1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:19,680 --> 00:01:23,920
{\an8}Hvorfor har Stanton landsted
langt ute i ødemarka?
3
00:01:24,080 --> 00:01:27,120
- De har ikke det.
- Hva mener du?
4
00:01:27,280 --> 00:01:32,720
- Vi har kjørt oss bort.
- Skal vi kjøre til vi treffer en gris?
5
00:01:32,880 --> 00:01:37,840
Hva gjør vi ute i ødemarka
når jeg er høygravid?
6
00:01:38,000 --> 00:01:42,240
- Jeg ville ikke ha barn.
- Du gikk med på det.
7
00:01:42,400 --> 00:01:44,000
Mot mitt bedre vitende.
8
00:01:44,200 --> 00:01:47,360
Du kan trøste deg med
ditt eget hus på stranda.
9
00:01:48,640 --> 00:01:52,520
Det er uvanlig å måtte
bestikke sin kone for å formere seg.
10
00:01:53,440 --> 00:01:55,640
Det er derfor jeg elsker deg!
11
00:01:56,720 --> 00:01:59,200
Har de ikke hørt om asfalt?
12
00:02:00,080 --> 00:02:02,800
Huntsy! Det skjedde noe.
13
00:02:02,960 --> 00:02:05,440
Hva da?
14
00:02:08,360 --> 00:02:11,440
Jeg tror babyen vil ut.
15
00:02:17,600 --> 00:02:21,040
Kona mi holder på å føde.
Hvor er nærmeste sykehus?
16
00:02:22,080 --> 00:02:25,320
Dere kan prøve nede i Jane Lew.
17
00:02:25,480 --> 00:02:27,200
Hvor langt er det?
18
00:02:30,800 --> 00:02:32,880
Omtrent...
19
00:02:34,920 --> 00:02:38,400
...seks til sju mil.
20
00:02:38,560 --> 00:02:41,120
Det rekker vi ikke!
21
00:02:44,760 --> 00:02:49,400
Sykehuset i Jupiter Hollow
ligger fire km unna, men...
22
00:02:49,600 --> 00:02:51,640
Hollowmade! Takk!
23
00:02:54,200 --> 00:02:57,280
De kan ikke hjelpe dere.
24
00:02:58,320 --> 00:03:01,200
Garth...
25
00:03:01,360 --> 00:03:03,560
Nå er tida inne igjen.
26
00:03:30,160 --> 00:03:34,400
- Hvor skal jeg sette den, doktor?
- Sett den der, Eufus.
27
00:03:34,600 --> 00:03:38,760
Kom tilbake i morgen,
og ikke vær urolig.
28
00:03:42,560 --> 00:03:45,240
Deilig sider!
29
00:03:45,400 --> 00:03:48,080
Ta glasset til laben, takk.
30
00:03:54,480 --> 00:03:57,160
{\an8}Nå er det mat!
31
00:04:00,040 --> 00:04:02,520
{\an8}Der er sykehuset, Harlan!
32
00:04:05,440 --> 00:04:07,120
Knip sammen!
33
00:04:07,280 --> 00:04:11,720
Hunt! Si at jeg vil ha eget rom.
34
00:04:14,920 --> 00:04:17,120
Kona mi holder på å føde.
35
00:04:17,280 --> 00:04:22,120
- Kjør til sykehuset i Jane Lew.
- Er ikke dette et sykehus?
36
00:04:22,320 --> 00:04:26,920
Jo, men bare for
Hollowmades ansatte.
37
00:04:27,120 --> 00:04:29,360
Dette er et nødstilfelle.
38
00:04:29,520 --> 00:04:33,160
Jeg kan ikke hjelpe dere
uten mr. Stokes' tillatelse.
39
00:04:33,320 --> 00:04:36,560
- Mr. Stokes?
- Han eier Hollowmade-fabrikken.
40
00:04:36,720 --> 00:04:39,840
Han bor i det store grå huset.
41
00:04:40,880 --> 00:04:42,440
Så utakknemlig!
42
00:04:43,440 --> 00:04:45,280
Jeg er straks tilbake.
43
00:04:45,440 --> 00:04:48,200
Hvor skal du?
44
00:04:48,360 --> 00:04:50,240
Hunt!
45
00:04:54,040 --> 00:04:58,280
{\an8}- Går det bra, Iona?
- Ja, alt i orden.
46
00:04:59,680 --> 00:05:01,720
{\an8}- Hei, Iona.
- God morgen, Jake.
47
00:05:03,080 --> 00:05:06,880
- Mr. Stokes?
- Dette er herr og fru Shelton.
48
00:05:07,040 --> 00:05:10,200
De nye eierne av
Hollowmade Furniture.
49
00:05:10,360 --> 00:05:13,320
Skynd deg. Sjefen din skal føde.
50
00:05:14,680 --> 00:05:18,400
For et drittsted!
51
00:05:19,640 --> 00:05:22,800
Hei, doktor. Gjett hva?
52
00:05:33,600 --> 00:05:37,640
- Jeg hater sprøyter.
- Det er bare et lite stikk.
53
00:05:37,800 --> 00:05:41,160
Det var et lite stikk
som brakte meg hit.
54
00:05:53,040 --> 00:05:54,920
Det er ei jente!
55
00:05:56,840 --> 00:05:58,960
Jeg kommer, Iona.
56
00:06:03,000 --> 00:06:04,800
Så, så...
57
00:06:11,840 --> 00:06:15,080
Jeg liker den lampen.
58
00:06:15,240 --> 00:06:18,600
Er den ny siden sist?
59
00:06:19,000 --> 00:06:21,760
Én gang til.
60
00:06:23,840 --> 00:06:25,400
Det er ei jente!
61
00:06:36,120 --> 00:06:37,480
Enda ei jente!
62
00:06:37,640 --> 00:06:39,120
Doktor!
63
00:06:39,280 --> 00:06:42,120
Det er noe som sitter fast!
64
00:06:42,280 --> 00:06:45,000
Skynd deg hit, søster.
65
00:06:49,920 --> 00:06:51,560
Søster!
66
00:07:04,800 --> 00:07:06,560
Enda ei jente!
67
00:07:16,480 --> 00:07:22,080
Jeg håper dere ville ha tvillinger,
for det fikk dere. Jenter!
68
00:07:22,240 --> 00:07:25,360
- Så flott!
- Pokker.
69
00:07:26,000 --> 00:07:32,120
Det var noe av det mest avskyelige
og primitive jeg har opplevd.
70
00:07:32,280 --> 00:07:37,600
Hvis det er greit, vil jeg oppkalle
dem etter grandtantene mine.
71
00:07:37,760 --> 00:07:41,120
- Jeg våger knapt spørre.
- Rose og Sadie.
72
00:07:42,600 --> 00:07:46,560
Du vil se nydelig ut i en tiara.
73
00:07:46,720 --> 00:07:50,240
Greit, så kaller vi dem
Rose og Sadie.
74
00:07:50,440 --> 00:07:52,880
Hvilke farge edelsteiner?
75
00:08:04,640 --> 00:08:07,560
Du var flink.
76
00:08:09,600 --> 00:08:11,760
Å, Garth!
77
00:08:14,000 --> 00:08:17,600
Det er den fineste du har lagd.
78
00:08:20,760 --> 00:08:24,040
Hva skal vi kalle dem?
79
00:08:26,000 --> 00:08:28,760
Det er bare ei and.
80
00:08:28,920 --> 00:08:31,200
Å! Du mener...?
81
00:08:34,280 --> 00:08:39,120
- Hva med Rose og Sadie?
- Så pene navn!
82
00:08:39,880 --> 00:08:42,520
Sadie og Rose.
83
00:09:20,600 --> 00:09:22,840
MORAMAX
MER FOR AMERIKA
84
00:09:25,400 --> 00:09:30,080
Miss Davis er ikke kommet.
Vent i resepsjonen så lenge.
85
00:09:33,760 --> 00:09:36,200
- Ja?
- Hun kommer.
86
00:09:36,360 --> 00:09:38,520
Sadie er her!
87
00:09:53,600 --> 00:09:56,920
- God morgen, miss Shel...
- Avskrivningsplanen, klokka fem.
88
00:09:57,080 --> 00:10:01,960
Den demografiske rapporten
skulle inkludere alle aldersgrupper.
89
00:10:02,160 --> 00:10:05,840
- 7-13-åringer kjøper ikke aksjer.
- Det gjorde jeg.
90
00:10:06,000 --> 00:10:09,000
Kler man seg slik?
Du ser ut som en blodpropp.
91
00:10:09,160 --> 00:10:12,480
- Alt er klart for styremøtet.
- Driftsskjema...
92
00:10:12,640 --> 00:10:16,600
- Gevinstpyramide...
- Jeg håper du blir fornøyd.
93
00:10:16,800 --> 00:10:19,960
Hvorfor trenger forskningsavdelingen
nye forsøksrotter?
94
00:10:20,120 --> 00:10:23,640
Noen av produktene våre
har fæle bivirkninger.
95
00:10:23,800 --> 00:10:26,240
Få tøffere rotter.
96
00:10:27,320 --> 00:10:29,880
- Hvor er søsteren min?
- Hun er ikke kommet.
97
00:10:30,040 --> 00:10:33,440
- Jaså... På slankekur igjen?
- Ikke her.
98
00:10:37,120 --> 00:10:39,400
- God morgen, Judy.
- Hei, Rose.
99
00:10:39,560 --> 00:10:46,000
Jeg vet at jeg er sen,
men jeg fant en hund i parken.
100
00:10:46,880 --> 00:10:51,280
Han skal hete Duke. Jeg har
bestandig ønsket meg en hund som...
101
00:10:51,440 --> 00:10:54,400
- Duke! Hva har jeg gjort?!
- Trykk på knappen.
102
00:10:54,560 --> 00:10:58,720
- Gjør noe. Tilkall vakten!
- Slapp av, Rose.
103
00:11:00,080 --> 00:11:02,520
- Duke!
- Der er han.
104
00:11:02,720 --> 00:11:06,480
Er alt i orden?
Det var ikke meningen.
105
00:11:07,800 --> 00:11:10,920
Ja, jeg fortjener det.
106
00:11:11,080 --> 00:11:13,560
Jeg skal passe Duke
mens du er på møtet.
107
00:11:13,720 --> 00:11:16,400
Møtet? Det hadde jeg nesten glemt.
108
00:11:16,560 --> 00:11:21,480
- Jeg er ikke meg selv i dag.
- Eller noen annen dag.
109
00:11:26,680 --> 00:11:31,360
- Møtet begynner om to minutter.
- Må jeg være med?
110
00:11:31,520 --> 00:11:37,440
Alle ser på meg som om jeg er...
Særlig ikke i dag.
111
00:11:37,600 --> 00:11:43,000
I går spiste dr. Jay og jeg middag,
og jeg drakk for mye vin.
112
00:11:43,160 --> 00:11:47,040
Jeg åpnet meg,
men han ble mer og mer lukket.
113
00:11:47,200 --> 00:11:50,680
Jeg snakket om
å gifte oss og få barn, -
114
00:11:50,840 --> 00:11:55,080
- kanskje en geit og noen ender
og en grønnsakhage.
115
00:11:55,240 --> 00:11:57,600
Jeg liker å hakke grønnsaker...
116
00:11:57,760 --> 00:12:00,840
- Hva skjedde?!
- Vi slo opp.
117
00:12:01,000 --> 00:12:04,520
Gudskjelov!
Du oppfører deg ikke normalt.
118
00:12:04,680 --> 00:12:07,960
Du drømmer om landet,
mens andre kvinner på din alder...
119
00:12:08,160 --> 00:12:10,000
- Vår alder...
- Ikke avbryt!
120
00:12:10,160 --> 00:12:11,560
...tenker på fettsuging.
121
00:12:11,720 --> 00:12:14,720
Det er ikke normalt. Slutt!
122
00:12:14,880 --> 00:12:19,520
Styret tror du er en hysterisk idiot
som lider av PMS!
123
00:12:19,680 --> 00:12:22,800
Jeg er ikke en idiot.
124
00:12:22,960 --> 00:12:25,680
Hva om jeg lider av
PMS og er hysterisk?
125
00:12:25,840 --> 00:12:28,480
Det fins medisiner for det,
og vi lager dem.
126
00:12:28,680 --> 00:12:30,880
At jeg kunne være så teit...
127
00:12:31,040 --> 00:12:34,640
Vask ansiktet ditt og skjerp deg.
128
00:12:34,800 --> 00:12:38,000
- Dr. Jay på telefonen til Rose.
- Jeg tar den.
129
00:12:38,160 --> 00:12:41,920
- Hør her, Jay...
- Fint at jeg fikk tak i deg, Rose.
130
00:12:42,080 --> 00:12:46,800
Det er ikke det at jeg ikke
har tenkt på ekteskap.
131
00:12:46,960 --> 00:12:49,160
Jeg er kanskje...
132
00:12:49,320 --> 00:12:52,560
Vet du hva det er?
133
00:12:52,720 --> 00:12:55,320
Den jævla familien din.
134
00:12:55,480 --> 00:13:01,160
Tanken på å måtte treffe
din blodsugende søster Sadie -
135
00:13:01,320 --> 00:13:03,560
- er fullstendig kvalmende.
136
00:13:03,760 --> 00:13:06,280
Ta en avføringspille.
137
00:13:07,160 --> 00:13:10,840
Jeg skal begrave meg i arbeid.
Hvem var det?
138
00:13:11,000 --> 00:13:13,120
En puster med mageproblemer.
139
00:13:13,280 --> 00:13:17,360
- Kjære vene. Labbavtrykk.
- Jeg har fått nok av deg.
140
00:13:17,560 --> 00:13:21,840
Du er visedirektør. Selv
vinduspusseren vet mer om bedriften.
141
00:13:22,000 --> 00:13:26,280
Du er så surrete.
Hvorfor kan du ikke konsentrere deg?
142
00:13:26,440 --> 00:13:29,680
Og hvorfor tenke på familielivet?
143
00:13:29,840 --> 00:13:33,560
Du skal til dr. Sullivan
så fort som mulig.
144
00:13:34,200 --> 00:13:37,480
- Du giftet deg.
- Det var en kortvarig fiasko.
145
00:13:37,640 --> 00:13:42,920
- "Fiaskoen" vil snakke med deg.
- Jeg prøvde å si det.
146
00:13:43,080 --> 00:13:47,880
- Jeg skal på styremøte nå.
- Er det viktigere enn sønnen din?
147
00:13:48,320 --> 00:13:50,480
Yo, mutter. Kall meg Sly.
148
00:13:50,680 --> 00:13:53,640
Du skal ha ham i dag.
149
00:13:53,800 --> 00:13:57,600
Jeg vil bare vite hva dette betyr.
150
00:13:57,760 --> 00:14:00,160
- Han fikk dem av deg.
- Stemmer.
151
00:14:00,320 --> 00:14:03,160
- Hvorfor det?
- Han tjente dem.
152
00:14:03,360 --> 00:14:05,080
Hvordan da?
153
00:14:05,280 --> 00:14:07,840
100 dollar for hver C,
200 for hver B.
154
00:14:08,000 --> 00:14:11,480
Betaler du barnet vårt for å lære?
155
00:14:11,640 --> 00:14:14,920
Hvorfor ikke?
Se på det som en bonus.
156
00:14:15,120 --> 00:14:19,720
Er du på styr? Du oppdrar
et barn, ikke en visedirektør.
157
00:14:19,920 --> 00:14:22,600
Kanskje oppdrar jeg begge.
158
00:14:26,120 --> 00:14:30,240
Jeg tar tilbake pengene
hvis du får ham ut herfra.
159
00:14:30,400 --> 00:14:32,800
Det er mine penger!
160
00:14:33,840 --> 00:14:37,160
Han snakker som en ekte Shelton.
161
00:14:37,320 --> 00:14:39,360
Jason!
162
00:14:40,480 --> 00:14:42,480
Kom nå, Rose.
163
00:14:42,640 --> 00:14:45,680
Jeg vet ikke hva
som står på dagsordenen.
164
00:14:45,840 --> 00:14:50,440
Vi eier en tåpelig, liten bedrift
som jeg skal be styret selge.
165
00:14:50,600 --> 00:14:54,600
- Hva heter den?
- Hollowmade.
166
00:15:00,200 --> 00:15:04,560
Gi en varm applaus til
Hollowmades sløydorkester!
167
00:15:04,720 --> 00:15:08,880
Ærlig talt så kjente
ikke jeg igjen melodien.
168
00:15:11,160 --> 00:15:17,600
For å lede kampen vår,
har vi en som kan takle Moramax.
169
00:15:18,240 --> 00:15:21,840
Hollowmades egen formann,
frøken "Sunn fornuft"!
170
00:15:22,000 --> 00:15:27,200
Frøken "Ikke noe tull" - Rose Ratliff!
Opp på scenen, jenta mi!
171
00:15:31,720 --> 00:15:34,040
Gi dem inn, Rose!
172
00:15:39,560 --> 00:15:42,360
Takk for det, borgermester.
173
00:15:42,520 --> 00:15:46,640
Jeg vet ikke hvordan dere har det,
men jeg er fly forbanna.
174
00:15:46,800 --> 00:15:49,320
Jeg har undersøkt Moramax.
175
00:15:49,480 --> 00:15:54,640
I fjor sparket de
300 julenisser rett før jul.
176
00:15:54,800 --> 00:15:58,160
Nå er de ute etter Hollowmade.
177
00:15:58,320 --> 00:16:00,960
Ingen vet hva de planlegger.
178
00:16:01,120 --> 00:16:03,800
Andelsleiligheter, et skianlegg...
179
00:16:03,960 --> 00:16:06,600
Gruvedrift, for alt jeg vet.
180
00:16:06,760 --> 00:16:12,040
Skal de få angripe oss
som utkledde kalkuner?
181
00:16:12,240 --> 00:16:17,120
Ta alt vi eier og har,
fabrikken vår og vårt levesett?
182
00:16:17,280 --> 00:16:20,800
Kan vi overliste dem? Ja!
183
00:16:22,960 --> 00:16:26,480
Så kjøp syltede fersken
og keramikk...
184
00:16:26,640 --> 00:16:31,160
Borgermester Fink har tatt
med sin tohodete kalv.
185
00:16:31,320 --> 00:16:34,160
25 cent titten.
186
00:16:34,400 --> 00:16:39,400
Vi trenger penger, så jeg kan reise
nordover og sparke dem i ræva.
187
00:16:43,040 --> 00:16:45,880
Er dere med meg?
188
00:16:46,040 --> 00:16:53,200
Men nå kommer Treskogutta
og min nydelige søster Sadie Ratliff!
189
00:17:00,360 --> 00:17:03,800
Hei, Jupiter Hollow
Jeg vet dere har det bra
190
00:17:04,000 --> 00:17:07,600
Dere jobber på fabrikken
og drikker vin hver kveld
191
00:17:07,760 --> 00:17:11,240
Uslingene fra Moramax
skal ruinere oss
192
00:17:11,400 --> 00:17:16,080
Dere kjenner søster Rose
Hun gir aldri opp
193
00:17:16,240 --> 00:17:20,000
Ja, Rose skal sparke dem i...
194
00:17:22,800 --> 00:17:26,640
Hver cent hjelper oss
å sparke dem i...
195
00:17:51,160 --> 00:17:56,200
Finansielt sett er det lurt
å frigjøre oss fra Hollowmade, -
196
00:17:56,360 --> 00:18:00,960
- en liten møbelfabrikk som
fremdeles produserer gyngestoler.
197
00:18:01,120 --> 00:18:04,920
Deres mulighet til å utvide er lik null, -
198
00:18:05,080 --> 00:18:07,600
- og kjøperen har
lagt inn et fordelaktig bud.
199
00:18:07,760 --> 00:18:13,400
Så hvis vi selger Hollowmade,
kommer vår omsetning til -
200
00:18:13,560 --> 00:18:16,240
- å mangedobles.
201
00:18:16,400 --> 00:18:19,720
Er det ingen andre hensyn å ta?
202
00:18:19,880 --> 00:18:23,760
Hvis jeg får si noe...?
Jeg sitter her og hører.
203
00:18:23,920 --> 00:18:27,040
Det jeg føler...
204
00:18:27,200 --> 00:18:29,360
...dypt i sjela mi...
205
00:18:29,520 --> 00:18:33,960
Det jeg mener, er...
Det stemmer ikke helt.
206
00:18:35,680 --> 00:18:39,000
Mine herrer,
forsyn dere med wienerbrød.
207
00:18:42,520 --> 00:18:46,240
Du skal jo ikke snakke
om ting du ikke skjønner.
208
00:18:46,400 --> 00:18:47,800
Hvorfor er du så blaut?
209
00:18:47,960 --> 00:18:51,000
Det var søtt av far
å kjøpe bedriften.
210
00:18:51,160 --> 00:18:53,360
Han ville ha støttet meg.
211
00:18:53,520 --> 00:18:58,680
Han ville ikke nøle med å tjene
penger på en fabrikk i ødemarka.
212
00:18:58,840 --> 00:19:02,800
Spis muffinsen
og prøv å vise litt verdighet.
213
00:19:02,960 --> 00:19:05,320
- Miss Shelton...
- Ja?
214
00:19:05,480 --> 00:19:09,080
Vi støtter forslaget,
men vil ikke ha publisitet.
215
00:19:10,400 --> 00:19:13,560
Folk som mister jobber og sånt.
216
00:19:14,000 --> 00:19:19,960
Vi kan framstå som hjerteløse
hvis vi stenger fabrikken.
217
00:19:20,120 --> 00:19:24,480
Fjorårets overtakelse av Julenisse-
formidlingen skadet oss veldig.
218
00:19:25,680 --> 00:19:29,440
Det har da alle glemt nå.
219
00:19:29,640 --> 00:19:34,240
300 sinte julenisser utenfor
hovedkontoret er noe folk husker.
220
00:19:34,440 --> 00:19:36,200
Ja, det stemmer.
221
00:19:37,160 --> 00:19:39,960
Mine herrer...
222
00:19:40,120 --> 00:19:41,520
...og Rose.
223
00:19:41,680 --> 00:19:44,960
Jeg garanterer at kjøperen,
mr. Fabio Alberici, -
224
00:19:45,120 --> 00:19:49,200
- vil fortsette driften
i samråd med ledelsen.
225
00:19:49,360 --> 00:19:53,200
Derfor ber jeg dere
overveie å stemme ja -
226
00:19:53,360 --> 00:19:56,960
- til salget av Hollowmade
neste onsdag.
227
00:19:57,120 --> 00:19:59,960
Støtter innbyggerne
i Jupiter Hollow salget?
228
00:20:00,120 --> 00:20:04,560
Ja visst.
Det forsikrer jeg dere om.
229
00:20:04,760 --> 00:20:08,120
REDD HOLLOWMADE
KNUS MORAMAX
230
00:20:09,800 --> 00:20:12,360
Så du det?
231
00:20:12,560 --> 00:20:16,920
Du var flink, Sadie.
Folk kommer til å gi mye penger.
232
00:20:17,080 --> 00:20:18,600
Penger...!
233
00:20:18,760 --> 00:20:21,680
Du sang bra, Sadie.
234
00:20:21,840 --> 00:20:24,160
Vil du ikke redde Jupiter Hollow?
235
00:20:24,320 --> 00:20:29,640
Jeg er sikkert egoistisk,
men er dette livet så mye å redde?
236
00:20:29,800 --> 00:20:36,040
Jeg kommer til å vinne, Sadie.
Jeg skal fange grisen til deg.
237
00:20:36,200 --> 00:20:38,600
Så fint, Petey!
238
00:20:38,800 --> 00:20:43,440
- Skal vi drikke brus?
- Ikke når du er dekket av grisemøkk.
239
00:20:44,040 --> 00:20:47,720
Er jeg ikke bra nok, eller?
Du er høy på pæra.
240
00:20:47,880 --> 00:20:52,040
Hun bare tuller, Petey!
Du har alltid vært høy på pæra.
241
00:20:52,200 --> 00:20:54,640
- Godt gjort, jenter.
- Vi skal vinne.
242
00:20:54,800 --> 00:21:01,000
Hvordan kan du si at byen
ikke er verdt å redde? Se her.
243
00:21:01,160 --> 00:21:03,560
Jeg skulle ønske jeg visste det.
244
00:21:03,720 --> 00:21:07,240
Det føles som om
mitt sanne jeg er innestengt.
245
00:21:07,400 --> 00:21:12,600
Jeg vil ha så mye.
Moteklær, jeg vil se verden...
246
00:21:12,760 --> 00:21:15,520
Takleilighet og hushjelp.
247
00:21:15,680 --> 00:21:19,360
Jeg vil si ting som:
"Behold vekslepengene."
248
00:21:19,520 --> 00:21:25,040
Iblant kjeder jeg meg så fælt
at jeg ber om å få se en ufo.
249
00:21:25,200 --> 00:21:27,440
"Kom og ta meg!"
250
00:21:27,600 --> 00:21:33,280
Du kjeder deg fordi du ikke har
nok å gjøre. Hjelp med Moramax.
251
00:21:33,440 --> 00:21:35,200
Over min døde...
252
00:21:35,360 --> 00:21:40,080
Hva mener du? Dra herfra?
Reise til New York City?
253
00:21:40,240 --> 00:21:43,400
Det er et farlig, skittent og fælt sted.
254
00:21:43,560 --> 00:21:47,640
Ja! Hva skal jeg ha på meg?
Jeg må til frisøren.
255
00:21:47,800 --> 00:21:52,080
Det skal bli mitt mål!
Jeg må kjøpe falske negler.
256
00:21:52,240 --> 00:21:57,080
Sitter de fast? De må ikke
løsne på en stilig nattklubb.
257
00:21:57,240 --> 00:22:00,240
Vi skal dit for å jobbe.
Ta deg sammen.
258
00:22:00,400 --> 00:22:03,520
Vi skal til New York City!
259
00:22:03,680 --> 00:22:09,680
- Hva skal du si til Roone?
- Jeg vet ikke.
260
00:22:10,880 --> 00:22:14,400
Hold øynene på ballen.
261
00:22:25,520 --> 00:22:27,920
Hvordan har jenta mi det?
262
00:22:29,680 --> 00:22:34,920
Hvis jeg treffer blink på Vindmølla,
kan jeg vinne mesterskapet.
263
00:22:35,800 --> 00:22:37,920
- Så du det?
- Flott!
264
00:22:38,080 --> 00:22:44,200
Når mesterskapet er over, drar vi
til toppen av Blue Ridge Mountain.
265
00:22:44,360 --> 00:22:47,280
Heller Empire State Building.
266
00:22:47,440 --> 00:22:50,360
Jeg skal ikke til New York City.
267
00:22:50,520 --> 00:22:53,800
Jeg var redd du skulle
dra under konkurransen.
268
00:22:53,960 --> 00:22:57,920
Jeg har ikke en sjanse
uten maskoten min.
269
00:22:58,080 --> 00:23:00,400
Jeg må fortelle deg noe, Roone.
270
00:23:00,560 --> 00:23:03,040
Jeg har en overraskelse til deg.
271
00:23:06,000 --> 00:23:10,720
- Hva er det?
- En minigolfball fra golfbladet.
272
00:23:10,880 --> 00:23:14,840
Hvis jeg vinner,
bytter jeg den mot en ekte diamant.
273
00:23:16,680 --> 00:23:18,800
Gift deg med meg, jenta mi.
274
00:23:18,960 --> 00:23:21,040
Roone...
275
00:23:32,440 --> 00:23:35,280
- Han forstår ikke.
- Hva svarte du?
276
00:23:35,440 --> 00:23:39,080
- At jeg skulle tenke over det.
- Ikke at du skulle reise bort?
277
00:23:39,240 --> 00:23:43,520
Jeg ville ikke gjøre det verre
eller ødelegge spillet hans.
278
00:23:43,680 --> 00:23:47,440
- God morgen, jenter.
- Ned med deg, Duke!
279
00:23:47,600 --> 00:23:49,320
Jeg skal hjelpe deg.
280
00:23:49,480 --> 00:23:53,800
Har du pakket hele garderoben?
Hvor lenge skal du bli?
281
00:23:53,960 --> 00:23:57,160
Så lenge jeg kan.
282
00:23:57,320 --> 00:24:00,680
- Hva mener du?
- Jeg kommer ikke tilbake.
283
00:24:00,840 --> 00:24:03,080
Vet Hilda og Wenona om det?
284
00:24:03,240 --> 00:24:06,320
Nei, og hvis du sier noe,
sier jeg det til Roone.
285
00:24:06,480 --> 00:24:11,520
- Du er hjerteløs!
- Da passer jeg inn i New York.
286
00:24:12,280 --> 00:24:16,560
Mor og far ville vært så stolte av dere.
287
00:24:16,760 --> 00:24:19,520
- Gjem pengene.
- Ikke ta t-banen.
288
00:24:19,680 --> 00:24:22,680
Ikke snakk med fremmede,
ikke spis blåskjell.
289
00:24:22,840 --> 00:24:26,320
Tante Sadie!
Tar du med en gave til meg?
290
00:24:26,480 --> 00:24:30,720
Lille Evon...
Jeg glemmer da ikke deg.
291
00:24:38,360 --> 00:24:42,040
Hva er det? Vi ses om to dager.
292
00:24:42,200 --> 00:24:44,640
Kom, nå drar vi.
293
00:24:47,520 --> 00:24:50,080
Lykke til!
294
00:24:50,240 --> 00:24:52,120
Pass på dere selv!
295
00:24:52,280 --> 00:24:54,720
Kom snart tilbake!
296
00:25:27,120 --> 00:25:29,760
Først vil jeg vise dere årsrapporten.
297
00:25:29,960 --> 00:25:32,080
Bildet av dere er flott.
298
00:25:32,240 --> 00:25:37,240
Hvordan ble jeg så feit?
Jeg ser ut som en gjørs.
299
00:25:37,400 --> 00:25:39,320
Brukte han vidvinkelobjektiv?
300
00:25:40,000 --> 00:25:42,200
Nei, jeg ser tynn ut.
301
00:25:43,960 --> 00:25:47,760
Jeg ser tynn ut.
Jeg satt ved vinduet...
302
00:25:47,920 --> 00:25:53,560
Hvordan kan søsteren min
proppe seg full uten å bli tjukk, -
303
00:25:53,720 --> 00:25:58,400
- mens jeg må leve
på 60 kalorier om dagen?
304
00:26:00,400 --> 00:26:04,200
Vi drar ikke til Greenwich i kveld.
Aksjonærene møtes på Plaza.
305
00:26:04,360 --> 00:26:06,880
Bestill vår vanlige suite.
306
00:26:07,080 --> 00:26:11,120
Fabio Alberici lander i dag.
307
00:26:11,280 --> 00:26:15,360
Jeg vet at jeg ikke er
så flink med tall, men...
308
00:26:15,520 --> 00:26:18,720
Vi går ikke med overskudd,
hvordan skal han klare det?
309
00:26:18,880 --> 00:26:20,640
Det er hans problem.
310
00:26:20,800 --> 00:26:26,320
Ingenting er avgjort ennå,
så vi bør møte ham på flyplassen.
311
00:26:26,480 --> 00:26:32,120
Italienere liker å bli behandlet
med respekt. Da føler de seg virile.
312
00:26:32,320 --> 00:26:36,560
- Hva ler du av?
- Et tåpelig brev.
313
00:26:36,720 --> 00:26:39,760
Det er fra R. Ratliff i Jupiter Hollow.
314
00:26:39,920 --> 00:26:44,080
Jeg har skrevet til ham,
men han og søsteren skal komme -
315
00:26:44,240 --> 00:26:47,320
- "for å sparke snobbete
newyorkere i baken."
316
00:26:47,480 --> 00:26:50,600
Hvorfor viste du meg ikke brevet?
317
00:26:50,760 --> 00:26:55,760
Tenk om han kommer?
Det er nettopp slikt jeg vil unngå.
318
00:26:55,960 --> 00:26:59,560
Noen sentimentale bondetamper
som ber oss om å redde...
319
00:26:59,760 --> 00:27:02,920
Styret er allerede mistenksomme.
320
00:27:04,040 --> 00:27:07,160
- Over hva da?
- Ingenting.
321
00:27:07,320 --> 00:27:09,720
Jeg har en jobb til deg.
322
00:27:09,880 --> 00:27:15,920
Var dette vitsen med Harvard?
Hvordan skal vi finne Ratliff?
323
00:27:16,080 --> 00:27:20,960
Ratliff er bondeknøler.
De blir ikke vanskelige å finne.
324
00:27:23,760 --> 00:27:26,240
Chuck?
325
00:27:28,280 --> 00:27:30,400
Hvor ble det av deg?
326
00:27:30,560 --> 00:27:32,760
Hold til høyre, Harlan.
327
00:27:32,960 --> 00:27:36,320
Jeg har ikke kjørt feil
siden dere ble født, og det var...
328
00:27:36,480 --> 00:27:40,040
Vi vet når det var. Bare kjør, du.
329
00:27:40,600 --> 00:27:43,680
Hvor er koffertene våre, Rose?
330
00:27:43,840 --> 00:27:47,360
Her borte.
331
00:27:47,520 --> 00:27:49,920
Se på hansken min!
332
00:27:50,080 --> 00:27:53,200
- Herregud!
- Hold deg nær meg.
333
00:28:01,520 --> 00:28:04,400
- Vent her.
- Takk, Harlan.
334
00:28:12,120 --> 00:28:15,040
- Vær så god, mr. Alberici.
- Grazie.
335
00:28:23,080 --> 00:28:25,720
Fint. Han er tidlig ute.
336
00:28:25,880 --> 00:28:28,880
Hvem ser italiensk ut?
337
00:28:37,440 --> 00:28:39,880
Jeg aner ikke, din utenlandske...
338
00:28:44,360 --> 00:28:47,440
Jeg håper vi finner ham.
339
00:28:47,600 --> 00:28:52,360
{\an8}Buss 79 til Roosevelt Parkway,
182 til Kew Gardens.
340
00:28:52,520 --> 00:28:57,760
- Jeg vil gjøre som newyorkere.
- Vent, Sadie!
341
00:28:59,840 --> 00:29:02,720
Herregud!
342
00:29:02,920 --> 00:29:05,000
Rose og Sadie?
343
00:29:05,160 --> 00:29:08,000
Endelig.
344
00:29:08,160 --> 00:29:11,160
Kjenner vi deg?
345
00:29:11,320 --> 00:29:15,640
Jeg heter Fabio Alberici. Graham
Sherbourne sa jeg skulle møte dere.
346
00:29:15,800 --> 00:29:18,320
Det var ikke lett å finne dere.
347
00:29:18,520 --> 00:29:23,280
Jeg fikk ikke parkere.
Jeg måtte kjøre rundt og rundt.
348
00:29:23,440 --> 00:29:26,800
Har dere kjøpt nye klær?
349
00:29:26,960 --> 00:29:31,240
- Hvordan visste du det?
- Kom hit litt.
350
00:29:35,400 --> 00:29:40,960
Graham Sherbourne har sikkert
sendt ham for å blidgjøre oss.
351
00:29:41,120 --> 00:29:45,560
- Hvordan visste de at vi var her?
- De har datamaskiner.
352
00:29:45,760 --> 00:29:48,480
Vi må være på vakt.
353
00:30:02,920 --> 00:30:05,360
Sadie, du våger ikke...
354
00:30:05,520 --> 00:30:10,560
Endelig får jeg være Joan Collins,
og du skal ikke stanse meg.
355
00:30:14,160 --> 00:30:17,760
Vi er ikke bestandig
like enkle å ha med å gjøre.
356
00:30:17,920 --> 00:30:20,880
Vi kan vel diskutere
forretninger senere?
357
00:30:21,040 --> 00:30:22,520
Alt i orden.
358
00:30:22,680 --> 00:30:28,240
Jeg skjønner ikke. Vi snakket
med alle i Armani-dress.
359
00:30:31,920 --> 00:30:34,600
Det må være ham!
360
00:30:37,680 --> 00:30:39,280
Hva gjør han?
361
00:30:42,240 --> 00:30:46,360
Løsneglene holder på å løsne.
362
00:30:51,000 --> 00:30:54,320
Skal jeg sette på klimaanlegget?
363
00:30:56,560 --> 00:31:01,320
Nei, ikke for min skyld.
Jeg vet ikke om...
364
00:31:06,880 --> 00:31:10,240
- Ikke rør noe.
- Jeg ville bare kjenne på den.
365
00:31:10,400 --> 00:31:13,680
- Du er så sjefete.
- Hold munn.
366
00:31:20,920 --> 00:31:23,920
Kan noen svare?!
367
00:31:34,400 --> 00:31:37,560
- Hallo?
- Så fint at jeg fikk tak i deg.
368
00:31:37,720 --> 00:31:41,840
Hva foretrekker dere på rommet,
roser eller tulipaner?
369
00:31:43,480 --> 00:31:47,520
- Roser.
- Jeg er Rose.
370
00:31:47,680 --> 00:31:50,480
Det var en undersøkelse.
371
00:31:53,920 --> 00:31:58,200
Hvordan kunne Harlan
gjøre noe sånt mot oss?
372
00:31:59,360 --> 00:32:01,080
Vi har ikke nok penger.
373
00:32:01,240 --> 00:32:04,080
- Ikke si det til ham.
- Han skjønner.
374
00:32:04,240 --> 00:32:06,440
Vi har litt lite kontanter.
375
00:32:14,400 --> 00:32:18,560
- Må du alltid være så ærlig?
- Unnskyld.
376
00:32:18,720 --> 00:32:24,760
Nå går vi helt vanlig, men veldig fort.
377
00:32:28,240 --> 00:32:32,520
Det er så kosmopolitisk, Rose!
378
00:32:33,440 --> 00:32:35,600
Er det ikke spennende?
379
00:32:35,800 --> 00:32:39,520
Støy, smog, trengsel,
ran, seksualforbrytere, -
380
00:32:39,720 --> 00:32:42,040
- halliker, politikere... Fantastisk!
381
00:32:42,640 --> 00:32:46,720
Jeg trenger det som
en padde trenger pannelugg.
382
00:32:46,880 --> 00:32:50,240
Dere amerikanere er så morsomme.
383
00:32:55,760 --> 00:32:57,600
Tusen takk.
384
00:33:42,000 --> 00:33:43,480
Hva er det som skjer?
385
00:33:43,640 --> 00:33:46,360
Jeg vet ikke,
men pass på kofferten din.
386
00:33:46,520 --> 00:33:48,240
Signorine?
387
00:33:57,000 --> 00:33:59,040
Vin og ost.
388
00:34:00,080 --> 00:34:02,280
God morgen.
Velkommen til Plaza.
389
00:34:04,240 --> 00:34:06,800
Denne vei, takk.
390
00:34:25,120 --> 00:34:28,240
Kom nå, Sadie. Ikke glo sånn.
391
00:34:30,560 --> 00:34:33,960
Jeg håper vi ses snart igjen.
392
00:34:51,240 --> 00:34:53,800
Vær så god.
393
00:34:59,680 --> 00:35:02,800
Det ser ut som Det hvite hus!
394
00:35:02,960 --> 00:35:06,600
Ja, og CIA er sikkert i kjelleren.
395
00:35:06,760 --> 00:35:10,320
Hvem betaler for rommet?
396
00:35:10,480 --> 00:35:12,680
Moramax bestilte rommet.
397
00:35:13,680 --> 00:35:17,280
- Er alt i orden?
- Nei, for...
398
00:35:20,040 --> 00:35:22,640
Men det duger vel.
399
00:35:22,800 --> 00:35:26,280
Vi må avbestille rommet på KFUM.
400
00:35:32,560 --> 00:35:34,720
Jeg tester. En, to, tre.
401
00:35:35,560 --> 00:35:37,840
En vask i stua!
402
00:35:38,000 --> 00:35:41,120
Franskmenn kaller det et bidé.
403
00:35:44,840 --> 00:35:46,640
De må være høyere enn meg.
404
00:35:46,800 --> 00:35:51,520
Skulle det ikke være
en gavekurv på rommet?
405
00:35:52,560 --> 00:35:55,480
- Var det noe mer?
- Den er ikke vår.
406
00:35:55,640 --> 00:35:59,560
Å, nei!
Men jeg skulle ønske den var det.
407
00:36:11,240 --> 00:36:13,080
For et rom!
408
00:36:13,240 --> 00:36:18,480
- Har dere gitt suiten til noen andre?
- Jeg vet ikke.
409
00:36:18,640 --> 00:36:20,720
Nøkkelen er ikke her.
410
00:36:20,880 --> 00:36:23,400
Jeg vil snakke med sjefen.
411
00:36:28,320 --> 00:36:30,280
Se, Rose!
412
00:36:30,440 --> 00:36:34,280
Rødvin og oster fra hele verden!
413
00:36:34,440 --> 00:36:39,360
Se, trehengere!
Men de sitter fast.
414
00:36:39,520 --> 00:36:43,080
"Gode ønsker til dere
og Moramax. Graham."
415
00:36:43,240 --> 00:36:46,120
- Hvem er Graham?
- Graham Sherbourne.
416
00:36:46,280 --> 00:36:50,480
Slangen som sendte brevet,
bilen og ordnet rommet.
417
00:36:50,640 --> 00:36:54,840
Og nå denne kurven.
Han prøver å bestikke oss.
418
00:36:55,000 --> 00:36:58,200
Vi er ikke imponert.
419
00:36:58,400 --> 00:37:01,640
De har såpe formet som svaner.
420
00:37:01,800 --> 00:37:04,160
Er ikke de søte?
421
00:37:04,320 --> 00:37:07,240
Jeg vil ha rommet vårt nå!
422
00:37:08,760 --> 00:37:13,720
Dere kan få suiten ved siden av.
Pikkoloen bærer opp bagasjen.
423
00:37:13,920 --> 00:37:16,320
Bagasjen vår har forsvunnet!
424
00:37:17,080 --> 00:37:20,520
Der er den!
425
00:37:33,520 --> 00:37:36,720
Oppholdet er allerede ruinert.
426
00:37:36,880 --> 00:37:38,560
Kos dere.
427
00:37:38,720 --> 00:37:42,560
Jeg vet at vi kommer til
å få det fantastisk!
428
00:37:48,920 --> 00:37:51,120
Lunsj!
429
00:37:51,280 --> 00:37:52,800
Mange takk.
430
00:37:52,960 --> 00:37:56,560
Det var Hollowmade-fabrikken.
De har allerede dratt.
431
00:37:56,720 --> 00:38:02,040
Kanskje de er her. Skal vi ringe
alle hotellene i New York, eller?
432
00:38:02,200 --> 00:38:07,680
Gid jeg aldri hadde hørt om
Neptun Gulch eller hva det nå heter!
433
00:38:09,680 --> 00:38:14,680
Dette er Chick Hearn fra
det 26. mesterskapet i minigolf.
434
00:38:14,840 --> 00:38:19,480
En strålende dag for profesjonell putt-
putt og en spennende konkurranse.
435
00:38:19,640 --> 00:38:22,880
Etter første runde
leder Roone Dimmick.
436
00:38:23,040 --> 00:38:27,200
Før 12. hull leder han med
to slag og ligger seks under par.
437
00:38:27,360 --> 00:38:32,440
Over til 12. hull
og min kollega Ian Churchill.
438
00:38:33,840 --> 00:38:38,200
Mr. Dimmick er svært nøye
med sitt valg av kølle.
439
00:38:38,360 --> 00:38:44,960
Vindmølla har gitt ham hodepine
i hans ellers så strålende karriere.
440
00:38:45,120 --> 00:38:50,760
Han stiller seg opp,
og publikum blir med ett stille.
441
00:38:51,680 --> 00:38:55,800
Roone! Vi heier på deg!
442
00:38:55,960 --> 00:38:58,560
Hei, Wenona!
443
00:38:58,720 --> 00:39:00,200
Hvor er Rose?
444
00:39:00,400 --> 00:39:04,200
Personlig syns jeg
hun burde fortalt det selv.
445
00:39:04,760 --> 00:39:06,160
Fortalt hva, da?
446
00:39:06,360 --> 00:39:10,800
Hun og Sadie dro
til New York i dag morges.
447
00:39:13,520 --> 00:39:17,040
Mine damer og herrer,
noe helt uventet skjedde.
448
00:39:17,200 --> 00:39:20,440
Roone Dimmick går av banen.
449
00:39:24,680 --> 00:39:27,040
Så høyt det er!
450
00:39:27,200 --> 00:39:30,240
Jeg skal vokse beina mine, Rose.
451
00:39:30,400 --> 00:39:36,120
Blir du med, eller late som
om du går i en valmueåker?
452
00:39:36,280 --> 00:39:40,520
Jeg går på biblioteket,
jeg har en del å lese.
453
00:39:41,680 --> 00:39:44,440
- Angående den fabrikken...
- Rose!
454
00:39:44,600 --> 00:39:50,760
Hvem kan du stole på
om ikke din egen søster?
455
00:39:53,320 --> 00:39:57,920
- Det er så flott her oppe.
- Jeg blir svimmel.
456
00:39:58,120 --> 00:40:04,120
Jeg skal finne mr. Sherbourne
og steke ham i hans eget fett.
457
00:40:04,280 --> 00:40:07,840
- Blir du med?
- Nei, jeg skal gå en tur.
458
00:40:08,000 --> 00:40:11,520
Ta et "Redd Jupiter Hollow"-merke.
459
00:40:11,680 --> 00:40:14,120
Ja, hvis du insisterer...
460
00:40:36,600 --> 00:40:38,280
Vent litt!
461
00:40:38,880 --> 00:40:42,240
Vent litt.
462
00:40:42,400 --> 00:40:43,760
Idiot.
463
00:40:48,480 --> 00:40:51,200
Unnskyld meg. Er alt i orden?
464
00:40:51,360 --> 00:40:55,360
Å, ja! For et nydelig rom.
465
00:40:55,520 --> 00:40:57,800
Har du sett utsikten derfra?
466
00:40:57,960 --> 00:41:02,200
Nei, jeg har ikke vært
høyere opp enn 3. etasje.
467
00:41:02,360 --> 00:41:06,880
- Du må komme opp og se.
- Så hyggelig, da.
468
00:41:07,040 --> 00:41:13,560
Du må se utsikten, altså.
Det er sikkert nydelig om kvelden.
469
00:41:14,640 --> 00:41:17,840
Ha det.
470
00:41:18,000 --> 00:41:19,680
Vi ses.
471
00:41:26,200 --> 00:41:28,360
Buongiorno.
472
00:41:30,480 --> 00:41:33,360
Kan jeg by på en drink?
473
00:41:34,400 --> 00:41:36,320
Det er ikke min stil.
474
00:41:37,280 --> 00:41:40,800
Du gjør det ikke lett for meg.
475
00:41:40,960 --> 00:41:43,280
Burde jeg det?
476
00:41:43,440 --> 00:41:46,480
Forhandlingene blir nok vanskelig.
477
00:41:47,680 --> 00:41:53,360
Jeg kan ikke skjønne
hva vi skulle forhandle om.
478
00:41:53,520 --> 00:41:57,200
Jeg trodde du forsto det.
479
00:41:57,360 --> 00:41:59,520
Virkelig?
480
00:42:01,480 --> 00:42:03,840
"Eurotrash".
481
00:42:14,560 --> 00:42:19,240
Jeg tenkte jeg skulle gå en liten tur.
482
00:42:19,400 --> 00:42:22,400
Skal du gå?
483
00:42:22,600 --> 00:42:25,000
Det må jeg bare se.
484
00:42:38,160 --> 00:42:43,480
- Hvilket rom har Fabio Alberici?
- Rom 1402.
485
00:42:43,640 --> 00:42:46,560
Men han går der...
486
00:42:49,400 --> 00:42:52,480
Han må tro jeg er sprø!
487
00:42:53,880 --> 00:43:00,000
Problemene med innsjekkingen
var helt utilgivelig.
488
00:43:17,480 --> 00:43:19,880
For noen søte hunder!
489
00:43:25,520 --> 00:43:27,440
Nei, gitt.
490
00:43:27,600 --> 00:43:31,480
Det spiller ingen rolle.
Jeg får betalt uansett.
491
00:43:31,640 --> 00:43:33,880
Som du vil.
492
00:43:38,080 --> 00:43:42,840
Hva driver de med?
Jeg skulle sagt opp for lengst.
493
00:43:46,800 --> 00:43:49,440
Harlan!
494
00:43:52,240 --> 00:43:55,040
Det samme skjedde meg.
495
00:44:08,080 --> 00:44:10,800
Buongiorno.
496
00:44:12,040 --> 00:44:13,840
Du har visst ombestemt deg.
497
00:44:14,000 --> 00:44:18,320
Jeg føler meg så dum.
Jeg burde ha skjønt hvem du var.
498
00:44:18,480 --> 00:44:23,760
- Du møter sikkert mange folk.
- For et rot på flyplassen, du.
499
00:44:23,920 --> 00:44:26,360
Det er allerede glemt.
500
00:44:26,560 --> 00:44:29,280
Campari og soda.
501
00:44:29,440 --> 00:44:32,800
Vel... La oss snakke forretninger.
502
00:44:32,960 --> 00:44:37,760
Mine geologer har foreslått
gruvedrift i Jupiter Hollow, -
503
00:44:37,920 --> 00:44:44,280
- men har du noe imot
om vi foretar transaksjonen i yen?
504
00:44:44,440 --> 00:44:48,640
Skal du vaske litt lire?
505
00:44:48,800 --> 00:44:52,120
Japanerne er så diskré.
506
00:44:52,280 --> 00:44:55,640
Hvem kjøper og selger
penger for deg?
507
00:44:55,840 --> 00:45:00,120
- Jack Butler.
- Jack? Vi gikk på Yale sammen.
508
00:45:00,280 --> 00:45:03,560
Vi overtok vår
første bedrift sammen.
509
00:45:03,760 --> 00:45:06,120
Det mener du ikke?
510
00:45:09,880 --> 00:45:12,680
Hei, Rose.
Hvordan er det med Duke?
511
00:45:12,840 --> 00:45:15,720
Duke? Hunden min?
512
00:45:15,880 --> 00:45:20,560
Når dere snoker i folks liv, er
det lite som går dere hus forbi.
513
00:45:21,440 --> 00:45:23,200
Unnskyld.
514
00:45:23,400 --> 00:45:28,160
- Jeg skal møte Graham Sherbourne.
- Han er på kontoret sitt.
515
00:45:29,120 --> 00:45:33,120
- Og hvor er det?
- Der det pleier.
516
00:45:34,520 --> 00:45:37,440
Du er virkelig hjelpsom.
517
00:45:39,760 --> 00:45:41,640
Hei, Rose.
518
00:45:43,560 --> 00:45:45,200
Hei, Rose.
519
00:45:47,280 --> 00:45:51,840
Hei, alle sammen. Jeg har
spist en god frokost. Havregrøt.
520
00:45:52,000 --> 00:45:55,240
Men det vet dere sikkert.
521
00:45:55,440 --> 00:45:59,440
Jeg har på meg tirsdagstrusa,
men det vet dere vel.
522
00:45:59,600 --> 00:46:05,360
- Vi bør begynne snart.
- Ja, men vi må til Plaza.
523
00:46:05,520 --> 00:46:10,000
Kan jeg få rapporten din
i morgen tidlig?
524
00:46:10,200 --> 00:46:14,680
Hva gjør du her?
Vi var på vei til Plaza.
525
00:46:14,840 --> 00:46:19,000
- Er alt i orden?
- Nei, det er det ikke.
526
00:46:19,160 --> 00:46:21,840
Vi må snakke sammen nå.
527
00:46:22,880 --> 00:46:24,720
Hva er problemet?
528
00:46:24,880 --> 00:46:29,600
Har du hjernen og ballene dine
i stresskofferten?
529
00:46:32,160 --> 00:46:35,640
La oss snakke her inne.
530
00:46:35,800 --> 00:46:42,600
Vi kan ikke garantere driften
av Hollowmade etter salget.
531
00:46:42,760 --> 00:46:49,760
Det bør dere, ellers blir
det leven på møtet i morgen.
532
00:46:49,920 --> 00:46:53,040
Hva mener du?
Vet Sadie om dette?
533
00:46:54,280 --> 00:46:55,640
Selvfølgelig.
534
00:46:55,800 --> 00:47:00,440
- Er hun enig med deg?
- Er en froskerumpe vanntett?
535
00:47:02,520 --> 00:47:06,320
- Kan det være hormoner?
- Blås i det.
536
00:47:06,480 --> 00:47:09,800
Hva med en runde squash,
og hvor skal vi spise?
537
00:47:09,960 --> 00:47:16,000
La meg slappe av litt
uten å måtte ta noen avgjørelser.
538
00:47:49,800 --> 00:47:52,920
STYGGE KNEP AV MORAMAX
539
00:48:40,400 --> 00:48:42,800
Guten Morgen!
540
00:49:02,480 --> 00:49:04,760
Flytt deg, kjerring!
541
00:49:12,880 --> 00:49:15,360
En mintjulep, takk.
542
00:49:21,000 --> 00:49:22,880
{\an8}KNUS MORAMAX
543
00:49:49,320 --> 00:49:51,400
Ikke prøv deg!
544
00:50:27,240 --> 00:50:28,600
Yo, mutter.
545
00:50:28,760 --> 00:50:33,000
- Hvorfor gjorde du det?
- Jeg vil stå distansen.
546
00:50:33,160 --> 00:50:35,840
Kom hit!
547
00:50:36,000 --> 00:50:41,280
Nå sitter du fast. Jeg har
bundet villere griser enn deg.
548
00:50:41,440 --> 00:50:43,280
Jeg er ikke en gris.
549
00:50:43,440 --> 00:50:47,440
- Du er virkelig balstyrig!
- Ja, hva forventer du deg?
550
00:50:47,600 --> 00:50:52,480
- Er du ansvarlig for dette?
- Mora skjemmer ham bort.
551
00:50:52,640 --> 00:50:55,200
Hun er virkelig dum.
552
00:50:55,400 --> 00:50:56,800
Han er livsfarlig.
553
00:50:56,960 --> 00:51:00,200
- Det mener du ikke.
- Jo, det gjør jeg.
554
00:51:00,760 --> 00:51:05,080
Jeg er lei for å si det,
men det er aldri for sent.
555
00:51:05,240 --> 00:51:11,360
Unnskyld meg,
jeg må tilbake til Plaza Hotel.
556
00:51:14,320 --> 00:51:17,440
- Vent, pengene dine.
- Det er mine penger!
557
00:52:17,400 --> 00:52:20,400
TIL SADIE FRA SLY
558
00:52:21,760 --> 00:52:23,840
Til Sadie Shelton.
559
00:52:25,440 --> 00:52:30,760
- Hva med en is?
- Heller en MP-60 vannpistol.
560
00:52:30,960 --> 00:52:32,960
Hva med en is?
561
00:52:36,240 --> 00:52:39,400
Pengene blir i utlandet, helt skattefritt.
562
00:52:39,560 --> 00:52:42,840
Invester dem i en villa i Italia.
563
00:52:45,520 --> 00:52:50,240
Men er ikke italienske boligpriser
på vei nedover?
564
00:52:50,400 --> 00:52:55,360
Nei! De peker rett opp.
565
00:53:02,840 --> 00:53:05,120
Hold den tanken.
566
00:53:05,680 --> 00:53:08,400
Skål for at vi slipper
motbydelige oppgaver.
567
00:53:08,560 --> 00:53:12,000
Skål for Ratliff, hvor de enn er.
568
00:53:15,680 --> 00:53:21,560
Hvorfor sitter dere og slurper
Dom Perignon på min bekostning?
569
00:53:21,760 --> 00:53:24,760
Jeg håper dere har funnet Ratliff.
570
00:53:25,400 --> 00:53:27,880
Jeg trodde du ombestemte deg.
571
00:53:28,040 --> 00:53:31,760
Hva babler du om? Hører
du stemmer, som Jeanne d'Arc?
572
00:53:31,920 --> 00:53:33,280
Men Rose sa...
573
00:53:33,440 --> 00:53:39,120
Ingenting av det hun sier
har å gjøre med hva Moramax vil.
574
00:53:39,280 --> 00:53:42,880
Jeg vil at Ratliff blir funnet i kveld.
575
00:53:43,040 --> 00:53:45,760
- Nå?
- Nå.
576
00:53:55,000 --> 00:53:58,160
Et brev til deg fra... Sly.
577
00:53:58,320 --> 00:54:00,560
Tusen takk.
578
00:54:24,960 --> 00:54:29,640
Du er veldig flink
med dine underordnede.
579
00:54:32,400 --> 00:54:36,640
Hvilke andre talenter har du?
580
00:54:36,800 --> 00:54:38,600
Danser du?
581
00:54:38,760 --> 00:54:41,920
Ikke tro at dette
påvirker min dømmekraft.
582
00:54:42,080 --> 00:54:46,000
Jeg skal virkelig svindle deg.
583
00:54:46,160 --> 00:54:49,800
Og jeg skal spidde deg.
584
00:54:53,880 --> 00:54:55,800
Takk.
585
00:54:57,600 --> 00:55:01,440
- Ring KFUM. Bønder bor alltid der.
- Jeg har gjort det.
586
00:55:01,600 --> 00:55:04,920
De avbestilte rommet.
Og gjett hva?
587
00:55:05,080 --> 00:55:07,640
De bor her.
588
00:55:11,760 --> 00:55:15,640
- Hvor fikk du pengene fra?
- Fra en som heter Sly.
589
00:55:15,800 --> 00:55:19,320
En bestikkelse.
De vil at vi holder munn.
590
00:55:19,480 --> 00:55:23,400
- Hvorfor det?
- De har skumle planer.
591
00:55:23,560 --> 00:55:28,360
- Vent til aksjonærene får vite det.
- Må de det?
592
00:55:28,520 --> 00:55:30,920
Hva mener du?
593
00:55:31,080 --> 00:55:35,560
Selv om vi tar pengene,
må vi ikke gjøre som de sier.
594
00:55:35,720 --> 00:55:40,960
Sadie Ratliff...
Iblant lurer jeg på om vi er i slekt.
595
00:55:41,120 --> 00:55:44,240
Min egen søster! Pokker.
596
00:55:44,440 --> 00:55:48,040
Nå kan det ikke bli verre.
597
00:56:57,240 --> 00:56:59,720
KFUM
598
00:56:59,880 --> 00:57:03,080
- De bor på Plaza.
- Plaza?
599
00:57:03,240 --> 00:57:06,760
- Hvor ligger det?
- På hjørnet av 59th og 5th.
600
00:57:15,480 --> 00:57:21,560
Når jeg har fått på meg skoene,
legger jeg beviset i hotellsafen.
601
00:57:23,960 --> 00:57:26,560
Det er greit.
602
00:57:30,000 --> 00:57:34,640
Sa du noe til Chuck og Graham
om å droppe salget av Hollowmade?
603
00:57:34,800 --> 00:57:38,080
- Selvfølgelig ikke.
- De er helt ubrukelige.
604
00:57:38,240 --> 00:57:41,520
Du får hjelpe dem å finne Ratliff.
605
00:57:41,680 --> 00:57:43,720
Hvorfor kan ikke du gjøre det?
606
00:57:43,880 --> 00:57:48,040
Fabio har vist seg å være
en stor bonus.
607
00:57:49,080 --> 00:57:51,200
Jeg hadde planer i kveld.
608
00:57:51,400 --> 00:57:55,440
Ja da, du skulle proppe
deg med kremkaker.
609
00:57:55,600 --> 00:57:58,760
Legg fra deg kaka
og gå ned i lobbyen.
610
00:58:09,520 --> 00:58:13,080
Jeg vil legge dette i safen.
611
00:58:13,240 --> 00:58:16,000
Rose Shelton, takk.
612
00:58:17,160 --> 00:58:18,800
Glem det.
613
00:58:20,360 --> 00:58:25,040
Rose! Jeg har tenkt på det,
og vi kan klare dette.
614
00:58:25,200 --> 00:58:27,960
- Hva er det?
- Åpne den.
615
00:58:28,120 --> 00:58:32,480
- Du er Sly.
- Hva? Jeg mener alvor.
616
00:58:32,640 --> 00:58:37,240
- Enda en bestikkelse.
- Hva vil du, da?
617
00:58:37,400 --> 00:58:40,440
- Du kan ikke kjøpe meg!
- Kjære...
618
00:58:40,600 --> 00:58:46,560
Ikke rør meg! Ikke kall meg kjære,
din elendige kuruke!
619
00:58:46,720 --> 00:58:50,320
Hva er ei kuruke, mamma?
620
00:58:50,480 --> 00:58:53,320
Du er visst sinna fremdeles.
621
00:58:56,280 --> 00:58:58,240
Du kan ikke overliste meg.
622
00:59:06,040 --> 00:59:10,560
- Er dette Plaza Hotel?
- Vær så god.
623
00:59:15,520 --> 00:59:21,240
Hvis du står her lenge nok,
møter du deg selv i døra.
624
00:59:21,400 --> 00:59:23,440
Hva?
625
00:59:23,600 --> 00:59:27,440
Det er to av alle der inne.
626
00:59:46,600 --> 00:59:50,000
...og en sånn kakaotrøffel.
627
00:59:57,400 --> 01:00:01,240
Jeg tar to.
Nei, tre med nugat.
628
01:00:01,400 --> 01:00:03,440
Overraskelse!
629
01:00:05,640 --> 01:00:09,600
Jeg er den siste du ventet deg her, -
630
01:00:09,760 --> 01:00:14,520
- men du og jeg hører sammen,
og vi skal gifte oss.
631
01:00:14,680 --> 01:00:17,120
Er dette en spøk?
632
01:00:17,280 --> 01:00:22,880
Jeg kommer hit på et blunk,
og du tror det er en spøk?
633
01:00:23,040 --> 01:00:25,520
Unnskyld meg.
634
01:00:27,560 --> 01:00:31,920
Han prøvde å bestikke meg
med en diamantring.
635
01:00:33,160 --> 01:00:36,760
Jeg har fortjent et par timers søvn.
636
01:00:36,920 --> 01:00:40,000
- Skal du legge deg?
- Klokka er bare ni.
637
01:00:40,160 --> 01:00:45,320
Jeg trodde jeg skulle slippe
å bruke denne igjen.
638
01:00:45,480 --> 01:00:49,680
Det var jo yndlingskjolen din.
639
01:00:49,840 --> 01:00:52,880
- Hvor skal du?
- Ned i resepsjonen.
640
01:00:53,080 --> 01:00:57,480
Jeg blir iallfall ikke her.
Jeg skal slå ut håret.
641
01:00:57,640 --> 01:01:00,240
De har dans, mat, drinker...
642
01:01:00,400 --> 01:01:05,760
Jeg kan bli her resten av livet
og ha det som fisken i vannet.
643
01:01:06,800 --> 01:01:08,480
Jeg trodde du skulle hjelpe meg.
644
01:01:08,640 --> 01:01:12,120
Ratliff. En mann og hans søster
fra Jupiter Hollow.
645
01:01:12,280 --> 01:01:14,520
De bor ikke her.
646
01:01:14,680 --> 01:01:17,080
De bruker sikkert et annet navn.
647
01:01:17,280 --> 01:01:21,400
- Graham!
- Hvem er Graham?
648
01:01:21,560 --> 01:01:23,840
- Rose?
- Jeg heter Roone.
649
01:01:24,000 --> 01:01:26,560
Jeg heter Graham. Dette er Chuck.
650
01:01:26,720 --> 01:01:30,000
- Er dere fra Moramax?
- Ja, det stemmer.
651
01:01:30,200 --> 01:01:34,680
- Jeg kommer fra Jupiter Hollow.
- Jeg er født der.
652
01:01:34,880 --> 01:01:36,560
Og stolt av det.
653
01:01:36,720 --> 01:01:41,320
- Kjenner du Ratliff?
- Du står foran en.
654
01:01:42,200 --> 01:01:45,760
Unnskyld oss et øyeblikk.
655
01:01:46,960 --> 01:01:48,480
Rose...
656
01:01:51,600 --> 01:01:55,680
Han må ha sett bildet mitt
i årsrapporten.
657
01:01:55,840 --> 01:01:59,280
- Han sier han heter "Roone".
- Han er R. Ratliff.
658
01:02:01,320 --> 01:02:03,280
Han er formann på
Hollowmade-fabrikken.
659
01:02:03,440 --> 01:02:07,640
Han morer seg sikkert.
Vi spiller med til Sadie kommer.
660
01:02:07,800 --> 01:02:10,440
Må jeg det?
661
01:02:10,600 --> 01:02:12,480
Roone...?
662
01:02:13,920 --> 01:02:16,080
Vil du spise middag med oss?
663
01:02:16,240 --> 01:02:20,960
For en god idé.
Jeg vil ha et tunfisksmørbrød.
664
01:02:26,480 --> 01:02:28,160
Hei!
665
01:02:29,480 --> 01:02:34,120
Jobber du ennå?
Du gleder deg nok til å slutte.
666
01:02:35,640 --> 01:02:39,120
Jeg vil ha det gøy.
Det er for tidlig å gå til sengs.
667
01:02:39,280 --> 01:02:42,840
- Har du noen forslag?
- Kanskje.
668
01:02:44,040 --> 01:02:48,760
- Vi ses kanskje senere.
- Jeg skal se etter deg.
669
01:02:51,920 --> 01:02:55,440
Du godtar altså ikke
revers på kjøpesummen -
670
01:02:55,600 --> 01:02:58,360
- selv om du får
prosenter av gruvedriften?
671
01:02:58,520 --> 01:03:02,920
Absolutt ikke.
Jeg insisterer på full betaling.
672
01:03:03,080 --> 01:03:06,360
Vi må avslutte
våre forhandlinger i kveld.
673
01:03:06,520 --> 01:03:09,520
Kanskje på rommet mitt?
674
01:03:09,720 --> 01:03:12,360
Jeg henter beskjedene mine.
Vi ses oppe.
675
01:03:12,560 --> 01:03:16,280
Jeg vil skifte til noe
mindre..."al dente".
676
01:03:23,120 --> 01:03:27,000
Har du noen beskjeder til meg?
677
01:03:28,160 --> 01:03:32,520
Én. Jeg slutter klokka ti
og vil se utsikten fra rommet ditt.
678
01:03:32,680 --> 01:03:36,040
Ja, det kan vi glede oss til!
679
01:03:49,680 --> 01:03:54,800
Kan du varme fisken litt?
Den ropte om hjelp.
680
01:03:57,160 --> 01:03:59,680
Svært veltalende, du...
681
01:04:05,080 --> 01:04:09,400
Hva syns dere om Rose?
Er ikke hun vakker?
682
01:04:09,560 --> 01:04:12,600
Så ikke få noen ideer.
683
01:04:15,440 --> 01:04:17,920
Himmel!
684
01:04:19,920 --> 01:04:24,680
Jeg vet det ser ille ut,
men vi har ham her.
685
01:04:24,880 --> 01:04:29,040
Falsk navn og alt.
Han visste hvordan Rose så ut.
686
01:04:29,200 --> 01:04:34,360
Ikke slipp ham ut av synet
før etter møtet. Oppfattet?
687
01:04:38,800 --> 01:04:42,960
Skal vi immobilisere ham
med en dødsstråle?
688
01:04:43,120 --> 01:04:44,640
La meg tenke.
689
01:04:49,200 --> 01:04:50,840
Slutt!
690
01:04:51,000 --> 01:04:52,800
Unnskyld meg.
691
01:04:52,960 --> 01:04:57,560
Det er kanskje rart at jeg har
dratt helt fra Jupiter Hollow, -
692
01:04:57,720 --> 01:05:00,560
- men jeg elsker deg, Rose.
693
01:05:02,040 --> 01:05:05,320
Hvorfor gjør du dette?
694
01:05:05,480 --> 01:05:10,000
Da jeg fikk høre at du var her,
ville jeg bare finne deg.
695
01:05:10,160 --> 01:05:14,440
Du kan ikke være lykkelig her.
Bare se på trafikken.
696
01:05:14,640 --> 01:05:20,520
Du kan ikke like det. Og maten!
Hjemme bruker vi sånt som agn.
697
01:05:20,680 --> 01:05:22,960
Jeg klarer meg utmerket.
698
01:05:23,120 --> 01:05:27,280
Jeg vet det.
Du klarer deg bra overalt.
699
01:05:27,480 --> 01:05:32,000
Jeg kjenner deg, Rose.
Du passer ikke i New York City.
700
01:05:32,160 --> 01:05:34,600
Jeg ser det på deg.
701
01:05:34,840 --> 01:05:37,680
Du passer ikke i de klærne.
702
01:05:37,840 --> 01:05:41,560
Dette med Moramax
tar nesten knekken på deg.
703
01:05:41,720 --> 01:05:44,880
Du vil leve et helt annet liv.
704
01:05:45,040 --> 01:05:48,880
Jeg har ikke sagt
det til en levende sjel!
705
01:05:49,040 --> 01:05:51,920
Hvordan visste du det?
706
01:05:52,080 --> 01:05:54,640
Jeg kjenner deg.
707
01:05:56,280 --> 01:05:59,680
Det er ingenting å gråte for.
708
01:06:09,080 --> 01:06:10,560
Takk.
709
01:06:11,480 --> 01:06:14,720
KONDOMER
710
01:06:27,520 --> 01:06:29,600
Du er i Amerika nå,
snakk amerikansk!
711
01:06:29,760 --> 01:06:34,200
Ja, men du er kledd for å gå ut.
712
01:06:34,360 --> 01:06:38,120
Vil du gå ut igjen
eller opp på rommet?
713
01:06:38,800 --> 01:06:41,200
Jeg skulle gå opp på rommet.
714
01:06:41,360 --> 01:06:43,280
Flott.
715
01:06:44,800 --> 01:06:46,760
- Skal vi...?
- Nei!
716
01:06:46,920 --> 01:06:50,560
Jeg klarer meg selv. Bare gå, du.
717
01:06:51,600 --> 01:06:53,080
Selvsagt.
718
01:06:55,520 --> 01:07:01,320
Forresten...
Ta dette lesestoffet nå.
719
01:07:01,480 --> 01:07:04,360
Det siste jeg vil gjøre i kveld er å lese.
720
01:07:16,840 --> 01:07:19,400
- Hei.
- Det er jo deg!
721
01:07:19,600 --> 01:07:22,640
Du ser nesten sunn ut.
722
01:07:23,640 --> 01:07:27,880
- Hva gjør du her?
- Jeg vil snakke med deg.
723
01:07:28,040 --> 01:07:32,480
Det du sa om Jason.
Jeg ble imponert og overrasket.
724
01:07:32,640 --> 01:07:36,800
Det minnet meg om
ei jente jeg kjente.
725
01:07:36,960 --> 01:07:41,160
Jeg synes vi burde
spise lunsj sammen.
726
01:07:41,320 --> 01:07:43,800
Vil du spise lunsj med meg?
727
01:07:44,000 --> 01:07:49,680
- Jason kan også bli med.
- Så lenge han bruker munnkurv.
728
01:07:54,440 --> 01:07:58,160
Det er lettere å prate
når det bare er oss.
729
01:08:00,560 --> 01:08:02,360
Ok.
730
01:08:03,440 --> 01:08:06,480
Her, i morgen klokka to?
731
01:08:07,440 --> 01:08:09,640
Så hyggelig, da.
732
01:08:12,520 --> 01:08:14,720
Vi ses.
733
01:08:17,280 --> 01:08:21,800
Mennene er
så hyggelige i denne byen!
734
01:08:29,040 --> 01:08:32,240
- Ha en hyggelig kveld.
- Selvfølgelig.
735
01:08:58,840 --> 01:09:01,240
Hei, søta.
736
01:09:01,400 --> 01:09:05,640
Jeg var allergisk mot angora,
men nå er det greit.
737
01:09:18,280 --> 01:09:23,680
- Jeg liker kvinner med god appetitt.
- Gjør du det?
738
01:09:24,720 --> 01:09:29,000
Mannen er en førsteklasses svindler.
739
01:09:29,160 --> 01:09:32,400
Tenk om han ikke er det?
740
01:09:32,600 --> 01:09:34,880
Hvor bor du, Roone?
741
01:09:35,040 --> 01:09:39,360
Ingen steder. Jeg kom med bussen
og begynte å lete etter deg.
742
01:09:39,520 --> 01:09:44,520
Vi har en hel suite.
Roone kan bo hos oss.
743
01:09:44,680 --> 01:09:49,760
- Nei, jeg vil ikke trenge meg på.
- Vi insisterer.
744
01:09:52,200 --> 01:09:55,320
Jeg blir ikke mett av denne maten.
745
01:09:55,480 --> 01:09:59,440
Jeg lengter etter maten
på landsbygda.
746
01:10:00,200 --> 01:10:02,560
Skamløs!
747
01:10:03,560 --> 01:10:08,320
Jeg har bare vært borte fra
Jupiter Hollow én dag.
748
01:10:08,480 --> 01:10:12,120
- Men jeg savner det allerede.
- Hva er det du savner?
749
01:10:14,640 --> 01:10:16,880
Verandaen min, for eksempel.
750
01:10:17,040 --> 01:10:20,760
Ingenting er som å sitte
på verandaen i skumringen.
751
01:10:20,920 --> 01:10:24,680
Man blir helt mo i knærne.
752
01:10:24,840 --> 01:10:28,160
Skyggene fra fjellet
beveger seg opp trappa, -
753
01:10:28,320 --> 01:10:31,040
- som en venn
som kommer på besøk.
754
01:10:31,200 --> 01:10:35,520
Stjerner er det eneste det er
nok av i Jupiter Hollow.
755
01:10:35,680 --> 01:10:39,360
Akkurat nå er
himmelen full av stjerner.
756
01:10:40,400 --> 01:10:42,080
Du vet...
757
01:10:42,240 --> 01:10:44,880
Ungene leker på skolegården.
758
01:10:45,920 --> 01:10:47,656
Dører uten lås.
759
01:10:47,680 --> 01:10:51,000
Folk ser hverandre
rett i øynene og smiler.
760
01:10:51,160 --> 01:10:55,640
Menneskene i Jupiter Hollow
holder sammen som erteris.
761
01:10:55,800 --> 01:10:58,720
Når moder jord
ser gjennom vinduet, -
762
01:10:58,880 --> 01:11:02,560
- er Jupiter Hollow
den utsikten hun liker best.
763
01:11:08,200 --> 01:11:11,400
Styret i Colbyco har allerede
godkjent sammenslåingen.
764
01:11:13,080 --> 01:11:16,320
- "Kan jeg få et glass vann, Adam?"
- Kan jeg få et glass vann, Adam?
765
01:11:16,480 --> 01:11:21,160
Gi dem inn, Alexis!
Hun driver hele foretaket.
766
01:11:21,320 --> 01:11:24,920
Demp lyden. Jeg prøver å tenke.
767
01:11:25,080 --> 01:11:29,800
- Du har sett det tusen ganger.
- Jeg liker når hun sparker alle.
768
01:11:29,960 --> 01:11:32,600
"Jeg er en veldig direkte kvinne."
769
01:11:32,760 --> 01:11:36,640
"Hvis jeg ikke får deres samtykke," -
770
01:11:36,800 --> 01:11:41,400
- "og tenk over at det er jeg som
styrer Denver-Carrington," -
771
01:11:41,560 --> 01:11:46,520
- "så bytter jeg ut styret mot
et som godkjenner sammenslåingen."
772
01:11:48,440 --> 01:11:51,480
- Hva er dette?
- Jeg fikk det av ham fra flyplassen.
773
01:11:54,200 --> 01:11:56,160
Himmel!
774
01:11:56,880 --> 01:11:59,840
- Hva er det?
- Himmel!
775
01:12:10,840 --> 01:12:13,320
Et øyeblikk.
776
01:12:15,520 --> 01:12:17,040
Roone.
777
01:12:17,200 --> 01:12:21,600
Jeg kan ikke gå til sengs
uten å kysse deg først.
778
01:12:27,280 --> 01:12:29,960
God natt, snuppa mi.
779
01:12:30,160 --> 01:12:33,400
Ingen har kalt meg det før.
780
01:12:33,560 --> 01:12:35,880
Det håper jeg sannelig ikke!
781
01:12:38,320 --> 01:12:40,960
Ta denne.
782
01:12:42,000 --> 01:12:45,280
- Nei, nei...
- Ikke tull nå.
783
01:12:48,160 --> 01:12:50,880
Vel... Jeg bør gå.
784
01:12:53,720 --> 01:12:55,520
God natt, kjære.
785
01:12:58,080 --> 01:13:00,040
God natt.
786
01:13:09,920 --> 01:13:13,400
Ikke skyld på meg.
Det var du som mistet ham.
787
01:13:13,560 --> 01:13:18,760
Han løp til heisen.
Skulle jeg kaste ham i bakken?
788
01:13:29,280 --> 01:13:31,600
Roone.
789
01:13:33,160 --> 01:13:36,560
Takk for at jeg får overnatte her.
790
01:13:36,760 --> 01:13:39,520
Det er klassisk musikk, ikke sant?
791
01:13:40,600 --> 01:13:43,280
Ja, det stemmer.
792
01:13:43,480 --> 01:13:44,840
Jeg antok det.
793
01:13:45,000 --> 01:13:46,800
Ingen sangtekst.
794
01:14:02,400 --> 01:14:05,840
Hva syns du om planene mine?
795
01:14:06,040 --> 01:14:09,400
Fabio, ditt udyr!
796
01:14:13,400 --> 01:14:18,040
Han er ikke en Ratliff.
Han heter Roone Dimmick.
797
01:14:18,200 --> 01:14:22,280
Han har 25 dollar,
ingen kredittkort, men et munnspill.
798
01:14:22,480 --> 01:14:27,720
- Se på dette teppet.
- Nydelig håndarbeid!
799
01:14:32,160 --> 01:14:35,760
Stilig kimono.
Kjøpte du den i Vietnam?
800
01:14:35,920 --> 01:14:38,400
Nei. Fire Island.
801
01:14:41,160 --> 01:14:43,600
Skal vi ta en liten drink?
802
01:14:44,760 --> 01:14:48,360
Nei, jeg tror det er sengetid.
803
01:14:51,000 --> 01:14:53,400
Chuck...
804
01:14:53,560 --> 01:14:55,520
God natt, Roone.
805
01:14:59,080 --> 01:15:02,960
Ikke si at dere sover i samme seng?
806
01:15:04,000 --> 01:15:05,600
Jo.
807
01:15:05,760 --> 01:15:08,120
Nei, det går ikke an.
808
01:15:08,320 --> 01:15:13,720
En av dere kan godt ta sofaen,
så deler jeg senga med den andre.
809
01:15:13,880 --> 01:15:17,960
Veldig sjenerøst,
men det kommer ikke på tale.
810
01:15:18,160 --> 01:15:21,040
Dere er skikkelige greie.
811
01:16:13,160 --> 01:16:17,680
Møtet begynner om én time,
og vi finner dem ikke før det.
812
01:16:17,880 --> 01:16:19,320
Demp deg litt.
813
01:16:19,480 --> 01:16:22,000
Vi kommer ikke til å finne Ratliff.
814
01:16:22,160 --> 01:16:25,000
Vil dere finne Ratliff?
815
01:16:25,160 --> 01:16:27,040
Vet du hvor de er?
816
01:16:27,760 --> 01:16:31,000
Ja visst. Jeg skal bare spise ferdig.
817
01:16:35,080 --> 01:16:37,840
- God morgen.
- Du er sen.
818
01:16:38,680 --> 01:16:42,160
- Jeg har allerede bestilt.
- Supert! Grapefrukt.
819
01:16:42,960 --> 01:16:48,680
Først bestikker de oss, så gir
de oss en kopi av planene sine, -
820
01:16:48,840 --> 01:16:53,480
- og så vil de ha 12 dollar
for noen usle pannekaker!
821
01:16:53,640 --> 01:16:57,320
Slapp av, Rose.
Smøret er formet som gullfisk.
822
01:16:57,480 --> 01:17:01,280
De har mange typer sirup.
823
01:17:01,440 --> 01:17:03,120
Se, de har boysenbær.
824
01:17:04,360 --> 01:17:07,360
Sadie, da. Brødet...
825
01:17:07,560 --> 01:17:11,360
Å, Rose! Se...
826
01:17:11,560 --> 01:17:14,800
På den nye polyesterjakke mi!
827
01:17:14,960 --> 01:17:19,280
- Du får skynde deg å skifte.
- Ja, det er sikkert lurt.
828
01:17:21,840 --> 01:17:23,960
Jeg har det ikke lett, gitt.
829
01:17:57,000 --> 01:17:59,200
Supert! Grapefrukt.
830
01:17:59,400 --> 01:18:03,360
- Hvor fikk du den fra?
- Milano.
831
01:18:03,520 --> 01:18:05,880
Den er stygg.
832
01:18:06,080 --> 01:18:10,240
Blir jeg kritisert av
en voksen kvinne iført smekke?
833
01:18:11,640 --> 01:18:17,560
Vi må imponere aksjonærene.
Du ser ut som en fengselsdirektør.
834
01:18:17,720 --> 01:18:21,000
Tja, den er kanskje litt streng.
835
01:18:21,160 --> 01:18:24,760
Jeg skal skifte før møtet.
836
01:18:24,920 --> 01:18:28,160
Fortell mer om... Roone.
837
01:18:28,320 --> 01:18:32,760
Hvorfor snakke om ham?
Jeg er bekymret for møtet.
838
01:18:33,280 --> 01:18:36,000
Møtet? Hvorfor er
du bekymret for møtet?
839
01:18:36,880 --> 01:18:40,920
- Hva er det med deg?
- Aksjonærene gjør som vi vil.
840
01:18:42,120 --> 01:18:45,680
- Skal det være noe mer?
- Ikke prøv deg.
841
01:18:45,840 --> 01:18:48,880
- Du er så sjefete.
- Regningen, takk.
842
01:18:58,000 --> 01:19:00,800
Er den bra nok?
843
01:19:00,960 --> 01:19:05,080
Ja, men den koster sikkert
50 dollar for hver prikk.
844
01:19:05,240 --> 01:19:07,440
Vi møtes her etterpå.
845
01:19:11,240 --> 01:19:12,920
God morgen.
846
01:19:13,080 --> 01:19:19,400
Jeg vil ha den prikkete kjolen.
Størrelse tre, takk.
847
01:19:19,560 --> 01:19:22,360
Størrelse fem. Ni, da.
848
01:19:32,880 --> 01:19:35,920
- Glemte du noe?
- Jeg tror ikke det.
849
01:19:36,120 --> 01:19:40,800
- Er søsteren min her?
- Hun var her.
850
01:19:40,960 --> 01:19:43,480
Hun gikk.
851
01:19:43,640 --> 01:19:47,200
Da får jeg vel spise alene.
852
01:19:54,280 --> 01:19:56,920
La meg gjette. Pannekaker?
853
01:19:57,080 --> 01:19:59,120
Ja.
854
01:20:03,360 --> 01:20:05,200
Frue...
855
01:20:06,840 --> 01:20:10,440
Gi disse til stuepiken.
856
01:20:24,920 --> 01:20:28,240
Hva syns du?
857
01:20:28,400 --> 01:20:32,760
Jeg er fryktelig opprørt
over salget av Hollowmade.
858
01:20:32,920 --> 01:20:37,360
Vi skal jo marsjere inn
og få orden på sakene.
859
01:20:38,840 --> 01:20:43,680
- Få orden på sakene?
- Ja! Kom, nå går vi.
860
01:20:44,560 --> 01:20:48,840
Jeg visste at jeg kunne stole på deg.
861
01:20:51,240 --> 01:20:53,320
Behold vekslepengene.
862
01:20:55,320 --> 01:20:59,240
Kjenner jeg jentene rett,
spiser de frokost nå.
863
01:21:00,600 --> 01:21:06,000
- Jentene?
- Vi skulle sett etter to kvinner.
864
01:21:07,200 --> 01:21:09,600
Jeg må på toalettet.
865
01:21:09,800 --> 01:21:14,040
Vi må skynde oss.
Ikke si toalettet, si "wc".
866
01:21:21,520 --> 01:21:23,360
Se.
867
01:21:35,720 --> 01:21:37,760
De er ikke der.
868
01:21:40,760 --> 01:21:44,160
- Jeg må på wc.
- Mener du toalettet?
869
01:21:45,680 --> 01:21:47,560
Vent litt.
870
01:21:49,440 --> 01:21:51,600
Der er de.
871
01:22:08,640 --> 01:22:12,160
Se på oss!
Vi lusker utenfor damedo.
872
01:22:12,320 --> 01:22:17,760
Om seks sekunder har vi dem.
Kan du beherske deg litt til?!
873
01:23:29,920 --> 01:23:32,040
Kom dere ut!
874
01:23:37,400 --> 01:23:39,960
De er klonet. For et billig triks!
875
01:23:40,160 --> 01:23:43,480
De er kokongmennesker.
Jeg så den filmen.
876
01:23:43,640 --> 01:23:45,080
Jeg var på premieren!
877
01:23:45,240 --> 01:23:46,680
Slipp!
878
01:23:46,880 --> 01:23:49,960
Kokongmennesker fins vel ikke?
879
01:23:50,120 --> 01:23:52,080
Du er ikke min søster!
880
01:23:52,240 --> 01:23:54,600
- Og du er ikke min.
- Gudskjelov!
881
01:23:59,240 --> 01:24:03,040
- Er de ekte?
- De er roboter som vil ta vår plass.
882
01:24:03,200 --> 01:24:06,640
- Du har sett for mange filmer.
- Hold deg unna.
883
01:24:06,800 --> 01:24:11,960
- Vi må være i et parallelt univers.
- For noe tull!
884
01:24:12,120 --> 01:24:15,280
Din bondeknøl!
De må være marsboere.
885
01:24:15,440 --> 01:24:19,280
- De er sikkert slektninger.
- De er idioter.
886
01:24:23,920 --> 01:24:27,480
Hold munn!
Jeg snakker først.
887
01:24:27,640 --> 01:24:32,040
- Hvorfor det?
- Det er meg med en fæl frisyre!
888
01:24:33,440 --> 01:24:36,520
Jeg betalte frisøren 12 dollar.
889
01:24:36,720 --> 01:24:39,200
Jeg skal sparke deg i ræva.
890
01:24:39,360 --> 01:24:42,160
- Jeg tror at hvis...
- Kutt ut!
891
01:24:42,320 --> 01:24:46,920
Hvem er dere,
og hvor pokker kommer dere fra?
892
01:24:47,080 --> 01:24:52,040
Min søster Rosie!
Vi må finne ut hvem som er hvem.
893
01:24:52,200 --> 01:24:54,360
Jeg håper at jeg er meg.
894
01:24:54,520 --> 01:24:57,200
- Jeg kan være henne.
- Neppe!
895
01:24:57,400 --> 01:25:01,680
- Er ikke hun vidunderlig?
- Jeg vet at jeg ikke er meg.
896
01:25:01,840 --> 01:25:05,240
Jeg må være meg.
Vent på meg, Rosie.
897
01:25:11,120 --> 01:25:13,120
- Hvor mange?
- Seks brødre og fire søstre.
898
01:25:13,280 --> 01:25:17,640
Ti stykker, Sadie.
Du er nummer elleve.
899
01:25:17,840 --> 01:25:19,680
God morgen.
900
01:25:24,080 --> 01:25:27,960
Jeg vet hvem det var.
Sykesøster Lewis.
901
01:25:28,120 --> 01:25:30,400
Før hun døde,
satte hun bleier på stoler.
902
01:25:30,600 --> 01:25:34,600
Hele livet har jeg følt
at jeg ikke hører hjemme.
903
01:25:34,760 --> 01:25:36,320
Og det gjorde jeg ikke.
904
01:25:36,480 --> 01:25:38,400
Jeg avskyr jobben min.
905
01:25:38,560 --> 01:25:40,080
Jeg avskyr å handle.
906
01:25:40,280 --> 01:25:44,240
Jeg avskyr New York i juni.
Hva med dere?
907
01:25:44,400 --> 01:25:49,800
Jeg avskyr maisgryn
og menn som lukter øl og bønner.
908
01:25:50,000 --> 01:25:54,800
Jeg avskyr å ha sex i campingbiler.
909
01:25:54,960 --> 01:25:57,600
- Er jeg rik nå?
- Vi er alle rike.
910
01:25:57,760 --> 01:26:01,440
Blås i det. Vi har et møte som venter.
911
01:26:01,600 --> 01:26:05,960
Vi står på samme side
nå som vi er søstre.
912
01:26:06,120 --> 01:26:08,880
- Ikke sant?
- Selvfølgelig.
913
01:26:14,640 --> 01:26:16,320
Møtet har allerede begynt.
914
01:26:16,520 --> 01:26:20,480
Vi forvirrer folk
hvis vi går inn samtidig.
915
01:26:20,640 --> 01:26:22,800
Du viser dem byen, Rose, -
916
01:26:22,960 --> 01:26:27,480
- så avblåser jeg salget,
og så går vi til Elaines.
917
01:26:27,640 --> 01:26:29,560
Hvilken Elaine?
918
01:26:29,720 --> 01:26:33,320
Hvordan vet vi at du avblåser salget?
919
01:26:33,480 --> 01:26:39,320
Hvordan vet vi at du ikke stemmer
for gruvedrift i Jupiter Hollow?
920
01:26:39,480 --> 01:26:43,720
Gruvedrift? Du løy for meg.
921
01:26:43,880 --> 01:26:46,960
Ville jeg ødelegge fødebyen vår?
922
01:26:49,280 --> 01:26:53,200
Jeg skal ødelegge deg
hvis du går på møtet.
923
01:26:53,360 --> 01:26:56,040
Du vil ikke savne det avhullet.
924
01:26:56,200 --> 01:26:59,720
Jeg kjøper en andelsleilighet til deg
ved East River.
925
01:26:59,880 --> 01:27:02,760
Rosie! Hjelp meg med
denne vulgære kvinnen!
926
01:27:03,520 --> 01:27:07,040
- Ikke prøv deg, Rose!
- Hjelp meg.
927
01:27:07,240 --> 01:27:11,560
Sadie, jeg må...
928
01:27:11,720 --> 01:27:15,160
- Jeg har henne!
- Hvordan kan du gjøre dette?!
929
01:27:15,320 --> 01:27:18,000
Sadie! Jeg deler alt med deg.
930
01:27:18,160 --> 01:27:21,520
Hjelp meg, så skal du få leve livet.
931
01:27:21,680 --> 01:27:24,880
Du skal få møte verdens
mest glamorøse folk.
932
01:27:25,040 --> 01:27:27,480
Joan Collins?
933
01:27:27,680 --> 01:27:32,800
Du er overfladisk, ikke hjerteløs.
Du vil ikke ødelegge Jupiter Hollow.
934
01:27:32,960 --> 01:27:36,680
Du er som meg.
Vi har samme klessmak.
935
01:27:37,640 --> 01:27:41,680
Hvordan fikk du forresten
penger til å kjøpe den kjolen?
936
01:27:41,840 --> 01:27:45,480
Kom igjen, Sadie.
Hvem trenger disse hønsehjernene?
937
01:27:48,720 --> 01:27:51,040
Jeg.
938
01:27:58,880 --> 01:28:03,880
- Jeg visste at du var en Ratliff.
- Nå skal vi ikke overdrive.
939
01:28:04,040 --> 01:28:06,640
Hent den stolen.
940
01:28:07,120 --> 01:28:10,080
Vakt! Hjelp!
941
01:28:10,240 --> 01:28:12,080
Jeg blir hos Sadie.
942
01:28:12,240 --> 01:28:16,040
Nå skal jeg gi aksjonærene
en skikkelig skrape.
943
01:28:16,200 --> 01:28:19,520
Det kan du ikke.
De kommer ikke til å tro deg.
944
01:28:19,680 --> 01:28:22,200
Sadie er den som alltid snakker.
945
01:28:22,400 --> 01:28:26,840
Det går aldri.
De gjennomskuer henne.
946
01:28:27,000 --> 01:28:30,360
...gjennom salget
av Hollowmade-fabrikken...
947
01:28:42,320 --> 01:28:44,360
Åpne! Slipp meg ut!
948
01:28:44,520 --> 01:28:46,720
Ta det med ro!
949
01:28:46,920 --> 01:28:49,320
God morgen, Bill og Tom.
950
01:28:49,480 --> 01:28:51,680
Bill... Tom.
951
01:28:55,000 --> 01:28:58,560
God morgen, mine damer og herrer.
Beklager at jeg er sen.
952
01:28:58,720 --> 01:29:03,400
La oss begynne.
Hollowmade.
953
01:29:03,560 --> 01:29:06,080
Jeg har kommet fram til -
954
01:29:06,240 --> 01:29:10,480
- at salget av Hollowmade
til Fabio...
955
01:29:10,640 --> 01:29:14,720
...hva-han-nå-heter,
ikke er i vår interesse.
956
01:29:14,880 --> 01:29:20,080
Vi fortalte akkkurat aksjonærene
at vi anbefaler salget.
957
01:29:20,240 --> 01:29:25,120
- Kan jeg få et glass vann, Rose?
- Selvsagt.
958
01:29:25,280 --> 01:29:31,080
Jeg er svært direkte.
Hvis jeg ikke får deres samtykke...
959
01:29:33,000 --> 01:29:36,840
Jeg har aksjemajoriteten over
Denver-Carrington... Moramax, -
960
01:29:37,000 --> 01:29:42,960
- og nøler ikke med
å bytte dere ut med et annet styre.
961
01:29:43,120 --> 01:29:45,520
Det er skandaløst!
962
01:29:45,680 --> 01:29:48,560
Vi fikk høre at salget
ville gi god fortjeneste.
963
01:29:48,720 --> 01:29:51,920
Er det ikke derfor vi har aksjer?
964
01:29:52,080 --> 01:29:54,080
Hva er det som foregår?
965
01:30:01,200 --> 01:30:04,080
Jeg vil si noe, mine herrer.
966
01:30:06,160 --> 01:30:09,240
Det hele er en bløff.
967
01:30:10,880 --> 01:30:15,120
Mr. Alberici skal legge ned fabrikken -
968
01:30:15,280 --> 01:30:18,760
- og starte gruvedrift i Jupiter Hollow.
969
01:30:18,920 --> 01:30:22,600
Dere lurer nok på hvorfor
vi bryr oss om det avhullet.
970
01:30:22,760 --> 01:30:25,360
Det er fordi...
971
01:30:26,560 --> 01:30:29,400
På grunn av imageproblemet vårt.
972
01:30:29,560 --> 01:30:33,400
Som dere vet
framstår Moramax som...
973
01:30:38,560 --> 01:30:41,480
- En pitbullterrier!
- Alle avskyr oss.
974
01:30:41,640 --> 01:30:44,760
Og nå skal vi gjøre
500 amerikanere arbeidsløse.
975
01:30:44,960 --> 01:30:49,240
- De gir seg ikke uten kamp.
- De kommer hvert øyeblikk.
976
01:30:49,400 --> 01:30:51,160
I varebiler.
977
01:30:51,320 --> 01:30:55,080
Arbeidere som demonstrerer mot
Moramax med koner, barn, hunder...
978
01:30:55,240 --> 01:30:57,920
- Griser!
- Greit! Fortsett nå.
979
01:30:59,120 --> 01:31:03,960
Vi ber dere si nei til dette salget.
980
01:31:04,120 --> 01:31:07,080
Ikke bare for å redde 500 jobber.
981
01:31:07,240 --> 01:31:12,680
Ikke bare for å redde 10 000 hektar
av Guds vakreste natur.
982
01:31:12,840 --> 01:31:16,360
Og ikke bare fordi det er riktig.
983
01:31:16,520 --> 01:31:19,320
Vi vender oss til dere
som forretningsfolk, -
984
01:31:19,480 --> 01:31:21,880
- til deres forretningssans.
985
01:31:22,080 --> 01:31:24,800
Ja! For å redde deres eget skinn.
986
01:31:26,560 --> 01:31:30,840
Hvor mange stemmer for
å redde Jupiter Hollow?
987
01:31:50,360 --> 01:31:52,240
Du var flott!
988
01:31:52,440 --> 01:31:54,360
Så veltalende.
989
01:31:58,880 --> 01:32:00,760
Det er han!
990
01:32:00,920 --> 01:32:02,760
To Sadie-er.
991
01:32:07,400 --> 01:32:09,280
Du...
992
01:32:17,200 --> 01:32:19,720
Nei, det er meg.
993
01:32:29,880 --> 01:32:33,200
Hva med en helg på yachten min?
994
01:32:33,400 --> 01:32:37,200
Vi kan diskutere oljeboring.
995
01:32:49,920 --> 01:32:53,560
Jeg kan ikke kontrollere guttungen.
996
01:33:00,280 --> 01:33:04,360
Husker du meg, ringen og
de fæle ordene, Rose? Unnskyld.
997
01:33:04,560 --> 01:33:07,800
La meg by deg på kaffe.
Du er stor i kjeften.
998
01:33:07,960 --> 01:33:12,320
Jeg føler meg bra. Jeg har
nettopp reddet Jupiter Hollow.
999
01:33:17,040 --> 01:33:19,680
Vent. Vi tar en sånn en.
1000
01:33:24,360 --> 01:33:27,800
- En fin veranda.
- Med gyngestol?
1001
01:33:38,720 --> 01:33:40,280
Drosje!
1002
01:34:20,880 --> 01:34:24,960
Unnskyld. Vi vil bestille et rom.
1003
01:34:26,360 --> 01:34:28,200
Vær så snill.
1004
01:37:33,560 --> 01:37:35,680
{\an8}Tekster: Natasja H. Schive
SDI Media
1004
01:37:36,305 --> 01:38:36,370
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm