1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:57,895 --> 00:02:03,361
[ ۱۸۶۳ ]
3
00:02:04,378 --> 00:02:11,911
[ ارائهای از گروه ترجمه فرانکوفیلم ]
FRANCOFILMS@
4
00:02:13,315 --> 00:02:19,191
:به سفارش
[ شهرام اشرف ابیانه ]
5
00:02:21,645 --> 00:02:27,490
ترجمه و زیرنویس:
علی کلان
6
00:02:43,255 --> 00:02:44,228
سلام.
7
00:02:44,288 --> 00:02:45,310
سلام.
8
00:02:45,731 --> 00:02:47,383
معدن اینجاست؟
9
00:02:47,468 --> 00:02:49,518
این آدرس برای همه جای اینجا هست.
10
00:02:50,113 --> 00:02:51,669
برای مکانیک کار پیدا میشه؟
11
00:02:51,786 --> 00:02:55,216
ببین، تو تیمت جای خالی نداری؟
12
00:02:55,425 --> 00:02:57,190
بگو بینم، اون پایین قبلا کار کردی؟
13
00:02:57,286 --> 00:02:58,264
نه. هرگز.
14
00:02:58,313 --> 00:03:00,054
بگو، از کدوم طرف میای؟
15
00:03:00,237 --> 00:03:01,201
از جنوب، کل شب رو پیاده اومدم
16
00:03:01,312 --> 00:03:02,594
چه کاری بلدی؟
17
00:03:02,685 --> 00:03:03,892
ماشین کارم تو راه آهن.
18
00:03:04,232 --> 00:03:06,136
مثل پسر من.
19
00:03:06,448 --> 00:03:09,233
اونم یه جورایی جایگزین شد.
20
00:03:09,403 --> 00:03:10,925
کار من تا 12 ساعت دیگه تموم میشه.
21
00:03:10,950 --> 00:03:12,710
میریم پیشش، خودش بهت میگه.
22
00:03:12,930 --> 00:03:15,410
و بهت بگم، تو تونلها هم دوازده ساعته.
23
00:03:15,619 --> 00:03:16,400
مثل همه جا.
24
00:03:16,510 --> 00:03:17,025
سلام.
25
00:03:17,050 --> 00:03:18,370
حق با اونه، بونمور.
26
00:03:18,530 --> 00:03:19,706
بهتر بود بیشتر میرفتی.
27
00:03:19,730 --> 00:03:20,730
خدافظ.
28
00:03:24,840 --> 00:03:25,920
بونمور، اسم شماست؟
( سگ جون )
29
00:03:25,921 --> 00:03:26,940
نه، یه لقبه.
30
00:03:27,020 --> 00:03:29,020
از سه تا حادثه جون سالم به در بردم، نمردم.
31
00:03:29,380 --> 00:03:31,400
واسه همین، برای خنده، بهم گفتن بونمور.
32
00:03:32,460 --> 00:03:33,920
کار با رئیسها سخته؟
33
00:03:33,921 --> 00:03:36,646
به جز ژاندارمها، دیگه هیچ رئیسی نیست.
34
00:03:36,720 --> 00:03:39,340
همه چاههای منطقه به یه شرکت فروخته شدن.
35
00:03:39,341 --> 00:03:42,181
حالا، تو پاریس تصمیم میگیرن هر جور که به نفعشونه.
36
00:03:42,380 --> 00:03:43,480
به اندازه کافی پول درمیاریم که غذا بخوریم؟
37
00:03:43,673 --> 00:03:44,467
بخور نمیر.
38
00:03:44,500 --> 00:03:47,460
مدیر شبیه آبنباته، ولی برعکسه.
39
00:03:47,740 --> 00:03:51,103
درباره مشکلاتش با زنش حرف میزنه،
و عصبانیش میکنه.
40
00:04:14,400 --> 00:04:15,400
زاکاری، وقته.
41
00:04:16,600 --> 00:04:17,600
ژان-لین، پاشو.
42
00:04:17,660 --> 00:04:18,660
سر و صدا هم نکن.
43
00:04:25,020 --> 00:04:26,780
اوه، چقدر اعصابخردکنی!
44
00:04:30,940 --> 00:04:31,340
یالا.
45
00:04:31,620 --> 00:04:33,240
یالا، پاشو.
46
00:04:33,880 --> 00:04:34,920
بابا، وقته.
47
00:04:36,280 --> 00:04:37,040
بابا؟
48
00:04:37,041 --> 00:04:38,041
آه، بله.
49
00:04:56,460 --> 00:04:57,460
سلام، بونمور.
50
00:04:57,500 --> 00:04:58,146
سلام.
51
00:04:58,173 --> 00:04:59,173
بیا، اینم خونه.
52
00:05:06,340 --> 00:05:09,400
آیا ماهو کسی رو برای جایگزینی
هرشوز پیدا کرده؟
53
00:05:09,401 --> 00:05:11,300
نمیدونم.
چیزی بهم نگفت.
54
00:05:11,860 --> 00:05:13,340
پاهام حسابی درد میکنن.
55
00:05:13,420 --> 00:05:14,796
میرم بخوابم و بهش بگم تو اینجایی.
56
00:05:14,946 --> 00:05:15,745
بازم ممنون.
57
00:05:15,913 --> 00:05:17,733
خواهش میکنم.
شب بخیر.
58
00:05:17,920 --> 00:05:18,920
بشینید.
59
00:05:20,160 --> 00:05:21,849
اسم من اتین لانتیه.
60
00:05:22,359 --> 00:05:23,359
من کاترینم.
61
00:05:26,472 --> 00:05:28,400
هرشوز.
این کار چیه؟
62
00:05:29,012 --> 00:05:30,234
هل دادن واگنها.
63
00:05:30,480 --> 00:05:32,016
وقتی خالی هستن، خودشون میرن.
64
00:05:32,040 --> 00:05:33,636
وقتی پر هستن، زیاد جالب نیست.
65
00:05:33,673 --> 00:05:34,787
و این کاریه که من میکنم.
66
00:05:34,840 --> 00:05:37,690
- همین؟
- همین، ولی دوازده ساعت طول میکشه.
67
00:05:40,340 --> 00:05:41,880
و تو این یارو رو میشناسی؟
68
00:05:41,881 --> 00:05:43,540
نه، میگه از راهآهنه.
69
00:05:45,580 --> 00:05:46,700
بچه رو ساکت کن!
70
00:05:46,701 --> 00:05:48,000
شیر میخواد، من دیگه ندارم.
71
00:05:48,820 --> 00:05:49,820
وانمود کن.
72
00:05:50,260 --> 00:05:51,779
کم یا زیاد، ساکت میشه.
73
00:05:52,400 --> 00:05:53,400
نوبت شماهاست.
74
00:06:00,280 --> 00:06:01,439
دیگه پول ندارم.
75
00:06:01,800 --> 00:06:03,196
پونزده روز دیگه حقوق میگیریم.
76
00:06:03,220 --> 00:06:05,076
نمیتونیم سه روز بدون غذا بمونیم.
77
00:06:05,100 --> 00:06:06,740
مگرات میدونه ما کی هستیم.
78
00:06:06,980 --> 00:06:09,017
اونم میدونه که ۵۲ فرانک بهش بدهکاریم.
79
00:06:11,900 --> 00:06:12,900
ممنون.
80
00:06:13,160 --> 00:06:14,120
دیگه سوپ نداریم؟
81
00:06:14,121 --> 00:06:15,121
همینه.
82
00:06:15,500 --> 00:06:16,740
و نون هم نیست؟
83
00:06:16,741 --> 00:06:18,774
نگهش داشتم واسه صبحونه ساعت ۱۰.
84
00:06:21,860 --> 00:06:22,860
صبح بخیر.
85
00:06:24,000 --> 00:06:25,760
پیرمرده گفت دنبال کار میگردی.
86
00:06:27,100 --> 00:06:28,700
یه کاسه سوپ بهش تعارف نکردی؟
87
00:06:28,701 --> 00:06:30,209
ممنون، خوردم.
88
00:06:33,240 --> 00:06:34,980
یه هرشوز از تیمم رو از دست دادم.
89
00:06:36,093 --> 00:06:37,351
جاشو بهت میدم.
90
00:06:37,560 --> 00:06:38,560
و پولشو بهت میدم.
91
00:06:38,700 --> 00:06:39,360
ولی بیشتر نه.
92
00:06:39,880 --> 00:06:40,880
طبیعیه.
93
00:06:41,300 --> 00:06:42,300
من زنا رو میفهمم.
94
00:06:43,744 --> 00:06:44,575
تقصیر شما نیست.
95
00:06:44,886 --> 00:06:46,006
ولی به من لطف میکنید.
96
00:06:47,540 --> 00:06:48,540
موافقیم.
97
00:06:48,680 --> 00:06:50,160
کاترین، تو بهش توضیح میدی.
98
00:06:51,191 --> 00:06:53,280
خب، بیدار نشدیم؟
99
00:06:53,548 --> 00:06:54,167
بله.
100
00:06:54,253 --> 00:06:55,253
میریم، پیرمرد.
101
00:06:57,720 --> 00:06:58,720
بیا، بیا.
102
00:07:02,869 --> 00:07:04,095
بیا، کاترین.
103
00:07:07,550 --> 00:07:09,290
امشب تو راه خاکی همدیگه رو میبینیم؟
104
00:07:09,291 --> 00:07:11,070
با تو نه، خوک پیر!
105
00:07:15,580 --> 00:07:16,580
و شاوال؟
106
00:07:17,000 --> 00:07:17,960
اون نیست؟
107
00:07:17,961 --> 00:07:19,280
نه.
اون قبلاً پایین رفته.
108
00:07:19,380 --> 00:07:20,711
اون باز هم خوب میشه.
109
00:07:24,940 --> 00:07:25,800
روزای اول اینجوریه.
110
00:07:25,801 --> 00:07:28,700
کمتر خسته میشی.
111
00:07:29,180 --> 00:07:30,700
کاترین، گیره موی منو بهش بده.
112
00:07:30,840 --> 00:07:34,000
- و شما؟
- ماهوها کلهشون از چرم جوشونده هم سفتتره.
113
00:07:39,620 --> 00:07:40,820
و رئیس پوریون؟
114
00:07:41,187 --> 00:07:42,187
تکون نخور.
115
00:07:42,360 --> 00:07:43,659
باهاش حرف زدم.
116
00:07:45,420 --> 00:07:47,580
اجازه گرفتی باسن منو نیشگون بگیری؟
117
00:07:47,581 --> 00:07:48,680
چرا؟
دخترا خوششون نمیاد؟
118
00:07:48,681 --> 00:07:49,460
عاشقشن.
119
00:07:49,700 --> 00:07:51,400
ولی به شرطی که منم دوست داشته باشم.
120
00:07:51,760 --> 00:07:52,796
ولی برای سلام کردن بود.
121
00:07:52,820 --> 00:07:54,440
- خداحافظ.
- اوه، خداحافظ.
122
00:07:57,840 --> 00:07:59,640
این جدیده با کاترین کیه؟
123
00:08:00,166 --> 00:08:01,400
هیچ وقت ندیدمش.
124
00:08:01,866 --> 00:08:02,966
بد نیست.
125
00:08:03,720 --> 00:08:05,260
این بیل برای کندنه.
126
00:08:05,640 --> 00:08:07,320
و این چکش برای تراشیدن.
127
00:08:07,580 --> 00:08:08,580
تو چقدر چیز بلدی.
128
00:08:08,640 --> 00:08:10,156
اینو وقت داشتم بشناسم.
129
00:08:10,180 --> 00:08:11,180
ولی من سواد ندارم.
130
00:08:11,260 --> 00:08:12,380
اگه بخوای، یادت میدم.
131
00:08:12,860 --> 00:08:16,340
در این بین، تا ببینیم چقدر میارزه.
132
00:08:16,560 --> 00:08:18,560
میدونی که اینجا، خیلی غریبهها رو دوست نداریم.
133
00:08:18,620 --> 00:08:20,021
خلاصه، فقط همین دفعه.
134
00:08:53,037 --> 00:08:56,117
بار اول که میری پایین خیلی حال میده.
135
00:09:07,030 --> 00:09:08,230
خیلی عمیق میریم پایین.
136
00:09:08,570 --> 00:09:09,570
۷۰۰ متر.
137
00:09:24,790 --> 00:09:26,450
وقتی ما خم میشیم، تو هم خم شو.
138
00:09:47,730 --> 00:09:50,130
امروز صبح، تو کرومب، خانم هنبو
لباس پخش میکنه.
139
00:09:50,870 --> 00:09:52,190
مدیره دل بزرگی داره.
140
00:09:52,230 --> 00:09:54,306
بچههای ما، لباس که
نمیخوان، این هوا رو میخوان.
141
00:09:54,330 --> 00:09:55,330
چطور؟
142
00:09:57,690 --> 00:09:58,710
خوردی به جایی؟
143
00:09:58,711 --> 00:10:00,271
این الوار بود که ضربه خورد.
144
00:10:00,370 --> 00:10:02,024
این بهت یاد میده به ما گوش کنی.
145
00:10:23,890 --> 00:10:25,490
چه غلطی میکنید، لعنتی؟
146
00:10:25,750 --> 00:10:26,750
انقدر غر نزن.
147
00:10:27,270 --> 00:10:28,630
باید آلیس بزرگ رو جایگزین میکردیم.
148
00:10:29,490 --> 00:10:31,490
حالا دیگه پسرا نون دخترا رو میخورن.
149
00:10:31,790 --> 00:10:32,790
شروع کردی؟
150
00:10:33,430 --> 00:10:35,710
سؤال بیخود.
یه واگن کامل باید خالی بشه.
151
00:10:51,465 --> 00:10:52,445
چی شده؟
152
00:10:52,545 --> 00:10:53,666
واگن از ریل خارج شد.
153
00:10:53,800 --> 00:10:55,580
بذار من انجام بدم.
قلق داره.
154
00:11:03,480 --> 00:11:05,538
دیدی؟
من عادت دارم.
155
00:11:06,340 --> 00:11:07,340
ممنون.
156
00:11:17,390 --> 00:11:19,409
اگه میشه، نون میخوام.
157
00:11:20,116 --> 00:11:21,776
و یه تیکه چربی، اگه میشه.
158
00:11:21,830 --> 00:11:23,130
اینو مگرات تصمیم میگیره.
159
00:11:23,190 --> 00:11:24,550
دقیقاً، داره موجودیشو چک میکنه.
160
00:11:29,980 --> 00:11:30,420
خیلی خوب.
161
00:11:30,421 --> 00:11:32,080
وقتی تو مهربونی، منم مهربونم.
162
00:11:32,560 --> 00:11:33,560
هر کس هر چی داره میده.
163
00:11:33,820 --> 00:11:34,820
این اساسشه.
164
00:11:36,573 --> 00:11:37,653
دوستت کلم دوست داره.
165
00:11:38,240 --> 00:11:39,920
هی، دوستت سوپ کلم دوست داره.
166
00:11:40,140 --> 00:11:41,293
حتماً، آقای
مگرات.
167
00:11:41,520 --> 00:11:42,115
بیا.
168
00:11:42,540 --> 00:11:44,560
اینم یه دونه قشنگ.
من اینو بهش میدم.
169
00:11:44,940 --> 00:11:46,600
- ویکتور!
- چیه؟
170
00:11:46,601 --> 00:11:48,380
با تو کار دارن.
بله، الان میام.
171
00:11:49,240 --> 00:11:51,184
- از اونجا برو.
- ممنون، آقای مگرات.
172
00:11:51,320 --> 00:11:52,320
ممنون، ویکتور.
173
00:11:52,680 --> 00:11:53,839
ممنون، ویکتور.
174
00:12:00,770 --> 00:12:01,770
پس، شمایید.
175
00:12:01,970 --> 00:12:03,310
و با بچهها.
176
00:12:04,030 --> 00:12:06,104
پدر مگرات رو میشناسیم.
177
00:12:06,650 --> 00:12:07,730
آخر ماهه.
178
00:12:08,490 --> 00:12:10,945
بچهها رو میاریم تا دلش نرم بشه.
179
00:12:11,050 --> 00:12:14,413
-میخواستم بگم که برای اون بدهی کوچیک...
-نمیخوام در موردش حرف بزنم.
180
00:12:15,450 --> 00:12:17,430
نحیف هستن، بیچارهها.
دل آدم کباب میشه.
181
00:12:17,810 --> 00:12:19,850
شکر، برنج،
ماکارونی میخوان.
182
00:12:20,650 --> 00:12:23,171
دقیقاً، اگه ممکنه...
هر چی گفتم رو بده.
183
00:12:25,377 --> 00:12:26,377
و دیگه چی.
184
00:12:26,450 --> 00:12:28,190
بدون تعارف بگو...
185
00:12:28,390 --> 00:12:29,390
و دیگه با من...
186
00:12:29,430 --> 00:12:30,430
چربی؟
187
00:12:30,880 --> 00:12:31,880
یه تیکه خوب.
188
00:12:34,910 --> 00:12:36,570
این نون قشنگ، شاید.
189
00:12:37,630 --> 00:12:40,195
نخود فرنگی برای سوپ و عدس.
190
00:12:40,970 --> 00:12:42,630
عدس دوست دارن؟
191
00:12:42,631 --> 00:12:43,631
معلومه.
192
00:12:43,930 --> 00:12:45,510
خیلی نازن.
193
00:12:45,628 --> 00:12:46,790
صابون.
194
00:12:47,209 --> 00:12:48,309
ولی سه قالب.
195
00:12:49,030 --> 00:12:51,610
و اگه چیزی کم بود، به کاترین بگید.
196
00:12:52,643 --> 00:12:54,623
و من اضافه میکنم وقتی بیاد همه اینا رو ببره.
197
00:12:56,650 --> 00:12:57,650
کاترین؟
198
00:12:57,970 --> 00:12:58,970
ولی من سبدمو دارم.
199
00:13:00,036 --> 00:13:01,796
دوست دارم کاترین رو ببینم.
200
00:13:02,449 --> 00:13:03,569
اون دیگه هیچ وقت نمیاد.
201
00:13:04,270 --> 00:13:05,270
چرا؟
202
00:13:09,506 --> 00:13:10,106
آه!
203
00:13:10,287 --> 00:13:11,786
یه آدامس برای بچهها.
204
00:13:12,659 --> 00:13:14,319
یه گل رز برای دختر کوچولو.
205
00:13:15,160 --> 00:13:17,329
و یه آبی برای پسر کوچولو.
206
00:13:18,080 --> 00:13:19,785
در این بین....
207
00:13:20,108 --> 00:13:21,864
نون رو میتونید.
208
00:13:27,280 --> 00:13:30,060
فلیکس، جلسه هیئت مدیره دارم.
تمام روز تو معدن خواهم بود.
209
00:13:30,820 --> 00:13:32,160
رز، شما میرید پیش خانم؟
210
00:13:32,354 --> 00:13:33,673
بله، نامهشو براش میبرم.
211
00:13:33,700 --> 00:13:34,860
بدید، خودم انجامش میدم.
212
00:14:05,440 --> 00:14:06,420
همین الان بیدار شدی؟
213
00:14:06,421 --> 00:14:09,056
با سسیل کوچولو، میرم لباس پخش کنم.
214
00:14:09,080 --> 00:14:10,080
شما خوبید.
215
00:14:11,053 --> 00:14:12,053
نه چندان.
216
00:14:12,839 --> 00:14:14,539
میخوام سسیل رو آموزش بدم که جایگزینم بشه.
217
00:14:14,640 --> 00:14:16,360
نامههاتون رو بررسی میکنید؟
218
00:14:17,519 --> 00:14:19,679
این بوی بروشور میده، این فاکتوره.
219
00:14:20,133 --> 00:14:22,027
فاکتور، فاکتور...
220
00:14:22,620 --> 00:14:23,952
شما هم خوب باشید.
221
00:14:24,140 --> 00:14:26,160
منتظر خبری از کسی بودید؟
222
00:14:26,254 --> 00:14:27,254
من؟
223
00:14:28,740 --> 00:14:30,600
این دستخط چیزی بهتون نمیگه؟
224
00:14:31,140 --> 00:14:32,140
بله.
225
00:14:32,440 --> 00:14:33,440
اون بهتون مینویسه.
226
00:14:34,040 --> 00:14:36,520
-شما هنوز باهاش نامهنگاری میکنید در حالی که قول داده بودید...
-من به قولم عمل کردم.
227
00:14:36,660 --> 00:14:40,041
آیا پاریس رو ترک نکردم تا اینجا به شما
بپیوندم و با شما زندگی کنم؟
228
00:14:40,560 --> 00:14:41,700
به عنوان یک زن وفادار.
229
00:14:42,206 --> 00:14:43,239
بیعیب و نقص.
230
00:14:43,280 --> 00:14:44,900
-ولی با این حال، این نامه...
-اصلاً برام جالب نیست.
231
00:14:44,920 --> 00:14:46,000
اگه سرگرمتون میکنه، بخونیدش.
232
00:14:46,040 --> 00:14:48,020
اگه سرگرمم میکنه؟
شما این حرفا رو میزنید؟
233
00:14:48,021 --> 00:14:50,380
دوست من، چرا همه این چیزا رو دوباره به هم بزنیم؟
234
00:14:50,647 --> 00:14:51,647
یالا، پارهش کن.
235
00:14:52,480 --> 00:14:53,480
ممنون.
236
00:14:54,900 --> 00:14:56,080
لطفاً دمپاییهامو بدید.
237
00:14:56,273 --> 00:14:57,273
بله.
238
00:14:57,380 --> 00:14:58,380
خیلی قشنگن.
239
00:14:58,700 --> 00:15:00,220
یکی از فاکتورها؟
240
00:15:00,594 --> 00:15:02,653
آه، کلوتیلد، منو خیلی ناراحت کردید.
241
00:15:03,080 --> 00:15:04,840
این ماجرا شما رو رنج داد،
دوست من.
242
00:15:05,160 --> 00:15:05,934
منم همینطور.
243
00:15:05,980 --> 00:15:07,020
ولی نه به همین شکل.
244
00:15:07,580 --> 00:15:10,697
- اگه هنوز کمی دوستم داشتید...
- من خیلی دوستتون دارم.
245
00:15:11,400 --> 00:15:13,289
کمی زیاد، همینجا تموم میشه.
246
00:15:13,740 --> 00:15:15,180
در حالی که من، جور دیگهای دوستتون دارم.
247
00:15:15,460 --> 00:15:17,597
دوست من، وقتی کار منتظرتونه،
248
00:15:17,657 --> 00:15:20,156
وقتی خیریه من فرا میخونه، ببینید،
دیگه سن ما نیست.
249
00:15:40,570 --> 00:15:41,950
غذا نمیخوری؟
250
00:15:43,050 --> 00:15:44,606
وقت نکردم خودمو جمع و جور کنم.
251
00:15:44,630 --> 00:15:48,070
امروز صبح فهمیدم، ولی نمیتونستم،
سوپ بقیه بود.
252
00:15:50,350 --> 00:15:51,829
بیا، از ته دله.
253
00:15:57,470 --> 00:16:00,030
وقتی میگفتم بعضیا نون دخترا رو میخورن...
254
00:16:03,610 --> 00:16:04,850
بهت نگفتم ممنون.
255
00:16:05,270 --> 00:16:06,270
ممنون.
256
00:16:07,090 --> 00:16:09,690
پشت سرشون، بیا،
میخوام یه چیزی بهت نشون بدم.
257
00:16:12,580 --> 00:16:13,900
هیچ وقت چراغتو فراموش نکن.
258
00:16:26,170 --> 00:16:27,170
نگاه کن.
259
00:16:32,640 --> 00:16:35,271
میدونی، گاز متان همه جا هست.
260
00:16:35,460 --> 00:16:37,360
خطرش وقتیه که شعله آبی میشه.
261
00:16:38,380 --> 00:16:40,812
معدنچیا میگن مرگ چراغ رو خاموش میکنه.
262
00:16:42,220 --> 00:16:43,220
بیا.
263
00:16:57,780 --> 00:16:59,060
همیشه این پایینن؟
264
00:16:59,061 --> 00:17:00,501
وقتی مردن میاریمشون بالا.
265
00:17:00,880 --> 00:17:02,120
اولی، بتایله.
266
00:17:02,260 --> 00:17:03,600
و این، ترومپت.
267
00:17:04,120 --> 00:17:05,200
هر کدوم ۱۰ سال تو تونل بودن.
268
00:17:05,800 --> 00:17:07,400
وقتی دوباره میریم پایین، دست و پا میزنه.
269
00:17:07,480 --> 00:17:08,561
صدای وحشتناکی درمیاره.
270
00:17:08,920 --> 00:17:12,300
بعد، دو تا قدیمیتر میان تا آرومش کنن،
تا بهش یاد بدن...
271
00:17:12,700 --> 00:17:14,540
دیگه نمیشه خوابید؟
272
00:17:14,541 --> 00:17:15,600
اوه، تویی؟
273
00:17:15,601 --> 00:17:16,315
مواظب باش.
274
00:17:16,340 --> 00:17:18,780
جایی که موکت خوابیده،
کم پیش میاد سالم باشه.
275
00:17:19,040 --> 00:17:20,056
دقیقاً، هیچ کس نیست.
276
00:17:20,080 --> 00:17:21,080
و دلم براش تنگ شده بود.
277
00:17:21,380 --> 00:17:22,580
اگه دلت میخواد...
278
00:17:24,240 --> 00:17:25,240
بریم.
279
00:17:31,980 --> 00:17:33,060
این دختره کیه؟
280
00:17:33,061 --> 00:17:33,760
موکت؟
281
00:17:33,761 --> 00:17:34,841
اون دل بزرگی داره.
282
00:17:34,900 --> 00:17:35,360
بقیهشم همینطور.
283
00:17:35,660 --> 00:17:37,140
میگه حال و هواشو عوض میکنه.
284
00:17:39,740 --> 00:17:41,600
عجله کن، تنبل!
285
00:17:58,518 --> 00:18:00,950
شما اینو تحمل میکنید که چوبها رو
بیشتر از ۲ متر میکارن؟
286
00:18:00,951 --> 00:18:03,313
میتونیم بهشون به هر زبونی
بگیم، آقای نگرل. اهمیت نمیدن.
287
00:18:03,470 --> 00:18:05,170
ولی، ببینید چطور انجام میدید.
288
00:18:05,250 --> 00:18:06,946
شما مسخرهبازی درمیارید، همه جا شکاف داره.
289
00:18:06,970 --> 00:18:08,976
اوه، آقای نگرل، محکمه.
290
00:18:09,450 --> 00:18:10,077
محکم.
291
00:18:10,102 --> 00:18:11,466
خواهش میکنم همین الان اینو
درست کنید.
292
00:18:11,490 --> 00:18:12,586
چوبها رو دو برابر کنید، میفهمید.
293
00:18:12,610 --> 00:18:14,930
زمانی که برای چوبکاری میذاریم،
شرکت پولشو نمیده.
294
00:18:15,630 --> 00:18:17,486
برای ۲ تا واگن بیشتر، شما جونتونو به خطر
میندازید.
295
00:18:17,510 --> 00:18:17,930
این دیوانگیه.
296
00:18:18,170 --> 00:18:20,886
با قیمتی که برای هر واگن به ما میدن،
نمیتونیم از پس مخارجمون بربیایم.
297
00:18:20,910 --> 00:18:23,410
تازه باید وقتمونو برای کار مجانی تلف کنیم...
298
00:18:23,411 --> 00:18:26,510
بخواید که پول چوبکاری رو جدا بهتون
بدن، و شرکت قیمت واگن رو کم میکنه.
299
00:18:26,670 --> 00:18:28,186
بیشتر ضرر میکنید، دارم بهتون میگم.
300
00:18:28,210 --> 00:18:28,810
اوه، همینو بگو!
301
00:18:28,811 --> 00:18:30,190
جرأت نمیکنن کمتر بهمون بدن؟
302
00:18:30,191 --> 00:18:32,070
من مهندسم و مسئول.
303
00:18:32,130 --> 00:18:34,046
مشکل من اینه که تونلها
درست نصب بشن.
304
00:18:34,070 --> 00:18:35,270
این کار کثیفه.
305
00:18:35,390 --> 00:18:37,190
و من این تیم رو ۳ فرانک جریمه میکنم.
306
00:18:37,310 --> 00:18:38,030
من؟
307
00:18:38,689 --> 00:18:39,556
جریمه؟
308
00:18:39,624 --> 00:18:41,083
به شما، ماهو، یه قدیمی.
309
00:18:41,170 --> 00:18:44,290
برای اینکه برای بقیه درس عبرت بشه،
و برای محافظت از خودتون.
310
00:18:47,250 --> 00:18:48,410
گاو!
311
00:18:50,750 --> 00:18:53,146
شما به اندازه کافی پول درنمیارید،
تازه اگه جریمه هم بشید.
312
00:18:53,170 --> 00:18:54,170
همینه که هست.
313
00:18:54,550 --> 00:18:57,490
پونزده روز رو تموم نمیکنیم، و پونزده روز
جدید رو با یه روز از دست رفته شروع میکنیم.
314
00:18:57,750 --> 00:18:59,190
و شما اینو قبول میکنید؟
315
00:18:59,191 --> 00:19:01,551
زمانی که برای بحث کردن میذاریم،
یه واگن کمتره.
316
00:19:09,260 --> 00:19:11,776
فلیکس، از برادرزادهام بخواه وقتی برگشت
بیاد منو ببینه.
317
00:19:11,800 --> 00:19:13,516
آقای نِگرل قبلاً از معدن بالا اومده.
318
00:19:13,540 --> 00:19:14,540
داره لباس عوض میکنه.
319
00:19:26,450 --> 00:19:27,450
میام تو.
320
00:19:29,310 --> 00:19:30,124
خوش اومدید.
321
00:19:30,290 --> 00:19:32,030
همین الان دو ساعت با سسیل بودم.
322
00:19:32,610 --> 00:19:33,170
خیلی مهربون.
323
00:19:33,310 --> 00:19:34,310
و دلربا.
324
00:19:34,530 --> 00:19:36,250
مدام از شما تعریف میکردم.
325
00:19:36,350 --> 00:19:39,050
ممنون، ولی سسیل یه دختر کوچولوی خنگه،
و من باهاش حوصلهم سر میره.
326
00:19:39,470 --> 00:19:41,672
معشوقه رو بهتون توصیه نمیکنم،
327
00:19:41,673 --> 00:19:43,310
همسر رو بهتون توصیه میکنم.
328
00:19:43,410 --> 00:19:44,230
که اینطور؟
329
00:19:44,330 --> 00:19:45,846
قبلاً بهتون گفتم، دوستش ندارم.
330
00:19:45,870 --> 00:19:47,630
این باعث میشه کمتر و
کمتر دوستش داشته باشید.
331
00:19:47,750 --> 00:19:50,610
غمانگیزترین چیز تو ازدواج،
شور و هیجانیه که کم میشه.
332
00:19:50,930 --> 00:19:52,017
برای شما، انجام شده.
333
00:19:52,043 --> 00:19:52,817
ممنون.
334
00:19:52,850 --> 00:19:55,066
میخواستم بدونم چرا اینقدر
اصرار دارید من ازدواج کنم.
335
00:19:55,090 --> 00:19:56,090
برای اینکه بهتر نگهتون دارم.
336
00:19:56,790 --> 00:19:59,870
با یه شوهر حسود، باید مدام
کارتها رو به هم بزنم تا آرومش کنم.
337
00:20:00,630 --> 00:20:01,630
نامزدی.
338
00:20:02,410 --> 00:20:03,410
چه پوششی.
339
00:20:05,530 --> 00:20:07,390
شما یه زن خیلی فوقالعادهاید.
340
00:20:08,790 --> 00:20:10,230
یه زنی که خیلی دوستتون داره.
341
00:20:20,260 --> 00:20:21,260
اینجاست.
342
00:20:25,190 --> 00:20:26,190
شب بخیر.
343
00:20:30,356 --> 00:20:32,121
یه دوست برات آوردم.
344
00:20:32,370 --> 00:20:33,067
اتین.
345
00:20:33,250 --> 00:20:34,550
چی براتون بیارم، ماهو؟
346
00:20:34,575 --> 00:20:35,789
اوه، هیچی.
347
00:20:35,816 --> 00:20:36,936
اون از راهآهنه.
348
00:20:37,250 --> 00:20:38,370
اون به رئیسش سیلی زده.
349
00:20:38,930 --> 00:20:40,290
اونا همعقیده نبودن.
350
00:20:41,290 --> 00:20:42,118
فهمیدم.
351
00:20:42,250 --> 00:20:44,950
تو یه اتاق اینجا داری و تا آخر ماه
حقوق میگیری.
352
00:20:45,490 --> 00:20:46,021
ممنون.
353
00:20:46,070 --> 00:20:47,070
بهت گفته بودم.
354
00:20:47,210 --> 00:20:50,206
تو جوونی، منم کتک زدم
و برای عقایدم کتک خوردم.
355
00:20:50,230 --> 00:20:51,430
تو، کلاه، سمدهنده.
356
00:20:51,590 --> 00:20:51,870
داره میاد.
357
00:20:51,871 --> 00:20:53,490
من امید رو فروختم.
358
00:20:54,350 --> 00:20:55,910
حالا، تسکین میفروشم.
359
00:20:57,297 --> 00:21:00,127
برای جریمهها، نباید کوتاه اومد.
باید از پرداختشون خودداری کرد.
360
00:21:00,190 --> 00:21:02,127
بفرمایید. و اگه شرکت
بخواد ما رو مجبور کنه،
361
00:21:02,128 --> 00:21:04,831
باید همه با هم متحد بشیم
و از کار کردن خودداری کنیم.
362
00:21:05,370 --> 00:21:06,370
آفرین.
363
00:21:06,450 --> 00:21:08,357
ولی سخنرانهایی که
به من توضیح میدن که برای بهبود
364
00:21:08,358 --> 00:21:11,189
وضعیتم، باید از کار کردن
خودداری کنم، من ازشون بدم میاد.
365
00:21:11,690 --> 00:21:13,877
من امروز صبح رسیدم و
اولین برداشت من،
366
00:21:13,878 --> 00:21:16,730
این بود که شما همه چیز رو تحمل میکنید
بدون اینکه بتونید از خودتون دفاع کنید.
367
00:21:16,790 --> 00:21:17,770
هیچ کاری نمیتونیم بکنیم. همینه.
368
00:21:18,410 --> 00:21:19,730
تو راهآهن هم همینطور بود.
369
00:21:20,330 --> 00:21:22,630
تا روزی که یه صندوق همبستگی تأسیس کردیم.
370
00:21:23,330 --> 00:21:24,890
یه ذخیره، یعنی، برای روز مبادا.
371
00:21:25,090 --> 00:21:27,492
این به آدم اجازه میده وقتی رئیسها
زیادهروی میکنن، نه بگه.
372
00:21:29,910 --> 00:21:31,650
رئیسها همیشه قویتر خواهند بود.
373
00:21:31,850 --> 00:21:33,970
و اون صندوق کوچیکت رو میتونی
هر جا که فکر میکنی بذاری.
374
00:21:34,830 --> 00:21:35,830
سلام، همه.
375
00:21:38,410 --> 00:21:39,810
بهتر بود خفه میشد.
376
00:21:40,030 --> 00:21:43,390
فکر میکنی گوش دادن به تو از شاوال دلپذیرتره؟
377
00:21:43,391 --> 00:21:44,391
من میرم.
378
00:21:44,670 --> 00:21:45,670
تا فردا.
379
00:21:46,370 --> 00:21:47,370
ممنون.
380
00:21:47,550 --> 00:21:49,630
اتاق تو بالا سمت چپه،
اگه میخوای حمام کنی.
381
00:21:51,730 --> 00:21:53,050
سوپ ساعت ۶ آمادهس.
382
00:22:02,150 --> 00:22:04,030
هزاران معدنچی تو منطقه هستن.
383
00:22:04,150 --> 00:22:06,426
خب، اگه میتونستن
به قدرتی که دارن پی ببرن...
384
00:22:06,466 --> 00:22:07,466
من برنامه رو میدونم.
385
00:22:07,590 --> 00:22:11,264
همبستگی کارگران،
رهاییشون و تسخیر قدرت.
386
00:22:11,331 --> 00:22:12,310
تو دور رو میبینی، ولی همینه.
387
00:22:12,490 --> 00:22:15,510
تو بهترین نیتها رو داری،
ولی جامعه فاسده.
388
00:22:16,130 --> 00:22:18,970
با خواستن اصلاح، بهبود،
آدم نیروهاشو از دست میده.
389
00:22:18,971 --> 00:22:19,710
زندگیشو از دست میده.
390
00:22:19,890 --> 00:22:21,330
دنیا، باید به فنا بره.
391
00:22:21,470 --> 00:22:23,266
ولی همه چیز رو به فنا دادن، همه چیز رو از بین بردن،
راه حل نیست.
392
00:22:23,290 --> 00:22:23,910
و چرا؟
393
00:22:24,391 --> 00:22:25,770
این مؤثرترینه.
394
00:22:26,296 --> 00:22:27,391
نیهیلیست.
395
00:22:27,491 --> 00:22:29,175
درباره این شنیدم.
396
00:22:29,810 --> 00:22:31,450
مدت زیادیه اینجایی؟
397
00:22:31,890 --> 00:22:33,603
شش ماه.
ماشینکار تو وورکس.
398
00:22:33,650 --> 00:22:35,480
و نمیتونی برگردی کشورت؟
399
00:22:35,598 --> 00:22:37,717
این... بیاحتیاطیه.
400
00:22:37,830 --> 00:22:39,445
- اینجا زندگی میکنی؟
- بله.
401
00:22:39,690 --> 00:22:41,422
با دوست من پولون.
402
00:22:42,310 --> 00:22:46,150
و در این بین... تو کافه راسنر رو
منفجر میکنی تا شرکت ورشکست بشه.
403
00:22:46,390 --> 00:22:46,990
بفرما.
404
00:22:47,070 --> 00:22:48,070
شالها!
405
00:22:49,190 --> 00:22:51,870
آینهها، شونهها، زنجیرهای طلایی.
406
00:22:52,230 --> 00:22:54,650
مدالهایی که شانس و خوشبختی میارن.
407
00:22:54,750 --> 00:22:55,750
بعد من پولشو میدم.
408
00:22:56,310 --> 00:22:57,670
دستمالها، شالها.
409
00:22:57,850 --> 00:23:00,190
من اونا رو نمیفروشم،
برای این لمس کوچیک میدم.
410
00:23:00,410 --> 00:23:01,170
یه وقت دیگه.
411
00:23:01,330 --> 00:23:04,830
اون شال رو دور گردنش میندازه
و تو شادی رو تو چشماش میبینی.
412
00:23:05,830 --> 00:23:07,630
ببینم، نمیتونی یه کم پول خرد بهم قرض بدی؟
413
00:23:07,817 --> 00:23:08,817
چرا.
414
00:23:09,870 --> 00:23:11,870
همدیگه رو نمیشناسیم، ولی حتماً بهت پس میدم.
415
00:23:12,490 --> 00:23:13,909
من که تو رو قبلاً میشناسم.
416
00:23:14,050 --> 00:23:14,795
ممنون.
417
00:23:14,975 --> 00:23:17,670
مهربون، احساساتی و یه کم سادهلوح.
418
00:23:17,671 --> 00:23:18,929
شونهها.
زنجیرهای طلایی.
419
00:23:18,982 --> 00:23:20,389
یه دموکرات خوب.
420
00:23:20,556 --> 00:23:21,556
شالها.
421
00:23:21,810 --> 00:23:23,590
شالها، زنجیرهای طلایی.
422
00:23:27,090 --> 00:23:28,157
یالا، بسه دیگه.
423
00:23:28,250 --> 00:23:29,030
نوبت منه.
424
00:23:29,230 --> 00:23:30,230
بله، بله.
425
00:23:32,390 --> 00:23:34,490
وقتی حمام میکردیم، لباسامونو جمع میکردیم.
426
00:23:34,610 --> 00:23:35,610
داشتم میاومدم دنبالشون.
427
00:23:35,790 --> 00:23:36,898
کجا میری؟
428
00:23:37,018 --> 00:23:38,077
برم بابر رو پیدا کنم.
429
00:23:38,630 --> 00:23:39,950
آه، دو ساعت نگذشته.
430
00:23:40,090 --> 00:23:40,640
شب بخیر.
431
00:23:40,670 --> 00:23:41,870
خر و خاکی برگردی
432
00:23:41,990 --> 00:23:43,429
یه اُردنگی میخوری.
433
00:23:44,070 --> 00:23:45,570
تو، شاید نمیرفتی اونجا؟
434
00:23:45,571 --> 00:23:46,571
اذیتم میکنی.
435
00:23:49,650 --> 00:23:51,010
سه فرانک جریمه شدم.
436
00:23:51,550 --> 00:23:52,890
همیشه با این چوبکاری لعنتی.
437
00:23:53,090 --> 00:23:54,810
چوبکاری، کار شرکته.
438
00:23:54,970 --> 00:23:55,970
اونا از پرداختش خودداری میکنن.
439
00:23:56,130 --> 00:23:57,566
اونا رو از حقوق پونزده روزه کم میکنن.
440
00:23:57,590 --> 00:23:58,790
چی میتونیم بکنیم؟
441
00:23:58,990 --> 00:24:00,250
چیزی برای خوردن هست؟
442
00:24:00,251 --> 00:24:01,350
سوپ و نون.
443
00:24:01,570 --> 00:24:03,210
و تو سوپ، چی ریختی؟
444
00:24:03,211 --> 00:24:04,211
نون.
445
00:24:04,730 --> 00:24:06,090
نرفتی پیش مگرات؟
446
00:24:07,390 --> 00:24:08,390
چرا.
447
00:24:08,770 --> 00:24:09,810
درخواستهام رو رد نکرد.
448
00:24:10,350 --> 00:24:12,228
ولی برای آذوقه،
فقط ازم خواست
449
00:24:12,229 --> 00:24:14,051
که کاترین بیاد اونا رو ببره.
450
00:24:15,235 --> 00:24:16,353
حرومزاده.
451
00:24:20,396 --> 00:24:22,130
- ببخشید!
- مزاحمتی نیست.
452
00:24:22,410 --> 00:24:24,129
داریم خانوادگی له میشیم.
453
00:24:24,770 --> 00:24:25,770
کاترین نیست؟
454
00:24:26,184 --> 00:24:27,223
همین الان رفت بیرون.
455
00:24:28,430 --> 00:24:29,630
اون خیلی مهربون بود.
456
00:24:31,082 --> 00:24:32,482
این رو از طرف من بهش بدید.
457
00:24:33,689 --> 00:24:34,689
ممنون.
458
00:24:36,090 --> 00:24:36,802
شب بخیر.
459
00:24:36,850 --> 00:24:37,850
شب بخیر.
460
00:25:15,830 --> 00:25:16,830
شب بخیر، موکت.
461
00:25:30,290 --> 00:25:31,851
به چی امید داری؟
462
00:25:35,610 --> 00:25:39,410
خب خیلی سادهس، هر دوتامون کار میکنیم...
463
00:25:39,411 --> 00:25:41,010
و شرکت یه خونه میده وقتی ازدواج کنیم،
دیگه چی میخوای؟
464
00:25:41,011 --> 00:25:42,410
خودت خوب میدونی چی مانعم میشه.
465
00:25:42,430 --> 00:25:43,650
پدر و مادرت و بچهها؟
466
00:25:43,651 --> 00:25:44,891
آه، ولی تو همیشه اینو بهم میگی.
467
00:25:45,630 --> 00:25:47,470
منم مهمم، نه؟
468
00:25:47,471 --> 00:25:49,670
و چقدر باید صبر کنم؟
469
00:25:50,230 --> 00:25:52,990
اگه برادرم برای سربازی انتخاب بشه،
نمیشه من خونه رو ترک کنم.
470
00:25:53,470 --> 00:25:54,830
جدی حرف نمیزنی؟
471
00:25:55,771 --> 00:25:56,810
نگاهم کن.
472
00:25:57,090 --> 00:26:00,871
پس، اگه زاکاری تاس بد بندازه،
تو و من، هفت سال منتظر میمونیم تا اون برگرده.
473
00:26:01,130 --> 00:26:02,810
چی میخوای بهت جواب بدم؟
474
00:26:02,890 --> 00:26:06,571
خلاصه، این عادلانه نیست که اگه برادرت بشه
سرباز، تو و من، خوشبخت نباشیم.
475
00:26:10,586 --> 00:26:11,906
هر چی میگذره بیشتر ازت خوشم میاد.
476
00:26:20,019 --> 00:26:20,686
بیا.
477
00:26:20,760 --> 00:26:22,444
نه، خواهش میکنم، امشب نه.
478
00:26:22,666 --> 00:26:23,666
دردسر درست نکن.
479
00:26:23,727 --> 00:26:24,727
یالا، بیا.
480
00:26:52,030 --> 00:26:53,030
اتین!
481
00:26:54,450 --> 00:26:55,450
چیه؟
482
00:26:57,950 --> 00:26:59,650
میخواستم بهت بگم که کتاب دارم.
483
00:27:00,130 --> 00:27:02,783
اگه چیزی به دردت میخوره، تعارف نکن.
484
00:27:03,210 --> 00:27:04,210
ممنون.
485
00:27:04,890 --> 00:27:05,870
و شالها؟
486
00:27:06,494 --> 00:27:08,270
خوب ازش استقبال شد؟
487
00:27:08,271 --> 00:27:09,271
نه.
488
00:27:09,943 --> 00:27:11,223
ناراحتت میکنه؟
489
00:27:11,923 --> 00:27:13,643
من فقط از امروز صبح میشناختمش.
490
00:27:14,575 --> 00:27:15,575
ولی حیف شد.
491
00:27:15,721 --> 00:27:18,448
میدونی، یه رفیق اغلب بهتر از یه زنه.
492
00:27:19,150 --> 00:27:21,470
مخصوصاً وقتی آدم جاهطلبیهای سختی داره.
493
00:27:21,750 --> 00:27:23,270
و تو؟
تنها زندگی میکنی؟
494
00:27:23,710 --> 00:27:24,710
الان.
495
00:27:26,310 --> 00:27:27,770
خونه ما، ما یه گروه بودیم.
496
00:27:28,390 --> 00:27:32,459
کارگرها، دانشجوها، دخترا هم.
497
00:27:33,410 --> 00:27:34,830
آگنیژکا و من، عاشق هم شدیم.
498
00:27:35,550 --> 00:27:40,530
ولی اون دستگیر شد، به اعدام محکوم شد
و جلوی در زندان به دار آویخته شد.
499
00:27:41,970 --> 00:27:45,330
مدت زیادی بهش نگاه کردم.
500
00:27:45,417 --> 00:27:48,962
و کمکم، احساس کردم یه مرد آزادم.
501
00:27:51,076 --> 00:27:52,076
تنها بودم.
502
00:27:52,550 --> 00:27:55,214
دیگه هیچکس رو دوست نداشتم تا قوی بمونم،
503
00:27:55,215 --> 00:27:58,016
تا آخرش برم تو عمل، تو فداکاری.
504
00:28:00,750 --> 00:28:03,050
و کارهای وحشتناکی انجام دادم.
505
00:28:04,830 --> 00:28:05,830
چه کارهایی؟
506
00:28:06,983 --> 00:28:08,623
شاید بعداً برات تعریف کنم.
507
00:28:09,030 --> 00:28:10,030
شاید.
508
00:28:10,270 --> 00:28:11,270
شب بخیر، اتین.
509
00:28:11,610 --> 00:28:12,610
شب بخیر.
510
00:28:30,120 --> 00:28:31,640
هفت سال، چه بدبختی.
511
00:28:31,900 --> 00:28:34,060
تا دو سال دیگه، حتماً حق مرخصی دارم.
512
00:28:35,800 --> 00:28:36,800
مراقب خودت باش.
513
00:28:38,586 --> 00:28:39,466
و کمی خوشحال.
514
00:28:39,512 --> 00:28:42,592
بابا، صندوق کمکهات به دردم نخورد.
515
00:28:42,880 --> 00:28:43,920
ولی ادامه بده، پیرمرد.
516
00:28:44,000 --> 00:28:45,020
تو حق داری.
517
00:28:45,260 --> 00:28:46,260
موفق باشی.
518
00:28:46,440 --> 00:28:47,440
خداحافظ، پدربزرگ.
519
00:28:52,200 --> 00:28:52,860
خداحافظ.
520
00:28:53,140 --> 00:28:53,540
خداحافظ.
521
00:28:53,541 --> 00:28:54,541
خداحافظ، ژان-لین.
522
00:29:19,910 --> 00:29:22,824
باید یه ایدهای رو بهت بگم که دارم روش فکر میکنم.
523
00:29:23,730 --> 00:29:27,782
حقوق و خونهات، راسنور،
مفت بهت نمیده.
524
00:29:27,930 --> 00:29:28,930
طبیعیه.
525
00:29:29,010 --> 00:29:30,690
حدس نمیزنی چی میخوام بگم؟
526
00:29:31,090 --> 00:29:32,090
توضیح بده.
527
00:29:32,570 --> 00:29:36,170
با رفتن زاکاری، یه جای خالی تو تخت هست.
528
00:29:36,970 --> 00:29:40,042
اگه پیش ما میخوابیدی، با ژان-لَن،
529
00:29:40,043 --> 00:29:42,550
اگه با ما غذا میخوردی، همه سود میکردیم،
530
00:29:42,551 --> 00:29:44,832
شما تو یه اتاق میخوابید مثل یه خانواده.
531
00:29:44,970 --> 00:29:46,790
تو دوست منی، فرقی نمیکنه.
532
00:29:47,510 --> 00:29:48,510
کاترین هست.
533
00:29:49,070 --> 00:29:51,349
برادرش و تو، فرقی نمیبینم.
534
00:29:51,823 --> 00:29:53,303
و کر و لال هم که نداریم.
535
00:29:55,010 --> 00:29:57,590
حق با من نیست، کاترین؟
536
00:30:02,203 --> 00:30:03,403
اگه اذیتت میکنه، بگو.
537
00:30:06,860 --> 00:30:07,885
میبینی،
538
00:30:08,675 --> 00:30:10,309
تصمیم با توئه.
539
00:30:12,100 --> 00:30:13,100
شاید.
540
00:30:13,620 --> 00:30:14,620
باید فکر کرد.
541
00:32:44,190 --> 00:32:45,190
همیشه موکت.
542
00:33:00,610 --> 00:33:02,070
سزت خلوته موکت!
543
00:33:02,071 --> 00:33:03,670
همینطور معشوقهات؟
544
00:33:03,771 --> 00:33:05,130
همهشون مشغولن.
545
00:33:05,070 --> 00:33:06,070
یکی رو پیدا میکنم.
546
00:33:06,250 --> 00:33:09,010
خانمها و آقایان، این هم اکسیر زندگی من.
547
00:33:09,310 --> 00:33:13,190
بعد از مطالعات طولانی و پرزحمت،
موفق شدم این اکسیر رو بسازم.
548
00:33:13,490 --> 00:33:16,030
که سلامتی میاره براتون.
549
00:33:17,950 --> 00:33:19,290
نزدیک بیایید، نزدیک بیایید، نزدیک بیایید.
550
00:33:19,950 --> 00:33:21,890
کی میخواد با من کشتی بگیره؟
551
00:33:22,410 --> 00:33:23,110
شما، آقا؟
552
00:33:23,111 --> 00:33:24,190
بیا بالا، بیا بالا، آقا.
553
00:33:24,510 --> 00:33:25,790
نه، نترسید.
554
00:33:25,810 --> 00:33:27,212
ما شما رو میپوشونیم.
555
00:33:38,221 --> 00:33:39,960
این واقعیه.
این واقعیه.
556
00:33:40,140 --> 00:33:41,140
این واقعیه.
557
00:34:11,130 --> 00:34:12,290
آفرین، آفرین، دوست من.
558
00:34:17,720 --> 00:34:20,000
مسابقه گونی سواری بود، منم اینو بلند کردم.
559
00:34:20,140 --> 00:34:21,140
بدون زحمت.
560
00:34:21,340 --> 00:34:23,800
جشن امسال، میخواستم یادمون بمونه.
561
00:34:24,280 --> 00:34:25,280
بنوش.
562
00:34:25,660 --> 00:34:27,000
و اگه مریض بشم؟
563
00:34:27,281 --> 00:34:28,620
خب، مریض میشی.
564
00:34:29,087 --> 00:34:30,207
این یعنی مست کردن.
565
00:34:30,553 --> 00:34:31,633
باید زندگی رو یاد بگیریم.
566
00:34:31,840 --> 00:34:32,840
بنوش.
567
00:34:32,880 --> 00:34:33,880
بنوش.
568
00:34:38,212 --> 00:34:40,806
خب ببینم موکت، تنها موندی.
569
00:34:40,873 --> 00:34:41,819
نه بابا!
570
00:34:41,883 --> 00:34:42,883
ها ها.
571
00:34:42,930 --> 00:34:44,630
موسیقی رو نگه ندار.
سینی رو بده بچرخونه.
572
00:34:44,850 --> 00:34:47,590
هی، لسی.
بیا، از این طرف برو.
573
00:34:57,891 --> 00:34:59,620
- خسته نیستی؟
- نه.
574
00:35:00,199 --> 00:35:01,599
یه کم سرم گیج میره.
575
00:35:03,040 --> 00:35:04,780
- رقص دوست داری؟
- اوه، آره.
576
00:35:05,180 --> 00:35:06,180
دوست دارم.
577
00:35:07,959 --> 00:35:10,168
این اولین باره که با هم میرقصیم.
578
00:35:10,200 --> 00:35:12,100
اینجا اغلب روز جشن نیست.
579
00:35:30,380 --> 00:35:31,200
اجازه میدی؟
580
00:35:31,201 --> 00:35:33,056
کاترین به اندازه کافی بزرگه که بدونه چی میخواد.
581
00:35:33,080 --> 00:35:35,100
من بیشتر دنبال اینم که خوشحالش کنم.
582
00:35:35,400 --> 00:35:37,200
برای خوشحالیش، هنوزم من تصمیم میگیرم.
583
00:35:37,440 --> 00:35:38,776
حیف که همیشه اینقدر غمگین به نظر میاد.
584
00:35:38,800 --> 00:35:40,240
خواهش میکنم، اتین، یالا، بیا.
585
00:35:40,420 --> 00:35:41,160
پدر و مادرت کجا هستن؟
586
00:35:41,161 --> 00:35:42,681
خونه راسنور، تو مسابقه پینسون.
587
00:35:42,780 --> 00:35:43,616
یالا، بریم.
588
00:35:43,933 --> 00:35:44,933
خنده تموم شد.
589
00:35:50,940 --> 00:35:52,220
منو دعوت میکنی؟
590
00:35:52,221 --> 00:35:53,221
نه، عزیزم.
591
00:35:53,360 --> 00:35:55,240
چرا نمیخوای با من برقصی؟
592
00:35:55,241 --> 00:35:57,456
تو خیلی مهربونی، خیلی خوشگلی،
ولی وقتتو تلف میکنی.
593
00:35:57,480 --> 00:35:58,320
باور میکنی، اتین؟
594
00:35:58,321 --> 00:36:00,321
چیزی که میخوام، همیشه آخرش به دستش میارم.
595
00:36:00,527 --> 00:36:03,993
و میدونی، نترس بودن.
بیشتر تو چیزای خوشاینده.
596
00:36:10,880 --> 00:36:12,200
تابستونا، تو چمن غلت میزنیم.
597
00:36:12,580 --> 00:36:14,100
زمستونا، تو زغال غلت میزنیم.
598
00:36:14,500 --> 00:36:16,220
و وقتی بارون میاد، دیگه اصلاً غلت نمیزنیم.
599
00:36:16,560 --> 00:36:17,736
یه چیزو خوب تو سرت فرو کن.
600
00:36:17,760 --> 00:36:19,276
جای تو تو آشپزخونه و تخت منه.
601
00:36:19,300 --> 00:36:20,700
ولی تقصیر من نیست، مارسل.
602
00:36:20,980 --> 00:36:21,980
یه کم دیگه صبر کن.
603
00:36:22,020 --> 00:36:23,020
حتی یه دقیقه هم نه.
604
00:36:25,940 --> 00:36:26,940
یه کم دیگه.
605
00:36:28,460 --> 00:36:29,500
مرحله حذفی تموم شد.
606
00:36:29,560 --> 00:36:30,800
هر کدوم نتایجتون رو بدید.
607
00:36:30,960 --> 00:36:33,020
6، 7، 32، 18، 19...
608
00:36:33,140 --> 00:36:37,061
17، 12، 13، 14، 15... 40، 48.
609
00:36:38,020 --> 00:36:39,700
آفرین به برنده.
610
00:36:43,790 --> 00:36:46,450
یه خبر خوب برای شما و بچه ها دارم.
611
00:36:46,690 --> 00:36:47,770
ما ازدواج میکنیم.
612
00:36:48,381 --> 00:36:51,570
و رضایت پدر و مادر،
دیگه بهش نیازی نداریم.
613
00:36:51,850 --> 00:36:53,010
ما یک ساله که با همیم.
614
00:36:53,110 --> 00:36:54,670
و شما چیزی علیه اون نداشتید.
615
00:36:55,150 --> 00:36:57,370
ما جلوی هیچ چیزیشو نمیگیریم.
616
00:36:57,450 --> 00:36:59,850
ولی برای کار کردن پیش یه نفر دیگه،
صبر میکنه.
617
00:37:00,110 --> 00:37:01,430
بهشون بگو که به اندازه کافی صبر کردی.
618
00:37:01,696 --> 00:37:02,666
بهشون بگو.
619
00:37:02,733 --> 00:37:04,650
اگه بچهها الان خونه رو ترک کنن،
بدون اینکه ثمری برای ما داشته باشند،
620
00:37:04,651 --> 00:37:06,650
چه فایدهای داره که بزرگشون کردیم؟
621
00:37:06,651 --> 00:37:08,331
با هم میخوابیم، میخوایم با هم زندگی کنیم.
622
00:37:08,590 --> 00:37:11,390
و جای کاترین دیگه پیش شما نیست،
جایی که خیلی شلوغه.
623
00:37:11,790 --> 00:37:13,010
این حرفو برای اتین میزنی؟
624
00:37:13,251 --> 00:37:14,251
جاش پیش منه.
625
00:37:14,390 --> 00:37:15,900
و نه فردا، همین الان.
626
00:37:16,107 --> 00:37:17,430
برو وسایلتو بیار.
627
00:37:17,562 --> 00:37:19,390
- اسبابکشی میکنی.
- کاترین!
628
00:37:19,391 --> 00:37:21,890
اگه بچه داشتی، درک میکردم.
629
00:37:22,350 --> 00:37:23,350
تازه...
630
00:37:23,430 --> 00:37:25,510
ما رو با شکم گرسنه ترک کنی...
631
00:37:25,511 --> 00:37:27,591
حالا بحثش شد، اون از من اطاعت میکنه.
632
00:37:27,710 --> 00:37:29,266
شما به دلخواه خودتون خوب یا بد برداشت کنید.
633
00:37:29,290 --> 00:37:31,570
برو لباساتو بیار، که برات بستم.
اینجا بهم ملحق شو.
634
00:37:36,460 --> 00:37:38,880
در واقع، دامادی مثل من،
اونقدر هم بد نیست، نه؟
635
00:37:38,881 --> 00:37:40,960
یالا، یه دور مهمون من، دوباره میخورید؟
636
00:37:41,361 --> 00:37:43,300
شاوال، خجالت میکشیم.
637
00:37:44,760 --> 00:37:46,160
ترجیح میدید باهام قهر کنید؟
638
00:37:46,161 --> 00:37:47,380
به سلامتی شما.
639
00:37:47,800 --> 00:37:49,360
تو اولین غسل تعمید همدیگه رو میبینیم.
640
00:37:49,640 --> 00:37:51,480
و برای تیم، دیگه تموم شده است.
641
00:37:51,680 --> 00:37:53,200
کاترین و من، میریم به ژان بارت.
642
00:37:55,920 --> 00:37:57,060
یه لیوان آبجو!
643
00:38:07,510 --> 00:38:08,510
کاترین!
644
00:38:09,250 --> 00:38:10,190
کجا میری؟
645
00:38:10,430 --> 00:38:11,949
خونه، برم وسایلمو بردارم.
646
00:38:12,270 --> 00:38:14,170
میرم با شاوال زندگی کنم، تصمیم گرفته شده.
647
00:38:15,250 --> 00:38:16,625
داری یه کار احمقانه میکنی.
648
00:38:16,705 --> 00:38:18,374
مدتهاست که انجام شده.
649
00:38:18,510 --> 00:38:21,271
ولی کاترین، تو یه بچه بودی،
اون هر کاری میخواست باهات کرد.
650
00:38:22,310 --> 00:38:23,553
تو رو خدا، یه واکنشی نشون بده!
651
00:38:23,608 --> 00:38:25,407
خواهش میکنم، اتین، دخالت نکن.
652
00:38:25,570 --> 00:38:26,650
من تصمیمم رو گرفتم..
653
00:38:27,690 --> 00:38:30,310
کاترین، اگه دلت میخواست،
میتونستی اینقدر قوی نباشی.
654
00:38:31,436 --> 00:38:32,616
خیلی دیر رسیدی.
655
00:38:32,670 --> 00:38:33,930
ولی دوستت دارم، خودت میدونی.
656
00:38:34,390 --> 00:38:35,610
و تو هم منو دوست داری.
657
00:38:35,990 --> 00:38:37,090
درست نیست؟
658
00:38:37,091 --> 00:38:38,570
شاوال تصمیم میگیره.
659
00:38:38,571 --> 00:38:39,690
و من، باید دنبالش برم.
660
00:38:40,450 --> 00:38:41,450
باید.
661
00:38:43,670 --> 00:38:44,670
گمشو.
662
00:38:48,240 --> 00:38:49,240
این چیه دیگه..
663
00:38:49,320 --> 00:38:50,360
میخوایم بذاریم اینجوری بشه؟
664
00:38:50,507 --> 00:38:51,507
میخوایم انجامش بدیم.
665
00:38:59,176 --> 00:39:00,043
چی شده؟
666
00:39:00,177 --> 00:39:01,177
همه چی خوبه؟
667
00:39:01,790 --> 00:39:03,250
چی رو چسبوندن؟
668
00:39:03,251 --> 00:39:05,006
باید بخونیش تا باورش کنی.
669
00:39:06,650 --> 00:39:08,130
خواندن، تخصص من نیست.
670
00:39:09,424 --> 00:39:12,178
با صرفنظر از اعمال جریمههای بیفایده،
671
00:39:12,179 --> 00:39:14,130
شرکت تصمیم میگیرد روش
جدیدی برای پرداخت اعمال کند.
672
00:39:14,131 --> 00:39:16,252
از این به بعد پول چوبکاری
بر اساس متر مکعب پرداخت میشه
673
00:39:16,253 --> 00:39:19,491
و قیمت واگن بیست درصد کاهش پیدا میکنه.
674
00:39:21,230 --> 00:39:24,891
این جدول جدید، که به نفع کارگرها تنظیم شده،
675
00:39:24,892 --> 00:39:27,671
از پونزده روز آینده اعمال میشه.
676
00:39:27,730 --> 00:39:30,830
دزدها... ۲۰ درصد کاهش؟
677
00:39:31,529 --> 00:39:32,529
جرأت کردن.
678
00:39:32,590 --> 00:39:35,770
رفقا، این تصمیم به نفع کارگرها گرفته شده.
679
00:39:35,990 --> 00:39:37,470
رئیسها خیر ما رو میخوان.
680
00:39:37,850 --> 00:39:38,912
ممنون ازشون.
681
00:39:38,956 --> 00:39:39,671
ممنون.
682
00:39:39,736 --> 00:39:40,736
ممنون.
683
00:39:41,070 --> 00:39:43,932
اگه اینو قبول کنیم، دیگه هیچی نیستیم.
684
00:39:45,370 --> 00:39:48,076
دوران نامزدی چقدر دلپذیره.
685
00:39:48,530 --> 00:39:51,210
به خوشبختیت حسادت میکنم، سسیل کوچولوی من.
686
00:39:51,670 --> 00:39:53,790
تو آبی و صورتی غرق میشیم.
687
00:39:55,081 --> 00:39:58,121
سسیل، وقتی پدربزرگت مرد، ژنرال بود.
688
00:39:58,550 --> 00:40:01,490
خب، وقتی بهش فکر میکنم،
دوباره اون رو به عنوان ستوان دوم میبینم.
689
00:40:02,170 --> 00:40:05,580
بله، سروان، فرمانده، سرهنگ رو فراموش کردم.
690
00:40:06,440 --> 00:40:09,947
ستوان دوم، نامزد من بود.
691
00:40:11,457 --> 00:40:13,057
اشتباه میکنید، دانلین.
692
00:40:13,570 --> 00:40:16,346
امروزه، دیگه آدم تنها معدن رو
استخراج نمیکنه و مالک یه معدن نیست.
693
00:40:16,370 --> 00:40:18,490
من به ژان بارت که یه ملک خانوادگیه، وابستهام.
694
00:40:18,570 --> 00:40:21,130
ولی استخراج زغال سنگ، یه مسئله احساسی نیست.
695
00:40:22,030 --> 00:40:23,726
ضمناً، تجهیزات شما دیگه نفسهای آخرو میکشه.
696
00:40:23,750 --> 00:40:25,130
من برای نوسازی برنامههایی دارم.
697
00:40:25,270 --> 00:40:26,750
بله، برنامهها، ولی نه سرمایه.
698
00:40:27,430 --> 00:40:30,750
باور کنید، ژان بارتتون رو به
شرکت بفروشید وگرنه پشیمون میشید.
699
00:40:31,002 --> 00:40:31,829
هرگز.
700
00:40:31,890 --> 00:40:33,290
کارگرها دارن سندیکا تشکیل میدن.
701
00:40:34,070 --> 00:40:36,234
این ماییم که باید با تشکیل تراستها از اونا جلوتر باشیم.
تراست: (اتحادیهی شرکتها برای کنترل بازار)
702
00:40:36,856 --> 00:40:38,736
در این بین، شما با یه هیئت مذاکره میکنید.
703
00:40:39,310 --> 00:40:40,117
من مذاکره میکنم.
704
00:40:40,163 --> 00:40:41,163
شما قراره اونا رو بپذیرید.
705
00:40:41,430 --> 00:40:43,208
معلومه، عزیزم، برای اینکه بفهمیم باد از کجا میاد.
706
00:40:43,277 --> 00:40:44,576
رهبران رو بشناسیم.
707
00:40:47,130 --> 00:40:49,880
آقا، نمایندگان رسیدند.
708
00:40:52,288 --> 00:40:54,468
انقلاب در حال حرکت و پیشرفت.
709
00:41:06,814 --> 00:41:08,000
سلام، دوستان من.
710
00:41:08,620 --> 00:41:09,620
آقای مدیر.
711
00:41:10,720 --> 00:41:12,260
ظاهراً در اوج شورشید.
712
00:41:13,506 --> 00:41:14,786
خلاصه، من رکگویی رو دوست دارم.
713
00:41:15,966 --> 00:41:17,186
بهم بگید مشکل چیه.
714
00:41:19,566 --> 00:41:20,900
کی حرف میزنه؟
715
00:41:21,626 --> 00:41:22,626
منم.
716
00:41:23,573 --> 00:41:26,673
یه کارگر مثل شما، صادق و شجاع،
در رأس ناراضیان.
717
00:41:27,600 --> 00:41:29,746
این منو ناراحت میکنه.
گوش میکنم.
718
00:41:31,640 --> 00:41:37,540
آقای مدیر، به خاطر اینکه من یه کارگرم،
همونطور که شما میگید،
719
00:41:38,866 --> 00:41:40,466
که رفقا منو مسئول کردن.
720
00:41:42,013 --> 00:41:43,300
خلاصه،
721
00:41:43,972 --> 00:41:46,968
ببینید، ما شورش نمیخوایم.
722
00:41:47,847 --> 00:41:49,042
ما عدالت میخوایم.
723
00:41:49,499 --> 00:41:50,739
چه چیز زیبایی، ماهو.
724
00:41:51,000 --> 00:41:52,000
ادامه بده، ادامه بده.
725
00:41:56,306 --> 00:41:58,006
وضعیت ما خیلی سادهس.
726
00:41:58,660 --> 00:42:02,080
روزانه ۱۲ ساعت کار میکنیم
و از گرسنگی میمیریم.
727
00:42:02,732 --> 00:42:05,532
بله، شما کار خیلی سختی دارید
و باید حقوق بهتری بگیرید.
728
00:42:06,220 --> 00:42:08,139
ولی ما داریم یه بحران وحشتناک رو پشت سر میذاریم.
729
00:42:08,640 --> 00:42:13,188
آقای هنبو، بحران باشه یا نباشه،
زندگی ما همیشه همینه.
730
00:42:13,520 --> 00:42:17,501
با تعرفههای جدید شما، برامون سختتر
میشه که از پس مخارجمون بربیایم.
731
00:42:17,760 --> 00:42:20,577
پس، جدول شما رو رد میکنیم.
732
00:42:21,360 --> 00:42:22,360
ببخشید؟
733
00:42:23,700 --> 00:42:26,180
شرکت میتونه هر چی میخواد رو تابلوهاش بنویسه.
734
00:42:26,580 --> 00:42:27,580
ما، رد میکنیم.
735
00:42:28,906 --> 00:42:29,860
همین.
736
00:42:30,420 --> 00:42:31,420
اصل مطلب.
737
00:42:33,000 --> 00:42:35,200
پس، شرکت دیگه آزاد نیست
هر چی میخواد تصمیم بگیره؟
738
00:42:35,201 --> 00:42:36,620
این چیزیه که باید عوض بشه.
739
00:42:36,660 --> 00:42:38,240
خواهش میکنم، همه با هم حرف نزنیم.
740
00:42:38,820 --> 00:42:42,015
و ببینید، با این تعرفههای جدید
که باعث عصبانیت شما شده،
741
00:42:42,016 --> 00:42:44,741
چیزی که شرکت میخواد،
تضمین امنیت شماست.
742
00:42:44,780 --> 00:42:47,962
از طرف اونها لطف و مهربونیه،
ولی اونا میخوان ما پولشو بدیم.
743
00:42:47,987 --> 00:42:49,387
معلومه، چون مال شماست.
744
00:42:51,400 --> 00:42:55,340
از اینجا به بعد،
بهتره رفیقمون لانتیه خودش بهتون توضیح بده.
745
00:42:58,460 --> 00:42:59,460
ولی حق با شماست.
746
00:42:59,660 --> 00:43:01,905
بهتره حرف رهبر واقعی رو بشنویم.
747
00:43:02,580 --> 00:43:04,580
اون کسی که پشت بهترین کارگرها پنهان شده.
748
00:43:05,120 --> 00:43:06,560
من پنهان نیستم، آقای هِنبو.
749
00:43:07,700 --> 00:43:10,753
با اعمال تعرفههای جدید،
شرکت چیزی رو که ظاهراً بهمون میده، پس میگیره.
750
00:43:11,153 --> 00:43:12,413
و تازه با سود.
751
00:43:12,980 --> 00:43:13,980
نه.
752
00:43:14,440 --> 00:43:16,840
نظر من اینه که امنیت ما رو،
شما باید پولشو بدید.
753
00:43:17,999 --> 00:43:18,999
این جدیده.
754
00:43:19,140 --> 00:43:19,849
دقیقاً.
755
00:43:20,021 --> 00:43:22,280
ما در مورد تعرفهها بحث نمیکنیم،
بلکه در مورد یک اصل.
756
00:43:22,840 --> 00:43:24,994
وقتی آدمها رو میفرستن
زیر زمین حفاری کنن،
757
00:43:25,093 --> 00:43:26,827
این به عهده شرکته
که امنیتشون رو تضمین کنه.
758
00:43:26,880 --> 00:43:28,080
و دیگه چی؟
759
00:43:28,081 --> 00:43:30,740
ولی در حالی که داریم رویاپردازی میکنیم،
چرا ادامه ندیم؟
760
00:43:31,116 --> 00:43:32,740
دلپذیر خواهد بود، نه؟
761
00:43:32,820 --> 00:43:36,040
که فقط ۱۰ ساعت در روز کار کنیم،
حقوق بازنشستگی بگیریم؟
762
00:43:36,434 --> 00:43:37,573
شوخی بسه.
763
00:43:37,780 --> 00:43:41,647
اگه شما ریسک میکنید، شرکت هم همینطور،
اونم تصادف داره.
764
00:43:41,960 --> 00:43:43,200
نه از همون نوع، آقای هنبو.
765
00:43:43,913 --> 00:43:45,153
خواهش میکنم، لانتیه.
766
00:43:46,240 --> 00:43:49,675
تازه وارد بین ما، رفتی اون بالا برای کارگرا منبر رفتی.
و ذهن این آدمهای زحمتکش رو ،
767
00:43:49,815 --> 00:43:53,339
با ایدههای انجمن، امنیت، صندوقهای کمک،
همبستگی بینالمللی پر کردی.
768
00:43:53,420 --> 00:43:54,798
من میدونم چی میگم.
769
00:43:56,380 --> 00:43:58,500
همه اینا رفقاتون رو به فساد سوسیالیستی میکشونه.
770
00:44:01,640 --> 00:44:03,640
و شما هشت نفر میآید از من ماه رو بخواهید؟
771
00:44:03,641 --> 00:44:04,880
ما ماه رو نمیخوایم.
772
00:44:04,980 --> 00:44:06,100
ما امنیتمون رو میخوایم.
773
00:44:06,600 --> 00:44:10,181
بهتون هشدار میدیم که برای به دست آوردنش،
تصمیم گرفتیم اعتصاب کنیم.
774
00:44:10,700 --> 00:44:11,700
اعتصاب؟
775
00:44:13,800 --> 00:44:14,920
شما خوب گفتید اعتصاب.
776
00:44:16,460 --> 00:44:18,735
آقا، من از بحث کردن خودداری میکنم.
777
00:44:18,860 --> 00:44:20,080
ملاقات تموم شد.
778
00:44:26,508 --> 00:44:29,155
@FRANCOFILMS
779
00:44:41,380 --> 00:44:42,380
آقا.
780
00:44:43,460 --> 00:44:44,329
آقا.
781
00:44:44,526 --> 00:44:46,036
چیه؟
بفرمایید تو.
782
00:44:47,600 --> 00:44:48,469
آقا.
783
00:44:48,600 --> 00:44:49,920
آقای دانسرت پایینه.
784
00:44:50,020 --> 00:44:51,180
میگه خیلی فوریه.
785
00:44:52,180 --> 00:44:53,180
باشه، میام.
786
00:45:02,513 --> 00:45:04,909
آقا رو بیدار کردم.
همین الان میاد پایین.
787
00:45:06,840 --> 00:45:08,260
چی شده دانسرت؟
788
00:45:08,261 --> 00:45:11,700
آقای مدیر، میخواستم بهتون بگم که امروز صبح، هیچکس نیومد.
789
00:45:12,060 --> 00:45:13,000
چطور هیچکس؟
790
00:45:13,001 --> 00:45:14,819
هیچکس.
تو هیچ چاهی.
791
00:45:15,073 --> 00:45:16,073
اعتصابه.
792
00:45:16,140 --> 00:45:17,660
یه اعتصاب که تا حالا مثلش رو ندیدیم.
793
00:45:17,979 --> 00:45:19,776
ممنون دانسرت.
تو وورو بهتون ملحق میشم.
794
00:45:19,926 --> 00:45:21,086
بله، آقای مدیر.
795
00:45:26,830 --> 00:45:27,850
هانری، منم.
796
00:45:28,810 --> 00:45:29,810
باز کن.
797
00:45:30,450 --> 00:45:31,450
مشکلات جدی پیش اومده.
798
00:45:35,450 --> 00:45:36,450
هانری!
799
00:45:36,710 --> 00:45:37,870
باید اقداماتی انجام بشه.
800
00:45:39,290 --> 00:45:40,890
خواب بودم.
چی شده؟
801
00:45:41,063 --> 00:45:42,262
اعتصابه.
802
00:45:42,330 --> 00:45:43,330
تو وورو؟
803
00:45:49,681 --> 00:45:50,681
کجا اعتصاب کردن؟
804
00:45:52,540 --> 00:45:53,540
تو همه چاهها.
805
00:45:53,800 --> 00:45:54,679
همه.
806
00:45:54,820 --> 00:45:55,960
بدون اینکه بهتون خبر بدن؟
807
00:45:57,580 --> 00:45:59,900
من مطالبات باورنکردنی رو جدی نگرفتم.
808
00:46:03,360 --> 00:46:05,400
لباس بپوشید و بیاید تو دفترم بهم ملحق بشید.
809
00:46:13,790 --> 00:46:15,181
- شنیدی؟
- آره.
810
00:46:15,510 --> 00:46:16,590
به نظر آشفته میومد.
811
00:46:16,650 --> 00:46:18,070
- چون دمپاییهاتو دید؟
- مطمئنی؟
812
00:46:18,071 --> 00:46:19,071
خیلی واضحه.
813
00:46:22,680 --> 00:46:23,780
میخواد چی کار کنه؟
814
00:46:25,206 --> 00:46:26,118
اوه، هیچی.
815
00:46:26,200 --> 00:46:28,700
اون خودشو بزرگ و قهرمان میبینه،
816
00:46:28,701 --> 00:46:30,876
که سرنوشت کارگرهاش رو
بالاتر از بدبختیهای خودش قرار بده.
817
00:46:30,900 --> 00:46:31,327
نه.
818
00:46:31,360 --> 00:46:33,770
اون منو از اینجا بیرون میکنه، شغلمو نابود میکنه.
819
00:46:33,840 --> 00:46:34,840
بسه، هانری.
820
00:46:35,140 --> 00:46:37,262
اینکه آدم از شوهرش بیزار باشه به اندازهی کافی تلخ و بده.
821
00:46:37,480 --> 00:46:40,397
دیگه اگه قرار باشه از معشوقهش هم حالش به هم بخوره...
( دیگه چه چیزی باقی میمونه؟ )
822
00:46:42,180 --> 00:46:43,528
تو فوقالعادهای.
823
00:46:43,920 --> 00:46:44,920
من دنیا دیدهام.
824
00:46:46,240 --> 00:46:48,320
خب، حالا برگرد سر کارت و بدو برو سمت معدن.
825
00:46:48,920 --> 00:46:50,580
این، یه داستان جدیه.
826
00:46:50,680 --> 00:46:52,090
یه داستان مردونه.
827
00:46:53,400 --> 00:46:55,160
و میدونی غمانگیزترینش چیه، هانری؟
828
00:46:56,580 --> 00:46:58,190
بین شما، هیچی اتفاق نمیافته.
829
00:47:20,120 --> 00:47:21,120
بفرمایید تو.
830
00:47:23,400 --> 00:47:24,810
من در خدمتتونم.
831
00:47:24,900 --> 00:47:26,676
داشتم به یه وضعیت غیرمنتظره فکر میکردم.
832
00:47:26,700 --> 00:47:28,647
تکرار میکنم... رئیس پوریون با این حال خوب بهم
833
00:47:28,648 --> 00:47:31,560
در مورد یه آشفتگی که توسط این لانتیه
ایجاد و نگهداری شده، هشدار داده بود.
834
00:47:31,860 --> 00:47:32,860
اینم دشمن.
835
00:47:33,460 --> 00:47:35,460
اون هزاران اعتصابکننده رو به جونم انداخته.
836
00:47:36,740 --> 00:47:38,300
اینا، نبردهایی هستن که مهمن.
837
00:47:40,720 --> 00:47:41,720
بریم.
838
00:48:06,790 --> 00:48:07,790
اینجا منتظرم باشید.
839
00:48:32,452 --> 00:48:33,710
نگاهشون کنید.
840
00:48:36,350 --> 00:48:37,670
فهمیدید، این یه چالشه.
841
00:48:38,790 --> 00:48:39,790
باشه.
842
00:48:40,350 --> 00:48:42,504
سخت و خیلی طولانی خواهد بود،
ولی یه جهنم برای اوناست.
843
00:49:49,100 --> 00:49:49,951
حرومزاده.
844
00:49:50,020 --> 00:49:51,140
اون دیگه هیچی نمیخواد بده.
845
00:49:51,260 --> 00:49:52,280
اون از امبو پول میگیره.
846
00:49:52,380 --> 00:49:54,060
اون به این اهمیت نمیده که بچههامون گرسنهان.
847
00:49:56,580 --> 00:49:57,860
جای تو بودم، خجالت میکشیدم.
848
00:49:58,680 --> 00:50:01,440
و اونا، از اینکه پونزده روزه دست
رو دست گذاشتن خجالت نمیکشن؟
849
00:50:01,441 --> 00:50:03,536
اگه از اول یه سری چیزای
اساسی مینوشتی، همون میشد.
850
00:50:03,560 --> 00:50:06,400
اگه تو فهمیدی، اونا هم میفهمن.
851
00:50:11,760 --> 00:50:13,320
شما چند تا صندلی لازم دارید؟
852
00:50:13,321 --> 00:50:14,321
اوه، نمیدونم.
853
00:50:15,000 --> 00:50:16,300
۲۵۰ تا نیمکت.
854
00:50:16,301 --> 00:50:17,621
یه میز هم لازم داریم.
855
00:50:17,760 --> 00:50:18,780
و برای قیمت؟
856
00:50:18,781 --> 00:50:19,781
بعداً با هم کنار میایم.
857
00:50:19,980 --> 00:50:21,060
بیا، برات یه قهوه درست میکنم.
858
00:50:21,506 --> 00:50:22,846
خوبی، موکت؟
859
00:50:22,900 --> 00:50:24,175
شما بهترین کار رو میکنید.
860
00:50:24,266 --> 00:50:25,266
سلام.
861
00:50:25,400 --> 00:50:26,400
سلام، اتین.
862
00:50:26,520 --> 00:50:27,680
میخواستم بهتون بگم...
863
00:50:28,400 --> 00:50:29,400
خطرناکه.
864
00:50:30,266 --> 00:50:31,266
عالیه.
865
00:50:32,440 --> 00:50:33,420
موف بهش هشدار داد.
866
00:50:33,421 --> 00:50:34,800
من از ژاندارمها خوشم نمیاد.
867
00:50:35,360 --> 00:50:37,040
اگه بیان، من خودم ازشون
پذیرایی میکنم.
868
00:50:37,500 --> 00:50:38,500
با چوب جارو.
869
00:50:39,280 --> 00:50:40,360
مواظب باش، عصبانیه.
870
00:50:40,900 --> 00:50:41,900
اونا قبلاً فراموشش کردن.
871
00:50:41,940 --> 00:50:42,940
بهشون برمیگرده.
872
00:50:43,280 --> 00:50:44,760
سه قاشق شکر برات میریزم.
873
00:50:44,800 --> 00:50:45,800
جون میده.
874
00:50:47,880 --> 00:50:49,080
آبجو، خانم دزیر.
875
00:50:49,320 --> 00:50:50,340
خب، عجله نکنید.
876
00:50:50,480 --> 00:50:52,080
سه روزه منتظرتونم.
877
00:50:52,300 --> 00:50:54,636
نه اینکه این روزا لیتری بفروشم،
ولی با این حال.
878
00:50:54,660 --> 00:50:55,780
سهشنبه، سهشنبهس.
879
00:50:56,240 --> 00:50:57,460
شما که اعتصاب نکردید، نه؟
880
00:50:57,461 --> 00:50:59,300
پس، یالا، من در رو باز میکنم.
881
00:51:00,120 --> 00:51:01,240
قهوهمو بخور، موکت.
882
00:51:01,380 --> 00:51:02,500
تو بیشتر از من بهش نیاز داری.
883
00:51:05,940 --> 00:51:07,900
پس، رختشوی شدی؟
884
00:51:07,901 --> 00:51:10,655
برای اینکه دوام بیارم، بدون اینکه به کسی آسیب بزنم.
885
00:51:11,180 --> 00:51:12,740
بگو، برنده میشیم؟
886
00:51:13,380 --> 00:51:16,020
به شرطی که همه دوام بیاریم، کار همه جا متوقف بشه.
887
00:51:16,280 --> 00:51:18,540
تو هر جلسه، من همیشه همونطور که تو میگی رای میدم.
888
00:51:18,980 --> 00:51:20,407
تو فوقالعادهای.
889
00:51:21,806 --> 00:51:22,806
تو، مهربونی.
890
00:51:23,560 --> 00:51:24,560
و کاترین؟
891
00:51:26,720 --> 00:51:27,720
با شاوال.
892
00:51:28,000 --> 00:51:29,000
همیشه.
893
00:51:29,620 --> 00:51:31,460
اون تنها زن دنیا نیست.
894
00:51:31,900 --> 00:51:33,260
اون تنها زن دنیا نیست.
895
00:51:33,720 --> 00:51:34,720
عجیبه.
896
00:51:35,060 --> 00:51:37,380
از شرکت، از ژاندارمها نمیترسی؟
897
00:51:37,381 --> 00:51:38,920
و از من، همیشه میترسی.
898
00:51:39,920 --> 00:51:41,700
چرا منو نمیخوای؟
899
00:51:42,800 --> 00:51:43,800
دوستت دارم.
900
00:51:44,579 --> 00:51:45,619
نه اونطوری که میخوام.
901
00:51:47,880 --> 00:51:50,445
با موکت، هیچ تعهدی نداره.
902
00:51:51,240 --> 00:51:53,100
نمیخوای منو ببوسی؟
903
00:51:59,920 --> 00:52:01,520
و معدن باید مال معدنچیها باشه.
904
00:52:01,760 --> 00:52:03,260
مثل دریا که مال ماهیگیرهاست.
905
00:52:03,280 --> 00:52:05,133
و مثل زمین که مال کشاورزهاست.
906
00:52:05,880 --> 00:52:07,380
ولی وضعیت جدیه.
907
00:52:07,800 --> 00:52:09,900
و شما باید همین الان تصمیم بگیرید.
908
00:52:10,180 --> 00:52:11,880
آیا ادامه اعتصاب رو میخواید؟
909
00:52:11,881 --> 00:52:15,660
و در این صورت، برای پیروزی بر شرکت
چه برنامهای دارید؟
910
00:52:16,760 --> 00:52:19,531
نظر من اینه که با این حرفاتون هیچی به دست نمیارید.
911
00:52:19,573 --> 00:52:22,893
وقتی گرسنگی مجبورتون کنه برگردید پایین،
شرکت یه ضربه محکم بهتون میزنه.
912
00:52:23,500 --> 00:52:25,780
و من، فکر میکنم این نگرش منفیه.
913
00:52:25,900 --> 00:52:26,900
به هیچی منجر نمیشه.
914
00:52:26,980 --> 00:52:28,980
من فکر میکنم پیروزی در دسترس ماست.
915
00:52:28,981 --> 00:52:30,660
به شرطی که همه متحد بمونیم.
916
00:52:34,340 --> 00:52:37,560
میدونید، یه جنبش بزرگ تازه تو لندن شروع شده.
917
00:52:37,853 --> 00:52:39,169
انترناسیونال.
918
00:52:39,300 --> 00:52:42,690
و هدفش دقیقاً اینه که همه کارگران
جهان رو متحد کنه،
919
00:52:42,777 --> 00:52:44,354
بدون هیچ تمایز ملیتی.
920
00:52:44,440 --> 00:52:47,566
اونا رو متحد کنه تا به قدرتی تبدیل بشن که بتونن
921
00:52:47,567 --> 00:52:50,301
کمکم این دنیای
بدساخته رو اصلاح کنن.
922
00:52:50,326 --> 00:52:52,875
قادر باشن کمکم هر چی رو
که ازشون دزدیدن، پس بگیرن.
923
00:52:52,900 --> 00:52:54,900
و چرا کمکم، رفیق لانتیه؟
924
00:52:54,901 --> 00:52:57,000
چیزی که بد ساخته شده، کمکم اصلاح نمیشه.
925
00:52:57,120 --> 00:52:59,320
باید همه چیزو داغون کرد و از نو شروع کرد.
926
00:53:01,100 --> 00:53:02,740
بچههاتون سوپ میخوان.
927
00:53:03,400 --> 00:53:05,020
بچههاتون سوپ میخوان.
928
00:53:05,180 --> 00:53:07,222
و در همین حال،
یکی میخواد جامعه رو کمکم بازسازی کنه،
929
00:53:07,223 --> 00:53:09,276
اون یکی میخواد همه چیزو یهو
داغون کنه.
930
00:53:09,300 --> 00:53:10,260
دلم درد میگیره.
931
00:53:10,320 --> 00:53:13,201
و اگه منطقی نباشید...
بسه، راسنور، آهنگتو میشناسیم.
932
00:53:13,520 --> 00:53:15,720
منطقی بودن یعنی قبول کردن قانون شرکت.
933
00:53:15,780 --> 00:53:16,620
خب، نه!
934
00:53:16,621 --> 00:53:17,100
نه!
935
00:53:17,101 --> 00:53:17,680
و نه!
936
00:53:18,780 --> 00:53:20,320
به من گوش کنید، به من گوش کنید!
937
00:53:29,240 --> 00:53:34,140
تو جوونیهام، منم شورش و اعتصاب زیاد دیدم.
938
00:53:35,142 --> 00:53:36,821
زیاد. خیلی زیاد.
939
00:53:37,080 --> 00:53:40,141
و همچنین، کسانی بودند که نمیخواستند.
اونا موافق انجامشون نبودن.
940
00:53:40,520 --> 00:53:42,896
بعد سربازهای پادشاه میرسیدند،
941
00:53:42,897 --> 00:53:45,620
و همیشه، با شلیک گلوله تموم میشد.
942
00:53:45,800 --> 00:53:48,100
این حرفها رو از یکی از قدیمیهامون شنیدید.
943
00:53:48,220 --> 00:53:50,020
کسانی بودند که موافق نبودند.
944
00:53:50,280 --> 00:53:51,640
این تنها ضعف ماست.
945
00:53:51,700 --> 00:53:54,392
و من میگم اونایی که
به کار ادامه میدن،
946
00:53:54,393 --> 00:53:56,400
اعتصابشکن و خائن هستن.
947
00:53:56,540 --> 00:53:59,020
و میگم باید جلوی اونا رو از رفتن به ژان بارت گرفت.
948
00:54:00,100 --> 00:54:01,300
به ژان بارت حمله کنید!
949
00:54:01,301 --> 00:54:03,720
لولین پرچمها رو صدا میزنه و خون جاری میشه!
950
00:54:03,721 --> 00:54:05,660
بذار جاری بشه!
بذار جاری بشه!
951
00:54:05,661 --> 00:54:06,720
زمین بهش نیاز داره!
952
00:54:06,721 --> 00:54:08,440
بذار جاری بشه!
بذار جاری بشه!
953
00:54:08,441 --> 00:54:10,860
اون کاملاً دیوونهس!
و اتین هم همینطور میشه!
954
00:54:10,861 --> 00:54:12,580
برید بیرون!
955
00:54:12,581 --> 00:54:13,581
سربازا اومدن!
956
00:54:15,040 --> 00:54:16,140
دوستان من!
دوستان من!
957
00:54:16,620 --> 00:54:18,296
تو جنگل، تو دشت بانوان، همدیگه رو میبینیم.
958
00:54:18,320 --> 00:54:20,040
یالا، یالا، یالا!
959
00:54:23,322 --> 00:54:24,400
یالا، سریع، گمشید!
960
00:54:24,800 --> 00:54:25,860
باز کن، به نام قانون!
961
00:54:26,360 --> 00:54:27,980
باز کن، وگرنه در رو میشکنم!
962
00:54:27,981 --> 00:54:30,340
بهتون گفتم،تعطیله! اعتصابه!
963
00:54:30,341 --> 00:54:31,540
مغازه رو بستم!
964
00:54:31,541 --> 00:54:33,141
میدونم که یه جلسه پیش شماست.
965
00:54:33,240 --> 00:54:34,660
بهم خبر داده بودن.
باز کن!
966
00:54:34,661 --> 00:54:36,340
چند تا دوست دارن کارت بازی میکنن.
967
00:54:36,380 --> 00:54:38,020
کارت بازی کردن هم ممنوعه؟
968
00:54:38,440 --> 00:54:41,160
برای آخرین بار، باز کن،
وگرنه در رو میشکنم!
969
00:54:41,161 --> 00:54:44,040
باشه، باشه، یه ثانیه، بابا!
970
00:54:53,325 --> 00:54:54,745
دارم دنبال کلید میگردم.
971
00:54:55,210 --> 00:54:57,150
گاوها، حرومزادهها!
972
00:54:57,630 --> 00:54:59,530
یه ده دقیقه، کمیسر!
973
00:54:59,628 --> 00:55:01,048
اومدم. اومدم.
974
00:55:03,422 --> 00:55:04,362
خدایا!
975
00:55:06,812 --> 00:55:08,032
خب، یالا برید!
976
00:55:12,871 --> 00:55:13,871
داشتم در رو باز میکردم.
977
00:55:13,896 --> 00:55:15,225
زدید درب مغازهام رو شکوندید.
978
00:55:16,632 --> 00:55:18,266
دیدی که هیچکس نیست.
979
00:55:18,359 --> 00:55:20,739
حالا کی خسارت در مغازه رو میده.
980
00:55:21,540 --> 00:55:23,340
یک، دو، سه فرانک.
981
00:55:23,394 --> 00:55:24,220
ممنون.
982
00:55:24,280 --> 00:55:25,040
دوام بیار، پیرمرد.
983
00:55:25,140 --> 00:55:26,180
دوام آوردن، اصل کاریه.
984
00:55:26,620 --> 00:55:27,620
دوپره!
985
00:55:28,480 --> 00:55:30,000
اوضاع خونهات چطوره؟
986
00:55:30,746 --> 00:55:31,746
بد.
987
00:55:31,920 --> 00:55:33,560
من و زنم، فکر میکنی برای چی دعوا میکنیم.
988
00:55:33,980 --> 00:55:35,020
بخاطر بچهها...
989
00:55:35,500 --> 00:55:37,240
چی میخوای بهشون بگی؟
990
00:55:37,983 --> 00:55:40,500
صادقانه بگو، چی میتونیم امیدوار باشیم؟
991
00:55:40,620 --> 00:55:42,500
نظر من اینه که به انترناسیونال بپیوندیم.
992
00:55:42,640 --> 00:55:45,000
انترناسیونال تو، خیلی خوب نمیدونم چیه.
993
00:55:45,560 --> 00:55:48,360
ولی اگه میخواد بهمون کمک کنه، من
طرفدار انترناسیونالم.
994
00:55:49,180 --> 00:55:50,180
سه فرانک بهش بده.
995
00:55:50,940 --> 00:55:51,600
دوام بیار، پیرمرد.
996
00:55:51,740 --> 00:55:52,740
باید دوام بیاریم.
997
00:55:53,200 --> 00:55:54,200
ممنون.
998
00:55:54,248 --> 00:55:55,360
مالینگه!
999
00:55:57,960 --> 00:56:00,320
این اعتصاب لعنتی، هنوزم طولانی میشه؟
1000
00:56:00,960 --> 00:56:02,254
هر چقدر که لازم باشه.
1001
00:56:02,540 --> 00:56:05,660
خونه ما، شش نفریم که غذا میخوریم،
دیگه غذا نمیخوریم.
1002
00:56:06,020 --> 00:56:07,020
اینجا، هشت نفریم.
1003
00:56:07,440 --> 00:56:08,440
سه فرانک بهش بده.
1004
00:56:09,340 --> 00:56:10,700
برای چند روز؟
1005
00:56:10,701 --> 00:56:11,701
فعلاً.
1006
00:56:12,020 --> 00:56:16,140
وقتی در مورد ادامه اعتصاب بحث کردیم،
تو طبق نظر خودت رای موافق یا مخالف بده.
1007
00:56:16,340 --> 00:56:19,317
نظر من اینه که یه مرد، اول از همه،
باید غذا بخوره.
1008
00:56:23,450 --> 00:56:24,450
البته.
1009
00:56:25,110 --> 00:56:27,390
۳۱ روز بدون کار، طولانیه.
1010
00:56:28,290 --> 00:56:29,290
پیر.
1011
00:56:31,410 --> 00:56:32,410
چیه؟
1012
00:56:35,560 --> 00:56:36,560
نون ندارم.
1013
00:56:36,620 --> 00:56:37,620
شکر ندارم.
1014
00:56:43,100 --> 00:56:44,440
چی میخوای؟
1015
00:56:46,100 --> 00:56:47,100
باشه.
1016
00:56:47,740 --> 00:56:48,740
هیچی نمیخوام.
1017
00:56:55,920 --> 00:56:57,320
تموم کردید به من زغال بدید؟
1018
00:56:57,321 --> 00:56:58,200
میخواید منو بیرون کنید؟
1019
00:56:58,201 --> 00:56:59,201
ما هیچی ازت نمیگیریم.
1020
00:57:23,520 --> 00:57:25,200
میخواید من اینو چیکار کنم؟
1021
00:57:25,760 --> 00:57:31,380
۱۰ سو، لطفاً.
بفرمایید.
1022
00:57:31,381 --> 00:57:32,941
این برای اینکه جدی بشید،
خوبه.
1023
00:57:38,980 --> 00:57:42,140
- ۳۰ سو.
- ۳۰ سو. همین؟
1024
00:57:42,141 --> 00:57:44,056
همین.
کار دیگهای نمیتونم بکنم.
1025
00:57:44,080 --> 00:57:45,712
باید قبول کنی یا ول کنی.
1026
00:58:01,100 --> 00:58:03,280
- آقا؟
- میخوام آقای داندلین رو ببینم. اینجاست؟
1027
00:58:03,281 --> 00:58:05,240
- اونجاست، روی میز.
- ممنون.
1028
00:58:18,870 --> 00:58:20,350
داری چیکار میکنی؟
قبلا هم تاخیر داشتیم.
1029
00:58:20,610 --> 00:58:21,850
یه سنگ تو کفشم گیر کرده.
1030
00:58:22,210 --> 00:58:23,850
دخترا، همیشه همینطوره.
1031
00:58:29,070 --> 00:58:30,711
چاهها دارن خراب میشن.
1032
00:58:31,230 --> 00:58:33,786
۳۰ نفر رو بهم قرض بدید تا آب رو پمپ کنیم،
وگرنه فاجعه میشه.
1033
00:58:33,810 --> 00:58:36,070
و اگه کارگرای ژان بارت از اطاعت از من سرپیچی کنن؟
1034
00:58:36,071 --> 00:58:36,850
خوب کنترلشون میکنی؟
1035
00:58:36,851 --> 00:58:37,530
فعلاً، آره.
1036
00:58:37,850 --> 00:58:40,426
ولی اگه ۳۰ نفر رو بهت قرض بدم،
۳۰ تا سندیکالیست بهم پس میدی.
1037
00:58:40,450 --> 00:58:43,270
ولی نه. سندیکاهای اونا،
انترناسیونالهای اونا، فقط حرفه.
1038
00:58:43,730 --> 00:58:45,355
مال ما وجود داره، آره.
1039
00:58:45,870 --> 00:58:47,510
کمتر سروصدا میکنه، ولی عمل میکنه.
1040
00:58:48,390 --> 00:58:49,903
کمکم کن داندلین..
1041
00:58:51,810 --> 00:58:53,650
وگرنه، کارگرهای خوبتون شما رو ول میکنن و...
1042
00:58:54,270 --> 00:58:56,810
دیر یا زود، مجبور میشید
ژان بارت رو به یه لقمه نون بفروشید.
1043
00:58:56,870 --> 00:58:58,671
نه!
ترجیح میدم بمیرم!
1044
00:58:59,050 --> 00:59:00,810
دوست بیچاره من، این چیزیه که قراره سرت بیاد.
1045
00:59:09,050 --> 00:59:10,570
همه جا داره سریع خراب میشه.
1046
00:59:11,430 --> 00:59:13,008
بالا، مردها
تو جشن نیستن، ولی
1047
00:59:13,009 --> 00:59:14,570
اینجا، تونلها
ضربه وحشتناکی میخورن.
1048
00:59:14,830 --> 00:59:16,650
و کی بیشتر دوام میاره؟
1049
00:59:16,651 --> 00:59:19,370
تو مدرسه معدن، بهمون مقاومت مواد رو یاد میدن.
1050
00:59:20,370 --> 00:59:22,770
مقاومت انسان، این یه رازه.
1051
00:59:26,890 --> 00:59:28,548
تو هر اتاق،
تو هر کدوم از گزارشهامون،
1052
00:59:28,549 --> 00:59:30,731
خدماتی که به ما ارائه میدید رو برجسته کردم.
1053
00:59:32,050 --> 00:59:33,986
اگه چاهها زیاد آسیب ندیدن،
به خاطر شماست.
1054
00:59:34,010 --> 00:59:35,010
من کارمو انجام دادم.
1055
00:59:35,790 --> 00:59:37,670
همچنین، پاداش هم طول نکشید.
1056
00:59:39,270 --> 00:59:40,686
شما مهندس ارشد میشید.
1057
00:59:40,710 --> 00:59:41,130
واقعاً؟
1058
00:59:41,131 --> 00:59:42,131
بله، تو سنت-اتین.
1059
00:59:43,650 --> 00:59:45,450
مهندس ارشد قربانی یه انفجار گاز شده.
1060
00:59:45,470 --> 00:59:46,846
جای خالیه، مال شماست.
1061
00:59:46,870 --> 00:59:49,230
ممنون، ولی من اینجا خیلی خوبم،
جاهطلب نیستم.
1062
00:59:49,410 --> 00:59:50,690
این وظیفه منه که برای شما باشم.
1063
00:59:52,030 --> 00:59:54,311
ولی من اصرار دارم که قبول کنید،
خیلی اصرار دارم.
1064
00:59:54,490 --> 00:59:55,930
اول باید با سسیل مشورت کنم.
1065
00:59:56,210 --> 00:59:58,550
این یه فرصت عالی برای تسریع ازدواجتونه.
1066
01:00:02,110 --> 01:00:03,270
اینم، خیلی برام مهمه.
1067
01:00:04,310 --> 01:00:05,310
بفرمایید تو.
1068
01:00:06,171 --> 01:00:07,571
آقای هنبو، من دویدم اومدم.
1069
01:00:07,650 --> 01:00:10,506
- تو این جمع چی تو سرشونه؟
- اونا دیشب دوباره تو جنگل جمع شدن.
1070
01:00:10,530 --> 01:00:13,650
میخوان با "اقدام مستقیم"
جلوی کار رو همه جا بگیرن، همونطور که خودشون میگن.
1071
01:00:13,790 --> 01:00:14,846
همه چاهها بستهان.
1072
01:00:14,870 --> 01:00:16,126
اونا ژان بارت رو هدف گرفتن.
1073
01:00:16,150 --> 01:00:17,230
این، کار آقای داندلینه.
1074
01:00:17,330 --> 01:00:19,186
- باید بهش خبر بدم.
- شما در خدمت اون نیستید.
1075
01:00:19,210 --> 01:00:21,730
باید مراقب باشید، آقای هنبو،
اونا از اینجا رد میشن.
1076
01:00:22,130 --> 01:00:23,450
اگه عصبانی بشن...
1077
01:00:23,451 --> 01:00:26,251
اگه عصبانی بشن، من نگاه نمیکنم،
استانداره که نگاه میکنه.
1078
01:00:28,829 --> 01:00:30,710
- آقا منو صدا کردید؟
- بله، کرکرهها رو ببندید.
1079
01:00:30,790 --> 01:00:32,261
کارگرای ما یه کم هیجانزدهان.
1080
01:00:32,650 --> 01:00:33,410
خانم برگشته؟
1081
01:00:33,411 --> 01:00:34,411
خانم خونهشه.
1082
01:01:03,270 --> 01:01:04,781
- چی داره فریاد میزنه؟
- نمیفهمم.
1083
01:01:04,989 --> 01:01:06,334
نان، نان.
1084
01:01:06,830 --> 01:01:08,270
معمولاً "مرگ بر بورژوا" بود.
1085
01:01:09,030 --> 01:01:10,110
امروز، نانه.
1086
01:01:10,290 --> 01:01:11,770
احمقهای من، من نانوا نیستم.
1087
01:01:12,570 --> 01:01:15,326
دو تا تلگرام هست، یکی برای استاندار
و یکی برای مدیر شرکت.
1088
01:01:15,350 --> 01:01:16,806
ولی از آشپزخونه برید بیرون، کم خطره.
1089
01:01:16,830 --> 01:01:18,850
رو من حساب کنید، آقای هنبو.
1090
01:01:20,494 --> 01:01:22,414
آقا! خانم سردرد داره.
1091
01:01:22,970 --> 01:01:25,251
آقا باید بره به کارگرها بگه
این سروصدا رو قطع کنن.
1092
01:01:25,450 --> 01:01:26,450
خواهش میکنم، رز.
1093
01:01:26,590 --> 01:01:28,146
اون شیرینی کذایی هم که هیچ،
حتی پوستهاش هم به ما نرسید
1094
01:01:28,170 --> 01:01:30,310
و شیرینیپز هرگز جرأت نمیکنه
تا اینجا بیاد.
1095
01:01:30,610 --> 01:01:33,005
- من مسئول شام نیستم.
- شما رو میبخشم.
1096
01:01:33,030 --> 01:01:35,010
چرا آقای نگرل نمیره باهاشون حرف بزنه؟
همه رو میشناسیم.
1097
01:01:35,310 --> 01:01:36,330
و اونا بد نیستن.
1098
01:01:36,430 --> 01:01:37,510
نه، اونا بد نیستن.
1099
01:01:38,770 --> 01:01:40,410
بین ما، این یه مبارزه برای قویتر بودنه.
1100
01:01:42,430 --> 01:01:43,830
حداقل اینو دارم که خودمو سرگرم کنم.
1101
01:01:44,570 --> 01:01:48,330
نان، نان، نان، نان!
1102
01:01:48,970 --> 01:01:49,970
بس کنید!
1103
01:01:50,670 --> 01:01:52,090
بس کنید، فایدهای نداره!
1104
01:01:52,091 --> 01:01:53,290
همه به سمت ژان بارت!
1105
01:01:53,291 --> 01:01:54,291
همه به سمت ژان بارت!
1106
01:01:56,199 --> 01:01:58,885
نونها دست اون احتکار کننده عوضیه!
1107
01:02:08,080 --> 01:02:10,220
مامانم گفت ماکارونی بیارم.
1108
01:02:10,800 --> 01:02:13,200
ولی اگه میتونستم شکلات هم داشته باشم؟
1109
01:02:13,201 --> 01:02:15,000
شکلات روی قفسه بالاست.
1110
01:02:15,360 --> 01:02:16,500
خودت برو بردار.
1111
01:02:21,360 --> 01:02:22,760
دو تا نون روی زمین، ها.
1112
01:02:23,420 --> 01:02:24,780
پدر و مادرت بهم سرکوفت میزدن.
1113
01:02:26,806 --> 01:02:27,806
شما منو قلقلک میدید.
1114
01:02:28,793 --> 01:02:30,533
من قلقلکت نمیدم، من نگهت داشتم.
1115
01:02:31,906 --> 01:02:33,103
شما منو خیلی بالا نگه داشتید.
1116
01:02:33,840 --> 01:02:36,140
تو شکلات دوست داری، من
چیز دیگهای دوست دارم.
1117
01:02:38,080 --> 01:02:39,200
چیه؟
1118
01:02:45,060 --> 01:02:46,020
یالا، برید بیرون!
1119
01:02:46,021 --> 01:02:47,180
بیرون، یالا!
1120
01:02:47,181 --> 01:02:48,300
به خاطر خدا!
1121
01:02:48,301 --> 01:02:49,660
همه اینا رو بذارید!
1122
01:02:49,661 --> 01:02:50,300
یالا، بیرون!
1123
01:02:50,301 --> 01:02:51,440
به این دست نزنید!
1124
01:02:51,441 --> 01:02:52,260
ولی اینو بذارید!
1125
01:02:52,354 --> 01:02:55,800
میخوای دست رو دست بذارید
تا به ژاندارمها خبر بدم.
1126
01:02:56,040 --> 01:02:57,300
ولی من عدسهامو میخوام.
1127
01:02:57,440 --> 01:02:59,040
شما حق ندارید.
1128
01:02:59,160 --> 01:03:00,260
اوه، خدایا، هرزه!
1129
01:03:00,261 --> 01:03:01,060
اینو ول کن!
1130
01:03:01,061 --> 01:03:01,860
بس کن!
1131
01:03:01,967 --> 01:03:03,553
همه اینا رو ول کن!
1132
01:03:03,615 --> 01:03:04,855
عوضی هرزه!
1133
01:03:05,001 --> 01:03:06,380
یالا، کمکم کن!
1134
01:03:06,381 --> 01:03:07,381
بذارش!
1135
01:03:16,315 --> 01:03:17,728
حقته ویکتور!
1136
01:03:17,920 --> 01:03:19,620
متاسفم!
1137
01:03:19,621 --> 01:03:21,360
ولم کنید!
1138
01:03:21,361 --> 01:03:22,300
به دردت میخوره؟
1139
01:03:22,301 --> 01:03:23,220
نه!
1140
01:03:23,221 --> 01:03:24,205
شما پولشو میدید!
1141
01:03:29,341 --> 01:03:31,180
پولشو میدید، هرزه!
1142
01:03:49,881 --> 01:03:51,040
برید بیرون!
1143
01:04:02,890 --> 01:04:04,070
اون مرد.
1144
01:04:09,290 --> 01:04:12,216
از بالا پشت بوم افتاد.
اون مرد.
1145
01:05:17,294 --> 01:05:19,690
هی اینجا چی میخواید؟
1146
01:05:19,691 --> 01:05:21,450
شما از ژان بارت نیستید.
1147
01:05:21,570 --> 01:05:22,350
کجا میرید؟
1148
01:05:22,351 --> 01:05:23,571
میخوایم با رئیس حرف بزنیم.
1149
01:05:23,890 --> 01:05:24,890
اون اینجا نیست.
1150
01:05:25,010 --> 01:05:28,170
پس پیرمرد، به اونایی که تو عمق
هستن دستور بده سریع برگردن بالا.
1151
01:05:28,410 --> 01:05:30,270
دعوتتون رو جای دیگه بکنید.
1152
01:05:30,610 --> 01:05:31,890
تو خیلی پیری که بفهمی.
1153
01:05:31,930 --> 01:05:32,690
گمشو!
1154
01:05:32,691 --> 01:05:33,930
چی میخواید؟
1155
01:05:34,410 --> 01:05:35,410
اینجا خونه منه.
1156
01:05:35,670 --> 01:05:37,830
بدون اجازه خارجی،
شما دارید مرتکب جرم میشید.
1157
01:05:38,050 --> 01:05:40,006
کارگراتون باید مثل ما کار رو تعطیل کنن.
1158
01:05:40,030 --> 01:05:41,030
خودتون دستور بدید.
1159
01:05:41,070 --> 01:05:41,650
هیچ خشونتی در کار نخواهد بود.
1160
01:05:41,810 --> 01:05:43,966
جرأت کنید به چیزی دست بزنید
و من ژاندارمها رو صدا میزنم.
1161
01:05:43,990 --> 01:05:45,426
ما میخوایم کارگرها برگردن بالا،
همین.
1162
01:05:45,450 --> 01:05:47,470
اونا ساعت سه برمیگردن بالا و نه یک دقیقه زودتر.
1163
01:05:47,471 --> 01:05:48,690
اونا همین الان برمیگردن بالا.
1164
01:05:48,810 --> 01:05:49,810
مجبورشون میکنیم.
1165
01:05:49,890 --> 01:05:51,766
بله.
با متوقف کردن ماشینها.
1166
01:05:51,850 --> 01:05:54,290
همین که کارگرا میان تو میدون،
یعنی یه نقشهای تو کاره.
1167
01:05:54,470 --> 01:05:55,370
نردبونها هستن.
1168
01:05:55,430 --> 01:05:57,150
۱۰۸ تا، هر کدوم ۷ متر.
1169
01:05:57,330 --> 01:05:58,330
این اونا رو سر جاشون میاره.
1170
01:05:58,610 --> 01:06:01,170
جرأت کنید به ماشینها دست
بزنید و من خودمو تو چاه میندازم.
1171
01:06:01,670 --> 01:06:02,670
بگیرش.
1172
01:06:24,600 --> 01:06:26,360
- کجا بریم؟
- بیا دنبالم.
1173
01:06:51,590 --> 01:06:52,769
یالا، برو بیرون.
1174
01:07:48,150 --> 01:07:49,150
کاترین.
1175
01:07:49,710 --> 01:07:50,710
کاترین.
1176
01:07:51,610 --> 01:07:52,970
کجایی، کاترین؟
1177
01:07:54,196 --> 01:07:55,236
کر شدی.
1178
01:08:04,752 --> 01:08:05,752
چیته؟
1179
01:08:05,960 --> 01:08:06,620
نمیدونم.
1180
01:08:07,139 --> 01:08:08,139
گرمازدگی.
1181
01:08:08,180 --> 01:08:10,476
رفقا گفتن.
کاترین داره واگنهاشو لخت هل میده.
1182
01:08:10,500 --> 01:08:11,976
پس، دنبالت گشتم و شورتت رو پیدا کردم.
1183
01:08:12,133 --> 01:08:12,853
بهم چسبیده بود.
1184
01:08:12,940 --> 01:08:14,220
پیراهنم رو هم درآوردم.
1185
01:08:15,340 --> 01:08:16,020
یالا، اینو دوباره بپوش.
1186
01:08:16,360 --> 01:08:18,320
گرمازدگی، همیشه بعدش سرماخوردگیه.
1187
01:08:18,620 --> 01:08:20,440
ترسیدی که من مریض شده باشم؟
1188
01:08:20,633 --> 01:08:22,740
- خب معلومه.
- تو زیاد مهربون نیستی.
1189
01:08:23,220 --> 01:08:24,301
زندگی سخته، کاترین.
1190
01:08:25,213 --> 01:08:27,294
با اسلحه کارمون بهتر راه میافتاد،
اما اسلحهای در کار نیست.
1191
01:08:28,320 --> 01:08:29,997
- حالت بهتر شد، آره؟
- آره.
1192
01:08:30,050 --> 01:08:31,269
ولی تو همیشه داری داد میزنی.
1193
01:08:31,301 --> 01:08:32,941
اغلب از خودم میپرسم که آیا به من اهمیت میدی.
1194
01:08:33,180 --> 01:08:34,901
اگه تو رو با خودم آوردم، دلیل خودمو دارم.
1195
01:08:35,026 --> 01:08:36,155
هی، سریع بیاید.
1196
01:08:36,180 --> 01:08:37,688
بالابر کار نمیکنه..
1197
01:08:37,786 --> 01:08:39,166
- چی؟
- اعتصابکنندهها هستن.
1198
01:08:39,520 --> 01:08:40,640
آه، حرومزادهها.
1199
01:08:40,700 --> 01:08:42,140
ولی اونا میخوان ما رو دفن کنن.
1200
01:09:35,279 --> 01:09:37,040
مارسل،دیگه نمیتونم.
1201
01:09:37,720 --> 01:09:38,580
آره، ولی ول نکن.
1202
01:09:38,680 --> 01:09:40,321
اگه بیفتی، هیچکس نمیاد دنبالت.
1203
01:10:08,000 --> 01:10:09,140
شما حرومزادهها.
1204
01:10:09,141 --> 01:10:10,840
شما یه مشت... بذار بالا بیاد.
1205
01:10:11,180 --> 01:10:12,180
بذار بیاد بالا.
1206
01:10:12,460 --> 01:10:13,880
یالا، گمشو، حرومزادهها.
1207
01:10:24,466 --> 01:10:26,342
مگه صد بار بهت نگفتیم اعتصاب برای همه است؟
1208
01:10:26,380 --> 01:10:28,060
اومدی اینجا.
حالا از این وضع خوشت میاد، نه؟
1209
01:10:28,061 --> 01:10:30,016
ن که به رفقا خیانت نکردم.
رفقای من که آدمای «وورو» نیستن.
1210
01:10:30,074 --> 01:10:31,100
اونا تنبل نیستن.
1211
01:10:31,153 --> 01:10:31,940
میخوای مشتمو تو صورتت بخوری؟
1212
01:10:31,941 --> 01:10:33,101
من از نردبونها بالا اومدم، اونجا.
1213
01:10:33,260 --> 01:10:33,980
استفاده کن. الان وقتشه.
1214
01:10:34,300 --> 01:10:35,412
نفستو حبس کن. بهش نیاز داری.
1215
01:10:35,460 --> 01:10:36,380
- یالا، بیا.
- ولم کن.
1216
01:10:36,600 --> 01:10:37,736
کاری که بهت میگیم رو بکن، لعنتی.
1217
01:10:37,760 --> 01:10:38,599
این یه بدبیاریه.
1218
01:10:38,640 --> 01:10:40,160
بگیر دستت.
همه چی زیر و رو شده، دیوونگیه!
1219
01:10:40,260 --> 01:10:41,260
نه.
1220
01:10:41,420 --> 01:10:43,040
تو کار کردن رو دوست داری.
اینو بهمون نشون بده.
1221
01:10:43,041 --> 01:10:44,860
ژاندارمها همهمون رو میبرن.
1222
01:10:44,980 --> 01:10:46,380
و میخواید منم قاطی کنید؟
هرگز.
1223
01:10:46,520 --> 01:10:47,656
یا پتک دستت میگیری،
یا اون رو هم قاطی این بازی میکنی.
1224
01:10:47,680 --> 01:10:48,340
یالا، پتک رو بردار.
1225
01:10:48,360 --> 01:10:49,240
تو صورتت تف میکنم.
1226
01:10:49,380 --> 01:10:50,480
بهت نشون میدیم.
1227
01:10:58,120 --> 01:10:59,120
یالا، اتین.
1228
01:11:01,840 --> 01:11:03,886
انجامش بده! به جهنم که شماها بدتون میاد!
فهمیدی؟
1229
01:11:05,126 --> 01:11:06,799
یالا.
بذار حرصتونو دربیاره.
1230
01:11:06,824 --> 01:11:07,864
ببند دهنت رو.
1231
01:11:09,440 --> 01:11:10,709
ول کن.
1232
01:11:10,894 --> 01:11:12,799
- کاترین.
- لعنتی، اتین.
1233
01:11:12,980 --> 01:11:14,268
پس یه کتک حسابی بهش بزن.
1234
01:11:14,373 --> 01:11:15,653
هر دوتون گمشید.
1235
01:12:14,538 --> 01:12:15,645
اومدم.
1236
01:12:18,700 --> 01:12:19,700
میتونی بیای بیرون.
1237
01:12:19,760 --> 01:12:20,760
طول کشید.
1238
01:12:20,860 --> 01:12:22,336
- منتظرم بودی؟
- آره.
1239
01:12:22,680 --> 01:12:23,129
آه.
1240
01:12:23,160 --> 01:12:24,580
میخوای اینکه بدونی چی شده؟
1241
01:12:24,787 --> 01:12:25,457
همیشه همینه.
1242
01:12:25,766 --> 01:12:27,566
ولی اونایی که تو زندانن فردا میان بیرون.
1243
01:12:28,120 --> 01:12:29,760
منو نمیبوسی؟
1244
01:12:29,761 --> 01:12:31,365
تو کاملاً یخ زدی.
1245
01:12:31,521 --> 01:12:32,458
یخبندونه.
1246
01:12:32,641 --> 01:12:33,538
نگاه کن.
1247
01:12:33,760 --> 01:12:35,160
برات سیبزمینی آوردم.
1248
01:12:35,485 --> 01:12:36,020
پنج تا.
1249
01:12:36,180 --> 01:12:37,180
فوقالعادهس.
1250
01:12:37,280 --> 01:12:39,380
- همین الان برات بپزم.
- آره.
1251
01:12:39,740 --> 01:12:40,600
اثاثا؟
1252
01:12:40,601 --> 01:12:42,260
واقعاً درسته که اعتصابشکنی کردن.
1253
01:12:42,520 --> 01:12:43,720
بیست و دو نفر دیگه هم مثل اون هستن.
1254
01:12:44,300 --> 01:12:45,800
سیبزمینیها رو پوست بکنم؟
1255
01:12:45,801 --> 01:12:46,840
نه، نباید چیزی ازش حروم شه
1256
01:12:47,780 --> 01:12:53,641
میدونی، شرکت اعلام کرده بود که اگه کار
دوباره شروع نشه، کارگر از بلژیک میاره.
1257
01:12:53,740 --> 01:12:54,740
عمراً جرئتش رو ندارن.
1258
01:12:55,020 --> 01:12:55,722
چرا.
1259
01:12:55,820 --> 01:12:57,421
بلژیکیها رسیدن.
1260
01:12:58,240 --> 01:12:59,240
ممکن نیست.
1261
01:12:59,529 --> 01:13:00,840
راسنور اونا رو دیده.
1262
01:13:00,880 --> 01:13:02,640
و با لهجه عجیبشون شنیده.
1263
01:13:03,520 --> 01:13:04,640
خیلی جدیه، موکت.
1264
01:13:05,160 --> 01:13:06,236
باید برم اطلاعات بگیرم.
1265
01:13:06,260 --> 01:13:07,980
اگه پاتو بیرون بذاری، دستگیرت میکنن.
1266
01:13:08,200 --> 01:13:10,020
همه جا ژاندارم و سرباز هست.
1267
01:13:10,740 --> 01:13:12,300
عواقبشو میفهمی؟
1268
01:13:12,301 --> 01:13:13,460
حداقل تا شب صبر کن.
1269
01:13:13,940 --> 01:13:16,180
اگه برنگردی، من تنها میمونم.
1270
01:13:16,520 --> 01:13:18,560
یالا.
پس دیگه نمیتونم هر وقت خواستم برم بیرون؟
1271
01:13:18,561 --> 01:13:19,228
چرا.
1272
01:13:19,460 --> 01:13:20,460
میتونی.
1273
01:13:20,660 --> 01:13:21,660
میتونی، اتین.
1274
01:13:22,440 --> 01:13:25,620
و حتی اگه نیاز به قایم شدن داشته باشی،
بازم میتونی برگردی.
1275
01:13:34,502 --> 01:13:35,510
راسنور!
1276
01:13:35,621 --> 01:13:37,500
چته؟
چرا قیافهت اینجوریه؟
1277
01:13:37,501 --> 01:13:38,600
پولون ناپدید شده.
1278
01:13:38,729 --> 01:13:39,749
خرگوش ماده کجاست؟
1279
01:13:39,778 --> 01:13:41,240
خرگوش ماده، اون تو جای گرمه.
1280
01:13:41,480 --> 01:13:42,480
تو جای گرم؟
1281
01:13:42,600 --> 01:13:43,900
ظهر، خوراک خرگوش خوردی.
1282
01:13:44,040 --> 01:13:44,840
گربه نبود.
1283
01:13:44,919 --> 01:13:46,095
ما اونا رو خیلی وقته خوردیم.
1284
01:13:46,120 --> 01:13:47,956
و پولون، دیگه فقط خرگوش
مرده به دنیا میآورد.
1285
01:13:47,980 --> 01:13:49,440
میخوای حالمو بهم بزنی؟
1286
01:13:49,441 --> 01:13:52,995
تو دنیایی که اینقدر داغونه،
که نباید دلمون برای یه خرگوش بسوزه، نه؟
1287
01:13:53,316 --> 01:13:54,866
اوه، ممکن نیست، برگشتی.
1288
01:13:56,770 --> 01:13:57,405
سلام.
1289
01:13:58,382 --> 01:13:59,471
لیوانهاتو میاری بیرون.
1290
01:13:59,670 --> 01:14:00,736
تجارت دوباره شروع میشه.
1291
01:14:00,911 --> 01:14:02,100
بلژیکیها آبجو دوست دارن.
1292
01:14:02,235 --> 01:14:04,236
اونا میان جای ما رو بگیرن و تو ازشون پذیرایی میکنی.
1293
01:14:04,580 --> 01:14:05,557
و انترناسیونال؟
1294
01:14:05,687 --> 01:14:07,101
کی منو متقاعد کرد؟
1295
01:14:07,125 --> 01:14:09,195
فرانسویها، بلژیکیها، فرقی ندارن، نه؟
1296
01:14:09,268 --> 01:14:10,481
من از بلژیکیها دلخور نیستم.
1297
01:14:10,594 --> 01:14:12,777
اونا بعداً میفهمن که کار ما هم کار اونا بود.
1298
01:14:12,855 --> 01:14:14,440
ولی اینکه شرکت اونا رو آورده، این نه.
1299
01:14:14,540 --> 01:14:15,523
این تحریکآمیزه.
1300
01:14:15,578 --> 01:14:17,397
اعتصاب تو از قبل شکست خورده بود،
بهت به اندازه کافی گفتیم.
1301
01:14:17,806 --> 01:14:19,361
یه نبرد باخته، باشه.
1302
01:14:19,468 --> 01:14:21,642
ولی اینجا، ما جرأت کردیم
امنیت کارگرها رو بخوایم.
1303
01:14:21,918 --> 01:14:24,645
حق نداریم. برای این جنگیدیم، و تا وقتی
به دستش بیاریم دوباره شروع میکنیم.
1304
01:14:24,667 --> 01:14:27,337
در همین حال، بلژیکیها امنیتشون رو نمیخوان.
1305
01:14:27,367 --> 01:14:28,723
مثل ما، اونا هم یه روزی میخوان.
1306
01:14:28,748 --> 01:14:30,619
و مثل ما، باید برای به دست آوردنش بجنگن.
1307
01:14:31,312 --> 01:14:32,696
پس میگی در آینده، هان...
1308
01:14:34,410 --> 01:14:35,232
بیا.
1309
01:14:35,356 --> 01:14:36,943
ببین، شباست که سربازا میان بیرون.
1310
01:14:38,880 --> 01:14:40,060
آبجو میخوای، کاترین؟
1311
01:14:40,061 --> 01:14:41,461
و تو، روسی، نوبت منه.
1312
01:14:41,660 --> 01:14:42,780
چون من کار میکنم.
1313
01:14:43,320 --> 01:14:44,320
تو سنت-رز رو داری.
1314
01:14:44,624 --> 01:14:46,658
فردا، با یه تیم بلژیکی میرم پایین وورو.
1315
01:14:46,740 --> 01:14:47,920
اونا تنبل نیستن.
1316
01:14:47,960 --> 01:14:49,040
وورو، خونه ماست.
1317
01:14:49,160 --> 01:14:50,520
من میرم پایین تا بهم پول بدن.
1318
01:14:51,080 --> 01:14:53,300
و اگه کسی ناراحته، بره به پاپ شکایت کنه؟
1319
01:14:53,301 --> 01:14:54,380
من ناراحتم.
1320
01:14:54,800 --> 01:14:55,800
و شکایت میکنم.
1321
01:14:58,180 --> 01:14:59,180
البته فقط از تو.
1322
01:15:02,750 --> 01:15:03,790
اشتباه کردی که شروع کردی.
1323
01:15:05,450 --> 01:15:06,612
اون دهن کوچولوتو خورد میکنم.
1324
01:15:06,694 --> 01:15:07,650
با اون صورتت که انگار آینه هرزههاست!
1325
01:15:07,830 --> 01:15:08,550
یالا!
1326
01:15:08,551 --> 01:15:09,670
مارسل!
اتین!
1327
01:15:09,671 --> 01:15:11,310
وقتش بود که این اتفاق بیفته.
1328
01:16:14,060 --> 01:16:15,780
مواظب باش، اتین، اون پشت سرته!
1329
01:16:20,230 --> 01:16:21,410
هرزه، بهم خیانت کردی، ها!
1330
01:16:21,411 --> 01:16:22,633
گمشو!
1331
01:16:37,800 --> 01:16:39,200
اگه میخواستم، هرزه!
1332
01:16:39,201 --> 01:16:41,040
اگه میخواستم، آشغال!
1333
01:16:45,100 --> 01:16:46,300
ولی من کارای دیگهای دارم.
1334
01:16:53,750 --> 01:16:54,790
یالا، گمشو!
1335
01:16:55,038 --> 01:16:56,038
مارسل!
1336
01:16:58,773 --> 01:17:00,611
- مارسل!
- بهم دست نزن!
1337
01:17:00,710 --> 01:17:03,911
باهاش بخواب، هر چی میخوای،
ولی هیچ وقت بچهها رو خونه من نیار!
1338
01:17:07,110 --> 01:17:08,110
ممنون، اتین.
1339
01:17:13,510 --> 01:17:14,176
مارسل!
1340
01:17:14,508 --> 01:17:15,337
مارسل!
1341
01:17:16,085 --> 01:17:17,810
خونه من نیا هرزه!
1342
01:17:18,790 --> 01:17:20,210
اگه میخوای برگردی خونه من...
1343
01:17:20,211 --> 01:17:21,370
فکرشم نکن!
1344
01:17:41,250 --> 01:17:44,010
بلژیکیها رسیدن!
1345
01:17:45,650 --> 01:17:47,070
همه بیاید پایین!
1346
01:17:47,071 --> 01:17:49,210
بلژیکیها اینجان!
1347
01:17:49,211 --> 01:17:50,710
سریع، سریع!
1348
01:17:50,711 --> 01:17:52,038
بلژیکیها اینجان!
1349
01:17:52,127 --> 01:17:53,210
بلژیکیها رسیدن!
1350
01:17:54,050 --> 01:17:56,412
بلژیکیها اینجان!
1351
01:17:56,739 --> 01:18:00,009
بلژیکیها اینجان!
1352
01:18:00,139 --> 01:18:06,924
بلژیکیها اینجان!
1353
01:18:07,657 --> 01:18:10,258
بلژیکیها اینجان!
1354
01:18:32,223 --> 01:18:34,794
خیلی خب، خارجیها خوب توجه کنید
1355
01:18:35,061 --> 01:18:37,860
اگه من قبل از دوستای بلژیکیم رد میشم،
برای اینه که راه رو بهشون نشون بدم.
1356
01:19:17,741 --> 01:19:19,430
زیاد اینجا نایستید.
1357
01:19:19,610 --> 01:19:22,290
سعی نکنید کارگرهایی که میخوان کار کنن رو
از کار بندازید.
1358
01:19:23,110 --> 01:19:25,370
من دستور دارم با هر وسیلهای
مقابلش بایستم.
1359
01:19:26,790 --> 01:19:27,521
برید!
1360
01:19:27,656 --> 01:19:30,175
بدون ایجاد حادثه دور بشید.
1361
01:19:30,319 --> 01:19:31,697
و برگردید خونههاتون.
1362
01:19:31,733 --> 01:19:33,530
خونه ما اینجاست!
1363
01:19:33,580 --> 01:19:34,580
ستوان، به من گوش کن.
1364
01:19:34,867 --> 01:19:35,947
من چیزی برای گوش کردن ندارم.
1365
01:19:36,933 --> 01:19:39,730
من اینجا هستم تا از کسانی که کار میکنند
محافظت کنم، و ازشون محافظت خواهم کرد.
1366
01:19:39,750 --> 01:19:42,566
هیچ چیز خوبی در برابر نیروها نیست،
ولی این یه مسئلهست که به ما مربوط میشه.
1367
01:19:42,590 --> 01:19:46,110
برای آخرین بار بهتون هشدار میدم،
شما رد نمیشید.
1368
01:19:51,390 --> 01:19:54,058
از نردهها دور بشید، وگرنه مجبورتون میکنم عقب برید.
1369
01:19:54,140 --> 01:19:55,140
امتحان کن!
1370
01:19:56,198 --> 01:19:58,420
هی، تو، اونجا، احمق نباش.
1371
01:20:01,300 --> 01:20:02,300
آماده باش!
1372
01:20:02,780 --> 01:20:04,021
سلاحهاتونو آماده کنید.
1373
01:20:05,300 --> 01:20:07,220
شلیک کنید!
ملاحظه نکنید!
1374
01:20:07,221 --> 01:20:08,440
به بچه من!
1375
01:20:08,922 --> 01:20:10,501
اون تازه سرکشتر هم شده!
1376
01:20:11,720 --> 01:20:13,000
میخوای بیای پایین؟
1377
01:20:13,148 --> 01:20:14,470
مرگ بر آشغالهای بلژیکی!
1378
01:20:22,881 --> 01:20:25,060
آماده شلیک!
1379
01:20:28,420 --> 01:20:29,553
عقبنشینی کنید، ستوان.
1380
01:20:29,620 --> 01:20:31,980
اگه مرداتون اینجا بمونن، نمیدونم چی میشه.
1381
01:20:32,680 --> 01:20:34,780
به فرمان من، شش قدم عقب.
1382
01:20:35,060 --> 01:20:39,720
یک، دو، سه، چهار، پنج،
ایست!
1383
01:20:39,721 --> 01:20:41,640
تو تفنگاتون گلوله نیست.
1384
01:20:41,641 --> 01:20:43,220
ما قزاق نیستیم!
1385
01:20:43,800 --> 01:20:47,400
اگه قزاق یا پروسی بودید،
من تا حالا شلیک کرده بودم.
1386
01:20:49,097 --> 01:20:51,143
آماده شلیک!
1387
01:20:56,070 --> 01:20:57,070
مواظب خودتون باشید.
1388
01:20:57,170 --> 01:20:59,396
من باید از مردانم هم محافظت کنم.
1389
01:21:12,922 --> 01:21:13,764
بس کنید!
1390
01:21:13,816 --> 01:21:15,979
اگه ادامه بدید مجبور به شلیک هستیم.
1391
01:21:18,835 --> 01:21:20,079
کی شلیک کرد؟
1392
01:21:21,590 --> 01:21:22,827
شلیک نکنید!
1393
01:21:25,324 --> 01:21:26,539
شلیک نکنید!
1394
01:21:49,170 --> 01:21:50,950
شما به اعتصابکنندهها هشدار داده بودید.
1395
01:21:51,210 --> 01:21:52,790
دروازه وورو بسته بود.
1396
01:21:52,950 --> 01:21:55,510
نه وجدان شما، نه شرکت
چیزی برای سرزنش شما ندارن.
1397
01:21:55,810 --> 01:21:57,461
ولی خیلی جای تأسفه...
1398
01:21:57,462 --> 01:21:59,998
که روزنامههای مخالف اینقدر
در مورد این یازده کشته آب و تاب میدن.
1399
01:22:00,110 --> 01:22:01,110
هیچ مجازاتی نیست.
1400
01:22:01,230 --> 01:22:03,230
شرکت همه کارگراش رو دوباره استخدام میکنه.
1401
01:22:03,470 --> 01:22:04,370
رهبرا هم؟
1402
01:22:04,371 --> 01:22:05,535
ما بردیم.
1403
01:22:05,596 --> 01:22:06,755
سخاوتمند باشیم.
1404
01:22:06,870 --> 01:22:10,530
خرید ژان بارت باعث میشه اعتصاب
به بهترین شکل به نفع ما تموم بشه.
1405
01:22:10,630 --> 01:22:12,470
و دنلین شرایط رو غیرقابل قبول میدونه.
1406
01:22:12,510 --> 01:22:16,049
وقتی ماشیناش نابود شده، محوطهاش ویران شده، ناز میکنه.
1407
01:22:16,146 --> 01:22:17,566
ورشکست شده، آماده خودکشیه.
1408
01:22:18,186 --> 01:22:20,346
به جایی که رسیدیم، یه مرده دیگه.
1409
01:22:21,890 --> 01:22:23,970
کار کی دوباره شروع میشه؟
1410
01:22:23,971 --> 01:22:25,670
دوشنبه، شرایطمون رو اعلام کردم.
1411
01:22:28,270 --> 01:22:29,290
همونطور که اون میخواست.
1412
01:22:29,390 --> 01:22:30,550
هر چی که ما نمیخواستیم.
1413
01:22:30,590 --> 01:22:32,310
با صندوق کمک، باید میبردیم.
1414
01:22:32,470 --> 01:22:34,150
انترناسیونال، یه اختراع قشنگه.
1415
01:22:34,230 --> 01:22:36,350
چی کار کردم که شما تایید نکردید؟
1416
01:22:37,530 --> 01:22:38,260
هیچی.
1417
01:22:38,410 --> 01:22:40,490
چی گفتم که همتون فکر نمیکردید؟
1418
01:22:40,730 --> 01:22:41,305
هیچی.
1419
01:22:41,350 --> 01:22:41,970
خب؟
1420
01:22:42,244 --> 01:22:43,244
خب، هیچی.
1421
01:22:53,800 --> 01:22:55,800
دیدی شرکت چقدر سخاوتمنده.
1422
01:22:56,340 --> 01:22:57,540
همه رو دوباره استخدام میکنه.
1423
01:22:58,040 --> 01:22:59,260
البته به جز مردهها.
1424
01:23:01,160 --> 01:23:03,100
راستشو بگو، من یه حرومزادهام؟
1425
01:23:03,338 --> 01:23:04,338
حرومزاده نه.
1426
01:23:04,380 --> 01:23:05,460
کسی که اشتباه کرده.
1427
01:23:05,960 --> 01:23:07,959
تو خواستی با شرکت مذاکره کنی.
1428
01:23:08,220 --> 01:23:09,838
با دشمن، مذاکره نمیکنیم.
1429
01:23:10,015 --> 01:23:10,655
میجنگیم.
1430
01:23:10,740 --> 01:23:11,540
جنگیدیم.
1431
01:23:11,704 --> 01:23:12,704
اشتباه جنگیدید!
1432
01:23:13,234 --> 01:23:14,934
تو آنارشیست نیستی.
1433
01:23:15,320 --> 01:23:17,968
بلکه یه سوسیالیست کوچولوی بیچارهایی.
1434
01:23:18,420 --> 01:23:21,218
و با آدمایی مثل تو، هزار
سال طول میکشه
1435
01:23:21,243 --> 01:23:23,994
تا طبقه کارگر
از این وضعیت گند خلاص بشه.
1436
01:23:25,540 --> 01:23:27,454
از فکر اینکه اشتباه کردیم بلرزیم.
1437
01:23:27,580 --> 01:23:30,003
بلرزیم و از خودمون بپرسیم که آیا حرومزادهایم.
1438
01:23:31,140 --> 01:23:32,140
به این دست نگاه کن.
1439
01:23:33,520 --> 01:23:35,044
هیچکس اونو نلرزونده.
1440
01:23:35,260 --> 01:23:38,531
این لازمه تا جرأت کنی جون بقیه رو بگیری.
1441
01:23:38,740 --> 01:23:40,282
و جون خودتو بدی.
1442
01:23:43,700 --> 01:23:44,700
خداحافظ.
1443
01:24:22,000 --> 01:24:23,500
مزاحم نیستم؟
1444
01:24:25,020 --> 01:24:26,020
بیا تو.
1445
01:24:26,363 --> 01:24:27,363
غنیمته، استفاده کن.
1446
01:24:28,463 --> 01:24:29,463
روشنایی هست.
1447
01:24:30,000 --> 01:24:31,701
زغال، قهوه.
1448
01:24:35,660 --> 01:24:36,800
چطوری اینجوری شدی؟
1449
01:24:38,522 --> 01:24:39,999
شرکت قلب مهربونی داره.
1450
01:24:40,640 --> 01:24:42,940
۱۰۰ فرانک برای مرگ ماهو بهم پیشنهاد داد.
1451
01:24:44,419 --> 01:24:45,739
نصفش برای ژان-لین.
1452
01:24:47,352 --> 01:24:49,052
درسته، اون کوچکتر بود.
1453
01:24:50,340 --> 01:24:52,380
قهوه با نون میخوای؟
1454
01:24:52,691 --> 01:24:53,710
منو وسوسه نکن.
1455
01:24:54,820 --> 01:24:55,820
بشین.
1456
01:24:56,531 --> 01:24:57,771
این از طرف ماهوئه.
1457
01:25:04,633 --> 01:25:05,633
و کاترین؟
1458
01:25:07,740 --> 01:25:09,196
کاترین، اونم مثل همه است.
1459
01:25:09,220 --> 01:25:11,060
از خودش میپرسه که فردا باید دوباره بره پایین.
1460
01:25:12,914 --> 01:25:13,914
و تو؟
1461
01:25:14,500 --> 01:25:15,900
برمیگردی اونجا؟
1462
01:25:17,157 --> 01:25:18,877
حتماً کسایی هستن که بهت حرفایی میزنن.
1463
01:25:18,980 --> 01:25:20,380
برای سرزنش کردن چی؟
1464
01:25:20,756 --> 01:25:22,453
ما یه کم عدالت خواستیم.
1465
01:25:22,540 --> 01:25:24,500
و تنها چیزی که گرفتیم، شلیک گلوله بود.
1466
01:25:26,561 --> 01:25:28,141
یه نفر باید مسئول باشه.
1467
01:25:30,237 --> 01:25:32,837
اتین، تو اینجا دراز بکش.
1468
01:25:34,161 --> 01:25:35,921
حالا دیگه کمبود تخت نیست.
1469
01:25:37,960 --> 01:25:38,960
من میرم بالا.
1470
01:25:39,778 --> 01:25:41,078
و تو، هر جور دوست داری رفتار کن.
1471
01:29:25,055 --> 01:29:26,186
سلام کاترین.
1472
01:29:26,900 --> 01:29:28,052
سلام اتین.
1473
01:29:28,210 --> 01:29:29,590
میتونم کمکت کنم؟
1474
01:29:31,420 --> 01:29:33,520
خب، تصمیم گرفتی برگردی اونجا؟
1475
01:29:34,280 --> 01:29:35,280
چارهای ندارم.
1476
01:29:36,019 --> 01:29:37,179
من انتخاب دارم کاترین.
1477
01:29:37,480 --> 01:29:38,480
با تو میام.
1478
01:29:38,940 --> 01:29:40,000
واقعاً؟
1479
01:29:40,245 --> 01:29:43,844
سوارین بهم توضیح داد که تو
زندگی، برای قوی بودن، باید تنها باشی.
1480
01:29:44,280 --> 01:29:45,280
باور میکنی؟
1481
01:29:45,756 --> 01:29:48,236
برای یه زن، حتماً اینه که با کسی باشه که دوستش داره.
1482
01:29:48,460 --> 01:29:49,859
پس، اون شجاعت داره.
1483
01:29:50,152 --> 01:29:51,512
ولی برای مردا، نمیدونم.
1484
01:29:52,620 --> 01:29:54,300
برای مردا، فکر کنم همینه.
1485
01:29:55,400 --> 01:29:56,640
شاوال دوباره تو ووروئه.
1486
01:29:57,240 --> 01:29:58,240
باهاش روبرو میشیم.
1487
01:29:59,300 --> 01:30:00,300
چطور این کارو میکنی؟
1488
01:30:00,880 --> 01:30:02,280
حق نداشتم ترکش کنم.
1489
01:30:02,480 --> 01:30:03,936
حالا، اونه که منو بیرون کرده.
1490
01:30:03,960 --> 01:30:04,960
فرق میکنه.
1491
01:30:06,040 --> 01:30:07,755
لباس کارش کجاست؟
1492
01:30:08,960 --> 01:30:09,960
اون خونه موکته.
1493
01:30:11,016 --> 01:30:12,616
فقط وقت داریم بریم دنبالش.
1494
01:30:41,055 --> 01:30:43,100
اتین، میخواستم یه حرفی بهت بزنم.
1495
01:30:43,300 --> 01:30:44,300
هر چی میخوای بگو.
1496
01:30:44,640 --> 01:30:45,640
فکر کردم.
1497
01:30:45,940 --> 01:30:47,140
دیروز، ناحق بودم.
1498
01:30:47,450 --> 01:30:49,923
تو درست میگفتی و همونطور که باید بودی.
1499
01:30:50,710 --> 01:30:53,160
دفعه بعد، بهتر عمل میکنیم.
و همه با هم.
1500
01:30:57,522 --> 01:30:58,096
شنیدی؟
1501
01:30:58,160 --> 01:30:59,160
آره.
1502
01:31:03,020 --> 01:31:05,040
در اصل، اتین حق داره.
1503
01:31:05,180 --> 01:31:07,026
و اگه دوباره شروع بشه، منم همینطور.
1504
01:31:43,560 --> 01:31:44,660
بارون مثل همیشه میباره.
1505
01:31:44,900 --> 01:31:46,280
دستورالعملها دقیق هستن.
1506
01:31:46,360 --> 01:31:48,520
سه روز آمادهسازی برای پر کردن شکافها.
1507
01:31:55,020 --> 01:31:56,020
یالا.
1508
01:32:06,610 --> 01:32:08,170
شاوال تو کدوم قسمت کار میکنه؟
1509
01:32:08,330 --> 01:32:09,330
نمیدونم.
1510
01:32:47,079 --> 01:32:48,442
از این طرف.
1511
01:32:52,370 --> 01:32:54,339
- این دیگه یه قایمباشک بازیه.
- همه رو صدا کن.
1512
01:32:54,470 --> 01:32:55,350
بیا از قسمت قدیمی بریم.
1513
01:32:55,390 --> 01:32:56,630
نمیشه، ریزش کرده.
1514
01:32:56,710 --> 01:32:57,979
میخوای منو ببری بیرون؟
1515
01:32:58,250 --> 01:32:59,250
چی شده؟
1516
01:32:59,530 --> 01:33:00,570
داره میریزه.
1517
01:33:00,690 --> 01:33:02,370
- همه جا داره صدا میده.
- چند نفر ته چاه هستن؟
1518
01:33:02,490 --> 01:33:03,490
نمیدونم.
1519
01:33:03,830 --> 01:33:05,543
گوش کن، معدن داره فرو میریزه!
شماهایی که تو قفس آسانسور هستید، فوراً اومدید بالا!
1520
01:33:05,595 --> 01:33:06,590
با گذاشتن آدما تو ته چاه؟
1521
01:33:06,591 --> 01:33:07,890
- آقای نگرت.
- تو قفس.
1522
01:33:07,970 --> 01:33:09,566
یه طناب بندازید تا من برم پایین.
1523
01:33:09,590 --> 01:33:11,826
و شما چراغها رو بشمارید.
تا دقیقاً بدونیم چند تا کم داریم.
1524
01:33:11,850 --> 01:33:12,368
سریع.
1525
01:33:13,292 --> 01:33:14,031
یالا.
1526
01:33:30,410 --> 01:33:31,410
سریع.
1527
01:33:34,130 --> 01:33:35,130
کاترین.
1528
01:33:37,250 --> 01:33:39,018
کاترین، زخمی شدی؟
1529
01:33:55,660 --> 01:33:56,660
درد داری؟
1530
01:33:56,820 --> 01:33:58,280
اینجاست که درد میکنه.
1531
01:33:59,300 --> 01:34:00,300
میدونی کجاییم؟
1532
01:34:00,580 --> 01:34:01,580
نه.
1533
01:34:07,880 --> 01:34:08,724
اسامی.
1534
01:34:08,820 --> 01:34:09,660
اسامی رو بدید.
1535
01:34:09,661 --> 01:34:11,176
این که انفجار گاز نبوده!
1536
01:34:11,200 --> 01:34:12,200
اسامی رو بدید.
1537
01:34:12,300 --> 01:34:14,600
اسامی رو به محض اینکه به دستمون برسه، اعلام میکنیم.
1538
01:34:20,970 --> 01:34:22,924
خب، من باید با خودت تنها حرف بزنم.
1539
01:34:25,880 --> 01:34:26,940
چی شده؟
1540
01:34:27,420 --> 01:34:29,060
این یه حادثه نیست، یه خرابکاریه.
1541
01:34:29,220 --> 01:34:30,490
- خرابکاری؟
- آره.
1542
01:34:30,920 --> 01:34:32,160
ولی کی این کارو کرده و چرا؟
1543
01:34:32,300 --> 01:34:33,856
کی این کارو کرده، این به پلیس مربوط میشه.
1544
01:34:34,243 --> 01:34:34,812
و چرا؟
1545
01:34:34,840 --> 01:34:35,840
برای ترسوندنتون.
1546
01:34:36,360 --> 01:34:37,360
ترس؟
1547
01:34:51,164 --> 01:34:52,184
یکی فریاد زد.
1548
01:34:52,240 --> 01:34:53,444
من دیگه در مورد ریکویلارد حرف نمیزنم.
1549
01:34:53,469 --> 01:34:55,143
- حق داشت.
- و از کجا؟
1550
01:34:55,460 --> 01:34:56,460
سمت چپ وورو.
1551
01:34:57,320 --> 01:34:59,520
پس، اگه همیشه به چپ بریم،
باید برسیم.
1552
01:35:28,490 --> 01:35:30,672
دنیا کوچیکه، همیشه همدیگه رو پیدا میکنیم.
1553
01:35:36,460 --> 01:35:37,860
ما دنبال راه ریکویلارد هستیم.
1554
01:35:38,027 --> 01:35:38,849
از اینجاست، آره.
1555
01:35:38,920 --> 01:35:40,040
ولی تونل مسدوده.
1556
01:35:40,440 --> 01:35:41,440
ما شش نفر بودیم.
1557
01:35:41,560 --> 01:35:43,379
یه ریزش و پنج نفر دفن شدن.
1558
01:35:43,820 --> 01:35:45,940
پام گیر کرده بود، هر طور تونستم درش آوردم.
1559
01:35:46,280 --> 01:35:47,920
- درد میکشی.
- دیگه به تو مربوط نمیشه؟
1560
01:35:48,540 --> 01:35:49,996
برای بیرون اومدن، باید برگردیم عقب.
1561
01:35:50,020 --> 01:35:51,076
ولی پشت سر، آب داره بالا میاد.
1562
01:35:51,100 --> 01:35:51,756
آه!
1563
01:35:51,880 --> 01:35:53,556
پس دیگه فایدهای نداره که پامو بکشم.
1564
01:35:53,580 --> 01:35:54,756
حتماً کاری هست که باید انجام داد.
1565
01:35:54,780 --> 01:35:55,414
آره.
1566
01:35:55,520 --> 01:35:57,476
تنها کاری که برامون مونده،
اینه که با هم بمیریم.
1567
01:35:57,500 --> 01:35:58,500
خانوادگی.
1568
01:35:58,560 --> 01:35:59,660
بهش گوش نده.
میان دنبالمون.
1569
01:35:59,740 --> 01:36:00,740
آره، سال دیگه.
1570
01:36:01,060 --> 01:36:02,676
باید تا جایی که میشه دوام بیاریم.
1571
01:36:02,700 --> 01:36:03,700
و استعدادت!
1572
01:36:06,580 --> 01:36:07,820
اون دهن کثیفتو ببند.
1573
01:36:11,220 --> 01:36:13,040
چهارده نفر گم شدن، اینجا گیر افتادن.
1574
01:36:13,360 --> 01:36:14,360
خب، تقریباً اینجا.
1575
01:36:14,800 --> 01:36:17,236
برای کمک بهشون،
بهترین نقطه ورود اینجا خواهد بود.
1576
01:36:17,260 --> 01:36:18,340
همه موافقن؟
1577
01:36:18,700 --> 01:36:19,390
موافقم.
1578
01:36:19,420 --> 01:36:20,616
چقدر طول میکشه تا بهشون برسیم؟
1579
01:36:20,640 --> 01:36:21,530
اینو نمیدونم.
1580
01:36:21,560 --> 01:36:23,162
- دانسر.
- پنج روز.
1581
01:36:23,220 --> 01:36:24,700
پنج یا چهار، اگه شانس داشته باشیم.
1582
01:36:24,900 --> 01:36:26,196
چهار روز.
چهار روز با بهترین شرایط.
1583
01:36:26,254 --> 01:36:28,372
هرگز نمیتونن دوام بیارن.
چی کار کنیم؟
1584
01:36:28,640 --> 01:36:30,325
قانون اینه که تیمهای
نجات کارشون رو
1585
01:36:30,326 --> 01:36:32,421
بدون در نظر گرفتن شانس موفقیت شروع کنن.
1586
01:36:33,320 --> 01:36:34,800
عالیه، بهتون اختیار کامل میدم.
1587
01:36:35,460 --> 01:36:36,460
بیاید ببینید.
1588
01:36:41,800 --> 01:36:43,360
میتونی بکوبی، اونا صداتو نمیشنون.
1589
01:36:43,900 --> 01:36:45,320
مثل موش شدیم.
1590
01:36:45,980 --> 01:36:47,660
یه سوراخ کوچیک به دردتون میخورد.
1591
01:36:47,760 --> 01:36:50,840
یه سوراخ کوچیک که هر دوتون فرار کنید
و برید یه جای دیگه قایم شید.
1592
01:36:51,000 --> 01:36:52,000
کاری نمیشه کرد، خوشگلا.
1593
01:36:52,280 --> 01:36:53,280
باید با من بمونید.
1594
01:36:53,580 --> 01:36:54,580
خفه میشی.
1595
01:36:54,823 --> 01:36:55,528
چرا؟
1596
01:36:55,640 --> 01:36:56,640
من بدجنس نیستم.
1597
01:36:57,360 --> 01:36:59,816
قبل از اینکه بمیریم، اگه حالتون رو خوب میکنه،
من یه عالمه سکس داشتم.
1598
01:36:59,840 --> 01:37:00,412
مزاحم نیستید؟
1599
01:37:00,500 --> 01:37:01,780
گفتم خفه شو.
1600
01:37:02,560 --> 01:37:03,680
شماها منو حسابی میخندونید.
1601
01:37:04,700 --> 01:37:06,940
خواب با هم خوابیدن، بچه دار شدن.
1602
01:37:07,260 --> 01:37:08,946
خواب خوشبختی، عقبافتاده.
1603
01:37:09,140 --> 01:37:09,864
خراب شد.
1604
01:37:10,160 --> 01:37:11,420
میخوای ساکتت کنم؟
1605
01:37:12,940 --> 01:37:14,420
قبل از دو روز، همهمون میمیریم.
1606
01:37:15,300 --> 01:37:16,420
خراب شد، بهت میگم.
1607
01:37:16,940 --> 01:37:18,927
حالا، اگه دو روز برات خیلی طولانیه،
1608
01:37:18,928 --> 01:37:21,162
من حاضرم کارتو زودتر از خدا تموم کنم.
1609
01:37:21,561 --> 01:37:22,561
آشغال!
1610
01:37:31,669 --> 01:37:33,269
اون خودش خواست.
1611
01:37:33,873 --> 01:37:34,691
نگاه کن!
1612
01:37:34,870 --> 01:37:36,130
سعی میکنم آزادش کنم.
1613
01:38:04,179 --> 01:38:05,940
کاترین، اون مرده.
1614
01:39:27,940 --> 01:39:29,860
روز و شب دیگه از هم تشخیص داده نمیشن.
1615
01:39:31,560 --> 01:39:33,480
چند وقته که گیر افتادن؟
1616
01:39:34,800 --> 01:39:35,800
دیگه نمیدونن.
1617
01:39:37,243 --> 01:39:39,060
کاترین، خوابی؟
1618
01:39:39,620 --> 01:39:41,920
اوه نه، تو بغلت خیلی راحتم.
1619
01:39:42,961 --> 01:39:48,440
به همه اون شبایی فکر میکردم که کنار هم بودیم،
اینقدر نزدیک، بدون اینکه همدیگه رو لمس کنیم.
1620
01:39:48,840 --> 01:39:50,960
غمگین بود و در عین حال شیرین.
1621
01:39:52,230 --> 01:39:53,270
دوستت داشتم، کاترین.
1622
01:39:54,580 --> 01:39:55,720
دوستت داشتم، اتین.
1623
01:39:59,780 --> 01:40:01,740
چراغم داره خاموش میشه، باید اون یکی رو روشن کنم.
1624
01:40:02,604 --> 01:40:03,904
ولی باز کردنش خطرناکه.
1625
01:40:04,900 --> 01:40:06,480
با هم مردن، میترسی؟
1626
01:40:06,820 --> 01:40:08,220
میخواستم با هم زندگی کنیم.
1627
01:40:08,660 --> 01:40:09,680
بد شد.
1628
01:40:10,700 --> 01:40:12,080
خیلی راحتم، اتین.
1629
01:40:12,760 --> 01:40:13,760
چراغتو روشن کن.
1630
01:40:55,873 --> 01:40:56,893
شانس آوردیم.
1631
01:40:57,700 --> 01:40:59,280
حق داشتیم همدیگه رو ببینیم.
1632
01:40:59,820 --> 01:41:00,820
یه کم دیگه.
1633
01:41:01,780 --> 01:41:02,900
تو زیبایی، اتین.
1634
01:41:03,720 --> 01:41:05,160
قبلاً نمیتونستم بهت بگم.
1635
01:41:06,200 --> 01:41:07,200
تو زیبایی.
1636
01:41:08,600 --> 01:41:09,600
تو زیبایی.
1637
01:41:10,900 --> 01:41:11,900
ما اینجاییم.
1638
01:41:12,060 --> 01:41:13,300
و اونا باید اونجا باشن.
1639
01:41:13,420 --> 01:41:14,860
- آره.
- برای امتحان ضربه میزنیم.
1640
01:41:15,100 --> 01:41:16,100
وایسا!
1641
01:41:17,180 --> 01:41:18,180
ضربه رو بزن.
1642
01:41:25,200 --> 01:41:25,720
هیچی؟
1643
01:41:25,940 --> 01:41:26,940
نه.
1644
01:41:28,362 --> 01:41:29,362
دوباره شروع کن.
1645
01:41:35,950 --> 01:41:36,950
سه روز.
1646
01:41:37,430 --> 01:41:38,430
پنج روز.
1647
01:41:38,690 --> 01:41:39,690
شاید بیشتر.
1648
01:41:40,410 --> 01:41:43,290
و هوا اطراف زندانیها
کم و کمتر میشه.
1649
01:41:54,110 --> 01:41:55,110
آروم نفس بکش.
1650
01:41:56,850 --> 01:41:57,850
باید دووم بیاریم.
1651
01:41:58,790 --> 01:41:59,790
دردت میاد؟
1652
01:42:00,110 --> 01:42:01,110
نه.
1653
01:42:01,410 --> 01:42:02,750
تو مه هستم.
1654
01:42:04,020 --> 01:42:05,250
دیگه نمیتونم تکون بخورم.
1655
01:42:06,390 --> 01:42:07,390
و دارم پرواز میکنم.
1656
01:42:08,270 --> 01:42:09,270
دارم پرواز میکنم.
1657
01:42:09,510 --> 01:42:10,510
دیگه حرف نزن.
1658
01:42:11,570 --> 01:42:12,570
نیروهاتو حفظ کن.
1659
01:42:24,985 --> 01:42:25,993
میشنوم.
1660
01:42:27,050 --> 01:42:28,910
کاترین، اونا دارن دنبالمون میگردن.
اونا ضربه زدن.
1661
01:42:29,270 --> 01:42:30,270
خیلی دیره.
1662
01:42:30,470 --> 01:42:31,470
ساکت شو.
1663
01:42:34,480 --> 01:42:35,480
تکون نخورید.
1664
01:42:36,960 --> 01:42:37,960
جواب میده.
1665
01:42:40,420 --> 01:42:41,420
یک.
1666
01:42:42,100 --> 01:42:43,100
دو.
1667
01:42:43,520 --> 01:42:44,520
سه.
1668
01:42:44,860 --> 01:42:45,860
مثل قلب که میتپه..
1669
01:42:46,040 --> 01:42:47,560
و هر بار، همین حس رو میده.
1670
01:42:48,220 --> 01:42:49,460
به نظرت، چند متر؟
1671
01:42:50,160 --> 01:42:51,340
بین ۴۰ تا ۵۰.
1672
01:42:51,580 --> 01:42:52,160
پنج روز گذشته.
1673
01:42:52,420 --> 01:42:53,896
خفگی چیزیه که بیشتر از همه منو میکشه.
1674
01:42:53,920 --> 01:42:54,920
یالا، تا جایی که جون دارید.
1675
01:42:59,470 --> 01:43:00,470
ریزو!
1676
01:43:09,370 --> 01:43:12,050
آقای هنبو، یه چیزی هست که
جرأت نکردم بهتون بگم.
1677
01:43:12,250 --> 01:43:13,846
سه نفر مردن، تیکه تیکه شدن.
1678
01:43:13,870 --> 01:43:16,380
- در مورد نگرل مطمئنید؟
- از لباساش شناختیمش.
1679
01:43:18,970 --> 01:43:19,671
نشونم بده.
1680
01:43:19,750 --> 01:43:21,390
وحشتناکه، آقای هِنبو.
1681
01:43:21,950 --> 01:43:22,950
میخوام ببینمش.
1682
01:43:32,380 --> 01:43:33,880
نجاتگرها کارو از سر گرفتن؟
1683
01:43:34,160 --> 01:43:36,260
آره، مهندس نوبلت جایگزین شده.
1684
01:43:37,900 --> 01:43:38,900
عالیه.
1685
01:43:46,120 --> 01:43:47,140
صدای اونا رو میشنوم.
1686
01:43:47,740 --> 01:43:48,740
دارن حفاری میکنن.
1687
01:43:49,680 --> 01:43:50,680
دارن حفاری میکنن!
1688
01:43:52,180 --> 01:43:53,860
این قسمت،صدای کلنگه، کاترین.
1689
01:43:54,420 --> 01:43:55,760
انگار دارم میبینمشون.
1690
01:43:56,000 --> 01:43:57,220
با دل و جون کار میکنن.
1691
01:43:57,823 --> 01:43:59,640
کاترین، نجات پیدا کردیم.
1692
01:44:01,900 --> 01:44:02,900
کاترین!
1693
01:44:07,030 --> 01:44:08,030
کاترین!
1694
01:44:09,070 --> 01:44:10,070
کاترین!
1695
01:44:43,230 --> 01:44:44,230
سلام.
1696
01:44:44,670 --> 01:44:46,570
از بیمارستان مرخص شدی؟
1697
01:44:46,948 --> 01:44:47,987
امروز صبح.
1698
01:44:49,390 --> 01:44:51,290
میخوای تنهات بذارم؟
1699
01:44:51,291 --> 01:44:52,291
نه.
1700
01:44:54,840 --> 01:44:56,700
فقط میخواستم بدونم کاترین کجاست.
1701
01:44:59,088 --> 01:45:00,688
این گل رز وحشیه؟
1702
01:45:01,268 --> 01:45:02,268
خب آره.
1703
01:45:02,528 --> 01:45:04,828
تو بهار، تو آوریل گل میده.
1704
01:45:05,708 --> 01:45:07,648
بابام آوریل نمیگفت.
1705
01:45:08,128 --> 01:45:09,748
میگفت ژرمینال.
1706
01:45:12,488 --> 01:45:13,948
ماهوت رو دیدی؟
1707
01:45:13,949 --> 01:45:16,028
همین الان، تو محوطه با بقیه.
1708
01:45:17,308 --> 01:45:18,568
زندگی مثل قبل از سر گرفته شد.
1709
01:45:20,448 --> 01:45:22,468
برای همه یه بدبختی بزرگ بود.
1710
01:45:23,208 --> 01:45:25,528
اگه حداقل بیهوده رنج نمیکشیدیم.
1711
01:45:25,868 --> 01:45:26,868
نه، پدر بونمور.
1712
01:45:26,928 --> 01:45:27,928
بیهوده نبود.
1713
01:45:28,028 --> 01:45:29,904
بعد از ما، مردای دیگه مبارزه رو از سر میگیرن.
1714
01:45:29,928 --> 01:45:30,928
اونا میجنگن.
1715
01:45:31,048 --> 01:45:32,324
بهتر از ما که جنگیدیم.
1716
01:45:32,348 --> 01:45:34,128
برای همه خوشبختی روی زمین خواهد بود.
1717
01:45:34,887 --> 01:45:35,567
آره.
1718
01:45:35,689 --> 01:45:37,368
یه کم خوشبختی و عدالت.
1719
01:45:37,457 --> 01:45:38,808
یه روز، شاید.
1720
01:45:39,308 --> 01:45:41,028
البته، من اون روز رو نمیبینم.
1721
01:45:41,888 --> 01:45:43,048
خیلی پیرم.
1722
01:45:43,808 --> 01:45:45,888
ولی خوشحالم که با این فکر میرم.
1723
01:45:46,408 --> 01:45:47,988
و یه کم به خاطر توئه.
1724
01:45:49,308 --> 01:45:50,448
حالا میری.
1725
01:45:51,157 --> 01:45:52,161
یه جای دیگه.
1726
01:45:52,329 --> 01:45:53,329
ادامه میدم.
1727
01:45:54,558 --> 01:45:55,695
خداحافظ، پدر بونمور.
1728
01:45:55,758 --> 01:45:56,948
خداحافظ، اتین.
1729
01:45:57,149 --> 01:45:58,149
ممنون.
1730
01:46:13,321 --> 01:46:19,399
ترجمه و زیرنویس:
علی کلان
1731
01:46:19,747 --> 01:46:24,917
[ ارائهای از گروه ترجمه فرانکوفیلم ]
FRANCOFILMS@
1732
01:46:25,500 --> 01:46:29,763
[ پایان ]
1732
01:46:30,305 --> 01:47:30,889
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm