00:10:21,308 Συγγνώμη, Κύριε Γουρούνι! 91 00:10:21,569 --> 00:10:25,432 Ένα ποτήρι κρασί. Και μια συγνώμη! 92 00:10:48,886 --> 00:10:50,886 93 00:11:37,527 --> 00:11:39,927 Δεν θα έπαιζα με αυτό. 94 00:12:08,579 --> 00:12:11,620 Σας ευχαριστώ, αλλά ο δεκανέας Άλφρεντ Καλμπ, 95 00:12:11,907 --> 00:12:15,592 πρώην στρατιώτης της Λεγεώνας των Ξένων δεν πίνει ποτέ μπύρα! 96 00:12:16,780 --> 00:12:20,314 Παράσημο 2ου βαθμού! Και πού είσαι τώρα; 97 00:12:20,941 --> 00:12:24,960 27η Πειθαρχικό Σύνταγμα Τεθωρακισμένων, 2η ίλη. 98 00:12:25,620 --> 00:12:28,206 Νάτα μας, εμείς είμαστε αυτή. 99 00:12:29,006 --> 00:12:30,488 Τι έκανες; 100 00:12:30,674 --> 00:12:35,040 Ρατσισμός. Πρόκειται για τις δύο συζύγους μου. 101 00:12:35,557 --> 00:12:38,419 Έφαγα δέκα χρόνια, λόγω αυτών των δύο χρυσών μου μπουμπουκιών. 102 00:12:38,503 --> 00:12:40,434 Συγχαρητήρια, ποτέ πριν δεν είχαμε δίγαμο. 103 00:12:40,518 --> 00:12:44,140 Όχι, πολύγαμος, είμαι μουσουλμάνος! 104 00:12:44,665 --> 00:12:46,070 Μουσουλμάνος; 105 00:12:47,907 --> 00:12:49,795 Ο Μίλερ είναι ο ειδικός στη θρησκεία. 106 00:12:49,879 --> 00:12:52,369 Έφαγε 5 χρόνια επειδή αγαπά τον Θεό περισσότερο από τον Χίτλερ! 107 00:12:52,453 --> 00:12:53,760 Γεια σου Μουσουλμάνε! 108 00:12:53,844 --> 00:12:57,000 Ο Σβεν είναι ο ηλίθιος του χωριού, είναι ο μόνος εθελοντής. 109 00:12:57,153 --> 00:12:59,220 Ήμουν μόνο 16 ετών. 110 00:12:59,340 --> 00:13:01,920 Αυτό άξιζα, Ήμουν ένας χρόνος ως πυροσβέστης. 111 00:13:02,040 --> 00:13:04,681 Ο Στεγκ είναι η μεγαλοφυΐα μας, Πανεπιστημιακός! 112 00:13:04,801 --> 00:13:07,260 Έφαγε 12 χρόνια για φοιτητική διαδήλωση. 113 00:13:07,380 --> 00:13:10,033 Ότι πεις γέροντα. 114 00:13:10,116 --> 00:13:11,190 Γέροντα 115 00:13:11,273 --> 00:13:14,666 Ναι, ο γέροντας και εγώ είμαστε πολιτικά, πως το λένε. 116 00:13:14,903 --> 00:13:17,003 - Αναξιόπιστοι! - Αναξιόπιστοι! 117 00:13:17,820 --> 00:13:22,219 Και ο αγρότης Μπάουερ, ο μόνος πραγματικός εγκληματίας εδώ. 118 00:13:22,906 --> 00:13:25,286 Πούλησα έναν από τους χοίρους μου, τίποτα άλλο. 119 00:13:25,370 --> 00:13:28,023 Ναι, και έκλεψε ένα στρατιωτικό φορτηγό να τον παραδώσει! 120 00:13:28,389 --> 00:13:33,409 Και οι υπόλοιποι, είμαστε φρικιά που δεν θα πήγαινες μαζί τους για διασκέδαση. 121 00:13:36,053 --> 00:13:38,327 Μην κρατάς κακία. 122 00:13:38,471 --> 00:13:42,904 Έχει μεγαλώσει στο άσυλο, είναι ένας μεγάλος και γλυκός δολοφόνος. 123 00:13:47,447 --> 00:13:49,447 Δεν σου κρατάω κακία. 124 00:13:50,321 --> 00:13:54,041 Καλώς, θα ξεχάσουμε το τελευταίο 10λεπτο. 125 00:13:54,731 --> 00:13:57,038 Περασμένα ξεχασμένα, φίλε μου! 126 00:14:08,459 --> 00:14:11,539 Στη Βαλχάλλα έχει ένα νυχτερινό κέντρο. 127 00:14:17,700 --> 00:14:20,360 Φυσικά και καζίνο. 128 00:14:21,860 --> 00:14:25,100 Ο Σβεν λέει, ότι ήταν στις τουαλέτες τους... 129 00:14:26,820 --> 00:14:28,736 ..και παίζουν μουσική με το καζανάκι. 130 00:14:28,820 --> 00:14:29,873 Άσε ρε! 131 00:14:29,957 --> 00:14:33,336 Αλήθεια κάτι σαν μια συναυλία. Η 4η συμφωνία! 132 00:14:35,899 --> 00:14:37,899 Έλεγξέ το. 133 00:14:44,326 --> 00:14:46,326 Ο Συνταγματάρχης! 134 00:14:52,660 --> 00:14:54,660 Σύνθημα! 135 00:14:55,293 --> 00:14:59,313 Οι δεκανείς Πόρτα και Στεγκ θέλουν ο Συντ/ρχης να τους πει το σύνθημα! 136 00:15:02,780 --> 00:15:04,780 Όχι! 137 00:15:08,740 --> 00:15:11,353 Ψηλά τα χέρια κύριε ή πυροβολούμε! 138 00:15:11,940 --> 00:15:14,351 - Αυτό είναι γελοίο! - Ένα! 139 00:15:14,471 --> 00:15:16,446 Κατεβάστε τη ξιφολόγχη, με ξέρεις! 140 00:15:16,530 --> 00:15:19,704 Δεν γνωρίζουμε τον Συντ/ρχης εκτός αν μας πει το σύνθημα, κύριε! 141 00:15:20,185 --> 00:15:22,185 Δυο! 142 00:15:25,100 --> 00:15:27,200 Σας παρακαλώ, κύριε! 143 00:15:35,426 --> 00:15:39,403 Καλώς. Ο Συντ/ρχης θα έρθει μαζί μας στο φρουραρχείο. 144 00:15:40,476 --> 00:15:43,347 - Συλλαμβάνεστε, κύριε! - Σταματήστε αυτήν την βλακεία! 145 00:15:43,431 --> 00:15:45,514 Κουνηθείτε! 146 00:15:49,860 --> 00:15:51,800 Προσοχή, προσοχή! 147 00:15:51,883 --> 00:15:54,886 Τα στρατεύματά μας έκαναν προγεφύρωμα στο ποταμό Στίαρ 148 00:15:55,429 --> 00:15:59,682 Στη Μπετόφκα, προς τα νότια, το 12ο τμήμα πεζικού συνεχίζει να κρατάει τις θέσεις του 149 00:15:59,766 --> 00:16:03,583 για 99 ημέρες ενάντια στις σφοδρές επιθέσεις των βάρβαρων 150 00:16:04,459 --> 00:16:08,265 Οι γενναίοι άνδρες του 12ου τμήματος πεζικού μάχονται 151 00:16:08,349 --> 00:16:10,822 μέχρι το τελευταίο άνδρα και το τελευταίο φυσίγγιο! 152 00:16:10,906 --> 00:16:14,519 Το τρίτο Ράιχ συγχαίρει τους ήρωες της Μπετόφκα! 153 00:16:14,904 --> 00:16:17,280 Προσοχή! 154 00:16:17,364 --> 00:16:21,570 Οι δεκανείς Στεγκ και Πόρτα αναφέρουν τη σύλληψη του Συντ/ρχη Φον Βαϊσχάγκεν, κύριε! 155 00:16:24,340 --> 00:16:25,873 Είσαι και οι δύο, τρελοί; 156 00:16:26,004 --> 00:16:29,432 Ο Συντ/ρχης αρνήθηκε να πει το σύνθημα, μάλιστα μας απείλησε με ένα όπλο! 157 00:16:29,782 --> 00:16:32,115 Πυροβολήσαμε στον αέρα σύμφωνα με το κανονισμό. 158 00:16:32,199 --> 00:16:35,468 Τον αφοπλίσαμε και τον φέραμε εδώ αναμένοντας διαταγές, κύριε. 159 00:16:38,166 --> 00:16:42,753 Αυτό είναι ένα αδίκημα για στρατοδικείο. 160 00:16:43,920 --> 00:16:47,739 Τι σκοπεύετε να κάνετε, Ίλαρχε; 161 00:16:49,380 --> 00:16:52,328 Αυτοί οι άνδρες ενήργησαν σύμφωνα με το κανονισμό, κύριε. 162 00:16:56,020 --> 00:16:59,121 Και εσύ, λοχία; Συμφωνείτε με τον Ίλαρχο 163 00:16:59,205 --> 00:17:02,311 που είναι υπεύθυνος για όλα όσα συμβαίνουν κατά τη διάρκεια της βάρδιας του; 164 00:17:02,587 --> 00:17:04,775 Όχι, Συνταγματάρχα, διαφωνώ. 165 00:17:05,008 --> 00:17:08,320 Αυτά είναι δύο ηλίθια ζώα από το ρωσικό μέτωπο. 166 00:17:08,500 --> 00:17:12,900 Όπως είπε ο ίδιος ο Συντ/ρχης, αυτό είναι ένα έγκλημα για στρατοδικείο. 167 00:17:13,420 --> 00:17:15,160 Ακριβώς. 168 00:17:15,244 --> 00:17:17,953 Ναι, για στρατοδικείο. 169 00:17:24,813 --> 00:17:29,253 Δεκανέα Στεγκ, Πόρτα, 170 00:17:31,180 --> 00:17:34,267 Βάλτε τον λοχία στη φυλακή. 171 00:17:38,873 --> 00:17:39,913 Ράινχαρτ! 172 00:17:40,266 --> 00:17:43,413 Συλλαμβάνεστε για παραβίαση των κανονισμών στη διάρκεια της υπηρεσίας φρουράς. 173 00:17:43,514 --> 00:17:46,160 Το στρατοδικείο θα γίνει αύριο. 