1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:12,680 --> 00:00:15,120 Gemmer du dig i mørket? 3 00:00:15,200 --> 00:00:17,800 Du har altid været en kujon. 4 00:00:18,480 --> 00:00:19,720 Blod og olie. 5 00:00:19,800 --> 00:00:21,640 De flyder altid sammen. 6 00:00:24,160 --> 00:00:25,320 Blod og olie. 7 00:00:25,400 --> 00:00:27,160 De flyder altid sammen. 8 00:00:30,240 --> 00:00:33,040 Hvor er det? 9 00:00:36,080 --> 00:00:37,200 I er alle svage. 10 00:00:37,280 --> 00:00:38,120 Hvor er det? 11 00:00:38,240 --> 00:00:39,080 Coake, læg den. 12 00:00:39,200 --> 00:00:41,640 Naive, fucking børn. 13 00:01:09,920 --> 00:01:12,440 Har du nogensinde håndteret den slags før? 14 00:01:12,520 --> 00:01:15,480 Jeg har set masser af fyre tæske hinanden 15 00:01:15,560 --> 00:01:17,280 på grund af diverse dumheder, 16 00:01:17,400 --> 00:01:19,440 men ingen er blevet dræbt. 17 00:01:20,120 --> 00:01:21,440 Er der procedurer? 18 00:01:21,520 --> 00:01:24,600 Vi er uden for enhver jurisdiktion her. 19 00:01:25,400 --> 00:01:26,680 Det er op til Pictor. 20 00:01:26,760 --> 00:01:29,160 - Storartet. Så er alt jo vel. - Ja. 21 00:01:31,040 --> 00:01:34,280 Det første, jeg vil vide, er, hvorfor han gjorde det. 22 00:01:37,360 --> 00:01:38,440 Er du okay? 23 00:01:41,600 --> 00:01:44,680 - Du kendte ham før, ikke? - Det troede jeg. 24 00:01:46,880 --> 00:01:48,000 Nu er jeg ikke sikker. 25 00:01:48,480 --> 00:01:50,200 Hvis du ved noget, 26 00:01:51,440 --> 00:01:54,320 noget, der peger på årsagen, 27 00:01:54,400 --> 00:01:55,760 så sig det nu. 28 00:01:57,960 --> 00:01:59,760 Skal vi virkelig gøre det nu? 29 00:02:00,160 --> 00:02:02,200 Det er i orden. Få noget luft. 30 00:02:03,880 --> 00:02:05,600 Vi tager din udtalelse senere. 31 00:02:07,920 --> 00:02:09,680 Lad os gå til kilden selv. 32 00:02:13,400 --> 00:02:15,120 Informér os om alt, du finder. 33 00:02:15,160 --> 00:02:17,160 - Vi skal bruge beviser. - Ja. 34 00:02:21,720 --> 00:02:22,560 Harish! 35 00:02:27,720 --> 00:02:28,560 Harish? 36 00:02:33,880 --> 00:02:35,240 Truede han dig? 37 00:02:36,720 --> 00:02:38,280 Du havde allerede kniven, 38 00:02:38,360 --> 00:02:40,400 så du må have været bekymret. 39 00:02:42,280 --> 00:02:43,400 Hvad var det? 40 00:02:49,200 --> 00:02:52,680 Tal, Cameron. Har du nogen idé om, hvad du har gjort? 41 00:02:57,560 --> 00:02:59,880 Jeg ved præcis, hvad jeg har gjort. 42 00:04:01,400 --> 00:04:03,680 Men det er aldrig dig på fronten, vel? 43 00:04:05,640 --> 00:04:09,240 De fandt ham låst inde i Malmafdelingen efter kampen. 44 00:04:09,320 --> 00:04:10,760 - Bremner? - Ja. 45 00:04:10,840 --> 00:04:13,040 - Hvad lavede han? - Intet godt, tror jeg. 46 00:04:17,240 --> 00:04:18,320 Ikke denne gang. 47 00:04:18,360 --> 00:04:20,000 Vil det mon gøre en forskel... 48 00:04:24,240 --> 00:04:25,920 Vi skal bruge en kopi. 49 00:04:26,320 --> 00:04:28,320 Vil du føje den til din videosamling? 50 00:04:29,000 --> 00:04:30,240 Til efterforskningen. 51 00:04:30,880 --> 00:04:31,920 Som du hjælper med 52 00:04:32,040 --> 00:04:34,520 ved at åbne en linje til Lennox i kontrolrummet. 53 00:04:35,760 --> 00:04:38,120 Du har vist virkelig kommandoen nu. 54 00:04:38,800 --> 00:04:41,160 Det er ikke så fedt, som det lyder. 55 00:04:41,240 --> 00:04:43,040 Hvis du har noget at sige, 56 00:04:43,120 --> 00:04:45,120 - så tal. - Jeg var ikke involveret. 57 00:04:45,720 --> 00:04:48,000 Hvorfor var du så låst inde i Malmafdelingen? 58 00:04:49,320 --> 00:04:52,240 Cameron agerede mistænkeligt, siden han kom tilbage. 59 00:04:52,320 --> 00:04:53,800 Jeg ville tale med knægten. 60 00:04:53,920 --> 00:04:56,080 Men han blev aggressiv. 61 00:04:56,160 --> 00:04:59,000 Jeg prøvede at holde ham tilbage, og han slog igen. 62 00:04:59,080 --> 00:05:01,440 - Han låste mig inde. - Ellers andet? 63 00:05:01,520 --> 00:05:04,040 Alt andet er på båndet. 64 00:05:04,120 --> 00:05:05,920 Hvad siger du så nu? 65 00:05:10,120 --> 00:05:13,360 Du er ikke under Coake længere og behøver ikke dække for ham. 66 00:05:13,480 --> 00:05:15,520 At du ikke aner, hvad der foregår, 67 00:05:15,600 --> 00:05:16,920 er ikke mit problem. 68 00:05:17,000 --> 00:05:18,800 Er du seriøs lige nu? 69 00:05:18,920 --> 00:05:21,080 Ingen loyalitetspoint fra de døde. 70 00:05:21,160 --> 00:05:23,880 Siger kvinden, hvis kæreste gik bag hendes ryg. 71 00:05:25,760 --> 00:05:27,160 Hvad skal det betyde? 72 00:05:27,240 --> 00:05:29,720 Måske er folk mindre enige i dine synspunkter, 73 00:05:29,800 --> 00:05:31,040 end du tror. 74 00:05:31,920 --> 00:05:35,720 Fulmer ville af med den, og Coake gav ham en måde. 75 00:05:36,760 --> 00:05:37,960 Hvad snakker du om? 76 00:05:39,320 --> 00:05:40,520 Spørg ham selv. 77 00:06:00,080 --> 00:06:02,400 Gå. Jeg taler med Lennox. 78 00:06:02,480 --> 00:06:03,520 Jeg finder dig. 79 00:06:12,480 --> 00:06:13,880 Vi må tale sammen. 80 00:06:14,360 --> 00:06:16,400 Hvorfor føles det altid som skældud? 81 00:06:22,640 --> 00:06:26,280 Din forbindelse til Forfaderen. Hjalp Coake dig med at bryde den? 82 00:06:27,960 --> 00:06:29,760 - Hvem sagde det? - Har du? 83 00:06:30,760 --> 00:06:32,240 Hvordan er det muligt? 84 00:06:33,440 --> 00:06:34,840 Pictor udviklede en blokker. 85 00:06:36,400 --> 00:06:39,160 - Den skubber den ud. - Siger hvem? Coake? 86 00:06:40,640 --> 00:06:43,720 Din forbindelse er det tætteste, vi var på kommunikation. 87 00:06:43,800 --> 00:06:46,440 - Du ved, hvor vigtigt det... - For dig, måske! 88 00:06:46,520 --> 00:06:49,800 Muligvis forsøger Forfaderen stadig at dræbe mig. 89 00:06:51,320 --> 00:06:54,560 Og hvis du lod mig tale ud, ville du vide, jeg ikke gjorde det. 90 00:06:54,640 --> 00:06:57,680 Jeg efterlod dem på vagtkontoret. Tjek selv. 91 00:06:58,560 --> 00:07:00,240 Jeg ville bare charmere Coake 92 00:07:00,320 --> 00:07:02,360 og finde ud af, hvad jeg kunne. 93 00:07:03,040 --> 00:07:06,400 For vi ønsker stadig de samme ting, omend ikke for hinanden. 94 00:07:06,920 --> 00:07:09,320 - Hvad? - Og det fungerede. Okay? 95 00:07:09,400 --> 00:07:12,440 Coake var sikker på, at gruppen fandt Forfaderens hjerte. 96 00:07:13,280 --> 00:07:16,120 Men alle data fra den mission er på roverens datadrev, 97 00:07:16,200 --> 00:07:17,360 som Cameron har. 98 00:07:17,960 --> 00:07:19,880 Og jeg ville bringe dig det, 99 00:07:19,960 --> 00:07:21,720 for på trods af din opførsel... 100 00:07:23,200 --> 00:07:25,280 ...troede jeg stadig på dig. 101 00:07:28,440 --> 00:07:30,440 Men det gør jeg ikke længere. 102 00:07:31,440 --> 00:07:32,400 Jeg kan ikke. 103 00:07:34,120 --> 00:07:34,960 Ikke hjælpe? 104 00:07:36,080 --> 00:07:37,120 Jeg kan ikke os. 105 00:07:39,240 --> 00:07:40,200 Det eneste, du gør, 106 00:07:41,320 --> 00:07:42,800 er at skubbe og tage. 107 00:07:47,920 --> 00:07:48,840 - Fulmer... - Nej. 108 00:07:49,840 --> 00:07:50,680 Jeg beklager. 109 00:07:52,160 --> 00:07:53,000 Men nej. 110 00:07:55,560 --> 00:07:56,400 Nej. 111 00:08:18,400 --> 00:08:19,240 Er du okay? 112 00:08:20,440 --> 00:08:22,880 I forhold til ham, ja. 113 00:08:30,200 --> 00:08:31,520 Han ender hos de andre. 114 00:08:33,480 --> 00:08:36,120 Så forurener vi ikke dine frysere. 115 00:08:37,960 --> 00:08:41,000 Der er næppe mangel på kølerum heromkring. 116 00:08:41,640 --> 00:08:42,480 Dystert. 117 00:08:45,080 --> 00:08:46,200 Tager du vidneudsagn? 118 00:08:46,760 --> 00:08:50,880 Vi har overvågningsoptagelser, som vi kan give til myndighederne. 119 00:08:50,960 --> 00:08:52,120 Overlad det til mig. 120 00:08:52,200 --> 00:08:55,160 Vi må kontakte de relevante agenturer, 121 00:08:55,240 --> 00:08:59,400 og så ringer jeg tilbage til terminalen her med yderligere instruktioner. 122 00:09:02,240 --> 00:09:04,640 Lennox vender tilbage med næste trin. 123 00:09:05,760 --> 00:09:07,200 Okay, godt. 124 00:09:07,280 --> 00:09:08,880 Jeg venter på opkaldet. 125 00:09:09,880 --> 00:09:12,440 Fulmer fortalte mig mere om, hvad der skete. 126 00:09:13,280 --> 00:09:16,760 Der er åbenbart et kort til Forfaderens hjerte på datadrevet. 127 00:09:16,840 --> 00:09:18,040 Det var Coake ude efter. 128 00:09:18,880 --> 00:09:21,160 Fulmer tror, Cameron har det. 129 00:09:21,240 --> 00:09:23,760 - Cameron er muligvis et forsøg værd. - Jeg prøver. 130 00:09:23,840 --> 00:09:25,440 Vent på Lennox' opkald. 131 00:09:34,160 --> 00:09:36,120 INDGÅENDE OPKALD UKENDT NUMMER 132 00:09:36,600 --> 00:09:37,440 Hej? 133 00:09:37,520 --> 00:09:39,320 - Er det hr. York? - Ja. 134 00:09:39,400 --> 00:09:41,160 Dette er Bremner fra Stac. 135 00:09:41,240 --> 00:09:43,480 Du bør vide, at Coake er blevet myrdet. 136 00:09:43,520 --> 00:09:45,000 Stukket ned. 137 00:09:45,080 --> 00:09:46,240 Hvornår skete det? 138 00:09:46,320 --> 00:09:48,320 Sent i går aftes på våddokken. 139 00:09:49,040 --> 00:09:51,440 - Ved Lennox det allerede? - Hun er informeret. 140 00:09:51,520 --> 00:09:52,640 Nogen andre? 141 00:09:52,760 --> 00:09:55,080 Radioen er lukket, så nej. 142 00:09:55,960 --> 00:09:58,880 Tak for dit opkald. Det bliver ikke glemt. 143 00:10:27,440 --> 00:10:29,120 Uanset hvad, så kan det vente. 144 00:10:29,200 --> 00:10:31,520 Jeg kom bare for at kondolere. 145 00:10:35,320 --> 00:10:36,360 Coake. 146 00:10:38,280 --> 00:10:41,040 - Hvordan hørte du det? - Nyheder spredes hurtigt. 147 00:10:41,120 --> 00:10:43,960 Især for et så højt værdsat medlem af Pictor-familien. 148 00:10:46,240 --> 00:10:48,280 Ved nogen andre i bestyrelsen det? 149 00:10:48,360 --> 00:10:52,520 Når vi har samlet alle fakta, informerer vi alle, der bør vide det. 150 00:10:53,720 --> 00:10:55,960 Og det lyder som mord. 151 00:10:56,920 --> 00:10:59,240 Så offshore-efterforskning, 152 00:10:59,320 --> 00:11:00,760 forespørgsler... 153 00:11:02,320 --> 00:11:04,920 Har du noget nyttigt at sige, Darian? 154 00:11:05,000 --> 00:11:07,680 - Eller vil du hovere? - Luk det ned. 155 00:11:08,320 --> 00:11:09,680 Før der sker mere. 156 00:11:10,360 --> 00:11:13,040 At give myndighederne besked vil ødelægge den PR, 157 00:11:13,120 --> 00:11:15,280 som Pictor har kæmpet for at skabe. 158 00:11:15,880 --> 00:11:18,040 Dette skal være en rent intern sag. 159 00:11:18,760 --> 00:11:21,400 Ingen efterforskning, ingen agenturer. 160 00:11:22,000 --> 00:11:24,280 Vi begraver det, og vi begraver ham. 161 00:12:02,160 --> 00:12:03,480 Hvad lytter du til? 162 00:12:07,120 --> 00:12:08,960 Jeg prøver at afkode signalet. 163 00:12:10,640 --> 00:12:12,520 Men for at forstå kommunikation 164 00:12:12,600 --> 00:12:15,360 må vi forstå årsag og virkning, ikke? 165 00:12:15,440 --> 00:12:19,600 Camerons lydsignal forårsagede smerte. 166 00:12:19,680 --> 00:12:21,160 Derfor flygtede Forfaderen. 167 00:12:21,240 --> 00:12:25,080 Men alt, som Forfaderen har kommunikeret, 168 00:12:25,160 --> 00:12:28,120 er det bare en konstant aggression? 169 00:12:28,200 --> 00:12:32,040 Eller giver disse øjeblikke indimellem os en chance for at svare? 170 00:12:32,120 --> 00:12:35,360 Har du talt med Fulmer? Han har brugt mest tid med den. 171 00:12:35,920 --> 00:12:37,680 Han vil ikke tale om det. 172 00:12:39,920 --> 00:12:40,760 Eller Easter? 173 00:12:41,880 --> 00:12:44,200 Han var der, da Forfaderen angreb. 174 00:12:49,160 --> 00:12:51,360 Ja, det er en god idé. 175 00:13:07,520 --> 00:13:08,600 Han bløder stadig. 176 00:13:08,680 --> 00:13:10,240 Bring ham forrest i køen. 177 00:13:10,320 --> 00:13:12,480 Du er i gode hænder. 178 00:13:12,560 --> 00:13:14,160 - Han var i vandet. - Alt vel? 179 00:13:15,680 --> 00:13:16,520 Tak. 180 00:13:16,680 --> 00:13:17,840 Er alt i orden? 181 00:13:17,920 --> 00:13:20,000 Godt, søgningerne snart er forbi. 182 00:13:20,080 --> 00:13:20,920 Hvad mener du? 183 00:13:21,720 --> 00:13:23,600 Hospitalerne er allerede fulde. 184 00:13:23,680 --> 00:13:28,120 - Overførsler er umulige herfra til... - Nej, jeg mener eftersøgningen. 185 00:13:28,880 --> 00:13:29,960 Vi har ingen midler. 186 00:13:31,000 --> 00:13:32,160 Hvad forventer du? 187 00:13:41,840 --> 00:13:44,360 Cat, vi må tale sammen. 188 00:13:44,880 --> 00:13:45,880 Hvad? 189 00:13:45,960 --> 00:13:49,800 Jeg ved, Pictor hjælper dig med at finde Kacey. 190 00:13:49,880 --> 00:13:51,600 Det vil jeg ikke stå i vejen for. 191 00:13:51,680 --> 00:13:53,760 Men sandheden bør frem... 192 00:13:53,840 --> 00:13:55,400 Vi kan ikke gøre begge dele. 193 00:13:56,000 --> 00:13:57,440 Så lad os fokusere på én. 194 00:13:58,400 --> 00:14:01,320 Vi har intet set til Kacey, siden vi kom. 195 00:14:02,600 --> 00:14:04,560 Det kan være godt at ændre fokus. 196 00:14:04,640 --> 00:14:06,920 Spørger du, eller har du besluttet dig? 197 00:14:07,000 --> 00:14:10,240 Jeg minder dig bare om, at uanset hvad der sker her, 198 00:14:10,320 --> 00:14:12,320 så har du stadig familie derude. 199 00:14:12,400 --> 00:14:13,720 Nej, jeg har ej. 200 00:14:16,000 --> 00:14:18,600 For hun er borte, Hutton. 201 00:14:19,560 --> 00:14:22,160 - Nej. - Jeg tror, hun er borte. 202 00:14:22,240 --> 00:14:23,200 Hey. 203 00:14:24,960 --> 00:14:29,520 Det er ikke din skyld. Hører du mig? 204 00:14:29,600 --> 00:14:31,840 Jeg burde ikke have forladt hende... 205 00:14:34,640 --> 00:14:37,880 Og sig aldrig dét til dig selv, okay? 206 00:14:48,200 --> 00:14:49,040 Nej. 207 00:14:53,640 --> 00:14:54,480 Du har ret. 208 00:14:55,720 --> 00:14:57,280 Det er ikke min skyld. 209 00:14:57,360 --> 00:14:58,600 Det er deres. 210 00:15:01,280 --> 00:15:03,600 Det hele er deres skyld. 211 00:15:05,760 --> 00:15:06,960 Og jeg... 212 00:15:07,040 --> 00:15:09,000 Jeg burde ikke skjule det her, vel? 213 00:15:09,080 --> 00:15:09,920 Nej. 214 00:15:10,480 --> 00:15:11,320 Jeg er færdig. 215 00:15:14,800 --> 00:15:15,640 Okay. 216 00:15:19,520 --> 00:15:21,000 Jeg ved, hvem vi bør se. 217 00:15:22,720 --> 00:15:23,560 Kom med mig. 218 00:15:26,200 --> 00:15:28,000 Vi kender til datadrevet. 219 00:15:28,680 --> 00:15:32,160 Var det derfor, du gjorde det? For at skjule det for Coake? 220 00:15:32,240 --> 00:15:33,480 Du ville ikke forstå. 221 00:15:34,280 --> 00:15:35,120 Prøv. 222 00:15:37,880 --> 00:15:39,240 Jeg ville redde liv. 223 00:15:42,920 --> 00:15:45,440 Det er du nødt til at forklare for mig. 224 00:15:51,200 --> 00:15:53,120 Coake var mere end villig til 225 00:15:53,200 --> 00:15:55,920 at ofre andre for at få, hvad han ville. 226 00:15:56,720 --> 00:16:00,160 Han gjorde det med undersøgelsesholdet, på Charlie. 227 00:16:01,640 --> 00:16:03,120 Og med din ven Dunlin. 228 00:16:04,120 --> 00:16:06,440 - Ja, det ved jeg også. - Forsigtig. 229 00:16:06,800 --> 00:16:10,240 Fucking forsigtig. Det bør være dit motto. 230 00:16:11,120 --> 00:16:12,520 Den store fredsmægler. 231 00:16:13,840 --> 00:16:16,320 Men det virker kun, når begge parter stopper. 232 00:16:16,400 --> 00:16:19,680 - Det her er ikke krig... - Jo, det er en fucking krig. 233 00:16:20,240 --> 00:16:21,720 Og Coake var soldat. 234 00:16:21,800 --> 00:16:23,160 Han forårsagede tsunamien. 235 00:16:24,080 --> 00:16:27,120 Hvis han fik fat i drevet og angreb Forfaderen igen, 236 00:16:27,200 --> 00:16:29,080 så kunne det ske igen! 237 00:16:29,160 --> 00:16:32,080 Så ja, jeg kæmpede imod. 238 00:16:33,520 --> 00:16:36,280 Hvis du havde gjort det før, havde jeg ikke behøvet. 239 00:16:40,040 --> 00:16:45,080 Du kan foregive, at det handler om retfærdighed. 240 00:16:46,240 --> 00:16:47,400 Men det ser jeg ikke. 241 00:16:48,480 --> 00:16:49,520 Jeg ser frygt. 242 00:16:51,000 --> 00:16:52,480 Men for hvad ved jeg ikke. 243 00:17:00,120 --> 00:17:01,560 Fik du Cameron i tale? 244 00:17:02,160 --> 00:17:03,000 Nej. 245 00:17:03,680 --> 00:17:05,320 Ikke om drevet i hvert fald. 246 00:17:06,040 --> 00:17:07,320 Lennox er i røret. 247 00:17:12,440 --> 00:17:13,320 SIKKER LINJE FORBUNDET 248 00:17:14,160 --> 00:17:16,800 Rose, Magnus. Tak for jeres tålmodighed. 249 00:17:17,800 --> 00:17:19,800 Vi er nu i gang med at arrangere 250 00:17:19,880 --> 00:17:22,640 repatrieringen af Coakes lig fra Stac. 251 00:17:23,240 --> 00:17:25,520 Vi fortæller jer, når helikopteren kommer. 252 00:17:26,160 --> 00:17:31,160 Der er ikke behov for yderligere efterforskning. 253 00:17:31,240 --> 00:17:33,920 På Pictors vegne vil jeg gerne takke jer 254 00:17:34,000 --> 00:17:36,800 for at have håndteret situationen indtil nu. 255 00:17:36,880 --> 00:17:38,320 Situationen? 256 00:17:38,440 --> 00:17:41,880 Vi er meget kede af at have mistet et værdsat medlem af Pictor. 257 00:17:41,960 --> 00:17:45,480 Men i en farlig branche 258 00:17:45,560 --> 00:17:48,880 - forekommer der ulykker... - Det var ikke et uheld. 259 00:17:49,720 --> 00:17:52,480 Vi har overvågningsoptagelser og vidnesbyrd. 260 00:17:52,560 --> 00:17:56,240 Vores juridiske team har alt, hvad de har brug for. 261 00:17:57,720 --> 00:18:02,480 Nogle situationer kræver en vis omhu i håndteringen. 262 00:18:03,760 --> 00:18:05,560 Det forstår Rose. 263 00:18:05,680 --> 00:18:08,400 - Det bør du også. - Hvad fanden snakker du om? 264 00:18:08,480 --> 00:18:10,520 Du lovede selv, 265 00:18:10,560 --> 00:18:13,880 at du havde blandet dig, hvis du havde kendt til Bravo. 266 00:18:13,960 --> 00:18:16,920 Det her er noget andet. Tingene har ændret sig. 267 00:18:17,000 --> 00:18:19,280 Vi vender tilbage angående helikopteren. 268 00:18:21,320 --> 00:18:22,160 Fuck hende. 269 00:18:23,880 --> 00:18:25,440 Jeg burde have vidst det. 270 00:18:25,960 --> 00:18:29,720 De redder bare hendes røv. Det har de gjort fra starten. 271 00:18:29,800 --> 00:18:31,720 Troede du, hun var på din side? 272 00:18:31,800 --> 00:18:34,200 Magnus, jeg er færdig med at vente. 273 00:18:34,280 --> 00:18:37,040 Vi må fortælle myndighederne, hvad der foregår. 274 00:18:38,800 --> 00:18:41,200 Hjælp os, Bremner. 275 00:18:41,960 --> 00:18:45,720 Løft denne radionedlukning. Du ved, det er det rette at gøre. 276 00:18:45,800 --> 00:18:48,680 Hendes instruktioner om det var tydelige. 277 00:18:48,760 --> 00:18:50,720 Tror du, Pictor vil passe på dig? 278 00:18:51,720 --> 00:18:53,560 Du kan umuligt stole på dem. 279 00:18:53,640 --> 00:18:55,320 Derfor vil jeg ikke trodse dem. 280 00:18:55,400 --> 00:18:58,160 Nu dækker de over en af deres lederes død? 281 00:18:58,240 --> 00:19:01,320 Går jeg over stregen, mister jeg mere end mit job. 282 00:19:02,320 --> 00:19:03,320 Gør, som I vil. 283 00:19:04,320 --> 00:19:05,400 Bland mig udenom. 284 00:19:22,800 --> 00:19:24,160 Vil du give os et øjeblik? 285 00:19:29,880 --> 00:19:31,520 Så det er her, du gemmer dig. 286 00:19:34,200 --> 00:19:35,080 Ikke gemmer. 287 00:19:37,760 --> 00:19:38,760 Bare... 288 00:19:38,800 --> 00:19:40,320 Det er bare meget, du ved. 289 00:19:42,080 --> 00:19:43,480 Du må gerne være rystet. 290 00:19:44,800 --> 00:19:46,520 Du kan ikke altid være sej. 291 00:19:48,280 --> 00:19:49,320 Jeg er uenig. 292 00:19:53,320 --> 00:19:55,760 - Fandt du Harish? - Jeg tror, han... 293 00:19:56,800 --> 00:19:58,000 Han vil være alene. 294 00:20:00,240 --> 00:20:01,880 Er der gået et minut? 295 00:20:04,200 --> 00:20:05,720 Så meget for lidt tosomhed. 296 00:20:07,480 --> 00:20:10,040 Men vi tænkte, du måske kunne hjælpe. 297 00:20:10,080 --> 00:20:13,000 Askel og jeg må forstå, hvad signalet betyder... 298 00:20:13,080 --> 00:20:14,000 Hvad er dét? 299 00:20:14,080 --> 00:20:15,800 Eftersom du var der... Hvad? 300 00:20:15,920 --> 00:20:18,800 Isen lader til at bløde. 301 00:20:19,560 --> 00:20:20,920 Hvad kan forårsage det? 302 00:20:21,400 --> 00:20:24,560 Det ved jeg ikke. Vi bør undersøge det. 303 00:20:40,200 --> 00:20:41,160 Må jeg sætte mig? 304 00:20:51,160 --> 00:20:52,520 Mente du, hvad du sagde? 305 00:20:56,040 --> 00:20:56,880 Ja. 306 00:20:58,520 --> 00:21:00,880 Jeg spørger ikke om Forfaderen igen. 307 00:21:03,720 --> 00:21:04,560 Og jeg... 308 00:21:08,640 --> 00:21:11,200 Jeg ved, dette er den værste timing. 309 00:21:13,800 --> 00:21:17,080 Jeg respekterer, at du ikke vil være sammen med mig. 310 00:21:18,480 --> 00:21:21,040 Men vi er nødt til stadig at samarbejde. 311 00:21:23,880 --> 00:21:26,920 Så du undskylder kun, fordi du har brug for noget? 312 00:21:27,000 --> 00:21:30,080 - Nej, det er ikke... - Hvis det er så vigtigt, Rose, 313 00:21:30,160 --> 00:21:32,320 hvorfor kommunikerer du så ikke selv? 314 00:21:33,560 --> 00:21:36,920 Du kan sagtens eksponere dig selv. Du ved, hvor prøverne er. 315 00:21:42,560 --> 00:21:45,160 Vi må kontakte myndighederne og fortælle dem, 316 00:21:45,920 --> 00:21:47,920 hvad der virkelig foregår herude. 317 00:21:49,040 --> 00:21:51,600 Bremner er den eneste, der kan løfte nedlukningen. 318 00:21:51,680 --> 00:21:54,840 - Hvad har det med mig at gøre? - Han vil ikke høre på mig. 319 00:21:55,360 --> 00:21:59,760 Jeg tænkte, at hvis nogen kunne overbevise ham, så var det dig. 320 00:22:04,280 --> 00:22:06,480 Jeg spurgte ikke, hvis jeg havde et valg. 321 00:22:27,280 --> 00:22:28,800 Du tror, jeg er ligeglad. 322 00:22:30,320 --> 00:22:31,280 Det passer ikke. 323 00:22:33,560 --> 00:22:35,840 Gid omstændighederne var anderledes. 324 00:22:45,200 --> 00:22:47,360 Chef, Askel har fundet noget, I skal se. 325 00:22:48,520 --> 00:22:50,520 - Er Rose der? - Heather finder hende. 326 00:22:50,600 --> 00:22:53,000 Jeg kommer om lidt. Easter, vent. 327 00:22:55,600 --> 00:22:58,160 Havde du nogen idé om, hvad Cameron planlagde? 328 00:22:58,920 --> 00:22:59,880 Eller hvorfor? 329 00:23:03,920 --> 00:23:05,280 Han hader bøller. 330 00:23:06,600 --> 00:23:09,640 - Det passer på Coake. - Nok til at dræbe ham? 331 00:23:15,760 --> 00:23:16,600 Måske. 332 00:23:20,000 --> 00:23:20,840 Hvis der er... 333 00:23:21,440 --> 00:23:24,400 Hvis der er noget, han sagde, der kan hjælpe, 334 00:23:27,000 --> 00:23:28,920 så bør jeg vide det. 335 00:23:29,000 --> 00:23:29,840 For hans skyld. 336 00:23:48,640 --> 00:23:49,480 Okay. 337 00:23:49,560 --> 00:23:52,360 Siger I, Pictor vidste alt om denne gamle organisme? 338 00:23:52,440 --> 00:23:54,720 - Og den forårsagede det? - Eller de gjorde. 339 00:23:55,280 --> 00:23:58,240 Jeg ved, det lyder skørt, men vi så det begge, ikke? 340 00:23:59,240 --> 00:24:00,160 Jo. 341 00:24:00,240 --> 00:24:02,720 Pictor forsøgte at dræbe den. Da begyndte det. 342 00:24:02,800 --> 00:24:05,080 Alt, der er sket, er på grund af dem. 343 00:24:05,160 --> 00:24:08,680 Bravo, Charlie, bølgen, det hele. 344 00:24:08,760 --> 00:24:12,680 - Det sagde du ikke tidligere. - Hun blev tvunget til at lyve. 345 00:24:12,760 --> 00:24:14,320 Det overrasker mig ikke, 346 00:24:14,400 --> 00:24:16,920 men I er ikke de mest pålidelige vidner. 347 00:24:18,600 --> 00:24:20,280 Har I nogen beviser på det? 348 00:24:21,040 --> 00:24:22,520 Det vil enhver spørge om. 349 00:24:22,600 --> 00:24:23,720 - Nej. - Beklager. 350 00:24:23,800 --> 00:24:26,400 Vi havde lidt for travlt til at lege Columbo. 351 00:24:27,400 --> 00:24:28,480 Det er ingen leg. 352 00:24:30,320 --> 00:24:32,760 Hvis det er sandt, 353 00:24:32,840 --> 00:24:36,040 er der så nogen, der kan bekræfte, at Pictor ved mere? 354 00:24:38,760 --> 00:24:39,600 Hvad som helst? 355 00:24:43,160 --> 00:24:44,200 I et øjeblik 356 00:24:45,160 --> 00:24:46,200 derude 357 00:24:46,280 --> 00:24:49,080 kom radioen tilbage. Blot et øjeblik. 358 00:24:49,160 --> 00:24:50,960 Så vi sendte et nødsignal ud. 359 00:24:51,040 --> 00:24:53,440 Jeg er sikker på, vi fik fat på kystvagten. 360 00:24:54,440 --> 00:24:55,960 Men de kom aldrig. 361 00:24:56,040 --> 00:24:58,040 Okay, og hvordan hjælper det? 362 00:24:58,680 --> 00:25:03,080 Nødsignalet kom længe før, at tsunamien ramte. 363 00:25:04,120 --> 00:25:07,280 Da Pictor sagde, at alting var i orden. 364 00:25:08,760 --> 00:25:11,840 Hvis vi kunne vise, at de lyver om dét, er det så nok? 365 00:25:12,480 --> 00:25:13,520 I situationer som nu 366 00:25:13,600 --> 00:25:16,000 skynder virksomheder sig at binde løse ender. 367 00:25:17,520 --> 00:25:21,760 Jeg kan intet garantere, men hvis jeg kan bekræfte dette, så... 368 00:25:23,280 --> 00:25:26,520 ...kan I måske overbevise mig om at gå dybere. 369 00:25:36,080 --> 00:25:37,200 Hvad er det? 370 00:25:37,800 --> 00:25:41,880 Stac'ens bevægelse har skabt trykrygge i isen, 371 00:25:41,960 --> 00:25:43,920 der afslører tidligere skjulte dele. 372 00:25:45,120 --> 00:25:45,960 Lad mig se. 373 00:25:46,040 --> 00:25:47,520 Muligvis forurening, 374 00:25:47,600 --> 00:25:49,880 men vi har systemer til at forhindre det. 375 00:25:49,960 --> 00:25:53,160 Så måske er det Forfaderen. 376 00:25:54,800 --> 00:25:57,440 Uanset hvad, vil jeg undersøge det. 377 00:25:59,760 --> 00:26:03,160 Ingen går ud på isen igen. Ikke med en snestorm på vej. 378 00:26:05,320 --> 00:26:08,600 Sneen vil dække det til. Og eftersom isen er i bevægelse, 379 00:26:08,680 --> 00:26:11,040 er dette muligvis vores eneste chance. 380 00:26:12,120 --> 00:26:12,960 Han har ret. 381 00:26:13,400 --> 00:26:14,960 Hvis det er forbundet, 382 00:26:15,040 --> 00:26:16,840 bør vi tage alle chancer. 383 00:26:16,920 --> 00:26:17,760 Bør vi? 384 00:26:18,480 --> 00:26:21,800 Vi var så fokuserede på det derude, at vi overså faren her. 385 00:26:21,880 --> 00:26:23,920 Og nu er endnu en person død. 386 00:26:24,000 --> 00:26:26,880 Vi skaber ikke flere lig. 387 00:26:28,520 --> 00:26:30,040 Han siger, han kan. 388 00:26:31,480 --> 00:26:34,240 At nogen er villig til at risikere livet for én 389 00:26:34,320 --> 00:26:36,480 betyder ikke, man bør lade dem gøre det. 390 00:26:36,560 --> 00:26:38,600 Det er også en del af at være leder. 391 00:26:57,120 --> 00:26:59,480 Og her tænkte jeg, at du var blød. 392 00:27:04,320 --> 00:27:05,320 Den er ikke til dig. 393 00:27:06,880 --> 00:27:07,760 Den er til dette. 394 00:27:14,000 --> 00:27:15,440 Jeg talte med Easter. 395 00:27:20,080 --> 00:27:20,920 Jaså? 396 00:27:23,080 --> 00:27:24,360 Hvad fortalte han dig? 397 00:27:26,600 --> 00:27:27,560 Om din far. 398 00:27:29,960 --> 00:27:30,800 Hvad han gjorde. 399 00:27:34,520 --> 00:27:38,120 Jeg følte mig hjælpeløs som far, men aldrig som barn. 400 00:27:39,880 --> 00:27:42,880 Så har du ingen anelse om, 401 00:27:44,200 --> 00:27:46,200 hvordan hjælpeløshed føles. 402 00:27:47,000 --> 00:27:48,040 Muligvis ikke. 403 00:27:49,600 --> 00:27:51,560 Men jeg har følt mørket. 404 00:27:54,920 --> 00:27:56,040 Jeg har set... 405 00:27:57,320 --> 00:28:00,200 ...folks udtryk, når de ikke ved, hvad de skal sige. 406 00:28:01,800 --> 00:28:05,080 Og de tror, de kan forstå, men de kan aldrig forstå. 407 00:28:08,000 --> 00:28:10,600 Og man føler sig alene... 408 00:28:12,480 --> 00:28:13,320 ...vred... 409 00:28:16,400 --> 00:28:17,240 ...fortabt. 410 00:28:20,680 --> 00:28:21,520 Ja. 411 00:28:24,400 --> 00:28:25,240 Nå... 412 00:28:27,080 --> 00:28:28,760 Du kom da tilbage. 413 00:28:32,640 --> 00:28:33,480 Min bror... 414 00:28:38,760 --> 00:28:41,320 Min bror kastede sig ud fra Forth Road Bridge 415 00:28:42,440 --> 00:28:44,560 på grund af de lidelser, min far påførte. 416 00:28:47,760 --> 00:28:49,160 Det er, hvad bøller gør. 417 00:28:50,040 --> 00:28:52,680 De lever deres liv ved at ødelægge andres, 418 00:28:53,880 --> 00:28:55,000 ser sig ikke tilbage 419 00:28:56,080 --> 00:28:57,240 eller fortryder. 420 00:28:58,480 --> 00:28:59,480 De stopper aldrig. 421 00:29:01,680 --> 00:29:03,640 Men det er ikke årsagen til mordet. 422 00:29:04,240 --> 00:29:06,560 Kontrolrum til Gallery. Rose og Magnus. 423 00:29:06,640 --> 00:29:08,240 Kom til kontrolrummet. 424 00:29:08,320 --> 00:29:09,880 Det lyder vigtigt. 425 00:29:11,880 --> 00:29:15,760 - Nu fører de mig bort, ikke? - Ingen fører dig bort. 426 00:29:15,840 --> 00:29:17,760 Firmaet dækker over det. 427 00:29:19,240 --> 00:29:21,080 Så du har et valg at træffe. 428 00:29:21,720 --> 00:29:26,080 Du kan enten fortælle os årsagen og aflevere datadrevet, 429 00:29:26,160 --> 00:29:30,680 så vi kan stoppe Pictor, eller du kan ødelægge det. 430 00:29:33,040 --> 00:29:35,440 Men vi når længere sammen. 431 00:29:38,040 --> 00:29:41,840 Kontrolrum til Gallery. Rose og Magnus til kontrolrummet. 432 00:29:42,360 --> 00:29:43,560 Hold øje med ham. 433 00:29:43,640 --> 00:29:44,720 Kontrolrum til Gallery. 434 00:29:44,800 --> 00:29:47,920 Rose og Magnus, kom omgående til kontrolrummet. 435 00:30:00,640 --> 00:30:01,520 Hvad sker der? 436 00:30:02,400 --> 00:30:03,520 Det er Askel. 437 00:30:04,400 --> 00:30:06,040 Han gik ud alligevel. 438 00:30:10,560 --> 00:30:11,480 Er han vanvittig? 439 00:30:16,760 --> 00:30:17,880 Magnus til Askel. 440 00:30:17,960 --> 00:30:19,920 Vend straks tilbage til Stac. 441 00:30:22,240 --> 00:30:23,320 Bekræftet. 442 00:30:24,080 --> 00:30:26,200 Så snart jeg har undersøgt pletten. 443 00:30:26,800 --> 00:30:29,280 Hvis du bliver i stormen, slår den dig ihjel. 444 00:30:29,360 --> 00:30:30,880 Derfor er jeg hurtig. 445 00:30:34,080 --> 00:30:34,920 Askel? 446 00:30:36,200 --> 00:30:37,040 Askel! 447 00:30:38,920 --> 00:30:40,600 Er det stadig en god idé? 448 00:30:40,680 --> 00:30:42,040 Jeg bad ham ikke gå ud. 449 00:30:42,120 --> 00:30:43,280 Magnus til Bremner. 450 00:30:43,360 --> 00:30:44,360 Magnus! Hør her... 451 00:30:44,440 --> 00:30:46,800 - Magnus til Bremner. - Du kan ikke tage over. 452 00:30:46,880 --> 00:30:48,640 Vi bør træffe beslutningen sammen. 453 00:30:48,720 --> 00:30:50,480 Magnus til Bremner. 454 00:30:50,560 --> 00:30:53,160 - Magnus. - Magnus til Murchison. 455 00:30:53,240 --> 00:30:54,960 Mød mig ved våbenlageret. 456 00:30:55,680 --> 00:30:57,920 Det er ikke din risiko. 457 00:30:58,000 --> 00:30:59,640 Jeg går selv efter ham. 458 00:30:59,720 --> 00:31:00,880 Det er ikke en debat. 459 00:31:01,560 --> 00:31:03,520 Stormen bliver kun værre. 460 00:31:03,600 --> 00:31:06,040 Hvis han farer vild, fryser han. 461 00:31:06,120 --> 00:31:07,360 Jeg bringer ham tilbage. 462 00:31:14,160 --> 00:31:15,560 Har du en opdatering? 463 00:31:18,680 --> 00:31:20,640 Jeg har talt med Rose og Magnus. 464 00:31:20,720 --> 00:31:23,480 - Det kommer ikke videre. - Godt. 465 00:31:23,560 --> 00:31:25,680 Nu kan jeg komme tilbage til mit job, 466 00:31:25,760 --> 00:31:27,600 og du kan vende tilbage til dit. 467 00:31:27,680 --> 00:31:29,440 Jeg har faktisk gjort mit job. 468 00:31:30,760 --> 00:31:32,880 Jeg har tilset virksomhedens interesser, 469 00:31:33,760 --> 00:31:35,560 og alt taget i betragtning 470 00:31:36,240 --> 00:31:38,680 har jeg informeret resten af bestyrelsen. 471 00:31:39,720 --> 00:31:41,800 Afholder du møder uden mig? 472 00:31:43,440 --> 00:31:44,760 Med Coakes død 473 00:31:45,320 --> 00:31:47,920 og undersøgelsesholdets bortkomst 474 00:31:48,000 --> 00:31:50,680 og alt det andet, der er sket, 475 00:31:50,760 --> 00:31:54,080 så er konsensus, at dine følelser 476 00:31:54,160 --> 00:31:55,800 hæmmer din dømmekraft. 477 00:31:56,800 --> 00:31:59,600 - Hvad snakker du om? - Beslutningen er truffet. 478 00:32:00,160 --> 00:32:03,720 Når dette er forbi, træder du af som direktør for Pictor. 479 00:32:05,840 --> 00:32:09,920 I mellemtiden vil jeg tage operationelle beslutninger 480 00:32:10,000 --> 00:32:10,840 fra nu af. 481 00:32:11,760 --> 00:32:14,120 Herunder færdiggørelsen af Arktis-aftalen 482 00:32:14,200 --> 00:32:16,160 på Northern Latitude-forummet. 483 00:32:18,840 --> 00:32:20,760 Jeg lavede den aftale. 484 00:32:21,920 --> 00:32:25,880 Alt, jeg har gjort, har gjort Pictor til det, det er i dag. 485 00:32:25,960 --> 00:32:29,680 Hvorfor så risikere alt for denne Forfader? 486 00:32:32,040 --> 00:32:34,160 Jeg tillader hverken dig eller den 487 00:32:34,240 --> 00:32:37,200 at stå i vejen for virksomhedens ambitioner. 488 00:32:38,320 --> 00:32:39,840 Frygtsomhed bliver glemt. 489 00:32:41,280 --> 00:32:42,800 Og jeg vil huskes. 490 00:32:47,760 --> 00:32:49,120 Du løber en stor risiko. 491 00:32:50,600 --> 00:32:52,600 Hvis jeg gik til pressen... 492 00:32:52,680 --> 00:32:55,440 Så vil du både miste dit eftermæle og dit job. 493 00:32:55,520 --> 00:32:58,480 Og det er det, du holder mest af. 494 00:33:14,760 --> 00:33:17,840 Askel er gået ud på isen. Jeg får ham tilbage. 495 00:33:18,720 --> 00:33:19,880 Undskyld, jeg spørger, 496 00:33:20,560 --> 00:33:22,240 men jeg skal bruge en skytte. 497 00:33:22,320 --> 00:33:24,520 Meldte ingen sig frivilligt? 498 00:33:25,560 --> 00:33:27,400 - Du behøver ikke. - Hvad? 499 00:33:27,480 --> 00:33:29,040 Lade dig gå ud alene? 500 00:33:30,480 --> 00:33:32,320 Lad os håbe, jeg stadig kan skyde. 501 00:33:32,400 --> 00:33:33,960 Lad os håbe, du ikke skal. 502 00:33:36,360 --> 00:33:37,760 Nej, ikke tale om. 503 00:33:37,840 --> 00:33:40,400 Du har set betingelserne. Du får ikke lov. 504 00:33:40,480 --> 00:33:41,520 Jeg tager med dig. 505 00:33:47,840 --> 00:33:50,320 At vokse op på en gård gjorde mig god til det. 506 00:33:50,400 --> 00:33:52,560 Og eftersom Askel ikke lytter til dig, 507 00:33:52,640 --> 00:33:55,520 får du brug for hjælp til at bringe ham tilbage. 508 00:33:56,400 --> 00:33:57,240 Hun har ret. 509 00:33:58,760 --> 00:34:00,480 Vi har vist intet valg. 510 00:34:10,360 --> 00:34:12,600 Har du nogensinde kørt i sådan en før? 511 00:34:13,400 --> 00:34:14,400 For længe siden. 512 00:34:15,760 --> 00:34:17,640 Det er som at cykle. 513 00:34:26,920 --> 00:34:28,440 Bliver revnerne større? 514 00:35:07,280 --> 00:35:08,120 Alt vel? 515 00:35:10,640 --> 00:35:12,640 Jeg ignorerede opkaldet af en grund. 516 00:35:13,480 --> 00:35:14,840 Det handler ikke om dét. 517 00:35:22,800 --> 00:35:23,920 Jeg tog modgiften. 518 00:35:30,600 --> 00:35:33,920 Jeg er fri for den tingest, og jeg har intet tilbage her. 519 00:35:35,800 --> 00:35:36,920 Jeg må væk, Bremner. 520 00:35:37,000 --> 00:35:40,120 Hvorfor tror du, du er noget særligt? Alle har haft det svært. 521 00:35:40,160 --> 00:35:42,360 Hør, Pictor passer ikke på nogen af os. 522 00:35:43,480 --> 00:35:44,320 Ikke Coake, 523 00:35:45,160 --> 00:35:47,160 ikke dig, og især ikke mig. 524 00:35:48,160 --> 00:35:49,760 Vi må passe på os selv. 525 00:35:52,000 --> 00:35:53,040 Åbn radioerne. 526 00:35:54,160 --> 00:35:56,080 Så fortæller vi, hvad der foregår. 527 00:35:56,160 --> 00:35:57,480 Taler du med Rose? 528 00:35:59,640 --> 00:36:00,640 Kun når jeg skal. 529 00:36:04,880 --> 00:36:06,760 Magnus er på vej ud på isen. 530 00:36:08,920 --> 00:36:10,120 Så det er mellem os. 531 00:36:11,680 --> 00:36:14,440 Hvis vi kommer ud først, passer de på os. 532 00:36:22,520 --> 00:36:23,560 Jobbet er vigtigt. 533 00:36:24,360 --> 00:36:26,000 De vil tage afstand fra dig. 534 00:36:27,200 --> 00:36:28,600 Det er et spørgsmål om tid. 535 00:36:29,840 --> 00:36:32,080 Alle mine job er blevet taget fra mig. 536 00:36:33,600 --> 00:36:34,920 Pictor er større end os. 537 00:36:36,040 --> 00:36:39,640 Og selvom de ikke er bedre, er de den stærkere side at være på. 538 00:36:41,160 --> 00:36:43,520 Jeg smider ikke mit liv væk, før jeg skal. 539 00:36:44,440 --> 00:36:46,560 Det forstår jeg. 540 00:36:47,320 --> 00:36:48,960 Men du ved også, 541 00:36:50,040 --> 00:36:51,440 at det kommer til at ske. 542 00:36:52,640 --> 00:36:56,080 Dette er din chance for at være på forkant med det. 543 00:37:26,080 --> 00:37:27,080 Bliv her. 544 00:37:27,960 --> 00:37:30,160 Hold vagt, okay? Vi er snart tilbage. 545 00:37:43,880 --> 00:37:44,680 Askel. 546 00:37:48,200 --> 00:37:49,320 Prøverne kan vente. 547 00:37:53,320 --> 00:37:54,760 - Askel. - Det er vigtigt. 548 00:37:54,840 --> 00:37:56,800 Det her er uforsvarligt. 549 00:37:56,880 --> 00:37:58,200 Hvad kan vi gøre? 550 00:37:58,320 --> 00:38:00,760 Tak. Giv mig et prøverør. 551 00:38:02,640 --> 00:38:04,080 Flere hænder hjælper. 552 00:38:04,560 --> 00:38:05,400 Ja. 553 00:38:38,320 --> 00:38:40,160 Ja, det er forurening. 554 00:38:40,760 --> 00:38:43,200 Men ikke fra noget, der er spildt på toppen. 555 00:38:43,320 --> 00:38:46,960 Dette isstykke blev vendt om af presset, da vi flyttede os. 556 00:38:47,520 --> 00:38:49,200 Det kommer nedefra. 557 00:39:04,640 --> 00:39:07,480 Vi må hellere komme tilbage. Snestormen bliver værre. 558 00:39:07,560 --> 00:39:08,680 Jeg er næsten færdig. 559 00:39:20,120 --> 00:39:22,880 Det er ikke godt. Forureningerne i isen 560 00:39:22,960 --> 00:39:25,200 matcher Pictors minedriftskemikalier. 561 00:39:25,320 --> 00:39:27,200 De har sagt, kemikalierne fjernes, 562 00:39:27,320 --> 00:39:29,200 før affaldet slippes ud i vandet. 563 00:39:29,320 --> 00:39:30,160 Askel. 564 00:39:30,840 --> 00:39:33,360 Hvis Pictor fortsætter med deres udvidelse 565 00:39:33,440 --> 00:39:34,760 med flere platforme... 566 00:39:35,440 --> 00:39:38,160 Så kunne det forurene hele Det Arktiske Ocean. 567 00:39:55,080 --> 00:39:56,000 Fuck det. 568 00:40:02,640 --> 00:40:03,960 Stormen kommer tilbage. 569 00:40:04,040 --> 00:40:05,520 Isen er ustabil. 570 00:40:06,080 --> 00:40:07,280 - Kom. - Ja. 571 00:40:35,920 --> 00:40:36,760 Fuck det her. 572 00:40:37,120 --> 00:40:38,480 Vores spor er væk. 573 00:40:39,840 --> 00:40:41,920 Noget forstyrrer kompasset. 574 00:40:42,440 --> 00:40:43,640 Prøv GPS'en. 575 00:40:46,440 --> 00:40:48,640 OFFLINE! 576 00:40:48,760 --> 00:40:49,840 Den virker ikke. 577 00:41:34,200 --> 00:41:36,320 - Bremner. - Du ville tale med mig? 578 00:41:36,400 --> 00:41:40,040 Mange tak, fordi du informerede mig om Coakes død. 579 00:41:41,040 --> 00:41:44,480 Det efterlader en ledig stilling, der skal udfyldes. 580 00:41:45,840 --> 00:41:46,800 Jeg er interesseret, 581 00:41:47,960 --> 00:41:49,280 men arbejder ikke gratis. 582 00:41:50,360 --> 00:41:53,360 Vil du have min hjælp, så skal du passe på mig. 583 00:41:53,440 --> 00:41:54,760 Hjælp mig med dette, 584 00:41:54,840 --> 00:41:57,320 så har du firmaets fulde beskyttelse. 585 00:41:57,400 --> 00:41:58,640 Det lover jeg dig. 586 00:41:59,520 --> 00:42:00,600 Hvad med Lennox? 587 00:42:01,880 --> 00:42:03,560 Har hun ikke noget at sige? 588 00:42:03,640 --> 00:42:05,960 Du skal ikke bekymre dig om hende mere. 589 00:42:06,040 --> 00:42:08,120 Jeg holder mit ord, Bremner. 590 00:42:08,160 --> 00:42:11,800 Samarbejd med mig, så bliver belønningen stor. 591 00:42:15,040 --> 00:42:16,200 Hvad med risiciene? 592 00:42:17,400 --> 00:42:18,640 Intet, du ikke kan klare. 593 00:42:34,040 --> 00:42:35,200 Jeg kan intet se. 594 00:42:44,040 --> 00:42:45,560 Magnus til kontrolrummet. 595 00:42:46,320 --> 00:42:47,640 Magnus til kontrolrummet. 596 00:42:48,200 --> 00:42:51,520 Vi kan ikke finde tilbage til Stac. Alt er hvidt herude. 597 00:42:52,520 --> 00:42:55,200 Magnus, det er Easter. Vi hjælper. Hold ud. 598 00:42:55,320 --> 00:42:57,040 Vi tænder lamperne. 599 00:42:59,560 --> 00:43:01,320 Vi ser, om vi kan føre dem ind. 600 00:43:01,880 --> 00:43:04,160 De udvendige lys er tændt. Kan du se os? 601 00:43:09,120 --> 00:43:11,320 - Magnus. - De lyser ikke igennem. 602 00:43:15,160 --> 00:43:17,280 Jeg kan intet se. 603 00:43:21,000 --> 00:43:22,800 Vi kan heller intet se herfra. 604 00:43:24,560 --> 00:43:25,960 Så har vi et problem. 605 00:43:40,080 --> 00:43:42,440 Ring til kontrolrummet! Nu! 606 00:43:44,680 --> 00:43:45,520 Kontrol? 607 00:43:46,040 --> 00:43:46,880 Harish? 608 00:43:46,960 --> 00:43:48,000 Giv mig den! 609 00:43:48,360 --> 00:43:50,040 Er Magnus stadig ude på isen? 610 00:43:50,120 --> 00:43:53,160 - De sidder fast. Alt er hvidt. - Vi må få dem tilbage. 611 00:43:53,240 --> 00:43:56,320 Forfaderen gløder på samme måde, som før den angreb. 612 00:43:56,400 --> 00:43:57,520 Forfaderen angriber. 613 00:43:57,600 --> 00:44:00,520 Advar dem i radioen. Jeg ser, hvad der sker nedenunder. 614 00:44:00,600 --> 00:44:03,320 Find Bremner. Han kender Stac bedre end nogen. 615 00:44:03,400 --> 00:44:04,720 Der må være nødblus, 616 00:44:04,800 --> 00:44:06,440 - der kan føre dem tilbage. - Ja. 617 00:44:06,520 --> 00:44:09,320 Magnus, du har vist et større problem. 618 00:44:14,000 --> 00:44:15,520 Den har vist fundet os. 619 00:44:19,600 --> 00:44:21,680 - Den kommer efter os! - Jeg bliver ikke 620 00:44:21,760 --> 00:44:23,240 for at se, om den er venlig. 621 00:44:34,400 --> 00:44:35,360 Kan du se den? 622 00:44:37,160 --> 00:44:38,200 Den er lige bag os. 623 00:44:46,160 --> 00:44:47,160 Magnus, til højre! 624 00:44:47,640 --> 00:44:48,640 Fuck! 625 00:44:56,000 --> 00:44:57,840 Se forude! Pas på! 626 00:45:03,400 --> 00:45:04,960 Jeg er blind. 627 00:45:11,600 --> 00:45:12,720 Lys. 628 00:45:13,280 --> 00:45:15,040 - Den vej, se! - Hvor? 629 00:45:15,120 --> 00:45:17,280 - Jeg kan ikke se dem! - Til højre. 630 00:45:27,600 --> 00:45:28,720 Pas på! 631 00:45:44,560 --> 00:45:45,760 Den er overalt. 632 00:45:59,000 --> 00:46:00,120 Rør jer ikke. 633 00:46:01,360 --> 00:46:02,920 Den er fandeme overalt. 634 00:46:03,800 --> 00:46:05,480 - Hvad laver du? - Tester en teori. 635 00:46:06,080 --> 00:46:07,560 - Jeg kommer tilbage. - Bliv. 636 00:46:08,280 --> 00:46:09,320 Forhåbentlig. 637 00:46:09,640 --> 00:46:11,280 Du ved ikke, hvad der er derude! 638 00:46:39,240 --> 00:46:40,880 Han fisker nærmest efter den. 639 00:46:41,520 --> 00:46:43,080 Prøver han at få os dræbt? 640 00:46:51,000 --> 00:46:51,840 Nej. 641 00:46:53,280 --> 00:46:55,600 Han spiller dens eget signal for den. 642 00:47:29,440 --> 00:47:30,640 Se, det virker. 643 00:48:44,680 --> 00:48:45,840 Det var modigt. 644 00:48:48,160 --> 00:48:49,000 Risikabelt... 645 00:48:50,360 --> 00:48:51,840 ...men helt sikkert modigt. 646 00:48:54,440 --> 00:48:55,280 Tak. 647 00:48:55,720 --> 00:48:56,920 Jeg forstår det ikke, 648 00:48:58,640 --> 00:49:00,080 men det virkede vist. 649 00:49:01,400 --> 00:49:02,240 Den forstod det. 650 00:49:03,640 --> 00:49:04,800 Vi fik forbindelse. 651 00:49:06,320 --> 00:49:07,480 Det er utroligt. 652 00:49:12,000 --> 00:49:14,000 Vi bør køre, før den kommer tilbage. 653 00:49:14,080 --> 00:49:14,920 Ja. 654 00:49:16,760 --> 00:49:17,600 Kom så. 655 00:49:36,880 --> 00:49:38,800 Du skal nok klare dig, okay? 656 00:49:40,520 --> 00:49:42,400 Ikke sandt, Cat? 657 00:49:45,680 --> 00:49:47,160 Åh. Sådan. 658 00:49:47,240 --> 00:49:48,080 Hej. 659 00:49:50,560 --> 00:49:54,200 Jeg talte med en gammel kilde, der har forbindelser hos kystvagten. 660 00:49:54,280 --> 00:49:55,640 - Og? - Hvad sagde de? 661 00:49:55,720 --> 00:49:58,440 Hvis opkaldet blev modtaget, var det blevet logget. 662 00:49:58,520 --> 00:49:59,840 Bortset fra 663 00:49:59,920 --> 00:50:02,080 at ingen opkald blev foretaget den aften. 664 00:50:02,160 --> 00:50:04,400 Så de har slettet optegnelserne? 665 00:50:04,480 --> 00:50:07,640 Præcis, og man sletter kun ting, man vil skjule. 666 00:50:07,720 --> 00:50:10,720 Hvad så? Skal vi kontakte dem? 667 00:50:10,800 --> 00:50:11,680 Ikke endnu. 668 00:50:12,240 --> 00:50:14,240 Vi vil ikke advare dem. 669 00:50:15,560 --> 00:50:18,120 Jeg graver videre, og jeg lover ikke noget... 670 00:50:20,160 --> 00:50:21,760 Cat, du bør komme med mig. 671 00:50:29,080 --> 00:50:32,920 En civil har fundet en patient, der matcher Kaceys beskrivelse. 672 00:50:35,040 --> 00:50:35,880 Er det hende? 673 00:50:36,720 --> 00:50:38,160 Det skal du bekræfte. 674 00:51:14,440 --> 00:51:17,280 Hendes tilstand er alvorlig, men hun er stabil nu. 675 00:51:24,840 --> 00:51:26,840 - Jeg er her, hvis det er. - Okay. 676 00:51:29,560 --> 00:51:30,400 Kacey... 677 00:51:34,280 --> 00:51:35,360 Kacey. 678 00:51:46,520 --> 00:51:48,000 Kacey... 679 00:51:52,760 --> 00:51:53,600 Cat. 680 00:51:54,400 --> 00:51:55,240 Ja. 681 00:51:56,160 --> 00:51:57,080 Jeg er her nu. 682 00:51:58,160 --> 00:51:59,760 Jeg er her nu, skat. 683 00:52:01,320 --> 00:52:02,840 Jeg forlader dig ikke igen. 684 00:52:05,400 --> 00:52:06,840 Det er okay, skat. 685 00:52:07,880 --> 00:52:08,720 Jeg er her. 686 00:52:09,240 --> 00:52:11,080 Undskyld, jeg rejste. 687 00:52:12,600 --> 00:52:13,440 Jeg er her. 688 00:52:23,080 --> 00:52:24,760 - Har du noget? - Nej. 689 00:52:24,840 --> 00:52:25,680 Intet. 690 00:52:26,720 --> 00:52:29,720 - Er Harish stadig hos dig? - Nej, han opsøgte Bremner. 691 00:52:29,800 --> 00:52:31,240 Prøv vagtkontoret. 692 00:52:46,280 --> 00:52:48,920 Jeg vil tale med dig. Om drevet. 693 00:52:50,680 --> 00:52:51,520 Det er okay. 694 00:52:54,680 --> 00:52:55,520 Privat? 695 00:52:57,120 --> 00:52:58,040 Det er okay. 696 00:53:06,360 --> 00:53:09,520 Hvis du vil vide, hvor drevet er, så siger jeg det. 697 00:53:10,560 --> 00:53:12,000 - Virkelig? - Ja. 698 00:53:13,360 --> 00:53:15,040 Men du vil ikke synes om det. 699 00:53:16,960 --> 00:53:19,280 Det er ikke kun kortene og giften. 700 00:53:21,040 --> 00:53:23,200 Coake havde et nyt system. 701 00:53:23,280 --> 00:53:25,080 Så personen, der har drevet, 702 00:53:25,800 --> 00:53:29,480 kan angribe Forfaderen, uden at nogen kan stoppe dem. 703 00:53:42,600 --> 00:53:43,440 Hallo? 704 00:53:45,280 --> 00:53:46,880 Harish? Er det dig? 705 00:53:47,560 --> 00:53:48,400 Easter. 706 00:53:52,480 --> 00:53:53,800 Ville du noget? 707 00:53:57,840 --> 00:53:58,840 Easter? 708 00:54:00,440 --> 00:54:02,440 Et øjeblik. 709 00:54:06,920 --> 00:54:08,600 Jeg ved, jeg er på vagt, men... 710 00:54:11,760 --> 00:54:12,880 Du skal vide... 711 00:54:14,960 --> 00:54:17,240 ...at jeg tænker på dig det meste af tiden. 712 00:54:19,280 --> 00:54:20,640 Lige siden vi mødtes. 713 00:54:24,640 --> 00:54:26,760 Undskyld, jeg ikke har sagt det før nu. 714 00:54:31,120 --> 00:54:31,960 Harish? 715 00:54:36,280 --> 00:54:37,120 Harish? 716 00:54:45,400 --> 00:54:46,600 Det her er unødvendigt. 717 00:54:52,360 --> 00:54:55,360 Det er sidste gang, du giver mig ordrer. 718 00:55:47,280 --> 00:55:49,280 Tekster af: Jonas Kloch 719 00:55:49,360 --> 00:55:51,360 Kreativ supervisor Lotte Udsen 719 00:55:52,305 --> 00:56:52,454 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm