1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:17,036 --> 00:01:19,556 BROWNING/ALEX - FRA JFK INT'L TIL CDG FRANKRIKE - VOLEE AIRLINES 3 00:01:25,419 --> 00:01:26,730 TUR-GUIDE FRANKRIKE BESTE OPPLEVELSER 4 00:01:26,754 --> 00:01:28,631 EN SELGERS DØD 5 00:01:41,602 --> 00:01:44,146 {\an8}EN HISTORIELEKSJON 6 00:02:53,465 --> 00:02:56,302 DETTE ER SLUTTEN JIM MORRISON 7 00:02:56,385 --> 00:02:58,095 DETTE ER SLUTTEN 8 00:02:59,889 --> 00:03:00,973 Alex. 9 00:03:02,641 --> 00:03:04,476 Tod og Georges far ringte nettopp. 10 00:03:04,643 --> 00:03:06,478 Han henter deg kl. 15.30 i morgen. 11 00:03:06,562 --> 00:03:08,939 17.00 kjører bussen fra skolen til flyplassen. 12 00:03:09,440 --> 00:03:10,774 Er kofferten min bra nok for deg? 13 00:03:12,026 --> 00:03:14,278 Mamma, du må la den stå på. 14 00:03:15,112 --> 00:03:17,865 Baggasjetag fra sist flyvning 15 00:03:17,948 --> 00:03:19,134 uten at flyet styrtet eller noe. 16 00:03:19,158 --> 00:03:23,037 Så den må være på eller i det minste med. 17 00:03:24,288 --> 00:03:25,288 For hell og lykke. 18 00:03:25,497 --> 00:03:27,666 Hvor kommer en så sprø idé fra? 19 00:03:28,542 --> 00:03:29,877 Jeg er nå enda her. 20 00:03:34,715 --> 00:03:37,593 Så, 17 år og på frifot. 21 00:03:38,344 --> 00:03:40,179 Senior-tur med dine venner i Paris. 22 00:03:40,262 --> 00:03:42,973 Ti dager om våren. 23 00:03:44,224 --> 00:03:45,809 Dra ut og nyt livet, Alex. 24 00:03:45,893 --> 00:03:47,645 Du har hele livet foran deg. 25 00:04:12,461 --> 00:04:14,672 KRIGFØRING OG KONFLIKTER 26 00:04:32,523 --> 00:04:34,483 Alex. 27 00:04:34,650 --> 00:04:36,276 Alex. 28 00:04:54,461 --> 00:04:59,174 Den hvite sonen er kun til avsetting av passasjer. 29 00:04:59,258 --> 00:05:00,426 Ingen parkering. 30 00:05:01,093 --> 00:05:03,971 Jeg har sittet her i over en time. 31 00:05:04,888 --> 00:05:06,140 Hvor er du? 32 00:05:06,807 --> 00:05:07,975 - Hei, Hitchcock. - Hva? 33 00:05:08,058 --> 00:05:10,728 La meg hjelpe deg med dette. 34 00:05:10,811 --> 00:05:12,479 Carter, din tulling. 35 00:05:12,563 --> 00:05:14,314 - Schmuck. - Den var bra. 36 00:05:15,816 --> 00:05:18,444 - Du la igjen denne på bussen. - Takk. 37 00:05:18,527 --> 00:05:20,112 La meg hjelpe deg med sakene dine. 38 00:05:20,195 --> 00:05:23,157 Hei, Christa. Hei, Blake. 39 00:05:23,240 --> 00:05:26,118 - Hva gjør du? - Han er mann blant menn. 40 00:05:26,201 --> 00:05:27,828 Greit, har dere alt? 41 00:05:27,911 --> 00:05:29,580 Ja. Pappa, vi er klare. 42 00:05:33,625 --> 00:05:35,377 Betyr det å gå? 43 00:05:37,212 --> 00:05:38,380 Vet ikke. 44 00:05:38,464 --> 00:05:42,176 Dette er for dere begge, ok? Ha en fin tid. 45 00:05:42,259 --> 00:05:43,343 - Takk, pappa. - Ja. 46 00:05:43,427 --> 00:05:44,720 - Begge to. - La oss gå. 47 00:05:44,803 --> 00:05:46,013 - Alex. - Ja? 48 00:05:46,096 --> 00:05:47,848 - Du tar deg av dem. - Det skal jeg. 49 00:05:57,107 --> 00:06:00,527 Trodde ikke noen kunne se verre ut enn i årboken min. 50 00:06:00,611 --> 00:06:03,072 Hvordan tror du jeg har det? Må se på deg hele tiden. 51 00:06:12,206 --> 00:06:13,582 Hva faen vil han? 52 00:06:19,421 --> 00:06:21,548 "Flyplassen støtter ikke advokater." 53 00:06:31,850 --> 00:06:32,851 Døden er ikke slutten. 54 00:06:32,935 --> 00:06:34,895 {\an8}VITENSKAP 55 00:06:35,813 --> 00:06:38,232 Ikke våg deg å trakassere min studenter. 56 00:06:46,740 --> 00:06:49,284 Jeg må stille deg noen spørsmål i kveld. 57 00:06:50,035 --> 00:06:51,537 Har du pakket bagasjen din selv? 58 00:06:51,787 --> 00:06:54,957 Har eiendelene dine forblitt i din besittelse hele tiden? 59 00:06:56,500 --> 00:06:58,418 VOLEE AVGANGER 60 00:06:58,585 --> 00:06:59,670 Herr Browning? 61 00:07:00,963 --> 00:07:02,256 Åh, ja. 62 00:07:03,090 --> 00:07:06,009 {\an8}Har du mottatt noen pakker fra ukjente personer? 63 00:07:06,093 --> 00:07:07,813 {\an8}TIL - AVGANG - STATUS PARIS - 21.25 - PÅ TID 64 00:07:14,643 --> 00:07:17,771 {\an8}ENDELIG DESTINASJON - CDG PARIS, FRANKRIKE - CHARLES DE GAULLE PARIS 65 00:07:19,773 --> 00:07:21,859 - Samme som bursdagen din. - Hva? 66 00:07:22,276 --> 00:07:24,945 25. september kl. 21.25. 67 00:07:25,737 --> 00:07:28,031 Bursdagen din er den samme som din avgangstid. 68 00:07:36,540 --> 00:07:37,875 Lisa, vent. 69 00:07:41,420 --> 00:07:42,754 Søren, det var bra. 70 00:07:42,838 --> 00:07:43,881 Dust. 71 00:07:44,298 --> 00:07:46,383 - Babe. - George, pappa sa begge deler. 72 00:07:46,466 --> 00:07:48,886 Begge to, ok, mann? Bare gi meg litt penger. 73 00:07:48,969 --> 00:07:50,512 Hei, slutt med det. 74 00:07:51,430 --> 00:07:53,098 - Unnskyld meg. - Ta imot. 75 00:07:53,724 --> 00:07:55,142 Din drittsekk. 76 00:08:04,109 --> 00:08:05,319 TUR-GUIDE PARIS 77 00:08:06,320 --> 00:08:07,905 - Takk. - Bare hyggelig. 78 00:08:37,100 --> 00:08:39,686 Alex, la oss drite. 79 00:08:41,146 --> 00:08:43,857 - Hvorfor går du ikke på toalettet selv? - Nei, kompis. Hør her, ok? 80 00:08:43,941 --> 00:08:45,317 Hør her, ta litt kunnskap. 81 00:08:45,400 --> 00:08:47,337 Vi er i ferd med å gå ombord i en syv timers flytur. 82 00:08:47,361 --> 00:08:50,656 Fly-toalettene er dårlig ventilert og ikke innbydende. 83 00:08:50,739 --> 00:08:52,574 La oss si at halvveis på flyturen 84 00:08:52,658 --> 00:08:54,409 må du på toalettet. 85 00:08:54,493 --> 00:08:56,119 Legger en kraftig avførings-kabel. 86 00:08:56,203 --> 00:09:00,874 Rett etter deg går Christa eller Blake. 87 00:09:02,668 --> 00:09:05,879 Vil du de skal assosiere deg med det? 88 00:09:05,963 --> 00:09:08,465 Med noe så vemmelig? 89 00:09:21,478 --> 00:09:23,397 John Denver. 90 00:09:29,152 --> 00:09:31,238 Døde i en flyulykke. 91 00:09:31,321 --> 00:09:33,907 Mine damer og herrer. Takk for tålmodigheten. 92 00:09:33,991 --> 00:09:36,034 Nå starter ombordstigningen 93 00:09:36,118 --> 00:09:40,747 av Volée Air Flight 180 til Paris gjennom Gate 46. 94 00:09:52,050 --> 00:09:53,802 Har noen sett Billy Hitchcock? 95 00:09:53,969 --> 00:09:55,387 Hvordan mistet vi ham? 96 00:10:02,519 --> 00:10:04,229 Gå. 97 00:10:30,672 --> 00:10:32,007 Gå. 98 00:10:33,592 --> 00:10:34,760 Det gjorde vondt. 99 00:10:49,983 --> 00:10:51,651 Å, min lille baby. 100 00:10:52,444 --> 00:10:54,446 Det er et godt tegn. Jo yngre, jo bedre. 101 00:10:54,529 --> 00:10:56,740 Gud må være helsprø om dette flyet går ned. 102 00:10:58,325 --> 00:10:59,451 Hei. 103 00:11:01,995 --> 00:11:03,997 En virkelig ødelagt Gud. 104 00:11:07,084 --> 00:11:08,293 - Hei. - Hei, Tod. 105 00:11:08,377 --> 00:11:11,254 Hallo. Hvordan går det med deg? Jeg skal sitte her. 106 00:11:27,020 --> 00:11:30,399 - Kan du bytte plass med Christa? - Åh, Gud. 107 00:11:30,482 --> 00:11:33,402 Jeg ville gjort det, men jeg har et blæreproblem. 108 00:11:33,485 --> 00:11:36,363 Det er en urinveisinfeksjon. 109 00:11:37,239 --> 00:11:38,657 La oss spørre Alex. 110 00:11:46,248 --> 00:11:50,293 Alex, kan du bytte sete med Blake, så hun og jeg kan sitte sammen? 111 00:11:50,460 --> 00:11:53,880 Hun spurte Tod, men han sa Han hadde en slags medisinsk greie. 112 00:11:55,549 --> 00:11:56,675 Vær så snill? 113 00:11:57,801 --> 00:11:58,801 Ja. 114 00:12:02,472 --> 00:12:03,682 Du er så snill. 115 00:12:03,765 --> 00:12:06,226 - Takk, Alex. - Takk, Alex. 116 00:12:07,227 --> 00:12:09,729 Ingen problem. 117 00:12:09,896 --> 00:12:11,231 Soper. 118 00:12:13,692 --> 00:12:17,946 Trodde du virkelig at vi skulle puppe-pule dem over Grønnland? 119 00:12:18,113 --> 00:12:22,909 På grunn av deg må jeg sitte her og se på Stuart Little. 120 00:12:24,161 --> 00:12:25,537 Takk. 121 00:12:25,787 --> 00:12:27,747 Takk! Det er flott. 122 00:12:29,875 --> 00:12:32,586 Beklager at jeg er sen. Det er setet mitt der. 123 00:12:34,254 --> 00:12:36,673 - Hallo? - Jeg går den veien. 124 00:12:36,756 --> 00:12:38,800 Kan jeg få oppmerksomheten deres? 125 00:12:38,884 --> 00:12:42,012 For å feste setebeltene riktig, må du skyve den flate delen inn i spennen. 126 00:12:44,723 --> 00:12:46,349 Vi er utstyrt med seks nødutganger. 127 00:12:46,433 --> 00:12:48,935 To foran, to over vingene, to bak i flyet. 128 00:12:49,019 --> 00:12:50,520 Alle utganger er tydelig merket. 129 00:12:50,604 --> 00:12:52,884 Følg de røde utgangskiltene og belysningen i midtgangen. 130 00:12:54,024 --> 00:12:55,692 Flyvertinner, forbered dere på avreise. 131 00:13:40,195 --> 00:13:43,615 Greit. 132 00:13:46,159 --> 00:13:47,619 Ja. 133 00:13:50,539 --> 00:13:51,581 Samme det. 134 00:14:04,427 --> 00:14:05,427 Det er greit. 135 00:14:09,849 --> 00:14:11,935 - Jeg vil gå. - Det er greit. 136 00:14:20,360 --> 00:14:22,028 Det er greit, kjære, jeg... 137 00:14:29,327 --> 00:14:30,327 Hva i... 138 00:14:40,046 --> 00:14:41,046 Å, gode gud! 139 00:14:48,221 --> 00:14:49,389 Alle sammen... 140 00:15:12,912 --> 00:15:15,582 Nei! 141 00:15:17,000 --> 00:15:18,501 Christa! Nei! 142 00:15:41,816 --> 00:15:45,945 Alex, kan du bytte sete med Blake, så hun og jeg kan sitte sammen? 143 00:15:46,321 --> 00:15:48,761 Hun spurte Tod, men han sa han hadde en slags medisinsk greie. 144 00:15:50,116 --> 00:15:51,242 Vær så snill? 145 00:15:57,999 --> 00:15:59,042 Hva skjer, kompis? 146 00:16:02,962 --> 00:16:05,298 - Er det et problem? - Hva er problemet ditt? 147 00:16:07,509 --> 00:16:10,053 - Flyet kommer til å eksplodere! - Hold kjeft, Browning. 148 00:16:10,136 --> 00:16:12,430 - Du er ikke morsom. - Er dette et humoristisk påfunn... 149 00:16:12,514 --> 00:16:14,224 Det er ingen spøk! 150 00:16:14,307 --> 00:16:15,475 Alex, ta det rolig. 151 00:16:15,558 --> 00:16:16,911 Det er det. Sett deg ned, Browning. 152 00:16:16,935 --> 00:16:19,437 - Flyet går ned! - Vi fjerner dere fra flyet. 153 00:16:19,521 --> 00:16:21,606 - Jeg skal fjerne ham. - Jeg fjerner meg selv! 154 00:16:21,690 --> 00:16:23,108 - Unnskyld meg. - Hold deg unna. 155 00:16:24,359 --> 00:16:27,237 - Vent, det er setet mitt der. - Flyet styrter! 156 00:16:27,320 --> 00:16:29,364 Alle i midtgangen, av flyet. 157 00:16:29,447 --> 00:16:31,384 - Kom deg av flyet! - Bli der dere er, alle sammen. 158 00:16:31,408 --> 00:16:32,283 Sitt i ro. 159 00:16:32,367 --> 00:16:34,703 Hør på meg! Flyet styrter! 160 00:16:35,286 --> 00:16:36,646 Sjekk ham. Se hvordan han har det. 161 00:16:37,038 --> 00:16:38,038 Ok. 162 00:16:48,466 --> 00:16:50,301 - Jeg har billetten min her. - Slipp meg. 163 00:16:50,385 --> 00:16:51,970 Idiot. 164 00:16:52,846 --> 00:16:54,264 - Hei. - Under kontroll? 165 00:16:54,681 --> 00:16:56,015 Ingen kommer tilbake om bord. 166 00:16:56,099 --> 00:16:58,727 - Det er min avgjørelse. - Vent, vær så snill. 167 00:16:58,810 --> 00:17:01,479 Jeg har 40 elever som skal til Paris. 168 00:17:01,563 --> 00:17:03,165 - Hør, du må forstå min rolle. - Det gjør jeg. 169 00:17:03,189 --> 00:17:05,275 Jeg forstår og jeg beklager på Alex' vegne. 170 00:17:05,358 --> 00:17:07,152 Men én av oss må være med på det flyet. 171 00:17:07,235 --> 00:17:09,779 Samtlige studenter kan ikke dra ti dager til Paris... 172 00:17:09,863 --> 00:17:10,863 Carter, nei. 173 00:17:11,823 --> 00:17:13,533 - Sett deg ned, Carter. - Sett deg ned. 174 00:17:13,616 --> 00:17:14,451 Sitt. 175 00:17:14,534 --> 00:17:16,369 Kun én av dere kan dra med flyet. 176 00:17:17,412 --> 00:17:18,412 Larry. 177 00:17:21,291 --> 00:17:23,918 Dårlig behandling fra flyselskapet. De lar bare én av oss reise. 178 00:17:24,002 --> 00:17:26,629 Resten av oss kan ta et 23.10 fly. Det lander tre timer senere... 179 00:17:26,713 --> 00:17:27,797 Jeg blir. 180 00:17:28,506 --> 00:17:32,218 Nei. Du har franskkunnskap. Kom deg på flyet. 181 00:17:32,302 --> 00:17:34,929 Hei, herr Murnau. Jeg var på badet. 182 00:17:35,013 --> 00:17:36,931 Og låsen satt fast. 183 00:17:37,015 --> 00:17:38,850 Jeg kranglet ikke med noen! 184 00:17:40,727 --> 00:17:41,936 Søren. 185 00:17:42,729 --> 00:17:43,855 Takk. 186 00:17:48,735 --> 00:17:51,362 Jeg ringte foreldrene dine. De er på vei. 187 00:17:56,534 --> 00:17:57,911 Vi burde dra. 188 00:18:01,331 --> 00:18:03,291 Alex, fortell meg hva som skjedde. 189 00:18:04,417 --> 00:18:05,794 Jeg så det. 190 00:18:06,544 --> 00:18:09,547 Jeg vet ikke. Jeg så det. Jeg så det på rullebanen. 191 00:18:09,631 --> 00:18:10,924 Jeg så det ta av. 192 00:18:11,007 --> 00:18:12,383 Jeg så ut av vinduet mitt. 193 00:18:12,467 --> 00:18:15,136 - Jeg så bakken, og... - Carter. 194 00:18:15,220 --> 00:18:18,389 Kabinen, det begynner å riste. Venstre side blåser opp. 195 00:18:18,473 --> 00:18:20,433 Og så eksploderer hele flyet. 196 00:18:20,934 --> 00:18:24,062 Og det var så ekte. Akkurat som hvordan alt skjer, vet du? 197 00:18:24,145 --> 00:18:25,745 Du har vært på mange fly som har sprengt? 198 00:18:25,772 --> 00:18:27,315 Du må ha sovnet. 199 00:18:28,942 --> 00:18:30,610 Vi blir kastet av flyet. 200 00:18:30,693 --> 00:18:32,445 Vi ofrer en halv dag i Paris 201 00:18:32,529 --> 00:18:34,405 kun fordi Browning har en vond drøm? 202 00:18:35,198 --> 00:18:38,159 "Flyet vil sprenge." 203 00:18:38,243 --> 00:18:40,203 - Faen ta deg, Horton. - Tod. 204 00:18:40,286 --> 00:18:42,372 Den eneste turen du tar er til sykehuset. 205 00:18:43,039 --> 00:18:44,499 - Vekk fra ham. - Hei! 206 00:18:44,582 --> 00:18:45,834 - Alex, slutt! - Kom igjen, nå. 207 00:18:50,421 --> 00:18:52,757 Der drar de, her blir vi. 208 00:18:55,468 --> 00:18:58,348 - Du betaler for turen min, Browning. - Skulle ønske du var på det flyet. 209 00:18:58,429 --> 00:19:00,390 - Jævla drittsekk. - Åh, faen! 210 00:19:09,482 --> 00:19:12,944 - Rapportér det. - Sikkerhet! Alle utrykningskjøretøy... 211 00:20:04,037 --> 00:20:05,747 Du ser på meg som om jeg forårsaket dette. 212 00:20:10,001 --> 00:20:11,544 Jeg forårsaket ikke dette. 213 00:20:14,797 --> 00:20:16,466 Er det noen overlevende? 214 00:20:22,305 --> 00:20:23,431 Hvordan skal jeg vite det? 215 00:20:27,268 --> 00:20:29,812 - Tror du jeg er en slags... - Han er ingen heks. 216 00:20:36,277 --> 00:20:39,822 Hei, jeg er Howard Seigel. Nasjonalt transportsikkerhetsstyre. 217 00:20:40,198 --> 00:20:43,743 Vi har kontaktet familien deres. De er på vei. 218 00:20:43,826 --> 00:20:48,373 Er det noen her som føler at de kan trenge assistanse fra lege 219 00:20:48,456 --> 00:20:50,625 eller åndelig rådgivning? 220 00:20:50,708 --> 00:20:52,043 Hva er det som foregår? 221 00:20:52,126 --> 00:20:53,878 Er det noen overlevende? 222 00:20:55,838 --> 00:20:58,925 Årsaken til eksplosjonen er fortsatt ukjent. 223 00:20:59,008 --> 00:21:01,302 Myndighetene i Nassau County er på åstedet. 224 00:21:01,552 --> 00:21:04,055 Sjøforsvarets søk og redning er på vei. 225 00:21:04,681 --> 00:21:05,932 Unnskyld meg. 226 00:21:06,099 --> 00:21:08,059 Jeg er agent Weine. Dette er agent Schreck. 227 00:21:08,434 --> 00:21:09,894 Vi er fra FBI. 228 00:21:10,061 --> 00:21:12,522 Jeg forstår hvordan dere alle må føle det nå. 229 00:21:12,605 --> 00:21:14,107 Og jeg vet at det blir vanskelig, 230 00:21:14,190 --> 00:21:16,776 men vi må stille noen spørsmål om dagens hendelser 231 00:21:16,859 --> 00:21:18,611 mens minnet fortsatt er friskt. 232 00:21:19,237 --> 00:21:21,072 Det er viktig for en raskest mulig oppklaring 233 00:21:21,155 --> 00:21:23,574 i enhver potensiell kriminell etterforskning. 234 00:21:27,787 --> 00:21:31,624 Du sa flyet ville eksplodere ved avgang. 235 00:21:32,125 --> 00:21:33,668 Hvordan visste du det? 236 00:21:34,585 --> 00:21:36,087 Jeg hadde en følelse. 237 00:21:38,339 --> 00:21:39,465 Denne merkelige følelsen. 238 00:21:40,091 --> 00:21:42,194 Tok du noen beroligende midler før du gikk om bord på flyet? 239 00:21:42,218 --> 00:21:45,513 Eller på flyet, tok du sovepiller, narkotika eller hallusinogener? 240 00:21:45,596 --> 00:21:47,473 - Alex, tar du dop? - Nei. 241 00:21:49,684 --> 00:21:51,019 Jeg så det. 242 00:21:53,896 --> 00:21:55,314 Jeg så det skje. 243 00:21:55,732 --> 00:21:57,400 Jeg så flyet eksplodere. 244 00:21:57,483 --> 00:22:00,028 Hadde de rare følelsene noe å gjøre med det du sa 245 00:22:00,111 --> 00:22:04,198 om at du ønsket at Carter Horton var på flyet rett før det eksploderte? 246 00:22:05,658 --> 00:22:08,077 - Nei. - Hvorfor sa du det da? 247 00:22:09,454 --> 00:22:11,664 Fordi jeg egentlig ikke tenkte det ville skje. 248 00:22:11,748 --> 00:22:15,543 Hvis det er tilfelle, Alex, Hvorfor gikk du egentlig av flyet? 249 00:22:20,131 --> 00:22:24,635 Broren min, George, ba meg passe på Alex. 250 00:22:26,304 --> 00:22:29,974 Og så ble han, og... 251 00:22:36,064 --> 00:22:38,191 Han ba meg gå av flyet. 252 00:22:39,358 --> 00:22:44,739 Larry Murnau ba meg gå inn i flyet igjen, men jeg sa han burde reise. 253 00:22:47,325 --> 00:22:49,035 Jeg sendte ham tilbake på flyet. 254 00:22:52,246 --> 00:22:53,539 Greit. 255 00:22:54,540 --> 00:22:56,209 Ingen tvang deg av flyet. 256 00:22:56,959 --> 00:22:59,378 Du sa det ikke var dine venner. 257 00:23:00,213 --> 00:23:02,423 Hvorfor gikk du av flyet, Clear? 258 00:23:04,550 --> 00:23:06,886 Fordi jeg så og hørte Alex. 259 00:23:11,933 --> 00:23:13,518 Og jeg trodde på ham. 260 00:23:27,657 --> 00:23:28,699 Kjære. 261 00:23:31,077 --> 00:23:32,203 Åh, Gud. 262 00:23:35,915 --> 00:23:37,083 Der er han. 263 00:23:37,667 --> 00:23:38,667 Her borte. 264 00:24:04,277 --> 00:24:05,903 Takk for turen. 265 00:25:08,466 --> 00:25:10,635 {\an8}Dere ser her de første vrakrestene... 266 00:25:10,718 --> 00:25:13,471 {\an8}som fløt i land fra Volée Air Flight 180 267 00:25:13,554 --> 00:25:16,807 som eksploderte kort tid etter avgang kl. 21.25 268 00:25:16,891 --> 00:25:19,352 fra John F. Kennedy Airport i New York. 269 00:25:19,435 --> 00:25:21,395 Det er ingen kjente overlevende. 270 00:25:21,479 --> 00:25:24,315 Men Kystvakten og marinesøk og redningsinnsats 271 00:25:24,398 --> 00:25:29,320 fortsetter i dette øyeblikk selv som jet-drivstoff brenner på havets overflate. 272 00:25:29,487 --> 00:25:32,281 Myndighetene er pessimistiske for muligheten 273 00:25:32,365 --> 00:25:35,326 å finne overlevende. 274 00:25:35,409 --> 00:25:39,038 Alle de 287 passasjerene er fryktet døde. 275 00:25:39,538 --> 00:25:43,626 Blant de reisende, en klasse på 40 elever og fire lærere 276 00:25:43,709 --> 00:25:46,379 fra Mount Abraham High School i sørøst New York, 277 00:25:46,462 --> 00:25:48,631 på vei til Paris på en ekskursjon. 278 00:25:49,131 --> 00:25:52,593 Det er rapporter om at flere studenter ble fjernet fra flyet 279 00:25:52,677 --> 00:25:54,136 like før avreise. 280 00:25:54,220 --> 00:25:58,224 Men etterforskerne forblir tause med informasjonen. 281 00:25:58,891 --> 00:26:01,811 Myndighetene fra Nasjonal flysikkerhetsnemd, 282 00:26:01,894 --> 00:26:04,939 og FBI sine etterforskere, har ankommet JFK 283 00:26:05,022 --> 00:26:07,108 for å starte etterforskningen. 284 00:26:07,566 --> 00:26:10,569 Øyenvitner på flyplassen, samt fra Long Island, 285 00:26:10,653 --> 00:26:12,571 rapportere å ha sett flyet eksplodere. 286 00:26:13,447 --> 00:26:16,117 Ingen andre fly var synlig nær Flight 180. 287 00:26:16,200 --> 00:26:19,078 Flygeledere fra JFK bekrefter 288 00:26:19,161 --> 00:26:20,830 disse øyenvitneskildringene. 289 00:26:21,080 --> 00:26:22,540 Etter eksplosjonen, 290 00:26:22,623 --> 00:26:26,836 regnet det vrakdeler over store områder i Atlanterhavet. 291 00:26:26,919 --> 00:26:30,631 Men etterforskere er forsiktige med å verifisere opplysningene. 292 00:26:30,715 --> 00:26:34,802 De vil vite mer om funnene i dagslys. 293 00:26:53,487 --> 00:26:55,656 Trettini dager har gått 294 00:26:55,740 --> 00:27:00,036 siden vi mistet våre 39 kjære, venner og lærere. 295 00:27:01,454 --> 00:27:05,499 Mens hver dag går uten sikre svar, 296 00:27:06,125 --> 00:27:08,544 spør vi oss selv, "Hvorfor?" 297 00:27:09,712 --> 00:27:12,256 Skaperen forteller oss, 298 00:27:12,340 --> 00:27:18,012 man vet ikke mer om egen levetid enn en fisk fanget i et garn, 299 00:27:18,637 --> 00:27:20,681 eller fugler fanget i snare. 300 00:27:21,307 --> 00:27:26,896 Som disse, barn av menn hvor tiden innhenter dem. 301 00:27:28,314 --> 00:27:30,566 Og så, før vi kan helbrede, 302 00:27:30,649 --> 00:27:34,612 før vi kan unslippe tilstedeværelsen av død og tid, 303 00:27:35,488 --> 00:27:40,326 må vi sørge og feire dem med denne minnestunden. 304 00:28:24,954 --> 00:28:27,849 Jeg håper ikke at du synes, Browning, kun fordi navnet mitt ikke er på veggen, 305 00:28:27,873 --> 00:28:29,208 at jeg skylder deg noe. 306 00:28:30,543 --> 00:28:31,627 Jeg gjør ikke det. 307 00:28:31,710 --> 00:28:33,421 Fordi alt jeg skylder er disse menneskene. 308 00:28:33,504 --> 00:28:35,172 Er å leve livet mitt til det fulle. 309 00:28:36,048 --> 00:28:38,050 Kan du ikke holde deg unna whiskeyen , Carter? 310 00:28:38,551 --> 00:28:41,137 Aldri fortell meg hva jeg skal gjøre, greit? 311 00:28:41,637 --> 00:28:43,073 Jeg kontrollerer livet mitt, ikke du. 312 00:28:43,097 --> 00:28:44,140 Carter. 313 00:28:47,184 --> 00:28:48,602 Jeg kommer aldri til å dø. 314 00:28:57,403 --> 00:28:58,696 Hei, Alex. 315 00:28:59,113 --> 00:29:00,531 - Hei. - Hei. 316 00:29:01,574 --> 00:29:03,868 Forrige uke tok jeg førerprøven på biltilsynet. 317 00:29:04,368 --> 00:29:07,246 Besto med minst mulig margin. 318 00:29:07,329 --> 00:29:09,415 Når jeg var ferdig med testen... 319 00:29:09,498 --> 00:29:11,542 Du kjenner til kjørelæreren? 320 00:29:11,625 --> 00:29:13,043 - Stemmer. - Ja, vel, uansett. 321 00:29:13,127 --> 00:29:17,006 Han sier: "Unge mann, du kommer til å dø i svært ung alder." 322 00:29:17,840 --> 00:29:19,133 Ja. 323 00:29:20,926 --> 00:29:22,178 Er det sant? 324 00:29:22,970 --> 00:29:25,347 Ikke nå, ikke her. Aldri, Billy. 325 00:29:28,767 --> 00:29:31,479 Hvis jeg spør ut Cynthia Paster, vil hun si nei? 326 00:29:31,562 --> 00:29:33,022 Faen. 327 00:29:33,105 --> 00:29:34,315 - Ok. - Ja. 328 00:29:34,398 --> 00:29:35,398 Ja. 329 00:29:43,782 --> 00:29:45,342 - Frøken Lewton... - Ikke snakk til meg. 330 00:29:45,367 --> 00:29:46,911 Du skremmer vettet av meg. 331 00:29:48,996 --> 00:29:50,498 Jeg går opp. 332 00:29:58,547 --> 00:29:59,632 Hei. 333 00:30:00,633 --> 00:30:01,884 Hei. 334 00:30:03,469 --> 00:30:05,513 Jeg vil ikke at du skal ta dette på feil måte. 335 00:30:05,596 --> 00:30:08,432 Men jeg savner deg. 336 00:30:08,849 --> 00:30:10,142 Ja. 337 00:30:10,476 --> 00:30:11,894 Ja, jeg savner deg også. 338 00:30:12,853 --> 00:30:15,189 Men min far forstår ikke. 339 00:30:15,564 --> 00:30:16,565 Ja. 340 00:30:18,567 --> 00:30:20,444 Når han kommer over dette, 341 00:30:21,070 --> 00:30:24,198 tar meg og deg oss en tur til byen. 342 00:30:24,281 --> 00:30:25,824 Ta yankeene. 343 00:30:26,158 --> 00:30:28,452 Det gjør vi. 344 00:30:29,578 --> 00:30:30,829 Kult. 345 00:30:32,998 --> 00:30:34,875 - Jeg må gå. - Ja. 346 00:30:35,251 --> 00:30:38,379 Denne greia fru Lewton viste meg i klassen, vil de la meg lese den. 347 00:30:39,838 --> 00:30:41,507 Det står hva jeg føler. 348 00:30:43,842 --> 00:30:45,135 Ta vare på deg selv, mann. 349 00:30:55,020 --> 00:30:57,022 Det er din fortjeneste at jeg er i live. 350 00:31:00,109 --> 00:31:01,193 Takk. 351 00:31:08,701 --> 00:31:12,288 Vi sier at døden ikke kan forutses, 352 00:31:13,789 --> 00:31:17,543 men når vi sier dette, 353 00:31:17,626 --> 00:31:22,172 forestiller vi oss at tiden er plassert i en uklar og fjern fremtid. 354 00:31:23,048 --> 00:31:26,385 Det skjer aldri for oss at den har noen forbindelse 355 00:31:26,468 --> 00:31:28,971 med dagen som alt har startet 356 00:31:29,305 --> 00:31:32,391 eller at døden kunne ankomme samme ettermiddag, 357 00:31:33,475 --> 00:31:36,478 i ettermiddag som er så sikker 358 00:31:37,855 --> 00:31:41,734 og som har hver time fylt på forhånd. 359 00:32:52,638 --> 00:32:54,348 INGENIØRANALYSE AV BRANNER OG EKSPLOSJONER 360 00:32:54,431 --> 00:32:55,349 PRESSEMELDING 361 00:32:55,432 --> 00:32:56,975 LUFTKATASTROFER VOLUM 1 - FAKTA 362 00:32:57,059 --> 00:32:58,870 LUFTKATASTROFE HVORDAN EKSPERTER UNDERSØKER LUFTKRÆSJ 363 00:32:58,894 --> 00:33:01,254 HØSTEN PAN AM 103 PÅ INNSIDEN AV LOCKERBIE ETTERFORSKNINGEN 364 00:33:03,691 --> 00:33:05,109 FLYPLASSOPERASJONER 365 00:33:32,428 --> 00:33:34,888 MINNEGUDSTJENESTE FOR STUDENTER HOLDT I GÅR 366 00:35:02,017 --> 00:35:03,977 TIDEN KOM I DAG! 367 00:37:20,948 --> 00:37:21,948 RETTSMEDISINERE 368 00:37:26,912 --> 00:37:27,955 Hva skjedde? 369 00:37:29,122 --> 00:37:30,332 Hvor er Tod? 370 00:37:33,377 --> 00:37:34,419 Alex. 371 00:37:36,880 --> 00:37:38,090 Kom deg ut herfra. 372 00:37:52,771 --> 00:37:54,064 Så du det ikke? 373 00:37:54,147 --> 00:37:55,232 Hva skjedde? 374 00:37:55,732 --> 00:37:59,569 Skyldfølelsen du ga Tod over å la George bli med flyet 375 00:38:00,237 --> 00:38:01,530 førte til hans selvmord. 376 00:38:02,280 --> 00:38:04,032 - Nei. - På tide å gå. 377 00:38:06,284 --> 00:38:08,620 Han ville ikke gjort det. 378 00:38:09,204 --> 00:38:12,124 Han sa vi skulle bli venner igjen så snart du følte deg bedre. 379 00:38:12,207 --> 00:38:15,502 Hvorfor skulle han legge planer med meg hvis han tenkte på å ta livet sitt. 380 00:38:16,378 --> 00:38:17,587 Herr Waggner. 381 00:38:20,173 --> 00:38:21,466 Herr Waggner. 382 00:38:21,550 --> 00:38:22,634 Enkelt. 383 00:38:23,760 --> 00:38:24,760 Greit. 384 00:38:26,430 --> 00:38:27,556 Her drar vi. 385 00:38:43,905 --> 00:38:44,990 La oss gå. 386 00:39:15,645 --> 00:39:16,855 Nesten høst. 387 00:39:18,190 --> 00:39:19,483 Det er bare slutten av juni. 388 00:39:21,902 --> 00:39:24,279 Ja, men alt er alltid i overgang. 389 00:39:24,362 --> 00:39:26,482 Hvis du fokuserer, selv nå, bare én uke inn i sommeren 390 00:39:26,531 --> 00:39:28,033 kan du nesten føle høsten komme. 391 00:39:29,034 --> 00:39:31,369 Som å kunne se framtiden. 392 00:39:32,746 --> 00:39:34,831 Hvorfor var du hos Tod i går kveld? 393 00:39:38,043 --> 00:39:42,297 Jeg har sett nok TV til å vite at FBI ikke undersøker selvmord blant ungdom. 394 00:39:42,380 --> 00:39:43,381 De var der i går kveld. 395 00:39:43,465 --> 00:39:46,551 Det betyr enten de ikke har noen anelse om hva som forårsaket kræsjet. 396 00:39:46,635 --> 00:39:47,987 Eller de har ikke funnet ut noe enda. 397 00:39:48,011 --> 00:39:51,515 Og faktumet at syv personer gikk av flyet er merkelig nok. 398 00:39:51,598 --> 00:39:55,185 For ikke å nevne at en av de menneskene hadde en visjon, eller noe, 399 00:39:55,268 --> 00:39:59,523 at flyet eksploderer minutter før det faktisk eksploderte er svært mistenkelig. 400 00:39:59,940 --> 00:40:03,235 Og det hjelper ikke at visjonærens venn bare begikk selvmord. 401 00:40:05,070 --> 00:40:06,696 Hvorfor var du der i går kveld? 402 00:40:12,744 --> 00:40:14,412 Vet du hva dette er? 403 00:40:17,249 --> 00:40:18,917 Dette er en... 404 00:40:22,087 --> 00:40:23,672 Hvem er dette fjærhodet av en fyr? 405 00:40:24,840 --> 00:40:26,216 Det er deg. 406 00:40:27,092 --> 00:40:28,760 Ikke en likhet. 407 00:40:29,719 --> 00:40:32,681 Det er sånn du får meg til å føle meg, Alex. 408 00:40:34,391 --> 00:40:35,559 Jeg er lei for det. 409 00:40:37,018 --> 00:40:40,480 Nei, som deg, så har skulpturen ingen informasjon. 410 00:40:41,773 --> 00:40:43,316 Den er motvillig til å ta form. 411 00:40:43,817 --> 00:40:48,488 Og likevel, skaper en absolutt men uforståelig tiltrekning. 412 00:40:51,658 --> 00:40:54,870 På fire år på videregående skole, snakket vi aldri sammen. 413 00:40:54,953 --> 00:40:58,707 I det øyeblikket på flyet, følte jeg det samme som deg. 414 00:40:58,790 --> 00:41:01,042 Jeg visste ikke engang hvor følelsene kom fra, 415 00:41:01,126 --> 00:41:03,044 til du begynte å frike ut. 416 00:41:04,045 --> 00:41:07,883 Jeg så ikke det du så, men jeg følte det. 417 00:41:08,925 --> 00:41:10,969 Du kan fortsatt føle det, ikke sant? 418 00:41:11,511 --> 00:41:14,181 Noe fra den dagen er fortsatt med deg. 419 00:41:16,808 --> 00:41:19,144 Jeg vet det, for jeg kan fremdeles føle deg. 420 00:41:21,813 --> 00:41:23,982 Det var derfor jeg var der i går kveld. 421 00:41:26,526 --> 00:41:29,237 Jeg har aldri håndtert døden før. 422 00:41:29,905 --> 00:41:31,948 Alt dette kan være i hodene våre. 423 00:41:33,825 --> 00:41:35,911 Det føles som om det er rundt oss. 424 00:41:36,536 --> 00:41:37,536 Det? 425 00:41:40,582 --> 00:41:42,834 Hva om Tod bare var den første? 426 00:41:44,377 --> 00:41:45,503 Av oss? 427 00:41:46,004 --> 00:41:47,839 Er det noe du føler? 428 00:41:49,299 --> 00:41:52,510 Jeg vet ikke. Jeg skulle ønske jeg kunne se ham igjen. 429 00:41:52,886 --> 00:41:54,429 En siste gang. 430 00:41:54,512 --> 00:41:56,181 Mulig jeg da ville forstått. 431 00:41:57,641 --> 00:41:58,975 Så la oss gå og se ham. 432 00:42:29,881 --> 00:42:31,049 Enkelt. 433 00:42:33,885 --> 00:42:35,387 Gir meg et kick. 434 00:42:37,639 --> 00:42:38,974 Dette stedet? 435 00:42:40,225 --> 00:42:42,269 Å gjøre noe jeg ikke burde. 436 00:42:45,689 --> 00:42:47,065 Kom an. 437 00:42:51,611 --> 00:42:53,029 Skynd deg. 438 00:43:07,460 --> 00:43:10,213 - Er det ham? - Jeg tror det. 439 00:43:10,714 --> 00:43:12,924 Hvorfor sminket de ham som Michael Jackson? 440 00:43:13,925 --> 00:43:15,468 Ja, det er ham. 441 00:43:16,636 --> 00:43:19,472 Hva det enn var som gjorde ham til Tod er definitivt borte. 442 00:43:23,018 --> 00:43:24,060 Herregud. 443 00:43:27,063 --> 00:43:28,440 Vær så snill. 444 00:43:29,441 --> 00:43:31,067 Du vekker de døde. 445 00:43:42,370 --> 00:43:43,597 Hvorfor gjorde hånden hans det? 446 00:43:43,621 --> 00:43:49,085 Kjemikalier i vaskulær-strøm skaper kadarviske spasmer. 447 00:43:49,711 --> 00:43:51,046 Se... 448 00:43:52,005 --> 00:43:54,716 - Jeg er vennen hans og... - Jeg vet hvem du er. 449 00:43:56,468 --> 00:43:58,178 Hva er alle de små merkene? 450 00:43:58,970 --> 00:44:01,931 Skader på neglbåndene fra å trekke metalltråden. 451 00:44:02,015 --> 00:44:03,141 Trekke metalltråden? 452 00:44:04,142 --> 00:44:07,270 Hvis han trakk metalltråden, så prøvde han ikke å begå selvmord. 453 00:44:07,354 --> 00:44:11,358 - Det var et uhell. - I døden er det ingen ulykker. 454 00:44:11,441 --> 00:44:14,444 Ingen tilfeldigheter. Ingen uhell. 455 00:44:14,527 --> 00:44:16,321 Og ingen slipper unna. 456 00:44:18,448 --> 00:44:23,661 Det du må innse er at vi alle bare er en mus som katten leker seg med. 457 00:44:24,621 --> 00:44:29,000 Hvert eneste trekk vi gjør, fra det dagligdagse til det enorme... 458 00:44:29,084 --> 00:44:32,170 Det røde lyset vi enten stopper ved eller løper... 459 00:44:32,253 --> 00:44:34,923 Mennesker vi har sex med eller ikke ønsker å ha rundt oss... 460 00:44:35,006 --> 00:44:38,301 Flyene vi tar eller går ut av... 461 00:44:38,885 --> 00:44:43,264 Alt er en del av dødens sadistiske plan som fører til graven. 462 00:44:44,641 --> 00:44:45,934 Plan? 463 00:44:47,685 --> 00:44:51,773 Betyr det at vi kan finne en måte å lure døden? 464 00:44:52,482 --> 00:44:53,817 Alex. 465 00:44:54,776 --> 00:44:57,612 Du har allerede gjort det ved å gå av flyet. 466 00:44:58,071 --> 00:45:00,448 Din venns avreise viser 467 00:45:00,532 --> 00:45:03,910 at døden har en ny plan for dere alle. 468 00:45:05,120 --> 00:45:11,126 Nå, må du finne ut hvordan og når den kommer tilbake til deg. 469 00:45:12,377 --> 00:45:13,837 Følg magefølelsen, Alex. 470 00:45:14,254 --> 00:45:16,506 Hvis du tror du kan slippe unna med det. 471 00:45:17,382 --> 00:45:22,387 Men husk risikoen med å ikke følge planen, 472 00:45:22,470 --> 00:45:26,808 å være respektløs mot den, kan føre til raseri 473 00:45:26,891 --> 00:45:29,894 som kan terrorisere selv mannen med ljåen. 474 00:45:32,021 --> 00:45:35,525 Og du vil ikke tulle med Mack Daddy. 475 00:45:40,155 --> 00:45:41,489 Ok, da, vel... 476 00:45:42,407 --> 00:45:45,160 Ja, jeg er lei for at vi brøt oss inn. 477 00:45:45,243 --> 00:45:47,745 Ingen skade. Ikke noe stygt. 478 00:45:52,000 --> 00:45:53,334 Jeg ser deg snart. 479 00:46:00,425 --> 00:46:02,927 Begravelses-agenten sa at døden har en plan. 480 00:46:03,011 --> 00:46:04,179 Ok. 481 00:46:05,930 --> 00:46:07,307 Jeg snakker om varsler. 482 00:46:07,932 --> 00:46:11,769 Hvordan vet vi at bare ved å sitte her, ved å nippe til denne kaffen, 483 00:46:11,853 --> 00:46:14,522 eller puste luften, eller til og med krysser veikrysset 484 00:46:14,606 --> 00:46:17,066 som vi ikke har startet bevegelsen for, 485 00:46:17,150 --> 00:46:19,319 hendelsene som en dag vil føre til vår død 486 00:46:19,402 --> 00:46:21,779 førti år fra nå, om ti år fra nå, i morgen? 487 00:46:23,364 --> 00:46:24,364 Det gjør vi ikke. 488 00:46:24,991 --> 00:46:29,287 Med mindre vi åpner oss opp til tegnene de er villig å vise oss. 489 00:46:33,458 --> 00:46:34,584 Jeg forstår ikke. 490 00:46:34,667 --> 00:46:36,628 Så du Tod dø? 491 00:46:37,712 --> 00:46:40,673 Skjedde det igjen, som på flyet? 492 00:46:40,757 --> 00:46:44,135 Det gjorde det ikke, men det kunne like gjerne gjort det. 493 00:46:44,844 --> 00:46:47,013 Dette er en beskjed om noe, Clear. 494 00:46:47,847 --> 00:46:51,100 Eller noen, hinting på et design. 495 00:46:51,184 --> 00:46:54,979 Totalt pisspreik. Jeg mener, du kan finne dødsvarslere hvor som helst du vil. 496 00:46:55,772 --> 00:46:58,107 Kaffe. Starter med K og slutter med en E. 497 00:46:58,191 --> 00:47:00,902 Det gjør ordet kvele også. Så, hva skal vi kvele til døde? 498 00:47:01,528 --> 00:47:02,862 Jeg vil høre deg. 499 00:47:04,113 --> 00:47:06,449 Vi blir sprø hvis du begynner med denne dritten. 500 00:47:07,283 --> 00:47:10,453 Den begravelses-agenten sa at døden har en plan, ikke sant? 501 00:47:10,954 --> 00:47:16,501 Hva om du, meg, Tod, Carter, Terry, Billy, fru Lewton 502 00:47:16,584 --> 00:47:18,670 rotet til designet uansett grunn? 503 00:47:18,753 --> 00:47:22,632 Jeg så døds-planen, og så lurte vi den. 504 00:47:23,132 --> 00:47:24,717 Men hva om det var vår tid? 505 00:47:24,801 --> 00:47:26,636 Hva om vi ikke var ment til å gå av det flyet? 506 00:47:27,178 --> 00:47:29,347 Hva om det fortsatt er vår tid? 507 00:47:30,807 --> 00:47:33,560 Hvis det er det, så er det ikke ferdig. 508 00:47:34,435 --> 00:47:37,647 Og vi vil dø nå, ikke senere. 509 00:47:38,815 --> 00:47:40,066 Med mindre... 510 00:47:40,692 --> 00:47:43,611 Med mindre vi finner mønstrene og lurer døden igjen. 511 00:47:53,538 --> 00:47:55,790 Etter å ha hørt deg, tror jeg... 512 00:47:57,625 --> 00:47:59,127 at Tod tok selvmord. 513 00:48:28,740 --> 00:48:30,241 Ja, jeg har det bra. Uansett. 514 00:48:31,159 --> 00:48:33,870 - Er du ok, mann? - Hei, baby, kom igjen, ikke nå. 515 00:48:35,121 --> 00:48:36,497 Carter. 516 00:48:37,165 --> 00:48:39,292 Det ser ut som vi har litt av en gjenforening her. 517 00:48:39,375 --> 00:48:41,419 - La det være. - Når flytter du? 518 00:48:41,502 --> 00:48:42,503 Om et par uker. 519 00:48:42,587 --> 00:48:44,631 - Synd. - Carter, din kødd. 520 00:48:44,714 --> 00:48:46,716 - Vi mister yndlings-læreren vår. - Baby, kom an. 521 00:48:46,799 --> 00:48:49,469 Se, karer. Det er noe jeg må fortelle. 522 00:48:49,552 --> 00:48:52,055 - Alex. - Og du har bodd her hele livet? Ja. 523 00:48:52,138 --> 00:48:54,974 Og nå må hun flytte kun på grunn av Browning! 524 00:48:55,058 --> 00:48:57,143 Nok, begge to. 525 00:48:58,102 --> 00:48:59,896 De døde, og vi levde. 526 00:49:00,480 --> 00:49:01,689 Kom dere videre. 527 00:49:02,774 --> 00:49:06,527 Jeg vil ikke la denne flystyrten være det viktigste i livet mitt. 528 00:49:08,196 --> 00:49:10,406 Jeg går videre, Carter. 529 00:49:10,990 --> 00:49:12,950 Og hvis du vil kaste bort livet ditt 530 00:49:13,034 --> 00:49:15,912 med å banke dritten ut av Alex hver gang du ser ham, 531 00:49:16,621 --> 00:49:18,790 så kan du bare møte døden. 532 00:49:29,258 --> 00:49:31,386 - Ok. - Du ser ut som en oppegående fyr. 533 00:49:31,469 --> 00:49:32,637 Vel, takk. 534 00:49:32,720 --> 00:49:36,224 La oss si at du så dette knivsettet et varehus. 535 00:49:36,307 --> 00:49:37,934 Hva tror du prisen ville vært? 536 00:49:38,518 --> 00:49:40,144 Det er et stort knivsett, hvor mange... 537 00:49:46,067 --> 00:49:48,569 - Hallo? - Er Alex der? 538 00:49:49,195 --> 00:49:51,239 Hei, Clear. Ja, bare et øyeblikk. 539 00:49:52,573 --> 00:49:54,992 Det er Clear igjen. Vil du snakke med henne? 540 00:49:55,076 --> 00:49:59,122 Økonomien holdt handelsvolumet under gjennomsnittet i dag og aksjene... 541 00:49:59,205 --> 00:50:01,165 Clear, han er i dusjen. 542 00:50:02,083 --> 00:50:04,961 - Kan jeg be ham ringe deg tilbake? - Javisst, ha det. 543 00:50:06,796 --> 00:50:08,464 Hun er bekymret for deg. 544 00:50:09,006 --> 00:50:10,383 Jeg er bekymret for deg. 545 00:50:10,842 --> 00:50:12,552 Hvorfor vil du ikke snakke med henne? 546 00:50:13,553 --> 00:50:14,721 Eller meg? 547 00:50:14,804 --> 00:50:17,807 Som kunne sette en mørk sky over både aksjer og obligasjoner. 548 00:50:17,890 --> 00:50:20,560 Pappa, du og mamma har begge vært til stor hjelp. 549 00:50:20,643 --> 00:50:25,064 Men det er noe jeg må forstå før jeg kan snakke med noen. 550 00:50:28,109 --> 00:50:31,237 Nasjonalt transportsikkerhetsstyre har en ny teori i kveld 551 00:50:31,320 --> 00:50:34,991 av mulig årsak til eksplosjonen av Volée Air Flight 180. 552 00:50:35,074 --> 00:50:38,077 Tjenestemenn mener forverring av silisiumisolering 553 00:50:38,161 --> 00:50:40,747 på en elektrisk kontakt til åtselpumpen 554 00:50:40,830 --> 00:50:42,790 kan ha lekket brennbare væsker. 555 00:50:42,874 --> 00:50:45,460 - En gnist i drivstoffbryteren... - Det er Tods sete. 556 00:50:45,543 --> 00:50:47,879 ...i flykroppen kan ha antent drivstofflinjen 557 00:50:47,962 --> 00:50:49,422 og gått videre til drivstoffpumpen 558 00:50:49,505 --> 00:50:51,841 som ville ha ført til den katastrofale eksplosjonen. 559 00:51:14,071 --> 00:51:18,993 CLEAR - MEG - TOD - BILLY TERRY - CARTER - LEWTON 560 00:51:23,414 --> 00:51:25,041 Veien til eksplosjonen. 561 00:51:26,000 --> 00:51:28,044 Ok, først var Tod. 562 00:51:28,127 --> 00:51:29,629 Så var det Terry. 563 00:51:30,213 --> 00:51:32,507 De dør i samme rekkefølge som de ville gjort. 564 00:51:33,216 --> 00:51:34,675 Det er dødens design. 565 00:51:35,718 --> 00:51:37,470 Fru Lewton er nestemann. 566 00:51:39,847 --> 00:51:42,141 Når jeg først sovner, så... 567 00:51:42,225 --> 00:51:43,518 Jeg ser Terry Chaney. 568 00:51:44,602 --> 00:51:46,687 Og på dagen, ut av ingensteds, 569 00:51:46,771 --> 00:51:49,023 hører jeg lyden av min egen stemme i hodet mitt, 570 00:51:49,106 --> 00:51:50,358 som sier til Larry Murnau: 571 00:51:50,441 --> 00:51:53,778 "Du kan fransk. Kom deg på flyet." 572 00:51:54,237 --> 00:51:56,197 Alt minner meg om den dagen. 573 00:51:59,283 --> 00:52:01,035 Akkurat. 574 00:52:01,118 --> 00:52:02,745 Jeg håper en forandring vil hjelpe. 575 00:52:02,829 --> 00:52:08,209 Det er bare det at jeg har levd her hele mitt liv, vet du? 576 00:52:08,292 --> 00:52:11,379 Og har gode minner fra hele stedet. 577 00:52:11,462 --> 00:52:17,385 Nå er alt jeg ser Larry og de ungene. 578 00:52:18,678 --> 00:52:22,932 Selv min egen hage gir meg en følelse av frykt. 579 00:52:29,522 --> 00:52:31,566 Laura, jeg må ringe deg tilbake. 580 00:52:32,316 --> 00:52:33,484 Stemmer. 581 00:52:42,618 --> 00:52:45,288 Hei, dette er Valerie Lewton. Jeg søker agent Schreck. 582 00:53:11,772 --> 00:53:13,274 Hva gjør du her? 583 00:53:13,983 --> 00:53:15,443 Jeg var bare... 584 00:53:16,360 --> 00:53:18,560 Jeg sjekket luften i dekket for å sikre at det er trygt. 585 00:53:19,822 --> 00:53:21,198 Inn i bilen. 586 00:53:33,002 --> 00:53:34,420 Ta på deg sikkerhetsbeltet. 587 00:53:57,693 --> 00:54:03,032 Jeg tror at fru Lewton er nestemann. 588 00:54:04,325 --> 00:54:05,368 - Neste? - Ja. 589 00:54:07,286 --> 00:54:12,416 Ja, fordi det er et mønster som er i ferd med å skje. 590 00:54:12,500 --> 00:54:15,878 Åh, riktig. Et mønster, ja. Har du lagt merke til det også? 591 00:54:32,269 --> 00:54:33,771 Mors favoritt. 592 00:54:44,991 --> 00:54:48,035 JOHN DENVER STØRSTE SLAGERE 593 00:54:56,669 --> 00:54:58,629 Hva med dette mønsteret, Alex? 594 00:54:58,713 --> 00:55:00,923 Så du det i et annet syn? 595 00:55:01,007 --> 00:55:03,300 Oppdaget du det i et signal på TV. 596 00:55:05,970 --> 00:55:09,181 Jeg har aldri hatt noe og gjøre med det som skjedde på flyet. 597 00:55:09,807 --> 00:55:12,435 Dere sitter der å gjøre narr av meg. 598 00:55:12,518 --> 00:55:13,518 Uansett, det er greit. 599 00:55:13,561 --> 00:55:16,313 Men jeg reddet seks liv på det flyet. 600 00:55:17,023 --> 00:55:20,735 Seks liv, og alle på skolen ser på meg som et misfoster. 601 00:55:21,485 --> 00:55:24,864 Og det er jeg ikke. Jeg lider av posttraumatisk stress. 602 00:55:24,947 --> 00:55:27,825 Jeg har ikke noe narsissistisk guddoms-kompleks. 603 00:55:28,451 --> 00:55:31,078 Jeg er ikke som Dahmer. 604 00:55:31,704 --> 00:55:32,872 Dette er bare sånn. 605 00:55:34,206 --> 00:55:36,375 Det er et mønster for oss alle. 606 00:55:36,459 --> 00:55:39,211 Det er et mønster til og for deg. 607 00:55:39,295 --> 00:55:41,797 Det er et design for alle. Jeg vet ikke hvordan ennå. 608 00:55:41,881 --> 00:55:43,424 Men jeg skal finne det ut. 609 00:56:48,072 --> 00:56:49,323 FØRSTE PÅTENNING 610 00:57:03,963 --> 00:57:06,340 Alex, du kom tidlig i søkelyset 611 00:57:06,423 --> 00:57:08,968 fordi du var under mistanke i denne flyeksplosjonen. 612 00:57:09,593 --> 00:57:13,180 Jeg vet at du ikke sprengte flyet. 613 00:57:14,140 --> 00:57:16,016 Og vi var klare til å gå videre, 614 00:57:16,684 --> 00:57:19,145 men så begynte de andre overlevende å dø. 615 00:57:19,228 --> 00:57:20,688 Først din venn Tod. 616 00:57:21,397 --> 00:57:23,607 Så Terry Chaney, mens du var på åstedet. 617 00:57:23,691 --> 00:57:26,110 Og nå i kveld henter vi deg hjemme hos Val Lewton. 618 00:57:26,193 --> 00:57:28,863 Alex, ingen har kontroll over liv og død. 619 00:57:28,946 --> 00:57:31,615 Med mindre de tar liv og forårsaker død. 620 00:57:32,616 --> 00:57:35,286 Kan du love meg ingen flere dødsfall? 621 00:57:36,829 --> 00:57:38,038 Nei, det kan jeg ikke. 622 00:57:38,122 --> 00:57:40,833 Så lenge jeg er her er det ute av min kontroll. Beklager. 623 00:57:47,047 --> 00:57:49,091 Ok, gå videre. 624 00:57:49,717 --> 00:57:50,885 Kom deg ut herfra. 625 00:57:52,303 --> 00:57:53,596 Takk. 626 00:58:02,313 --> 00:58:04,064 Den gutten gir meg frysninger. 627 00:58:04,690 --> 00:58:06,400 Hva skal vi gjøre? Vi har ikke noe på ham. 628 00:58:06,483 --> 00:58:08,360 Det er ikke det jeg mener. 629 00:58:08,444 --> 00:58:10,529 Det var et par øyeblikk der... 630 00:58:12,656 --> 00:58:14,366 hvor jeg nesten trodde ham. 631 00:58:15,826 --> 00:58:18,204 Kan jeg fortelle deg noe? Ikke ta dette på feil måte. 632 00:58:18,287 --> 00:58:20,789 Men noen ganger gir du meg frysninger. 633 00:58:36,805 --> 00:58:37,965 MT. ABRAHAM VIDEREGÅENDE SKOLE 634 00:58:38,015 --> 00:58:40,643 Du må stoppe dette. Slutt med dette, det er et dumt krus. 635 00:58:41,185 --> 00:58:43,646 Du er snart ute og borte herfra. 636 00:58:44,188 --> 00:58:45,397 Du vil være borte. 637 01:00:57,821 --> 01:00:59,073 Fru Lewton. 638 01:01:07,873 --> 01:01:09,249 Fru Lewton. 639 01:01:11,377 --> 01:01:13,337 Ok. 640 01:01:13,670 --> 01:01:15,589 Bare ligg stille, ok? 641 01:01:24,014 --> 01:01:25,307 Åh, Gud. Fru Lewton. 642 01:01:41,031 --> 01:01:42,282 Hei, Alex. 643 01:02:03,303 --> 01:02:04,596 Kompis. 644 01:02:07,224 --> 01:02:08,642 Jeg vet ikke hvor han er. 645 01:02:09,476 --> 01:02:10,727 Han snakker ikke til meg. 646 01:02:10,978 --> 01:02:11,978 Hvorfor? 647 01:02:12,771 --> 01:02:14,231 Fordi jeg ikke trodde på ham. 648 01:02:14,690 --> 01:02:15,858 Hvis han kontakter deg, 649 01:02:15,941 --> 01:02:19,570 for din egen sikkerhet, vil det være best om du ringte oss. 650 01:02:19,653 --> 01:02:21,780 Her er kortet mitt. 651 01:02:22,573 --> 01:02:23,907 Gratisnummer. 652 01:02:28,245 --> 01:02:29,663 Interessant arbeid. 653 01:02:41,467 --> 01:02:42,509 Carter, din tulling. 654 01:02:59,610 --> 01:03:00,903 Hva er det du gjør? 655 01:03:03,947 --> 01:03:05,616 Terrys navn burde være på denne veggen. 656 01:03:08,952 --> 01:03:10,120 Dritt. 657 01:03:11,330 --> 01:03:13,248 Hvorfor ville du at vi skulle møtes her? 658 01:03:14,124 --> 01:03:17,628 De følger med om jeg går til Alex. 659 01:03:17,711 --> 01:03:19,713 Det er derfor du tar meg med. 660 01:03:19,796 --> 01:03:21,173 Hvorfor skulle jeg treffe ham? 661 01:03:22,424 --> 01:03:24,635 Fordi han vet hvem av oss som er nestemann. 662 01:03:38,815 --> 01:03:41,068 Så hold fartsgrensen, ok? 663 01:03:41,985 --> 01:03:44,196 Og ikke til høyre. 664 01:03:45,239 --> 01:03:47,491 Billy, vent litt her. Jeg får en visjon. 665 01:03:49,326 --> 01:03:50,536 Du er den neste. 666 01:03:51,370 --> 01:03:52,746 Hvorfor sier du det? 667 01:03:52,829 --> 01:03:55,541 Fordi hvis åpner kjeften en gang til, dreper jeg deg. 668 01:04:07,094 --> 01:04:08,011 {\an8}ULYKKESSTED - UNDER ETTERFORSKNING. 669 01:04:08,095 --> 01:04:09,155 {\an8}ULOVLIG Å FJERNE TING FRA ÅSTEDET. 670 01:04:09,179 --> 01:04:11,099 {\an8}SLIK HANDLING VIL RESULTERE I STRAFFEFORFØLGELSE. 671 01:04:17,437 --> 01:04:19,707 Han kan være hvor som helst. Enten her eller nedover veien. 672 01:04:19,731 --> 01:04:22,484 Så dere kjører ned dit og vi møtes midtveis. 673 01:04:22,568 --> 01:04:24,403 Greit? Det vil halvere tiden. 674 01:04:54,725 --> 01:04:56,351 Tror du de fortsatt er der oppe? 675 01:04:58,895 --> 01:05:02,065 På en eller annen måte, Flight 180, er de fortsatt i luften? 676 01:05:02,566 --> 01:05:05,068 Er de trygge et sted? 677 01:05:08,864 --> 01:05:11,908 Da jeg var barn, seks eller syv, 678 01:05:12,951 --> 01:05:15,579 bekymret jeg meg mye over om mine foreldre skulle dø. 679 01:05:16,246 --> 01:05:18,165 Lå våken om natten og var bekymret. 680 01:05:18,707 --> 01:05:20,876 Jeg tror det er noe de fleste barn gjør. 681 01:05:21,585 --> 01:05:23,462 For de fleste barn skjer det ikke. 682 01:05:28,925 --> 01:05:32,429 Jeg var ti da min far gikk inn i en 7-Eleven etter sigaretter. 683 01:05:32,929 --> 01:05:35,265 Jeg antar at han hørte noen si: "Ikke snu deg rundt." 684 01:05:35,349 --> 01:05:38,769 Enten ved refleks eller at en venn som spøkte, snudde han seg. 685 01:05:40,103 --> 01:05:41,730 Og fyren blåste hodet av ham. 686 01:05:43,440 --> 01:05:45,067 Livet ble skitt etter det. 687 01:05:46,109 --> 01:05:48,320 Moren min klarte bare ikke å håndtere det lenger. 688 01:05:49,905 --> 01:05:51,406 Hun giftet seg med en drittsekk 689 01:05:51,490 --> 01:05:55,077 som mamma, med far, ville unngått på gata. 690 01:05:56,119 --> 01:05:59,539 Han ville ikke ha barn. Så mamma ønsket det heller ikke lenger. 691 01:06:02,209 --> 01:06:05,337 Hvis det var skjebnen for min far og min familie, 692 01:06:06,213 --> 01:06:07,547 så til helvete med døden. 693 01:06:09,466 --> 01:06:13,679 Gud, jeg har tenkt mye på det, Alex. 694 01:06:13,762 --> 01:06:17,140 Det eksisterer, det stedet. Der faren min fortsatt er trygg. 695 01:06:17,724 --> 01:06:21,144 Der han hadde en full pakke sigaretter den kvelden, og bare fortsatte å kjøre. 696 01:06:22,396 --> 01:06:24,898 Hvor jeg, min mor og faren min fortsatt er sammen, 697 01:06:24,981 --> 01:06:27,442 og har ingen anelse om dette livet her. 698 01:06:30,153 --> 01:06:32,114 Der våre venner fortsatt er i himmelen. 699 01:06:33,865 --> 01:06:36,576 Der alle får en ny sjanse. 700 01:06:38,036 --> 01:06:40,163 Alex, vi kan ikke gi opp. 701 01:06:45,335 --> 01:06:46,586 Jeg kan ikke dra hjem. 702 01:06:46,670 --> 01:06:49,631 Fordi etter fru Lewton, vil det lete etter meg. 703 01:06:49,715 --> 01:06:51,883 Nei, vi tar deg med til pappas hytte i skogen. 704 01:06:51,967 --> 01:06:53,677 Det er ikke langt fra huset mitt. 705 01:06:53,760 --> 01:06:56,012 Greit, Browning, din trollmann. 706 01:06:57,013 --> 01:06:58,557 Visste du om fru Lewton, eller hva? 707 01:06:59,057 --> 01:07:00,434 Hvorfor tror du jeg gjemte meg? 708 01:07:01,393 --> 01:07:04,354 Billy fortalte FBI at han så du flyktet fra huset hennes. 709 01:07:04,438 --> 01:07:06,356 Jeg løp fordi de klandrer meg for alt. 710 01:07:06,440 --> 01:07:08,251 De klandrer meg for Tod. De klandrer meg for henne. 711 01:07:08,275 --> 01:07:09,568 De klandrer meg for flystyrten. 712 01:07:09,651 --> 01:07:14,030 Brannen, som karamelliserte hennes blod, Alex. Skoavtrykkene dine var i den. 713 01:07:14,239 --> 01:07:17,117 - Fingeravtrykkene dine var på knivene. - Jeg sa jo at de... 714 01:07:17,200 --> 01:07:20,036 Jeg snakker ikke om du gjorde det eller ei. Greit? 715 01:07:20,120 --> 01:07:22,080 Eller om du visste at hun var død. 716 01:07:22,164 --> 01:07:25,292 Visste du at hun ville bli den neste før hun ble det? 717 01:07:31,882 --> 01:07:33,341 Ja, det gjorde jeg. 718 01:07:34,509 --> 01:07:36,845 - Jeg visste det. - Greit. 719 01:07:38,180 --> 01:07:41,600 Av oss, hvem er nestemann? 720 01:07:41,683 --> 01:07:45,729 Vær så snill, fortell meg at jeg skal få se Jets vinne en Super Bowl. 721 01:07:46,438 --> 01:07:49,191 Det er meg, ikke sant? Det er derfor du ikke sier det. 722 01:07:51,359 --> 01:07:54,613 Jeg visste at jeg skulle ha strøket Tammy i bassenget den gangen. 723 01:07:54,696 --> 01:07:56,448 Hva syter du om? Han sa at jeg er nestemann. 724 01:07:56,531 --> 01:07:59,451 Han sa ikke noe. Bare kjør. 725 01:08:00,243 --> 01:08:02,496 Du har et ansvar å si det til meg. 726 01:08:02,579 --> 01:08:05,248 Tror du det gjør det enklere å vite, Carter? 727 01:08:07,334 --> 01:08:09,586 Det er det ikke. Det vil gjøre det mye vanskeligere. 728 01:08:10,170 --> 01:08:12,756 Du får kontroll over meg. 729 01:08:12,839 --> 01:08:16,301 - La meg bestemme hvordan å håndtere det. - Det betyr ikke noe hvem som er nestemann. 730 01:08:17,385 --> 01:08:19,930 Fordi vi er alle på samme liste. Samtlige. 731 01:08:21,681 --> 01:08:22,933 Åh, søren. 732 01:08:23,934 --> 01:08:25,101 Virkelig? 733 01:08:32,192 --> 01:08:34,986 Hvorfor bryr du deg? Hva søren er poenget? 734 01:08:35,070 --> 01:08:38,365 Meg og Terry blir gjenforent på den andre siden. Hvorfor utsette det? 735 01:08:40,534 --> 01:08:41,827 Carter, hva gjør du? 736 01:08:41,910 --> 01:08:42,911 STOPP 737 01:08:44,371 --> 01:08:45,580 Carter, saktere. 738 01:08:45,997 --> 01:08:47,833 - Saktere, Carter! - Idiot. 739 01:08:50,502 --> 01:08:51,586 Slutt! 740 01:08:51,670 --> 01:08:53,670 Hvorfor? Kan like godt gå ut på min egen fri vilje? 741 01:08:53,713 --> 01:08:55,298 Ikke med oss i bilen. 742 01:09:02,347 --> 01:09:03,947 - Herregud, Carter, nei. - Slutt med det! 743 01:09:05,308 --> 01:09:06,393 Carter, stopp bilen. 744 01:09:06,476 --> 01:09:08,603 Hvorfor bekymre seg dersom det ikke er din tid enda? 745 01:09:08,687 --> 01:09:10,564 Jeg kunne bli tatt for å kjøre på rødt lys, 746 01:09:10,647 --> 01:09:12,065 og kun jeg ville fått problemer. 747 01:09:12,148 --> 01:09:13,400 Det funker ikke slik, Carter. 748 01:09:22,951 --> 01:09:25,328 Og jeg hatet fransktimene! 749 01:09:26,621 --> 01:09:28,623 - Få kontroll over deg selv. - Det er det jeg gjør. 750 01:09:28,707 --> 01:09:31,501 Jeg vet hva du gjør. Og det er greit å være redd, Carter. 751 01:09:31,585 --> 01:09:34,254 Jeg er ikke redd, ok? Jeg bestemmer når tiden er inne. 752 01:09:34,337 --> 01:09:37,132 Jeg kontrollerer livet mitt. Jeg kontrollerer min død. 753 01:09:37,215 --> 01:09:39,801 Du trenger ikke å bevise hvor store baller du har nå. 754 01:09:43,597 --> 01:09:45,515 Carter, slutt å kjøre som en drittsekk. 755 01:09:45,599 --> 01:09:46,683 Hva er det du gjør? 756 01:09:48,560 --> 01:09:50,770 - Hva gjør du, Carter? - Herregud! 757 01:09:50,854 --> 01:09:52,397 Carter, legg hendene på rattet. 758 01:09:52,480 --> 01:09:54,240 - Carter, stopp. - Hendene på rattet, Carter. 759 01:09:56,610 --> 01:09:57,610 Åh, søren. 760 01:10:00,614 --> 01:10:01,615 Ok, Carter, rolig. 761 01:10:01,698 --> 01:10:04,576 Du forstår ikke hvor nære jeg er ved å spy nå. 762 01:10:07,078 --> 01:10:09,581 Vi er også redde, Carter, men vi kommer ikke til å slutte. 763 01:10:10,165 --> 01:10:12,292 Stopp det du gjør og stopp denne bilen! 764 01:10:13,585 --> 01:10:16,504 Søren, Carter. Stopp bilen nå. 765 01:10:35,523 --> 01:10:36,942 - Billy. - Flytt den. 766 01:10:37,025 --> 01:10:39,819 - Åpne døra, Billy. - Flytt den sørens bilen! 767 01:10:39,903 --> 01:10:42,906 - Åpne døra, for helsike. - Flytt bilen. 768 01:10:42,989 --> 01:10:44,157 Billy... 769 01:10:44,240 --> 01:10:46,284 - Hvorfor kan du ikke åpne døra? - Rolig. Åpne døra. 770 01:10:46,368 --> 01:10:48,745 - Åpne døra. - Billy, åpne døra! 771 01:10:48,828 --> 01:10:50,747 - Billy, åpne den! - Billy, åpne døra! 772 01:10:50,830 --> 01:10:52,082 Åpne døra! 773 01:10:55,835 --> 01:10:58,755 Carter, hør på meg. Ikke gjør dette. 774 01:11:03,343 --> 01:11:06,221 Ut av bilen! 775 01:11:06,972 --> 01:11:09,516 Carter, hør på meg. 776 01:11:09,599 --> 01:11:10,826 Dette er ikke måten å gjøre det på. 777 01:11:10,850 --> 01:11:12,852 Det er galt. Ut av bilen. 778 01:11:12,936 --> 01:11:14,646 - Kom an! - Den kommer! 779 01:11:18,274 --> 01:11:20,944 - Carter. - Det er ikke min tid. 780 01:11:32,414 --> 01:11:33,581 Åh, faen. 781 01:11:33,665 --> 01:11:37,043 Carter, hør på meg. Dette er ikke riktig. Ut av bilen, Carter. 782 01:11:37,127 --> 01:11:38,336 Carter, kom deg ut av bilen. 783 01:11:39,963 --> 01:11:41,715 Kom igjen, kom deg ut! 784 01:11:50,098 --> 01:11:51,307 Jeg kommer meg ikke ut! 785 01:11:53,309 --> 01:11:54,644 Alex! 786 01:11:55,478 --> 01:11:56,813 Nei! 787 01:12:02,986 --> 01:12:04,404 Han er virkelig nestemann. 788 01:12:06,573 --> 01:12:07,782 - Ut! - Ut! 789 01:12:08,450 --> 01:12:09,909 - Kom an! - Helsike! 790 01:12:30,096 --> 01:12:31,264 Åh, Gud. 791 01:12:33,016 --> 01:12:35,185 Jeg så det. Jeg så beltet. 792 01:12:35,602 --> 01:12:37,729 - Redd nå? - Den er ødelagt. 793 01:12:37,812 --> 01:12:40,732 Pisspreik. Han reddet livet ditt igjen. 794 01:12:41,357 --> 01:12:42,525 Det stemmer. 795 01:12:42,942 --> 01:12:46,362 Du er nestemann, Carter! Jeg holder meg unna deg! 796 01:12:46,446 --> 01:12:48,823 - Hold kjeft, Billy! - Billy, vi trenger ikke dette nå. 797 01:12:48,907 --> 01:12:52,327 Jeg trenger det aldri. Kom deg vekk fra ham, han er nestemann. 798 01:12:52,410 --> 01:12:54,162 Helsike ta deg, Billy. Jeg er ikke død. 799 01:12:54,245 --> 01:12:55,538 Det vil du bli. 800 01:12:55,622 --> 01:12:57,624 Du er død. 801 01:12:59,000 --> 01:13:00,335 Og du tar meg ikke med deg! 802 01:13:04,380 --> 01:13:06,674 Åh, søren. 803 01:13:16,309 --> 01:13:18,019 Åh, gode gud! 804 01:13:20,146 --> 01:13:23,108 Du skulle vært nestemann. Du skulle vært nestemann etter Lewton. 805 01:13:23,191 --> 01:13:25,026 Det er planen. Det er skjebnen. 806 01:13:25,110 --> 01:13:27,320 - Du burde vært død! - Du er djevelen. 807 01:13:27,403 --> 01:13:29,697 Jeg så sikkerhetsbeltet. Jeg visste at det ville ryke. 808 01:13:30,073 --> 01:13:32,283 Det var sånn jeg reddet ham. Akkurat som flyet. 809 01:13:32,367 --> 01:13:33,844 Akkurat som eksplosjonen, så jeg den. 810 01:13:33,868 --> 01:13:35,912 - Politiet kommer. - Søren, jeg reddet ham. 811 01:13:35,995 --> 01:13:38,081 Og fordi jeg reddet ham, hoppet den over Carter 812 01:13:38,164 --> 01:13:40,875 og gikk videre til neste person, Billy. 813 01:13:40,959 --> 01:13:42,293 Jeg må se det. 814 01:13:42,752 --> 01:13:46,756 Og hvis jeg ser det, griper jeg inn. Hvis jeg griper inn, lurer jeg skjebnen. 815 01:13:46,840 --> 01:13:48,424 Hva, gripe inn? Hva er du, Gud nå? 816 01:13:49,551 --> 01:13:51,261 Gudene frykter ikke døden. 817 01:13:51,719 --> 01:13:54,013 Gudene dør ikke. Det gjør vi. 818 01:13:54,097 --> 01:13:56,057 - Vet du det? - Baby, du mister vettet, ok? 819 01:13:56,141 --> 01:13:58,768 Politiet vil komme. Vi må få deg tilbake til hytta. 820 01:13:58,852 --> 01:14:01,080 Du kan gjemme deg der ute og få hodet ditt på riktig sted. 821 01:14:01,104 --> 01:14:04,149 Etter Billy er jeg den neste. 822 01:14:05,775 --> 01:14:08,444 - Og så meg. - Hør etter. 823 01:14:08,945 --> 01:14:10,572 Jeg lar det ikke skje, ok? 824 01:14:10,655 --> 01:14:12,991 - Hør på meg, ok? - Hør! 825 01:14:13,074 --> 01:14:15,118 Kom dere til helsike ut herfra dere to. 826 01:17:09,959 --> 01:17:11,252 Rustet. 827 01:17:12,295 --> 01:17:13,296 Stivkrampe. 828 01:17:15,340 --> 01:17:16,382 Flott. 829 01:17:18,301 --> 01:17:19,594 Jeg overså det. 830 01:17:22,055 --> 01:17:25,892 Du prøvde å kapitalisere. Men jeg tok deg, din tulling. 831 01:17:27,894 --> 01:17:29,228 Jeg kan slå deg. 832 01:17:30,188 --> 01:17:34,901 Ikke for evig, men hytta er rigget for å slå deg nå! 833 01:18:11,604 --> 01:18:14,732 MEG OG PAPPA PÅ HYTTA - 1986 834 01:18:27,412 --> 01:18:29,330 Hun var der for et minutt siden. 835 01:18:29,997 --> 01:18:31,290 Hva snakker du om? 836 01:18:31,791 --> 01:18:33,251 Jeg overgir ham ikke. 837 01:18:34,293 --> 01:18:36,337 Det er for farlig for ham der ute alene. 838 01:18:39,215 --> 01:18:40,425 Jeg blir med deg. 839 01:18:41,384 --> 01:18:42,427 Det kan du ikke. 840 01:18:45,513 --> 01:18:47,140 Clear, bare fortell oss hvor han er. 841 01:18:47,598 --> 01:18:49,183 Vent hjemme, jeg gir deg mitt ord 842 01:18:49,267 --> 01:18:51,894 at vi vil bringe ham trygt inn i beskyttende varetekt. 843 01:19:10,246 --> 01:19:11,765 {\an8}LÆRER VED ABRAHAM VIDEREGÅENDE DØR I MYSTISK BRANN 844 01:19:11,789 --> 01:19:13,349 {\an8}FLYVNING 180 OVERLEVENDE UNDER MISTANKE 845 01:19:13,791 --> 01:19:16,586 {\an8}FORELDRE TIL Å ETABLERE MINNESTIPEND 846 01:19:22,467 --> 01:19:23,926 Jeg flyttet meg aldri. 847 01:19:25,928 --> 01:19:28,514 Christa ba meg bytte seter, men jeg flyttet meg aldri. 848 01:19:28,598 --> 01:19:30,516 Jeg ville vært ved siden av Tod. 849 01:19:31,934 --> 01:19:33,644 Søren, hvorfor husket jeg ikke det? 850 01:19:34,145 --> 01:19:36,465 Jeg flyttet meg aldri. Setet til Clear var raden foran meg. 851 01:19:53,247 --> 01:19:54,415 Hun er nestemann. 852 01:20:36,749 --> 01:20:37,749 Alex! 853 01:20:38,668 --> 01:20:41,420 Kom igjen, inn i bilen. Vi går rundt. Kom deg inn i bilen. 854 01:20:41,504 --> 01:20:42,504 Kom an! 855 01:20:42,755 --> 01:20:43,755 - Gå! - Flytt deg! 856 01:21:12,827 --> 01:21:13,827 Søren. 857 01:21:49,905 --> 01:21:51,065 - Der! - Kom igjen, la oss gå. 858 01:21:51,115 --> 01:21:52,115 Her borte. 859 01:21:56,871 --> 01:21:57,872 Alex! 860 01:21:58,372 --> 01:21:59,999 Alex, vi prøver å hjelpe deg. 861 01:22:03,002 --> 01:22:04,795 Fritz, kom deg vekk. 862 01:22:16,140 --> 01:22:17,308 Kom an. 863 01:22:17,767 --> 01:22:18,851 Kom an. 864 01:22:22,772 --> 01:22:23,773 Alex! 865 01:22:49,757 --> 01:22:50,757 Løp! 866 01:23:37,596 --> 01:23:38,514 Vi mistet ham. 867 01:23:38,597 --> 01:23:41,350 VI vet hvor han er på vei. 868 01:23:41,434 --> 01:23:42,434 Ja, for søren. 869 01:24:43,829 --> 01:24:45,372 Åh, Gud! 870 01:25:11,023 --> 01:25:12,107 Clear! 871 01:25:25,788 --> 01:25:26,788 Nei. 872 01:25:32,127 --> 01:25:33,462 Herregud! 873 01:25:39,426 --> 01:25:40,845 Ikke beveg deg. Bli der. 874 01:25:43,013 --> 01:25:45,641 Ikke beveg deg. Ikke rør noe. 875 01:25:45,724 --> 01:25:47,726 Du er sperret inne på grunn av dekkene, ok? 876 01:26:17,423 --> 01:26:18,841 Bilen kommer til å eksplodere. 877 01:26:24,096 --> 01:26:26,473 Du vet hva du må gjøre. 878 01:26:26,557 --> 01:26:27,850 Ikke! 879 01:26:28,183 --> 01:26:30,644 Når jeg gjør dette, hopper det over deg, og det vil være over. 880 01:26:30,728 --> 01:26:32,730 Det er den eneste måten vi kan lure døden igjen. 881 01:26:32,813 --> 01:26:34,440 Nei, ikke! 882 01:26:34,523 --> 01:26:38,152 Clear, jeg vil ikke la den vinne over oss begge. Du vet hva du skal gjøre. 883 01:26:40,863 --> 01:26:42,489 Jeg vil alltid være sammen med deg. 884 01:26:46,577 --> 01:26:47,577 Nei! 885 01:26:51,707 --> 01:26:54,543 Alex! kom deg vekk derfra! 886 01:26:55,669 --> 01:26:57,254 Nei! 887 01:27:15,481 --> 01:27:17,399 Alex. 888 01:27:20,778 --> 01:27:23,030 Du kan ikke gjøre dette mot meg. 889 01:27:23,864 --> 01:27:25,741 Kom an, baby. 890 01:27:26,408 --> 01:27:27,826 Alex? 891 01:27:27,910 --> 01:27:29,370 Alex? 892 01:27:29,995 --> 01:27:31,455 Søren, han puster ikke. 893 01:27:32,289 --> 01:27:34,166 Hold fast, Alex. Kom igjen, bli hos meg. 894 01:27:58,190 --> 01:27:59,066 UTGANG 895 01:27:59,149 --> 01:28:02,736 {\an8}SEKS MÅNEDER SENERE 896 01:28:10,911 --> 01:28:12,413 Vel, vi klarte det. 897 01:28:12,496 --> 01:28:14,790 Paris, jeg kan ikke tro det. 898 01:28:14,873 --> 01:28:17,126 Jeg kan ikke tro at vi satt oss på et fly igjen. 899 01:28:17,209 --> 01:28:18,335 Skjønner du hva jeg sier? 900 01:28:47,573 --> 01:28:49,033 Det er rart å være her, hva? 901 01:28:49,491 --> 01:28:51,118 Vi har endelig satt sammen puslespillet. 902 01:28:53,412 --> 01:28:56,123 Men noe mangler, vet du? 903 01:28:59,668 --> 01:29:01,086 - For Terry. - Ja. 904 01:29:01,670 --> 01:29:04,423 - For Tod. - Til alle vennene som ikke kan være her. 905 01:29:04,506 --> 01:29:06,091 - Skål. - Skål. 906 01:29:09,803 --> 01:29:10,846 Hva? 907 01:29:11,889 --> 01:29:13,724 Hadde du sagt til meg for seks måneder siden 908 01:29:13,807 --> 01:29:16,226 at vi tre satt her og drakk sammen... 909 01:29:17,311 --> 01:29:18,896 - Ja. - Jeg vet ikke. 910 01:29:18,979 --> 01:29:21,148 Noen ganger føles det bare som at dere to 911 01:29:21,231 --> 01:29:23,025 er de eneste som virkelig kan forstå. 912 01:29:27,237 --> 01:29:28,864 Du hadde rett, Browning. 913 01:29:29,406 --> 01:29:31,116 Det hoppet over oss. Det var designet. 914 01:29:32,367 --> 01:29:34,161 Vi slo den. Vi vant. 915 01:29:35,537 --> 01:29:38,832 Jeg tror det eneste vi vant, Carter, er sjansen til et fullverdig liv. 916 01:29:40,042 --> 01:29:41,835 En sjanse jeg aldri vil kaste bort. 917 01:29:43,170 --> 01:29:45,714 Ja, det er bare noe... 918 01:29:46,381 --> 01:29:48,092 Du vet, noe jeg ikke kan finne ut av. 919 01:29:48,634 --> 01:29:50,844 - Hva? - Om designet. 920 01:29:50,928 --> 01:29:53,472 Alex, bare la det være. Greit? 921 01:29:54,098 --> 01:29:56,350 Jeg sverger... Bare hør på meg, ok? 922 01:29:57,893 --> 01:30:00,187 - Herregud. - Hør her. 923 01:30:00,270 --> 01:30:04,691 Veien til eksplosjonen bestemte rekkefølgen på våre dødsfall, ikke sant? 924 01:30:04,775 --> 01:30:07,194 Da jeg grep inn og reddet Carter 925 01:30:07,277 --> 01:30:09,696 hoppet det over ham og gikk til Billy. 926 01:30:10,489 --> 01:30:12,324 Og så var det Clear. 927 01:30:12,783 --> 01:30:15,744 Men jeg grep inn og reddet henne, videre til meg, men i mitt tilfelle... 928 01:30:16,662 --> 01:30:18,580 Ingen grep inn, ikke sant? 929 01:30:19,331 --> 01:30:22,376 Jeg ble kastet fra kraftledningen av eksplosjonen. 930 01:30:22,459 --> 01:30:25,170 - Så... - Så hvorfor hoppet det over deg? 931 01:30:25,254 --> 01:30:28,090 Hvordan vet vi dette ikke var meningen? 932 01:30:28,841 --> 01:30:32,678 Av alle på Flight 180, du, jeg og Carter var ment til å leve. 933 01:30:33,929 --> 01:30:36,223 Kanskje det var designet hele tiden. 934 01:30:37,266 --> 01:30:39,768 - Eller du kan fortsatt være nestemann. - Hold kjeft, Carter. 935 01:30:40,769 --> 01:30:42,479 Hva? Jeg oppfant ikke reglene. 936 01:30:42,563 --> 01:30:44,898 Noen må gripe inn før døden kan hoppe over dem. 937 01:30:44,982 --> 01:30:48,110 Alex beviste det tre ganger. I flyet, med meg og med deg. 938 01:30:48,569 --> 01:30:51,280 For alt jeg vet, kan det sirkle tilbake og ta oss alle igjen. 939 01:30:51,905 --> 01:30:56,577 Men jeg er den sikreste jævelen i verden fordi du fortsatt er nestemann. 940 01:31:02,374 --> 01:31:04,501 Kan vi slutte å snakke om dette? 941 01:31:04,585 --> 01:31:06,628 La oss finne ut hva vi skal gjøre i morgen. 942 01:31:22,728 --> 01:31:24,479 Møter dere tilbake på hotellet. 943 01:31:24,563 --> 01:31:27,691 - Bare vent, jeg blir med deg. - Nei, bare bli her. 944 01:31:27,774 --> 01:31:29,443 Ok, Clear? Bare bli her. 945 01:31:29,526 --> 01:31:30,736 Greit? 946 01:31:30,819 --> 01:31:33,614 Se, det er sant. Jeg sa at du var nestemann. 947 01:31:33,697 --> 01:31:34,865 Slutt, Carter. 948 01:31:34,948 --> 01:31:37,534 - Alex, vent. - Nei, Clear, bli der. 949 01:31:37,618 --> 01:31:39,536 Ok? Hold deg unna. 950 01:31:47,502 --> 01:31:48,545 Alex! 951 01:32:07,814 --> 01:32:08,857 Alex! 952 01:32:12,945 --> 01:32:14,154 Jeg sa jo at du var nestemann. 953 01:32:14,905 --> 01:32:16,025 Så hoppet det bare over meg. 954 01:32:16,323 --> 01:32:17,491 Så hvem er nestemann? 955 01:37:50,407 --> 01:37:52,409 Tekst: Sam 955 01:37:53,305 --> 01:38:53,768 Reklamér for ditt produkt her. Kontakt www.OpenSubtitles.org i dag.