174 00:17:54,860 --> 00:18:01,760 Αριστερό, αριστερό, αριστερό, γρήγορα. 175 00:18:04,420 --> 00:18:07,703 - Συγκεντρώστε στοιχεία, Ίλαρχε. - Μάλιστα, κύριε. 176 00:18:08,580 --> 00:18:12,040 Ο καλός αξιωματικός πρέπει να πιστός στους άντρες του 177 00:18:12,124 --> 00:18:15,342 επειδή περιμένει, ότι θα είναι κι εκείνοι σ' αυτόν. 178 00:18:15,845 --> 00:18:18,222 - Έτσι δεν είναι, Ίλαρχε; - Μάλιστα, κύριε. 179 00:18:18,423 --> 00:18:23,603 Σας βλέπω και σας συγχαίρω 180 00:18:24,534 --> 00:18:29,653 για τη μετάθεσή σας στο 27ο Πειθαρχικό Σύνταγμα Τεθωρακισμένων που αρχίζει τώρα. 181 00:18:30,260 --> 00:18:31,300 Κύριε!; 182 00:18:31,384 --> 00:18:37,150 Αρκετά! Είστε τώρα ο επικεφαλής της 2ης Ίλης. 183 00:18:41,140 --> 00:18:46,232 Ίσως θα σας ανταμείψουν την αφοσίωσή σας με μια σφαίρα στη πλάτη. 184 00:19:12,759 --> 00:19:16,679 Αυτό το τραπέζι προορίζεται για προδότες, δειλούς και εγκληματίες. 185 00:19:17,540 --> 00:19:20,126 - Εσύ τι είσαι; - Είμαι στρατιώτης, κύριε. 186 00:19:20,514 --> 00:19:23,808 Στρατιώτης Φρίντριχ, ανήκω στη 2η ίλη. 187 00:19:23,939 --> 00:19:25,206 Ένα παιδί σαν εσένα; 188 00:19:25,290 --> 00:19:26,751 Πόσο ήσουν μέσα; 189 00:19:26,898 --> 00:19:29,920 - Έξι μήνες στο Τόργκαου. - Γιατί; 190 00:19:30,140 --> 00:19:32,640 Πήδηξα την ετεροθαλή αδερφή μου. 191 00:19:38,746 --> 00:19:40,846 Κάθισε, Φρικλς! 192 00:19:47,380 --> 00:19:50,351 Προσοχή, προσοχή! Ο Φίρερ απονέμει στους στρατιώτες 193 00:19:50,471 --> 00:19:53,936 τον Γερμανικό Χρυσό Σταυρό, επειδή κράτησαν 194 00:19:54,020 --> 00:19:58,509 για πάνω από 100 ημέρες αντίστασης στο ανατολικό μέτωπο. 195 00:19:58,740 --> 00:20:02,001 Οπλισμένοι με θάρρος, αγωνίστηκαν για το Φίρερ 196 00:20:02,085 --> 00:20:05,926 και την πατρίδα μέχρι τον τελευταίο άνδρα. 197 00:20:11,772 --> 00:20:13,892 Καλή όρεξη, κύριοι. 198 00:20:15,199 --> 00:20:17,265 Αλλάχ, ευλόγησε αυτό το φαγητό. 199 00:20:21,159 --> 00:20:23,159 Τι είναι αυτή η μαλακία!; 200 00:20:23,325 --> 00:20:26,182 Το αγαπημένο φαγητό του Τοσοδούλη. Σούπα μπιζελιού. 201 00:20:26,382 --> 00:20:28,382 Αυτό του αρέσει; 202 00:20:28,703 --> 00:20:30,583 Τότε αφήστε τον να φάει όσο θέλει. 203 00:20:30,666 --> 00:20:32,808 Νομίζω ότι η σούπα πρέπει να είναι 204 00:20:32,892 --> 00:20:36,149 πιο ζουμερή και παχιά για να ικανοποιήσει ένα καλοφαγά σαν το Τοσοδούλη. 205 00:20:50,799 --> 00:20:54,079 Πες μου τι τρως, να σας πω ποιος είσαι. 206 00:21:00,265 --> 00:21:02,305 Σούπα, τέλος. 207 00:21:04,132 --> 00:21:05,160 Τι είναι αυτό; 208 00:21:05,903 --> 00:21:08,485 Κρατήσαμε ένα για σένα. 209 00:21:08,602 --> 00:21:11,684 Καλά κάνατε, αλλιώς θα έπαιρνα τη δικιά σας. 210 00:21:23,265 --> 00:21:25,265 Πολύ καλό! 211 00:21:30,545 --> 00:21:32,645 Είναι πολύ καλό. 212 00:21:45,158 --> 00:21:47,158 Έχω νέα. 213 00:21:48,134 --> 00:21:51,886 - Αυτό μπορεί να είναι το τελευταίο σας γεύμα. - Αυτό ελπίζουμε. 214 00:21:53,165 --> 00:21:57,356 Μας καλούν πίσω στο υπέροχο ανατολικό μέτωπο, όπου είναι η περίοδος αιχμής... 215 00:21:58,778 --> 00:22:02,418 Γαμώτο! Νόμιζα ότι θα εκπαιδεύαμε 14χρονα φρικιά. 216 00:22:02,998 --> 00:22:06,013 Ναι, τώρα το λένε πρακτική εκπαίδευση. 217 00:22:06,465 --> 00:22:08,465 Αυτά είναι μαλακίες. 218 00:22:15,139 --> 00:22:17,618 Ένδοξη Πειθαρχική ταξιαρχία, 219 00:22:18,354 --> 00:22:23,810 γεμάτη με δολοφόνους, κρατούμενους, αντιφρονούντες. 220 00:22:24,118 --> 00:22:29,799 Όχι ξένα παράσημα! Δυστυχείς φυγόδικοι από τις φυλακές μας. 221 00:22:30,851 --> 00:22:34,937 Πιστεύετε ότι θα μου λείψουν τα κελεπούρια; 222 00:22:35,081 --> 00:22:36,430 Όχι, κύριε! 223 00:22:39,259 --> 00:22:42,582 Σωστά, δεν θα μου λείψουν. 224 00:22:43,212 --> 00:22:45,793 Επειδή θα είμαι μαζί σας 225 00:22:45,877 --> 00:22:50,122 ως διοικητής του 27ου Συντάγματος Τεθωρακισμένων 226 00:22:50,865 --> 00:22:52,576 Και ακούστε αυτό. 227 00:22:52,660 --> 00:22:58,628 Στο μέτωπο το σύνταγμα μου θα φέρει, με τη θυσία της άθλιας ζωής σας, δόξα στο Φίρερ. 228 00:23:00,011 --> 00:23:02,211 Και ένα Σταυρό των Ιπποτών σε μένα. 229 00:23:09,752 --> 00:23:11,752 Ποιος το έκανε αυτό; 230 00:23:19,619 --> 00:23:24,099 Καλά! Θα μείνετε όλοι εδώ χωρίς φαγητό και νερό. 231 00:23:24,572 --> 00:23:27,579 Μέχρι κάποιος να ομολογήσει. 232 00:23:32,359 --> 00:23:36,219 Σκασμός! Σκασμός! 233 00:23:56,825 --> 00:23:59,554 Οι γραμμές μας διασπάστηκαν. Θα μας διαλύσουν. 234 00:23:59,661 --> 00:24:01,661 Ναι, τίποτα νέο. 235 00:24:04,271 --> 00:24:07,217 Δεν καταλαβαίνω ποιος κερδίζει και ποιος χάνει σε αυτόν τον πόλεμο; 236 00:24:07,301 --> 00:24:10,510 Αν ήταν στο Στάλινγκραντ, Θα ήξερες ποιος έχασε! 237 00:24:11,938 --> 00:24:14,198 - Βλέπετε κάτι; - Όχι. 238 00:24:17,278 --> 00:24:19,574 Ακούγεται σαν να βγήκε κάτι από εκεί. 239 00:24:19,898 --> 00:24:22,954 Ναι, αυτός είναι ο εφιάλτης του Αδόλφου, το T-34. 240 00:24:28,758 --> 00:24:31,087 Γαμώτο T-34 δεξιά μας! 241 00:24:31,171 --> 00:24:32,453 Οπισθοχώρηση! 242 00:24:35,130 --> 00:24:37,753 Έλα, φεύγουμε, Φεύγουμε, έλα! 243 00:24:41,805 --> 00:24:44,455 Νομίζω ότι δεν μας είδαν ακόμα λοχία. 244 00:24:45,945 --> 00:24:49,593 Γιατί δεν πάμε να τα αιφνιδιάσουμε από αριστερή πλευρά αυτού του λόφου. 245 00:24:50,770 --> 00:24:53,305 Θα ήταν μια πολύ ωραία έκπληξη. 246 00:24:53,389 --> 00:24:55,389 Μάλιστα, κύριε! 247 00:25:13,999 --> 00:25:16,519 Καλά. Πυροβολήστε μόνο για καθαρούς στόχους. 248 00:25:17,525 --> 00:25:19,592 Πρόσεχε μαλακισμένο! 249 00:25:19,676 --> 00:25:23,294 Γαμώτο, έχω τους Ρώσους μπροστά μου και αυτό το ηλίθιο πίσω μου. 250 00:25:25,025 --> 00:25:28,945 - Μπέρθα 2, καλεί Μπέρθα 1. - Εδώ Μπέρθα 2, ακούει. 251 00:25:29,029 --> 00:25:33,250 Ελήφθη, Μπέρθα 2, θα τους επιτεθούμε από το πίσω λόφο. 252 00:25:44,492 --> 00:25:47,512 Δεν βλέπω τίποτα Μπέρθα 1, Αλλά είμαστε μετά από σας, όβερ. 253 00:25:47,596 --> 00:25:49,976 Ελήφθη Μπέρθα 2, Ακολουθήστε με. 254 00:25:56,888 --> 00:25:58,888 Γαμώτο! 255 00:25:58,992 --> 00:26:01,092 Βάλτε διατρητικό βλήμα! 256 00:26:02,383 --> 00:26:05,099 - Γεμάτο. - Ρυθμίστε 23° προς τα αριστερά. 257 00:26:07,299 --> 00:26:10,132 Τον πιάσαμε! Απόσταση, 175 μέτρα. 258 00:26:10,734 --> 00:26:12,825 - Έτοιμος! - Πυρ! 259 00:26:19,011 --> 00:26:20,380 Την κοπανάει! 260 00:26:21,026 --> 00:26:23,277 Γεμίστε ξανά, άντε! 261 00:26:23,445 --> 00:26:26,251 Τον ακολουθούμε. Καλύψτε με από τα πλάγια. 262 00:26:36,579 --> 00:26:39,406 - Είναι ακριβώς μπροστά μας. - Στο στόχαστρο. 263 00:26:39,864 --> 00:26:42,673 Μην πυροβολείτε! Πόρτα, στρίψε αριστερά! 264 00:26:42,756 --> 00:26:43,798 Το πήρα! 265 00:27:01,705 --> 00:27:03,705 Νάτο. 266 00:27:05,005 --> 00:27:07,005 180 μέτρα. 267 00:27:09,919 --> 00:27:11,919 Πυρ! 268 00:27:12,851 --> 00:27:14,635 Διάνα. 269 00:27:14,719 --> 00:27:18,698 Άντε, να τους πετάξουμε τα μάτια έξω. 270 00:27:19,592 --> 00:27:23,813 Καλή βολή, Μπέρθα 1! Θα πρέπει να ελέγξω αυτόν τον καπνό μπροστά μας. 271 00:27:26,732 --> 00:27:28,732 Νάτο! 272 00:27:32,946 --> 00:27:35,066 - Απόσταση - 180 μέτρα. 273 00:27:37,472 --> 00:27:40,180 Για να δούμε αν μπορούμε να φτάσουμε από πίσω του. 274 00:27:43,566 --> 00:27:45,566 20° αριστερά. 275 00:27:51,858 --> 00:27:54,058 Γαμώτο, μας είδε! 276 00:27:56,992 --> 00:27:58,992 Σκατά, γρηγορότερα! 277 00:28:00,144 --> 00:28:02,144 Τώρα είμαστε στα δεξιά. 278 00:28:04,118 --> 00:28:06,118 Πλήρη ταχύτητα! 279 00:28:11,812 --> 00:28:13,812 Η σκόνη είναι πάρα πολύ. 280 00:28:15,126 --> 00:28:16,307 Σταμάτα! Σταμάτα! 281 00:28:16,391 --> 00:28:18,765 Δεν βλέπω τίποτα! 282 00:28:18,849 --> 00:28:21,209 Πάτε κατευθείαν στον κώλο του. 283 00:28:22,739 --> 00:28:24,739 Νάτο! 284 00:28:25,679 --> 00:28:27,679 Τώρα το 'χουμε. 285 00:28:30,012 --> 00:28:32,012 Πυρ! 286 00:28:45,292 --> 00:28:49,012 - Τι είναι αυτό; - Έχουν KW-2! 287 00:28:49,864 --> 00:28:52,264 Τελειώσαμε. Η ερπύστρια έφυγε. 288 00:28:53,152 --> 00:28:55,165 Ψάξτε για μια λάμψη. 289 00:28:56,318 --> 00:28:58,399 Ας τους βρούμε πριν μας βρουν. 290 00:28:58,483 --> 00:28:59,896 Δεν βλέπω τίποτα! 291 00:29:05,299 --> 00:29:07,854 Το 524 χτυπήθηκε. 292 00:29:08,688 --> 00:29:12,007 Ο Στεγκ είναι έξω, Ο Μπάουερ είναι έξω. 293 00:29:14,432 --> 00:29:17,312 Κι ο Σβεν... ο Μίλερ βγήκε. 294 00:29:21,319 --> 00:29:23,719 Έχω μια λάμψη, 70° αριστερά! 295 00:29:25,339 --> 00:29:27,152 Γαμώτο, Ακριβώς μπροστά μας! 296 00:29:27,236 --> 00:29:31,859 Γεμίστε, κουνήστε το κώλο σας. Γρήγορα, πριν μας κάνει κάρβουνο! 297 00:29:32,992 --> 00:29:34,992 - Είναι δικό μου! - Πυρ! 298 00:29:38,752 --> 00:29:40,852 Μόλις τον τσατίσαμε. 299 00:29:41,079 --> 00:29:42,922 Γαμώτο, ρε ηλίθιε! 300 00:29:43,005 --> 00:29:44,236 Τι συμβαίνει; 301 00:29:44,320 --> 00:29:47,199 Βάλατε λάθος βλήμα. Έλα, βάλτε το σωστό. 302 00:29:47,334 --> 00:29:49,334 Εντάξει, εντάξει! 303 00:29:50,451 --> 00:29:51,518 Γεμάτο. 304 00:29:51,601 --> 00:29:52,608 Στο στόχαστρο! 305 00:29:52,692 --> 00:29:55,084 - Τον έχω! - Πυρ! 306 00:29:59,858 --> 00:30:02,158 - Υπάρχει κάτι στις 9 η ώρα! - Σκατά! 307 00:30:13,379 --> 00:30:18,772 - Βγείτε έξω, όλοι έξω! - Βγείτε, βγείτε έξω! Φεύγουμε! 308 00:30:56,092 --> 00:30:58,092 Τοσοδούλη, έλα! 309 00:31:06,059 --> 00:31:09,778 Θα πεθάνουμε εδώ! Έλα, φεύγουμε! 310 00:31:12,591 --> 00:31:14,591 Ελάτε μαλάκες από δω. 311 00:31:14,885 --> 00:31:16,885 Πυρ! 312 00:31:17,477 --> 00:31:20,090 Γαμώτο, 45 μέτρα πιο κοντά! 313 00:31:22,899 --> 00:31:24,899 Πυρ! 314 00:31:29,219 --> 00:31:31,659 Έτοιμος; Πυρ! 315 00:31:33,618 --> 00:31:35,618 Ξαναγεμίστε! 316 00:31:36,564 --> 00:31:38,864 Γαμώτο, σας είπα ξαναγεμίστε! 317 00:31:39,311 --> 00:31:41,311 Ξαναγεμίστε. 318 00:32:45,759 --> 00:32:48,439 Μην πυροβολείτε γαμώτο, εμείς είμαστε. 319 00:32:54,911 --> 00:32:56,911 Παλιομπάσταρδοι! 320 00:33:23,298 --> 00:33:25,298 Φρικλς! 321 00:33:25,382 --> 00:33:28,639 Γιατί δεν μας δείχνεις τη φωτογραφία της αδερφής σου; 322 00:33:29,121 --> 00:33:31,121 Ετεροθαλή αδελφή. 323 00:33:33,738 --> 00:33:35,091 Εντάξει. 324 00:33:35,175 --> 00:33:38,588 Ας επιστρέψουμε στη γραμμή του Αδόλφου πριν μας βρουν, πάμε! 325 00:33:39,839 --> 00:33:41,954 Χαλάρωσε. 326 00:33:42,231 --> 00:33:43,804 Πλάκα κάνανε. 327 00:33:43,934 --> 00:33:45,736 Πορτ, έλα! 328 00:33:45,995 --> 00:33:47,995 Καλώς. 329 00:33:48,572 --> 00:33:54,166 Φρικλς, πάρ' το μαζί σου, ποτέ μην αφήνεις το όπλο σου. 330 00:34:27,258 --> 00:34:29,258 Τοσοδούλη! 331 00:35:14,626 --> 00:35:19,393 Μην πυροβολείτε, γαμώτο! Εμείς είμαστε, από το 27ο τεθωρακισμένων. 332 00:35:19,518 --> 00:35:22,685 Μην πυροβολείτε! Μην πυροβολείτε! 333 00:35:23,245 --> 00:35:25,245 Έλα, έλα. 334 00:35:26,392 --> 00:35:28,772 Πάμε, ελάτε. 335 00:36:16,634 --> 00:36:18,634 336 00:36:18,718 --> 00:36:21,405 Πού είναι τα 50 που μου χρωστάς; 337 00:36:22,318 --> 00:36:24,938 Εντάξει, κύριοι, βάλτε τα στοιχήματά σας. 338 00:36:25,506 --> 00:36:29,086 Το ελάχιστο στοίχημα είναι 10, δεν έχει πίστωση! 339 00:36:30,325 --> 00:36:35,595 Ο Φρίντριχ την πάτησε, σκοτώθηκαν πριν τον πληρώσουν. 340 00:36:40,066 --> 00:36:44,738 Δεν σου χρωστούσε τίποτα. Δεν μπήκε ποτέ στο παιχνίδι. 341 00:36:44,925 --> 00:36:48,876 Γεια σου, Στεγκ! Θέλετε ακόμα το B20 Mercedes; 342 00:36:49,359 --> 00:36:53,533 - Όχι, πήγα στα Άλφα Ρομέο. - Ανοησίες, αυτό είναι το αυτοκίνητό μου! 343 00:36:53,617 --> 00:36:54,712 Και λοιπόν; 344 00:36:55,181 --> 00:36:59,149 Όλοι θα πάρουμε ό,τι γουστάρουμε στη Βαλχάλλα. 345 00:37:05,905 --> 00:37:08,945 55! Κοντά. 346 00:37:13,492 --> 00:37:16,452 Σταματήστε να πυροβολείτε! 347 00:37:16,536 --> 00:37:19,432 Σταματήστε να πυροβολείτε! 348 00:37:38,619 --> 00:37:41,039 Οι Ρώσοι δεν σκοτώνουν παιδιά! 349 00:37:43,692 --> 00:37:45,345 Πώς να τους αφήσετε να σας ξεφτιλίζουν; 350 00:37:45,429 --> 00:37:48,692 Είστε ντροπή για το Φίρερ και για ολόκληρο το γερμανικό στρατό! 351 00:38:01,059 --> 00:38:03,059 Άντε θα φάμε όλη μας την ημέρα. 352 00:38:12,399 --> 00:38:14,799 Ας δούμε ποιος θα πάρει τον Τζόκερ. 353 00:38:19,972 --> 00:38:21,972 Καλά! 354 00:38:23,702 --> 00:38:25,702 21. 355 00:38:27,792 --> 00:38:30,592 Συγνώμη! Ίσως την επόμενη φορά θα έχετε περισσότερη τύχη, παιδιά. 356 00:38:30,676 --> 00:38:33,476 - Ποιος θα ήθελε να είναι ο επόμενος νικητής; - Όχι πάντως εγώ! 357 00:38:34,445 --> 00:38:37,285 Ο σκοπός αγιάζει τα μέσα! 358 00:38:37,980 --> 00:38:41,199 Εσύ ως καλός μαρξιστής, πως και αγαπάς τα χρήματα; 359 00:38:41,283 --> 00:38:44,745 Ποιος λέει ότι στους μαρξιστές δεν αρέσουν τα χρήματα; Απλώς τα θέλουν για όλους! 360 00:38:44,829 --> 00:38:47,029 Είσαι πραγματικά κομμουνιστής; 361 00:38:47,499 --> 00:38:50,497 Κάποια μέρα, Μπάουερ, θα σας πω. "Είναι μαρξιστής σαν κι εμένα." 362 00:38:50,581 --> 00:38:54,111 Για περίμενε! Αγωνιζόμαστε ενάντια στους κόκκινους κομμουνιστές, σωστά; 363 00:38:54,195 --> 00:38:56,268 Όχι, εισβάλλουμε στη Ρωσία! 364 00:38:56,558 --> 00:39:00,481 Έτσι όταν πυροβολούμε τους Ιβάν σκοτώνουμε τους συντρόφους σου, έτσι; 365 00:39:00,565 --> 00:39:03,305 Και τι θα κάνατε, θα τους εξηγούσατε; Όπως... 366 00:39:03,525 --> 00:39:07,758 Συγνώμη Ιβάν, αλλά μισώ τους Ναζί και τους SS όσο κι εσύ, 367 00:39:07,860 --> 00:39:10,321 αλλά πρέπει να σε σκοτώσω, ή θα με σκοτώνεις. 368 00:39:10,405 --> 00:39:13,096 Μπάσταρδε, είσαι διπλός κατάσκοπος, 369 00:39:13,186 --> 00:39:14,372 παλιοκομμουνιστή. 370 00:39:14,456 --> 00:39:16,899 Θες άλλη μια τρύπα στο κεφάλι σου; 371 00:39:16,983 --> 00:39:18,983 Αρκετά! 372 00:39:25,252 --> 00:39:28,092 - Τα κιάλια. - Ήρθε η ώρα της παράστασης! 373 00:39:38,272 --> 00:39:40,272 Δώστε μου. 374 00:39:50,019 --> 00:39:55,499 Γερμανοί σύντροφοι! Ελάτε στους Ρώσους φίλους σας. 375 00:39:56,379 --> 00:40:00,545 Σας υπόσχομαι ωραία δωμάτια, 376 00:40:00,629 --> 00:40:05,254 μαλακά κρεβάτια, ωραία κορίτσια σαν κι εμένα! 377 00:40:06,538 --> 00:40:09,404 Κοιτάξτε την καλή ζωή που οι φίλοι σας 378 00:40:09,488 --> 00:40:12,751 απολαμβάνουν στα στρατόπεδά μας, 379 00:40:12,835 --> 00:40:16,475 ενώ εσείς υποφέρετε στο ανατολικό μέτωπο. 380 00:40:16,559 --> 00:40:18,392 Υποφέρει ο πούτσος μου. 381 00:40:18,776 --> 00:40:20,793 Έλα, αλλαγή. 382 00:40:20,877 --> 00:40:25,917 Θα σας δείξουμε ένα τυπικό βράδυ εδώ, που εσείς ως στρατιώτης Φράιμπουργκ... 383 00:40:26,539 --> 00:40:28,139 Σταματήστε το! 384 00:40:28,223 --> 00:40:31,983 Μπορείτε να περάσετε στο ρωσικό στρατόπεδο αιχμαλώτων. 385 00:40:32,799 --> 00:40:34,979 Έχετε το καλύτερο φαγητό, 386 00:40:35,063 --> 00:40:38,243 νόστιμο χοιρινό, ψητό με χήνα και κόκκινο λάχανο 387 00:40:38,340 --> 00:40:41,682 ή το αγαπημένο πιάτο του στρατιώτη Φράιμπουργκ, Χανσενφέφερ! 388 00:40:42,979 --> 00:40:46,018 Μόνο ένα πράγμα θέλω να φάω απ' το κορίτσι! 389 00:40:46,102 --> 00:40:51,430 Και όλα συνοδεύονται με σαμπάνια ή καλή γερμανική μπύρα. 390 00:40:52,645 --> 00:40:54,092 Δώσ' το. Δεν βλέπω τίποτα! 391 00:40:54,332 --> 00:40:56,012 Δώσ' μου τα κιάλια! 392 00:40:56,096 --> 00:41:01,375 Ας πάμε για να δούμε τι κάνει άλλος ένας ευτυχισμένος στρατιώτης 393 00:41:02,094 --> 00:41:04,094 Πάμε. 394 00:41:35,579 --> 00:41:37,579 Άντε! 395 00:41:40,459 --> 00:41:42,739 Δώστε το! - Αφήστε με! 396 00:41:42,932 --> 00:41:45,542 Μην αγωνίζεστε για τα γουρούνια τους ναζί 397 00:41:45,626 --> 00:41:48,507 που περνάν καλά και κοιμούνται με τις γυναίκες σας. 398 00:41:49,212 --> 00:41:51,252 Ελάτε σε μας. 399 00:41:51,685 --> 00:41:54,285 Πολύ αργά, μόλις τέλειωσα. 400 00:42:08,678 --> 00:42:11,039 Φίλοι μου. Αυτός ο κύριος 401 00:42:11,123 --> 00:42:13,948 μου είπε μία πληροφορία, που θεωρώ χρήσιμη. 402 00:42:14,365 --> 00:42:17,139 Υπάρχει ένα πορνείο στο Πετρόσκι! 403 00:42:17,238 --> 00:42:19,238 - Τι; - Ναι! Ναι! 404 00:42:21,275 --> 00:42:23,668 Πορνείο; Με τι κορίτσια; 405 00:42:23,752 --> 00:42:24,893 Είστε σίγουροι; 406 00:42:24,977 --> 00:42:27,274 Όλες εξετάζονται από τους γιατρούς, 407 00:42:27,358 --> 00:42:29,547 πρώτης ποιότητας Γερμανίδες και Γαλλίδες. 408 00:42:29,630 --> 00:42:30,710 Γαλλίδες; 409 00:42:31,258 --> 00:42:33,404 Και αυτό το χωριό βρίσκεται στην πλευρά που μαχόμαστε. 410 00:42:33,488 --> 00:42:36,506 Προσωπικά δεν έχω κανένα πρόβλημα στο σεξ, αλλά ξέρω ότι εσείς έχετε. 411 00:42:36,590 --> 00:42:40,016 Ίσως έχουν μια μικρή αγελάδα εκεί για το Μπάουερ! 412 00:42:41,732 --> 00:42:44,252 Καλώς ήλθατε, Αγαπητοί αξιωματικοί, 413 00:42:44,336 --> 00:42:47,385 να δοκιμάσετε τα προνόμια του Ράιχ. 414 00:42:55,465 --> 00:42:57,645 Μόνο ξένα παράσημα; 415 00:43:10,705 --> 00:43:15,425 Ήρωες από 27η Πειθαρχική Ταξιαρχία Τεθωρακισμένων. 416 00:43:20,558 --> 00:43:23,372 Πάρτε τις. Έχετε τρεις ώρες! 417 00:43:23,476 --> 00:43:24,779 Πορτ, το μονόκλ σου. 418 00:43:24,922 --> 00:43:27,182 Θα σου φέρω ένα στρούντελ. 419 00:43:42,471 --> 00:43:45,060 - Γεια σας - Κυρία, καλησπέρα. 420 00:43:46,752 --> 00:43:48,488 Μεγάλη ευχαρίστησή μου. 421 00:43:48,799 --> 00:43:53,809 Δεν θυμάμαι να είχαμε την ευχαρίστηση να σας εξυπηρετήσουμε. 422 00:43:54,365 --> 00:43:57,258 Ναι, ήμασταν στο καθήκον στο μέτωπο. 423 00:44:00,192 --> 00:44:01,665 Πού είναι οι πόρνες; 424 00:44:01,749 --> 00:44:04,608 Σας παρακαλώ, μιλάτε πιο όμορφα κύριε. 425 00:44:05,340 --> 00:44:12,697 Σε αυτό το χώρο περιμένουμε να συμπεριφέρεστε σαν Κύριοι όλη την ώρα. 426 00:44:13,309 --> 00:44:16,388 Και θα το κάνουμε. 427 00:44:21,385 --> 00:44:23,385 Ακολουθήστε με. 428 00:44:36,372 --> 00:44:38,532 Καλησπέρα, κύριοι. 429 00:44:41,525 --> 00:44:45,659 - Τι κάνετε; Με λένε Ιωσήφ. - Χέλγκα. 430 00:44:50,845 --> 00:44:53,665 - Αυτή είναι η Χριστίνα. - Χριστίνα τι κάνεις; 431 00:44:57,039 --> 00:44:59,339 Ένα κοκτέιλ αλάτι και πιπέρι! 432 00:45:02,605 --> 00:45:05,565 Έχετε ποτέ ακούσει για το Νίτσε; 433 00:45:06,150 --> 00:45:08,590 Όχι, δεν ήρθε ποτέ εδώ. 434 00:45:13,705 --> 00:45:16,505 Είστε και οι δύο πακέτο; 435 00:45:21,665 --> 00:45:23,665 Τι συμβαίνει; Θέλεις ξανθιά; 436 00:45:24,098 --> 00:45:26,398 Δεν είμαι πλέον τόσο καλός. 437 00:45:26,727 --> 00:45:29,635 Τα παιδιά στη φυλακή μου έκαναν μια θεραπεία ομορφιάς. 438 00:45:35,059 --> 00:45:36,885 Άντε. Διασκεδάστε. 439 00:45:36,969 --> 00:45:38,518 Μιλάτε γαλλικά Κύριε; 440 00:45:39,076 --> 00:45:44,236 Ναι. Εννοώ όχι. Ίσως. 441 00:45:45,299 --> 00:45:47,359 Ο Αλλάχ Ακμπάρ! 442 00:46:03,618 --> 00:46:06,459 Προσοχή, προσοχή! Αξιωματικοί του Τρίτου Ράιχ. 443 00:46:06,653 --> 00:46:09,912 Ο Φίρερ συγχαίρει τους ήρωες της Μπετόφκα, 444 00:46:09,996 --> 00:46:13,556 γιατί απώθησαν τις επιθέσεις των Μογγόλων του Ανατολικού Μετώπου! 445 00:46:13,799 --> 00:46:17,117 Ο Φίρερ αφιέρωσε ένα μνημείο στους ήρωες της Μπετόφκα. 446 00:46:17,237 --> 00:46:21,864 Είναι ένα λαμπρό παράδειγμα για τον γερμανικό στρατό και το γερμανικό λαό! 447 00:46:28,652 --> 00:46:31,332 - Κοιτάξτε το. - Ένα πραγματικό παλάτι! 448 00:46:49,637 --> 00:46:54,866 Γεια! Πόσο δυνατός είσαι! 449 00:46:57,432 --> 00:47:01,037 Έχω κάτι ξεχωριστό για σένα, αγαπητέ μου! 450 00:47:01,365 --> 00:47:06,135 Μόνο για άντρες σαν εσένα, πολύ ξεχωριστό! 451 00:47:25,226 --> 00:47:27,515 Θέλω μια γυναίκα, αμέσως! 452 00:47:32,532 --> 00:47:36,612 Αυτή είναι πριβέ διασκέδαση. Άφησέ με, γουρούνι! 453 00:47:36,849 --> 00:47:40,992 Πρέπει να υπομείνετε. Αυτό είναι ένα σπίτι που ονομάζεται. 454 00:47:41,349 --> 00:47:44,299 Είμαστε οι στρατιώτες του καταραμένου Ράιχ! 455 00:47:46,499 --> 00:47:49,299 Αφήστε τη Στρατονομία να το τακτοποιήσει. 456 00:47:50,179 --> 00:47:55,401 Τι παίζεις; Εσείς οι Γερμανοί είστε μες στην αμαρτία! 457 00:47:56,285 --> 00:48:01,080 - Προσεύχομαι να μου σηκωθεί. - Θα προσευχηθώ μαζί σου. 458 00:48:15,352 --> 00:48:17,352 Ω Θεέ μου! 459 00:48:28,645 --> 00:48:31,605 - Πραγματικά το εκτιμώ αυτό. - Είναι χαρά μου. 460 00:48:54,325 --> 00:48:56,325 Εκεί, επάνω! 461 00:49:12,805 --> 00:49:15,205 Για να δούμε την ταυτότητά σου. 462 00:49:45,878 --> 00:49:47,169 Θεέ μου, μου! 463 00:49:48,238 --> 00:49:50,145 Πάμε να φύγουμε! 464 00:49:56,819 --> 00:49:59,339 Πάμε να φύγουμε ακόλαστοι μαυροσκούφηδες. 465 00:50:05,825 --> 00:50:08,518 Είστε μια συμμορία ερωτύλων. 466 00:50:08,693 --> 00:50:12,072 Τρεις ώρες στα γυναικεία σκέλια και δεν μπορείτε να σύρετε τα πόδια σας. 467 00:50:14,659 --> 00:50:16,659 Προσοχή! 468 00:50:20,132 --> 00:50:22,560 Τι μπόχα... 469 00:50:22,910 --> 00:50:23,979 Φυσικά. 470 00:50:24,252 --> 00:50:26,365 Μόλις επέστρεψαν από μια σκληρή μάχη, κύριε. 471 00:50:26,449 --> 00:50:28,449 Ναι, μου το είπαν. 472 00:50:30,199 --> 00:50:32,365 Το μοντέλο, Ίλαρχε. 473 00:50:32,449 --> 00:50:34,570 Ανάπαυση, κύριοι. 474 00:50:39,485 --> 00:50:42,245 Ένα τρένο από τις πετρελαιοπηγές του Καυκάσου 475 00:50:42,329 --> 00:50:45,338 θα σταματήσει να γεμίζει νερό. Εδώ, στο Ντάνκοφ. 476 00:50:45,985 --> 00:50:50,624 Η Αντικατασκοπεία λέει ότι το τρένο φτάνει στις 9:25 ακριβώς την Τρίτη. 477 00:50:51,311 --> 00:50:53,171 Δεν είναι προγραμματισμένη στάση, 478 00:50:53,255 --> 00:50:56,009 οπότε ο σταθμός θα πρέπει να είναι σχετικά απροστάτευτος. 479 00:50:56,093 --> 00:50:57,348 Με συγχωρείτε! 480 00:50:57,925 --> 00:51:00,099 Δύο στρατιώτες, ίσως τρεις. 481 00:51:00,237 --> 00:51:02,850 Θέλω να μελετήσετε αυτό το μοντέλο. 482 00:51:04,205 --> 00:51:06,548 Θα ανατινάξουμε αυτό το τρένο. 483 00:51:09,545 --> 00:51:11,565 Έχετε τέσσερις ημέρες. 484 00:51:12,465 --> 00:51:16,964 Συγνώμη Συντ/ρχα, αλλά το Ντάνκοφ είναι 160 χλμ. πίσω από την εχθρική γραμμή. 485 00:51:17,359 --> 00:51:19,723 Είναι αυτοκτονία να πάμε εκεί κατά τη διάρκεια της ημέρας. 486 00:51:19,807 --> 00:51:22,442 Αλήθεια; Τότε να ενημερώσουμε Ανώτατη Διοίκηση. 487 00:51:22,526 --> 00:51:25,026 Είμαι βέβαιος ότι οι Ρώσοι με ευχαρίστηση θα αλλάξουν 488 00:51:25,110 --> 00:51:27,456 το πρόγραμμά τους για να το κάνουν τα γούστα σας. 489 00:51:32,899 --> 00:51:35,078 Γιατί απλά δεν στέλνετε μια μοίρα στούκας; 490 00:51:35,162 --> 00:51:39,055 Όχι. Ο δρόμος είναι πολύ κοντά στα βουνά για μια επιτυχημένη αεροπορική επίθεση. 491 00:51:39,139 --> 00:51:41,752 Σαμποτάζ είναι ο μόνος τρόπος. 492 00:51:43,938 --> 00:51:45,938 Θα περπατήσουμε. 493 00:51:47,884 --> 00:51:50,084 Θα πάρουμε ρωσικές στολές. 494 00:51:51,039 --> 00:51:52,269 Σκάσε, Πορτ! 495 00:51:52,352 --> 00:51:54,187 Μου αρέσει, μου αρέσει. 496 00:51:54,900 --> 00:51:57,479 Μεγάλη. Μεγάλη έκρηξη! 497 00:51:57,599 --> 00:52:01,552 Δεν έχω κάνει ποτέ πριν τόσο μεγάλη έκρηξη! Μεγάλη! 498 00:52:02,112 --> 00:52:04,635 Είμαι εθελοντής, κύριε! 499 00:52:04,858 --> 00:52:06,092 Μεγάλη! 500 00:52:06,256 --> 00:52:10,731 Ίλαρχε, πείτε στην χορεύτρια αρκούδα να καθίσει. 501 00:52:20,518 --> 00:52:24,203 Καλύτερα να μην πάρετε αυτό το ηλίθιο μαζί σας, Ίλαρχε. 502 00:52:24,726 --> 00:52:28,009 Θα μας είναι χρήσιμος, κ. Συντ/ρχα. Έχει εκπαίδευση εκρηκτικών. 503 00:52:30,145 --> 00:52:34,205 Καλώς, φεύγουμε στις 6:00. Ξεκουραστείτε. 504 00:52:35,732 --> 00:52:38,479 Γιατί δεν μας πυροβολείτε εδώ, κύριε; 505 00:52:42,119 --> 00:52:44,482 Ίσως μπορείτε να καταλάβετε αυτό. 506 00:52:45,052 --> 00:52:48,212 Εάν καταφέρετε να ανατινάξετε αυτή τη σιδηροδρομική γραμμή, 507 00:52:48,660 --> 00:52:52,059 θα φύγετε μόνιμα από το ανατολικό μέτωπο. 508 00:52:53,958 --> 00:52:56,465 Και θα πάτε για μεγάλες διακοπές. 509 00:52:58,999 --> 00:53:02,399 - Έχουμε τον λόγο σας, Συνταγματάρχα; - Σας το εγγυώμαι! 510 00:53:02,865 --> 00:53:07,721 Έλεος, Συνταγματάρχα. Είναι εύκολο να τον δώσει, αν όλοι μας πεθάνουμε! 511 00:53:07,899 --> 00:53:09,981 Όχι, όχι για όνομα του Θεού. Θα επιβιώσουμε! 512 00:53:10,490 --> 00:53:12,479 Κι έζησαν αυτοί καλά κι εμείς καλύτερα. 513 00:53:12,563 --> 00:53:14,563 Στη Βαλχάλλα! 514 00:53:17,865 --> 00:53:20,265 Το παιδί κάποιου το ζωγράφισε αυτό; 515 00:53:22,432 --> 00:53:24,432 Ο Τοσοδούλης το έκανε, κύριε. 516 00:53:31,446 --> 00:53:33,285 Λοχίας Ζίγκφριντ. Στις διαταγές σας Κύριε. 517 00:53:33,369 --> 00:53:37,255 Λοχίας Ζίγκφριντ από την Αντικατασκοπεία. 518 00:53:38,019 --> 00:53:41,839 Θα είσαι με τον λοχία Μπάουερ, Είναι υπεύθυνος για αυτή την ίλη. 519 00:53:42,339 --> 00:53:44,339 Συνεχίστε, άνδρες. 520 00:53:50,106 --> 00:53:52,106 Ίλαρχε! 521 00:53:55,078 --> 00:53:56,885 Είμαι περήφανος που είμαι μαζί σας. 522 00:53:56,969 --> 00:54:01,562 Μπορεί να είστε εγκληματίες, αλλά είστε η πιο ψημένη ομάδα μάχης στο ανατολικό μέτωπο! 523 00:54:05,851 --> 00:54:07,971 Δεν μας γαμάς κι εσύ. 524 00:54:37,509 --> 00:54:39,835 Αυτή τη φορά θέλουν να απαλλαγούν από μας μια και καλή. 525 00:54:39,919 --> 00:54:41,232 Δεν έχουμε άλλη επιλογή 526 00:54:41,316 --> 00:54:44,032 Ή ο Συνταγματάρχης μας εκτελέσει τώρα, ή οι Ρώσοι αργότερα! 527 00:54:44,276 --> 00:54:46,688 Χαρείτε τη ζωή, όσο μπορείτε ακόμα. 528 00:55:00,850 --> 00:55:04,637 Πορτ, σκοπεύεις να μεταφέρεις αυτό το ηλίθιο πράγμα μέχρι το τέλος του πολέμου; 529 00:55:04,740 --> 00:55:07,965 Γιατί Ίλαρχε, δεν πιστεύετε στην τύχη; 530 00:55:12,045 --> 00:55:14,045 Κάτω! 531 00:55:19,712 --> 00:55:22,172 Εντάξει, συνεχίζουμε! 532 00:55:55,330 --> 00:55:56,983 533 00:55:57,319 --> 00:56:00,852 - Δεν μπορούμε να περιμένουμε. - Η λαμπρή ιδέα από την Αντικατασκοπεία.. 534 00:56:01,453 --> 00:56:03,453 Συνεχίζουμε! 535 00:57:21,099 --> 00:57:23,723 Εντάξει, βιαστείτε. Θέλω να βγούμε από εδώ το συντομότερο δυνατό. 536 00:57:23,807 --> 00:57:25,807 Βρείτε τα εκρηκτικά. 537 00:57:28,358 --> 00:57:30,799 Ποιανού ήταν η ηλίθια ιδέα να 'ρθουμε εδώ, 538 00:57:30,883 --> 00:57:33,563 να κλέψουμε ρώσικες στολές κι εκρηκτικά! 539 00:57:48,299 --> 00:57:50,299 Γέρο, έλα εδώ! 540 00:57:59,429 --> 00:58:01,559 Πιάσανε τον Φον Μπάρινγκ. 541 00:58:31,534 --> 00:58:33,534 Πάμε! 542 00:58:40,506 --> 00:58:42,506 Άναψε το φιτίλι! 543 00:58:51,138 --> 00:58:53,138 Ζίγκφριντ! 544 00:59:17,392 --> 00:59:19,392 Πάμε. 545 00:59:21,492 --> 00:59:24,720 Βοηθήστε με. Βοηθήστε με. 546 00:59:33,952 --> 00:59:36,112 Τώρα πάμε να φύγουμε. 547 01:00:28,818 --> 01:00:30,709 Αυτό θα τους κρατήσει απασχολημένους τώρα.. 548 01:00:31,073 --> 01:00:32,469 Πού είναι ο Ζίγκφριντ; 549 01:00:32,553 --> 01:00:36,153 Πέθανε ηρωικά. Για το Φίρερ σας! 550 01:00:37,459 --> 01:00:39,499 Ήξερα, ότι είναι καλός. 551 01:00:42,025 --> 01:00:44,125 Ας εξαφανιστούμε από εδώ. 552 01:00:58,292 --> 01:01:01,632 - Κωλόσκυλο! - Θέλεις να μας ανατινάξεις; 553 01:01:02,169 --> 01:01:04,269 Έχει μια νάρκη στην πλάτη του. 554 01:01:05,425 --> 01:01:08,525 Εκπαιδευμένοι σκύλοι με νάρκες για να ανατινάξουν τανκς 555 01:01:14,833 --> 01:01:17,759 Έλα δω, σκυλάκι. 556 01:01:23,799 --> 01:01:27,399 - Πηγαίνετε, θα σας προλάβω. - Σε κομμάτια! 557 01:01:36,519 --> 01:01:38,519 Εξαφανιστείτε! 558 01:01:48,898 --> 01:01:50,410 Πού είναι σκύλος σου; 559 01:01:50,494 --> 01:01:53,547 Από τότε που του έβγαλα αυτό το πράγμα εξαφανίστηκε. 560 01:02:17,592 --> 01:02:20,272 - Αυτό είναι ένα από τα δικά μας. - Σίγουρα! 561 01:02:20,747 --> 01:02:24,387 Πολύ κακοβαμμένο. Ο σταυρός ακόμα φαίνεται! 562 01:02:24,471 --> 01:02:26,578 Οι Ιβάν έκλεψαν το τανκ μου. 563 01:02:26,764 --> 01:02:28,666 Τότε θα το πάρουμε πίσω. 564 01:02:34,732 --> 01:02:38,015 Πάρε αυτό. Δεν θα καταστρέψει τα όργανα. 565 01:03:10,323 --> 01:03:12,390 566 01:03:22,537 --> 01:03:24,623 Ζήτω ο Θάνατος! 567 01:03:25,450 --> 01:03:26,450 Τοσοδούλη! 568 01:03:31,732 --> 01:03:34,613 - Αυτά τα εκρηκτικά είναι ιδιότροπα. - Εντάξει, εντάξει! 569 01:03:35,238 --> 01:03:37,238 Προσεκτικά! 570 01:03:43,991 --> 01:03:45,991 Δεν το πιστεύω. 571 01:03:50,666 --> 01:03:52,666 Σκατά! 572 01:03:55,979 --> 01:03:58,819 Πορτ, δεν θα τον πάρεις μαζί μας! 573 01:04:44,545 --> 01:04:47,865 Δεν βλέπω τίποτα σε αυτήν την ομίχλη. Έχουμε βγει από το δρόμο. 574 01:04:47,949 --> 01:04:51,768 Υπολογίζω ότι είμαστε 90 χλμ. Νοτιοδυτικά του Ντάνκοφ. 575 01:04:52,445 --> 01:04:54,497 Ποιος ξέρει τι άλλο θα δούμε. 576 01:04:54,642 --> 01:04:57,646 Δεν πρέπει να συνεχίσουμε. Σε αυτή τη σούπα μπιζελιού! 577 01:04:57,865 --> 01:04:59,865 Σούπα μπιζελιού; 578 01:05:00,259 --> 01:05:02,259 Κύριοι... 579 01:05:03,439 --> 01:05:05,679 προτείνω να έχουμε μια βότκα πρώτα. 580 01:05:07,365 --> 01:05:09,805 Το καλύτερο χαβιάρι από τον Ιβάν! 581 01:05:11,159 --> 01:05:13,442 Και μετά θα πάρουμε ένα υπνάκο. 582 01:05:13,533 --> 01:05:16,540 Εντάξει, θα φύγουμε μόλις διαλύσει η ομίχλη. 583 01:05:16,624 --> 01:05:19,469 Σβεν, πρώτη βάρδια σκοπιά. 584 01:05:26,406 --> 01:05:28,847 - Έπρεπε να γραφτεί. - Τι; 585 01:05:29,273 --> 01:05:32,814 Η υπόσχεση του Συνταγματάρχη. Έπρεπε να γραφτεί. 586 01:05:33,152 --> 01:05:34,885 Είναι πολύ αργά τώρα. 587 01:05:35,131 --> 01:05:36,926 Τι διαβάζεις; 588 01:05:39,019 --> 01:05:41,479 Για κοίτα, γράμμα από τη Λίζα. 589 01:05:41,879 --> 01:05:45,064 Πήρε γράμμα από τη Λίζα και δεν μας είπε λέξη; 590 01:05:45,512 --> 01:05:48,352 Για όνομα του θεού, είναι η γυναίκα μου! 591 01:05:51,092 --> 01:05:53,244 Το πήρα σήμερα το πρωί. 592 01:05:53,328 --> 01:05:56,045 Ήθελα να το κρατήσω στον εαυτό μου για λίγο. 593 01:05:56,661 --> 01:06:00,248 Αυτό δεν είναι καθόλου καλό. Κανείς άλλος δεν λαμβάνει γράμματα. 594 01:06:00,473 --> 01:06:03,633 - Η Μίτσι είναι ακόμα με το ίδιο αγόρι; - Ναι. 595 01:06:23,806 --> 01:06:26,874 Σκάσε! Ποια είναι η κατάσταση των τροφίμων; 596 01:06:28,343 --> 01:06:31,279 Χοιρινό, γλυκοπατάτες. 597 01:06:31,363 --> 01:06:34,003 Γαμώτο, κανείς δεν είναι σκοπός. 598 01:06:34,259 --> 01:06:36,979 Εδώ διαβάσατε, θα φυλάξω εγώ. 599 01:06:41,399 --> 01:06:43,499 Γεια σας, σύντροφοι. 600 01:06:44,139 --> 01:06:46,139 Σκατά! 601 01:06:49,579 --> 01:06:52,079 Έξω είναι ολόκληρος ο ρωσικός στρατός! 602 01:06:52,794 --> 01:06:56,238 - Τι; - Ρωτάνε αν έχουμε τσιγάρα; 603 01:06:58,419 --> 01:07:00,519 Νομίζουν ότι είμαστε Ιβάνς. 604 01:07:22,009 --> 01:07:24,009 Ευχαριστώ. 605 01:07:27,274 --> 01:07:29,301 Καλώς ήρθατε. 606 01:07:46,271 --> 01:07:48,630 Δεν ήξερες ότι μιλάω Ρώσικα, ε; 607 01:07:48,714 --> 01:07:50,828 Ηλίθιε, γιατί τους έδωσες γερμανικά τσιγάρα! 608 01:07:54,852 --> 01:07:57,532 Δεν γαυγίζει στα γερμανικά. 609 01:07:57,616 --> 01:08:00,278 Πορτ, ξέρεις ρώσικα, πες τους να κατεβούν από το τανκ. 610 01:08:00,362 --> 01:08:01,727 Αλλά δεν ξέρω αρκετά. 611 01:08:01,811 --> 01:08:03,177 Είναι διαταγή! 612 01:08:13,819 --> 01:08:16,399 - Καλημέρα. - Γεια. 613 01:08:20,684 --> 01:08:22,921 Πως λένε τον σκύλο σας; 614 01:08:26,079 --> 01:08:29,060 - Ρωτάει το όνομα του σκύλου; - Πες τους μαλάκα. 615 01:08:29,380 --> 01:08:32,539 - Αλλά δεν το ξέρω! - Βρες ένα ωραίο όνομα. 616 01:08:32,659 --> 01:08:35,942 Στάλιν... Πες της, Ότι ο σκύλος ονομάζεται Σταλινίτσα. 617 01:08:36,739 --> 01:08:38,739 Σταλινίτσα! 618 01:08:41,351 --> 01:08:44,471 - Το βαφτίσατε στο Στάλιν!; - Ναι. 619 01:08:44,840 --> 01:08:50,023 Στάλιν; Τον ένδοξο ηγέτη μας, Σύντροφο Στρατάρχη Στάλιν; 620 01:08:52,103 --> 01:08:54,103 Γουρούνι! 621 01:08:59,478 --> 01:09:01,578 Ας εξαφανιστούμε από εδώ. 622 01:09:07,952 --> 01:09:12,392 Που πάτε; Από που είσαι; 623 01:09:14,685 --> 01:09:17,325 Φύγαμε! 624 01:09:52,905 --> 01:09:54,905 Πορτ, σταμάτα. 625 01:10:04,346 --> 01:10:06,906 Τίποτα άλλο από στέπα ώσπου φτάνει το μάτι σου. 626 01:10:08,518 --> 01:10:11,128 Δεν ξέρω, είναι επικίνδυνο να συνεχιστεί. 627 01:10:11,518 --> 01:10:15,278 Ας τελειώνουμε. Κρατηθείτε. 628 01:10:27,412 --> 01:10:29,412 Όλοι έξω! 629 01:10:30,912 --> 01:10:33,312 Βεβαιωθείτε ότι παίρνουμε όλο τον εξοπλισμό μαζί μας. 630 01:10:35,245 --> 01:10:37,670 Πάρτε τα εκρηκτικά από πίσω. 631 01:10:39,645 --> 01:10:41,645 Κάνε γρήγορα! 632 01:10:43,674 --> 01:10:46,344 Πορτ, κάνε το σκυλί να σκάσει. 633 01:10:55,238 --> 01:10:57,238 Ναρκοπέδιο! 634 01:10:59,712 --> 01:11:01,912 Γι' αυτό γαβγίζει ο σκύλος. 635 01:11:04,172 --> 01:11:06,829 Γαμώτο δεν ξέρουμε πόσο μακριά είμαστε από εκεί! 636 01:11:06,913 --> 01:11:10,278 Πάμε να φύγουμε από δω, μπορεί να 'ρθουν τανκς. 637 01:11:10,524 --> 01:11:13,986 Γυρίζουμε πάνω στα ίχνη του τανκ. 638 01:11:14,368 --> 01:11:16,304 Αργά και προσεκτικά! 639 01:11:22,752 --> 01:11:24,752 Πηγαίνουμε πίσω. 640 01:11:54,712 --> 01:11:56,712 Κάποιος έρχεται. 641 01:12:04,971 --> 01:12:08,886 - Κύριε, αυτοί είναι Γερμανοί! - Ναι, και συ ποιος είσαι; 642 01:12:09,294 --> 01:12:11,054 27ο τεθωρακισμένων! 643 01:12:11,138 --> 01:12:14,697 - Πώς φτάσατε εδώ; - Μέσα από το βάλτο. 644 01:12:15,376 --> 01:12:19,432 - Αυτό είναι αδύνατο. - Ναι, και συ πώς ήρθες εδώ; 645 01:12:20,372 --> 01:12:24,232 Είμαστε οι ήρωες της Μπετόφκα. 646 01:12:24,917 --> 01:12:27,225 Οι ήρωες της Μπετόφκα. 647 01:12:29,462 --> 01:12:31,505 Οι ήρωες της Μπετόφκα. 648 01:12:31,589 --> 01:12:34,812 - Ρώσοι! - Παρακαλώ μην πυροβολείτε! 649 01:12:34,993 --> 01:12:37,165 Δεν είμαστε τρελοί. 650 01:12:37,636 --> 01:12:40,532 Δεν σκοτώνουμε ο ένας τον άλλον, ε; 651 01:12:44,862 --> 01:12:47,088 652 01:12:47,692 --> 01:12:50,098 Η περιοχή είναι γεμάτη με Ιβάνς. 653 01:12:51,325 --> 01:12:52,325 654 01:12:53,059 --> 01:12:54,558 655 01:12:55,019 --> 01:12:56,765 656 01:12:57,745 --> 01:13:00,585 Βαλεντίνα, Τοβαρίσκι! 657 01:13:01,525 --> 01:13:03,614 Αυτοί είναι σύντροφοι, Ήρθαν μέσα από τους βάλτους. 658 01:13:03,698 --> 01:13:06,205 Μην ανησυχείς, Είναι εντάξει. 659 01:13:06,289 --> 01:13:09,391 Ελάτε να κολυμπήσετε μαζί μας. 660 01:13:11,270 --> 01:13:12,943 661 01:13:13,290 --> 01:13:15,423 662 01:13:34,310 --> 01:13:36,576 Είναι ο μόνος τρόπος να αντέξεις τον πόλεμο! 663 01:14:04,132 --> 01:14:06,692 Που στο διάολο είναι ο Πόρτα. 664 01:14:07,071 --> 01:14:10,500 Εσείς πρέπει να είστε τρελοί για να γυρίσετε στον πόλεμο. 665 01:14:10,892 --> 01:14:13,090 Γιατί βιάζεστε; 666 01:14:14,019 --> 01:14:16,019 Για την Βαλχάλλα! 667 01:14:24,032 --> 01:14:26,632 Οι Ρώσοι δεν έχουν ιδέα για το πόκερ. 668 01:14:27,192 --> 01:14:30,992 Τοσοδούλη, αυτό είναι ένα ρώσικο σκουφάκι κολύμβησης, βάλτο για καπέλο. 669 01:14:35,186 --> 01:14:37,626 Και για σένα, καλέ μου φίλε... 670 01:14:44,139 --> 01:14:47,579 Φεύγουμε σε 15 λεπτά, ηλίθιοι! Και ο χρόνος μας τελειώνει. 671 01:14:48,106 --> 01:14:50,106 Και λοιπόν; 672 01:14:50,712 --> 01:14:53,325 Τι έχεις πάθει; 673 01:14:55,952 --> 01:14:58,132 Κοιτάξτε αυτούς τους ανθρώπους. 674 01:14:58,912 --> 01:15:03,192 Θέλετε να κερδίσετε αυτό σκατοπόλεμο, γαμημένε Ναζί; 675 01:15:03,345 --> 01:15:07,119 Σκάσε. Και θυμηθείτε! 676 01:15:11,609 --> 01:15:14,046 Φίλοι μου, προσοχή. 677 01:15:17,097 --> 01:15:20,422 Αυτός είναι ο πόλεμος... 678 01:15:51,152 --> 01:15:53,682 Πορτ αν θέλεις να μείνεις, μείνε. 679 01:15:54,080 --> 01:15:57,099 Δεν θα εκτελέσουν τη γυναίκα σου και τα παιδιά σου. 680 01:15:57,439 --> 01:15:59,539 Φεύγουμε για τον Ντάνκοφ. 681 01:16:02,932 --> 01:16:05,181 Θα με αφήσεις εδώ, έτσι; 682 01:16:17,020 --> 01:16:21,366 Ο Σύντροφος Πορτ έχει υποχρεώσεις στο μελλοντικό μας κοινό σπίτι. 683 01:16:48,119 --> 01:16:51,899 Αν μπορούσα να μείνω μαζί σου, Θα ήμουν νεκρός πριν απ' αυτούς. 684 01:17:43,152 --> 01:17:45,712 Γαμώτο. Πορτ! 685 01:17:53,699 --> 01:17:55,999 Μέτρησα πέντε Ιβάνς. 686 01:18:19,779 --> 01:18:23,494 ΝΤΑΝΚΟΦ 687 01:18:58,605 --> 01:19:00,605 Γεια σου, σύντροφε. 688 01:19:27,385 --> 01:19:28,425 Σαμποτέρ! 689 01:19:28,509 --> 01:19:32,458 Τι έχουμε Σαμποτέρ; Σκυλί! 690 01:19:33,802 --> 01:19:36,993 Πού τον βρήκες το Σαμποτέρ; 691 01:19:37,316 --> 01:19:38,353 Πάρ' το! 692 01:19:40,703 --> 01:19:42,476 Τι θα του κάνουμε να μαρτυρήσει; 693 01:19:59,932 --> 01:20:02,844 Γαμώτο μου ρε Πορτ, νόμιζα ότι θα με σκότωσε! 694 01:20:02,928 --> 01:20:05,480 Έλα τώρα, γιατί το νόμισες; 695 01:20:07,679 --> 01:20:10,868 Εκρηκτικό, φιτίλι, χρονοδιακόπτης, 696 01:20:11,241 --> 01:20:14,852 Πυροκροτητής, πένσες. 697 01:20:16,219 --> 01:20:19,292 Πένσα. Πένσα! 698 01:20:22,632 --> 01:20:25,272 Εσύ ηλίθιε, έχασες τη πένσα! 699 01:20:45,425 --> 01:20:47,045 Σκατά! 700 01:20:49,204 --> 01:20:51,204 Απάντησε. 701 01:20:53,372 --> 01:20:55,672 Όχι μέχρι να μάθω από πού προέρχεται. 702 01:21:24,723 --> 01:21:26,450 Δεν πειράζει, μπορώ με τα δόντια μου. 703 01:21:26,534 --> 01:21:28,056 Τίναξε τα μυαλά σου στον αέρα. 704 01:21:28,432 --> 01:21:31,145 Ηρεμήστε, το έκανα στη σχολή. 705 01:21:31,307 --> 01:21:34,170 Γι' αυτό και σε διώξανε. 706 01:21:45,992 --> 01:21:49,752 Εντάξει, θυμήσου, το μεγάλο από πάνω και το μικρό από κάτω. 707 01:21:49,836 --> 01:21:51,690 Έχετε 15 λεπτά! 708 01:21:53,318 --> 01:21:55,318 Ξέρω. 709 01:23:22,797 --> 01:23:25,098 Τι γίνεται ρε γαμώτο...! 710 01:23:25,181 --> 01:23:27,478 - Σύντροφε Αλεξέι. - Μάλιστα. 711 01:23:27,601 --> 01:23:30,188 Τα τηλέφωνα δεν φαίνεται να λειτουργούν. 712 01:23:30,834 --> 01:23:33,225 Πετάξου να δεις τι γίνεται. 713 01:23:37,859 --> 01:23:40,339 Το μεγάλο κορυφή, το μικρό κάτω! 714 01:24:06,192 --> 01:24:09,347 Το μικρό στην κορυφή, το μεγάλο κάτω. 715 01:24:31,325 --> 01:24:34,125 Σύντροφε, τι κάνεις εκεί; 716 01:25:16,126 --> 01:25:18,706 - Είσαι έτοιμος; - Ναι, ναι! 717 01:25:18,909 --> 01:25:21,589 Ενεργοποιήσε το χρονοδιακόπτη Και ας εξαφανιστούμε από εδώ. 718 01:25:21,829 --> 01:25:23,829 Άντε! 719 01:25:26,012 --> 01:25:28,959 - Όχι, το έκανα καλά! - Έλα, λοιπόν! 720 01:25:29,043 --> 01:25:31,411 Μη, θα εκραγούν! 721 01:25:33,125 --> 01:25:35,245 Περιμένετε λίγο! 722 01:25:36,899 --> 01:25:40,739 Πάμε να φύγουμε από δω! Πάμε! 723 01:26:15,765 --> 01:26:16,932 Σκατά, τόσο μικρό τρένο! 724 01:26:17,015 --> 01:26:20,471 Ναι, αλλά κουβαλά αρκετό πετρέλαιο για να κινούνται τα τανκς του Ιβάν για εβδομάδες. 725 01:27:13,372 --> 01:27:17,052 Μίλερ. Μίλερ, μη! 726 01:27:21,412 --> 01:27:24,279 Μπορώ να κάνω άλλο ένα. Έλα! 727 01:28:05,499 --> 01:28:06,815 Γαμώτο! 728 01:28:06,899 --> 01:28:10,158 Ρίξτε τη χειροβομβίδα! Γρήγορα! 729 01:28:11,745 --> 01:28:13,945 Γρήγορα, κλόουν! 730 01:28:54,365 --> 01:28:58,266 Μπάουερ, Μίλερ! 731 01:28:59,872 --> 01:29:02,489 Ζίγκφριντ! 732 01:29:04,262 --> 01:29:06,330 Λάθος διαμέτρημα. 733 01:29:08,951 --> 01:29:10,705 Του Φρικλς, 734 01:29:11,362 --> 01:29:13,117 του Ίλαρχου! 735 01:29:14,238 --> 01:29:16,144 Ζίγκφριντ! 736 01:29:16,922 --> 01:29:19,330 Λάθος γέμιση! 737 01:29:21,191 --> 01:29:23,899 Δεν ξέρουμε αν ο Φον Μπάρινγκ και ο Φρικλς ήθελαν να έρθουν μαζί μας; 738 01:29:23,982 --> 01:29:26,068 Θα έχουμε περισσότερο χώρο για εμάς. 739 01:29:26,178 --> 01:29:27,339 Στη Βαλχάλλα; 740 01:29:30,013 --> 01:29:32,527 Γαμώτο κι αν χάσουμε τον πόλεμο; 741 01:29:32,657 --> 01:29:35,137 Ακόμα κι αν χάσουμε τον πόλεμο, νικήσαμε. 742 01:29:36,238 --> 01:29:40,052 - Έτσι δεν είναι; - Ναι, το ξέρω! 743 01:29:44,878 --> 01:29:46,878 Είναι πολύ περίπλοκο. 744 01:29:55,132 --> 01:29:58,732 Θεέ μου, έτσι ντυθήκατε για το Σιδηρούν Σταυρό; 745 01:29:59,100 --> 01:30:02,334 - Πολλές μαλακίες για ένα κομμάτι μέταλλο. - Τι είπες; 746 01:30:02,477 --> 01:30:06,652 Τι είπες; Στάσου προσοχή όταν μιλάς σε αξιωματικό! 747 01:30:09,725 --> 01:30:11,725 Προσοχή! 748 01:30:15,925 --> 01:30:19,365 Στον Συνταγματάρχη Φον Βαϊσχάγκεν δεν του αρέσουν τέτοιοι τρόποι. 749 01:30:19,832 --> 01:30:23,419 Ο στρατηγός Φον Γκράθολ έρχεται να δώσει 750 01:30:23,503 --> 01:30:25,707 στον Συνταγματάρχη προαγωγή και τον Σταυρό των Ιπποτών! 751 01:30:25,840 --> 01:30:28,379 Σας συμβουλεύω... 752 01:30:29,128 --> 01:30:32,012 ...πολύ αργά, ο στρατηγός έφτασε. 753 01:30:43,478 --> 01:30:44,478 Αλτ. 754 01:30:44,845 --> 01:30:46,358 Κλίνατε επί δεξιά. 755 01:30:51,378 --> 01:30:53,657 Συνεχίστε δεκανέα. 756 01:31:18,119 --> 01:31:20,125 Συντάξτε τους στρατιώτες σας, λοχία. 757 01:31:20,209 --> 01:31:22,372 2ος Ουλαμός, στοιχηθείτε! 758 01:31:28,779 --> 01:31:31,463 2ος Ουλαμός, έτοιμος για επιθεώρηση, κύριε! 759 01:31:32,699 --> 01:31:36,558 Τα μετάλλια κάνουν τη διαφορά, έτσι δεν είναι, λοχία; 760 01:31:51,272 --> 01:31:53,692 2ος Ουλαμός, Κεφαλή μπροστά 761 01:32:00,578 --> 01:32:02,578 Κεφαλή, αριστερά! 762 01:32:26,172 --> 01:32:30,602 Σήμερα είναι η μέρα για το μεγάλο βραβείο, Συνταγματάρχα. 763 01:32:32,205 --> 01:32:36,925 Σας έφερα μερικά από τα ποτά, που ο πατέρας σου αγαπούσε τόσο πολύ. 764 01:32:37,585 --> 01:32:41,365 Το ποτό είναι ακόμα πιο ευπρόσδεκτο από το παράσημο. 765 01:33:08,006 --> 01:33:10,006 Παρά πόδα! 766 01:33:14,492 --> 01:33:18,198 Βλέπω ότι η εκδρομή, σας έκανε πραγματικά στρατιώτες. 767 01:33:18,912 --> 01:33:21,104 Ή μάλλον άνδρες. 768 01:33:21,659 --> 01:33:23,344 Μάλιστα, κύριε! 769 01:33:24,378 --> 01:33:26,623 Μπορώ να μιλήσω, κύριε; 770 01:33:27,073 --> 01:33:28,225 Μπορείτε. 771 01:33:28,579 --> 01:33:31,512 Ο 2ος Ουλαμός θα ήθελε να συγχαρεί τον Συντ/ρχη για την προαγωγή 772 01:33:31,596 --> 01:33:33,979 και το σταυρό του ιππότη και σας καλωσορίσουμε! 773 01:33:34,679 --> 01:33:36,140 Ευχαριστώ. 774 01:33:38,165 --> 01:33:41,765 Φαίνεται ότι θα έχετε πολύ χρόνο για να 775 01:33:41,849 --> 01:33:45,473 συγχαρείτε τον Ίλαρχό σας για τον Σιδηρούν Σταυρό μετά την τελετή. 776 01:33:45,759 --> 01:33:47,759 Σας ευχαριστώ, κύριε. 777 01:33:48,472 --> 01:33:50,687 Άδεια να μιλήσω, κύριε. 778 01:33:55,465 --> 01:33:56,478 Δεκτή. 779 01:33:56,656 --> 01:34:00,743 Αυτό σημαίνει ότι ο Συντ/ρχης εξέδωσε την εντολή, που μας υποσχέθηκε, κύριε; 780 01:34:04,598 --> 01:34:06,444 Δεν γνωρίζετε τον Συνταγματάρχη σας; 781 01:34:06,528 --> 01:34:09,875 Νομίζεις ότι έχω ξεχάσει ένα τόσο σημαντικό πράγμα, 782 01:34:10,809 --> 01:34:14,468 που υποσχέθηκα στο 27ο Πειθαρχικό σύνταγμα τεθωρακισμένων; 783 01:34:14,552 --> 01:34:16,552 Όχι, κύριε! 784 01:34:16,636 --> 01:34:21,514 Θα σταλούν όλοι σε σχολή για εκρηκτικά για δύο εβδομάδες. 785 01:34:22,578 --> 01:34:27,582 Σας έχω μεγαλεπήβολα σχέδια για τον επόμενο χειμώνα στο ανατολικό μέτωπο. 786 01:34:37,646 --> 01:34:38,872 Καλή δουλειά, Ίλαρχε. 787 01:34:38,955 --> 01:34:40,955 Παρουσιάστε! 788 01:34:46,605 --> 01:34:48,605 Προσοχή! 789 01:34:50,672 --> 01:34:53,633 Αυτά είναι τα αποβράσματα που πρέπει να παρασημοφορήσω; 790 01:34:53,717 --> 01:34:56,287 Φυσικά όχι, κύριε, ζητώ συγνώμη! 791 01:34:56,371 --> 01:35:01,180 Νόμιζα ότι είχαν μάθει το μάθημα. Τι είναι αυτό στο κεφάλι σου; Ξεφορτώσου το! 792 01:35:01,865 --> 01:35:06,982 Υποθέτω αυτός... αυτός ο τύπος 793 01:35:08,321 --> 01:35:10,961 φορά την τελευταία μόδα του στρατού. 794 01:35:11,406 --> 01:35:14,019 Όχι, κύριε, είναι ένα ρώσικο σκουφάκι κολύμβησης. 795 01:35:17,405 --> 01:35:21,974 Φον Βαϊσχάγκεν, θέλω αυτόν 796 01:35:24,596 --> 01:35:27,795 και αυτόν στο στρατοδικείο. 797 01:35:37,244 --> 01:35:40,464 - Συνταγματάρχα. - Κλείσε το στόμα σου, πόντικα! 798 01:35:40,826 --> 01:35:42,826 Μάλιστα, κύριε! 799 01:35:44,486 --> 01:35:47,459 Θέλω τους υπόλοιπους πόντικες 800 01:35:47,543 --> 01:35:52,601 στο ανατολικό μέτωπο, μόνιμα! 801 01:35:59,019 --> 01:36:02,859 Και σ' αυτό το λοχία, θέλω να του αλλάξετε το αδόξαστο! 802 01:36:18,333 --> 01:36:21,804 Στρέψτε τα όπλα πάνω τους! 803 01:36:25,141 --> 01:36:29,058 Φέρτε το κανόνι, άντε! Τι κάνεις; Γιατί ξαπλώνετε; 804 01:37:31,472 --> 01:37:33,472 Ο πιλότος; 805 01:37:39,886 --> 01:37:43,206 Ο πιλότος; Πού είναι ο πιλότος; 806 01:37:56,132 --> 01:37:57,805 Κλασική περίπτωση! 807 01:38:25,139 --> 01:38:27,139 Πυρ! 808 01:38:27,633 --> 01:38:30,386 ..\:..:/.. 809 01:40:22,019 --> 01:40:24,019 1:40:30 @ 25 fps 809 01:40:25,305 --> 01:41:25,442 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm