1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:15,561 --> 00:01:17,961 - Schieben Sie! - Ich kann nicht! 3 00:01:18,041 --> 00:01:20,841 Doch, du kannst! Schieb! 4 00:01:29,481 --> 00:01:31,081 Herzlichen Glückwunsch! 5 00:01:32,441 --> 00:01:34,241 Es ist ein Junge. 6 00:02:10,481 --> 00:02:13,001 Gib mir das nicht! 7 00:02:13,081 --> 00:02:14,721 Ich will es nicht hören. 8 00:02:14,801 --> 00:02:16,321 Hast du es? 9 00:02:16,401 --> 00:02:18,441 - Patrick. - Das ist genug. 10 00:02:18,521 --> 00:02:20,961 Du hast nicht zu entscheiden, was mit dem Jungen passiert. 11 00:02:21,881 --> 00:02:25,801 Henrik ist so leidenschaftlich an der Wissenschaft interessiert. 12 00:02:28,441 --> 00:02:29,761 Patrick. 13 00:02:33,001 --> 00:02:34,881 Was bist du denn? 14 00:02:35,961 --> 00:02:37,681 Eine Kakerlake. 15 00:02:41,281 --> 00:02:44,161 Du vergisst, wem das alles gehört. 16 00:02:46,121 --> 00:02:47,561 Dich eingeschlossen. 17 00:02:57,601 --> 00:02:59,201 Ups. 18 00:03:26,801 --> 00:03:28,801 - Hey, Henrik! - Hey, Henrik! 19 00:03:32,801 --> 00:03:36,321 - A's wie eine Schaufel! - Es ist einfach, wenn man weiß, wie. 20 00:03:37,921 --> 00:03:39,761 Markku, der Nachzügler! 21 00:03:54,481 --> 00:03:58,081 Nachzügler! 22 00:03:58,161 --> 00:04:01,361 Wohin gehst du, Nachzügler? Los, los, los! 23 00:04:06,721 --> 00:04:09,721 - Lassen Sie mich in Ruhe. - "Lass mich in Ruhe." 24 00:04:17,241 --> 00:04:18,441 Geht es Ihnen gut? 25 00:04:22,721 --> 00:04:24,601 Achten Sie nicht auf sie. 26 00:04:25,321 --> 00:04:27,521 Julia! Beeil dich! 27 00:04:35,281 --> 00:04:37,041 Wir haben unsere Berichte erhalten. 28 00:04:38,001 --> 00:04:39,601 Ich habe eine Eins bekommen. 29 00:04:40,281 --> 00:04:41,881 Das ist gut. 30 00:04:42,361 --> 00:04:44,161 Guten Morgen! 31 00:04:44,241 --> 00:04:47,361 Natürlich, gehen Sie ruhig. Ich bin nicht beschäftigt. 32 00:04:59,241 --> 00:05:01,761 - Guten Tag. - Hallo. 33 00:05:05,921 --> 00:05:08,561 Komm schon, schenke mir ein Lächeln. 34 00:05:09,521 --> 00:05:12,281 So verbitterte Gesichter in einem nagelneuen Mercedes. 35 00:05:12,801 --> 00:05:14,921 Raten Sie zumindest, wie viel sie gekostet hat. 36 00:05:48,161 --> 00:05:50,401 RAMI'S AUTOREPARATUR 37 00:06:17,201 --> 00:06:18,601 Julia. 38 00:06:32,761 --> 00:06:34,201 Henrik. 39 00:06:35,321 --> 00:06:36,881 Mein herzliches Beileid. 40 00:06:36,961 --> 00:06:39,281 Dein Vater wird immer in dir weiterleben. 41 00:07:17,841 --> 00:07:20,321 Wir haben jung geheiratet. 42 00:07:21,001 --> 00:07:22,921 Vielleicht zu jung. 43 00:07:28,041 --> 00:07:31,641 Ihr Vater hat Ihr Physikstudium nie gebilligt, aber. 44 00:07:34,081 --> 00:07:36,801 Vielleicht wollte er einfach nur das Beste für dich. 45 00:07:45,161 --> 00:07:47,481 Du hast es zugelassen. 46 00:07:49,321 --> 00:07:50,921 Die Kakerlake. 47 00:07:57,121 --> 00:08:01,681 In Physik gibt es kein kostenloses Essen. 48 00:08:04,281 --> 00:08:08,921 Daher das von Heisenberg aufgestellte Dilemma: 49 00:08:09,001 --> 00:08:13,161 . desto genauer kennen wir die Variable eines Teilchens, 50 00:08:13,241 --> 00:08:15,081 desto schwieriger ist es, sie zu messen. 51 00:08:15,161 --> 00:08:17,281 HEISENBERGSCHE UNSCHÄRFERELATION 52 00:08:19,761 --> 00:08:21,401 - Ja! - Hey. 53 00:08:21,481 --> 00:08:25,721 Henrik und Sakari. Möchten Sie noch etwas hinzufügen? 54 00:08:26,961 --> 00:08:29,441 Was gibt es der Mittelmäßigkeit noch hinzuzufügen? 55 00:08:30,801 --> 00:08:33,241 Und Sie haben auf alles eine Antwort? 56 00:08:41,641 --> 00:08:42,841 In Ordnung. 57 00:08:46,001 --> 00:08:48,041 Das ist es, worum es geht. 58 00:08:49,201 --> 00:08:52,001 Es gibt keinen Unterschied zwischen den beiden. 59 00:08:53,401 --> 00:08:55,321 Es ist das Gleiche. 60 00:08:55,401 --> 00:08:58,241 Du planst also, die Gesetze umzuschreiben 61 00:08:58,321 --> 00:09:00,081 der Natur mit deinem kleinen Projekt? 62 00:09:00,641 --> 00:09:02,681 Hältst du dich für Einstein? 63 00:09:02,761 --> 00:09:04,601 Das wird passieren. 64 00:09:05,721 --> 00:09:08,641 Egal in welchem. Moment. Jetzt. 65 00:09:21,761 --> 00:09:24,321 Unsere Formel geht über Heisenberg hinaus. 66 00:09:24,401 --> 00:09:26,841 Quantenverschränkung als Energiequelle. 67 00:09:26,921 --> 00:09:31,881 Ich schaffe es nicht, die Formel rechtzeitig für die Präsentation zu finden. 68 00:09:31,961 --> 00:09:33,641 - Vergessen Sie nicht den Überblick. - Aber... 69 00:09:33,721 --> 00:09:37,961 Hey, ich habe dich an Bord genommen, weil du nicht wie alle anderen bist. 70 00:09:38,881 --> 00:09:40,641 Du kannst das machen. 71 00:09:43,001 --> 00:09:45,481 Ja, das stimmt. Wir kümmern uns darum. 72 00:09:48,721 --> 00:09:52,801 Die Mumien an der Universität haben keine Ahnung von potenziellen Anwendungen. 73 00:09:57,681 --> 00:10:00,041 Diese Theorie wird uns weltberühmt machen. 74 00:10:00,121 --> 00:10:01,921 Verdammter Idiot. 75 00:10:33,041 --> 00:10:34,721 Ich komme an der Bar vorbei. 76 00:10:46,721 --> 00:10:50,521 - Sieh dir an, was du getan hast! - Der Abfall des einen ist der Schatz des anderen. 77 00:10:51,081 --> 00:10:53,321 Hast du noch ein intelligentes Feedback parat? 78 00:10:54,601 --> 00:10:58,001 Warte einen Moment. Hallo, eine Dose Bier und 79 00:10:58,081 --> 00:11:01,441 alles, was die Dame für den Rest der Nacht will. 80 00:11:01,521 --> 00:11:02,641 Bitte sehr. 81 00:11:05,641 --> 00:11:07,441 Es war schön, Ihnen über den Weg zu laufen. 82 00:11:11,001 --> 00:11:15,001 Abschließend möchte ich der Abteilung für ihre Unterstützung danken. 83 00:11:15,081 --> 00:11:16,841 Dies ist nur der erste Schritt. 84 00:11:16,921 --> 00:11:19,841 Die endgültige Formel wird noch viel Arbeit erfordern, aber unsere 85 00:11:19,921 --> 00:11:23,761 Theorie der Quantenverschränkung als Energiequelle wird bald fertig sein. 86 00:11:23,841 --> 00:11:25,001 Ich danke Ihnen dafür. 87 00:11:25,841 --> 00:11:27,881 Kommen wir zurück zu Folie Nummer drei. 88 00:11:34,241 --> 00:11:36,281 Diese Berechnungen zu den Quadrupolen. 89 00:11:36,361 --> 00:11:40,121 In welcher Beziehung stehen sie zur Bose'schen Kondensation? Bose-Einstein? Bose-Einstein-Kondensation? 90 00:11:41,961 --> 00:11:44,281 Wir haben dieses Problem noch nicht gelöst. 91 00:11:45,281 --> 00:11:46,681 Für den Moment. 92 00:11:50,121 --> 00:11:53,881 Es sieht so aus, als wäre das Heisenberg-Dilemma noch nicht gelöst, Leute. 93 00:11:54,481 --> 00:11:57,361 In diesem Sinne schlage ich vor, dass das Projekt am Ende dieses 94 00:11:57,441 --> 00:11:59,601 Semesters auf Eis gelegt wird. 95 00:12:00,321 --> 00:12:02,201 Ich danke Ihnen dafür. 96 00:12:02,281 --> 00:12:03,521 Was war das alles? 97 00:12:03,601 --> 00:12:06,401 Ich habe versucht, Ihnen zu sagen, dass es noch nicht vorbei ist, aber... 98 00:12:06,481 --> 00:12:07,881 Sakari! 99 00:12:09,201 --> 00:12:11,801 Ich hatte mehr von dir erwartet. 100 00:12:12,961 --> 00:12:14,761 Ich werde das in Ordnung bringen. 101 00:12:19,281 --> 00:12:20,881 Ich weiß es. 102 00:12:21,881 --> 00:12:23,881 Ich vertraue dir. 103 00:12:24,761 --> 00:12:26,161 In Ordnung. 104 00:12:27,481 --> 00:12:28,961 Wir müssen uns nur konzentrieren. 105 00:12:29,321 --> 00:12:30,881 Was übersehen wir? 106 00:12:31,641 --> 00:12:33,961 Die Überlagerung spielt keine Rolle. 107 00:12:34,721 --> 00:12:36,721 Die untere linke Ecke. 108 00:12:40,641 --> 00:12:42,721 Hey, was machst du ...? 109 00:12:49,561 --> 00:12:51,401 Wenn wir sie also kombinieren, 110 00:12:52,081 --> 00:12:54,681 kann das Problem gelöst werden. 111 00:12:54,761 --> 00:12:56,481 Wir brauchen Hilfe. 112 00:12:58,241 --> 00:13:00,281 Willkommen in der Champions League. 113 00:13:35,801 --> 00:13:37,401 Das ist interessant. 114 00:13:38,321 --> 00:13:40,161 Daran hätte ich nicht gedacht. 115 00:13:40,241 --> 00:13:42,881 - Es ist ganz einfach... - Wenn man weiß, wie es geht? 116 00:13:42,961 --> 00:13:45,241 Und dass man ekelhaft selbstbewusst ist. 117 00:13:51,241 --> 00:13:52,361 Meine Mutter. 118 00:13:53,561 --> 00:13:55,641 Was denkt sie über das alles? 119 00:13:56,041 --> 00:13:57,441 Nichts. 120 00:13:57,521 --> 00:13:58,601 Sie ist tot. 121 00:14:00,401 --> 00:14:01,961 Sie hat sich vor einen Zug geworfen. 122 00:14:05,681 --> 00:14:07,441 Ich habe etwas Gebäck mitgenommen. 123 00:14:18,841 --> 00:14:22,241 Das reicht für heute. 124 00:14:22,321 --> 00:14:24,721 - Wir machen morgen weiter. - In Ordnung. 125 00:14:25,521 --> 00:14:27,521 Gehen wir einen Kaffee trinken. 126 00:14:28,641 --> 00:14:30,041 Einverstanden. 127 00:14:30,841 --> 00:14:34,161 Nehmen Sie sich den Rest des Abends frei. Sie haben ihn sich verdient. 128 00:14:35,921 --> 00:14:37,321 Auf Wiedersehen. 129 00:14:41,601 --> 00:14:44,641 Wir sind nur noch einen Schritt von der Überlagerung entfernt, die der Formel entspricht. 130 00:14:44,721 --> 00:14:46,641 Wie können Sie sich an all das erinnern? 131 00:14:47,321 --> 00:14:48,921 Fotografisches Gedächtnis. 132 00:14:49,881 --> 00:14:52,121 Denken Sie an alle Anwendungen. 133 00:14:52,201 --> 00:14:55,041 Ich bin ein Theoretiker, kein Ingenieur. 134 00:14:56,481 --> 00:14:58,201 Stabile Quantenschleife. 135 00:14:58,601 --> 00:15:01,761 Ein weiterer Schritt auf dem Weg zur selbsterhaltenden Fusion. 136 00:15:03,521 --> 00:15:05,521 In Form eines Reaktors? 137 00:15:09,641 --> 00:15:11,441 Ein Fusionsreaktor. 138 00:15:12,881 --> 00:15:14,801 Eine saubere und unendliche Energie. 139 00:15:19,081 --> 00:15:22,041 Ein großes Unternehmen interessiert sich für unser Projekt. 140 00:15:22,481 --> 00:15:24,001 Welches Unternehmen? 141 00:15:24,081 --> 00:15:26,121 Sie wollen das Patent kaufen. 142 00:15:26,201 --> 00:15:29,561 Es handelt sich um eine exorbitante Summe. 143 00:15:31,801 --> 00:15:35,001 Sollte eine solche Erfindung nicht allen Menschen gehören? 144 00:15:35,601 --> 00:15:38,601 Wenn sie funktioniert, dann 145 00:15:39,601 --> 00:15:43,081 könnte die Welt gerettet werden. 146 00:15:44,761 --> 00:15:49,681 Ah, wir haben hier einen wahren Weltenretter. 147 00:15:49,761 --> 00:15:52,561 Wir haben nur einen Planeten, und den leihen wir uns nur aus. 148 00:15:54,961 --> 00:15:56,961 Das ist ein gutes Geschäft. 149 00:15:57,921 --> 00:16:00,601 Und gleichzeitig retten wir den Planeten. 150 00:16:02,641 --> 00:16:05,001 Hey, vertraust du mir? 151 00:16:13,161 --> 00:16:17,401 Ich war nicht immer der beste Mensch, der ich sein konnte. 152 00:16:18,921 --> 00:16:21,121 Wartest du auf einen Erlöser? 153 00:16:22,201 --> 00:16:24,001 Das kommt darauf an. 154 00:16:26,041 --> 00:16:28,041 Ich habe hohe Ansprüche. 155 00:16:28,521 --> 00:16:31,201 Oh, bitte erzählen Sie mir mehr. 156 00:16:32,041 --> 00:16:34,521 Ich mag ehrgeizige Frauen. 157 00:16:35,401 --> 00:16:38,161 Und ich hasse langsame Männer. 158 00:18:21,681 --> 00:18:24,561 DIE THEORIE DER FINNISCHEN STUDENTEN ERSCHÜTTERT DIE WELT. 159 00:20:02,241 --> 00:20:04,801 Der Technologieriese Hyper Creator gab bekannt. 160 00:20:04,881 --> 00:20:07,561 Die Fertigstellung des Fusionsreaktors Soteria. 161 00:20:07,641 --> 00:20:10,761 Das Projekt, das als Gral der erneuerbaren Energien bezeichnet 162 00:20:10,841 --> 00:20:14,721 wird, wird seit mehreren Jahren aufmerksam verfolgt. 163 00:20:14,801 --> 00:20:17,481 Die Probleme der stabilen Fusion wurden laut 164 00:20:17,561 --> 00:20:20,921 dem Projektleiter Professor Henrik Berg gelöst. 165 00:20:22,161 --> 00:20:25,721 Die Fusion im Soteria-Reaktor basiert auf der Quantentechnologie, 166 00:20:25,801 --> 00:20:30,441 mit der praktisch unendlich viel saubere Energie erzeugt werden kann. 167 00:20:32,561 --> 00:20:37,161 Laut Hyper Creator ist der Reaktor der Schlüssel zum 168 00:20:37,241 --> 00:20:40,321 Kampf gegen die globale Energiekrise und den Klimawandel. 169 00:20:57,961 --> 00:21:00,641 Der Bau der umstrittenen Entente-Mauer wird fortgesetzt 170 00:21:00,721 --> 00:21:03,041 trotz der Bombardierungen im Mai. 171 00:21:03,121 --> 00:21:05,481 Die nationale Kanzlei begründete das Projekt 172 00:21:05,561 --> 00:21:08,321 Schutz der gemeinsamen europäischen Identität. 173 00:21:08,841 --> 00:21:11,161 Die Zahl der Klimaflüchtlinge 174 00:21:11,241 --> 00:21:14,761 wird dieses Jahr voraussichtlich 1,5 Milliarden erreichen. 175 00:21:15,521 --> 00:21:20,001 Die Konflikte zwischen den abtrünnigen Nationen des ehemaligen Russlands dauern an. 176 00:21:20,081 --> 00:21:24,521 Die im letzten Monat von Nordossetien eingeleitete Militäroperation... 177 00:22:08,081 --> 00:22:10,561 DIE REPARATUR VON RAMIS AUTO 178 00:22:17,641 --> 00:22:20,201 Markku, geh weg von dort. 179 00:24:13,401 --> 00:24:15,401 Auf der Grundlage unserer Theorie. 180 00:24:16,801 --> 00:24:18,521 Sakari! 181 00:24:29,601 --> 00:24:33,401 Sie haben eine Möglichkeit entwickelt, die Erinnerungen einer Person in die Vergangenheit zu schicken. 182 00:24:34,321 --> 00:24:36,401 Zum Zeitpunkt der Geburt. 183 00:24:38,721 --> 00:24:41,441 Damit eine Person ihr Leben erneut durchleben kann, 184 00:24:42,201 --> 00:24:44,681 mit dem Wissen, was sie jetzt weiß. 185 00:24:45,441 --> 00:24:47,041 Das ist etwas. 186 00:24:48,361 --> 00:24:50,481 Sie nehmen die Nachricht eher leicht. 187 00:24:50,561 --> 00:24:53,801 Zeit und Ort sind zwei Seiten derselben Medaille. 188 00:24:53,881 --> 00:24:55,961 Wie ich es dir vor langer Zeit beigebracht habe. 189 00:24:57,321 --> 00:24:59,401 Sie wollen uns dorthin schicken. 190 00:25:00,041 --> 00:25:01,561 In die Vergangenheit. 191 00:25:02,841 --> 00:25:05,401 Da wir die ursprüngliche Theorie entwickelt haben. 192 00:25:05,481 --> 00:25:08,521 Ich denke, Sie meinen, dass ich entwickelt habe. 193 00:25:14,281 --> 00:25:19,081 Unsere Aufgabe ist es, den Bauplan des stabilen Fusionsreaktors online zu veröffentlichen. 194 00:25:20,841 --> 00:25:24,041 Und zwar kostenlos. Für die ganze Welt. 195 00:25:24,881 --> 00:25:26,961 Im Gegensatz zu dem, was du uns hast tun lassen. 196 00:25:27,041 --> 00:25:29,081 Ich habe in dieser Hinsicht nie gelogen. 197 00:25:29,161 --> 00:25:32,561 Du hast uns davon überzeugt, dass die Formel eines Tages 198 00:25:32,641 --> 00:25:35,601 der ganzen Welt gehören würde, und nicht einer verdammten 199 00:25:35,681 --> 00:25:39,041 Firma, die die Welt in ihre heutige Situation gebracht hat. 200 00:25:40,001 --> 00:25:42,761 Sie haben absichtlich genug Geld angehäuft 201 00:25:42,841 --> 00:25:44,841 um die Apokalypse zu überstehen, 202 00:25:44,921 --> 00:25:47,881 und lässt den Rest von uns für ihr Vergnügen bezahlen. 203 00:25:53,321 --> 00:25:55,641 Diesmal wird der Bau des Reaktors 204 00:25:56,721 --> 00:25:59,681 wird nicht durch die Gewinne der Aktionäre blockiert. 205 00:26:00,201 --> 00:26:02,321 Oder Patentgesetze verhindert werden. 206 00:26:07,121 --> 00:26:08,641 Und wenn schon? 207 00:26:09,241 --> 00:26:10,961 Werden Sie es tun? 208 00:26:24,081 --> 00:26:27,721 Es scheint, dass der öffentliche Sektor keine Mitgliedschaften in Fitnessstudios anbietet. 209 00:26:33,081 --> 00:26:35,361 Was ist dir passiert, um. 210 00:26:36,001 --> 00:26:37,121 Dass du so bist? 211 00:26:37,801 --> 00:26:39,401 Bringen wir es zu Ende. 212 00:26:40,041 --> 00:26:42,401 Vielleicht bekomme ich dieses Mal den Nobelpreis. 213 00:26:42,481 --> 00:26:44,121 Bringen wir es hinter uns. 214 00:26:44,961 --> 00:26:46,721 Und ein neues Leben mit Julia. 215 00:26:49,481 --> 00:26:52,081 Und sie dachte, dass sie mich verlassen hat. 216 00:27:36,201 --> 00:27:39,921 Termin am 14. Oktober 2011. 217 00:27:41,121 --> 00:27:42,681 Termin am 14... 218 00:28:34,241 --> 00:28:35,841 Schieben Sie! 219 00:28:37,681 --> 00:28:41,641 - Ich kann nicht! - Doch, du kannst! Drück dich! 220 00:28:59,441 --> 00:29:02,961 Wohin ist er jetzt geflohen? Er war genau hier. 221 00:29:03,041 --> 00:29:04,721 Hier ist er. 222 00:29:07,041 --> 00:29:09,001 Er kommt nach seinem Vater. 223 00:29:09,081 --> 00:29:11,121 Aber mit deinen Ohren, Dumbo. 224 00:29:11,201 --> 00:29:12,761 Tosh. 225 00:29:14,881 --> 00:29:16,401 Hey, Kumpel. 226 00:29:17,001 --> 00:29:18,521 Hey, Markku. 227 00:29:19,121 --> 00:29:21,041 Kannst du "Papa" sagen, Markku? 228 00:29:22,321 --> 00:29:24,281 Oh, nein. 229 00:29:38,561 --> 00:29:43,761 In dieser Phase ist es nicht ungewöhnlich, dass ein Kind Probleme mit der Autorität hat. 230 00:29:45,841 --> 00:29:48,161 Aber das ist nicht nur eine Phase. 231 00:29:50,161 --> 00:29:53,241 Er reagiert nicht einmal auf seinen Namen. 232 00:29:55,401 --> 00:29:57,041 Markku. 233 00:29:57,121 --> 00:30:02,601 Ich bin Henrik, ich bin Henrik, ich bin Henrik... 234 00:30:04,041 --> 00:30:05,401 Siehst du? 235 00:30:05,481 --> 00:30:07,761 Ich weiß nicht, was wir falsch machen. 236 00:30:08,801 --> 00:30:10,641 Ich habe einfach... 237 00:30:12,401 --> 00:30:14,561 Er war schon immer so. 238 00:30:15,241 --> 00:30:17,841 Irgendwie wütend. 239 00:30:18,401 --> 00:30:21,681 Er sagt ständig: "Alles geht schief". 240 00:30:21,761 --> 00:30:22,841 Ja. 241 00:30:22,921 --> 00:30:26,681 Und sagt seltsame Dinge. 242 00:30:27,201 --> 00:30:29,921 Dinge, die ein Kind nicht sagen sollte. 243 00:30:30,881 --> 00:30:32,481 Das stimmt. 244 00:30:32,561 --> 00:30:37,081 Es gibt viele Syndrome, die Markkus Verhalten erklären können, 245 00:30:37,161 --> 00:30:39,161 wie wir bereits erwähnt haben. 246 00:30:39,801 --> 00:30:43,801 Wir sind im Moment etwas knapp bei Kasse. 247 00:30:45,761 --> 00:30:48,161 Das zweite Kind ist unterwegs und so weiter. 248 00:30:52,041 --> 00:30:54,841 Markku, hey. 249 00:30:55,401 --> 00:30:57,601 Markku, ist schon gut. 250 00:31:21,001 --> 00:31:22,601 Dort. 251 00:31:27,761 --> 00:31:29,801 Wir müssen die Mission erfolgreich abschließen. 252 00:31:31,081 --> 00:31:32,801 Alles ist in Ordnung. 253 00:31:36,241 --> 00:31:38,241 Ich bin nicht ich. 254 00:31:40,361 --> 00:31:42,361 Du bist unser Sohn. 255 00:31:43,961 --> 00:31:46,161 Wir werden immer für dich da sein. 256 00:31:49,681 --> 00:31:51,361 Markku. 257 00:31:51,441 --> 00:31:53,321 Der Reaktor... 258 00:32:09,601 --> 00:32:13,201 MULTIPLIKATIONS- UND DMSIONSTEST 259 00:32:19,121 --> 00:32:20,521 Markku der Nachzügler. 260 00:32:38,401 --> 00:32:40,041 Hey, sieh dir das an! 261 00:32:40,121 --> 00:32:41,681 Markku der Nachzügler. 262 00:32:41,761 --> 00:32:43,761 Nachzügler! 263 00:32:45,321 --> 00:32:47,121 Was für ein Versager! 264 00:33:39,721 --> 00:33:41,321 Du bist zu früh dran. 265 00:33:54,001 --> 00:33:58,201 Hast du immer noch diese Frustrationsanfälle, über die wir gesprochen haben? 266 00:34:00,441 --> 00:34:03,281 Dyskalkulie ist keine seltene Krankheit. 267 00:34:03,921 --> 00:34:07,881 Die Leute kommen damit klar, aber man braucht Geduld. 268 00:34:08,761 --> 00:34:12,081 Wir haben keine Zeit. Ich bin schon hinter meinem Zeitplan. 269 00:34:12,681 --> 00:34:15,201 Ja, Ihr "Zeitplan". 270 00:34:16,161 --> 00:34:19,521 Sollen wir über Ihren Auftrag sprechen? 271 00:34:19,601 --> 00:34:21,761 Das ist schwierig. 272 00:34:21,841 --> 00:34:24,041 Mein jetziges Gehirn funktioniert nicht mehr. 273 00:34:24,121 --> 00:34:26,361 Ich kann mich an nichts mehr erinnern. 274 00:34:26,441 --> 00:34:29,761 Weil Sie diesen... Reaktor bauen müssen. 275 00:34:29,841 --> 00:34:32,881 - Ja. - Um das Ende der Welt zu verhindern. 276 00:34:35,321 --> 00:34:37,481 Haben Sie über das, was wir besprochen haben, nachgedacht? 277 00:34:37,561 --> 00:34:41,121 Ein Tagebuch schreiben. Darüber, wie du dich fühlst. 278 00:34:41,201 --> 00:34:45,201 Hast du in Betracht gezogen, dass ich dir einen Knoten in deine Hoden mache? 279 00:34:50,481 --> 00:34:51,921 FREITAG, 280 00:34:52,721 --> 00:34:54,801 14. 281 00:34:54,881 --> 00:34:56,601 OKTOBER Ich habe eine Verabredung. 282 00:34:57,041 --> 00:34:58,921 Mit einem alten Bekannten. 283 00:35:40,041 --> 00:35:41,481 Aber unsere Sitzung ist noch nicht zu Ende. 284 00:35:42,561 --> 00:35:44,121 Geh schon mal vor. 285 00:35:47,041 --> 00:35:48,281 Verpiss dich einfach. Sakari? 286 00:35:55,401 --> 00:35:57,641 Das ist nicht möglich. 287 00:35:57,721 --> 00:36:01,441 Jedes Mal, wenn ich denke, dass du nicht nutzloser sein könntest, 288 00:36:01,521 --> 00:36:04,201 findest du einen Weg, mich zu überraschen. 289 00:36:05,841 --> 00:36:08,681 Sakari, verstehst du mich? 290 00:36:08,761 --> 00:36:10,801 Kannst du sprechen? 291 00:36:31,441 --> 00:36:35,201 Ich kann die Samstagsschicht übernehmen, wenn sie nicht kann. 292 00:36:35,281 --> 00:36:38,721 - Mama, es ist wichtig. - Ich weiß, mein Schatz. 293 00:36:38,801 --> 00:36:40,241 Nein, du nicht. 294 00:36:40,321 --> 00:36:41,721 Hey! 295 00:36:45,041 --> 00:36:47,481 ! Mama, Mama, Mama! Liisa, sag es Markku, ja? 296 00:36:47,561 --> 00:36:50,121 Mama ist beschäftigt. Tut mir leid, Kinder machen Dummheiten. 297 00:36:50,201 --> 00:36:53,441 Markku, ich habe geträumt, dass mir ein Troll ins Ohr beißt. 298 00:36:54,521 --> 00:36:57,281 Schau mal, was ich hinter der Haustür gefunden habe. 299 00:36:57,361 --> 00:36:58,961 Hund! 300 00:36:59,681 --> 00:37:02,361 !! Hey, bäh! Niemand fasst das Ding an. 301 00:37:02,441 --> 00:37:04,801 Es ist schmutzig und wahrscheinlich voller Zecken. 302 00:37:04,881 --> 00:37:07,401 Dann sollte ich auch draußen bleiben. 303 00:37:07,481 --> 00:37:09,881 Das ist genau das, was ich meine. 304 00:37:09,961 --> 00:37:13,041 Es ist nur ein streunender Hund, der angefangen hat, mich zu verfolgen. 305 00:37:13,121 --> 00:37:14,681 Hat er kein Zuhause? 306 00:37:14,761 --> 00:37:16,801 Ich werde wohl die Notrufzentrale 307 00:37:16,881 --> 00:37:19,921 anrufen? Das Tierheim? 308 00:37:20,001 --> 00:37:23,321 Nein, er soll bei uns bleiben. Bitte, Papa? 309 00:37:23,401 --> 00:37:25,681 Keine wilden Tiere in diesem Haus! 310 00:37:29,601 --> 00:37:32,481 Er ist ein Zirkushund und kein wildes Tier. 311 00:37:38,001 --> 00:37:39,401 Gut. 312 00:37:39,761 --> 00:37:43,041 Wir werden sehen, ob wir morgen den Besitzer finden können. 313 00:37:43,121 --> 00:37:45,241 Das ist alles, was ich verspreche. 314 00:37:45,321 --> 00:37:47,801 - Wie sollen wir ihn nennen? - Pepsi. 315 00:37:51,761 --> 00:37:53,161 Sakke. 316 00:37:55,281 --> 00:37:58,241 So soll es sein. Willkommen im Haus, Sakke. 317 00:38:03,081 --> 00:38:05,201 Das ist deine Rache, nicht wahr? 318 00:38:06,121 --> 00:38:10,281 All die Jahre habe ich dich am Leben erhalten. 319 00:38:11,921 --> 00:38:15,521 Ich habe dich von meiner Erfahrung profitieren lassen. 320 00:38:17,881 --> 00:38:20,481 Also versuchst du besser nichts. 321 00:38:38,961 --> 00:38:42,521 Ich nehme an, dass Sie mir bei der theoretischen Physik nicht helfen können. 322 00:38:44,401 --> 00:38:47,441 Wir können den Bauplan des Reaktors noch nicht veröffentlichen. 323 00:38:47,961 --> 00:38:50,201 Ich kann mich nicht mehr so gut daran erinnern. 324 00:38:51,281 --> 00:38:53,561 Wir müssen einen funktionierenden Prototypen bauen. 325 00:38:53,641 --> 00:38:56,761 Wir haben Zeit bis zur Unterzeichnung des Vertrags. 326 00:39:00,281 --> 00:39:04,241 Wir haben nicht die Ressourcen, um ihn jetzt zu bauen. Wir müssen warten. 327 00:39:05,041 --> 00:39:07,041 Und die Zeit läuft uns davon. 328 00:39:12,241 --> 00:39:15,761 I... Ich kann mich an Dinge erinnern. 329 00:39:16,641 --> 00:39:19,041 Aber ich verstehe sie nicht. 330 00:39:19,121 --> 00:39:21,161 Nicht mit diesem Gehirn. 331 00:39:23,801 --> 00:39:25,441 Wer bin ich? 332 00:39:28,321 --> 00:39:30,761 Warum muss das passieren? 333 00:39:33,201 --> 00:39:35,001 Der zurückgebliebene Markku! 334 00:39:45,601 --> 00:39:47,961 Darf den Lauf der Dinge nicht ändern. 335 00:39:57,321 --> 00:39:59,521 Wohin gehst du, Nachzügler? 336 00:40:19,321 --> 00:40:20,881 Wie geht es Ihnen? 337 00:40:22,241 --> 00:40:24,041 Achten Sie nicht auf sie. 338 00:40:24,801 --> 00:40:27,401 Julia! Beeilen Sie sich! 339 00:40:56,801 --> 00:40:58,801 Lassen Sie mich in Ruhe! 340 00:41:01,921 --> 00:41:03,721 Geh weg! 341 00:41:40,241 --> 00:41:41,721 Roach. 342 00:41:46,961 --> 00:41:51,041 - Sind Sie ein Freund von Henrik? - Alles, was du berührst, stirbt. 343 00:41:51,121 --> 00:41:53,041 Und bald wirst auch du sterben. 344 00:41:56,121 --> 00:41:58,521 Wende mir nicht den Rücken zu! 345 00:41:58,961 --> 00:42:01,401 - Geh nach Hause, Junge. - Patrick, nicht! 346 00:42:15,881 --> 00:42:18,321 Tut mir leid, Mama... 347 00:42:33,841 --> 00:42:36,081 Hey. Was ist los mit dir? 348 00:42:50,441 --> 00:42:52,601 Ich weiß, dass es schwer ist. 349 00:42:53,641 --> 00:42:55,521 Aber du kannst mit mir reden. 350 00:42:56,001 --> 00:42:57,601 Über was auch immer. 351 00:42:59,241 --> 00:43:01,441 Ich habe alles falsch gemacht. 352 00:43:02,601 --> 00:43:05,201 - Alles, was ich tue, ist, Menschen zu verletzen. - Hey. 353 00:43:06,761 --> 00:43:09,961 Wir alle vermasseln öfter etwas, als dass wir es richtig machen. 354 00:43:11,601 --> 00:43:13,081 Markku. 355 00:43:14,241 --> 00:43:16,961 Alles, was wir tun können, ist zu versuchen, unser Bestes zu geben. 356 00:43:17,961 --> 00:43:19,761 Das ist schon mal gut. 357 00:43:55,161 --> 00:43:56,761 Hallo!!! 358 00:44:00,281 --> 00:44:02,561 Markku, hallo. 359 00:44:05,921 --> 00:44:08,281 Das Auto braucht eine Feinabstimmung. 360 00:44:09,761 --> 00:44:11,401 Deshalb bin ich hier. 361 00:44:11,481 --> 00:44:15,441 Ich habe beschlossen, meinen Teil dazu beizutragen, den CO2-Fußabdruck zu verringern. 362 00:44:16,601 --> 00:44:18,921 Können Sie diesen Schrotthaufen mit Strom fahren lassen? 363 00:44:20,041 --> 00:44:21,801 Mit einem Hybrid? 364 00:44:27,961 --> 00:44:30,481 Es ist billiger, wenn ich ihn stattdessen repariere. 365 00:44:33,641 --> 00:44:36,441 Sie sind also in die Fußstapfen Ihres Vaters getreten. 366 00:44:37,121 --> 00:44:39,481 Er hatte keine Wahl, als sein Rücken versagte. 367 00:44:41,241 --> 00:44:44,321 Und keine Zeitreisen mehr? 368 00:44:47,121 --> 00:44:49,481 Ich kann das im Handumdrehen reparieren. 369 00:44:51,521 --> 00:44:53,321 Sie haben meine Nummer. 370 00:44:54,201 --> 00:44:56,601 Es ist schön zu sehen, dass Sie mit sich selbst im Reinen sind. 371 00:44:57,041 --> 00:44:59,081 Besser spät als noch später. 372 00:45:08,641 --> 00:45:12,721 Bei Hyper Creator glauben wir an saubere und faire Energie. 373 00:45:12,801 --> 00:45:15,641 Sollten wir Sonnenkollektoren kaufen? 374 00:45:15,721 --> 00:45:17,641 Womit sollen wir sie betreiben? 375 00:45:17,721 --> 00:45:21,441 Ich bin sicher, dass das Geschäft wieder anläuft. Ist es nicht so? 376 00:45:22,641 --> 00:45:25,001 Wohin gehen dann die derzeitigen Gewinne? 377 00:45:25,081 --> 00:45:28,361 Jeder von uns kann Einfluss auf seine Konsumentscheidungen nehmen. 378 00:45:28,441 --> 00:45:30,161 Hier ist ein Brief für Sie. 379 00:45:31,521 --> 00:45:33,481 Von der Universität. 380 00:45:44,801 --> 00:45:46,961 Warum bewerben Sie sich weiter? 381 00:45:47,041 --> 00:45:49,321 Sind Sie sicher, dass es für Sie ist? 382 00:45:49,401 --> 00:45:51,361 Ich möchte nur sehen, ob ich gut genug bin. 383 00:45:52,201 --> 00:45:54,041 Für uns wirst du es immer sein. 384 00:45:55,721 --> 00:45:59,081 Wir laden dich ein, diese Reise zu machen. 385 00:45:59,161 --> 00:46:01,001 Lassen Sie sie uns gemeinsam unternehmen. 386 00:46:01,081 --> 00:46:04,801 Hyper Schöpfer. Denn wir können. 387 00:46:20,881 --> 00:46:22,641 STOCKAGE 388 00:46:47,281 --> 00:46:49,961 Ich habe den letzten Monat damit verbracht, die Schaltkreise zu kalibrieren. 389 00:46:50,041 --> 00:46:52,281 Die Probleme mit der Stromversorgung sollten jetzt behoben sein. 390 00:46:53,281 --> 00:46:56,041 Mal sehen, ob wir den Reaktor zum Laufen bringen können. 391 00:46:56,921 --> 00:46:58,921 Gewinnen oder verlieren. 392 00:47:22,281 --> 00:47:23,921 Verlieren. 393 00:47:25,281 --> 00:47:27,241 Abstieg in die Hölle, am dritten 394 00:47:27,841 --> 00:47:30,641 Tag von den Toten auferstanden... 395 00:47:33,001 --> 00:47:35,121 Ich weiß noch, wie ich mich an diesem Tag gefühlt habe. 396 00:47:36,721 --> 00:47:38,201 Heute. 397 00:47:40,121 --> 00:47:43,481 Vielleicht bin ich ein Überbleibsel aus der Erinnerung von jemand anderem. 398 00:47:46,161 --> 00:47:48,681 War es dieser Tag, an dem Julia auf mich aufmerksam wurde? 399 00:47:48,761 --> 00:47:51,921 Ich meine Henrik. Hier hat alles angefangen. 400 00:47:52,681 --> 00:47:55,721 Und Julia weiß nicht, wie Henrik ist. 401 00:48:01,961 --> 00:48:03,961 Die Zeit drängt. 402 00:48:04,041 --> 00:48:06,161 Es sind nur noch drei Wochen. 403 00:48:06,241 --> 00:48:10,201 Ich werde den Reaktor niemals allein fertigstellen. Ich muss die Ereignisse ändern. 404 00:48:10,961 --> 00:48:12,761 Ich muss... 405 00:48:14,681 --> 00:48:16,241 Sakke, komm runter! 406 00:48:26,641 --> 00:48:27,761 Sakari! 407 00:48:28,681 --> 00:48:30,121 Huh? 408 00:48:30,201 --> 00:48:31,601 Sind wir uns schon mal begegnet? 409 00:48:33,441 --> 00:48:36,281 - Ich brauche Ihre Hilfe. - Ich bin nur ein armer Student. 410 00:48:36,361 --> 00:48:38,441 Es ist wichtig, hören Sie zu! 411 00:48:39,521 --> 00:48:41,641 Ich komme aus der Zukunft. 412 00:48:43,521 --> 00:48:45,961 Sakari, warte! Ich bin nicht verrückt. 413 00:48:59,921 --> 00:49:02,081 UNIVERSITÄT 414 00:49:06,321 --> 00:49:10,361 Entschuldigen Sie, wenn ich keine Zeit habe, Ihre Bewerbung genauer zu prüfen. 415 00:49:10,841 --> 00:49:13,681 Als Abteilungsleiter habe ich noch andere Dinge zu tun. 416 00:49:13,761 --> 00:49:15,761 Als Hausmeister einzustellen. 417 00:49:16,481 --> 00:49:18,521 Verdammte Budgetkürzungen im Bildungsbereich. 418 00:49:18,601 --> 00:49:20,201 Sie haben es gesagt. 419 00:49:21,041 --> 00:49:24,161 Traditionell haben wir keine internen Reinigungskräfte eingestellt. 420 00:49:24,801 --> 00:49:26,521 Ich befürchte daher, dass. 421 00:49:26,601 --> 00:49:30,001 Hat Ihnen das die Lehrergewerkschaft vor zwei Jahren gesagt? 422 00:49:33,441 --> 00:49:35,241 Das ist richtig. 423 00:49:36,641 --> 00:49:40,561 - Wie haben Sie davon erfahren? - Ich interessiere mich für Physik. 424 00:49:42,001 --> 00:49:43,281 Ich kann sehen. 425 00:49:44,281 --> 00:49:45,681 Wie ich schon sagte... 426 00:49:45,761 --> 00:49:49,441 Vor allem an Heisenbergs Unschärferelation. 427 00:49:50,561 --> 00:49:52,161 Ist das wirklich wahr? 428 00:49:52,241 --> 00:49:54,801 Ein brillanter Wissenschaftler, dieser Heisenberg. 429 00:49:55,841 --> 00:49:57,761 Seiner Zeit weit voraus. 430 00:50:23,281 --> 00:50:24,761 Warten Sie mal! 431 00:50:30,801 --> 00:50:32,241 Sakari, warte! 432 00:50:32,321 --> 00:50:34,161 Was wollen Sie, Sie Spinner? 433 00:50:34,241 --> 00:50:37,241 - Woher kennen Sie meinen Namen? - Ich weiß alles über Sie. 434 00:50:37,681 --> 00:50:42,121 Gut, Herr Zeitreisender. Lassen Sie mich in Ruhe, sonst rufe ich die Polizei. 435 00:50:42,201 --> 00:50:45,561 Sie sind in die Rothaarige aus Ihrem Matheunterricht verknallt. 436 00:50:46,161 --> 00:50:48,561 Was, wie kannst du wissen... 437 00:50:48,641 --> 00:50:52,241 Als du zehn Jahre alt warst, habt ihr in eurem Garten einen hungrigen Fuchs gefunden. 438 00:50:52,321 --> 00:50:54,481 Du hast ihn in deinem Holzschuppen versteckt. 439 00:50:54,561 --> 00:50:56,401 Dieser Fuchs war dein bester Freund, bis er sich dein 440 00:50:56,481 --> 00:50:59,521 Hauskaninchen schnappte und in den Wald flüchtete. 441 00:50:59,601 --> 00:51:02,961 Du denkst jeden Abend vor dem Einschlafen an diesen Fuchs. 442 00:51:04,521 --> 00:51:06,601 Ich habe nie jemandem davon erzählt. 443 00:51:06,681 --> 00:51:08,361 Bis jetzt noch nicht. 444 00:51:10,401 --> 00:51:12,201 Das ist verrückt. 445 00:51:12,721 --> 00:51:13,761 Du bist verrückt! 446 00:51:13,841 --> 00:51:16,801 Was ich dir jetzt zeige, wird dein Leben für immer verändern. 447 00:51:29,721 --> 00:51:31,041 Es ist... 448 00:51:31,641 --> 00:51:33,321 Haben Sie es selbst gebaut? 449 00:51:34,841 --> 00:51:36,161 Ja. 450 00:51:36,241 --> 00:51:38,001 Ein Prototyp eines Fusionsreaktors. 451 00:51:38,081 --> 00:51:40,081 Und diese Berechnungen... 452 00:51:41,321 --> 00:51:45,041 Es sind... die gleichen, an denen Henrik und ich arbeiten. 453 00:51:45,121 --> 00:51:48,521 Sie werden zum Bau eines Quantenreaktors führen. 454 00:51:49,841 --> 00:51:51,561 Und Sie... 455 00:51:51,641 --> 00:51:54,201 Sie kommen aus der Zukunft? 456 00:51:54,641 --> 00:51:56,361 Ich stimme Ihnen zu. 457 00:51:56,961 --> 00:51:58,841 Glauben Sie mir jetzt? 458 00:52:00,161 --> 00:52:02,561 Ihre Erinnerungen wurden also in die Vergangenheit geschickt? 459 00:52:04,921 --> 00:52:08,201 Wer sind Sie? Habe ich Sie damals gekannt? 460 00:52:09,641 --> 00:52:11,841 - Ich meine, jetzt. - Das spielt keine Rolle. 461 00:52:11,921 --> 00:52:14,041 Ist dir klar, was das bedeutet? 462 00:52:14,481 --> 00:52:17,401 Alle physikalischen Gesetze, an die wir bisher geglaubt haben, sind falsch. 463 00:52:17,961 --> 00:52:21,441 Was bedeutet das für das Kausalitätskontinuum? 464 00:52:21,521 --> 00:52:24,601 - Gibt es jetzt mehr als eine Zeitlinie? - Sakari: 465 00:52:24,681 --> 00:52:28,281 Haben Sie die ethischen Auswirkungen Ihrer Entscheidung berücksichtigt? 466 00:52:28,361 --> 00:52:30,001 Wir hatten noch keine Zeit dazu! 467 00:52:30,081 --> 00:52:32,641 - Ist Ihnen in den Sinn gekommen... - Sakari! 468 00:52:33,281 --> 00:52:36,961 Das alles ist nicht mehr wichtig. Wir müssen den Reaktor zum Laufen bringen. 469 00:52:38,201 --> 00:52:42,241 Das Schicksal der Welt liegt auf unseren Schultern, aber kein Stress! Sakari. 470 00:52:42,321 --> 00:52:43,401 Konzentrieren Sie sich. 471 00:52:44,761 --> 00:52:46,281 Atme tief durch. 472 00:52:46,361 --> 00:52:48,241 Du und Henrik werdet die Rechte an der Formel verkaufen. 473 00:52:51,761 --> 00:52:54,281 Sie führt zu einer Katastrophe in der Zukunft. 474 00:52:54,361 --> 00:52:57,121 Dann gebe ich das Projekt auf. 475 00:52:57,201 --> 00:52:58,777 Es würde alles verderben, den Lauf der Ereignisse ändern. 476 00:52:58,801 --> 00:53:01,961 Wir müssen die Formel fertigstellen, bevor Henrik den Vertrag unterschreibt. 477 00:53:02,681 --> 00:53:06,481 Bis dahin ist es ein guter Krieg. 478 00:53:06,561 --> 00:53:08,721 Dazu benötige ich Ihre Informationen. 479 00:53:08,801 --> 00:53:11,001 In Ordnung. 480 00:53:13,081 --> 00:53:14,561 Henrik und ich. 481 00:53:15,041 --> 00:53:16,521 Es gibt auch noch eine andere Person. 482 00:53:16,601 --> 00:53:18,881 Sie kennen diese Person noch nicht. 483 00:53:19,881 --> 00:53:21,961 Es wäre einfacher, wenn Sie es mir sagen würden. 484 00:53:25,961 --> 00:53:28,721 Ich habe genug riskiert, indem ich Ihnen so viel erzählt habe. 485 00:53:29,761 --> 00:53:31,161 Hören Sie aufmerksam zu. 486 00:53:31,521 --> 00:53:34,681 Beschaffen Sie Henrik die Informationen, ohne dass er es merkt. 487 00:53:34,761 --> 00:53:37,121 Ich kümmere mich um den dritten Teil. 488 00:53:37,201 --> 00:53:39,601 Ich meine die Informationen, die diese Person besitzt. 489 00:53:40,401 --> 00:53:43,161 Henrik teilt seine Informationen nicht gerne. 490 00:53:44,441 --> 00:53:47,121 Er speichert seine Daten in seinen Notizbüchern. 491 00:53:48,241 --> 00:53:50,321 Fragen Sie mich nicht, woher ich das weiß. 492 00:53:50,961 --> 00:53:54,721 Wenn Sie Fotos von den Büchern machen würden, würde das reichen. 493 00:53:54,801 --> 00:53:57,201 Henrik möchte sie nicht aus den Augen verlieren. 494 00:53:58,401 --> 00:54:00,601 Warum machen Sie sie nicht selbst? 495 00:54:07,721 --> 00:54:09,601 Ich weiß nicht... 496 00:54:10,441 --> 00:54:12,041 Das ist ein 497 00:54:12,881 --> 00:54:14,521 bisschen zu viel. 498 00:54:14,601 --> 00:54:16,201 Sakari. 499 00:54:16,881 --> 00:54:20,561 Ich sage dir das, weil du nicht wie alle anderen bist. 500 00:54:22,281 --> 00:54:24,121 Du kannst das machen. 501 00:54:35,521 --> 00:54:36,681 Ok. 502 00:54:37,441 --> 00:54:39,281 Wir können es tun. 503 00:54:56,721 --> 00:54:58,601 Vielleicht war das eine schlechte Idee. 504 00:55:00,361 --> 00:55:02,241 Lass es uns ein anderes Mal machen. 505 00:55:03,041 --> 00:55:04,281 Sakke, was zum... 506 00:55:09,921 --> 00:55:11,201 Sakke: Tut mir leid, tut mir leid. 507 00:55:11,281 --> 00:55:13,761 Sakke ist manchmal etwas aufgeregt. 508 00:55:14,201 --> 00:55:16,201 Sie sollten hier keine Tiere mitbringen. 509 00:55:16,281 --> 00:55:19,161 - Was machst du überhaupt hier? - Ich suche ein Buch. 510 00:55:19,641 --> 00:55:23,361 Autos und andere Hobbys sind im Obergeschoss. 511 00:55:23,641 --> 00:55:25,441 Nein, das, das Sie hier haben. 512 00:55:26,041 --> 00:55:28,441 Quantenverschränkung und epigenetische Vererbung. 513 00:55:28,521 --> 00:55:30,401 Letzte Ausgabe, nicht wahr? 514 00:55:30,481 --> 00:55:32,641 Nicht schlecht für einen Hausmeister. 515 00:55:34,121 --> 00:55:35,721 Nein, tut mir leid. 516 00:55:35,801 --> 00:55:38,561 Der Mangel an Kaffee macht mich zu einer echten Schlampe. 517 00:55:39,761 --> 00:55:42,041 Könnte das helfen? 518 00:55:45,121 --> 00:55:48,001 Das ist eine etwas kitschige Lektüre. Reine Science-Fiction. 519 00:55:48,081 --> 00:55:50,521 Aber sind nicht alle Dinge so? 520 00:55:50,601 --> 00:55:54,001 Ich meine, bevor es bewiesen ist, dass sie wahr sind. 521 00:55:54,081 --> 00:55:57,761 Man könnte sagen, dass Zeit und Raum ein und dasselbe sind. 522 00:55:58,761 --> 00:56:01,281 Sie sind sehr gut über die Physik informiert. 523 00:56:01,361 --> 00:56:03,561 Für einen begeisterten Laien. 524 00:56:03,641 --> 00:56:06,681 Wer würde sich nicht für diese großartigen Dinge interessieren? 525 00:56:08,961 --> 00:56:12,321 Wir haben nur einen Planeten, und den leihen wir uns nur aus. 526 00:56:12,401 --> 00:56:14,241 Das ist wahr. 527 00:56:19,961 --> 00:56:22,441 Tut mir leid, ich bin nicht sehr gut mit Worten. 528 00:56:22,521 --> 00:56:26,201 In diesem Bereich bleibt wenig Zeit für soziale Interaktionen. 529 00:56:26,281 --> 00:56:29,401 Das Leben sollte keine endlose Schinderei sein. 530 00:56:29,481 --> 00:56:32,241 Haben Sie das auf einer Müslipackung gelesen? 531 00:56:32,321 --> 00:56:34,641 Ich habe immer ein Klischee zur Hand. 532 00:56:34,961 --> 00:56:38,481 Mir ist gerade aufgefallen, dass ich mich auf eine Konferenz vorbereiten muss. 533 00:56:43,521 --> 00:56:45,161 Verdammt noch mal. Die Zeit ist wie weggeblasen. 534 00:56:46,361 --> 00:56:49,081 Danke für den Kaffee. Und für die Diskussion. Ich habe mich gut amüsiert. 535 00:56:50,321 --> 00:56:52,641 - Es war schön, dir über den Weg zu laufen. - Das ist wahr. 536 00:56:53,321 --> 00:56:55,041 - Auf Wiedersehen. - Auf Wiedersehen. 537 00:56:58,201 --> 00:57:00,321 Würdest du bitte still sein? 538 00:57:00,681 --> 00:57:03,081 Malla, ich liebe dich, aber wenn du so 539 00:57:03,161 --> 00:57:07,201 weitermachst, werde ich zum Tetraplegiker. 540 00:57:13,121 --> 00:57:15,601 - Was ist los mit dir? - Was ist denn los? 541 00:57:15,921 --> 00:57:17,041 Nichts. 542 00:57:18,721 --> 00:57:19,961 Es ist nichts! 543 00:57:20,041 --> 00:57:22,081 - Er ist verliebt. - Ich bin es nicht! 544 00:57:22,161 --> 00:57:23,841 Ist er es? 545 00:57:23,921 --> 00:57:25,921 Ich kann es sagen. 546 00:57:26,281 --> 00:57:29,681 Ich hatte denselben Funken in den Augen, als ich dich kennenlernte. 547 00:57:29,761 --> 00:57:33,841 Wenn du denkst, dass mich das dazu bringt, mehr als nur 548 00:57:33,921 --> 00:57:35,961 deinen Rücken zu reiben, dann hast du vollkommen recht. 549 00:57:37,481 --> 00:57:39,121 Ernsthaft, hör auf damit! 550 00:57:40,801 --> 00:57:43,041 Ein Kunde! Stellen Sie den Kaffee auf. 551 00:57:43,121 --> 00:57:45,041 Nicht nötig, ich hole ihn. Sakke! 552 00:57:53,401 --> 00:57:54,801 Und was ist dann? 553 00:57:55,361 --> 00:57:57,961 Was ist mit den Notizbüchern und den Fotos? 554 00:57:58,041 --> 00:58:00,521 Was ist mit der mysteriösen dritten Person? 555 00:58:02,601 --> 00:58:04,401 Schaut der Hund mich an? 556 00:58:04,481 --> 00:58:06,081 Ich arbeite daran. 557 00:58:11,641 --> 00:58:13,921 Uns läuft die Zeit davon. 558 00:58:14,001 --> 00:58:16,921 Unterschreiben wir den Vertrag nicht in zwei Wochen? 559 00:58:17,361 --> 00:58:19,761 In ein paar Stunden findet eine Studentenparty statt. 560 00:58:19,841 --> 00:58:23,001 Vielleicht bekomme ich die Hefte dort in die Hände. 561 00:58:23,081 --> 00:58:24,961 Eine Party von Schülern? 562 00:58:25,041 --> 00:58:27,241 Die halbe Schule wird dort sein. 563 00:58:28,681 --> 00:58:31,081 Das könnte mir eine Chance geben. 564 00:58:32,761 --> 00:58:36,441 Ich weiß, dass du nicht über die Zukunft sprechen sollst. 565 00:58:36,521 --> 00:58:38,201 Aber... 566 00:58:38,881 --> 00:58:42,121 Werde ich jemals den Mut finden, diesen Rotschopf um ein Date zu bitten? 567 00:58:47,601 --> 00:58:50,601 - Henrik... - will, dass du auf die Party gehst. 568 00:58:51,361 --> 00:58:53,281 Hör gut zu. 569 00:58:53,841 --> 00:58:57,201 Wir können dich dort nicht sehen. Lass dir eine Ausrede einfallen. 570 00:58:57,641 --> 00:58:59,881 Wovon redest du? 571 00:58:59,961 --> 00:59:02,337 Du hast gesagt, dass wir uns nicht in zukünftige Ereignisse einmischen können. 572 00:59:02,361 --> 00:59:04,441 Ich weiß, aber du musst mir vertrauen. 573 00:59:04,841 --> 00:59:08,681 Henrik lernt auf der Party jemanden kennen, was verhindert werden muss. 574 00:59:08,761 --> 00:59:10,921 Gibt es etwas, das mit unserer Mission zu tun hat? 575 00:59:11,001 --> 00:59:12,561 Ja, natürlich. 576 00:59:23,401 --> 00:59:27,121 Fangen Sie nicht mit mir an. Ich weiß genau, was ich tue. 577 00:59:27,201 --> 00:59:30,201 Sie wissen, was mit Julia passiert, wenn sie mich trifft. 578 00:59:30,281 --> 00:59:31,841 Ich meine Henrik. 579 00:59:33,161 --> 00:59:35,241 Hast du etwas zu sagen? 580 00:59:36,081 --> 00:59:37,697 Erstens: Wir wären nicht in diesem Schlamassel, 581 00:59:37,721 --> 00:59:41,001 wenn du dich einmal nützlich machen würdest. 582 00:59:44,161 --> 00:59:46,881 Du hast immer mit Sakke gesprochen. 583 00:59:47,881 --> 00:59:49,761 Ich finde das ziemlich liebenswert. 584 00:59:53,041 --> 00:59:55,081 Er denkt laut. 585 00:59:55,761 --> 00:59:58,001 Als ob er ein Wort davon verstehen würde. 586 00:59:58,801 --> 01:00:00,921 Also, was ist das Problem? 587 01:00:01,721 --> 01:00:03,601 Siehst du eine Dame? 588 01:00:03,681 --> 01:00:05,361 Ich ziehe mich nur zum Spaß an. 589 01:00:05,441 --> 01:00:08,241 Sei einfach du selbst. Die Frauen mögen das. 590 01:00:08,881 --> 01:00:11,481 Das stimmt meiner Erfahrung nach nicht, aber danke. 591 01:00:11,561 --> 01:00:13,401 Es wird schon gut gehen. 592 01:00:13,481 --> 01:00:15,241 Rami! 593 01:00:15,321 --> 01:00:18,761 Komm her und lass dich massieren! 594 01:00:18,841 --> 01:00:21,681 Ernsthaft, ihr zwei! 595 01:00:44,401 --> 01:00:46,561 Ich werde ein neues Team zusammenstellen. 596 01:00:46,641 --> 01:00:49,441 Ich, Sakari und Julia. 597 01:00:52,401 --> 01:00:55,121 Vielleicht erzähle ich Julia, dass ich aus der Zukunft komme. 598 01:00:59,921 --> 01:01:01,201 Lassen Sie mich los! 599 01:02:12,641 --> 01:02:14,361 Sakari. 600 01:02:48,681 --> 01:02:51,001 - Geh zurück in die Warteschlange. - Ich bin der Hausmeister. 601 01:02:51,081 --> 01:02:53,161 Es besteht die Gefahr eines Brandes. 602 01:02:53,241 --> 01:02:55,161 Sie blockieren den Notausgang. 603 01:02:55,241 --> 01:02:57,841 Kein Dienst mehr, bis sie weg sind. 604 01:03:02,721 --> 01:03:04,361 Achtung, an alle. 605 01:03:04,441 --> 01:03:08,641 Wir wurden soeben über ein Problem mit dem Alkoholservice informiert. 606 01:03:08,721 --> 01:03:11,521 Der Rest wird daher für einen Euro pro Flasche verkauft. 607 01:03:11,601 --> 01:03:13,921 Holen Sie sich etwas, solange noch etwas übrig ist. 608 01:04:09,961 --> 01:04:11,641 Es tut mir leid. 609 01:04:12,521 --> 01:04:14,201 Ich habe es versucht. 610 01:04:14,961 --> 01:04:16,841 Aber Henrik... 611 01:04:19,361 --> 01:04:21,641 Er akzeptiert kein Nein als Antwort. 612 01:04:21,721 --> 01:04:23,601 Du hast recht. 613 01:04:25,761 --> 01:04:28,081 Aber es war keine totale Zeitverschwendung. 614 01:04:30,761 --> 01:04:32,641 Sieh dir das an. 615 01:04:33,201 --> 01:04:35,441 Das habe ich während des Aufruhrs gefangen. 616 01:04:37,121 --> 01:04:39,961 Es enthält alle seine Notizen für die Formel. 617 01:04:42,281 --> 01:04:44,841 Was ist mit der dritten Person? 618 01:04:44,921 --> 01:04:47,961 - Wir haben nicht viel Zeit. - Ich weiß. 619 01:04:50,761 --> 01:04:53,961 Ich hätte die Dinge ein wenig beschleunigen können. 620 01:04:55,001 --> 01:04:57,201 Was willst du damit sagen? 621 01:04:57,281 --> 01:04:59,721 Nein, sag nichts. 622 01:04:59,961 --> 01:05:01,921 Es ist etwas Schlimmes. 623 01:05:02,601 --> 01:05:04,601 Ich kann das in Ordnung bringen. 624 01:05:05,841 --> 01:05:07,161 Auf die eine oder andere Weise. 625 01:05:07,841 --> 01:05:10,561 Ich hoffe wirklich, dass du weißt, was du tust. 626 01:05:55,241 --> 01:05:56,801 Markku. 627 01:05:58,321 --> 01:06:00,041 Hast du mein Auto mitgebracht? 628 01:06:00,121 --> 01:06:02,121 Nein, ich brauche einen Rat. 629 01:06:02,521 --> 01:06:05,921 Erwachsene sind nicht wirklich mein Fachgebiet. 630 01:06:06,001 --> 01:06:07,681 Ich kann Sie bezahlen. 631 01:06:08,321 --> 01:06:10,321 Nun, kommen Sie herein. 632 01:06:15,281 --> 01:06:18,401 Sie sind noch nicht in der Zeit gereist, oder? 633 01:06:20,281 --> 01:06:22,801 Glauben Sie mir, das wollen Sie nicht wissen. 634 01:06:28,001 --> 01:06:31,081 Langsam habe ich das Gefühl, mir nicht mehr folgen zu können. 635 01:06:31,561 --> 01:06:34,321 Als ob ich immer einen Zug zu spät käme. 636 01:06:35,401 --> 01:06:37,521 Das ist doch ganz natürlich. 637 01:06:38,201 --> 01:06:39,561 Ist es nicht so? 638 01:06:40,201 --> 01:06:43,041 Wir alle tragen zwei Persönlichkeiten in uns. 639 01:06:44,321 --> 01:06:46,881 Sie kommen selten miteinander 640 01:06:47,641 --> 01:06:49,361 aus, außer mit der Zeit. 641 01:06:51,561 --> 01:06:53,721 Ich meine, dass es zwei Seiten in uns gibt. 642 01:06:53,801 --> 01:06:56,401 Die öffentliche Seite und die persönliche Seite. 643 01:06:58,041 --> 01:07:00,441 Mit welcher haben Sie Schwierigkeiten? 644 01:07:01,281 --> 01:07:03,561 Die öffentliche, würde ich sagen. 645 01:07:03,641 --> 01:07:05,921 Und was ist das Problem? 646 01:07:07,521 --> 01:07:09,401 Die Arroganz. 647 01:07:09,481 --> 01:07:12,881 Die Art und Weise, wie andere auf sie hereinfallen. Ich kann nicht mit ihr konkurrieren. 648 01:07:13,721 --> 01:07:15,401 Warum? 649 01:07:17,001 --> 01:07:19,321 Weil ich viel Schlechtes getan habe. 650 01:07:21,161 --> 01:07:23,081 Andere verletzt. 651 01:07:24,561 --> 01:07:26,241 Sie können es wieder gut machen. 652 01:07:27,961 --> 01:07:30,721 Wenn Ihre öffentliche Seite ein Problem ist, 653 01:07:30,801 --> 01:07:33,561 lassen Sie Ihre persönliche Seite die Führung übernehmen. 654 01:07:35,201 --> 01:07:39,161 - Die eine Seite durch die andere ersetzen? - So können viele schlechte Taten... 655 01:07:39,241 --> 01:07:41,641 Den Platz des anderen einnehmen. 656 01:07:42,961 --> 01:07:45,321 Danke! Vielen Dank! 657 01:08:01,401 --> 01:08:04,361 JULIA, PONT 658 01:08:14,121 --> 01:08:15,841 PROGRESSIVE ROCK 659 01:08:15,921 --> 01:08:18,481 Wie sieht es mit der Installation des Solarpanels aus? 660 01:08:18,561 --> 01:08:20,521 Achten Sie auf den Rücken! 661 01:08:21,121 --> 01:08:23,281 - Es ist gut. - Wer trägt es auf das Dach? 662 01:08:23,361 --> 01:08:25,241 Wir machen es zusammen. 663 01:08:29,081 --> 01:08:31,161 Pass auf, wo du hingehst! 664 01:09:23,161 --> 01:09:24,681 He, Julia! 665 01:09:24,761 --> 01:09:26,441 - Hallo! - Hallo! 666 01:09:27,521 --> 01:09:29,281 Was ist denn los? 667 01:09:30,681 --> 01:09:33,361 Weißt du, was hier das Problem ist? 668 01:09:36,841 --> 01:09:39,281 Von hier aus kann man den Horizont nicht sehen. 669 01:09:46,801 --> 01:09:48,921 Willst du mit mir laufen? 670 01:09:50,641 --> 01:09:52,361 Na klar doch. 671 01:09:54,401 --> 01:09:58,081 Jeder weiß, dass Chris Squire ein Ass am Bass 672 01:09:58,161 --> 01:10:01,161 war, aber als Backgroundsänger wurde er unterschätzt. 673 01:10:01,241 --> 01:10:03,161 Das habe ich immer gesagt! 674 01:10:03,241 --> 01:10:05,761 Er hat die Band zusammengehalten, nachdem Bruford gegangen war. 675 01:10:05,841 --> 01:10:10,081 Sie haben etwas Unersetzliches verloren, als Bruford zu King Crimson wechselte. 676 01:10:11,801 --> 01:10:14,721 Manche Stiefel sind einfach zu groß, um sie zu füllen. 677 01:10:19,841 --> 01:10:22,321 Muss man sich vor Regen schützen? 678 01:10:22,401 --> 01:10:24,041 Natürlich. 679 01:10:28,241 --> 01:10:31,481 Ich kann mich nicht daran erinnern, wann ich das letzte Mal so viel geredet habe. 680 01:10:31,561 --> 01:10:34,121 Ich hoffe, ich hatte nicht das Gefühl, dass ich mich zu sehr verausgabt habe. 681 01:10:34,521 --> 01:10:37,001 Ich hatte Angst, dass das der Fall sein könnte. 682 01:10:37,081 --> 01:10:40,321 Aber an einem bestimmten Punkt wurde mir klar. 683 01:10:41,601 --> 01:10:43,881 Ich kann ich selbst sein. 684 01:10:44,841 --> 01:10:47,241 Du kannst bei mir immer du selbst sein. 685 01:10:52,721 --> 01:10:54,561 Es gibt etwas 686 01:10:55,161 --> 01:10:56,921 von etwas Vertrautem. 687 01:10:57,361 --> 01:10:59,641 Wir haben diese Diskussionen immer live geführt. 688 01:11:00,241 --> 01:11:02,201 Vielleicht in einem früheren Leben? 689 01:11:04,161 --> 01:11:05,921 Ich möchte mich bei Ihnen bedanken. 690 01:11:07,601 --> 01:11:10,881 Um ehrlich zu sein, habe ich nicht viele Freunde. 691 01:11:12,121 --> 01:11:14,841 Die Verfolgung dieser Karriere hat Opfer erfordert. 692 01:11:14,921 --> 01:11:17,161 Manchmal fühle ich mich genauso. 693 01:11:17,921 --> 01:11:19,161 Einsam. 694 01:11:20,401 --> 01:11:22,721 Ich bin nicht dumm, Markku. 695 01:11:23,161 --> 01:11:24,801 Was? 696 01:11:25,401 --> 01:11:27,881 Ich weiß, was du tust, ich bin nicht blind. 697 01:11:27,961 --> 01:11:30,401 Nein, ich. 698 01:11:30,481 --> 01:11:33,761 Du bist ein sehr netter Kerl, aber können wir nicht einfach nur Freunde sein? 699 01:11:34,681 --> 01:11:36,241 Ja, natürlich. 700 01:11:37,961 --> 01:11:42,401 Außerdem habe ich an der Universität jemanden kennengelernt. 701 01:11:44,401 --> 01:11:46,081 Oh. 702 01:11:46,161 --> 01:11:48,161 Er ist irgendwie so. 703 01:11:48,841 --> 01:11:50,801 Ich weiß nicht, wie ich es ausdrücken soll. 704 01:11:50,881 --> 01:11:52,641 Geheimnisvoll? 705 01:11:53,121 --> 01:11:56,281 Als ob er ein großes Geheimnis verbergen würde. 706 01:11:58,041 --> 01:12:00,841 Vielleicht sind rätselhafte Männer meine Achillesferse. 707 01:12:04,761 --> 01:12:07,041 Ich muss Ihnen etwas sagen. 708 01:12:08,161 --> 01:12:09,641 Das könnte anfangs ein 709 01:12:10,241 --> 01:12:12,841 wenig unmöglich erscheinen. 710 01:12:14,281 --> 01:12:17,001 Ja... Ich weiß nicht, wie ich es sonst sagen soll... 711 01:12:19,561 --> 01:12:21,361 Das ist er. 712 01:12:21,441 --> 01:12:22,681 Er will mich sehen. 713 01:12:25,361 --> 01:12:27,561 Verdammt noch mal. Ich muss jetzt gehen. Ist das okay für dich? 714 01:12:27,641 --> 01:12:29,081 Nein, ist schon in Ordnung. 715 01:12:30,201 --> 01:12:32,801 Wolltest du mir etwas sagen? 716 01:12:32,881 --> 01:12:35,641 - Es war nichts. - In Ordnung. Danke für alles. 717 01:12:35,721 --> 01:12:38,641 - Bis bald, ja? - Viel Spaß. 718 01:13:02,241 --> 01:13:03,961 Bitte warten Sie. 719 01:13:04,041 --> 01:13:07,081 Sie sind... Markku, nicht wahr? 720 01:13:07,161 --> 01:13:09,401 Markku der Zurückgebliebene. 721 01:13:09,481 --> 01:13:13,801 Entschuldigung, das ist wohl heutzutage nicht politisch korrekt. 722 01:13:15,921 --> 01:13:17,881 Werden Sie das zurücknehmen? 723 01:13:18,601 --> 01:13:22,321 Viel Glück bei deiner Präsentation. Ich bin mir sicher, dass Sie das sehr gut machen werden. 724 01:13:37,401 --> 01:13:39,641 Kommen wir zurück zu Folie Nummer drei. 725 01:13:43,961 --> 01:13:46,281 Diese Berechnungen zu den Quadrupolen. 726 01:13:46,361 --> 01:13:49,241 In welcher Beziehung stehen sie zur Bose-Einstein-Kondensation? 727 01:13:52,281 --> 01:13:53,681 Entschuldigung, ich bin zu spät. 728 01:13:54,801 --> 01:13:55,801 Guten Tag. 729 01:13:57,401 --> 01:14:00,601 - Was bedeutet das? - Wir haben das Team erweitert. 730 01:14:00,681 --> 01:14:02,401 Julia. 731 01:14:03,401 --> 01:14:05,401 Das ist sehr ungewöhnlich. 732 01:14:05,481 --> 01:14:07,281 Aber es ist wasserdicht. 733 01:14:08,241 --> 01:14:12,321 Oder haben Sie etwas zu den Gleichungen zu sagen? 734 01:14:15,441 --> 01:14:17,481 Ich hätte nicht gedacht, dass Sie das schaffen. 735 01:14:17,561 --> 01:14:20,801 Einige Berechnungen müssen noch geklärt werden, aber wir 736 01:14:20,881 --> 01:14:24,241 gewähren Ihnen eine Verlängerung für das nächste Semester. 737 01:14:42,721 --> 01:14:44,321 Markku, warten Sie! 738 01:14:46,121 --> 01:14:48,361 Ich habe mir das Ganze endlich angesehen. 739 01:14:49,001 --> 01:14:50,201 Und... 740 01:14:51,121 --> 01:14:53,441 Es ist gar nichts. 741 01:14:53,521 --> 01:14:55,521 Nur ein paar grundlegende Formeln. 742 01:14:57,601 --> 01:14:59,361 Ich verstehe es nicht. 743 01:15:00,121 --> 01:15:02,441 Vielleicht hat Henrik sich die wichtigen Dinge gemerkt. 744 01:15:02,521 --> 01:15:04,081 Fotografisches Gedächtnis. 745 01:15:05,681 --> 01:15:08,241 Wir haben nun ein drittes Mitglied in unserem Team. 746 01:15:08,321 --> 01:15:11,521 Eine gewisse Julia. Die Freundin von Henrik, nehme ich an. 747 01:15:12,401 --> 01:15:14,081 Die beiden sind ein schönes Paar. 748 01:15:14,161 --> 01:15:16,281 Ja, das sollte ich wissen! 749 01:15:16,361 --> 01:15:19,121 Das ist mir völlig egal! 750 01:15:19,201 --> 01:15:21,001 Was ist denn mit dir los? 751 01:15:21,081 --> 01:15:23,241 Was ist mit unserer Mission? Du weißt doch... 752 01:15:23,321 --> 01:15:26,961 Ja, ich weiß, was passieren wird und was Henrik tun wird! 753 01:15:27,041 --> 01:15:28,761 Ich weiß alles! 754 01:15:29,561 --> 01:15:31,921 Und ich verstehe gar nichts! 755 01:16:03,681 --> 01:16:05,321 Markku? 756 01:16:09,761 --> 01:16:11,921 Ich komme, um mein Auto zu holen. 757 01:16:13,121 --> 01:16:15,081 Einen Moment bitte. 758 01:16:22,441 --> 01:16:25,801 Wie läuft der Motor? 759 01:16:25,881 --> 01:16:29,161 Es wird Ihnen kein gutes Gewissen machen, aber er funktioniert im Moment. 760 01:16:36,921 --> 01:16:38,561 Ist alles in Ordnung? 761 01:16:39,521 --> 01:16:42,161 Ich schicke Ihnen später die Rechnung. 762 01:16:42,241 --> 01:16:43,681 Ich sehe schon. 763 01:16:44,321 --> 01:16:48,161 Denken Sie daran, dass die Zeit alle Wunden heilt. 764 01:17:29,601 --> 01:17:31,201 Was ist denn los? 765 01:17:32,521 --> 01:17:34,321 Geh mit Mama spielen. 766 01:17:37,001 --> 01:17:39,401 Was ist so wichtig? 767 01:17:41,401 --> 01:17:43,801 Wir hätten uns eine Katze anschaffen sollen. 768 01:17:51,161 --> 01:17:52,881 Markku? 769 01:18:04,601 --> 01:18:06,441 Was ist denn los? 770 01:18:07,801 --> 01:18:09,721 Ich verstehe. 771 01:18:09,801 --> 01:18:11,721 Probleme mit Frauen. 772 01:18:20,641 --> 01:18:22,761 Ich habe versucht, jemanden zu retten. 773 01:18:24,361 --> 01:18:26,601 Aber ich habe alles für mich selbst getan. 774 01:18:27,681 --> 01:18:30,841 Es ist besser für alle, wenn ich in meinem Bett verrotte. 775 01:18:35,881 --> 01:18:39,441 Ich habe dir nie von der Zeit erzählt, als ich deine Mutter kennengelernt habe. 776 01:18:41,921 --> 01:18:45,521 Ich war so alt wie du, als ich die Firma meines Vaters geerbt habe. 777 01:18:46,361 --> 01:18:51,161 Er starb völlig pleite. Der Bankrott schien unvermeidlich. 778 01:18:51,241 --> 01:18:53,801 Ich war in einem erbärmlichen Zustand. 779 01:18:53,881 --> 01:18:58,881 Ich suchte den Ärger, ich suchte Streit, ich trank Alkohol. 780 01:18:58,961 --> 01:19:01,521 Nichts ergab einen Sinn. 781 01:19:01,601 --> 01:19:03,881 Das passt nicht zu dir. 782 01:19:03,961 --> 01:19:06,201 Ich war jung und wütend. 783 01:19:07,881 --> 01:19:12,361 Aber ich traf die erstaunlichste Frau. 784 01:19:13,601 --> 01:19:15,921 Es war Liebe auf den ersten Blick. 785 01:19:17,161 --> 01:19:21,241 Ich dachte immer wieder: "Kann ich dieses Glück wirklich haben?" 786 01:19:27,721 --> 01:19:30,041 Nun, es kam nichts dabei heraus. 787 01:19:30,121 --> 01:19:32,281 Sie hat mich kurz darauf verlassen. 788 01:19:32,881 --> 01:19:36,681 Und ich konnte es ihr nicht verübeln. 789 01:19:36,761 --> 01:19:38,497 Sie warf sich in die Arme dieses haarigen Norwegers namens Per Olof. 790 01:19:38,521 --> 01:19:40,401 Ein mieser Typ. Hat Mama das getan? 791 01:19:41,201 --> 01:19:44,041 Nein, ich habe deine Mutter erst Jahre später kennengelernt. 792 01:19:45,081 --> 01:19:48,881 Ich fand sie schrecklich, als wir uns das erste Mal trafen. 793 01:19:48,961 --> 01:19:51,281 Sie dachte das Gleiche über mich. 794 01:19:51,801 --> 01:19:55,761 Aber sie hat mich dazu gebracht, die Dinge von der positiven Seite zu sehen. 795 01:19:56,441 --> 01:20:01,161 Und nach und nach haben wir gelernt, zusammen zu sein. 796 01:20:03,681 --> 01:20:05,681 Es tut mir leid, 797 01:20:07,921 --> 01:20:13,041 aber was hat das mit all dem zu tun? 798 01:20:14,961 --> 01:20:18,361 Markku. Keiner von uns ist ein Erlöser. 799 01:20:19,121 --> 01:20:22,561 Das Beste, was wir tun können, ist anderen zu helfen, sich selbst zu retten. 800 01:20:24,361 --> 01:20:27,161 Ansonsten versuchen wir einfach, sie zu besitzen. 801 01:20:28,361 --> 01:20:30,641 Und wir können niemanden besitzen. 802 01:21:01,441 --> 01:21:03,401 Hey, Köter. 803 01:21:05,161 --> 01:21:07,401 Du bist mein bester Freund. 804 01:21:19,201 --> 01:21:21,121 Wie können wir Julia helfen? 805 01:21:21,961 --> 01:21:25,361 Wir können Henrik nicht loswerden, sonst wird der Reaktor nicht fertig. 806 01:21:25,441 --> 01:21:27,881 Schließlich ist er der Entwickler. 807 01:21:34,081 --> 01:21:36,041 Was übersehe ich hier? 808 01:21:37,081 --> 01:21:39,401 Es liegt mir auf der Zunge... 809 01:21:43,161 --> 01:21:45,441 Ich meine auf dem Grund meines Geistes. 810 01:21:47,121 --> 01:21:48,961 Verdammt, könnte es sein...? 811 01:21:52,761 --> 01:21:54,641 Gewinnen oder verlieren. 812 01:21:54,721 --> 01:21:57,401 Wir haben noch ein paar Tage Zeit. 813 01:21:57,481 --> 01:21:59,001 Gewinnen. 814 01:22:06,841 --> 01:22:08,681 Ich habe Gebäck. 815 01:22:10,361 --> 01:22:12,561 Das reicht für heute. 816 01:22:12,641 --> 01:22:15,121 - Sollen wir einen Kaffee trinken? - Ja, natürlich. 817 01:22:17,841 --> 01:22:20,361 Sakari, kannst du deine Sachen hier packen? 818 01:22:21,361 --> 01:22:22,521 Bis morgen! 819 01:22:28,081 --> 01:22:30,281 - Sakari! - Jesus! 820 01:22:30,361 --> 01:22:33,041 Wir müssen Julia helfen. Sich selbst helfen. 821 01:22:34,881 --> 01:22:36,681 - Aber du hast gesagt... - Sakari. 822 01:22:38,041 --> 01:22:39,881 Ich kann das nicht ohne dich tun. 823 01:22:53,001 --> 01:22:56,401 Wir sind nur noch einen Schritt von der Überlagerung entfernt, die der Formel entspricht. 824 01:22:56,481 --> 01:22:58,721 Wie kannst du dich an all das erinnern? 825 01:22:58,801 --> 01:23:00,241 Fotografisches Gedächtnis. 826 01:23:12,001 --> 01:23:14,041 Du musst das zu Henrik bringen. 827 01:23:14,881 --> 01:23:17,721 Auf keinen Fall. Nimm es selbst mit. 828 01:23:17,801 --> 01:23:20,001 Sakari, vertrauen Sie mir. 829 01:23:32,601 --> 01:23:35,441 Oh, erzählen Sie mir mehr, ich flehe Sie an. 830 01:23:37,161 --> 01:23:38,561 Sakari? 831 01:23:38,641 --> 01:23:40,641 Was machst du hier? 832 01:23:46,841 --> 01:23:48,881 DEIN VATER LEBT 833 01:23:48,961 --> 01:23:50,641 IN DIR Was ist das? 834 01:23:52,201 --> 01:23:55,401 - Für wen hältst du dich? - Tut mir leid, ich wollte nicht... 835 01:23:55,481 --> 01:23:57,521 - Was wollte ich nicht? - Beruhigen Sie sich einfach. 836 01:23:59,601 --> 01:24:02,601 So. Zeig ihnen, wer du wirklich bist. 837 01:24:06,361 --> 01:24:08,401 Es tut mir leid, Sakari. 838 01:24:08,481 --> 01:24:10,761 Ich stand in letzter Zeit unter großem Druck. 839 01:24:10,841 --> 01:24:12,961 - Wie du ja auch weißt. - Ja, das ist wahr. 840 01:24:13,521 --> 01:24:14,841 Das ist nicht schlimm. 841 01:24:15,761 --> 01:24:17,201 Wir verstehen das. 842 01:24:17,281 --> 01:24:20,841 Und ich weiß es. Ich danke dir. Ich danke euch dafür. 843 01:24:20,921 --> 01:24:23,201 - Ihr beide seid meine... - Opfer. 844 01:24:25,561 --> 01:24:26,961 Sie? 845 01:24:30,841 --> 01:24:32,641 Ich habe nie an Ihnen gezweifelt. 846 01:24:33,961 --> 01:24:37,401 - Wovon reden Sie? - Jetzt sehe ich es endlich. 847 01:24:37,481 --> 01:24:40,441 Ihr habt nie etwas Wichtiges gefunden. 848 01:24:41,361 --> 01:24:42,961 Ihr zwei schon. 849 01:24:44,241 --> 01:24:46,881 Sie sind die wahren Erfinder der Formel. 850 01:24:47,321 --> 01:24:50,601 Sie haben sich nur selbst davon überzeugt, dass alles von Ihnen abhängt. 851 01:24:50,681 --> 01:24:54,321 All die Jahre wollten Sie sich als Retter sehen. 852 01:24:54,401 --> 01:24:58,001 Sie sind nichts weiter als eine Augendusche. Sogar für Sie selbst. 853 01:24:59,201 --> 01:25:00,921 Sie sind erbärmlich. 854 01:25:01,001 --> 01:25:02,201 Was für ein Schwachsinn! 855 01:25:02,841 --> 01:25:04,081 Henrik, hör auf! 856 01:25:07,761 --> 01:25:09,281 Hör auf! 857 01:25:25,441 --> 01:25:26,841 Hör auf, du Verrückter! 858 01:25:27,201 --> 01:25:29,041 Du verdammte Hure! 859 01:25:35,601 --> 01:25:37,001 Wer bist du denn? 860 01:25:38,121 --> 01:25:40,961 Ich bin... Was meinst du damit? 861 01:25:41,041 --> 01:25:42,761 Was machst du...? 862 01:25:42,841 --> 01:25:45,801 Was machst du da? Komm zurück! 863 01:25:45,881 --> 01:25:47,681 Hast du mich gehört? 864 01:25:49,721 --> 01:25:51,721 Sakari... 865 01:25:55,081 --> 01:25:57,601 Ohne mich bist du nichts. 866 01:25:57,681 --> 01:25:59,481 Nichts! 867 01:26:00,081 --> 01:26:01,321 Die Kakerlaken... 868 01:26:02,321 --> 01:26:03,921 Kakerlaken! 869 01:26:06,801 --> 01:26:08,401 Verdammte Kakerlaken! 870 01:26:22,441 --> 01:26:23,921 Markku. 871 01:26:32,681 --> 01:26:34,161 Ist alles bereit? 872 01:26:37,081 --> 01:26:39,161 Ich glaube nicht, dass ich zurückkomme. 873 01:26:41,561 --> 01:26:43,161 Ich glaube nicht, dass ich zurückkommen werde. 874 01:26:46,761 --> 01:26:49,001 Ich war nicht ehrlich zu dir. 875 01:26:49,441 --> 01:26:51,921 - Ich habe dich nie als Freund gesehen. - Ich weiß es. 876 01:26:54,081 --> 01:26:56,601 Glaubst du, dass wir eines Tages ...? 877 01:26:56,681 --> 01:26:58,401 - Markku. - Ich meine... 878 01:27:03,161 --> 01:27:06,001 Ich werde dir schreiben, okay? 879 01:27:06,081 --> 01:27:07,281 Bye. 880 01:27:08,681 --> 01:27:10,481 Hey, warte mal. 881 01:27:15,041 --> 01:27:16,241 Das gehört dir. 882 01:27:18,401 --> 01:27:21,241 Du behältst es. Wie ein Andenken. 883 01:28:01,761 --> 01:28:04,201 Ich sehe, dass du aufhörst. 884 01:28:04,281 --> 01:28:05,961 Es gibt für alles eine Zeit. 885 01:28:06,761 --> 01:28:10,121 Ich schätze, ich habe mehr Talent für Autos als für theoretische Physik. 886 01:28:13,121 --> 01:28:16,561 Julia und ich haben uns darauf geeinigt, weiter an dem Projekt zu arbeiten. 887 01:28:17,401 --> 01:28:20,041 Wir werden alles, was mit der Formel zu tun hat, online stellen. 888 01:28:20,321 --> 01:28:24,361 Das ist alles, woran ich gearbeitet habe. Ich hoffe, sie sind nützlich. 889 01:28:42,441 --> 01:28:44,441 Wir haben ein echtes Abenteuer erlebt. 890 01:28:50,401 --> 01:28:52,401 Bleiben Sie menschlich. 891 01:29:09,441 --> 01:29:11,561 Wer waren Sie früher? 892 01:29:12,241 --> 01:29:14,041 In der Zukunft? 893 01:29:14,441 --> 01:29:16,081 Weißt du was? 894 01:29:19,201 --> 01:29:20,841 Ich habe keine Ahnung. 895 01:29:22,001 --> 01:29:23,801 Jetzt bist du Markku. 896 01:29:24,881 --> 01:29:26,681 Hier und heute. 897 01:29:27,521 --> 01:29:29,321 Und das ist völlig ausreichend. 898 01:30:39,321 --> 01:30:41,961 BACHELOR IN BIOTECHNOLOGIE 898 01:30:42,305 --> 01:31:42,416 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm