1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:57,895 --> 00:02:03,361 ‫[ ۱۸۶۳ ] 3 00:02:04,378 --> 00:02:11,911 ‫[ ارائه‌ای از گروه ترجمه فرانکوفیلم ] ‫FRANCOFILMS@ 4 00:02:13,315 --> 00:02:19,191 :به سفارش [ شهرام اشرف ابیانه ] 5 00:02:21,645 --> 00:02:27,490 ‫ترجمه و زیرنویس: ‫علی کلان 6 00:02:43,255 --> 00:02:44,228 ‫سلام. 7 00:02:44,288 --> 00:02:45,310 ‫سلام. 8 00:02:45,731 --> 00:02:47,383 ‫معدن اینجاست؟ 9 00:02:47,468 --> 00:02:49,518 ‫این آدرس برای همه جای اینجا هست. 10 00:02:50,113 --> 00:02:51,669 ‫برای مکانیک کار پیدا میشه؟ 11 00:02:51,786 --> 00:02:55,216 ‫ببین، تو تیمت جای خالی نداری؟ 12 00:02:55,425 --> 00:02:57,190 ‫بگو بینم، اون پایین قبلا کار کردی؟ 13 00:02:57,286 --> 00:02:58,264 ‫نه. هرگز. 14 00:02:58,313 --> 00:03:00,054 ‫بگو، از کدوم طرف میای؟ 15 00:03:00,237 --> 00:03:01,201 ‫از جنوب، کل شب رو پیاده اومدم 16 00:03:01,312 --> 00:03:02,594 ‫چه کاری بلدی؟ 17 00:03:02,685 --> 00:03:03,892 ‫ماشین کارم تو راه آهن. 18 00:03:04,232 --> 00:03:06,136 ‫مثل پسر من. 19 00:03:06,448 --> 00:03:09,233 ‫اونم یه جورایی جایگزین شد. 20 00:03:09,403 --> 00:03:10,925 ‫کار من تا 12 ساعت دیگه تموم میشه. 21 00:03:10,950 --> 00:03:12,710 ‫میریم پیشش، خودش بهت میگه. 22 00:03:12,930 --> 00:03:15,410 ‫و بهت بگم، تو تونل‌ها هم دوازده ساعته. 23 00:03:15,619 --> 00:03:16,400 ‫مثل همه جا. 24 00:03:16,510 --> 00:03:17,025 ‫سلام. 25 00:03:17,050 --> 00:03:18,370 ‫حق با اونه، بونمور. 26 00:03:18,530 --> 00:03:19,706 ‫بهتر بود بیشتر میرفتی. 27 00:03:19,730 --> 00:03:20,730 ‫خدافظ. 28 00:03:24,840 --> 00:03:25,920 ‫بونمور، اسم شماست؟ ( سگ جون ) 29 00:03:25,921 --> 00:03:26,940 ‫نه، یه لقبه. 30 00:03:27,020 --> 00:03:29,020 ‫از سه تا حادثه جون سالم به در بردم، ‫نمردم. 31 00:03:29,380 --> 00:03:31,400 ‫واسه همین، برای خنده، بهم گفتن بونمور. 32 00:03:32,460 --> 00:03:33,920 ‫کار با رئیس‌ها سخته؟ 33 00:03:33,921 --> 00:03:36,646 ‫به جز ژاندارم‌ها، دیگه هیچ رئیسی نیست. 34 00:03:36,720 --> 00:03:39,340 ‫همه چاه‌های منطقه به یه شرکت فروخته شدن. 35 00:03:39,341 --> 00:03:42,181 ‫حالا، تو پاریس تصمیم می‌گیرن هر جور که به نفعشونه. 36 00:03:42,380 --> 00:03:43,480 ‫به اندازه کافی پول درمیاریم که غذا بخوریم؟ 37 00:03:43,673 --> 00:03:44,467 ‫بخور نمیر. 38 00:03:44,500 --> 00:03:47,460 ‫مدیر شبیه آب‌نباته، ولی برعکسه. 39 00:03:47,740 --> 00:03:51,103 ‫درباره مشکلاتش با زنش حرف می‌زنه، ‫و عصبانیش می‌کنه. 40 00:04:14,400 --> 00:04:15,400 ‫زاکاری، وقته. 41 00:04:16,600 --> 00:04:17,600 ‫ژان-لین، پاشو. 42 00:04:17,660 --> 00:04:18,660 ‫سر و صدا هم نکن. 43 00:04:25,020 --> 00:04:26,780 ‫اوه، چقدر اعصاب‌خردکنی! 44 00:04:30,940 --> 00:04:31,340 ‫یالا. 45 00:04:31,620 --> 00:04:33,240 ‫یالا، پاشو. 46 00:04:33,880 --> 00:04:34,920 ‫بابا، وقته. 47 00:04:36,280 --> 00:04:37,040 ‫بابا؟ 48 00:04:37,041 --> 00:04:38,041 ‫آه، بله. 49 00:04:56,460 --> 00:04:57,460 ‫سلام، بونمور. 50 00:04:57,500 --> 00:04:58,146 ‫سلام. 51 00:04:58,173 --> 00:04:59,173 ‫بیا، اینم خونه. 52 00:05:06,340 --> 00:05:09,400 ‫آیا ماهو کسی رو برای جایگزینی ‫هرشوز پیدا کرده؟ 53 00:05:09,401 --> 00:05:11,300 ‫نمی‌دونم. ‫چیزی بهم نگفت. 54 00:05:11,860 --> 00:05:13,340 ‫پاهام حسابی درد می‌کنن. 55 00:05:13,420 --> 00:05:14,796 ‫میرم بخوابم و بهش بگم تو اینجایی. 56 00:05:14,946 --> 00:05:15,745 ‫بازم ممنون. 57 00:05:15,913 --> 00:05:17,733 ‫خواهش می‌کنم. ‫شب بخیر. 58 00:05:17,920 --> 00:05:18,920 ‫بشینید. 59 00:05:20,160 --> 00:05:21,849 ‫اسم من اتین لانتیه. 60 00:05:22,359 --> 00:05:23,359 ‫من کاترینم. 61 00:05:26,472 --> 00:05:28,400 ‫هرشوز. ‫این کار چیه؟ 62 00:05:29,012 --> 00:05:30,234 ‫هل دادن واگن‌ها. 63 00:05:30,480 --> 00:05:32,016 ‫وقتی خالی هستن، خودشون میرن. 64 00:05:32,040 --> 00:05:33,636 ‫وقتی پر هستن، زیاد جالب نیست. 65 00:05:33,673 --> 00:05:34,787 ‫و این کاریه که من می‌کنم. 66 00:05:34,840 --> 00:05:37,690 ‫- همین؟ ‫- همین، ولی دوازده ساعت طول می‌کشه. 67 00:05:40,340 --> 00:05:41,880 ‫و تو این یارو رو می‌شناسی؟ 68 00:05:41,881 --> 00:05:43,540 ‫نه، میگه از راه‌آهنه. 69 00:05:45,580 --> 00:05:46,700 ‫بچه رو ساکت کن! 70 00:05:46,701 --> 00:05:48,000 ‫شیر می‌خواد، من دیگه ندارم. 71 00:05:48,820 --> 00:05:49,820 ‫وانمود کن. 72 00:05:50,260 --> 00:05:51,779 ‫کم یا زیاد، ساکت میشه. 73 00:05:52,400 --> 00:05:53,400 ‫نوبت شماهاست. 74 00:06:00,280 --> 00:06:01,439 ‫دیگه پول ندارم. 75 00:06:01,800 --> 00:06:03,196 ‫پونزده روز دیگه حقوق می‌گیریم. 76 00:06:03,220 --> 00:06:05,076 ‫نمی‌تونیم سه روز بدون غذا بمونیم. 77 00:06:05,100 --> 00:06:06,740 ‫مگرات میدونه ما کی هستیم. 78 00:06:06,980 --> 00:06:09,017 ‫اونم میدونه که ۵۲ فرانک بهش بدهکاریم. 79 00:06:11,900 --> 00:06:12,900 ‫ممنون. 80 00:06:13,160 --> 00:06:14,120 ‫دیگه سوپ نداریم؟ 81 00:06:14,121 --> 00:06:15,121 ‫همینه. 82 00:06:15,500 --> 00:06:16,740 ‫و نون هم نیست؟ 83 00:06:16,741 --> 00:06:18,774 ‫نگهش داشتم واسه صبحونه ساعت ۱۰. 84 00:06:21,860 --> 00:06:22,860 ‫صبح بخیر. 85 00:06:24,000 --> 00:06:25,760 ‫پیرمرده گفت دنبال کار می‌گردی. 86 00:06:27,100 --> 00:06:28,700 ‫یه کاسه سوپ بهش تعارف نکردی؟ 87 00:06:28,701 --> 00:06:30,209 ‫ممنون، خوردم. 88 00:06:33,240 --> 00:06:34,980 ‫یه هرشوز از تیمم رو از دست دادم. 89 00:06:36,093 --> 00:06:37,351 ‫جاشو بهت میدم. 90 00:06:37,560 --> 00:06:38,560 ‫و پولشو بهت میدم. 91 00:06:38,700 --> 00:06:39,360 ‫ولی بیشتر نه. 92 00:06:39,880 --> 00:06:40,880 ‫طبیعیه. 93 00:06:41,300 --> 00:06:42,300 ‫من زنا رو می‌فهمم. 94 00:06:43,744 --> 00:06:44,575 ‫تقصیر شما نیست. 95 00:06:44,886 --> 00:06:46,006 ‫ولی به من لطف می‌کنید. 96 00:06:47,540 --> 00:06:48,540 ‫موافقیم. 97 00:06:48,680 --> 00:06:50,160 ‫کاترین، تو بهش توضیح میدی. 98 00:06:51,191 --> 00:06:53,280 ‫خب، بیدار نشدیم؟ 99 00:06:53,548 --> 00:06:54,167 ‫بله. 100 00:06:54,253 --> 00:06:55,253 ‫میریم، پیرمرد. 101 00:06:57,720 --> 00:06:58,720 ‫بیا، بیا. 102 00:07:02,869 --> 00:07:04,095 ‫بیا، کاترین. 103 00:07:07,550 --> 00:07:09,290 ‫امشب تو راه خاکی همدیگه رو می‌بینیم؟ 104 00:07:09,291 --> 00:07:11,070 ‫با تو نه، خوک پیر! 105 00:07:15,580 --> 00:07:16,580 ‫و شاوال؟ 106 00:07:17,000 --> 00:07:17,960 ‫اون نیست؟ 107 00:07:17,961 --> 00:07:19,280 ‫نه. ‫اون قبلاً پایین رفته. 108 00:07:19,380 --> 00:07:20,711 ‫اون باز هم خوب میشه. 109 00:07:24,940 --> 00:07:25,800 ‫روزای اول اینجوریه. 110 00:07:25,801 --> 00:07:28,700 ‫کمتر خسته میشی. 111 00:07:29,180 --> 00:07:30,700 ‫کاترین، گیره موی منو بهش بده. 112 00:07:30,840 --> 00:07:34,000 ‫- و شما؟ ‫- ماهوها کله‌شون از چرم جوشونده هم سفت‌تره. 113 00:07:39,620 --> 00:07:40,820 ‫و رئیس پوریون؟ 114 00:07:41,187 --> 00:07:42,187 ‫تکون نخور. 115 00:07:42,360 --> 00:07:43,659 ‫باهاش حرف زدم. 116 00:07:45,420 --> 00:07:47,580 ‫اجازه گرفتی باسن منو نیشگون بگیری؟ 117 00:07:47,581 --> 00:07:48,680 ‫چرا؟ ‫دخترا خوششون نمیاد؟ 118 00:07:48,681 --> 00:07:49,460 ‫عاشقشن. 119 00:07:49,700 --> 00:07:51,400 ‫ولی به شرطی که منم دوست داشته باشم. 120 00:07:51,760 --> 00:07:52,796 ‫ولی برای سلام کردن بود. 121 00:07:52,820 --> 00:07:54,440 ‫- خداحافظ. ‫- اوه، خداحافظ. 122 00:07:57,840 --> 00:07:59,640 ‫این جدیده با کاترین کیه؟ 123 00:08:00,166 --> 00:08:01,400 ‫هیچ وقت ندیدمش. 124 00:08:01,866 --> 00:08:02,966 ‫بد نیست. 125 00:08:03,720 --> 00:08:05,260 ‫این بیل برای کندنه. 126 00:08:05,640 --> 00:08:07,320 ‫و این چکش برای تراشیدن. 127 00:08:07,580 --> 00:08:08,580 ‫تو چقدر چیز بلدی. 128 00:08:08,640 --> 00:08:10,156 ‫اینو وقت داشتم بشناسم. 129 00:08:10,180 --> 00:08:11,180 ‫ولی من سواد ندارم. 130 00:08:11,260 --> 00:08:12,380 ‫اگه بخوای، یادت میدم. 131 00:08:12,860 --> 00:08:16,340 ‫در این بین، تا ببینیم چقدر می‌ارزه. 132 00:08:16,560 --> 00:08:18,560 ‫می‌دونی که اینجا، خیلی غریبه‌ها رو دوست نداریم. 133 00:08:18,620 --> 00:08:20,021 ‫خلاصه، فقط همین دفعه. 134 00:08:53,037 --> 00:08:56,117 ‫بار اول که میری پایین خیلی حال میده. 135 00:09:07,030 --> 00:09:08,230 ‫خیلی عمیق میریم پایین. 136 00:09:08,570 --> 00:09:09,570 ‫۷۰۰ متر. 137 00:09:24,790 --> 00:09:26,450 ‫وقتی ما خم میشیم، تو هم خم شو. 138 00:09:47,730 --> 00:09:50,130 ‫امروز صبح، تو کرومب، خانم هنبو ‫لباس پخش می‌کنه. 139 00:09:50,870 --> 00:09:52,190 ‫مدیره دل بزرگی داره. 140 00:09:52,230 --> 00:09:54,306 ‫بچه‌های ما، لباس که ‫نمی‌خوان، این هوا رو می‌خوان. 141 00:09:54,330 --> 00:09:55,330 ‫چطور؟ 142 00:09:57,690 --> 00:09:58,710 ‫خوردی به جایی؟ 143 00:09:58,711 --> 00:10:00,271 ‫این الوار بود که ضربه خورد. 144 00:10:00,370 --> 00:10:02,024 ‫این بهت یاد میده به ما گوش کنی. 145 00:10:23,890 --> 00:10:25,490 ‫چه غلطی می‌کنید، لعنتی؟ 146 00:10:25,750 --> 00:10:26,750 ‫انقدر غر نزن. 147 00:10:27,270 --> 00:10:28,630 ‫باید آلیس بزرگ رو جایگزین می‌کردیم. 148 00:10:29,490 --> 00:10:31,490 ‫حالا دیگه پسرا نون دخترا رو می‌خورن. 149 00:10:31,790 --> 00:10:32,790 ‫شروع کردی؟ 150 00:10:33,430 --> 00:10:35,710 ‫سؤال بیخود. ‫یه واگن کامل باید خالی بشه. 151 00:10:51,465 --> 00:10:52,445 ‫چی شده؟ 152 00:10:52,545 --> 00:10:53,666 ‫واگن از ریل خارج شد. 153 00:10:53,800 --> 00:10:55,580 ‫بذار من انجام بدم. ‫قلق داره. 154 00:11:03,480 --> 00:11:05,538 ‫دیدی؟ ‫من عادت دارم. 155 00:11:06,340 --> 00:11:07,340 ‫ممنون. 156 00:11:17,390 --> 00:11:19,409 ‫اگه میشه، نون می‌خوام. 157 00:11:20,116 --> 00:11:21,776 ‫و یه تیکه چربی، اگه میشه. 158 00:11:21,830 --> 00:11:23,130 ‫اینو مگرات تصمیم می‌گیره. 159 00:11:23,190 --> 00:11:24,550 ‫دقیقاً، داره موجودیشو چک می‌کنه. 160 00:11:29,980 --> 00:11:30,420 ‫خیلی خوب. 161 00:11:30,421 --> 00:11:32,080 ‫وقتی تو مهربونی، منم مهربونم. 162 00:11:32,560 --> 00:11:33,560 ‫هر کس هر چی داره میده. 163 00:11:33,820 --> 00:11:34,820 ‫این اساسشه. 164 00:11:36,573 --> 00:11:37,653 ‫دوستت کلم دوست داره. 165 00:11:38,240 --> 00:11:39,920 ‫هی، دوستت سوپ کلم دوست داره. 166 00:11:40,140 --> 00:11:41,293 ‫حتماً، آقای ‫مگرات. 167 00:11:41,520 --> 00:11:42,115 ‫بیا. 168 00:11:42,540 --> 00:11:44,560 ‫اینم یه دونه قشنگ. ‫من اینو بهش میدم. 169 00:11:44,940 --> 00:11:46,600 ‫- ویکتور! ‫- چیه؟ 170 00:11:46,601 --> 00:11:48,380 ‫با تو کار دارن. ‫بله، الان میام. 171 00:11:49,240 --> 00:11:51,184 ‫- از اونجا برو. ‫- ممنون، آقای مگرات. 172 00:11:51,320 --> 00:11:52,320 ‫ممنون، ویکتور. 173 00:11:52,680 --> 00:11:53,839 ‫ممنون، ویکتور. 174 00:12:00,770 --> 00:12:01,770 ‫پس، شمایید. 175 00:12:01,970 --> 00:12:03,310 ‫و با بچه‌ها. 176 00:12:04,030 --> 00:12:06,104 ‫پدر مگرات رو می‌شناسیم. 177 00:12:06,650 --> 00:12:07,730 ‫آخر ماهه. 178 00:12:08,490 --> 00:12:10,945 ‫بچه‌ها رو میاریم تا دلش نرم بشه. 179 00:12:11,050 --> 00:12:14,413 ‫-می‌خواستم بگم که برای اون بدهی کوچیک... ‫-نمیخوام در موردش حرف بزنم. 180 00:12:15,450 --> 00:12:17,430 ‫نحیف هستن، بیچاره‌ها. ‫دل آدم کباب میشه. 181 00:12:17,810 --> 00:12:19,850 ‫شکر، برنج، ‫ماکارونی می‌خوان. 182 00:12:20,650 --> 00:12:23,171 ‫دقیقاً، اگه ممکنه... ‫هر چی گفتم رو بده. 183 00:12:25,377 --> 00:12:26,377 ‫و دیگه چی. 184 00:12:26,450 --> 00:12:28,190 ‫بدون تعارف بگو... 185 00:12:28,390 --> 00:12:29,390 ‫و دیگه با من... 186 00:12:29,430 --> 00:12:30,430 ‫چربی؟ 187 00:12:30,880 --> 00:12:31,880 ‫یه تیکه خوب. 188 00:12:34,910 --> 00:12:36,570 ‫این نون قشنگ، شاید. 189 00:12:37,630 --> 00:12:40,195 ‫نخود فرنگی برای سوپ و عدس. 190 00:12:40,970 --> 00:12:42,630 ‫عدس دوست دارن؟ 191 00:12:42,631 --> 00:12:43,631 ‫معلومه. 192 00:12:43,930 --> 00:12:45,510 ‫خیلی نازن. 193 00:12:45,628 --> 00:12:46,790 ‫صابون. 194 00:12:47,209 --> 00:12:48,309 ‫ولی سه قالب. 195 00:12:49,030 --> 00:12:51,610 ‫و اگه چیزی کم بود، به کاترین بگید. 196 00:12:52,643 --> 00:12:54,623 ‫و من اضافه می‌کنم وقتی بیاد همه اینا رو ببره. 197 00:12:56,650 --> 00:12:57,650 ‫کاترین؟ 198 00:12:57,970 --> 00:12:58,970 ‫ولی من سبدمو دارم. 199 00:13:00,036 --> 00:13:01,796 ‫دوست دارم کاترین رو ببینم. 200 00:13:02,449 --> 00:13:03,569 ‫اون دیگه هیچ وقت نمیاد. 201 00:13:04,270 --> 00:13:05,270 ‫چرا؟ 202 00:13:09,506 --> 00:13:10,106 ‫آه! 203 00:13:10,287 --> 00:13:11,786 ‫یه آدامس برای بچه‌ها. 204 00:13:12,659 --> 00:13:14,319 ‫یه گل رز برای دختر کوچولو. 205 00:13:15,160 --> 00:13:17,329 ‫و یه آبی برای پسر کوچولو. 206 00:13:18,080 --> 00:13:19,785 ‫در این بین.... 207 00:13:20,108 --> 00:13:21,864 ‫ نون رو می‌تونید. 208 00:13:27,280 --> 00:13:30,060 ‫فلیکس، جلسه هیئت مدیره دارم. ‫تمام روز تو معدن خواهم بود. 209 00:13:30,820 --> 00:13:32,160 ‫رز، شما میرید پیش خانم؟ 210 00:13:32,354 --> 00:13:33,673 ‫بله، نامه‌شو براش می‌برم. 211 00:13:33,700 --> 00:13:34,860 ‫بدید، خودم انجامش میدم. 212 00:14:05,440 --> 00:14:06,420 ‫همین الان بیدار شدی؟ 213 00:14:06,421 --> 00:14:09,056 ‫با سسیل کوچولو، میرم لباس پخش کنم. 214 00:14:09,080 --> 00:14:10,080 ‫شما خوبید. 215 00:14:11,053 --> 00:14:12,053 ‫نه چندان. 216 00:14:12,839 --> 00:14:14,539 ‫می‌خوام سسیل رو آموزش بدم که جایگزینم بشه. 217 00:14:14,640 --> 00:14:16,360 ‫نامه‌هاتون رو بررسی می‌کنید؟ 218 00:14:17,519 --> 00:14:19,679 ‫این بوی بروشور میده، این فاکتوره. 219 00:14:20,133 --> 00:14:22,027 ‫فاکتور، فاکتور... 220 00:14:22,620 --> 00:14:23,952 ‫شما هم خوب باشید. 221 00:14:24,140 --> 00:14:26,160 ‫منتظر خبری از کسی بودید؟ 222 00:14:26,254 --> 00:14:27,254 ‫من؟ 223 00:14:28,740 --> 00:14:30,600 ‫این دست‌خط چیزی بهتون نمیگه؟ 224 00:14:31,140 --> 00:14:32,140 ‫بله. 225 00:14:32,440 --> 00:14:33,440 ‫اون بهتون می‌نویسه. 226 00:14:34,040 --> 00:14:36,520 ‫-شما هنوز باهاش نامه‌نگاری می‌کنید در حالی که قول داده بودید... ‫-من به قولم عمل کردم. 227 00:14:36,660 --> 00:14:40,041 ‫آیا پاریس رو ترک نکردم تا اینجا به شما ‫بپیوندم و با شما زندگی کنم؟ 228 00:14:40,560 --> 00:14:41,700 ‫به عنوان یک زن وفادار. 229 00:14:42,206 --> 00:14:43,239 ‫بی‌عیب و نقص. 230 00:14:43,280 --> 00:14:44,900 ‫-ولی با این حال، این نامه... ‫-اصلاً برام جالب نیست. 231 00:14:44,920 --> 00:14:46,000 ‫اگه سرگرمتون می‌کنه، بخونیدش. 232 00:14:46,040 --> 00:14:48,020 ‫اگه سرگرمم می‌کنه؟ ‫شما این حرفا رو می‌زنید؟ 233 00:14:48,021 --> 00:14:50,380 ‫دوست من، چرا همه این چیزا رو دوباره به هم بزنیم؟ 234 00:14:50,647 --> 00:14:51,647 ‫یالا، پاره‌ش کن. 235 00:14:52,480 --> 00:14:53,480 ‫ممنون. 236 00:14:54,900 --> 00:14:56,080 ‫لطفاً دمپایی‌هامو بدید. 237 00:14:56,273 --> 00:14:57,273 ‫بله. 238 00:14:57,380 --> 00:14:58,380 ‫خیلی قشنگن. 239 00:14:58,700 --> 00:15:00,220 ‫یکی از فاکتورها؟ 240 00:15:00,594 --> 00:15:02,653 ‫آه، کلوتیلد، منو خیلی ناراحت کردید. 241 00:15:03,080 --> 00:15:04,840 ‫این ماجرا شما رو رنج داد، ‫دوست من. 242 00:15:05,160 --> 00:15:05,934 ‫منم همینطور. 243 00:15:05,980 --> 00:15:07,020 ‫ولی نه به همین شکل. 244 00:15:07,580 --> 00:15:10,697 ‫- اگه هنوز کمی دوستم داشتید... ‫- من خیلی دوستتون دارم. 245 00:15:11,400 --> 00:15:13,289 ‫کمی زیاد، همینجا تموم میشه. 246 00:15:13,740 --> 00:15:15,180 ‫در حالی که من، جور دیگه‌ای دوستتون دارم. 247 00:15:15,460 --> 00:15:17,597 ‫دوست من، وقتی کار منتظرتونه، 248 00:15:17,657 --> 00:15:20,156 ‫ وقتی خیریه من فرا میخونه، ببینید، ‫دیگه سن ما نیست. 249 00:15:40,570 --> 00:15:41,950 ‫غذا نمی‌خوری؟ 250 00:15:43,050 --> 00:15:44,606 ‫وقت نکردم خودمو جمع و جور کنم. 251 00:15:44,630 --> 00:15:48,070 ‫امروز صبح فهمیدم، ولی نمی‌تونستم، ‫سوپ بقیه بود. 252 00:15:50,350 --> 00:15:51,829 ‫بیا، از ته دله. 253 00:15:57,470 --> 00:16:00,030 ‫وقتی می‌گفتم بعضیا نون دخترا رو می‌خورن... 254 00:16:03,610 --> 00:16:04,850 ‫بهت نگفتم ممنون. 255 00:16:05,270 --> 00:16:06,270 ‫ممنون. 256 00:16:07,090 --> 00:16:09,690 ‫پشت سرشون، بیا، ‫می‌خوام یه چیزی بهت نشون بدم. 257 00:16:12,580 --> 00:16:13,900 ‫هیچ وقت چراغتو فراموش نکن. 258 00:16:26,170 --> 00:16:27,170 ‫نگاه کن. 259 00:16:32,640 --> 00:16:35,271 ‫میدونی، گاز متان همه جا هست. 260 00:16:35,460 --> 00:16:37,360 ‫خطرش وقتیه که شعله آبی میشه. 261 00:16:38,380 --> 00:16:40,812 ‫معدن‌چیا میگن مرگ چراغ رو خاموش می‌کنه. 262 00:16:42,220 --> 00:16:43,220 ‫بیا. 263 00:16:57,780 --> 00:16:59,060 ‫همیشه این پایینن؟ 264 00:16:59,061 --> 00:17:00,501 ‫وقتی مردن میاریمشون بالا. 265 00:17:00,880 --> 00:17:02,120 ‫اولی، بتایله. 266 00:17:02,260 --> 00:17:03,600 ‫و این، ترومپت. 267 00:17:04,120 --> 00:17:05,200 ‫هر کدوم ۱۰ سال تو تونل بودن. 268 00:17:05,800 --> 00:17:07,400 ‫وقتی دوباره میریم پایین، دست و پا می‌زنه. 269 00:17:07,480 --> 00:17:08,561 ‫صدای وحشتناکی درمیاره. 270 00:17:08,920 --> 00:17:12,300 ‫بعد، دو تا قدیمی‌تر میان تا آرومش کنن، ‫تا بهش یاد بدن... 271 00:17:12,700 --> 00:17:14,540 ‫دیگه نمیشه خوابید؟ 272 00:17:14,541 --> 00:17:15,600 ‫اوه، تویی؟ 273 00:17:15,601 --> 00:17:16,315 ‫مواظب باش. 274 00:17:16,340 --> 00:17:18,780 ‫جایی که موکت خوابیده، ‫کم پیش میاد سالم باشه. 275 00:17:19,040 --> 00:17:20,056 ‫دقیقاً، هیچ کس نیست. 276 00:17:20,080 --> 00:17:21,080 ‫و دلم براش تنگ شده بود. 277 00:17:21,380 --> 00:17:22,580 ‫اگه دلت می‌خواد... 278 00:17:24,240 --> 00:17:25,240 ‫بریم. 279 00:17:31,980 --> 00:17:33,060 ‫این دختره کیه؟ 280 00:17:33,061 --> 00:17:33,760 ‫موکت؟ 281 00:17:33,761 --> 00:17:34,841 ‫اون دل بزرگی داره. 282 00:17:34,900 --> 00:17:35,360 ‫بقیه‌شم همینطور. 283 00:17:35,660 --> 00:17:37,140 ‫میگه حال و هواشو عوض می‌کنه. 284 00:17:39,740 --> 00:17:41,600 ‫عجله کن، تنبل! 285 00:17:58,518 --> 00:18:00,950 ‫شما اینو تحمل می‌کنید که چوب‌ها رو ‫بیشتر از ۲ متر میکارن؟ 286 00:18:00,951 --> 00:18:03,313 ‫می‌تونیم بهشون به هر زبونی ‫بگیم، آقای نگرل. اهمیت نمیدن. 287 00:18:03,470 --> 00:18:05,170 ‫ولی، ببینید چطور انجام میدید. 288 00:18:05,250 --> 00:18:06,946 ‫شما مسخره‌بازی درمیارید، همه جا شکاف داره. 289 00:18:06,970 --> 00:18:08,976 ‫اوه، آقای نگرل، محکمه. 290 00:18:09,450 --> 00:18:10,077 ‫محکم. 291 00:18:10,102 --> 00:18:11,466 ‫خواهش می‌کنم همین الان اینو ‫درست کنید. 292 00:18:11,490 --> 00:18:12,586 ‫چوب‌ها رو دو برابر کنید، می‌فهمید. 293 00:18:12,610 --> 00:18:14,930 ‫زمانی که برای چوب‌کاری می‌ذاریم، ‫شرکت پولشو نمیده. 294 00:18:15,630 --> 00:18:17,486 ‫برای ۲ تا واگن بیشتر، شما جونتونو به خطر ‫میندازید. 295 00:18:17,510 --> 00:18:17,930 ‫این دیوانگیه. 296 00:18:18,170 --> 00:18:20,886 ‫با قیمتی که برای هر واگن به ما میدن، ‫نمی‌تونیم از پس مخارجمون بربیایم. 297 00:18:20,910 --> 00:18:23,410 ‫تازه باید وقتمونو برای کار مجانی تلف کنیم... 298 00:18:23,411 --> 00:18:26,510 ‫بخواید که پول چوب‌کاری رو جدا بهتون ‫بدن، و شرکت قیمت واگن رو کم می‌کنه. 299 00:18:26,670 --> 00:18:28,186 ‫بیشتر ضرر می‌کنید، دارم بهتون میگم. 300 00:18:28,210 --> 00:18:28,810 ‫اوه، همینو بگو! 301 00:18:28,811 --> 00:18:30,190 ‫جرأت نمی‌کنن کمتر بهمون بدن؟ 302 00:18:30,191 --> 00:18:32,070 ‫من مهندسم و مسئول. 303 00:18:32,130 --> 00:18:34,046 ‫مشکل من اینه که تونل‌ها ‫درست نصب بشن. 304 00:18:34,070 --> 00:18:35,270 ‫این کار کثیفه. 305 00:18:35,390 --> 00:18:37,190 ‫و من این تیم رو ۳ فرانک جریمه می‌کنم. 306 00:18:37,310 --> 00:18:38,030 ‫من؟ 307 00:18:38,689 --> 00:18:39,556 ‫جریمه؟ 308 00:18:39,624 --> 00:18:41,083 ‫به شما، ماهو، یه قدیمی. 309 00:18:41,170 --> 00:18:44,290 ‫برای اینکه برای بقیه درس عبرت بشه، ‫و برای محافظت از خودتون. 310 00:18:47,250 --> 00:18:48,410 ‫گاو! 311 00:18:50,750 --> 00:18:53,146 ‫شما به اندازه کافی پول درنمیارید، ‫تازه اگه جریمه هم بشید. 312 00:18:53,170 --> 00:18:54,170 ‫همینه که هست. 313 00:18:54,550 --> 00:18:57,490 ‫پونزده روز رو تموم نمی‌کنیم، و پونزده روز ‫جدید رو با یه روز از دست رفته شروع می‌کنیم. 314 00:18:57,750 --> 00:18:59,190 ‫و شما اینو قبول می‌کنید؟ 315 00:18:59,191 --> 00:19:01,551 ‫زمانی که برای بحث کردن می‌ذاریم، ‫یه واگن کمتره. 316 00:19:09,260 --> 00:19:11,776 ‫فلیکس، از برادرزاده‌ام بخواه وقتی برگشت ‫بیاد منو ببینه. 317 00:19:11,800 --> 00:19:13,516 ‫آقای نِگرل قبلاً از معدن بالا اومده. 318 00:19:13,540 --> 00:19:14,540 ‫داره لباس عوض می‌کنه. 319 00:19:26,450 --> 00:19:27,450 ‫میام تو. 320 00:19:29,310 --> 00:19:30,124 ‫خوش اومدید. 321 00:19:30,290 --> 00:19:32,030 ‫همین الان دو ساعت با سسیل بودم. 322 00:19:32,610 --> 00:19:33,170 ‫خیلی مهربون. 323 00:19:33,310 --> 00:19:34,310 ‫و دلربا. 324 00:19:34,530 --> 00:19:36,250 ‫مدام از شما تعریف می‌کردم. 325 00:19:36,350 --> 00:19:39,050 ‫ممنون، ولی سسیل یه دختر کوچولوی خنگه، ‫و من باهاش حوصله‌م سر میره. 326 00:19:39,470 --> 00:19:41,672 ‫معشوقه رو بهتون توصیه نمی‌کنم، 327 00:19:41,673 --> 00:19:43,310 ‫همسر رو بهتون توصیه می‌کنم. 328 00:19:43,410 --> 00:19:44,230 ‫که اینطور؟ 329 00:19:44,330 --> 00:19:45,846 ‫قبلاً بهتون گفتم، دوستش ندارم. 330 00:19:45,870 --> 00:19:47,630 ‫این باعث میشه کمتر و ‫کمتر دوستش داشته باشید. 331 00:19:47,750 --> 00:19:50,610 ‫غم‌انگیزترین چیز تو ازدواج، ‫شور و هیجانیه که کم میشه. 332 00:19:50,930 --> 00:19:52,017 ‫برای شما، انجام شده. 333 00:19:52,043 --> 00:19:52,817 ‫ممنون. 334 00:19:52,850 --> 00:19:55,066 ‫می‌خواستم بدونم چرا اینقدر ‫اصرار دارید من ازدواج کنم. 335 00:19:55,090 --> 00:19:56,090 ‫برای اینکه بهتر نگهتون دارم. 336 00:19:56,790 --> 00:19:59,870 ‫با یه شوهر حسود، باید مدام ‫کارت‌ها رو به هم بزنم تا آرومش کنم. 337 00:20:00,630 --> 00:20:01,630 ‫نامزدی. 338 00:20:02,410 --> 00:20:03,410 ‫چه پوششی. 339 00:20:05,530 --> 00:20:07,390 ‫شما یه زن خیلی فوق‌العاده‌اید. 340 00:20:08,790 --> 00:20:10,230 ‫یه زنی که خیلی دوستتون داره. 341 00:20:20,260 --> 00:20:21,260 ‫اینجاست. 342 00:20:25,190 --> 00:20:26,190 ‫شب بخیر. 343 00:20:30,356 --> 00:20:32,121 ‫یه دوست برات آوردم. 344 00:20:32,370 --> 00:20:33,067 ‫اتین. 345 00:20:33,250 --> 00:20:34,550 ‫چی براتون بیارم، ماهو؟ 346 00:20:34,575 --> 00:20:35,789 ‫اوه، هیچی. 347 00:20:35,816 --> 00:20:36,936 ‫اون از راه‌آهنه. 348 00:20:37,250 --> 00:20:38,370 ‫اون به رئیسش سیلی زده. 349 00:20:38,930 --> 00:20:40,290 ‫اونا هم‌عقیده نبودن. 350 00:20:41,290 --> 00:20:42,118 ‫فهمیدم. 351 00:20:42,250 --> 00:20:44,950 ‫تو یه اتاق اینجا داری و تا آخر ماه ‫حقوق می‌گیری. 352 00:20:45,490 --> 00:20:46,021 ‫ممنون. 353 00:20:46,070 --> 00:20:47,070 ‫بهت گفته بودم. 354 00:20:47,210 --> 00:20:50,206 ‫تو جوونی، منم کتک زدم ‫و برای عقایدم کتک خوردم. 355 00:20:50,230 --> 00:20:51,430 ‫تو، کلاه، سم‌دهنده. 356 00:20:51,590 --> 00:20:51,870 ‫داره میاد. 357 00:20:51,871 --> 00:20:53,490 ‫من امید رو فروختم. 358 00:20:54,350 --> 00:20:55,910 ‫حالا، تسکین می‌فروشم. 359 00:20:57,297 --> 00:21:00,127 ‫برای جریمه‌ها، نباید کوتاه اومد. ‫باید از پرداختشون خودداری کرد. 360 00:21:00,190 --> 00:21:02,127 ‫بفرمایید. و اگه شرکت ‫بخواد ما رو مجبور کنه، 361 00:21:02,128 --> 00:21:04,831 ‫باید همه با هم متحد بشیم ‫و از کار کردن خودداری کنیم. 362 00:21:05,370 --> 00:21:06,370 ‫آفرین. 363 00:21:06,450 --> 00:21:08,357 ‫ولی سخنران‌هایی که ‫به من توضیح میدن که برای بهبود 364 00:21:08,358 --> 00:21:11,189 ‫وضعیتم، باید از کار کردن ‫خودداری کنم، من ازشون بدم میاد. 365 00:21:11,690 --> 00:21:13,877 ‫من امروز صبح رسیدم و ‫اولین برداشت من، 366 00:21:13,878 --> 00:21:16,730 ‫این بود که شما همه چیز رو تحمل می‌کنید ‫بدون اینکه بتونید از خودتون دفاع کنید. 367 00:21:16,790 --> 00:21:17,770 ‫هیچ کاری نمی‌تونیم بکنیم. همینه. 368 00:21:18,410 --> 00:21:19,730 ‫تو راه‌آهن هم همینطور بود. 369 00:21:20,330 --> 00:21:22,630 ‫تا روزی که یه صندوق همبستگی تأسیس کردیم. 370 00:21:23,330 --> 00:21:24,890 ‫یه ذخیره، یعنی، برای روز مبادا. 371 00:21:25,090 --> 00:21:27,492 ‫این به آدم اجازه میده وقتی رئیس‌ها ‫زیاده‌روی می‌کنن، نه بگه. 372 00:21:29,910 --> 00:21:31,650 ‫رئیس‌ها همیشه قوی‌تر خواهند بود. 373 00:21:31,850 --> 00:21:33,970 ‫و اون صندوق کوچیکت رو می‌تونی ‫هر جا که فکر می‌کنی بذاری. 374 00:21:34,830 --> 00:21:35,830 ‫سلام، همه. 375 00:21:38,410 --> 00:21:39,810 ‫بهتر بود خفه می‌شد. 376 00:21:40,030 --> 00:21:43,390 ‫فکر می‌کنی گوش دادن به تو از شاوال دلپذیرتره؟ 377 00:21:43,391 --> 00:21:44,391 ‫من میرم. 378 00:21:44,670 --> 00:21:45,670 ‫تا فردا. 379 00:21:46,370 --> 00:21:47,370 ‫ممنون. 380 00:21:47,550 --> 00:21:49,630 ‫اتاق تو بالا سمت چپه، ‫اگه می‌خوای حمام کنی. 381 00:21:51,730 --> 00:21:53,050 ‫سوپ ساعت ۶ آماده‌س. 382 00:22:02,150 --> 00:22:04,030 ‫هزاران معدنچی تو منطقه هستن. 383 00:22:04,150 --> 00:22:06,426 ‫خب، اگه می‌تونستن ‫به قدرتی که دارن پی ببرن... 384 00:22:06,466 --> 00:22:07,466 ‫من برنامه رو می‌دونم. 385 00:22:07,590 --> 00:22:11,264 ‫همبستگی کارگران، ‫رهایی‌شون و تسخیر قدرت. 386 00:22:11,331 --> 00:22:12,310 ‫تو دور رو می‌بینی، ولی همینه. 387 00:22:12,490 --> 00:22:15,510 ‫تو بهترین نیت‌ها رو داری، ‫ولی جامعه فاسده. 388 00:22:16,130 --> 00:22:18,970 ‫با خواستن اصلاح، بهبود، ‫آدم نیروهاشو از دست میده. 389 00:22:18,971 --> 00:22:19,710 ‫زندگیشو از دست میده. 390 00:22:19,890 --> 00:22:21,330 ‫دنیا، باید به فنا بره. 391 00:22:21,470 --> 00:22:23,266 ‫ولی همه چیز رو به فنا دادن، همه چیز رو از بین بردن، ‫راه حل نیست. 392 00:22:23,290 --> 00:22:23,910 ‫و چرا؟ 393 00:22:24,391 --> 00:22:25,770 ‫این مؤثرترینه. 394 00:22:26,296 --> 00:22:27,391 ‫نیهیلیست. 395 00:22:27,491 --> 00:22:29,175 ‫درباره این شنیدم. 396 00:22:29,810 --> 00:22:31,450 ‫مدت زیادیه اینجایی؟ 397 00:22:31,890 --> 00:22:33,603 ‫شش ماه. ‫ماشین‌کار تو وورکس. 398 00:22:33,650 --> 00:22:35,480 ‫و نمی‌تونی برگردی کشورت؟ 399 00:22:35,598 --> 00:22:37,717 ‫این... بی‌احتیاطیه. 400 00:22:37,830 --> 00:22:39,445 ‫- اینجا زندگی می‌کنی؟ ‫- بله. 401 00:22:39,690 --> 00:22:41,422 ‫با دوست من پولون. 402 00:22:42,310 --> 00:22:46,150 ‫و در این بین... تو کافه راسنر رو ‫منفجر می‌کنی تا شرکت ورشکست بشه. 403 00:22:46,390 --> 00:22:46,990 ‫بفرما. 404 00:22:47,070 --> 00:22:48,070 ‫شال‌ها! 405 00:22:49,190 --> 00:22:51,870 ‫آینه‌ها، شونه‌ها، زنجیرهای طلایی. 406 00:22:52,230 --> 00:22:54,650 ‫مدال‌هایی که شانس و خوشبختی میارن. 407 00:22:54,750 --> 00:22:55,750 ‫بعد من پولشو میدم. 408 00:22:56,310 --> 00:22:57,670 ‫دستمال‌ها، شال‌ها. 409 00:22:57,850 --> 00:23:00,190 ‫من اونا رو نمی‌فروشم، ‫برای این لمس کوچیک میدم. 410 00:23:00,410 --> 00:23:01,170 ‫یه وقت دیگه. 411 00:23:01,330 --> 00:23:04,830 ‫اون شال رو دور گردنش میندازه ‫و تو شادی رو تو چشماش می‌بینی. 412 00:23:05,830 --> 00:23:07,630 ‫ببینم، نمی‌تونی یه کم پول خرد بهم قرض بدی؟ 413 00:23:07,817 --> 00:23:08,817 ‫چرا. 414 00:23:09,870 --> 00:23:11,870 ‫همدیگه رو نمی‌شناسیم، ولی حتماً بهت پس میدم. 415 00:23:12,490 --> 00:23:13,909 ‫من که تو رو قبلاً می‌شناسم. 416 00:23:14,050 --> 00:23:14,795 ‫ممنون. 417 00:23:14,975 --> 00:23:17,670 ‫مهربون، احساساتی و یه کم ساده‌لوح. 418 00:23:17,671 --> 00:23:18,929 ‫شونه‌ها. ‫زنجیرهای طلایی. 419 00:23:18,982 --> 00:23:20,389 ‫یه دموکرات خوب. 420 00:23:20,556 --> 00:23:21,556 ‫شال‌ها. 421 00:23:21,810 --> 00:23:23,590 ‫شال‌ها، زنجیرهای طلایی. 422 00:23:27,090 --> 00:23:28,157 ‫یالا، بسه دیگه. 423 00:23:28,250 --> 00:23:29,030 ‫نوبت منه. 424 00:23:29,230 --> 00:23:30,230 ‫بله، بله. 425 00:23:32,390 --> 00:23:34,490 ‫وقتی حمام می‌کردیم، لباسامونو جمع می‌کردیم. 426 00:23:34,610 --> 00:23:35,610 ‫داشتم می‌اومدم دنبالشون. 427 00:23:35,790 --> 00:23:36,898 ‫کجا میری؟ 428 00:23:37,018 --> 00:23:38,077 ‫برم بابر رو پیدا کنم. 429 00:23:38,630 --> 00:23:39,950 ‫آه، دو ساعت نگذشته. 430 00:23:40,090 --> 00:23:40,640 ‫شب بخیر. 431 00:23:40,670 --> 00:23:41,870 ‫خر و خاکی برگردی 432 00:23:41,990 --> 00:23:43,429 ‫یه اُردنگی میخوری. 433 00:23:44,070 --> 00:23:45,570 ‫تو، شاید نمی‌رفتی اونجا؟ 434 00:23:45,571 --> 00:23:46,571 ‫اذیتم می‌کنی. 435 00:23:49,650 --> 00:23:51,010 ‫سه فرانک جریمه شدم. 436 00:23:51,550 --> 00:23:52,890 ‫همیشه با این چوب‌کاری لعنتی. 437 00:23:53,090 --> 00:23:54,810 ‫چوب‌کاری، کار شرکته. 438 00:23:54,970 --> 00:23:55,970 ‫اونا از پرداختش خودداری می‌کنن. 439 00:23:56,130 --> 00:23:57,566 ‫اونا رو از حقوق پونزده روزه کم می‌کنن. 440 00:23:57,590 --> 00:23:58,790 ‫چی می‌تونیم بکنیم؟ 441 00:23:58,990 --> 00:24:00,250 ‫چیزی برای خوردن هست؟ 442 00:24:00,251 --> 00:24:01,350 ‫سوپ و نون. 443 00:24:01,570 --> 00:24:03,210 ‫و تو سوپ، چی ریختی؟ 444 00:24:03,211 --> 00:24:04,211 ‫نون. 445 00:24:04,730 --> 00:24:06,090 ‫نرفتی پیش مگرات؟ 446 00:24:07,390 --> 00:24:08,390 ‫چرا. 447 00:24:08,770 --> 00:24:09,810 ‫درخواستهام رو رد نکرد. 448 00:24:10,350 --> 00:24:12,228 ‫ولی برای آذوقه، ‫فقط ازم خواست 449 00:24:12,229 --> 00:24:14,051 ‫که کاترین بیاد اونا رو ببره. 450 00:24:15,235 --> 00:24:16,353 ‫حرومزاده. 451 00:24:20,396 --> 00:24:22,130 ‫- ببخشید! ‫- مزاحمتی نیست. 452 00:24:22,410 --> 00:24:24,129 ‫داریم خانوادگی له میشیم. 453 00:24:24,770 --> 00:24:25,770 ‫کاترین نیست؟ 454 00:24:26,184 --> 00:24:27,223 ‫همین الان رفت بیرون. 455 00:24:28,430 --> 00:24:29,630 ‫اون خیلی مهربون بود. 456 00:24:31,082 --> 00:24:32,482 ‫این رو از طرف من بهش بدید. 457 00:24:33,689 --> 00:24:34,689 ‫ممنون. 458 00:24:36,090 --> 00:24:36,802 ‫شب بخیر. 459 00:24:36,850 --> 00:24:37,850 ‫شب بخیر. 460 00:25:15,830 --> 00:25:16,830 ‫شب بخیر، موکت. 461 00:25:30,290 --> 00:25:31,851 ‫به چی امید داری؟ 462 00:25:35,610 --> 00:25:39,410 ‫خب خیلی ساده‌س، هر دوتامون کار می‌کنیم... 463 00:25:39,411 --> 00:25:41,010 ‫ و شرکت یه خونه میده وقتی ازدواج کنیم، ‫دیگه چی می‌خوای؟ 464 00:25:41,011 --> 00:25:42,410 ‫خودت خوب می‌دونی چی مانعم میشه. 465 00:25:42,430 --> 00:25:43,650 ‫پدر و مادرت و بچه‌ها؟ 466 00:25:43,651 --> 00:25:44,891 ‫آه، ولی تو همیشه اینو بهم میگی. 467 00:25:45,630 --> 00:25:47,470 ‫منم مهمم، نه؟ 468 00:25:47,471 --> 00:25:49,670 ‫و چقدر باید صبر کنم؟ 469 00:25:50,230 --> 00:25:52,990 ‫اگه برادرم برای سربازی انتخاب بشه، ‫نمیشه من خونه رو ترک کنم. 470 00:25:53,470 --> 00:25:54,830 ‫جدی حرف نمی‌زنی؟ 471 00:25:55,771 --> 00:25:56,810 ‫نگاهم کن. 472 00:25:57,090 --> 00:26:00,871 ‫پس، اگه زاکاری تاس بد بندازه، ‫ تو و من، هفت سال منتظر می‌مونیم تا اون برگرده. 473 00:26:01,130 --> 00:26:02,810 ‫چی می‌خوای بهت جواب بدم؟ 474 00:26:02,890 --> 00:26:06,571 ‫خلاصه، این عادلانه نیست که اگه برادرت بشه ‫سرباز، تو و من، خوشبخت نباشیم. 475 00:26:10,586 --> 00:26:11,906 ‫هر چی میگذره بیشتر ازت خوشم میاد. 476 00:26:20,019 --> 00:26:20,686 ‫بیا. 477 00:26:20,760 --> 00:26:22,444 ‫نه، خواهش می‌کنم، امشب نه. 478 00:26:22,666 --> 00:26:23,666 ‫دردسر درست نکن. 479 00:26:23,727 --> 00:26:24,727 ‫یالا، بیا. 480 00:26:52,030 --> 00:26:53,030 ‫اتین! 481 00:26:54,450 --> 00:26:55,450 ‫چیه؟ 482 00:26:57,950 --> 00:26:59,650 ‫می‌خواستم بهت بگم که کتاب دارم. 483 00:27:00,130 --> 00:27:02,783 ‫اگه چیزی به دردت می‌خوره، تعارف نکن. 484 00:27:03,210 --> 00:27:04,210 ‫ممنون. 485 00:27:04,890 --> 00:27:05,870 ‫و شال‌ها؟ 486 00:27:06,494 --> 00:27:08,270 ‫خوب ازش استقبال شد؟ 487 00:27:08,271 --> 00:27:09,271 ‫نه. 488 00:27:09,943 --> 00:27:11,223 ‫ناراحتت می‌کنه؟ 489 00:27:11,923 --> 00:27:13,643 ‫من فقط از امروز صبح می‌شناختمش. 490 00:27:14,575 --> 00:27:15,575 ‫ولی حیف شد. 491 00:27:15,721 --> 00:27:18,448 ‫می‌دونی، یه رفیق اغلب بهتر از یه زنه. 492 00:27:19,150 --> 00:27:21,470 ‫مخصوصاً وقتی آدم جاه‌طلبی‌های سختی داره. 493 00:27:21,750 --> 00:27:23,270 ‫و تو؟ ‫تنها زندگی می‌کنی؟ 494 00:27:23,710 --> 00:27:24,710 ‫الان. 495 00:27:26,310 --> 00:27:27,770 ‫خونه ما، ما یه گروه بودیم. 496 00:27:28,390 --> 00:27:32,459 ‫کارگرها، دانشجوها، دخترا هم. 497 00:27:33,410 --> 00:27:34,830 ‫آگنیژکا و من، عاشق هم شدیم. 498 00:27:35,550 --> 00:27:40,530 ‫ولی اون دستگیر شد، به اعدام محکوم شد ‫و جلوی در زندان به دار آویخته شد. 499 00:27:41,970 --> 00:27:45,330 ‫مدت زیادی بهش نگاه کردم. 500 00:27:45,417 --> 00:27:48,962 ‫و کم‌کم، احساس کردم یه مرد آزادم. 501 00:27:51,076 --> 00:27:52,076 ‫تنها بودم. 502 00:27:52,550 --> 00:27:55,214 ‫دیگه هیچ‌کس رو دوست نداشتم تا قوی بمونم، 503 00:27:55,215 --> 00:27:58,016 ‫تا آخرش برم تو عمل، تو فداکاری. 504 00:28:00,750 --> 00:28:03,050 ‫و کارهای وحشتناکی انجام دادم. 505 00:28:04,830 --> 00:28:05,830 ‫چه کارهایی؟ 506 00:28:06,983 --> 00:28:08,623 ‫شاید بعداً برات تعریف کنم. 507 00:28:09,030 --> 00:28:10,030 ‫شاید. 508 00:28:10,270 --> 00:28:11,270 ‫شب بخیر، اتین. 509 00:28:11,610 --> 00:28:12,610 ‫شب بخیر. 510 00:28:30,120 --> 00:28:31,640 ‫هفت سال، چه بدبختی. 511 00:28:31,900 --> 00:28:34,060 ‫تا دو سال دیگه، حتماً حق مرخصی دارم. 512 00:28:35,800 --> 00:28:36,800 ‫مراقب خودت باش. 513 00:28:38,586 --> 00:28:39,466 ‫و کمی خوشحال. 514 00:28:39,512 --> 00:28:42,592 ‫بابا، صندوق کمک‌هات به دردم نخورد. 515 00:28:42,880 --> 00:28:43,920 ‫ولی ادامه بده، پیرمرد. 516 00:28:44,000 --> 00:28:45,020 ‫تو حق داری. 517 00:28:45,260 --> 00:28:46,260 ‫موفق باشی. 518 00:28:46,440 --> 00:28:47,440 ‫خداحافظ، پدربزرگ. 519 00:28:52,200 --> 00:28:52,860 ‫خداحافظ. 520 00:28:53,140 --> 00:28:53,540 ‫خداحافظ. 521 00:28:53,541 --> 00:28:54,541 ‫خداحافظ، ژان-لین. 522 00:29:19,910 --> 00:29:22,824 ‫باید یه ایده‌ای رو بهت بگم که دارم روش فکر می‌کنم. 523 00:29:23,730 --> 00:29:27,782 ‫حقوق و خونه‌ات، راسنور، ‫مفت بهت نمیده. 524 00:29:27,930 --> 00:29:28,930 ‫طبیعیه. 525 00:29:29,010 --> 00:29:30,690 ‫حدس نمی‌زنی چی می‌خوام بگم؟ 526 00:29:31,090 --> 00:29:32,090 ‫توضیح بده. 527 00:29:32,570 --> 00:29:36,170 ‫با رفتن زاکاری، یه جای خالی تو تخت هست. 528 00:29:36,970 --> 00:29:40,042 ‫اگه پیش ما می‌خوابیدی، با ژان-لَن، 529 00:29:40,043 --> 00:29:42,550 ‫ اگه با ما غذا می‌خوردی، همه سود می‌کردیم، 530 00:29:42,551 --> 00:29:44,832 ‫شما تو یه اتاق می‌خوابید مثل یه خانواده. 531 00:29:44,970 --> 00:29:46,790 ‫تو دوست منی، فرقی نمی‌کنه. 532 00:29:47,510 --> 00:29:48,510 ‫کاترین هست. 533 00:29:49,070 --> 00:29:51,349 ‫برادرش و تو، فرقی نمی‌بینم. 534 00:29:51,823 --> 00:29:53,303 ‫و کر و لال هم که نداریم. 535 00:29:55,010 --> 00:29:57,590 ‫حق با من نیست، کاترین؟ 536 00:30:02,203 --> 00:30:03,403 ‫اگه اذیتت می‌کنه، بگو. 537 00:30:06,860 --> 00:30:07,885 ‫می‌بینی، 538 00:30:08,675 --> 00:30:10,309 ‫تصمیم با توئه. 539 00:30:12,100 --> 00:30:13,100 ‫شاید. 540 00:30:13,620 --> 00:30:14,620 ‫باید فکر کرد. 541 00:32:44,190 --> 00:32:45,190 ‫همیشه موکت. 542 00:33:00,610 --> 00:33:02,070 ‫سزت خلوته موکت! 543 00:33:02,071 --> 00:33:03,670 ‫همینطور معشوقهات؟ 544 00:33:03,771 --> 00:33:05,130 ‫همه‌شون مشغولن. 545 00:33:05,070 --> 00:33:06,070 ‫یکی رو پیدا میکنم. 546 00:33:06,250 --> 00:33:09,010 ‫خانم‌ها و آقایان، این هم اکسیر زندگی من. 547 00:33:09,310 --> 00:33:13,190 ‫بعد از مطالعات طولانی و پرزحمت، ‫موفق شدم این اکسیر رو بسازم. 548 00:33:13,490 --> 00:33:16,030 ‫که سلامتی میاره براتون. 549 00:33:17,950 --> 00:33:19,290 ‫نزدیک بیایید، نزدیک بیایید، نزدیک بیایید. 550 00:33:19,950 --> 00:33:21,890 ‫کی می‌خواد با من کشتی بگیره؟ 551 00:33:22,410 --> 00:33:23,110 ‫شما، آقا؟ 552 00:33:23,111 --> 00:33:24,190 ‫بیا بالا، بیا بالا، آقا. 553 00:33:24,510 --> 00:33:25,790 ‫نه، نترسید. 554 00:33:25,810 --> 00:33:27,212 ‫ما شما رو می‌پوشونیم. 555 00:33:38,221 --> 00:33:39,960 ‫این واقعیه. ‫این واقعیه. 556 00:33:40,140 --> 00:33:41,140 ‫این واقعیه. 557 00:34:11,130 --> 00:34:12,290 ‫آفرین، آفرین، دوست من. 558 00:34:17,720 --> 00:34:20,000 ‫مسابقه گونی سواری بود، منم اینو بلند کردم. 559 00:34:20,140 --> 00:34:21,140 ‫بدون زحمت. 560 00:34:21,340 --> 00:34:23,800 ‫جشن امسال، می‌خواستم یادمون بمونه. 561 00:34:24,280 --> 00:34:25,280 ‫بنوش. 562 00:34:25,660 --> 00:34:27,000 ‫و اگه مریض بشم؟ 563 00:34:27,281 --> 00:34:28,620 ‫خب، مریض میشی. 564 00:34:29,087 --> 00:34:30,207 ‫این یعنی مست کردن. 565 00:34:30,553 --> 00:34:31,633 ‫باید زندگی رو یاد بگیریم. 566 00:34:31,840 --> 00:34:32,840 ‫بنوش. 567 00:34:32,880 --> 00:34:33,880 ‫بنوش. 568 00:34:38,212 --> 00:34:40,806 ‫خب ببینم موکت، تنها موندی. 569 00:34:40,873 --> 00:34:41,819 ‫نه بابا! 570 00:34:41,883 --> 00:34:42,883 ‫ها ها. 571 00:34:42,930 --> 00:34:44,630 ‫موسیقی رو نگه ندار. ‫سینی رو بده بچرخونه. 572 00:34:44,850 --> 00:34:47,590 ‫هی، لسی. ‫بیا، از این طرف برو. 573 00:34:57,891 --> 00:34:59,620 ‫- خسته نیستی؟ ‫- نه. 574 00:35:00,199 --> 00:35:01,599 ‫یه کم سرم گیج میره. 575 00:35:03,040 --> 00:35:04,780 ‫- رقص دوست داری؟ ‫- اوه، آره. 576 00:35:05,180 --> 00:35:06,180 ‫دوست دارم. 577 00:35:07,959 --> 00:35:10,168 ‫این اولین باره که با هم می‌رقصیم. 578 00:35:10,200 --> 00:35:12,100 ‫اینجا اغلب روز جشن نیست. 579 00:35:30,380 --> 00:35:31,200 ‫اجازه میدی؟ 580 00:35:31,201 --> 00:35:33,056 ‫کاترین به اندازه کافی بزرگه که بدونه چی می‌خواد. 581 00:35:33,080 --> 00:35:35,100 ‫من بیشتر دنبال اینم که خوشحالش کنم. 582 00:35:35,400 --> 00:35:37,200 ‫برای خوشحالیش، هنوزم من تصمیم می‌گیرم. 583 00:35:37,440 --> 00:35:38,776 ‫حیف که همیشه اینقدر غمگین به نظر میاد. 584 00:35:38,800 --> 00:35:40,240 ‫خواهش می‌کنم، اتین، یالا، بیا. 585 00:35:40,420 --> 00:35:41,160 ‫پدر و مادرت کجا هستن؟ 586 00:35:41,161 --> 00:35:42,681 ‫خونه راسنور، تو مسابقه پینسون. 587 00:35:42,780 --> 00:35:43,616 ‫یالا، بریم. 588 00:35:43,933 --> 00:35:44,933 ‫خنده تموم شد. 589 00:35:50,940 --> 00:35:52,220 ‫منو دعوت می‌کنی؟ 590 00:35:52,221 --> 00:35:53,221 ‫نه، عزیزم. 591 00:35:53,360 --> 00:35:55,240 ‫چرا نمی‌خوای با من برقصی؟ 592 00:35:55,241 --> 00:35:57,456 ‫تو خیلی مهربونی، خیلی خوشگلی، ‫ولی وقتتو تلف می‌کنی. 593 00:35:57,480 --> 00:35:58,320 ‫باور می‌کنی، اتین؟ 594 00:35:58,321 --> 00:36:00,321 ‫چیزی که می‌خوام، همیشه آخرش به دستش میارم. 595 00:36:00,527 --> 00:36:03,993 ‫و می‌دونی، نترس بودن. ‫بیشتر تو چیزای خوشاینده. 596 00:36:10,880 --> 00:36:12,200 ‫تابستونا، تو چمن غلت می‌زنیم. 597 00:36:12,580 --> 00:36:14,100 ‫زمستونا، تو زغال غلت می‌زنیم. 598 00:36:14,500 --> 00:36:16,220 ‫و وقتی بارون میاد، دیگه اصلاً غلت نمی‌زنیم. 599 00:36:16,560 --> 00:36:17,736 ‫یه چیزو خوب تو سرت فرو کن. 600 00:36:17,760 --> 00:36:19,276 ‫جای تو تو آشپزخونه و تخت منه. 601 00:36:19,300 --> 00:36:20,700 ‫ولی تقصیر من نیست، مارسل. 602 00:36:20,980 --> 00:36:21,980 ‫یه کم دیگه صبر کن. 603 00:36:22,020 --> 00:36:23,020 ‫حتی یه دقیقه هم نه. 604 00:36:25,940 --> 00:36:26,940 ‫یه کم دیگه. 605 00:36:28,460 --> 00:36:29,500 ‫مرحله حذفی تموم شد. 606 00:36:29,560 --> 00:36:30,800 ‫هر کدوم نتایجتون رو بدید. 607 00:36:30,960 --> 00:36:33,020 ‫6، 7، 32، 18، 19... 608 00:36:33,140 --> 00:36:37,061 ‫17، 12، 13، 14، 15... 40، 48. 609 00:36:38,020 --> 00:36:39,700 ‫آفرین به برنده. 610 00:36:43,790 --> 00:36:46,450 ‫یه خبر خوب برای شما و بچه ها دارم. 611 00:36:46,690 --> 00:36:47,770 ‫ما ازدواج می‌کنیم. 612 00:36:48,381 --> 00:36:51,570 ‫و رضایت پدر و مادر، ‫دیگه بهش نیازی نداریم. 613 00:36:51,850 --> 00:36:53,010 ‫ما یک ساله که با همیم. 614 00:36:53,110 --> 00:36:54,670 ‫و شما چیزی علیه اون نداشتید. 615 00:36:55,150 --> 00:36:57,370 ‫ما جلوی هیچ چیزیشو نمی‌گیریم. 616 00:36:57,450 --> 00:36:59,850 ‫ولی برای کار کردن پیش یه نفر دیگه، ‫صبر می‌کنه. 617 00:37:00,110 --> 00:37:01,430 ‫بهشون بگو که به اندازه کافی صبر کردی. 618 00:37:01,696 --> 00:37:02,666 ‫بهشون بگو. 619 00:37:02,733 --> 00:37:04,650 ‫اگه بچه‌ها الان خونه رو ترک کنن، ‫بدون اینکه ثمری برای ما داشته باشند، 620 00:37:04,651 --> 00:37:06,650 ‫چه فایده‌ای داره که بزرگشون کردیم؟ 621 00:37:06,651 --> 00:37:08,331 ‫با هم می‌خوابیم، می‌خوایم با هم زندگی کنیم. 622 00:37:08,590 --> 00:37:11,390 ‫و جای کاترین دیگه پیش شما نیست، ‫جایی که خیلی شلوغه. 623 00:37:11,790 --> 00:37:13,010 ‫این حرفو برای اتین می‌زنی؟ 624 00:37:13,251 --> 00:37:14,251 ‫جاش پیش منه. 625 00:37:14,390 --> 00:37:15,900 ‫و نه فردا، همین الان. 626 00:37:16,107 --> 00:37:17,430 ‫برو وسایلتو بیار. 627 00:37:17,562 --> 00:37:19,390 ‫- اسباب‌کشی میکنی. ‫- کاترین! 628 00:37:19,391 --> 00:37:21,890 ‫اگه بچه داشتی، درک میکردم. 629 00:37:22,350 --> 00:37:23,350 ‫تازه... 630 00:37:23,430 --> 00:37:25,510 ‫ما رو با شکم گرسنه ترک کنی... 631 00:37:25,511 --> 00:37:27,591 ‫حالا بحثش شد، اون از من اطاعت می‌کنه. 632 00:37:27,710 --> 00:37:29,266 ‫شما به دلخواه خودتون خوب یا بد برداشت کنید. 633 00:37:29,290 --> 00:37:31,570 ‫برو لباساتو بیار، که برات بستم. ‫اینجا بهم ملحق شو. 634 00:37:36,460 --> 00:37:38,880 ‫در واقع، دامادی مثل من، ‫اونقدر هم بد نیست، نه؟ 635 00:37:38,881 --> 00:37:40,960 ‫یالا، یه دور مهمون من، دوباره می‌خورید؟ 636 00:37:41,361 --> 00:37:43,300 ‫شاوال، خجالت می‌کشیم. 637 00:37:44,760 --> 00:37:46,160 ‫ترجیح میدید باهام قهر کنید؟ 638 00:37:46,161 --> 00:37:47,380 ‫به سلامتی شما. 639 00:37:47,800 --> 00:37:49,360 ‫تو اولین غسل تعمید همدیگه رو می‌بینیم. 640 00:37:49,640 --> 00:37:51,480 ‫و برای تیم، دیگه تموم شده است. 641 00:37:51,680 --> 00:37:53,200 ‫کاترین و من، میریم به ژان بارت. 642 00:37:55,920 --> 00:37:57,060 ‫یه لیوان آبجو! 643 00:38:07,510 --> 00:38:08,510 ‫کاترین! 644 00:38:09,250 --> 00:38:10,190 ‫کجا میری؟ 645 00:38:10,430 --> 00:38:11,949 ‫خونه، برم وسایلمو بردارم. 646 00:38:12,270 --> 00:38:14,170 ‫میرم با شاوال زندگی کنم، تصمیم گرفته شده. 647 00:38:15,250 --> 00:38:16,625 ‫داری یه کار احمقانه می‌کنی. 648 00:38:16,705 --> 00:38:18,374 ‫مدت‌هاست که انجام شده. 649 00:38:18,510 --> 00:38:21,271 ‫ولی کاترین، تو یه بچه بودی، ‫اون هر کاری می‌خواست باهات کرد. 650 00:38:22,310 --> 00:38:23,553 ‫تو رو خدا، یه واکنشی نشون بده! 651 00:38:23,608 --> 00:38:25,407 ‫خواهش می‌کنم، اتین، دخالت نکن. 652 00:38:25,570 --> 00:38:26,650 ‫من تصمیمم رو گرفتم.. 653 00:38:27,690 --> 00:38:30,310 ‫کاترین، اگه دلت می‌خواست، ‫می‌تونستی اینقدر قوی نباشی. 654 00:38:31,436 --> 00:38:32,616 ‫خیلی دیر رسیدی. 655 00:38:32,670 --> 00:38:33,930 ‫ولی دوستت دارم، خودت می‌دونی. 656 00:38:34,390 --> 00:38:35,610 ‫و تو هم منو دوست داری. 657 00:38:35,990 --> 00:38:37,090 ‫درست نیست؟ 658 00:38:37,091 --> 00:38:38,570 ‫شاوال تصمیم می‌گیره. 659 00:38:38,571 --> 00:38:39,690 ‫و من، باید دنبالش برم. 660 00:38:40,450 --> 00:38:41,450 ‫باید. 661 00:38:43,670 --> 00:38:44,670 ‫گمشو. 662 00:38:48,240 --> 00:38:49,240 ‫این چیه دیگه.. 663 00:38:49,320 --> 00:38:50,360 ‫می‌خوایم بذاریم اینجوری بشه؟ 664 00:38:50,507 --> 00:38:51,507 ‫می‌خوایم انجامش بدیم. 665 00:38:59,176 --> 00:39:00,043 ‫چی شده؟ 666 00:39:00,177 --> 00:39:01,177 ‫همه چی خوبه؟ 667 00:39:01,790 --> 00:39:03,250 ‫چی رو چسبوندن؟ 668 00:39:03,251 --> 00:39:05,006 ‫باید بخونیش تا باورش کنی. 669 00:39:06,650 --> 00:39:08,130 ‫خواندن، تخصص من نیست. 670 00:39:09,424 --> 00:39:12,178 ‫با صرف‌نظر از اعمال جریمه‌های بی‌فایده، 671 00:39:12,179 --> 00:39:14,130 ‫شرکت تصمیم می‌گیرد روش ‫جدیدی برای پرداخت اعمال کند. 672 00:39:14,131 --> 00:39:16,252 ‫از این به بعد پول چوب‌کاری ‫بر اساس متر مکعب پرداخت میشه 673 00:39:16,253 --> 00:39:19,491 ‫و قیمت واگن بیست درصد کاهش پیدا می‌کنه. 674 00:39:21,230 --> 00:39:24,891 ‫این جدول جدید، که به نفع کارگرها تنظیم شده، 675 00:39:24,892 --> 00:39:27,671 ‫از پونزده روز آینده اعمال میشه. 676 00:39:27,730 --> 00:39:30,830 ‫دزدها... ۲۰ درصد کاهش؟ 677 00:39:31,529 --> 00:39:32,529 ‫جرأت کردن. 678 00:39:32,590 --> 00:39:35,770 ‫رفقا، این تصمیم به نفع کارگرها گرفته شده. 679 00:39:35,990 --> 00:39:37,470 ‫رئیس‌ها خیر ما رو می‌خوان. 680 00:39:37,850 --> 00:39:38,912 ‫ممنون ازشون. 681 00:39:38,956 --> 00:39:39,671 ‫ممنون. 682 00:39:39,736 --> 00:39:40,736 ‫ممنون. 683 00:39:41,070 --> 00:39:43,932 ‫اگه اینو قبول کنیم، دیگه هیچی نیستیم. 684 00:39:45,370 --> 00:39:48,076 ‫دوران نامزدی چقدر دلپذیره. 685 00:39:48,530 --> 00:39:51,210 ‫به خوشبختیت حسادت می‌کنم، سسیل کوچولوی من. 686 00:39:51,670 --> 00:39:53,790 ‫تو آبی و صورتی غرق میشیم. 687 00:39:55,081 --> 00:39:58,121 ‫سسیل، وقتی پدربزرگت مرد، ژنرال بود. 688 00:39:58,550 --> 00:40:01,490 ‫خب، وقتی بهش فکر می‌کنم، ‫دوباره اون رو به عنوان ستوان دوم می‌بینم. 689 00:40:02,170 --> 00:40:05,580 ‫بله، سروان، فرمانده، سرهنگ رو فراموش کردم. 690 00:40:06,440 --> 00:40:09,947 ‫ستوان دوم، نامزد من بود. 691 00:40:11,457 --> 00:40:13,057 ‫اشتباه می‌کنید، دانلین. 692 00:40:13,570 --> 00:40:16,346 ‫امروزه، دیگه آدم تنها معدن رو ‫استخراج نمی‌کنه و مالک یه معدن نیست. 693 00:40:16,370 --> 00:40:18,490 ‫من به ژان بارت که یه ملک خانوادگیه، وابسته‌ام. 694 00:40:18,570 --> 00:40:21,130 ‫ولی استخراج زغال سنگ، یه مسئله احساسی نیست. 695 00:40:22,030 --> 00:40:23,726 ‫ضمناً، تجهیزات شما دیگه نفس‌های آخرو می‌کشه. 696 00:40:23,750 --> 00:40:25,130 ‫من برای نوسازی برنامه‌هایی دارم. 697 00:40:25,270 --> 00:40:26,750 ‫بله، برنامه‌ها، ولی نه سرمایه. 698 00:40:27,430 --> 00:40:30,750 ‫باور کنید، ژان بارتتون رو به ‫شرکت بفروشید وگرنه پشیمون میشید. 699 00:40:31,002 --> 00:40:31,829 ‫هرگز. 700 00:40:31,890 --> 00:40:33,290 ‫کارگرها دارن سندیکا تشکیل میدن. 701 00:40:34,070 --> 00:40:36,234 ‫این ماییم که باید با تشکیل تراست‌ها از اونا جلوتر باشیم. ‫تراست: (اتحادیه‌ی شرکت‌ها برای کنترل بازار) 702 00:40:36,856 --> 00:40:38,736 ‫در این بین، شما با یه هیئت مذاکره می‌کنید. 703 00:40:39,310 --> 00:40:40,117 ‫من مذاکره می‌کنم. 704 00:40:40,163 --> 00:40:41,163 ‫شما قراره اونا رو بپذیرید. 705 00:40:41,430 --> 00:40:43,208 ‫معلومه، عزیزم، برای اینکه بفهمیم باد از کجا میاد. 706 00:40:43,277 --> 00:40:44,576 ‫رهبران رو بشناسیم. 707 00:40:47,130 --> 00:40:49,880 ‫آقا، نمایندگان رسیدند. 708 00:40:52,288 --> 00:40:54,468 ‫انقلاب در حال حرکت و پیشرفت. 709 00:41:06,814 --> 00:41:08,000 ‫سلام، دوستان من. 710 00:41:08,620 --> 00:41:09,620 ‫آقای مدیر. 711 00:41:10,720 --> 00:41:12,260 ‫ظاهراً در اوج شورشید. 712 00:41:13,506 --> 00:41:14,786 ‫خلاصه، من رک‌گویی رو دوست دارم. 713 00:41:15,966 --> 00:41:17,186 ‫بهم بگید مشکل چیه. 714 00:41:19,566 --> 00:41:20,900 ‫کی حرف می‌زنه؟ 715 00:41:21,626 --> 00:41:22,626 ‫منم. 716 00:41:23,573 --> 00:41:26,673 ‫یه کارگر مثل شما، صادق و شجاع، ‫در رأس ناراضیان. 717 00:41:27,600 --> 00:41:29,746 ‫این منو ناراحت می‌کنه. ‫گوش می‌کنم. 718 00:41:31,640 --> 00:41:37,540 ‫آقای مدیر، به خاطر اینکه من یه کارگرم، ‫همونطور که شما میگید، 719 00:41:38,866 --> 00:41:40,466 ‫که رفقا منو مسئول کردن. 720 00:41:42,013 --> 00:41:43,300 ‫خلاصه، 721 00:41:43,972 --> 00:41:46,968 ‫ببینید، ما شورش نمی‌خوایم. 722 00:41:47,847 --> 00:41:49,042 ‫ما عدالت می‌خوایم. 723 00:41:49,499 --> 00:41:50,739 ‫چه چیز زیبایی، ماهو. 724 00:41:51,000 --> 00:41:52,000 ‫ادامه بده، ادامه بده. 725 00:41:56,306 --> 00:41:58,006 ‫وضعیت ما خیلی ساده‌س. 726 00:41:58,660 --> 00:42:02,080 ‫روزانه ۱۲ ساعت کار می‌کنیم ‫و از گرسنگی می‌میریم. 727 00:42:02,732 --> 00:42:05,532 ‫بله، شما کار خیلی سختی دارید ‫و باید حقوق بهتری بگیرید. 728 00:42:06,220 --> 00:42:08,139 ‫ولی ما داریم یه بحران وحشتناک رو پشت سر می‌ذاریم. 729 00:42:08,640 --> 00:42:13,188 ‫آقای هنبو، بحران باشه یا نباشه، ‫زندگی ما همیشه همینه. 730 00:42:13,520 --> 00:42:17,501 ‫با تعرفه‌های جدید شما، برامون سخت‌تر ‫میشه که از پس مخارجمون بربیایم. 731 00:42:17,760 --> 00:42:20,577 ‫پس، جدول شما رو رد می‌کنیم. 732 00:42:21,360 --> 00:42:22,360 ‫ببخشید؟ 733 00:42:23,700 --> 00:42:26,180 ‫شرکت می‌تونه هر چی می‌خواد رو تابلوهاش بنویسه. 734 00:42:26,580 --> 00:42:27,580 ‫ما، رد می‌کنیم. 735 00:42:28,906 --> 00:42:29,860 ‫همین. 736 00:42:30,420 --> 00:42:31,420 ‫اصل مطلب. 737 00:42:33,000 --> 00:42:35,200 ‫پس، شرکت دیگه آزاد نیست ‫هر چی می‌خواد تصمیم بگیره؟ 738 00:42:35,201 --> 00:42:36,620 ‫این چیزیه که باید عوض بشه. 739 00:42:36,660 --> 00:42:38,240 ‫خواهش می‌کنم، همه با هم حرف نزنیم. 740 00:42:38,820 --> 00:42:42,015 ‫و ببینید، با این تعرفه‌های جدید ‫که باعث عصبانیت شما شده، 741 00:42:42,016 --> 00:42:44,741 ‫چیزی که شرکت می‌خواد، ‫تضمین امنیت شماست. 742 00:42:44,780 --> 00:42:47,962 ‫از طرف اونها لطف و مهربونیه، ‫ولی اونا می‌خوان ما پولشو بدیم. 743 00:42:47,987 --> 00:42:49,387 ‫معلومه، چون مال شماست. 744 00:42:51,400 --> 00:42:55,340 ‫از اینجا به بعد، ‫بهتره رفیقمون لانتیه خودش بهتون توضیح بده. 745 00:42:58,460 --> 00:42:59,460 ‫ولی حق با شماست. 746 00:42:59,660 --> 00:43:01,905 ‫بهتره حرف رهبر واقعی رو بشنویم. 747 00:43:02,580 --> 00:43:04,580 ‫اون کسی که پشت بهترین کارگرها پنهان شده. 748 00:43:05,120 --> 00:43:06,560 ‫من پنهان نیستم، آقای هِنبو. 749 00:43:07,700 --> 00:43:10,753 ‫با اعمال تعرفه‌های جدید، ‫ شرکت چیزی رو که ظاهراً بهمون میده، پس می‌گیره. 750 00:43:11,153 --> 00:43:12,413 ‫و تازه با سود. 751 00:43:12,980 --> 00:43:13,980 ‫نه. 752 00:43:14,440 --> 00:43:16,840 ‫نظر من اینه که امنیت ما رو، ‫شما باید پولشو بدید. 753 00:43:17,999 --> 00:43:18,999 ‫این جدیده. 754 00:43:19,140 --> 00:43:19,849 ‫دقیقاً. 755 00:43:20,021 --> 00:43:22,280 ‫ما در مورد تعرفه‌ها بحث نمی‌کنیم، ‫بلکه در مورد یک اصل. 756 00:43:22,840 --> 00:43:24,994 ‫وقتی آدم‌ها رو می‌فرستن ‫زیر زمین حفاری کنن، 757 00:43:25,093 --> 00:43:26,827 ‫این به عهده شرکته ‫که امنیتشون رو تضمین کنه. 758 00:43:26,880 --> 00:43:28,080 ‫و دیگه چی؟ 759 00:43:28,081 --> 00:43:30,740 ‫ولی در حالی که داریم رویاپردازی می‌کنیم، ‫چرا ادامه ندیم؟ 760 00:43:31,116 --> 00:43:32,740 ‫دلپذیر خواهد بود، نه؟ 761 00:43:32,820 --> 00:43:36,040 ‫ که فقط ۱۰ ساعت در روز کار کنیم، ‫حقوق بازنشستگی بگیریم؟ 762 00:43:36,434 --> 00:43:37,573 ‫شوخی بسه. 763 00:43:37,780 --> 00:43:41,647 ‫اگه شما ریسک می‌کنید، شرکت هم همینطور، ‫اونم تصادف داره. 764 00:43:41,960 --> 00:43:43,200 ‫نه از همون نوع، آقای هنبو. 765 00:43:43,913 --> 00:43:45,153 ‫خواهش می‌کنم، لانتیه. 766 00:43:46,240 --> 00:43:49,675 ‫تازه وارد بین ما، رفتی اون بالا برای کارگرا منبر رفتی. ‫ و ذهن این آدم‌های زحمتکش رو ، 767 00:43:49,815 --> 00:43:53,339 ‫با ایده‌های انجمن، امنیت، صندوق‌های کمک، ‫همبستگی بین‌المللی پر کردی. 768 00:43:53,420 --> 00:43:54,798 ‫من می‌دونم چی میگم. 769 00:43:56,380 --> 00:43:58,500 ‫همه اینا رفقاتون رو به فساد سوسیالیستی می‌کشونه. 770 00:44:01,640 --> 00:44:03,640 ‫و شما هشت نفر می‌آید از من ماه رو بخواهید؟ 771 00:44:03,641 --> 00:44:04,880 ‫ما ماه رو نمی‌خوایم. 772 00:44:04,980 --> 00:44:06,100 ‫ما امنیتمون رو می‌خوایم. 773 00:44:06,600 --> 00:44:10,181 ‫بهتون هشدار میدیم که برای به دست آوردنش، ‫تصمیم گرفتیم اعتصاب کنیم. 774 00:44:10,700 --> 00:44:11,700 ‫اعتصاب؟ 775 00:44:13,800 --> 00:44:14,920 ‫شما خوب گفتید اعتصاب. 776 00:44:16,460 --> 00:44:18,735 ‫آقا، من از بحث کردن خودداری می‌کنم. 777 00:44:18,860 --> 00:44:20,080 ‫ملاقات تموم شد. 778 00:44:26,508 --> 00:44:29,155 ‫@FRANCOFILMS 779 00:44:41,380 --> 00:44:42,380 ‫آقا. 780 00:44:43,460 --> 00:44:44,329 ‫آقا. 781 00:44:44,526 --> 00:44:46,036 ‫چیه؟ ‫بفرمایید تو. 782 00:44:47,600 --> 00:44:48,469 ‫آقا. 783 00:44:48,600 --> 00:44:49,920 ‫آقای دانسرت پایینه. 784 00:44:50,020 --> 00:44:51,180 ‫میگه خیلی فوریه. 785 00:44:52,180 --> 00:44:53,180 ‫باشه، میام. 786 00:45:02,513 --> 00:45:04,909 ‫آقا رو بیدار کردم. ‫همین الان میاد پایین. 787 00:45:06,840 --> 00:45:08,260 ‫چی شده دانسرت؟ 788 00:45:08,261 --> 00:45:11,700 ‫آقای مدیر، می‌خواستم بهتون بگم که امروز صبح، هیچ‌کس نیومد. 789 00:45:12,060 --> 00:45:13,000 ‫چطور هیچ‌کس؟ 790 00:45:13,001 --> 00:45:14,819 ‫هیچ‌کس. ‫تو هیچ چاهی. 791 00:45:15,073 --> 00:45:16,073 ‫اعتصابه. 792 00:45:16,140 --> 00:45:17,660 ‫یه اعتصاب که تا حالا مثلش رو ندیدیم. 793 00:45:17,979 --> 00:45:19,776 ‫ممنون دانسرت. ‫تو وورو بهتون ملحق میشم. 794 00:45:19,926 --> 00:45:21,086 ‫بله، آقای مدیر. 795 00:45:26,830 --> 00:45:27,850 ‫هانری، منم. 796 00:45:28,810 --> 00:45:29,810 ‫باز کن. 797 00:45:30,450 --> 00:45:31,450 ‫مشکلات جدی پیش اومده. 798 00:45:35,450 --> 00:45:36,450 ‫هانری! 799 00:45:36,710 --> 00:45:37,870 ‫باید اقداماتی انجام بشه. 800 00:45:39,290 --> 00:45:40,890 ‫خواب بودم. ‫چی شده؟ 801 00:45:41,063 --> 00:45:42,262 ‫اعتصابه. 802 00:45:42,330 --> 00:45:43,330 ‫تو وورو؟ 803 00:45:49,681 --> 00:45:50,681 ‫کجا اعتصاب کردن؟ 804 00:45:52,540 --> 00:45:53,540 ‫تو همه چاه‌ها. 805 00:45:53,800 --> 00:45:54,679 ‫همه. 806 00:45:54,820 --> 00:45:55,960 ‫بدون اینکه بهتون خبر بدن؟ 807 00:45:57,580 --> 00:45:59,900 ‫من مطالبات باورنکردنی رو جدی نگرفتم. 808 00:46:03,360 --> 00:46:05,400 ‫لباس بپوشید و بیاید تو دفترم بهم ملحق بشید. 809 00:46:13,790 --> 00:46:15,181 ‫- شنیدی؟ ‫- آره. 810 00:46:15,510 --> 00:46:16,590 ‫به نظر آشفته میومد. 811 00:46:16,650 --> 00:46:18,070 ‫- چون دمپایی‌هاتو دید؟ ‫- مطمئنی؟ 812 00:46:18,071 --> 00:46:19,071 ‫خیلی واضحه. 813 00:46:22,680 --> 00:46:23,780 ‫می‌خواد چی کار کنه؟ 814 00:46:25,206 --> 00:46:26,118 ‫اوه، هیچی. 815 00:46:26,200 --> 00:46:28,700 ‫اون خودشو بزرگ و قهرمان می‌بینه، 816 00:46:28,701 --> 00:46:30,876 ‫ که سرنوشت کارگرهاش رو ‫بالاتر از بدبختی‌های خودش قرار بده. 817 00:46:30,900 --> 00:46:31,327 ‫نه. 818 00:46:31,360 --> 00:46:33,770 ‫اون منو از اینجا بیرون می‌کنه، شغلمو نابود می‌کنه. 819 00:46:33,840 --> 00:46:34,840 ‫بسه، هانری. 820 00:46:35,140 --> 00:46:37,262 اینکه آدم از شوهرش بیزار باشه به اندازه‌ی کافی تلخ و بده. 821 00:46:37,480 --> 00:46:40,397 دیگه اگه قرار باشه از معشوقه‌ش هم حالش به هم بخوره... ( دیگه چه چیزی باقی میمونه؟ ) 822 00:46:42,180 --> 00:46:43,528 ‫تو فوق‌العاده‌ای. 823 00:46:43,920 --> 00:46:44,920 من دنیا دیده‌ام. 824 00:46:46,240 --> 00:46:48,320 خب، حالا برگرد سر کارت و بدو برو سمت معدن. 825 00:46:48,920 --> 00:46:50,580 ‫این، یه داستان جدیه. 826 00:46:50,680 --> 00:46:52,090 ‫یه داستان مردونه. 827 00:46:53,400 --> 00:46:55,160 ‫و میدونی غم‌انگیزترینش چیه، هانری؟ 828 00:46:56,580 --> 00:46:58,190 ‫بین شما، هیچی اتفاق نمی‌افته. 829 00:47:20,120 --> 00:47:21,120 ‫بفرمایید تو. 830 00:47:23,400 --> 00:47:24,810 ‫من در خدمتتونم. 831 00:47:24,900 --> 00:47:26,676 ‫داشتم به یه وضعیت غیرمنتظره فکر می‌کردم. 832 00:47:26,700 --> 00:47:28,647 ‫تکرار می‌کنم... رئیس پوریون با این حال خوب بهم 833 00:47:28,648 --> 00:47:31,560 ‫در مورد یه آشفتگی که توسط این لانتیه ‫ایجاد و نگهداری شده، هشدار داده بود. 834 00:47:31,860 --> 00:47:32,860 ‫اینم دشمن. 835 00:47:33,460 --> 00:47:35,460 ‫اون هزاران اعتصاب‌کننده رو به جونم انداخته. 836 00:47:36,740 --> 00:47:38,300 ‫اینا، نبردهایی هستن که مهمن. 837 00:47:40,720 --> 00:47:41,720 ‫بریم. 838 00:48:06,790 --> 00:48:07,790 ‫اینجا منتظرم باشید. 839 00:48:32,452 --> 00:48:33,710 ‫نگاهشون کنید. 840 00:48:36,350 --> 00:48:37,670 ‫فهمیدید، این یه چالشه. 841 00:48:38,790 --> 00:48:39,790 ‫باشه. 842 00:48:40,350 --> 00:48:42,504 ‫سخت و خیلی طولانی خواهد بود، ‫ولی یه جهنم برای اوناست. 843 00:49:49,100 --> 00:49:49,951 ‫حرومزاده. 844 00:49:50,020 --> 00:49:51,140 ‫اون دیگه هیچی نمی‌خواد بده. 845 00:49:51,260 --> 00:49:52,280 ‫اون از امبو پول می‌گیره. 846 00:49:52,380 --> 00:49:54,060 ‫اون به این اهمیت نمیده که بچه‌هامون گرسنه‌ان. 847 00:49:56,580 --> 00:49:57,860 ‫جای تو بودم، خجالت می‌کشیدم. 848 00:49:58,680 --> 00:50:01,440 ‫و اونا، از اینکه پونزده روزه دست ‫رو دست گذاشتن خجالت نمی‌کشن؟ 849 00:50:01,441 --> 00:50:03,536 ‫اگه از اول یه سری چیزای ‫اساسی می‌نوشتی، همون می‌شد. 850 00:50:03,560 --> 00:50:06,400 ‫اگه تو فهمیدی، اونا هم می‌فهمن. 851 00:50:11,760 --> 00:50:13,320 ‫شما چند تا صندلی لازم دارید؟ 852 00:50:13,321 --> 00:50:14,321 ‫اوه، نمی‌دونم. 853 00:50:15,000 --> 00:50:16,300 ‫۲۵۰ تا نیمکت. 854 00:50:16,301 --> 00:50:17,621 ‫یه میز هم لازم داریم. 855 00:50:17,760 --> 00:50:18,780 ‫و برای قیمت؟ 856 00:50:18,781 --> 00:50:19,781 ‫بعداً با هم کنار میایم. 857 00:50:19,980 --> 00:50:21,060 ‫بیا، برات یه قهوه درست می‌کنم. 858 00:50:21,506 --> 00:50:22,846 ‫خوبی، موکت؟ 859 00:50:22,900 --> 00:50:24,175 ‫شما بهترین کار رو می‌کنید. 860 00:50:24,266 --> 00:50:25,266 ‫سلام. 861 00:50:25,400 --> 00:50:26,400 ‫سلام، اتین. 862 00:50:26,520 --> 00:50:27,680 ‫می‌خواستم بهتون بگم... 863 00:50:28,400 --> 00:50:29,400 ‫خطرناکه. 864 00:50:30,266 --> 00:50:31,266 ‫عالیه. 865 00:50:32,440 --> 00:50:33,420 ‫موف بهش هشدار داد. 866 00:50:33,421 --> 00:50:34,800 ‫من از ژاندارم‌ها خوشم نمیاد. 867 00:50:35,360 --> 00:50:37,040 ‫اگه بیان، من خودم ازشون ‫پذیرایی می‌کنم. 868 00:50:37,500 --> 00:50:38,500 ‫با چوب جارو. 869 00:50:39,280 --> 00:50:40,360 ‫مواظب باش، عصبانیه. 870 00:50:40,900 --> 00:50:41,900 ‫اونا قبلاً فراموشش کردن. 871 00:50:41,940 --> 00:50:42,940 ‫بهشون برمی‌گرده. 872 00:50:43,280 --> 00:50:44,760 ‫سه قاشق شکر برات می‌ریزم. 873 00:50:44,800 --> 00:50:45,800 ‫جون میده. 874 00:50:47,880 --> 00:50:49,080 ‫آبجو، خانم دزیر. 875 00:50:49,320 --> 00:50:50,340 ‫خب، عجله نکنید. 876 00:50:50,480 --> 00:50:52,080 ‫سه روزه منتظرتونم. 877 00:50:52,300 --> 00:50:54,636 ‫نه اینکه این روزا لیتری بفروشم، ‫ولی با این حال. 878 00:50:54,660 --> 00:50:55,780 ‫سه‌شنبه، سه‌شنبه‌س. 879 00:50:56,240 --> 00:50:57,460 ‫شما که اعتصاب نکردید، نه؟ 880 00:50:57,461 --> 00:50:59,300 ‫پس، یالا، من در رو باز می‌کنم. 881 00:51:00,120 --> 00:51:01,240 ‫قهوه‌مو بخور، موکت. 882 00:51:01,380 --> 00:51:02,500 ‫تو بیشتر از من بهش نیاز داری. 883 00:51:05,940 --> 00:51:07,900 ‫پس، رختشوی شدی؟ 884 00:51:07,901 --> 00:51:10,655 ‫برای اینکه دوام بیارم، بدون اینکه به کسی آسیب بزنم. 885 00:51:11,180 --> 00:51:12,740 ‫بگو، برنده میشیم؟ 886 00:51:13,380 --> 00:51:16,020 ‫به شرطی که همه دوام بیاریم، کار همه جا متوقف بشه. 887 00:51:16,280 --> 00:51:18,540 ‫تو هر جلسه، من همیشه همونطور که تو میگی رای میدم. 888 00:51:18,980 --> 00:51:20,407 ‫تو فوق‌العاده‌ای. 889 00:51:21,806 --> 00:51:22,806 ‫تو، مهربونی. 890 00:51:23,560 --> 00:51:24,560 ‫و کاترین؟ 891 00:51:26,720 --> 00:51:27,720 ‫با شاوال. 892 00:51:28,000 --> 00:51:29,000 ‫همیشه. 893 00:51:29,620 --> 00:51:31,460 ‫اون تنها زن دنیا نیست. 894 00:51:31,900 --> 00:51:33,260 ‫اون تنها زن دنیا نیست. 895 00:51:33,720 --> 00:51:34,720 ‫عجیبه. 896 00:51:35,060 --> 00:51:37,380 ‫از شرکت، از ژاندارم‌ها نمی‌ترسی؟ 897 00:51:37,381 --> 00:51:38,920 ‫و از من، همیشه می‌ترسی. 898 00:51:39,920 --> 00:51:41,700 ‫چرا منو نمی‌خوای؟ 899 00:51:42,800 --> 00:51:43,800 ‫دوستت دارم. 900 00:51:44,579 --> 00:51:45,619 ‫نه اونطوری که می‌خوام. 901 00:51:47,880 --> 00:51:50,445 ‫با موکت، هیچ تعهدی نداره. 902 00:51:51,240 --> 00:51:53,100 ‫نمی‌خوای منو ببوسی؟ 903 00:51:59,920 --> 00:52:01,520 ‫و معدن باید مال معدن‌چی‌ها باشه. 904 00:52:01,760 --> 00:52:03,260 ‫مثل دریا که مال ماهیگیرهاست. 905 00:52:03,280 --> 00:52:05,133 ‫و مثل زمین که مال کشاورزهاست. 906 00:52:05,880 --> 00:52:07,380 ‫ولی وضعیت جدیه. 907 00:52:07,800 --> 00:52:09,900 ‫و شما باید همین الان تصمیم بگیرید. 908 00:52:10,180 --> 00:52:11,880 ‫آیا ادامه اعتصاب رو می‌خواید؟ 909 00:52:11,881 --> 00:52:15,660 ‫و در این صورت، برای پیروزی بر شرکت ‫چه برنامه‌ای دارید؟ 910 00:52:16,760 --> 00:52:19,531 ‫نظر من اینه که با این حرفاتون هیچی به دست نمیارید. 911 00:52:19,573 --> 00:52:22,893 ‫وقتی گرسنگی مجبورتون کنه برگردید پایین، ‫شرکت یه ضربه محکم بهتون میزنه. 912 00:52:23,500 --> 00:52:25,780 ‫و من، فکر می‌کنم این نگرش منفیه. 913 00:52:25,900 --> 00:52:26,900 ‫به هیچی منجر نمیشه. 914 00:52:26,980 --> 00:52:28,980 ‫من فکر می‌کنم پیروزی در دسترس ماست. 915 00:52:28,981 --> 00:52:30,660 ‫به شرطی که همه متحد بمونیم. 916 00:52:34,340 --> 00:52:37,560 ‫می‌دونید، یه جنبش بزرگ تازه تو لندن شروع شده. 917 00:52:37,853 --> 00:52:39,169 ‫انترناسیونال. 918 00:52:39,300 --> 00:52:42,690 ‫و هدفش دقیقاً اینه که همه کارگران ‫جهان رو متحد کنه، 919 00:52:42,777 --> 00:52:44,354 ‫بدون هیچ تمایز ملیتی. 920 00:52:44,440 --> 00:52:47,566 ‫اونا رو متحد کنه تا به قدرتی تبدیل بشن که بتونن 921 00:52:47,567 --> 00:52:50,301 ‫کم‌کم این دنیای ‫بدساخته رو اصلاح کنن. 922 00:52:50,326 --> 00:52:52,875 ‫قادر باشن کم‌کم هر چی رو ‫که ازشون دزدیدن، پس بگیرن. 923 00:52:52,900 --> 00:52:54,900 ‫و چرا کم‌کم، رفیق لانتیه؟ 924 00:52:54,901 --> 00:52:57,000 ‫چیزی که بد ساخته شده، کم‌کم اصلاح نمیشه. 925 00:52:57,120 --> 00:52:59,320 ‫باید همه چیزو داغون کرد و از نو شروع کرد. 926 00:53:01,100 --> 00:53:02,740 ‫بچه‌هاتون سوپ می‌خوان. 927 00:53:03,400 --> 00:53:05,020 ‫بچه‌هاتون سوپ می‌خوان. 928 00:53:05,180 --> 00:53:07,222 ‫و در همین حال، ‫یکی می‌خواد جامعه رو کم‌کم بازسازی کنه، 929 00:53:07,223 --> 00:53:09,276 ‫اون یکی می‌خواد همه چیزو یهو ‫داغون کنه. 930 00:53:09,300 --> 00:53:10,260 ‫دلم درد میگیره. 931 00:53:10,320 --> 00:53:13,201 ‫و اگه منطقی نباشید... ‫بسه، راسنور، آهنگتو می‌شناسیم. 932 00:53:13,520 --> 00:53:15,720 ‫منطقی بودن یعنی قبول کردن قانون شرکت. 933 00:53:15,780 --> 00:53:16,620 ‫خب، نه! 934 00:53:16,621 --> 00:53:17,100 ‫نه! 935 00:53:17,101 --> 00:53:17,680 ‫و نه! 936 00:53:18,780 --> 00:53:20,320 ‫به من گوش کنید، به من گوش کنید! 937 00:53:29,240 --> 00:53:34,140 ‫تو جوونی‌هام، منم شورش و اعتصاب زیاد دیدم. 938 00:53:35,142 --> 00:53:36,821 ‫زیاد. خیلی زیاد. 939 00:53:37,080 --> 00:53:40,141 ‫و همچنین، کسانی بودند که نمی‌خواستند. ‫اونا موافق انجامشون نبودن. 940 00:53:40,520 --> 00:53:42,896 ‫بعد سربازهای پادشاه می‌رسیدند، 941 00:53:42,897 --> 00:53:45,620 ‫و همیشه، با شلیک گلوله تموم می‌شد. 942 00:53:45,800 --> 00:53:48,100 ‫این حرف‌ها رو از یکی از قدیمی‌هامون شنیدید. 943 00:53:48,220 --> 00:53:50,020 ‫کسانی بودند که موافق نبودند. 944 00:53:50,280 --> 00:53:51,640 ‫این تنها ضعف ماست. 945 00:53:51,700 --> 00:53:54,392 ‫و من میگم اونایی که ‫به کار ادامه میدن، 946 00:53:54,393 --> 00:53:56,400 ‫اعتصاب‌شکن و خائن هستن. 947 00:53:56,540 --> 00:53:59,020 ‫و میگم باید جلوی اونا رو از رفتن به ژان بارت گرفت. 948 00:54:00,100 --> 00:54:01,300 ‫به ژان بارت حمله کنید! 949 00:54:01,301 --> 00:54:03,720 ‫لولین پرچم‌ها رو صدا می‌زنه و خون جاری میشه! 950 00:54:03,721 --> 00:54:05,660 ‫بذار جاری بشه! ‫بذار جاری بشه! 951 00:54:05,661 --> 00:54:06,720 ‫زمین بهش نیاز داره! 952 00:54:06,721 --> 00:54:08,440 ‫بذار جاری بشه! ‫بذار جاری بشه! 953 00:54:08,441 --> 00:54:10,860 ‫اون کاملاً دیوونه‌س! ‫و اتین هم همینطور میشه! 954 00:54:10,861 --> 00:54:12,580 ‫برید بیرون! 955 00:54:12,581 --> 00:54:13,581 ‫سربازا اومدن! 956 00:54:15,040 --> 00:54:16,140 ‫دوستان من! ‫دوستان من! 957 00:54:16,620 --> 00:54:18,296 ‫تو جنگل، تو دشت بانوان، همدیگه رو می‌بینیم. 958 00:54:18,320 --> 00:54:20,040 ‫یالا، یالا، یالا! 959 00:54:23,322 --> 00:54:24,400 ‫یالا، سریع، گمشید! 960 00:54:24,800 --> 00:54:25,860 ‫باز کن، به نام قانون! 961 00:54:26,360 --> 00:54:27,980 ‫باز کن، وگرنه در رو می‌شکنم! 962 00:54:27,981 --> 00:54:30,340 ‫بهتون گفتم،تعطیله! اعتصابه! 963 00:54:30,341 --> 00:54:31,540 ‫مغازه رو بستم! 964 00:54:31,541 --> 00:54:33,141 ‫می‌دونم که یه جلسه پیش شماست. 965 00:54:33,240 --> 00:54:34,660 ‫بهم خبر داده بودن. ‫باز کن! 966 00:54:34,661 --> 00:54:36,340 ‫چند تا دوست دارن کارت بازی می‌کنن. 967 00:54:36,380 --> 00:54:38,020 ‫کارت بازی کردن هم ممنوعه؟ 968 00:54:38,440 --> 00:54:41,160 ‫برای آخرین بار، باز کن، ‫وگرنه در رو می‌شکنم! 969 00:54:41,161 --> 00:54:44,040 ‫باشه، باشه، یه ثانیه، بابا! 970 00:54:53,325 --> 00:54:54,745 ‫دارم دنبال کلید میگردم. 971 00:54:55,210 --> 00:54:57,150 ‫گاوها، حرومزاده‌ها! 972 00:54:57,630 --> 00:54:59,530 ‫یه ده دقیقه، کمیسر! 973 00:54:59,628 --> 00:55:01,048 ‫اومدم. اومدم. 974 00:55:03,422 --> 00:55:04,362 ‫خدایا! 975 00:55:06,812 --> 00:55:08,032 ‫خب، یالا برید! 976 00:55:12,871 --> 00:55:13,871 ‫داشتم در رو باز میکردم. 977 00:55:13,896 --> 00:55:15,225 ‫زدید درب مغازه‌ام رو شکوندید. 978 00:55:16,632 --> 00:55:18,266 ‫دیدی که هیچکس نیست. 979 00:55:18,359 --> 00:55:20,739 ‫حالا کی خسارت در مغازه رو میده. 980 00:55:21,540 --> 00:55:23,340 ‫یک، دو، سه فرانک. 981 00:55:23,394 --> 00:55:24,220 ‫ممنون. 982 00:55:24,280 --> 00:55:25,040 ‫دوام بیار، پیرمرد. 983 00:55:25,140 --> 00:55:26,180 ‫دوام آوردن، اصل کاریه. 984 00:55:26,620 --> 00:55:27,620 ‫دوپره! 985 00:55:28,480 --> 00:55:30,000 ‫اوضاع خونه‌ات چطوره؟ 986 00:55:30,746 --> 00:55:31,746 ‫بد. 987 00:55:31,920 --> 00:55:33,560 ‫من و زنم، فکر میکنی برای چی دعوا میکنیم. 988 00:55:33,980 --> 00:55:35,020 ‫بخاطر بچه‌ها... 989 00:55:35,500 --> 00:55:37,240 ‫چی می‌خوای بهشون بگی؟ 990 00:55:37,983 --> 00:55:40,500 ‫صادقانه بگو، چی می‌تونیم امیدوار باشیم؟ 991 00:55:40,620 --> 00:55:42,500 ‫نظر من اینه که به انترناسیونال بپیوندیم. 992 00:55:42,640 --> 00:55:45,000 ‫انترناسیونال تو، خیلی خوب نمی‌دونم چیه. 993 00:55:45,560 --> 00:55:48,360 ‫ولی اگه می‌خواد بهمون کمک کنه، من ‫طرفدار انترناسیونالم. 994 00:55:49,180 --> 00:55:50,180 ‫سه فرانک بهش بده. 995 00:55:50,940 --> 00:55:51,600 ‫دوام بیار، پیرمرد. 996 00:55:51,740 --> 00:55:52,740 ‫باید دوام بیاریم. 997 00:55:53,200 --> 00:55:54,200 ‫ممنون. 998 00:55:54,248 --> 00:55:55,360 ‫مالینگه! 999 00:55:57,960 --> 00:56:00,320 ‫این اعتصاب لعنتی، هنوزم طولانی میشه؟ 1000 00:56:00,960 --> 00:56:02,254 ‫هر چقدر که لازم باشه. 1001 00:56:02,540 --> 00:56:05,660 ‫خونه ما، شش نفریم که غذا می‌خوریم، ‫دیگه غذا نمی‌خوریم. 1002 00:56:06,020 --> 00:56:07,020 ‫اینجا، هشت نفریم. 1003 00:56:07,440 --> 00:56:08,440 ‫سه فرانک بهش بده. 1004 00:56:09,340 --> 00:56:10,700 ‫برای چند روز؟ 1005 00:56:10,701 --> 00:56:11,701 ‫فعلاً. 1006 00:56:12,020 --> 00:56:16,140 ‫وقتی در مورد ادامه اعتصاب بحث کردیم، ‫تو طبق نظر خودت رای موافق یا مخالف بده. 1007 00:56:16,340 --> 00:56:19,317 ‫نظر من اینه که یه مرد، اول از همه، ‫باید غذا بخوره. 1008 00:56:23,450 --> 00:56:24,450 ‫البته. 1009 00:56:25,110 --> 00:56:27,390 ‫۳۱ روز بدون کار، طولانیه. 1010 00:56:28,290 --> 00:56:29,290 ‫پیر. 1011 00:56:31,410 --> 00:56:32,410 ‫چیه؟ 1012 00:56:35,560 --> 00:56:36,560 ‫نون ندارم. 1013 00:56:36,620 --> 00:56:37,620 ‫شکر ندارم. 1014 00:56:43,100 --> 00:56:44,440 ‫چی می‌خوای؟ 1015 00:56:46,100 --> 00:56:47,100 ‫باشه. 1016 00:56:47,740 --> 00:56:48,740 ‫هیچی نمی‌خوام. 1017 00:56:55,920 --> 00:56:57,320 ‫تموم کردید به من زغال بدید؟ 1018 00:56:57,321 --> 00:56:58,200 ‫می‌خواید منو بیرون کنید؟ 1019 00:56:58,201 --> 00:56:59,201 ‫ما هیچی ازت نمی‌گیریم. 1020 00:57:23,520 --> 00:57:25,200 ‫می‌خواید من اینو چیکار کنم؟ 1021 00:57:25,760 --> 00:57:31,380 ‫۱۰ سو، لطفاً. ‫بفرمایید. 1022 00:57:31,381 --> 00:57:32,941 ‫این برای اینکه جدی بشید، ‫خوبه. 1023 00:57:38,980 --> 00:57:42,140 ‫- ۳۰ سو. ‫- ۳۰ سو. همین؟ 1024 00:57:42,141 --> 00:57:44,056 ‫همین. ‫کار دیگه‌ای نمی‌تونم بکنم. 1025 00:57:44,080 --> 00:57:45,712 ‫باید قبول کنی یا ول کنی. 1026 00:58:01,100 --> 00:58:03,280 ‫- آقا؟ ‫- می‌خوام آقای داندلین رو ببینم. اینجاست؟ 1027 00:58:03,281 --> 00:58:05,240 ‫- اونجاست، روی میز. ‫- ممنون. 1028 00:58:18,870 --> 00:58:20,350 ‫داری چیکار می‌کنی؟ ‫قبلا هم تاخیر داشتیم. 1029 00:58:20,610 --> 00:58:21,850 ‫یه سنگ تو کفشم گیر کرده. 1030 00:58:22,210 --> 00:58:23,850 ‫دخترا، همیشه همینطوره. 1031 00:58:29,070 --> 00:58:30,711 ‫چاه‌ها دارن خراب میشن. 1032 00:58:31,230 --> 00:58:33,786 ‫۳۰ نفر رو بهم قرض بدید تا آب رو پمپ کنیم، ‫وگرنه فاجعه میشه. 1033 00:58:33,810 --> 00:58:36,070 ‫و اگه کارگرای ژان بارت از اطاعت از من سرپیچی کنن؟ 1034 00:58:36,071 --> 00:58:36,850 ‫خوب کنترلشون می‌کنی؟ 1035 00:58:36,851 --> 00:58:37,530 ‫فعلاً، آره. 1036 00:58:37,850 --> 00:58:40,426 ‫ولی اگه ۳۰ نفر رو بهت قرض بدم، ‫۳۰ تا سندیکالیست بهم پس میدی. 1037 00:58:40,450 --> 00:58:43,270 ‫ولی نه. سندیکاهای اونا، ‫انترناسیونال‌های اونا، فقط حرفه. 1038 00:58:43,730 --> 00:58:45,355 ‫مال ما وجود داره، آره. 1039 00:58:45,870 --> 00:58:47,510 ‫کمتر سروصدا می‌کنه، ولی عمل می‌کنه. 1040 00:58:48,390 --> 00:58:49,903 ‫کمکم کن داندلین.. 1041 00:58:51,810 --> 00:58:53,650 ‫وگرنه، کارگرهای خوبتون شما رو ول می‌کنن و... 1042 00:58:54,270 --> 00:58:56,810 ‫دیر یا زود، مجبور میشید ‫ژان بارت رو به یه لقمه نون بفروشید. 1043 00:58:56,870 --> 00:58:58,671 ‫نه! ‫ترجیح میدم بمیرم! 1044 00:58:59,050 --> 00:59:00,810 ‫دوست بیچاره من، این چیزیه که قراره سرت بیاد. 1045 00:59:09,050 --> 00:59:10,570 ‫همه جا داره سریع خراب میشه. 1046 00:59:11,430 --> 00:59:13,008 ‫بالا، مردها ‫تو جشن نیستن، ولی 1047 00:59:13,009 --> 00:59:14,570 ‫اینجا، تونل‌ها ‫ضربه وحشتناکی می‌خورن. 1048 00:59:14,830 --> 00:59:16,650 ‫و کی بیشتر دوام میاره؟ 1049 00:59:16,651 --> 00:59:19,370 ‫تو مدرسه معدن، بهمون مقاومت مواد رو یاد میدن. 1050 00:59:20,370 --> 00:59:22,770 ‫مقاومت انسان، این یه رازه. 1051 00:59:26,890 --> 00:59:28,548 ‫تو هر اتاق، ‫تو هر کدوم از گزارش‌هامون، 1052 00:59:28,549 --> 00:59:30,731 ‫خدماتی که به ما ارائه میدید رو برجسته کردم. 1053 00:59:32,050 --> 00:59:33,986 ‫اگه چاه‌ها زیاد آسیب ندیدن، ‫به خاطر شماست. 1054 00:59:34,010 --> 00:59:35,010 ‫من کارمو انجام دادم. 1055 00:59:35,790 --> 00:59:37,670 ‫همچنین، پاداش هم طول نکشید. 1056 00:59:39,270 --> 00:59:40,686 ‫شما مهندس ارشد میشید. 1057 00:59:40,710 --> 00:59:41,130 ‫واقعاً؟ 1058 00:59:41,131 --> 00:59:42,131 ‫بله، تو سنت-اتین. 1059 00:59:43,650 --> 00:59:45,450 ‫مهندس ارشد قربانی یه انفجار گاز شده. 1060 00:59:45,470 --> 00:59:46,846 ‫جای خالیه، مال شماست. 1061 00:59:46,870 --> 00:59:49,230 ‫ممنون، ولی من اینجا خیلی خوبم، ‫جاه‌طلب نیستم. 1062 00:59:49,410 --> 00:59:50,690 ‫این وظیفه منه که برای شما باشم. 1063 00:59:52,030 --> 00:59:54,311 ‫ولی من اصرار دارم که قبول کنید، ‫خیلی اصرار دارم. 1064 00:59:54,490 --> 00:59:55,930 ‫اول باید با سسیل مشورت کنم. 1065 00:59:56,210 --> 00:59:58,550 ‫این یه فرصت عالی برای تسریع ازدواجتونه. 1066 01:00:02,110 --> 01:00:03,270 ‫اینم، خیلی برام مهمه. 1067 01:00:04,310 --> 01:00:05,310 ‫بفرمایید تو. 1068 01:00:06,171 --> 01:00:07,571 ‫آقای هنبو، من دویدم اومدم. 1069 01:00:07,650 --> 01:00:10,506 ‫- تو این جمع چی تو سرشونه؟ ‫- اونا دیشب دوباره تو جنگل جمع شدن. 1070 01:00:10,530 --> 01:00:13,650 ‫می‌خوان با "اقدام مستقیم" ‫جلوی کار رو همه جا بگیرن، همونطور که خودشون میگن. 1071 01:00:13,790 --> 01:00:14,846 ‫همه چاه‌ها بسته‌ان. 1072 01:00:14,870 --> 01:00:16,126 ‫اونا ژان بارت رو هدف گرفتن. 1073 01:00:16,150 --> 01:00:17,230 ‫این، کار آقای داندلینه. 1074 01:00:17,330 --> 01:00:19,186 ‫- باید بهش خبر بدم. ‫- شما در خدمت اون نیستید. 1075 01:00:19,210 --> 01:00:21,730 ‫باید مراقب باشید، آقای هنبو، ‫اونا از اینجا رد میشن. 1076 01:00:22,130 --> 01:00:23,450 ‫اگه عصبانی بشن... 1077 01:00:23,451 --> 01:00:26,251 ‫اگه عصبانی بشن، من نگاه نمی‌کنم، ‫استانداره که نگاه می‌کنه. 1078 01:00:28,829 --> 01:00:30,710 ‫- آقا منو صدا کردید؟ ‫- بله، کرکره‌ها رو ببندید. 1079 01:00:30,790 --> 01:00:32,261 ‫کارگرای ما یه کم هیجان‌زده‌ان. 1080 01:00:32,650 --> 01:00:33,410 ‫خانم برگشته؟ 1081 01:00:33,411 --> 01:00:34,411 ‫خانم خونه‌شه. 1082 01:01:03,270 --> 01:01:04,781 ‫- چی داره فریاد میزنه؟ ‫- نمی‌فهمم. 1083 01:01:04,989 --> 01:01:06,334 ‫نان، نان. 1084 01:01:06,830 --> 01:01:08,270 ‫معمولاً "مرگ بر بورژوا" بود. 1085 01:01:09,030 --> 01:01:10,110 ‫امروز، نانه. 1086 01:01:10,290 --> 01:01:11,770 ‫احمق‌های من، من نانوا نیستم. 1087 01:01:12,570 --> 01:01:15,326 ‫دو تا تلگرام هست، یکی برای استاندار ‫و یکی برای مدیر شرکت. 1088 01:01:15,350 --> 01:01:16,806 ‫ولی از آشپزخونه برید بیرون، کم خطره. 1089 01:01:16,830 --> 01:01:18,850 ‫رو من حساب کنید، آقای هنبو. 1090 01:01:20,494 --> 01:01:22,414 ‫آقا! خانم سردرد داره. 1091 01:01:22,970 --> 01:01:25,251 ‫آقا باید بره به کارگرها بگه ‫این سروصدا رو قطع کنن. 1092 01:01:25,450 --> 01:01:26,450 ‫خواهش می‌کنم، رز. 1093 01:01:26,590 --> 01:01:28,146 ‫اون شیرینی کذایی هم که هیچ، ‫حتی پوسته‌اش هم به ما نرسید 1094 01:01:28,170 --> 01:01:30,310 ‫و شیرینی‌پز هرگز جرأت نمی‌کنه ‫تا اینجا بیاد. 1095 01:01:30,610 --> 01:01:33,005 ‫- من مسئول شام نیستم. ‫- شما رو می‌بخشم. 1096 01:01:33,030 --> 01:01:35,010 ‫چرا آقای نگرل نمیره باهاشون حرف بزنه؟ ‫همه رو می‌شناسیم. 1097 01:01:35,310 --> 01:01:36,330 ‫و اونا بد نیستن. 1098 01:01:36,430 --> 01:01:37,510 ‫نه، اونا بد نیستن. 1099 01:01:38,770 --> 01:01:40,410 ‫بین ما، این یه مبارزه برای قوی‌تر بودنه. 1100 01:01:42,430 --> 01:01:43,830 ‫حداقل اینو دارم که خودمو سرگرم کنم. 1101 01:01:44,570 --> 01:01:48,330 ‫نان، نان، نان، نان! 1102 01:01:48,970 --> 01:01:49,970 ‫بس کنید! 1103 01:01:50,670 --> 01:01:52,090 ‫بس کنید، فایده‌ای نداره! 1104 01:01:52,091 --> 01:01:53,290 ‫همه به سمت ژان بارت! 1105 01:01:53,291 --> 01:01:54,291 ‫همه به سمت ژان بارت! 1106 01:01:56,199 --> 01:01:58,885 ‫نونها دست اون احتکار کننده عوضیه! 1107 01:02:08,080 --> 01:02:10,220 ‫مامانم گفت ماکارونی بیارم. 1108 01:02:10,800 --> 01:02:13,200 ‫ولی اگه می‌تونستم شکلات هم داشته باشم؟ 1109 01:02:13,201 --> 01:02:15,000 ‫شکلات روی قفسه بالاست. 1110 01:02:15,360 --> 01:02:16,500 ‫خودت برو بردار. 1111 01:02:21,360 --> 01:02:22,760 ‫دو تا نون روی زمین، ها. 1112 01:02:23,420 --> 01:02:24,780 ‫پدر و مادرت بهم سرکوفت می‌زدن. 1113 01:02:26,806 --> 01:02:27,806 ‫شما منو قلقلک میدید. 1114 01:02:28,793 --> 01:02:30,533 ‫من قلقلکت نمیدم، من نگهت داشتم. 1115 01:02:31,906 --> 01:02:33,103 ‫شما منو خیلی بالا نگه داشتید. 1116 01:02:33,840 --> 01:02:36,140 ‫تو شکلات دوست داری، من ‫چیز دیگه‌ای دوست دارم. 1117 01:02:38,080 --> 01:02:39,200 ‫چیه؟ 1118 01:02:45,060 --> 01:02:46,020 ‫یالا، برید بیرون! 1119 01:02:46,021 --> 01:02:47,180 ‫بیرون، یالا! 1120 01:02:47,181 --> 01:02:48,300 ‫به خاطر خدا! 1121 01:02:48,301 --> 01:02:49,660 ‫همه اینا رو بذارید! 1122 01:02:49,661 --> 01:02:50,300 ‫یالا، بیرون! 1123 01:02:50,301 --> 01:02:51,440 ‫به این دست نزنید! 1124 01:02:51,441 --> 01:02:52,260 ‫ولی اینو بذارید! 1125 01:02:52,354 --> 01:02:55,800 ‫می‌خوای دست رو دست بذارید ‫تا به ژاندارم‌ها خبر بدم. 1126 01:02:56,040 --> 01:02:57,300 ‫ولی من عدس‌هامو می‌خوام. 1127 01:02:57,440 --> 01:02:59,040 ‫شما حق ندارید. 1128 01:02:59,160 --> 01:03:00,260 ‫اوه، خدایا، هرزه! 1129 01:03:00,261 --> 01:03:01,060 ‫اینو ول کن! 1130 01:03:01,061 --> 01:03:01,860 ‫بس کن! 1131 01:03:01,967 --> 01:03:03,553 ‫همه اینا رو ول کن! 1132 01:03:03,615 --> 01:03:04,855 ‫عوضی هرزه! 1133 01:03:05,001 --> 01:03:06,380 ‫یالا، کمکم کن! 1134 01:03:06,381 --> 01:03:07,381 ‫بذارش! 1135 01:03:16,315 --> 01:03:17,728 ‫حقته ویکتور! 1136 01:03:17,920 --> 01:03:19,620 ‫متاسفم! 1137 01:03:19,621 --> 01:03:21,360 ‫ولم کنید! 1138 01:03:21,361 --> 01:03:22,300 ‫به دردت می‌خوره؟ 1139 01:03:22,301 --> 01:03:23,220 ‫نه! 1140 01:03:23,221 --> 01:03:24,205 ‫شما پولشو میدید! 1141 01:03:29,341 --> 01:03:31,180 ‫پولشو میدید، هرزه! 1142 01:03:49,881 --> 01:03:51,040 ‫برید بیرون! 1143 01:04:02,890 --> 01:04:04,070 ‫اون مرد. 1144 01:04:09,290 --> 01:04:12,216 ‫از بالا پشت بوم افتاد. ‫اون مرد. 1145 01:05:17,294 --> 01:05:19,690 ‫هی اینجا چی می‌خواید؟ 1146 01:05:19,691 --> 01:05:21,450 ‫شما از ژان بارت نیستید. 1147 01:05:21,570 --> 01:05:22,350 ‫کجا می‌رید؟ 1148 01:05:22,351 --> 01:05:23,571 ‫می‌خوایم با رئیس حرف بزنیم. 1149 01:05:23,890 --> 01:05:24,890 ‫اون اینجا نیست. 1150 01:05:25,010 --> 01:05:28,170 ‫پس پیرمرد، به اونایی که تو عمق ‫هستن دستور بده سریع برگردن بالا. 1151 01:05:28,410 --> 01:05:30,270 ‫دعوتتون رو جای دیگه بکنید. 1152 01:05:30,610 --> 01:05:31,890 ‫تو خیلی پیری که بفهمی. 1153 01:05:31,930 --> 01:05:32,690 ‫گمشو! 1154 01:05:32,691 --> 01:05:33,930 ‫چی می‌خواید؟ 1155 01:05:34,410 --> 01:05:35,410 ‫اینجا خونه منه. 1156 01:05:35,670 --> 01:05:37,830 ‫بدون اجازه خارجی، ‫شما دارید مرتکب جرم میشید. 1157 01:05:38,050 --> 01:05:40,006 ‫کارگراتون باید مثل ما کار رو تعطیل کنن. 1158 01:05:40,030 --> 01:05:41,030 ‫خودتون دستور بدید. 1159 01:05:41,070 --> 01:05:41,650 ‫هیچ خشونتی در کار نخواهد بود. 1160 01:05:41,810 --> 01:05:43,966 ‫جرأت کنید به چیزی دست بزنید ‫و من ژاندارم‌ها رو صدا می‌زنم. 1161 01:05:43,990 --> 01:05:45,426 ‫ما می‌خوایم کارگرها برگردن بالا، ‫همین. 1162 01:05:45,450 --> 01:05:47,470 ‫اونا ساعت سه برمی‌گردن بالا و نه یک دقیقه زودتر. 1163 01:05:47,471 --> 01:05:48,690 ‫اونا همین الان برمی‌گردن بالا. 1164 01:05:48,810 --> 01:05:49,810 ‫مجبورشون می‌کنیم. 1165 01:05:49,890 --> 01:05:51,766 ‫بله. ‫با متوقف کردن ماشین‌ها. 1166 01:05:51,850 --> 01:05:54,290 ‫همین که کارگرا میان تو میدون، ‫یعنی یه نقشه‌ای تو کاره. 1167 01:05:54,470 --> 01:05:55,370 ‫نردبون‌ها هستن. 1168 01:05:55,430 --> 01:05:57,150 ‫۱۰۸ تا، هر کدوم ۷ متر. 1169 01:05:57,330 --> 01:05:58,330 ‫این اونا رو سر جاشون میاره. 1170 01:05:58,610 --> 01:06:01,170 ‫جرأت کنید به ماشین‌ها دست ‫بزنید و من خودمو تو چاه میندازم. 1171 01:06:01,670 --> 01:06:02,670 ‫بگیرش. 1172 01:06:24,600 --> 01:06:26,360 ‫- کجا بریم؟ ‫- بیا دنبالم. 1173 01:06:51,590 --> 01:06:52,769 ‫یالا، برو بیرون. 1174 01:07:48,150 --> 01:07:49,150 ‫کاترین. 1175 01:07:49,710 --> 01:07:50,710 ‫کاترین. 1176 01:07:51,610 --> 01:07:52,970 ‫کجایی، کاترین؟ 1177 01:07:54,196 --> 01:07:55,236 ‫کر شدی. 1178 01:08:04,752 --> 01:08:05,752 ‫چیته؟ 1179 01:08:05,960 --> 01:08:06,620 ‫نمی‌دونم. 1180 01:08:07,139 --> 01:08:08,139 ‫گرمازدگی. 1181 01:08:08,180 --> 01:08:10,476 ‫رفقا گفتن. ‫کاترین داره واگن‌هاشو لخت هل میده. 1182 01:08:10,500 --> 01:08:11,976 ‫پس، دنبالت گشتم و شورتت رو پیدا کردم. 1183 01:08:12,133 --> 01:08:12,853 ‫بهم چسبیده بود. 1184 01:08:12,940 --> 01:08:14,220 ‫پیراهنم رو هم درآوردم. 1185 01:08:15,340 --> 01:08:16,020 ‫یالا، اینو دوباره بپوش. 1186 01:08:16,360 --> 01:08:18,320 ‫گرمازدگی، همیشه بعدش سرماخوردگیه. 1187 01:08:18,620 --> 01:08:20,440 ‫ترسیدی که من مریض شده باشم؟ 1188 01:08:20,633 --> 01:08:22,740 ‫- خب معلومه. ‫- تو زیاد مهربون نیستی. 1189 01:08:23,220 --> 01:08:24,301 ‫زندگی سخته، کاترین. 1190 01:08:25,213 --> 01:08:27,294 ‫با اسلحه کارمون بهتر راه می‌افتاد، ‫اما اسلحه‌ای در کار نیست. 1191 01:08:28,320 --> 01:08:29,997 ‫- حالت بهتر شد، آره؟ ‫- آره. 1192 01:08:30,050 --> 01:08:31,269 ‫ولی تو همیشه داری داد میزنی. 1193 01:08:31,301 --> 01:08:32,941 ‫اغلب از خودم می‌پرسم که آیا به من اهمیت میدی. 1194 01:08:33,180 --> 01:08:34,901 ‫اگه تو رو با خودم آوردم، دلیل خودمو دارم. 1195 01:08:35,026 --> 01:08:36,155 ‫هی، سریع بیاید. 1196 01:08:36,180 --> 01:08:37,688 ‫بالابر کار نمیکنه.. 1197 01:08:37,786 --> 01:08:39,166 ‫- چی؟ ‫- اعتصاب‌کننده‌ها هستن. 1198 01:08:39,520 --> 01:08:40,640 ‫آه، حرومزاده‌ها. 1199 01:08:40,700 --> 01:08:42,140 ‫ولی اونا می‌خوان ما رو دفن کنن. 1200 01:09:35,279 --> 01:09:37,040 ‫مارسل،دیگه نمی‌تونم. 1201 01:09:37,720 --> 01:09:38,580 ‫آره، ولی ول نکن. 1202 01:09:38,680 --> 01:09:40,321 ‫اگه بیفتی، هیچ‌کس نمیاد دنبالت. 1203 01:10:08,000 --> 01:10:09,140 ‫شما حرومزاده‌ها. 1204 01:10:09,141 --> 01:10:10,840 ‫شما یه مشت... بذار بالا بیاد. 1205 01:10:11,180 --> 01:10:12,180 ‫بذار بیاد بالا. 1206 01:10:12,460 --> 01:10:13,880 ‫یالا، گمشو، حرومزاده‌ها. 1207 01:10:24,466 --> 01:10:26,342 ‫ مگه صد بار بهت نگفتیم اعتصاب برای همه است؟ 1208 01:10:26,380 --> 01:10:28,060 ‫اومدی اینجا. ‫حالا از این وضع خوشت میاد، نه؟ 1209 01:10:28,061 --> 01:10:30,016 ‫ن که به رفقا خیانت نکردم. ‫رفقای من که آدمای «وورو» نیستن. 1210 01:10:30,074 --> 01:10:31,100 ‫اونا تنبل نیستن. 1211 01:10:31,153 --> 01:10:31,940 ‫می‌خوای مشتمو تو صورتت بخوری؟ 1212 01:10:31,941 --> 01:10:33,101 ‫من از نردبون‌ها بالا اومدم، اونجا. 1213 01:10:33,260 --> 01:10:33,980 ‫استفاده کن. الان وقتشه. 1214 01:10:34,300 --> 01:10:35,412 ‫نفستو حبس کن. بهش نیاز داری. 1215 01:10:35,460 --> 01:10:36,380 ‫- یالا، بیا. ‫- ولم کن. 1216 01:10:36,600 --> 01:10:37,736 ‫کاری که بهت میگیم رو بکن، لعنتی. 1217 01:10:37,760 --> 01:10:38,599 ‫این یه بدبیاریه. 1218 01:10:38,640 --> 01:10:40,160 ‫بگیر دستت. ‫همه چی زیر و رو شده، دیوونگیه! 1219 01:10:40,260 --> 01:10:41,260 ‫نه. 1220 01:10:41,420 --> 01:10:43,040 ‫تو کار کردن رو دوست داری. ‫اینو بهمون نشون بده. 1221 01:10:43,041 --> 01:10:44,860 ‫ژاندارم‌ها همه‌مون رو میبرن. 1222 01:10:44,980 --> 01:10:46,380 ‫و می‌خواید منم قاطی کنید؟ ‫هرگز. 1223 01:10:46,520 --> 01:10:47,656 ‫یا پتک دستت می‌گیری، ‫یا اون رو هم قاطی این بازی می‌کنی. 1224 01:10:47,680 --> 01:10:48,340 ‫یالا، پتک رو بردار. 1225 01:10:48,360 --> 01:10:49,240 ‫تو صورتت تف می‌کنم. 1226 01:10:49,380 --> 01:10:50,480 ‫بهت نشون میدیم. 1227 01:10:58,120 --> 01:10:59,120 ‫یالا، اتین. 1228 01:11:01,840 --> 01:11:03,886 ‫انجامش بده! به جهنم که شماها بدتون میاد! ‫فهمیدی؟ 1229 01:11:05,126 --> 01:11:06,799 ‫یالا. ‫بذار حرصتونو دربیاره. 1230 01:11:06,824 --> 01:11:07,864 ‫ببند دهنت رو. 1231 01:11:09,440 --> 01:11:10,709 ‫ول کن. 1232 01:11:10,894 --> 01:11:12,799 ‫- کاترین. ‫- لعنتی، اتین. 1233 01:11:12,980 --> 01:11:14,268 ‫پس یه کتک حسابی بهش بزن. 1234 01:11:14,373 --> 01:11:15,653 ‫هر دوتون گمشید. 1235 01:12:14,538 --> 01:12:15,645 ‫اومدم. 1236 01:12:18,700 --> 01:12:19,700 ‫می‌تونی بیای بیرون. 1237 01:12:19,760 --> 01:12:20,760 ‫طول کشید. 1238 01:12:20,860 --> 01:12:22,336 ‫- منتظرم بودی؟ ‫- آره. 1239 01:12:22,680 --> 01:12:23,129 ‫آه. 1240 01:12:23,160 --> 01:12:24,580 ‫میخوای اینکه بدونی چی شده؟ 1241 01:12:24,787 --> 01:12:25,457 ‫همیشه همینه. 1242 01:12:25,766 --> 01:12:27,566 ‫ولی اونایی که تو زندانن فردا میان بیرون. 1243 01:12:28,120 --> 01:12:29,760 ‫منو نمی‌بوسی؟ 1244 01:12:29,761 --> 01:12:31,365 ‫تو کاملاً یخ زدی. 1245 01:12:31,521 --> 01:12:32,458 ‫یخبندونه. 1246 01:12:32,641 --> 01:12:33,538 ‫نگاه کن. 1247 01:12:33,760 --> 01:12:35,160 ‫برات سیب‌زمینی آوردم. 1248 01:12:35,485 --> 01:12:36,020 ‫پنج تا. 1249 01:12:36,180 --> 01:12:37,180 ‫فوق‌العاده‌س. 1250 01:12:37,280 --> 01:12:39,380 ‫- همین الان برات بپزم. ‫- آره. 1251 01:12:39,740 --> 01:12:40,600 ‫اثاثا؟ 1252 01:12:40,601 --> 01:12:42,260 ‫واقعاً درسته که اعتصاب‌شکنی کردن. 1253 01:12:42,520 --> 01:12:43,720 ‫بیست و دو نفر دیگه هم مثل اون هستن. 1254 01:12:44,300 --> 01:12:45,800 ‫سیب‌زمینی‌ها رو پوست بکنم؟ 1255 01:12:45,801 --> 01:12:46,840 ‫نه، نباید چیزی ازش حروم شه 1256 01:12:47,780 --> 01:12:53,641 ‫می‌دونی، شرکت اعلام کرده بود که اگه کار ‫دوباره شروع نشه، کارگر از بلژیک میاره. 1257 01:12:53,740 --> 01:12:54,740 ‫عمراً جرئتش رو ندارن. 1258 01:12:55,020 --> 01:12:55,722 ‫چرا. 1259 01:12:55,820 --> 01:12:57,421 ‫بلژیکی‌ها رسیدن. 1260 01:12:58,240 --> 01:12:59,240 ‫ممکن نیست. 1261 01:12:59,529 --> 01:13:00,840 ‫راسنور اونا رو دیده. 1262 01:13:00,880 --> 01:13:02,640 ‫و با لهجه عجیبشون شنیده. 1263 01:13:03,520 --> 01:13:04,640 ‫خیلی جدیه، موکت. 1264 01:13:05,160 --> 01:13:06,236 ‫باید برم اطلاعات بگیرم. 1265 01:13:06,260 --> 01:13:07,980 ‫اگه پاتو بیرون بذاری، دستگیرت می‌کنن. 1266 01:13:08,200 --> 01:13:10,020 ‫همه جا ژاندارم و سرباز هست. 1267 01:13:10,740 --> 01:13:12,300 ‫عواقبشو می‌فهمی؟ 1268 01:13:12,301 --> 01:13:13,460 ‫حداقل تا شب صبر کن. 1269 01:13:13,940 --> 01:13:16,180 ‫اگه برنگردی، من تنها میمونم. 1270 01:13:16,520 --> 01:13:18,560 ‫یالا. ‫پس دیگه نمی‌تونم هر وقت خواستم برم بیرون؟ 1271 01:13:18,561 --> 01:13:19,228 ‫چرا. 1272 01:13:19,460 --> 01:13:20,460 ‫می‌تونی. 1273 01:13:20,660 --> 01:13:21,660 ‫می‌تونی، اتین. 1274 01:13:22,440 --> 01:13:25,620 ‫و حتی اگه نیاز به قایم شدن داشته باشی، ‫بازم می‌تونی برگردی. 1275 01:13:34,502 --> 01:13:35,510 ‫راسنور! 1276 01:13:35,621 --> 01:13:37,500 ‫چته؟ ‫چرا قیافه‌ت اینجوریه؟ 1277 01:13:37,501 --> 01:13:38,600 ‫پولون ناپدید شده. 1278 01:13:38,729 --> 01:13:39,749 ‫خرگوش ماده کجاست؟ 1279 01:13:39,778 --> 01:13:41,240 ‫خرگوش ماده، اون تو جای گرمه. 1280 01:13:41,480 --> 01:13:42,480 ‫تو جای گرم؟ 1281 01:13:42,600 --> 01:13:43,900 ‫ظهر، خوراک خرگوش خوردی. 1282 01:13:44,040 --> 01:13:44,840 ‫گربه نبود. 1283 01:13:44,919 --> 01:13:46,095 ‫ما اونا رو خیلی وقته خوردیم. 1284 01:13:46,120 --> 01:13:47,956 ‫و پولون، دیگه فقط خرگوش ‫مرده به دنیا می‌آورد. 1285 01:13:47,980 --> 01:13:49,440 ‫می‌خوای حالمو بهم بزنی؟ 1286 01:13:49,441 --> 01:13:52,995 ‫تو دنیایی که اینقدر داغونه، ‫که نباید دلمون برای یه خرگوش بسوزه، نه؟ 1287 01:13:53,316 --> 01:13:54,866 ‫اوه، ممکن نیست، برگشتی. 1288 01:13:56,770 --> 01:13:57,405 ‫سلام. 1289 01:13:58,382 --> 01:13:59,471 ‫لیوان‌هاتو میاری بیرون. 1290 01:13:59,670 --> 01:14:00,736 ‫تجارت دوباره شروع میشه. 1291 01:14:00,911 --> 01:14:02,100 ‫بلژیکی‌ها آبجو دوست دارن. 1292 01:14:02,235 --> 01:14:04,236 ‫اونا میان جای ما رو بگیرن و تو ازشون پذیرایی می‌کنی. 1293 01:14:04,580 --> 01:14:05,557 ‫و انترناسیونال؟ 1294 01:14:05,687 --> 01:14:07,101 ‫کی منو متقاعد کرد؟ 1295 01:14:07,125 --> 01:14:09,195 ‫فرانسوی‌ها، بلژیکی‌ها، فرقی ندارن، نه؟ 1296 01:14:09,268 --> 01:14:10,481 ‫من از بلژیکی‌ها دلخور نیستم. 1297 01:14:10,594 --> 01:14:12,777 ‫اونا بعداً می‌فهمن که کار ما هم کار اونا بود. 1298 01:14:12,855 --> 01:14:14,440 ‫ولی اینکه شرکت اونا رو آورده، این نه. 1299 01:14:14,540 --> 01:14:15,523 ‫این تحریک‌آمیزه. 1300 01:14:15,578 --> 01:14:17,397 ‫اعتصاب تو از قبل شکست خورده بود، ‫بهت به اندازه کافی گفتیم. 1301 01:14:17,806 --> 01:14:19,361 ‫یه نبرد باخته، باشه. 1302 01:14:19,468 --> 01:14:21,642 ‫ولی اینجا، ما جرأت کردیم ‫امنیت کارگرها رو بخوایم. 1303 01:14:21,918 --> 01:14:24,645 ‫حق نداریم. برای این جنگیدیم، و تا وقتی ‫به دستش بیاریم دوباره شروع می‌کنیم. 1304 01:14:24,667 --> 01:14:27,337 ‫در همین حال، بلژیکی‌ها امنیتشون رو نمی‌خوان. 1305 01:14:27,367 --> 01:14:28,723 ‫مثل ما، اونا هم یه روزی می‌خوان. 1306 01:14:28,748 --> 01:14:30,619 ‫و مثل ما، باید برای به دست آوردنش بجنگن. 1307 01:14:31,312 --> 01:14:32,696 ‫پس میگی در آینده، هان... 1308 01:14:34,410 --> 01:14:35,232 ‫بیا. 1309 01:14:35,356 --> 01:14:36,943 ‫ببین، شباست که سربازا میان بیرون. 1310 01:14:38,880 --> 01:14:40,060 ‫آبجو می‌خوای، کاترین؟ 1311 01:14:40,061 --> 01:14:41,461 ‫و تو، روسی، نوبت منه. 1312 01:14:41,660 --> 01:14:42,780 ‫چون من کار می‌کنم. 1313 01:14:43,320 --> 01:14:44,320 ‫تو سنت-رز رو داری. 1314 01:14:44,624 --> 01:14:46,658 ‫فردا، با یه تیم بلژیکی میرم پایین وورو. 1315 01:14:46,740 --> 01:14:47,920 ‫اونا تنبل نیستن. 1316 01:14:47,960 --> 01:14:49,040 ‫وورو، خونه ماست. 1317 01:14:49,160 --> 01:14:50,520 ‫من میرم پایین تا بهم پول بدن. 1318 01:14:51,080 --> 01:14:53,300 ‫و اگه کسی ناراحته، بره به پاپ شکایت کنه؟ 1319 01:14:53,301 --> 01:14:54,380 ‫من ناراحتم. 1320 01:14:54,800 --> 01:14:55,800 ‫و شکایت می‌کنم. 1321 01:14:58,180 --> 01:14:59,180 ‫البته فقط از تو. 1322 01:15:02,750 --> 01:15:03,790 ‫اشتباه کردی که شروع کردی. 1323 01:15:05,450 --> 01:15:06,612 ‫اون دهن کوچولوتو خورد میکنم. 1324 01:15:06,694 --> 01:15:07,650 ‫با اون صورتت که انگار آینه هرزه‌‌هاست! 1325 01:15:07,830 --> 01:15:08,550 ‫یالا! 1326 01:15:08,551 --> 01:15:09,670 ‫مارسل! ‫اتین! 1327 01:15:09,671 --> 01:15:11,310 ‫وقتش بود که این اتفاق بیفته. 1328 01:16:14,060 --> 01:16:15,780 ‫مواظب باش، اتین، اون پشت سرته! 1329 01:16:20,230 --> 01:16:21,410 ‫هرزه، بهم خیانت کردی، ها! 1330 01:16:21,411 --> 01:16:22,633 ‫گمشو! 1331 01:16:37,800 --> 01:16:39,200 ‫اگه می‌خواستم، هرزه! 1332 01:16:39,201 --> 01:16:41,040 ‫اگه می‌خواستم، آشغال! 1333 01:16:45,100 --> 01:16:46,300 ‫ولی من کارای دیگه‌ای دارم. 1334 01:16:53,750 --> 01:16:54,790 ‫یالا، گمشو! 1335 01:16:55,038 --> 01:16:56,038 ‫مارسل! 1336 01:16:58,773 --> 01:17:00,611 ‫- مارسل! ‫- بهم دست نزن! 1337 01:17:00,710 --> 01:17:03,911 ‫باهاش بخواب، هر چی می‌خوای، ‫ولی هیچ وقت بچه‌ها رو خونه من نیار! 1338 01:17:07,110 --> 01:17:08,110 ‫ممنون، اتین. 1339 01:17:13,510 --> 01:17:14,176 ‫مارسل! 1340 01:17:14,508 --> 01:17:15,337 ‫مارسل! 1341 01:17:16,085 --> 01:17:17,810 ‫خونه من نیا هرزه! 1342 01:17:18,790 --> 01:17:20,210 ‫اگه میخوای برگردی خونه من... 1343 01:17:20,211 --> 01:17:21,370 ‫فکرشم نکن! 1344 01:17:41,250 --> 01:17:44,010 ‫بلژیکی‌ها رسیدن! 1345 01:17:45,650 --> 01:17:47,070 ‫همه بیاید پایین! 1346 01:17:47,071 --> 01:17:49,210 ‫بلژیکی‌ها اینجان! 1347 01:17:49,211 --> 01:17:50,710 ‫سریع، سریع! 1348 01:17:50,711 --> 01:17:52,038 ‫بلژیکی‌ها اینجان! 1349 01:17:52,127 --> 01:17:53,210 ‫بلژیکی‌ها رسیدن! 1350 01:17:54,050 --> 01:17:56,412 ‫بلژیکی‌ها اینجان! 1351 01:17:56,739 --> 01:18:00,009 ‫بلژیکی‌ها اینجان! 1352 01:18:00,139 --> 01:18:06,924 ‫بلژیکی‌ها اینجان! 1353 01:18:07,657 --> 01:18:10,258 ‫بلژیکی‌ها اینجان! 1354 01:18:32,223 --> 01:18:34,794 ‫خیلی خب، خارجیها خوب توجه کنید 1355 01:18:35,061 --> 01:18:37,860 ‫اگه من قبل از دوستای بلژیکیم رد میشم، ‫برای اینه که راه رو بهشون نشون بدم. 1356 01:19:17,741 --> 01:19:19,430 ‫زیاد اینجا نایستید. 1357 01:19:19,610 --> 01:19:22,290 ‫سعی نکنید کارگرهایی که می‌خوان کار کنن رو ‫از کار بندازید. 1358 01:19:23,110 --> 01:19:25,370 ‫من دستور دارم با هر وسیله‌ای ‫مقابلش بایستم. 1359 01:19:26,790 --> 01:19:27,521 ‫برید! 1360 01:19:27,656 --> 01:19:30,175 ‫بدون ایجاد حادثه دور بشید. 1361 01:19:30,319 --> 01:19:31,697 ‫و برگردید خونه‌هاتون. 1362 01:19:31,733 --> 01:19:33,530 ‫خونه ما اینجاست! 1363 01:19:33,580 --> 01:19:34,580 ‫ستوان، به من گوش کن. 1364 01:19:34,867 --> 01:19:35,947 ‫من چیزی برای گوش کردن ندارم. 1365 01:19:36,933 --> 01:19:39,730 ‫من اینجا هستم تا از کسانی که کار می‌کنند ‫محافظت کنم، و ازشون محافظت خواهم کرد. 1366 01:19:39,750 --> 01:19:42,566 ‫هیچ چیز خوبی در برابر نیروها نیست، ‫ولی این یه مسئله‌ست که به ما مربوط میشه. 1367 01:19:42,590 --> 01:19:46,110 ‫برای آخرین بار بهتون هشدار میدم، ‫شما رد نمیشید. 1368 01:19:51,390 --> 01:19:54,058 ‫از نرده‌ها دور بشید، وگرنه مجبورتون می‌کنم عقب برید. 1369 01:19:54,140 --> 01:19:55,140 ‫امتحان کن! 1370 01:19:56,198 --> 01:19:58,420 ‫هی، تو، اونجا، احمق نباش. 1371 01:20:01,300 --> 01:20:02,300 ‫آماده باش! 1372 01:20:02,780 --> 01:20:04,021 ‫سلاح‌هاتونو آماده کنید. 1373 01:20:05,300 --> 01:20:07,220 ‫شلیک کنید! ‫ملاحظه نکنید! 1374 01:20:07,221 --> 01:20:08,440 ‫به بچه من! 1375 01:20:08,922 --> 01:20:10,501 ‫اون تازه سرکش‌تر هم شده! 1376 01:20:11,720 --> 01:20:13,000 ‫می‌خوای بیای پایین؟ 1377 01:20:13,148 --> 01:20:14,470 ‫مرگ بر آشغال‌های بلژیکی! 1378 01:20:22,881 --> 01:20:25,060 ‫آماده شلیک! 1379 01:20:28,420 --> 01:20:29,553 ‫عقب‌نشینی کنید، ستوان. 1380 01:20:29,620 --> 01:20:31,980 ‫اگه مرداتون اینجا بمونن، نمی‌دونم چی میشه. 1381 01:20:32,680 --> 01:20:34,780 ‫به فرمان من، شش قدم عقب. 1382 01:20:35,060 --> 01:20:39,720 ‫یک، دو، سه، چهار، پنج، ‫ایست! 1383 01:20:39,721 --> 01:20:41,640 ‫تو تفنگاتون گلوله نیست. 1384 01:20:41,641 --> 01:20:43,220 ‫ما قزاق نیستیم! 1385 01:20:43,800 --> 01:20:47,400 ‫اگه قزاق یا پروسی بودید، ‫من تا حالا شلیک کرده بودم. 1386 01:20:49,097 --> 01:20:51,143 ‫آماده شلیک! 1387 01:20:56,070 --> 01:20:57,070 ‫مواظب خودتون باشید. 1388 01:20:57,170 --> 01:20:59,396 ‫من باید از مردانم هم محافظت کنم. 1389 01:21:12,922 --> 01:21:13,764 ‫بس کنید! 1390 01:21:13,816 --> 01:21:15,979 ‫اگه ادامه بدید مجبور به شلیک هستیم. 1391 01:21:18,835 --> 01:21:20,079 ‫کی شلیک کرد؟ 1392 01:21:21,590 --> 01:21:22,827 ‫شلیک نکنید! 1393 01:21:25,324 --> 01:21:26,539 ‫شلیک نکنید! 1394 01:21:49,170 --> 01:21:50,950 ‫شما به اعتصاب‌کننده‌ها هشدار داده بودید. 1395 01:21:51,210 --> 01:21:52,790 ‫دروازه وورو بسته بود. 1396 01:21:52,950 --> 01:21:55,510 ‫نه وجدان شما، نه شرکت ‫چیزی برای سرزنش شما ندارن. 1397 01:21:55,810 --> 01:21:57,461 ‫ولی خیلی جای تأسفه... 1398 01:21:57,462 --> 01:21:59,998 ‫که روزنامه‌های مخالف اینقدر ‫در مورد این یازده کشته آب و تاب میدن. 1399 01:22:00,110 --> 01:22:01,110 ‫هیچ مجازاتی نیست. 1400 01:22:01,230 --> 01:22:03,230 ‫شرکت همه کارگراش رو دوباره استخدام می‌کنه. 1401 01:22:03,470 --> 01:22:04,370 ‫رهبرا هم؟ 1402 01:22:04,371 --> 01:22:05,535 ‫ما بردیم. 1403 01:22:05,596 --> 01:22:06,755 ‫سخاوتمند باشیم. 1404 01:22:06,870 --> 01:22:10,530 ‫خرید ژان بارت باعث میشه اعتصاب ‫به بهترین شکل به نفع ما تموم بشه. 1405 01:22:10,630 --> 01:22:12,470 ‫و دنلین شرایط رو غیرقابل قبول میدونه. 1406 01:22:12,510 --> 01:22:16,049 ‫وقتی ماشیناش نابود شده، محوطه‌اش ویران شده، ناز می‌کنه. 1407 01:22:16,146 --> 01:22:17,566 ‫ورشکست شده، آماده خودکشیه. 1408 01:22:18,186 --> 01:22:20,346 ‫به جایی که رسیدیم، یه مرده دیگه. 1409 01:22:21,890 --> 01:22:23,970 ‫کار کی دوباره شروع میشه؟ 1410 01:22:23,971 --> 01:22:25,670 ‫دوشنبه، شرایطمون رو اعلام کردم. 1411 01:22:28,270 --> 01:22:29,290 ‫همونطور که اون می‌خواست. 1412 01:22:29,390 --> 01:22:30,550 ‫هر چی که ما نمی‌خواستیم. 1413 01:22:30,590 --> 01:22:32,310 ‫با صندوق کمک، باید می‌بردیم. 1414 01:22:32,470 --> 01:22:34,150 ‫انترناسیونال، یه اختراع قشنگه. 1415 01:22:34,230 --> 01:22:36,350 ‫چی کار کردم که شما تایید نکردید؟ 1416 01:22:37,530 --> 01:22:38,260 ‫هیچی. 1417 01:22:38,410 --> 01:22:40,490 ‫چی گفتم که همتون فکر نمی‌کردید؟ 1418 01:22:40,730 --> 01:22:41,305 ‫هیچی. 1419 01:22:41,350 --> 01:22:41,970 ‫خب؟ 1420 01:22:42,244 --> 01:22:43,244 ‫خب، هیچی. 1421 01:22:53,800 --> 01:22:55,800 ‫دیدی شرکت چقدر سخاوتمنده. 1422 01:22:56,340 --> 01:22:57,540 ‫همه رو دوباره استخدام می‌کنه. 1423 01:22:58,040 --> 01:22:59,260 ‫البته به جز مرده‌ها. 1424 01:23:01,160 --> 01:23:03,100 ‫راستشو بگو، من یه حرومزاده‌ام؟ 1425 01:23:03,338 --> 01:23:04,338 ‫حرومزاده نه. 1426 01:23:04,380 --> 01:23:05,460 ‫کسی که اشتباه کرده. 1427 01:23:05,960 --> 01:23:07,959 ‫تو خواستی با شرکت مذاکره کنی. 1428 01:23:08,220 --> 01:23:09,838 ‫با دشمن، مذاکره نمی‌کنیم. 1429 01:23:10,015 --> 01:23:10,655 ‫می‌جنگیم. 1430 01:23:10,740 --> 01:23:11,540 ‫جنگیدیم. 1431 01:23:11,704 --> 01:23:12,704 ‫اشتباه جنگیدید! 1432 01:23:13,234 --> 01:23:14,934 ‫تو آنارشیست نیستی. 1433 01:23:15,320 --> 01:23:17,968 ‫بلکه یه سوسیالیست کوچولوی بیچاره‌ایی. 1434 01:23:18,420 --> 01:23:21,218 ‫و با آدمایی مثل تو، هزار ‫سال طول میکشه 1435 01:23:21,243 --> 01:23:23,994 ‫تا طبقه کارگر ‫از این وضعیت گند خلاص بشه. 1436 01:23:25,540 --> 01:23:27,454 ‫از فکر اینکه اشتباه کردیم بلرزیم. 1437 01:23:27,580 --> 01:23:30,003 ‫بلرزیم و از خودمون بپرسیم که آیا حرومزاده‌ایم. 1438 01:23:31,140 --> 01:23:32,140 ‫به این دست نگاه کن. 1439 01:23:33,520 --> 01:23:35,044 ‫هیچ‌کس اونو نلرزونده. 1440 01:23:35,260 --> 01:23:38,531 ‫این لازمه تا جرأت کنی جون بقیه رو بگیری. 1441 01:23:38,740 --> 01:23:40,282 ‫و جون خودتو بدی. 1442 01:23:43,700 --> 01:23:44,700 ‫خداحافظ. 1443 01:24:22,000 --> 01:24:23,500 ‫مزاحم نیستم؟ 1444 01:24:25,020 --> 01:24:26,020 ‫بیا تو. 1445 01:24:26,363 --> 01:24:27,363 ‫غنیمته، استفاده کن. 1446 01:24:28,463 --> 01:24:29,463 ‫روشنایی هست. 1447 01:24:30,000 --> 01:24:31,701 ‫زغال، قهوه. 1448 01:24:35,660 --> 01:24:36,800 ‫چطوری اینجوری شدی؟ 1449 01:24:38,522 --> 01:24:39,999 ‫شرکت قلب مهربونی داره. 1450 01:24:40,640 --> 01:24:42,940 ‫۱۰۰ فرانک برای مرگ ماهو بهم پیشنهاد داد. 1451 01:24:44,419 --> 01:24:45,739 ‫نصفش برای ژان-لین. 1452 01:24:47,352 --> 01:24:49,052 ‫درسته، اون کوچکتر بود. 1453 01:24:50,340 --> 01:24:52,380 ‫قهوه با نون می‌خوای؟ 1454 01:24:52,691 --> 01:24:53,710 ‫منو وسوسه نکن. 1455 01:24:54,820 --> 01:24:55,820 ‫بشین. 1456 01:24:56,531 --> 01:24:57,771 ‫این از طرف ماهوئه. 1457 01:25:04,633 --> 01:25:05,633 ‫و کاترین؟ 1458 01:25:07,740 --> 01:25:09,196 ‫کاترین، اونم مثل همه است. 1459 01:25:09,220 --> 01:25:11,060 ‫از خودش می‌پرسه که فردا باید دوباره بره پایین. 1460 01:25:12,914 --> 01:25:13,914 ‫و تو؟ 1461 01:25:14,500 --> 01:25:15,900 ‫برمی‌گردی اونجا؟ 1462 01:25:17,157 --> 01:25:18,877 ‫حتماً کسایی هستن که بهت حرفایی میزنن. 1463 01:25:18,980 --> 01:25:20,380 ‫برای سرزنش کردن چی؟ 1464 01:25:20,756 --> 01:25:22,453 ‫ما یه کم عدالت خواستیم. 1465 01:25:22,540 --> 01:25:24,500 ‫و تنها چیزی که گرفتیم، شلیک گلوله بود. 1466 01:25:26,561 --> 01:25:28,141 ‫یه نفر باید مسئول باشه. 1467 01:25:30,237 --> 01:25:32,837 ‫اتین، تو اینجا دراز بکش. 1468 01:25:34,161 --> 01:25:35,921 ‫حالا دیگه کمبود تخت نیست. 1469 01:25:37,960 --> 01:25:38,960 ‫من میرم بالا. 1470 01:25:39,778 --> 01:25:41,078 ‫و تو، هر جور دوست داری رفتار کن. 1471 01:29:25,055 --> 01:29:26,186 ‫سلام کاترین. 1472 01:29:26,900 --> 01:29:28,052 ‫سلام اتین. 1473 01:29:28,210 --> 01:29:29,590 ‫می‌تونم کمکت کنم؟ 1474 01:29:31,420 --> 01:29:33,520 ‫خب، تصمیم گرفتی برگردی اونجا؟ 1475 01:29:34,280 --> 01:29:35,280 ‫چاره‌ای ندارم. 1476 01:29:36,019 --> 01:29:37,179 ‫من انتخاب دارم کاترین. 1477 01:29:37,480 --> 01:29:38,480 ‫با تو میام. 1478 01:29:38,940 --> 01:29:40,000 ‫واقعاً؟ 1479 01:29:40,245 --> 01:29:43,844 ‫سوارین بهم توضیح داد که تو ‫زندگی، برای قوی بودن، باید تنها باشی. 1480 01:29:44,280 --> 01:29:45,280 ‫باور می‌کنی؟ 1481 01:29:45,756 --> 01:29:48,236 ‫برای یه زن، حتماً اینه که با کسی باشه که دوستش داره. 1482 01:29:48,460 --> 01:29:49,859 ‫پس، اون شجاعت داره. 1483 01:29:50,152 --> 01:29:51,512 ‫ولی برای مردا، نمی‌دونم. 1484 01:29:52,620 --> 01:29:54,300 ‫برای مردا، فکر کنم همینه. 1485 01:29:55,400 --> 01:29:56,640 ‫شاوال دوباره تو ووروئه. 1486 01:29:57,240 --> 01:29:58,240 ‫باهاش روبرو میشیم. 1487 01:29:59,300 --> 01:30:00,300 ‫چطور این کارو می‌کنی؟ 1488 01:30:00,880 --> 01:30:02,280 ‫حق نداشتم ترکش کنم. 1489 01:30:02,480 --> 01:30:03,936 ‫حالا، اونه که منو بیرون کرده. 1490 01:30:03,960 --> 01:30:04,960 ‫فرق می‌کنه. 1491 01:30:06,040 --> 01:30:07,755 ‫لباس کارش کجاست؟ 1492 01:30:08,960 --> 01:30:09,960 ‫اون خونه موکته. 1493 01:30:11,016 --> 01:30:12,616 ‫فقط وقت داریم بریم دنبالش. 1494 01:30:41,055 --> 01:30:43,100 ‫اتین، می‌خواستم یه حرفی بهت بزنم. 1495 01:30:43,300 --> 01:30:44,300 ‫هر چی می‌خوای بگو. 1496 01:30:44,640 --> 01:30:45,640 ‫فکر کردم. 1497 01:30:45,940 --> 01:30:47,140 ‫دیروز، ناحق بودم. 1498 01:30:47,450 --> 01:30:49,923 ‫تو درست میگفتی و همونطور که باید بودی. 1499 01:30:50,710 --> 01:30:53,160 ‫دفعه بعد، بهتر عمل می‌کنیم. ‫و همه با هم. 1500 01:30:57,522 --> 01:30:58,096 ‫شنیدی؟ 1501 01:30:58,160 --> 01:30:59,160 ‫آره. 1502 01:31:03,020 --> 01:31:05,040 ‫در اصل، اتین حق داره. 1503 01:31:05,180 --> 01:31:07,026 ‫و اگه دوباره شروع بشه، منم همینطور. 1504 01:31:43,560 --> 01:31:44,660 ‫بارون مثل همیشه میباره. 1505 01:31:44,900 --> 01:31:46,280 ‫دستورالعمل‌ها دقیق هستن. 1506 01:31:46,360 --> 01:31:48,520 ‫سه روز آماده‌سازی برای پر کردن شکاف‌ها. 1507 01:31:55,020 --> 01:31:56,020 ‫یالا. 1508 01:32:06,610 --> 01:32:08,170 ‫شاوال تو کدوم قسمت کار می‌کنه؟ 1509 01:32:08,330 --> 01:32:09,330 ‫نمی‌دونم. 1510 01:32:47,079 --> 01:32:48,442 ‫از این طرف. 1511 01:32:52,370 --> 01:32:54,339 ‫- این دیگه یه قایم‌باشک بازیه. ‫- همه رو صدا کن. 1512 01:32:54,470 --> 01:32:55,350 ‫بیا از قسمت قدیمی بریم. 1513 01:32:55,390 --> 01:32:56,630 ‫نمیشه، ریزش کرده. 1514 01:32:56,710 --> 01:32:57,979 ‫می‌خوای منو ببری بیرون؟ 1515 01:32:58,250 --> 01:32:59,250 ‫چی شده؟ 1516 01:32:59,530 --> 01:33:00,570 ‫داره میریزه. 1517 01:33:00,690 --> 01:33:02,370 ‫- همه جا داره صدا میده. ‫- چند نفر ته چاه هستن؟ 1518 01:33:02,490 --> 01:33:03,490 ‫نمی‌دونم. 1519 01:33:03,830 --> 01:33:05,543 ‫گوش کن، معدن داره فرو می‌ریزه! ‫شماهایی که تو قفس آسانسور هستید، فوراً اومدید بالا! 1520 01:33:05,595 --> 01:33:06,590 ‫با گذاشتن آدما تو ته چاه؟ 1521 01:33:06,591 --> 01:33:07,890 ‫- آقای نگرت. ‫- تو قفس. 1522 01:33:07,970 --> 01:33:09,566 ‫یه طناب بندازید تا من برم پایین. 1523 01:33:09,590 --> 01:33:11,826 ‫و شما چراغ‌ها رو بشمارید. ‫تا دقیقاً بدونیم چند تا کم داریم. 1524 01:33:11,850 --> 01:33:12,368 ‫سریع. 1525 01:33:13,292 --> 01:33:14,031 ‫یالا. 1526 01:33:30,410 --> 01:33:31,410 ‫سریع. 1527 01:33:34,130 --> 01:33:35,130 ‫کاترین. 1528 01:33:37,250 --> 01:33:39,018 ‫کاترین، زخمی شدی؟ 1529 01:33:55,660 --> 01:33:56,660 ‫درد داری؟ 1530 01:33:56,820 --> 01:33:58,280 ‫اینجاست که درد می‌کنه. 1531 01:33:59,300 --> 01:34:00,300 ‫می‌دونی کجاییم؟ 1532 01:34:00,580 --> 01:34:01,580 ‫نه. 1533 01:34:07,880 --> 01:34:08,724 ‫اسامی. 1534 01:34:08,820 --> 01:34:09,660 ‫اسامی رو بدید. 1535 01:34:09,661 --> 01:34:11,176 ‫ این که انفجار گاز نبوده! 1536 01:34:11,200 --> 01:34:12,200 ‫اسامی رو بدید. 1537 01:34:12,300 --> 01:34:14,600 ‫اسامی رو به محض اینکه به دستمون برسه، اعلام می‌کنیم. 1538 01:34:20,970 --> 01:34:22,924 ‫خب، من باید با خودت تنها حرف بزنم. 1539 01:34:25,880 --> 01:34:26,940 ‫چی شده؟ 1540 01:34:27,420 --> 01:34:29,060 ‫این یه حادثه نیست، یه خرابکاریه. 1541 01:34:29,220 --> 01:34:30,490 ‫- خرابکاری؟ ‫- آره. 1542 01:34:30,920 --> 01:34:32,160 ‫ولی کی این کارو کرده و چرا؟ 1543 01:34:32,300 --> 01:34:33,856 ‫کی این کارو کرده، این به پلیس مربوط میشه. 1544 01:34:34,243 --> 01:34:34,812 ‫و چرا؟ 1545 01:34:34,840 --> 01:34:35,840 ‫برای ترسوندنتون. 1546 01:34:36,360 --> 01:34:37,360 ‫ترس؟ 1547 01:34:51,164 --> 01:34:52,184 ‫یکی فریاد زد. 1548 01:34:52,240 --> 01:34:53,444 ‫من دیگه در مورد ریکویلارد حرف نمی‌زنم. 1549 01:34:53,469 --> 01:34:55,143 ‫- حق داشت. ‫- و از کجا؟ 1550 01:34:55,460 --> 01:34:56,460 ‫سمت چپ وورو. 1551 01:34:57,320 --> 01:34:59,520 ‫پس، اگه همیشه به چپ بریم، ‫باید برسیم. 1552 01:35:28,490 --> 01:35:30,672 ‫دنیا کوچیکه، همیشه همدیگه رو پیدا می‌کنیم. 1553 01:35:36,460 --> 01:35:37,860 ‫ما دنبال راه ریکویلارد هستیم. 1554 01:35:38,027 --> 01:35:38,849 ‫از اینجاست، آره. 1555 01:35:38,920 --> 01:35:40,040 ‫ولی تونل مسدوده. 1556 01:35:40,440 --> 01:35:41,440 ‫ما شش نفر بودیم. 1557 01:35:41,560 --> 01:35:43,379 ‫یه ریزش و پنج نفر دفن شدن. 1558 01:35:43,820 --> 01:35:45,940 ‫پام گیر کرده بود، هر طور تونستم درش آوردم. 1559 01:35:46,280 --> 01:35:47,920 ‫- درد می‌کشی. ‫- دیگه به تو مربوط نمیشه؟ 1560 01:35:48,540 --> 01:35:49,996 ‫برای بیرون اومدن، باید برگردیم عقب. 1561 01:35:50,020 --> 01:35:51,076 ‫ولی پشت سر، آب داره بالا میاد. 1562 01:35:51,100 --> 01:35:51,756 ‫آه! 1563 01:35:51,880 --> 01:35:53,556 ‫پس دیگه فایده‌ای نداره که پامو بکشم. 1564 01:35:53,580 --> 01:35:54,756 ‫حتماً کاری هست که باید انجام داد. 1565 01:35:54,780 --> 01:35:55,414 ‫آره. 1566 01:35:55,520 --> 01:35:57,476 ‫تنها کاری که برامون مونده، ‫اینه که با هم بمیریم. 1567 01:35:57,500 --> 01:35:58,500 ‫خانوادگی. 1568 01:35:58,560 --> 01:35:59,660 ‫بهش گوش نده. ‫میان دنبالمون. 1569 01:35:59,740 --> 01:36:00,740 ‫آره، سال دیگه. 1570 01:36:01,060 --> 01:36:02,676 ‫باید تا جایی که میشه دوام بیاریم. 1571 01:36:02,700 --> 01:36:03,700 ‫و استعدادت! 1572 01:36:06,580 --> 01:36:07,820 ‫اون دهن کثیفتو ببند. 1573 01:36:11,220 --> 01:36:13,040 ‫چهارده نفر گم شدن، اینجا گیر افتادن. 1574 01:36:13,360 --> 01:36:14,360 ‫خب، تقریباً اینجا. 1575 01:36:14,800 --> 01:36:17,236 ‫برای کمک بهشون، ‫بهترین نقطه ورود اینجا خواهد بود. 1576 01:36:17,260 --> 01:36:18,340 ‫همه موافقن؟ 1577 01:36:18,700 --> 01:36:19,390 ‫موافقم. 1578 01:36:19,420 --> 01:36:20,616 ‫چقدر طول می‌کشه تا بهشون برسیم؟ 1579 01:36:20,640 --> 01:36:21,530 ‫اینو نمی‌دونم. 1580 01:36:21,560 --> 01:36:23,162 ‫- دانسر. ‫- پنج روز. 1581 01:36:23,220 --> 01:36:24,700 ‫پنج یا چهار، اگه شانس داشته باشیم. 1582 01:36:24,900 --> 01:36:26,196 ‫چهار روز. ‫چهار روز با بهترین شرایط. 1583 01:36:26,254 --> 01:36:28,372 ‫هرگز نمی‌تونن دوام بیارن. ‫چی کار کنیم؟ 1584 01:36:28,640 --> 01:36:30,325 ‫قانون اینه که تیم‌های ‫نجات کارشون رو 1585 01:36:30,326 --> 01:36:32,421 ‫بدون در نظر گرفتن شانس موفقیت شروع کنن. 1586 01:36:33,320 --> 01:36:34,800 ‫عالیه، بهتون اختیار کامل میدم. 1587 01:36:35,460 --> 01:36:36,460 ‫بیاید ببینید. 1588 01:36:41,800 --> 01:36:43,360 ‫می‌تونی بکوبی، اونا صداتو نمی‌شنون. 1589 01:36:43,900 --> 01:36:45,320 ‫مثل موش شدیم. 1590 01:36:45,980 --> 01:36:47,660 ‫یه سوراخ کوچیک به دردتون می‌خورد. 1591 01:36:47,760 --> 01:36:50,840 ‫یه سوراخ کوچیک که هر دوتون فرار کنید ‫و برید یه جای دیگه قایم شید. 1592 01:36:51,000 --> 01:36:52,000 ‫کاری نمیشه کرد، خوشگلا. 1593 01:36:52,280 --> 01:36:53,280 ‫باید با من بمونید. 1594 01:36:53,580 --> 01:36:54,580 ‫خفه میشی. 1595 01:36:54,823 --> 01:36:55,528 ‫چرا؟ 1596 01:36:55,640 --> 01:36:56,640 ‫من بدجنس نیستم. 1597 01:36:57,360 --> 01:36:59,816 ‫قبل از اینکه بمیریم، اگه حالتون رو خوب می‌کنه، ‫من یه عالمه سکس داشتم. 1598 01:36:59,840 --> 01:37:00,412 ‫مزاحم نیستید؟ 1599 01:37:00,500 --> 01:37:01,780 ‫گفتم خفه شو. 1600 01:37:02,560 --> 01:37:03,680 ‫شماها منو حسابی می‌خندونید. 1601 01:37:04,700 --> 01:37:06,940 ‫خواب با هم خوابیدن، بچه دار شدن. 1602 01:37:07,260 --> 01:37:08,946 ‫خواب خوشبختی، عقب‌افتاده. 1603 01:37:09,140 --> 01:37:09,864 ‫خراب شد. 1604 01:37:10,160 --> 01:37:11,420 ‫می‌خوای ساکتت کنم؟ 1605 01:37:12,940 --> 01:37:14,420 ‫قبل از دو روز، همه‌مون می‌میریم. 1606 01:37:15,300 --> 01:37:16,420 ‫خراب شد، بهت میگم. 1607 01:37:16,940 --> 01:37:18,927 ‫حالا، اگه دو روز برات خیلی طولانیه، 1608 01:37:18,928 --> 01:37:21,162 ‫من حاضرم کارتو زودتر از خدا تموم کنم. 1609 01:37:21,561 --> 01:37:22,561 ‫آشغال! 1610 01:37:31,669 --> 01:37:33,269 ‫اون خودش خواست. 1611 01:37:33,873 --> 01:37:34,691 ‫نگاه کن! 1612 01:37:34,870 --> 01:37:36,130 ‫سعی می‌کنم آزادش کنم. 1613 01:38:04,179 --> 01:38:05,940 ‫کاترین، اون مرده. 1614 01:39:27,940 --> 01:39:29,860 ‫روز و شب دیگه از هم تشخیص داده نمیشن. 1615 01:39:31,560 --> 01:39:33,480 ‫چند وقته که گیر افتادن؟ 1616 01:39:34,800 --> 01:39:35,800 ‫دیگه نمی‌دونن. 1617 01:39:37,243 --> 01:39:39,060 ‫کاترین، خوابی؟ 1618 01:39:39,620 --> 01:39:41,920 ‫اوه نه، تو بغلت خیلی راحتم. 1619 01:39:42,961 --> 01:39:48,440 ‫به همه اون شبایی فکر می‌کردم که کنار هم بودیم، ‫اینقدر نزدیک، بدون اینکه همدیگه رو لمس کنیم. 1620 01:39:48,840 --> 01:39:50,960 ‫غمگین بود و در عین حال شیرین. 1621 01:39:52,230 --> 01:39:53,270 ‫دوستت داشتم، کاترین. 1622 01:39:54,580 --> 01:39:55,720 ‫دوستت داشتم، اتین. 1623 01:39:59,780 --> 01:40:01,740 ‫چراغم داره خاموش میشه، باید اون یکی رو روشن کنم. 1624 01:40:02,604 --> 01:40:03,904 ‫ولی باز کردنش خطرناکه. 1625 01:40:04,900 --> 01:40:06,480 ‫با هم مردن، می‌ترسی؟ 1626 01:40:06,820 --> 01:40:08,220 ‫می‌خواستم با هم زندگی کنیم. 1627 01:40:08,660 --> 01:40:09,680 ‫بد شد. 1628 01:40:10,700 --> 01:40:12,080 ‫خیلی راحتم، اتین. 1629 01:40:12,760 --> 01:40:13,760 ‫چراغتو روشن کن. 1630 01:40:55,873 --> 01:40:56,893 ‫شانس آوردیم. 1631 01:40:57,700 --> 01:40:59,280 ‫حق داشتیم همدیگه رو ببینیم. 1632 01:40:59,820 --> 01:41:00,820 ‫یه کم دیگه. 1633 01:41:01,780 --> 01:41:02,900 ‫تو زیبایی، اتین. 1634 01:41:03,720 --> 01:41:05,160 ‫قبلاً نمی‌تونستم بهت بگم. 1635 01:41:06,200 --> 01:41:07,200 ‫تو زیبایی. 1636 01:41:08,600 --> 01:41:09,600 ‫تو زیبایی. 1637 01:41:10,900 --> 01:41:11,900 ‫ما اینجاییم. 1638 01:41:12,060 --> 01:41:13,300 ‫و اونا باید اونجا باشن. 1639 01:41:13,420 --> 01:41:14,860 ‫- آره. ‫- برای امتحان ضربه میزنیم. 1640 01:41:15,100 --> 01:41:16,100 ‫وایسا! 1641 01:41:17,180 --> 01:41:18,180 ‫ضربه رو بزن. 1642 01:41:25,200 --> 01:41:25,720 ‫هیچی؟ 1643 01:41:25,940 --> 01:41:26,940 ‫نه. 1644 01:41:28,362 --> 01:41:29,362 ‫دوباره شروع کن. 1645 01:41:35,950 --> 01:41:36,950 ‫سه روز. 1646 01:41:37,430 --> 01:41:38,430 ‫پنج روز. 1647 01:41:38,690 --> 01:41:39,690 ‫شاید بیشتر. 1648 01:41:40,410 --> 01:41:43,290 ‫و هوا اطراف زندانی‌ها ‫کم و کمتر میشه. 1649 01:41:54,110 --> 01:41:55,110 ‫آروم نفس بکش. 1650 01:41:56,850 --> 01:41:57,850 ‫باید دووم بیاریم. 1651 01:41:58,790 --> 01:41:59,790 ‫دردت میاد؟ 1652 01:42:00,110 --> 01:42:01,110 ‫نه. 1653 01:42:01,410 --> 01:42:02,750 ‫تو مه هستم. 1654 01:42:04,020 --> 01:42:05,250 ‫دیگه نمی‌تونم تکون بخورم. 1655 01:42:06,390 --> 01:42:07,390 ‫و دارم پرواز می‌کنم. 1656 01:42:08,270 --> 01:42:09,270 ‫دارم پرواز می‌کنم. 1657 01:42:09,510 --> 01:42:10,510 ‫دیگه حرف نزن. 1658 01:42:11,570 --> 01:42:12,570 ‫نیروهاتو حفظ کن. 1659 01:42:24,985 --> 01:42:25,993 ‫میشنوم. 1660 01:42:27,050 --> 01:42:28,910 ‫کاترین، اونا دارن دنبالمون می‌گردن. ‫اونا ضربه زدن. 1661 01:42:29,270 --> 01:42:30,270 ‫خیلی دیره. 1662 01:42:30,470 --> 01:42:31,470 ‫ساکت شو. 1663 01:42:34,480 --> 01:42:35,480 ‫تکون نخورید. 1664 01:42:36,960 --> 01:42:37,960 ‫جواب میده. 1665 01:42:40,420 --> 01:42:41,420 ‫یک. 1666 01:42:42,100 --> 01:42:43,100 ‫دو. 1667 01:42:43,520 --> 01:42:44,520 ‫سه. 1668 01:42:44,860 --> 01:42:45,860 ‫مثل قلب که میتپه.. 1669 01:42:46,040 --> 01:42:47,560 ‫و هر بار، همین حس رو میده. 1670 01:42:48,220 --> 01:42:49,460 ‫به نظرت، چند متر؟ 1671 01:42:50,160 --> 01:42:51,340 ‫بین ۴۰ تا ۵۰. 1672 01:42:51,580 --> 01:42:52,160 ‫پنج روز گذشته. 1673 01:42:52,420 --> 01:42:53,896 ‫خفگی چیزیه که بیشتر از همه منو می‌کشه. 1674 01:42:53,920 --> 01:42:54,920 ‫یالا، تا جایی که جون دارید. 1675 01:42:59,470 --> 01:43:00,470 ‫ریزو! 1676 01:43:09,370 --> 01:43:12,050 ‫آقای هنبو، یه چیزی هست که ‫جرأت نکردم بهتون بگم. 1677 01:43:12,250 --> 01:43:13,846 ‫سه نفر مردن، تیکه تیکه شدن. 1678 01:43:13,870 --> 01:43:16,380 ‫- در مورد نگرل مطمئنید؟ ‫- از لباساش شناختیمش. 1679 01:43:18,970 --> 01:43:19,671 ‫نشونم بده. 1680 01:43:19,750 --> 01:43:21,390 ‫وحشتناکه، آقای هِنبو. 1681 01:43:21,950 --> 01:43:22,950 ‫می‌خوام ببینمش. 1682 01:43:32,380 --> 01:43:33,880 ‫نجات‌گرها کارو از سر گرفتن؟ 1683 01:43:34,160 --> 01:43:36,260 ‫آره، مهندس نوبلت جایگزین شده. 1684 01:43:37,900 --> 01:43:38,900 ‫عالیه. 1685 01:43:46,120 --> 01:43:47,140 ‫صدای اونا رو می‌شنوم. 1686 01:43:47,740 --> 01:43:48,740 ‫دارن حفاری می‌کنن. 1687 01:43:49,680 --> 01:43:50,680 ‫دارن حفاری می‌کنن! 1688 01:43:52,180 --> 01:43:53,860 ‫این قسمت،صدای کلنگه، کاترین. 1689 01:43:54,420 --> 01:43:55,760 ‫انگار دارم می‌بینمشون. 1690 01:43:56,000 --> 01:43:57,220 ‫با دل و جون کار می‌کنن. 1691 01:43:57,823 --> 01:43:59,640 ‫کاترین، نجات پیدا کردیم. 1692 01:44:01,900 --> 01:44:02,900 ‫کاترین! 1693 01:44:07,030 --> 01:44:08,030 ‫کاترین! 1694 01:44:09,070 --> 01:44:10,070 ‫کاترین! 1695 01:44:43,230 --> 01:44:44,230 ‫سلام. 1696 01:44:44,670 --> 01:44:46,570 ‫از بیمارستان مرخص شدی؟ 1697 01:44:46,948 --> 01:44:47,987 ‫امروز صبح. 1698 01:44:49,390 --> 01:44:51,290 ‫می‌خوای تنهات بذارم؟ 1699 01:44:51,291 --> 01:44:52,291 ‫نه. 1700 01:44:54,840 --> 01:44:56,700 ‫فقط می‌خواستم بدونم کاترین کجاست. 1701 01:44:59,088 --> 01:45:00,688 ‫این گل رز وحشیه؟ 1702 01:45:01,268 --> 01:45:02,268 ‫خب آره. 1703 01:45:02,528 --> 01:45:04,828 ‫تو بهار، تو آوریل گل میده. 1704 01:45:05,708 --> 01:45:07,648 ‫بابام آوریل نمی‌گفت. 1705 01:45:08,128 --> 01:45:09,748 ‫می‌گفت ژرمینال. 1706 01:45:12,488 --> 01:45:13,948 ‫ماهوت رو دیدی؟ 1707 01:45:13,949 --> 01:45:16,028 ‫همین الان، تو محوطه با بقیه. 1708 01:45:17,308 --> 01:45:18,568 ‫زندگی مثل قبل از سر گرفته شد. 1709 01:45:20,448 --> 01:45:22,468 ‫برای همه یه بدبختی بزرگ بود. 1710 01:45:23,208 --> 01:45:25,528 ‫اگه حداقل بیهوده رنج نمی‌کشیدیم. 1711 01:45:25,868 --> 01:45:26,868 ‫نه، پدر بونمور. 1712 01:45:26,928 --> 01:45:27,928 ‫بیهوده نبود. 1713 01:45:28,028 --> 01:45:29,904 ‫بعد از ما، مردای دیگه مبارزه رو از سر می‌گیرن. 1714 01:45:29,928 --> 01:45:30,928 ‫اونا می‌جنگن. 1715 01:45:31,048 --> 01:45:32,324 ‫بهتر از ما که جنگیدیم. 1716 01:45:32,348 --> 01:45:34,128 ‫برای همه خوشبختی روی زمین خواهد بود. 1717 01:45:34,887 --> 01:45:35,567 ‫آره. 1718 01:45:35,689 --> 01:45:37,368 ‫یه کم خوشبختی و عدالت. 1719 01:45:37,457 --> 01:45:38,808 ‫یه روز، شاید. 1720 01:45:39,308 --> 01:45:41,028 ‫البته، من اون روز رو نمی‌بینم. 1721 01:45:41,888 --> 01:45:43,048 ‫خیلی پیرم. 1722 01:45:43,808 --> 01:45:45,888 ‫ولی خوشحالم که با این فکر میرم. 1723 01:45:46,408 --> 01:45:47,988 ‫و یه کم به خاطر توئه. 1724 01:45:49,308 --> 01:45:50,448 ‫حالا میری. 1725 01:45:51,157 --> 01:45:52,161 ‫یه جای دیگه. 1726 01:45:52,329 --> 01:45:53,329 ‫ادامه میدم. 1727 01:45:54,558 --> 01:45:55,695 ‫خداحافظ، پدر بونمور. 1728 01:45:55,758 --> 01:45:56,948 ‫خداحافظ، اتین. 1729 01:45:57,149 --> 01:45:58,149 ‫ممنون. 1730 01:46:13,321 --> 01:46:19,399 ‫ترجمه و زیرنویس: ‫علی کلان 1731 01:46:19,747 --> 01:46:24,917 ‫[ ارائه‌ای از گروه ترجمه فرانکوفیلم ] ‫FRANCOFILMS@ 1732 01:46:25,500 --> 01:46:29,763 ‫[ پایان ] 1732 01:46:30,305 --> 01:47:30,889 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm