1 00:00:04,273 --> 00:00:09,070 Oružje ide na jug. Kontraši se bore. Tako to financiraš? 2 00:00:09,403 --> 00:00:12,907 Ako dobijemo taj rat, promijenit æemo tijek povijesti. 3 00:00:13,533 --> 00:00:17,745 Optužen si za 187 PC. Teško ubojstvo. 4 00:00:20,123 --> 00:00:24,127 Altone. Èekao si da me zatvore da budeš jebeni tata? 5 00:00:24,293 --> 00:00:27,380 Da. Prestani! -Ne dolazi ovamo! 6 00:00:28,422 --> 00:00:30,633 Nemojte ga tuæi! 7 00:00:30,800 --> 00:00:36,597 Želim izvuæi neæaka iz zatvora. Ako išta možete uèiniti - uèinite. 8 00:00:37,014 --> 00:00:41,394 Ne bih rekao da je g. Reed Thompson samo nekakav diler. 9 00:00:42,103 --> 00:00:44,313 Mislim da radi za vladu. 10 00:00:44,689 --> 00:00:47,066 A sada mi se èini da mi radimo za njega. 11 00:00:49,068 --> 00:00:52,113 DEA! Ruke uvis! -Ne mièite se! 12 00:00:52,530 --> 00:00:57,326 Rekli su nam da zatvorimo sve aspekte ove operacije i odemo. 13 00:00:58,828 --> 00:01:01,205 Pusti Luciju i Gustava. 14 00:01:01,581 --> 00:01:05,042 Koja bi agencija željela prekinuti DEA-inu operaciju? 15 00:01:05,209 --> 00:01:09,380 Dajte mi vremena da narodu Nikaragve vratim demokraciju. 16 00:01:09,547 --> 00:01:14,260 Obeæavam da æu vam predati sve distributere, dilere i dobavljaèe. 17 00:01:15,344 --> 00:01:19,098 Ako se zaljubljuješ u Claudiju, to šteti poslu. Problem je. 18 00:01:21,934 --> 00:01:25,646 Nisam ja izumio "crack". Ali ja æu ga proslaviti. 19 00:01:26,355 --> 00:01:29,817 G. Wright. -Policajac Wright. -Što mogu uèiniti za vas? 20 00:01:29,984 --> 00:01:33,988 Kloni se mene i mojih. -Je li to sve? 21 00:01:35,000 --> 00:01:41,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 22 00:02:54,777 --> 00:02:58,865 Sve je na broju. -Znaš kako to ide. -Samo mi daj. 23 00:02:59,699 --> 00:03:03,494 Samo devet. -Deset. -Ne znam brojiti? -Prebroji opet. 24 00:03:06,372 --> 00:03:10,751 Daj, to je jedan jebeni dolar. -Mièi se. -Daj mi! 25 00:03:11,127 --> 00:03:13,296 Zajebi ovo! 26 00:03:22,013 --> 00:03:24,140 Zar si poludjela?! 27 00:04:00,760 --> 00:04:06,933 BIJELO 28 00:04:14,941 --> 00:04:18,277 Dvanaest ih je. Sve trokrevetne s jednom kupaonicom. 29 00:04:18,444 --> 00:04:22,949 U devet veæ ljudi žive. -Sve ošteæene i s lošim instalacijama. 30 00:04:25,076 --> 00:04:28,246 Znate li kada je grijanje posljednji put radilo? 31 00:04:28,663 --> 00:04:33,543 Prilièno sam siguran da radi. I vidjet æete da je sve solidno. 32 00:04:33,918 --> 00:04:37,213 A cijelo podruèje razvija se zbog Olimpijskih igara. 33 00:04:37,380 --> 00:04:40,007 Imamo zajmodavca ako odluèite kupiti. 34 00:04:40,174 --> 00:04:43,136 Ako damo ponudu, bit æe u gotovini. 35 00:04:45,680 --> 00:04:48,724 Ostavite me malo nasamo s partnericom. 36 00:04:49,517 --> 00:04:52,145 Bit æu vani ako išta zatrebate. 37 00:04:57,608 --> 00:05:01,028 Bude li se jaèe trudio prodati, istegnut æe mišiæ. 38 00:05:02,738 --> 00:05:05,658 Cijena kvadrata i dalje je previsoka. 39 00:05:05,825 --> 00:05:08,911 Bit æe puno posla, ne samo novi tapison i lièenje. 40 00:05:10,705 --> 00:05:12,915 Ali dugoroèno? 41 00:05:15,334 --> 00:05:17,545 Ovo je pravo mjesto. 42 00:05:18,004 --> 00:05:21,048 Louie! Hajde! 43 00:05:23,176 --> 00:05:26,262 Stalno se oblaèi. Dobro izgledaš. 44 00:05:27,096 --> 00:05:29,432 Hajde. Idemo! 45 00:05:30,433 --> 00:05:33,227 Jesi li spremna? -Jesam. Èekam tebe. 46 00:05:33,394 --> 00:05:38,107 Što?! Zbog tebe æu zakasniti na svoje otvorenje. -Hej! Udahni. 47 00:05:40,318 --> 00:05:43,404 Hajde. Bit æe savršeno. 48 00:05:44,655 --> 00:05:47,116 Tako se ponosim tobom. 49 00:05:50,328 --> 00:05:52,955 Najveæi sam jebeni sretnik na svijetu. 50 00:05:57,210 --> 00:06:00,254 Neæeš valjda previše skratiti? -Ne brini se. 51 00:06:00,671 --> 00:06:03,341 Debeli, je li previše skratio? 52 00:06:07,178 --> 00:06:09,430 Sranje! -Što je? 53 00:06:10,723 --> 00:06:14,102 Daj. Leon mi je rekao da se lijepo odjenem. 54 00:06:14,268 --> 00:06:17,688 Po èijem mišljenju lijepo? Plesaèica iz "Solid Golda"? 55 00:06:17,855 --> 00:06:21,567 Dobro izgledaš, ne slušaj ga. Jesmo li završili? -Jesmo. 56 00:06:22,068 --> 00:06:25,363 Imaš trenutak? -Daj. "Crack" se prodaje ondje. 57 00:06:25,530 --> 00:06:29,117 Neæu "crack". Želim uspjeti. Kažu da se trebam obratiti tebi. 58 00:06:29,283 --> 00:06:32,787 Vrati se poslije. -Kada? -Kad ti odlakave muda. 59 00:06:36,249 --> 00:06:40,461 Daj mi priliku! Spreman sam! Prodavat æu to kao nitko drugi! 60 00:06:41,838 --> 00:06:44,048 Leone, daj! 61 00:06:52,181 --> 00:06:55,143 Imam još jedno pitanje za tebe, Reede. 62 00:06:55,852 --> 00:07:00,815 Obožavam Los Angeles. Stalno dolazim, odsjedam u "Chateauu". 63 00:07:01,190 --> 00:07:05,778 Jedem u "Mr. Chowu", tulumarim... Gdje? Svugdje? 64 00:07:08,448 --> 00:07:13,744 Ovoga puta bili smo u "Roxyju". Znate taj? -Da. U Sunsetu. -Da. 65 00:07:14,704 --> 00:07:18,749 Bio sam ondje i vidio kako ulazi Burt Rentals. 66 00:07:20,668 --> 00:07:25,173 Dajte! Burt Rentals! Nisam mogao vjerovati! 67 00:07:26,340 --> 00:07:30,553 Htio sam ga pozdraviti, ali išao je gore, u privatni klub. 68 00:07:31,262 --> 00:07:35,266 Pokušao sam poæi za Burtom, da ga pozdravim, ali nisu me pustili. 69 00:07:37,143 --> 00:07:40,271 Bio sam tako bijesan. 70 00:07:43,983 --> 00:07:47,528 Zbog sramote što sam nitko. 71 00:07:48,946 --> 00:07:52,700 Jebeš to mjesto! Nikada više neæu iæi onamo! 72 00:07:52,867 --> 00:07:57,246 Želim otvoriti svoj jebeni privatni klub kraj njih! 73 00:08:01,459 --> 00:08:03,920 I želim da mi ti budeš partner. 74 00:08:05,838 --> 00:08:08,925 Molim? Što? -Što "što"? 75 00:08:09,967 --> 00:08:13,304 Sada nas povezuje samo posao. 76 00:08:13,471 --> 00:08:17,266 To je nešto što bi nas zbližilo! 77 00:08:17,642 --> 00:08:22,730 Obojica bismo bili u istome krugu. Pravi jebeni partneri. 78 00:08:24,107 --> 00:08:28,319 Da, jasno da želim biti u krugu s tobom. 79 00:08:29,153 --> 00:08:32,740 Ali ne znam ništa o noænim klubovima. -Poznaješ grad. 80 00:08:33,574 --> 00:08:37,912 A nas dvojica zajedno... imamo više love od Boga. 81 00:08:40,498 --> 00:08:42,708 Što još trebaš? 82 00:08:43,417 --> 00:08:48,339 Osim ako nemaš neki razlog zbog kojeg ne želiš biti moj partner. 83 00:08:52,385 --> 00:08:54,512 Slušaj... 84 00:08:56,597 --> 00:09:01,561 Prije dogovora moram ti nešto reæi. Malo je nezgodno. 85 00:09:05,231 --> 00:09:10,445 Racije DEA-e na tebe bile su na vijestima, ali nisam tako èuo. 86 00:09:10,862 --> 00:09:15,575 Rekla mi je Lorena jer je ona prije radila za DEA-u. 87 00:09:23,499 --> 00:09:27,170 Zbog èega si prešla na drugu stranu? 88 00:09:28,671 --> 00:09:33,759 Reed me uvjerio da se borim u ratu koji je nemoguæe dobiti pa... 89 00:09:41,434 --> 00:09:44,937 Hvala. Hvala na iskrenosti. 90 00:09:45,897 --> 00:09:48,149 To mi je najvažnije. 91 00:09:52,570 --> 00:09:57,408 Javi mi kada pronaðeš prostor. Za "Rigo i Reed"! 92 00:09:59,660 --> 00:10:02,914 Dobro zvuèi. Dobro zvuèi. Vidimo se. 93 00:10:04,749 --> 00:10:09,921 "Hasta luego! -Hasta luego." Za "Rigo i Reed"! Dajte! 94 00:10:13,466 --> 00:10:15,676 Jesi li dobro? 95 00:10:25,353 --> 00:10:28,856 Trebao si prvo pitati. -"Jammin' Jerome" je najbolje ime. 96 00:10:29,023 --> 00:10:32,944 Nema boljeg. -A "Saints' Sexy Sounds"? -"Pokvarene kutije". 97 00:10:34,320 --> 00:10:38,199 "Kožnata i glasna sranja". -"Strasni zvuci jebozovnog uje". 98 00:10:38,366 --> 00:10:40,576 Duhoviti ste. Idem po pištolj. 99 00:10:40,743 --> 00:10:43,204 Mene ste našli jebati... 100 00:10:43,704 --> 00:10:46,999 Moram reæi da sam sumnjala, ali pogriješila sam. 101 00:10:47,166 --> 00:10:50,169 Ovo je divno. Mama i tata toliko bi se ponosili. 102 00:10:50,336 --> 00:10:53,256 Hvala, Cissy. Hvala što si i ti došao, Altone. 103 00:10:53,422 --> 00:10:57,885 Crnaèki duæan u crnaèkom kvartu. Èestitam, brate. -Hvala. 104 00:10:59,470 --> 00:11:04,100 Ovo je samo poèetak. Otvorit æu cijeli lanac. 105 00:11:04,475 --> 00:11:09,605 Bit æe veæi od... "RadioShacka"? -Pobrini se prvo da ovaj uspije. 106 00:11:10,022 --> 00:11:14,694 Nadao sam se da æete doæi. Eva i Shon-Shon. Kako ste? Dobro? 107 00:11:15,027 --> 00:11:19,157 Ne kao ti. -Bile bismo bolje kada bi nam netko ponudio piæe. 108 00:11:19,574 --> 00:11:23,202 Moj najbolji prijatelj Leon. -Bar je ondje, hajdemo. 109 00:11:23,369 --> 00:11:26,122 Donesite i meni nešto. -Vidi je! 110 00:11:27,081 --> 00:11:30,168 Sjajno izgledaš. -Sjajno se i osjeæam. 111 00:11:30,543 --> 00:11:32,795 Primili su me u Spelman. 112 00:11:33,254 --> 00:11:36,382 To je nevjerojatno. Èestitam. 113 00:11:36,757 --> 00:11:40,052 To znaèi da æeš nas sada napustiti? -Iduæeg mjeseca. 114 00:11:40,219 --> 00:11:44,223 Predavanja poèinju u rujnu, ali želim se smjestiti, naæi posao. 115 00:11:44,390 --> 00:11:47,935 Posao? Ne. Moraš danonoæno uèiti. 116 00:11:48,311 --> 00:11:52,565 Uzmi. -Ne. -Mislio sam ti dati dar za maturu. 117 00:11:54,066 --> 00:11:56,903 Da se možeš usredotoèiti na studij. 118 00:11:58,529 --> 00:12:01,616 Daj! To je najmanje što mogu uèiniti. 119 00:12:03,868 --> 00:12:06,245 Slikanje! Obitelji, trebam vas vani! 120 00:12:06,412 --> 00:12:09,916 Ako niste èlanovi obitelji, ne ulazite u jebeni kadar! 121 00:12:11,334 --> 00:12:13,544 Doði. 122 00:12:14,295 --> 00:12:17,507 Jerome želi sliku. Gdje da stojimo? 123 00:12:17,882 --> 00:12:20,051 Nismo se slikali 15 godina. 124 00:12:20,426 --> 00:12:23,513 Ne brini se. Samo reci gdje želiš da budemo. 125 00:12:24,514 --> 00:12:26,808 Idemo se slikati... 126 00:12:29,435 --> 00:12:32,939 Gdje je Opie? Dovedi Opieja i Peachesa. 127 00:12:46,994 --> 00:12:49,330 Možeš poèeti istovarivati? -Mogu. 128 00:12:58,047 --> 00:13:02,051 Ako Medellinski kartel ima izvor u DEA-i, moramo im javiti. 129 00:13:02,218 --> 00:13:04,762 Znam, ali ako poèneš dizati buku, 130 00:13:04,929 --> 00:13:09,642 Rigo æe znati da si u kontaktu s DEA-om pa æemo svi biti ugroženi. 131 00:13:10,017 --> 00:13:14,272 To su savezni agenti, dobri ljudi. Neæemo to zanemariti. 132 00:13:14,647 --> 00:13:19,986 Prepusti to meni. Pustit æu glas drugim putom da ne uvalim nas. 133 00:13:21,696 --> 00:13:23,865 Teddy... -Matte? 134 00:13:25,825 --> 00:13:28,870 Što ti je? Jesi li dobro? 135 00:13:29,996 --> 00:13:33,082 U redu. Gdje te boli? 136 00:13:34,459 --> 00:13:37,712 Jesu li ti danas trnule ruke? Muènina? 137 00:13:38,796 --> 00:13:41,132 Da... -Da? Ima srèani udar. 138 00:14:01,719 --> 00:14:04,806 Daj. Kasnim samo 13 minuta. 139 00:14:06,599 --> 00:14:10,478 Nisam ja kriva. -Mel. -Eva nije htjela otiæi. -U redu je. 140 00:14:10,895 --> 00:14:15,233 Ne želim posljednji zajednièki mjesec provesti u svaði. Dobro? 141 00:14:15,608 --> 00:14:19,529 Neæu moæi svake noæi provjeravati dokad si vani. 142 00:14:20,321 --> 00:14:22,490 Sjedni malo sa mnom. 143 00:14:28,788 --> 00:14:30,957 Što je sve ovo? 144 00:14:31,416 --> 00:14:34,502 Raèuni, porezi... Život. 145 00:14:38,047 --> 00:14:41,259 Jesi li se zabavila? -Bilo je u redu. 146 00:14:41,426 --> 00:14:46,765 Samo ti i Eva? -I Shon-Shon. -Ona koja je došla s ugrizom na vratu? 147 00:14:47,140 --> 00:14:50,435 Tata. -Što? -Daj. -Što ste radile? 148 00:14:52,437 --> 00:14:56,274 Bila smo na pecanju na ledu. -Pecanju? Jeste li išta upecale? 149 00:14:58,318 --> 00:15:02,238 Jesmo. Jednu onu veliku sa šiljastim nosom. 150 00:15:03,072 --> 00:15:06,159 Marlin? -Marlin, da. 151 00:15:06,576 --> 00:15:10,205 Ali Eva se poskliznula, ispao joj je štap i pobjegao je. 152 00:15:11,289 --> 00:15:13,458 Baš šteta. 153 00:15:21,257 --> 00:15:26,054 Ljudi govore da Franklinov ujak ima novi duæan sa zvuènicima. 154 00:15:26,638 --> 00:15:28,848 Jesi li èula išta o tome? 155 00:15:35,855 --> 00:15:38,024 Mel, Mel... 156 00:15:41,611 --> 00:15:45,365 Ozbiljno sam mislio da se ne želim svaðati. 157 00:15:46,491 --> 00:15:50,995 Toliko si se trudila, uèinila si sve što sam tražio... 158 00:15:52,747 --> 00:15:54,874 Samo želim da budeš pametna. 159 00:15:55,625 --> 00:15:57,752 Još nešto? 160 00:15:59,087 --> 00:16:01,256 Volim te. 161 00:16:25,321 --> 00:16:27,490 Ali jebao bih je. 162 00:16:27,991 --> 00:16:31,786 Kuèka ima svestrane zube. -Svestrane? 163 00:16:32,412 --> 00:16:35,999 Znaš, strše na sve strane. -Da, zubi su joj malo sjebani. 164 00:16:36,374 --> 00:16:39,836 Moram pišati. -Eno ti grmlje. 165 00:16:40,170 --> 00:16:43,923 Neæu pišati u grmlje! -Onda drži. -To nije zdravo. 166 00:16:44,090 --> 00:16:48,219 Dobiješ bakterije, infekcije. -Otkuda to znaš, jebote? 167 00:16:48,636 --> 00:16:52,849 Mama mi je bolnièarka. -Može mene oralno njegovati. 168 00:16:54,726 --> 00:16:57,479 Dovoljno smo dugo bili ovdje. Hajdemo. 169 00:16:57,896 --> 00:17:00,023 Imaš pravo. 170 00:17:14,829 --> 00:17:17,582 Vidiš li ono? -Nego što. 171 00:17:21,419 --> 00:17:25,048 Koga kurca radite? -Kombi s novom robom. 172 00:17:25,507 --> 00:17:28,551 Znaèi da je pun love i "cracka". -I da su naoružani. 173 00:17:28,718 --> 00:17:31,846 Manboy je rekao da izvidimo, ne da pljaèkamo kombi! 174 00:17:32,013 --> 00:17:35,809 Izviðamo samo zato da ih opljaèkamo. -Samo budi spreman. 175 00:17:36,142 --> 00:17:38,353 Nisam vozaè za bijeg! 176 00:17:44,109 --> 00:17:46,236 Sranje! 177 00:18:04,712 --> 00:18:06,840 Sranje! 178 00:18:14,973 --> 00:18:17,058 Majku mu jebem! 179 00:18:29,117 --> 00:18:32,621 Levon i Dejon? -Braæa. Stanovali su blizu Hooverove. 180 00:18:33,079 --> 00:18:36,583 Govore da rade za Manboya. -Tko je Manboy? -Drew Miller. 181 00:18:37,042 --> 00:18:40,170 Išli smo skupa u školu dok se njegovi nisu odselili. 182 00:18:40,337 --> 00:18:43,423 Kakvo je ime Manboy? -Zašto se miješa u naš posao? 183 00:18:43,590 --> 00:18:47,344 Kažu da oni kuhaju i prodaju robu. Možda se žele proširiti. 184 00:18:47,761 --> 00:18:50,180 Ali moramo odgovoriti na ovo. 185 00:18:53,516 --> 00:18:57,729 Želim znati sve. Gdje žive, gdje prodaju, 186 00:18:58,438 --> 00:19:02,484 gdje kuhaju i tko im je rekao za naš kombi. 187 00:19:10,075 --> 00:19:12,327 Èekaj malo! Kažeš da su deèki mrtvi? 188 00:19:12,494 --> 00:19:17,540 Rekao sam im da je debilno, ali nisu slušali. Upali su kao "A-Team". 189 00:19:17,874 --> 00:19:20,460 Glupi kurvini sinovi. 190 00:19:20,835 --> 00:19:24,422 Rekla sam èije je to naselje. -Jesi li me uopæe slušala? 191 00:19:24,798 --> 00:19:29,219 Trebao si ih sprijeèiti! -Pokušao sam! -I dobro si uspio! -Mir! 192 00:19:30,679 --> 00:19:35,767 Znaš kakvi su bili. Ništa nisu slušali. Nije Tyrell kriv. 193 00:19:36,685 --> 00:19:40,522 Nisam vam pokazala kako se kuha da nas sve pobiju. 194 00:19:40,897 --> 00:19:45,360 Smislite nešto jer se Saint i njegovi ne šale. 195 00:19:45,819 --> 00:19:50,532 Prvo mi reci sve što znaš o Saintu, svojem Leonu 196 00:19:51,783 --> 00:19:55,745 i svima ostalima iz te ekipe. Dobro? 197 00:19:56,496 --> 00:19:58,623 Dobro? -Dobro! 198 00:20:21,062 --> 00:20:23,231 Kasniš. 199 00:20:26,443 --> 00:20:30,822 Ja sam kriv. Nikada dosad nisi kasnio. 200 00:20:31,573 --> 00:20:35,410 Sve u redu? -Imao sam manji problem. Ne trebaš se brinuti. 201 00:20:35,827 --> 00:20:40,290 Trebat æu malo više vremena da ti nabavim robu. -Koliko? 202 00:20:40,665 --> 00:20:45,503 Ne dugo, nekoliko dana. Reæi æu ti kada budemo spremni. 203 00:20:46,921 --> 00:20:51,301 Je li to sve? -Nije. Slušaj, cijene se poveæaju. 204 00:20:52,969 --> 00:20:57,057 U doglednoj buduænosti kila æe biti 15. -15? 205 00:20:57,807 --> 00:21:01,269 Pedeset posto skuplje samo tako? -Da. 206 00:21:02,270 --> 00:21:04,564 Gledaš vijesti? Èitaš novine? -Da. 207 00:21:04,731 --> 00:21:08,777 Onda znaš da DEA hara po Kolumbiji. 208 00:21:09,152 --> 00:21:12,280 Znam, ali mislio sam da si ti imun na ta sranja. 209 00:21:13,573 --> 00:21:15,784 Molim? 210 00:21:17,994 --> 00:21:22,874 Mislio sam da si imun. -Imun na što? Ponudu i potražnju? 211 00:21:24,459 --> 00:21:28,296 Zaboravi. 15 je u redu. -Znam da je u redu. 212 00:21:29,089 --> 00:21:34,135 Ali zašto misliš da ekonomski zakoni za mene ne vrijede? 213 00:21:41,017 --> 00:21:45,230 Frankline... Ne znam što misliš da znaš... 214 00:21:45,605 --> 00:21:49,192 Ali ja sam jedini razlog što si na slobodi. 215 00:21:49,359 --> 00:21:52,445 Mogu te vratiti u æeliju kada god poželim. 216 00:21:55,407 --> 00:21:57,659 Netko æe ti javiti za pošiljku. 217 00:22:23,059 --> 00:22:26,187 Zaboravio si potpisati ovu stranicu. -Jesam? 218 00:22:32,193 --> 00:22:36,072 Zaboravio si potpisati i ovu stranicu. -Oprosti. 219 00:22:42,329 --> 00:22:45,957 Dobro. Što je? -Ništa. 220 00:22:46,791 --> 00:22:49,544 Ne može tako. Što smo se dogovorili? 221 00:22:51,046 --> 00:22:55,216 Ti pitaš, a ja ti kažem. Istinu. 222 00:22:56,301 --> 00:23:00,388 Što je onda? Nešto u vezi s onim ubojstvima u naselju? 223 00:23:00,722 --> 00:23:03,850 Ne. -Što onda? 224 00:23:04,476 --> 00:23:06,603 Reed Thompson. 225 00:23:06,978 --> 00:23:09,147 Što s njim? 226 00:23:10,482 --> 00:23:14,444 Možda sam pretjerao, rekao nešto što nisam trebao. 227 00:23:15,320 --> 00:23:17,447 Što? 228 00:23:18,823 --> 00:23:21,868 Rekao si da te treba. -Znam. 229 00:23:22,035 --> 00:23:26,790 Da moraš ovo raditi, ali da æe te štititi dok dilaš njegovu robu. 230 00:23:26,957 --> 00:23:30,043 Još vjerujem u to. -U èemu je onda problem? 231 00:23:37,884 --> 00:23:40,971 Imala sam užasnih dana u životu, 232 00:23:42,013 --> 00:23:48,186 ali najgore mi je bilo kad sam te vidjela s druge strane stakla. 233 00:23:50,730 --> 00:23:54,359 Zajedno smo u ovome, odsad. 234 00:23:55,193 --> 00:23:59,948 Rekao si da je pod kontrolom i pomagat æu ti kako god mogu. 235 00:24:00,657 --> 00:24:03,702 Ali ti nas sve moraš štititi. 236 00:24:05,287 --> 00:24:07,455 Možeš li to ili ne? 237 00:24:11,543 --> 00:24:13,712 Jasno. 238 00:25:46,523 --> 00:25:48,650 Tata? 239 00:25:49,818 --> 00:25:51,987 Tata? 240 00:25:53,572 --> 00:25:55,741 Dobro došao, sine! 241 00:25:58,702 --> 00:26:00,912 Kako srce? 242 00:26:02,539 --> 00:26:08,712 Još kuca. -Javio sam dr. Willsu. Imaš zakazano u petak u 10 h. 243 00:26:09,880 --> 00:26:12,507 Da i on pogleda. -Dobro. 244 00:26:15,510 --> 00:26:18,055 Theodore. 245 00:26:18,847 --> 00:26:21,058 Dobro izgledaš. 246 00:26:21,433 --> 00:26:23,643 I ti. 247 00:26:25,145 --> 00:26:29,483 Jesi li gladan? -Samo sam umoran. 248 00:26:30,317 --> 00:26:34,279 Pripremio sam sobu za goste. Nisam znao hoæete li obojica... 249 00:26:34,446 --> 00:26:38,075 Mogu spavati na kauèu. -U redu. 250 00:26:39,284 --> 00:26:43,246 Hajdemo... Drago mi je što te vidim. -Da... 251 00:26:45,123 --> 00:26:47,292 Ja æu to nositi. 252 00:27:03,392 --> 00:27:07,979 Dvije mete. Kuæa u kojoj kuhaju i Manboyeva kuæa. 253 00:27:08,480 --> 00:27:12,609 Imaju dilere... -Ako odrežeš glavu, tijelo æe pasti. 254 00:27:12,943 --> 00:27:15,904 Koliko ljudi trebaš? -Èetvoricu za svaku kuæu. 255 00:27:16,071 --> 00:27:18,240 Moramo razgovarati o oružju. 256 00:27:18,407 --> 00:27:21,326 Pištolji su dovoljni, ali želimo nešto jaèe. 257 00:27:21,493 --> 00:27:25,997 Oprostite što prekidam, ali traži vas Manboy. 258 00:27:29,626 --> 00:27:31,753 Manboy? Siguran si? 259 00:27:31,920 --> 00:27:36,633 Ne poznajem ga, ali tako je rekao. -Sam? -Èini se. -Naoružan? 260 00:27:40,929 --> 00:27:44,641 Provjeri je li èist pa ga pusti unutra. 261 00:27:45,308 --> 00:27:49,187 I ostani na straži. Da sluèajno nije namještaljka. 262 00:27:49,354 --> 00:27:51,606 Peach. -U redu. 263 00:27:54,818 --> 00:27:57,029 Leone? 264 00:28:05,537 --> 00:28:10,709 Ne šalite se s osiguranjem, ha? Kako su me samo ispipali. 265 00:28:12,753 --> 00:28:17,591 Što ima, Lee? Saint? -Drew. -Dugo se nismo vidjeli. -I duže. 266 00:28:19,426 --> 00:28:23,221 Ti si sigurno Jammin' Jerome. Crnje iz Comptona hvale ti robu. 267 00:28:23,680 --> 00:28:26,641 Vuferi koji curama odvale gaæice. 268 00:28:28,894 --> 00:28:31,605 Oprosti, nisam znao da ima žena u kuæi. 269 00:28:31,938 --> 00:28:35,525 Kako si? Ja sam Drew. Svi me zovu Manboy. 270 00:28:35,692 --> 00:28:41,323 Ja sam Louie. -Oowie Louie! Kako si završila s ovim nepoželjnicima? 271 00:28:41,490 --> 00:28:45,744 Deèko, koji kurac tražiš ovdje? 272 00:28:47,412 --> 00:28:49,581 Bit æe da si s njim, ha? 273 00:28:50,874 --> 00:28:54,169 Mogu prijeæi na stvar... -To bi bilo najbolje. 274 00:28:54,586 --> 00:28:59,841 Biznismen sam. I zato sam želio vidjeti što radi konkurencija. 275 00:29:00,550 --> 00:29:04,429 Ali dva moja suradnika malo su pretjerala. 276 00:29:04,596 --> 00:29:06,723 Pokušavši nas opljaèkati? 277 00:29:06,890 --> 00:29:09,309 Baš na to mislim. 278 00:29:09,476 --> 00:29:12,521 Ali buduæi da niste ostali ni bez robe ni bez love, 279 00:29:12,687 --> 00:29:16,650 a dvojica mojih veæ su mrtva, dajte mi priliku da se iskupim. 280 00:29:16,817 --> 00:29:18,985 Kako to namjeravaš? 281 00:29:19,569 --> 00:29:24,783 Prvo, kupovat æu robu od vas. Jeftinija je i èišæa od naše. 282 00:29:25,325 --> 00:29:28,412 To je sve što imaš? 283 00:29:30,330 --> 00:29:34,167 I dat æu vam crnju koji je pobjegao. -Molim? 284 00:29:34,876 --> 00:29:40,048 Vozaèa. Reæi æu vam gdje se skriva pa radite s njim što vas je volja. 285 00:29:42,008 --> 00:29:44,136 To je moja ponuda. 286 00:29:44,970 --> 00:29:47,097 Što mislite? 287 00:29:50,809 --> 00:29:56,982 Mislim da æe za 24 h tvoj deèko biti mrtav, a mi æemo suraðivati 288 00:29:59,026 --> 00:30:03,030 ili æeš ti i svi tvoji biti mrtvi... 289 00:30:04,740 --> 00:30:06,867 Pa neæemo. 290 00:30:07,242 --> 00:30:10,120 Kako god bilo, uskoro æeš doznati. 291 00:30:10,662 --> 00:30:15,667 Želiš njegovu adresu za svaki sluèaj? -Ne. Veæ je imamo. 292 00:30:19,171 --> 00:30:22,591 Hvala što ste me primili. Sam æu izaæi. 293 00:30:24,217 --> 00:30:27,804 Leone... Naši deèki tako brzo odrastaju. 294 00:30:27,971 --> 00:30:30,557 Bilo mi je drago. -Odjebi van. -Dobro. 295 00:30:58,668 --> 00:31:01,713 Dobro jutro. -'Jutro. 296 00:31:04,174 --> 00:31:07,469 Jesi li za kavu? -Odavno sam je popio. 297 00:31:18,563 --> 00:31:20,899 Kako rajèice uspijevaju ove godine? 298 00:31:22,025 --> 00:31:24,236 Stalno ih brste jeleni. 299 00:31:26,655 --> 00:31:28,782 Trebao bih pucati na njih. 300 00:31:29,741 --> 00:31:32,619 Ne bih pucao na rajèice. 301 00:31:33,370 --> 00:31:36,707 Ne daj Bože da netko puca u vlastitu dvorištu. 302 00:31:40,127 --> 00:31:42,337 Idem po kavu. 303 00:31:44,881 --> 00:31:47,050 Što se dogodilo tvomu bratu? 304 00:31:48,927 --> 00:31:52,097 Ošteæenje unutarnjeg sloja aorte. 305 00:31:52,431 --> 00:31:55,767 West Point, Zrakoplovna akademija, Vijetnam... 306 00:31:55,934 --> 00:31:59,020 Jak kao bik. Zid bi glavom probio. 307 00:31:59,855 --> 00:32:02,065 Kako si ono govorio? 308 00:32:02,232 --> 00:32:06,236 "U luci su brodovi sigurni, ali nije im to svrha." 309 00:32:06,403 --> 00:32:10,073 Ali neki kapetani posadu vraæaju kuæi neozlijeðenu. 310 00:32:11,575 --> 00:32:14,870 Što sad? Opet æeš nekamo odjuriti za koji dan? 311 00:32:15,037 --> 00:32:19,750 Opet u zemlju voæa i oraha, a ja neka se brinem za njega. 312 00:32:20,167 --> 00:32:24,046 Imam novca. Unajmit æu pomoæ obojici. 313 00:32:24,212 --> 00:32:26,381 To æe sve riješiti. 314 00:32:30,635 --> 00:32:35,599 Imam posla. -Kojeg to? Za stolom u Vanjskim poslovima? 315 00:32:36,183 --> 00:32:40,312 Što je tako važno da ne možeš poèistiti za sobom? 316 00:32:41,063 --> 00:32:44,149 Sigurno nije skrb za vlastitu obitelj. 317 00:32:45,901 --> 00:32:49,613 Nastavit æu slati novac. -Ne trebamo tvoj novac zbog krivnje. 318 00:32:49,780 --> 00:32:51,948 Èuvaj se. 319 00:33:19,810 --> 00:33:21,937 Majku mu jebem! 320 00:33:50,625 --> 00:33:52,877 Pitala sam prijatelja iz policije. 321 00:33:53,252 --> 00:33:55,880 To je bila Claudia, ono sranje u duæanu. 322 00:33:56,047 --> 00:34:00,176 Sigurna si? -Jesam. I ona ga plaæa. 323 00:34:00,509 --> 00:34:05,139 Htjela je da nas on napadne, odbio je pa je poslala druge. 324 00:34:06,432 --> 00:34:10,436 Nisi rekla Jeromeu? -Zar si lud? Ni sluèajno. 325 00:34:10,603 --> 00:34:15,775 Otišao bi izrešetati njezin klub. Neka i dalje misli da su klinci. 326 00:34:16,359 --> 00:34:19,445 Imamo dovoljno problema i bez jebene Claudije. 327 00:34:22,365 --> 00:34:25,993 Pusti me da je pokušam urazumiti prije nego što reagiramo. 328 00:34:29,914 --> 00:34:31,999 Dobro. 329 00:34:37,255 --> 00:34:39,382 Volim te. 330 00:34:52,812 --> 00:34:54,981 Chiquita! 331 00:34:55,773 --> 00:34:59,402 Umirem od žeði. -Da je to bar istina. 332 00:35:01,487 --> 00:35:04,991 Zašto me uvijek ignoriraš? -Zato što ne daješ napojnice. 333 00:35:05,157 --> 00:35:08,703 Hoæeš da te napojim? Samo reci. -Majku ti jebem! 334 00:35:08,870 --> 00:35:10,997 Daj... 335 00:35:19,380 --> 00:35:21,591 Sad je dosta! 336 00:35:22,133 --> 00:35:24,427 Vrijeme je da odete! 337 00:35:29,181 --> 00:35:31,350 Jebemu... 338 00:35:37,857 --> 00:35:42,361 Trebali bismo u bolnicu. -Ne, neæu više u bolnicu. 339 00:35:44,572 --> 00:35:46,991 Onda ideš kuæi sa mnom. 340 00:35:47,325 --> 00:35:50,453 Ondje te bar mogu zakrpati kako treba. 341 00:35:50,620 --> 00:35:52,830 Bit æu dobro. 342 00:35:54,540 --> 00:35:57,627 Znaš da se neæe vratiti, zar ne? 343 00:36:03,216 --> 00:36:05,343 Zatvoreni smo! 344 00:36:06,052 --> 00:36:08,221 I za stare prijatelje? 345 00:36:12,475 --> 00:36:14,644 Bok, Gustavo. 346 00:36:15,978 --> 00:36:18,189 Imaš malo vremena? 347 00:36:20,483 --> 00:36:24,737 Izgubio sam Matta. Znaèi da nemam pilota. 348 00:36:24,904 --> 00:36:27,657 Imam robu koja mora preko granice. 349 00:36:28,032 --> 00:36:32,495 Rabio bih farmu Lucijine obitelji i njihove rute. 350 00:36:32,954 --> 00:36:38,292 Lucije nema. Otišla je prije više mjeseci, nemam pojma kamo. 351 00:36:39,710 --> 00:36:43,798 Želiš rute njezinih? Hajdemo je pronaæi. 352 00:36:44,173 --> 00:36:47,718 Pokušao sam. Našao sam podatke samo o tebi. 353 00:36:48,177 --> 00:36:51,472 Èesto te kažnjavaju zbog parkiranja. 354 00:36:51,639 --> 00:36:56,352 Lucia je morala spomenuti gdje je to, tko je ondje... -Mrzila je to. 355 00:36:57,979 --> 00:37:00,189 Nije razgovarala s majkom. 356 00:37:01,065 --> 00:37:04,735 Kakve to ima veze s tobom? Ili s poslom? 357 00:37:04,902 --> 00:37:07,864 Ako još imaju farmu, kamione i rute... 358 00:37:08,030 --> 00:37:10,283 Što želiš od mene? 359 00:37:11,242 --> 00:37:16,330 Da doðem i kažem: "Bok, ja sam Gustavo. Dilao bih kokain s vama?" 360 00:37:16,747 --> 00:37:19,917 Iznenadio bi se koliko èesto to upali. 361 00:37:20,084 --> 00:37:24,171 Ili ostani ovdje da te mlate pijandure. 362 00:37:24,922 --> 00:37:27,133 Naæi æu nekoga drugog. 363 00:37:27,592 --> 00:37:29,760 Smijem te još nešto pitati? 364 00:37:30,386 --> 00:37:34,223 Ako Lucije nema mjesecima, zašto si ti još ovdje? 365 00:37:35,182 --> 00:37:37,351 Mislim... 366 00:37:38,561 --> 00:37:43,357 Da ja pokušavam naæi svoju curu, 367 00:37:44,150 --> 00:37:47,278 poslovanje s njezinom obitelji... 368 00:37:48,154 --> 00:37:50,615 Bio bi prilièno dobar poèetak. 369 00:38:01,000 --> 00:38:03,169 Louie je. 370 00:38:07,506 --> 00:38:09,634 Pretraži je. 371 00:38:32,615 --> 00:38:34,951 Èista je. -Možeš iæi. 372 00:38:46,879 --> 00:38:50,174 Moram ti reæi neke stvari. Ne mogu èekati. 373 00:38:50,341 --> 00:38:52,969 Požuri se, kada mi se puni. 374 00:38:56,806 --> 00:39:02,061 Došla sam se isprièati zbog svog udjela u onome što se dogodilo. 375 00:39:04,564 --> 00:39:07,650 Nisam željela da doðe do toga, 376 00:39:09,277 --> 00:39:11,404 ali povrijedila si me. 377 00:39:12,905 --> 00:39:15,408 Ja sam tebe povrijedila? 378 00:39:16,951 --> 00:39:23,124 Znam da si uzrujana. Ali došla sam ti reæi da to zaboraviš. 379 00:39:24,458 --> 00:39:28,212 Neka prošlost ostane u prošlosti. 380 00:39:29,171 --> 00:39:31,299 Jesi li ikada imala migrenu? 381 00:39:44,061 --> 00:39:46,230 Bol te onesposobi. 382 00:39:48,482 --> 00:39:51,569 Bila sam kod više lijeènika nego Èovjek Slon. 383 00:39:51,736 --> 00:39:56,073 Gutala sam sve tablete, a kada to nije pomoglo... 384 00:40:00,119 --> 00:40:02,371 ... preuzela sam stvari u svoje ruke. 385 00:40:06,751 --> 00:40:08,920 Želiš mi se pridružiti? 386 00:40:33,069 --> 00:40:35,196 Budi tako dobra. 387 00:41:03,808 --> 00:41:05,935 Vidimo se ujutro. Volim te. 388 00:41:09,146 --> 00:41:11,274 'Veèer, Frankline. 389 00:41:12,567 --> 00:41:16,320 Èesto si kod mame otkad si izašao. 390 00:41:17,029 --> 00:41:19,574 Nadam se da nisi i nju uvukao u sve ovo. 391 00:41:19,740 --> 00:41:23,911 Moram negdje biti, Andre. -To æe morati prièekati, sinko. 392 00:41:24,370 --> 00:41:26,622 Moraš se provozati sa mnom. 393 00:41:30,042 --> 00:41:32,169 Službeno? -Ne. 394 00:41:33,754 --> 00:41:36,173 Samo da porazgovaramo kao susjedi. 395 00:41:42,305 --> 00:41:44,557 Neæeš mi reæi kamo idemo? 396 00:41:49,604 --> 00:41:51,772 Reci mi nešto. 397 00:41:53,316 --> 00:41:56,402 Što vidiš kada me pogledaš? 398 00:41:57,737 --> 00:42:00,448 Sigurno ne èovjeka s kojim si odrastao, 399 00:42:00,615 --> 00:42:05,036 koji se brinuo za tebe kad se tvoj tata utopio u boci. 400 00:42:06,329 --> 00:42:12,126 Što onda vidiš? Pištolj i znaèku? Previše zaštitnièkog oca? Šupèinu? 401 00:42:12,627 --> 00:42:16,339 Zbilja te zanima? -Zanima. -Vidim varalicu. 402 00:42:17,215 --> 00:42:21,385 Èovjeka koji je izdao svoj narod sustavu koji ih drži ugnjetene. 403 00:42:23,387 --> 00:42:27,099 To misliš? Da sam jedan od njih? 404 00:42:28,559 --> 00:42:32,480 Ako vojna èizma pristaje... -Majku mu. 405 00:42:32,980 --> 00:42:36,067 Nisi pomislio da sam možda špijun? 406 00:42:36,442 --> 00:42:38,611 Dugo u neprijateljskom zaleðu? 407 00:42:38,778 --> 00:42:43,366 Nastojim zaštititi svoje od toga sustava. -I kako ti to zasad ide? 408 00:42:46,661 --> 00:42:50,289 Ne znam, dileru. Kako tebi ide s tvoje strane? 409 00:42:50,456 --> 00:42:53,751 Shvaæam. Ja sam samo sitna propalica, ha? 410 00:42:54,126 --> 00:42:56,587 Kojoj je stalo do auta i pica, zar ne? 411 00:42:56,754 --> 00:42:59,257 Ako zlatna lanèina pristaje... 412 00:43:02,385 --> 00:43:06,847 Oko mojega vrata nema užeta. Za razliku od tvojega. 413 00:43:07,848 --> 00:43:12,895 A Joe Kennedy bio je samo irski ološ dok nije prestao biti. 414 00:43:13,604 --> 00:43:17,984 I što je uèinio? Uzdigao je svoju obitelj. 415 00:43:18,150 --> 00:43:21,279 A njegovi sinovi vodili su državu. 416 00:43:23,114 --> 00:43:29,328 To je prava moæ. A ne policijska plaæa, poslušnost bjelèugama. 417 00:43:33,600 --> 00:43:36,460 Želiš zbilja pomoæi svomu narodu? 418 00:43:36,669 --> 00:43:42,842 Baci znaèku rasistima koji su ti je dali i prijeði na moju stranu. 419 00:43:48,014 --> 00:43:52,768 Nažalost, to mi ne odgovara. -Ne kritiziraj dok nisi pokušao. 420 00:43:53,436 --> 00:43:57,148 U tome i jest stvar. Pokušao sam. 421 00:44:01,068 --> 00:44:03,946 Sereš! Sereš. 422 00:44:06,782 --> 00:44:12,413 Vratio sam se iz 'Nama. Radio sam u tvornici dok je nisu zatvorili. 423 00:44:13,039 --> 00:44:15,166 Žena me ostavila. 424 00:44:15,333 --> 00:44:18,461 Morao sam hraniti curicu, otplaæivati hipoteku. 425 00:44:18,628 --> 00:44:20,838 'Nam je bio teško sranje. 426 00:44:21,005 --> 00:44:23,507 Ali u vojsci sam nauèio neke stvari. 427 00:44:23,674 --> 00:44:28,888 Kako osigurati lokaciju silom, uzeti što želim i izvuæi se. 428 00:44:29,305 --> 00:44:33,768 Jebeš me? Otimao si? Pljaèkao banke? 429 00:44:34,101 --> 00:44:38,814 Kada nešto uzimaš prijeteæi oružjem, osjeæat æeš se krivim. 430 00:44:40,525 --> 00:44:42,777 Bar sam se ja osjeæao. 431 00:44:45,363 --> 00:44:49,492 Mogao sam plaæati raèune, ali nisam mogao spavati. 432 00:44:49,659 --> 00:44:54,288 Dojadilo mi je zamišljati da æe mi murja razvaliti vrata. 433 00:44:55,581 --> 00:45:00,545 Ni danas ne spavam lako, ali bar me savjest ne drži budnim. 434 00:45:01,337 --> 00:45:05,758 Taj "crack" koji prodaješ strašno obuzme èovjeka. 435 00:45:07,677 --> 00:45:11,430 Nije kao trava ili cigarete s PCP-om. 436 00:45:12,181 --> 00:45:17,019 Zbilja uništava ljude, a mislim da si svjestan toga. 437 00:45:21,399 --> 00:45:23,526 Zato me zanima... 438 00:45:26,070 --> 00:45:28,948 Kako ti noæu spavaš, sinko? 439 00:45:32,702 --> 00:45:34,829 Kao beba. 440 00:45:43,254 --> 00:45:45,464 Odsad... 441 00:45:45,965 --> 00:45:48,175 Ti i ja... 442 00:45:48,676 --> 00:45:50,845 Ratujemo. 443 00:45:51,637 --> 00:45:56,267 Posao ti se previše razgranao i sad si izložen. 444 00:45:58,019 --> 00:46:01,606 Tvoji ljudi sada obavljaju prljave poslove za tebe. 445 00:46:04,358 --> 00:46:06,485 I prave pogreške. 446 00:46:11,365 --> 00:46:13,576 Pogreške koje æu ja otkriti 447 00:46:14,160 --> 00:46:16,329 ma koliko sitne bile. 448 00:46:17,622 --> 00:46:21,500 I koje æu iskoristiti da vas sve srušim. 449 00:46:23,502 --> 00:46:26,589 Jednoga po jednoga. 450 00:46:29,175 --> 00:46:35,056 Od tvojih prijatelja, preko tvoje ujne pa do tvoje mame. 451 00:46:41,562 --> 00:46:44,607 A kada više nikoga ne budeš imao, 452 00:46:46,067 --> 00:46:48,194 srušit æu i tebe. 453 00:47:02,083 --> 00:47:04,252 Vidimo se uskoro, Frankline. 454 00:47:07,252 --> 00:47:11,252 Preuzeto sa www.titlovi.com 455 00:47:12,305 --> 00:48:12,822 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm