1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:26,352 --> 00:00:27,687 Jó, kérdeznék valamit. 3 00:00:32,233 --> 00:00:35,361 Vajon ki nyeri meg a pénzt? Mutassátok meg! 4 00:00:38,615 --> 00:00:40,450 Kezdõdjön a mûsor! 5 00:00:40,533 --> 00:00:42,535 Kinek van bingója? 6 00:00:46,039 --> 00:00:49,125 Jól van, kezdjük! Lássuk! 7 00:00:52,378 --> 00:00:58,259 Itt az elsõ golyó, az I-17-es, a Táncos Királynõ a nyertes. 8 00:00:58,343 --> 00:01:00,970 Hány Táncos Királynõnk lesz ma este? 9 00:01:02,347 --> 00:01:03,598 Ez a beszéd! 10 00:01:05,225 --> 00:01:08,102 A G-58-as! 11 00:01:08,645 --> 00:01:10,313 Inkább folytasd! 12 00:01:39,384 --> 00:01:44,055 A B-4, hülye ne légy! 13 00:01:44,639 --> 00:01:48,101 B-4, hülye ne légy! 14 00:01:48,184 --> 00:01:49,644 A helyszínen vagyok. 15 00:01:49,727 --> 00:01:51,563 Látjuk. 16 00:01:55,608 --> 00:01:56,901 Látjuk. 17 00:01:58,486 --> 00:02:01,281 A sikátor felé tart. 18 00:02:05,034 --> 00:02:06,035 Ott van a nõ? 19 00:02:06,744 --> 00:02:07,829 Igen, itt van. 20 00:02:08,872 --> 00:02:10,456 És King még bent van? 21 00:02:10,540 --> 00:02:11,875 Bent bizony. 22 00:02:11,958 --> 00:02:13,376 Mint egy kis bárányka. 23 00:02:14,711 --> 00:02:17,589 Iktasd ki õket, Cobb! Mindkettõt. Értetted? 24 00:02:17,672 --> 00:02:20,550 Figyelek, várok, és majd jelentek, Burke. 25 00:02:23,344 --> 00:02:25,221 Ez lehet a szerencsegolyójuk. 26 00:02:29,392 --> 00:02:33,771 A G-56-os, ugye nem vagy zabos? 27 00:02:33,855 --> 00:02:36,941 G-56-os, ugye nem vagy zabos? 28 00:02:55,502 --> 00:02:58,254 G-46, csak az eszed el ne hagyd! 29 00:03:30,870 --> 00:03:32,163 Helló, Ray King! 30 00:03:33,581 --> 00:03:34,666 Anais! 31 00:03:35,625 --> 00:03:36,918 Kérlek, ülj csak le! 32 00:03:47,220 --> 00:03:48,763 Munkád van számomra? 33 00:03:50,223 --> 00:03:52,225 Igen, máris mondom... 34 00:03:55,687 --> 00:03:56,688 Õk itt 35 00:03:58,439 --> 00:04:02,235 Gino és Edith Sanchez és a fiuk, Alberto. 36 00:04:03,403 --> 00:04:06,239 El Salvadorból jöttek az USA-ba. 37 00:04:06,322 --> 00:04:08,533 Alberto most 13 éves lenne. 38 00:04:09,242 --> 00:04:10,660 Itt ötéves. 39 00:04:11,411 --> 00:04:12,871 Nem ölök gyerekeket. 40 00:04:13,621 --> 00:04:14,622 Tessék? 41 00:04:14,706 --> 00:04:15,999 Süket vagy, papa? 42 00:04:16,583 --> 00:04:18,835 Nem ölök gyerekeket. Csak felnõtteket. 43 00:04:18,918 --> 00:04:20,962 Persze, nem is kell. Eltûntek. 44 00:04:21,045 --> 00:04:22,463 Felkértek a keresésükre. 45 00:04:24,090 --> 00:04:25,383 A nõ apja. 46 00:04:26,926 --> 00:04:30,054 Csak... segítened kell. 47 00:04:30,597 --> 00:04:32,724 Te vagy az egyetlen, aki tud. 48 00:04:33,391 --> 00:04:35,310 Én már félig visszavonultam, 49 00:04:35,393 --> 00:04:38,021 csak olyan ügyeket vállalok, amik fontosak. 50 00:04:38,688 --> 00:04:40,982 Mit akarsz, King? 51 00:04:44,277 --> 00:04:45,278 Anais... 52 00:04:48,156 --> 00:04:52,076 tudod, mi az a szerzett Savant-szindróma? 53 00:04:52,160 --> 00:04:53,161 Nem. 54 00:04:55,205 --> 00:04:57,874 De azt igen, hogy emberek várnak odakint. 55 00:04:57,957 --> 00:05:01,586 Olyanok, akik reptéren alszanak Afrikában és a Közel-Keleten. 56 00:05:03,338 --> 00:05:04,547 Nem engem követtek. 57 00:05:13,723 --> 00:05:16,726 Követni fognak majd. Ha elindultak, lépj le innen! 58 00:06:56,409 --> 00:06:57,744 Bassza meg! 59 00:07:36,241 --> 00:07:37,492 A francba! 60 00:08:13,278 --> 00:08:17,115 A KÖNYVELÕ 2 61 00:08:20,702 --> 00:08:22,328 Igazgatóhelyettesi iroda. 62 00:08:22,412 --> 00:08:24,956 PÉNZÜGYI BÛNCSELEKMÉNYEK ELLENI HIVATAL VIENNA, VIRGINIA 63 00:08:25,039 --> 00:08:27,709 Medina igazgató, a rendõrség keresi telefonon. 64 00:08:27,792 --> 00:08:28,960 Jó. És a székek? 65 00:08:29,043 --> 00:08:31,588 Megjöttek, két Herman Millers és egy Steelcase. 66 00:08:31,671 --> 00:08:32,672 Kösz. 67 00:08:55,403 --> 00:08:56,696 Itt Marybeth Medina. 68 00:08:59,073 --> 00:09:00,074 Igen. 69 00:09:03,620 --> 00:09:05,497 Tessék? Megismételné, kérem? 70 00:09:09,792 --> 00:09:11,002 Írja le a külsejét! 71 00:09:19,511 --> 00:09:20,512 Nem. 72 00:09:22,680 --> 00:09:23,681 Értem. 73 00:09:25,433 --> 00:09:27,227 LOS ANGELES, KALIFORNIA 74 00:09:27,310 --> 00:09:29,354 Nem mondta el, min dolgozik? 75 00:09:29,437 --> 00:09:34,025 Nem. Magánnyomozó volt, de nem tartottuk a kapcsolatot. 76 00:09:34,108 --> 00:09:36,444 Szóval tudtával nem voltak pénzgondjai? 77 00:09:36,528 --> 00:09:37,529 Nem. 78 00:09:46,079 --> 00:09:47,205 Erre tessék. 79 00:10:01,469 --> 00:10:02,470 Raymond King. 80 00:10:06,599 --> 00:10:08,893 A FinCEN igazgatóhelyettese volt. 81 00:10:10,979 --> 00:10:11,980 A fõnököm. 82 00:10:13,815 --> 00:10:16,442 Azt mondta, nem volt nála semmi. Tárca sem? 83 00:10:17,068 --> 00:10:18,278 Lehet, hogy volt. 84 00:10:18,361 --> 00:10:20,488 De idõbe telt, mire odaértünk. 85 00:10:21,197 --> 00:10:23,283 A dolgok hajlamosak eltûnni. 86 00:10:23,366 --> 00:10:25,034 Honnan volt meg a számom? 87 00:10:25,118 --> 00:10:26,161 A mobiljából. 88 00:10:26,703 --> 00:10:29,164 Ön volt a vészhelyzeti kontaktja. 89 00:10:31,958 --> 00:10:34,544 Miért kérdezte, hogy voltak-e pénzgondjai? 90 00:10:37,630 --> 00:10:40,925 KERESD MEG A KÖNYVELÕT 91 00:10:46,097 --> 00:10:48,808 Mi a különbség a laza és a laza üzleti között? 92 00:10:49,851 --> 00:10:53,813 Mindkettõ azt jelenti, hogy hagyd a térdnadrágot és a flipflopot. 93 00:10:53,897 --> 00:10:57,108 Nincs térdnadrágom, és nincs flipflopom sem. 94 00:10:57,192 --> 00:11:01,529 Beszélhetnénk az üzletrõl, vagy szükséged van további randitippekre? 95 00:11:02,155 --> 00:11:03,072 Mondd! 96 00:11:03,072 --> 00:11:07,035 Az Inagawa-kai banki auditot kér, mielõtt átveszik a vezetést. 97 00:11:07,118 --> 00:11:09,746 - Szerinted? - Tokióban feltûnõ lennél. 98 00:11:09,829 --> 00:11:10,830 De? 99 00:11:10,872 --> 00:11:13,249 A jakuza mindig idõben fizet. 100 00:11:13,333 --> 00:11:14,250 Következõ. 101 00:11:14,250 --> 00:11:18,379 Senor Obregon tudni akarja, készpénzben vagy mûalkotásban fizessen-e. 102 00:11:18,463 --> 00:11:19,589 Milyen festménye van? 103 00:11:19,672 --> 00:11:20,590 REJTETT SZÁM 104 00:11:20,590 --> 00:11:22,675 - A kedvenc Riverád. - Mennyivel tartozik? 105 00:11:22,759 --> 00:11:24,010 2,4 millióval. 106 00:11:25,011 --> 00:11:27,138 - A Rivera kell. - Nagy sóhaj. 107 00:11:27,222 --> 00:11:30,892 - Mennyi követelés marad? - 1,35 millió dollár. 108 00:11:30,975 --> 00:11:33,645 Utalja az új-zélandi és a francia számlámra, 109 00:11:33,728 --> 00:11:35,438 a többi pedig a Harbornak! 110 00:11:35,522 --> 00:11:36,773 Milyen névre? 111 00:11:36,856 --> 00:11:39,317 Gauss, Babbage vagy Carroll? 112 00:11:40,485 --> 00:11:41,528 Nash. 113 00:11:41,611 --> 00:11:42,612 Még valami? 114 00:11:42,612 --> 00:11:44,322 Ne a fekete öltönyt vedd fel! 115 00:11:45,365 --> 00:11:47,283 Abban gyászhuszárnak nézel ki. 116 00:11:54,999 --> 00:11:56,751 MERIDIAN SZÁLLÓ 117 00:11:56,835 --> 00:12:01,714 Mindenkit üdvözlök a 13. éves boise-i romantikafesztiválon! 118 00:12:06,219 --> 00:12:08,137 Mind egy okból vagytok itt. 119 00:12:08,221 --> 00:12:13,309 Hogy találkozzatok valakivel, és megtaláljátok a szerelmet. 120 00:12:13,393 --> 00:12:17,730 Ó, és ne feledjétek elvinni az ingyenes fesztiválpólót! 121 00:12:17,814 --> 00:12:19,858 - Huszonöt dollárt ér. - Igen. 122 00:12:19,941 --> 00:12:23,903 Mivel a legtöbben elõször vagytok itt, vegyük át, hogy mûködik ez! 123 00:12:23,987 --> 00:12:25,780 Válaszoltatok egy sor kérdésre 124 00:12:25,864 --> 00:12:29,492 a vágyaitok, szükségleteitek, reményeitek és álmaitok kapcsán. 125 00:12:29,576 --> 00:12:33,288 Ezt követõen a saját matematikai algoritmusunkat használtuk 126 00:12:33,371 --> 00:12:35,582 a tíz legjobb jelölt megtalálására. 127 00:12:36,082 --> 00:12:39,836 Ez az algoritmus az elõzõ 12 fesztiválon 128 00:12:39,919 --> 00:12:41,212 összesen... 129 00:12:41,296 --> 00:12:44,841 - 53 házassághoz vezetett! - 53 házassághoz vezetett! 130 00:12:45,383 --> 00:12:47,385 Igen, nagy tapsot nekik! 131 00:12:50,847 --> 00:12:51,848 Éljen! 132 00:12:53,725 --> 00:12:55,435 Nem kaptatok neveket. 133 00:12:55,518 --> 00:13:00,190 Csak azonosítókat és képeket az egyezés sorrendjében. 134 00:13:00,273 --> 00:13:02,775 Nem szabad rákeresnetek a jelöltekre. 135 00:13:02,859 --> 00:13:06,905 Randinként öt percetek lesz, de késõbb még bármennyit beszélhettek. 136 00:13:08,198 --> 00:13:10,617 Hölgyeim, ez nem verseny. 137 00:13:10,700 --> 00:13:13,661 Nem. Bõven van idõtök az ismerkedésre. 138 00:13:13,745 --> 00:13:14,829 Úgyhogy türelem! 139 00:13:16,206 --> 00:13:17,624 Jó, mehettek. Hajrá! 140 00:13:17,707 --> 00:13:19,751 Találjátok meg az igazit! 141 00:13:19,834 --> 00:13:21,711 - Isten veletek! Nem vallásilag. - Igen. 142 00:13:24,088 --> 00:13:25,507 - Szia! - Helló! 143 00:13:26,633 --> 00:13:31,304 Ann Renee vagyok. És egyszerûen imádom a könyvelõket. 144 00:13:32,180 --> 00:13:34,474 - Nahát! Micsoda véletlen. - Igen. 145 00:13:35,892 --> 00:13:38,686 Hiszel benne, hogy van szerelem elsõ látásra? 146 00:13:38,770 --> 00:13:41,856 Hogy létezik valaki, akit neked szántak? 147 00:13:41,940 --> 00:13:43,858 Egy lelki társ? 148 00:13:44,651 --> 00:13:47,487 Nem, ez egy abszurd, gyerekes elképzelés. 149 00:13:47,570 --> 00:13:49,197 Persze hogy nem hiszek. 150 00:13:49,948 --> 00:13:52,408 Hogy érti, hogy megfordította az algoritmust? 151 00:13:52,492 --> 00:13:56,037 Kinyertem a top randiappok adatait, és összevetettem a kérdéseket. 152 00:13:56,788 --> 00:13:57,789 És? 153 00:13:57,789 --> 00:13:59,415 Saját randialgoritmust írtam. 154 00:13:59,499 --> 00:14:02,168 A kérdés, hogy létezik-e a szerelem, 155 00:14:02,252 --> 00:14:03,962 - vagy csak egy kémiai... - Értem. 156 00:14:04,045 --> 00:14:05,547 - ...neurokémiai folyamat... - Oké. 157 00:14:05,630 --> 00:14:08,091 ...az agyban, vitatható. 158 00:14:10,260 --> 00:14:11,469 Legyen szép napod! 159 00:14:12,303 --> 00:14:15,390 Kiszedtem az adathalmazokból a randigyártó szavakat. 160 00:14:15,473 --> 00:14:17,600 - Várjon! „Randigyártó szavak”? - Igen. 161 00:14:17,684 --> 00:14:19,978 A nõk állítólag értékelik a stabilitást, 162 00:14:20,061 --> 00:14:22,188 de veszélyeset, az izgalmasat választják. 163 00:14:22,272 --> 00:14:23,606 A szexi rosszfiúkat. 164 00:14:23,690 --> 00:14:24,983 Szia! 165 00:14:25,525 --> 00:14:27,735 - Hogy vagy? - Nagyon jól. 166 00:14:27,819 --> 00:14:29,612 - Lori. - Igen. Lori. 167 00:14:29,696 --> 00:14:31,823 Ez valami becenév, vagy rövidítés? 168 00:14:31,906 --> 00:14:33,158 Nem, így hívnak. 169 00:14:34,159 --> 00:14:36,786 Számszerû értékeket rendeltem a kérdéseikhez 170 00:14:36,870 --> 00:14:39,247 egy beágyazómátrixban való tokenizálással, 171 00:14:39,330 --> 00:14:42,167 és generáltam egy modellt a leghatékonyabb válaszokhoz. 172 00:14:42,250 --> 00:14:43,251 Amiket megadtam. 173 00:14:43,793 --> 00:14:44,752 Õszintén. 174 00:14:44,752 --> 00:14:48,339 Az utolsó pasim minden hétvégén a barátaival golfozott. 175 00:14:48,423 --> 00:14:50,383 Te is sokat vagy a barátaiddal? 176 00:14:50,466 --> 00:14:52,385 Nem, egyáltalán nem. Nem. 177 00:14:53,094 --> 00:14:54,387 Nincsenek barátaim. 178 00:14:54,971 --> 00:14:56,181 Egy sem. 179 00:14:58,141 --> 00:14:59,142 És háziállatod? 180 00:14:59,225 --> 00:15:03,313 A legfõbb panasz a vezetõ randiappokon a félrevezetõ fotókra érkezik. 181 00:15:03,396 --> 00:15:05,148 A nõk hazudnak súlyról és korról. 182 00:15:05,231 --> 00:15:06,816 A férfiak magasságról és korról. 183 00:15:06,900 --> 00:15:09,027 Ehhez igazítottam a mosolyomat a képen. 184 00:15:13,948 --> 00:15:15,283 Jesszusom! 185 00:15:15,783 --> 00:15:18,870 - Szeretek kempingezni. Nagyon. - Én is. 186 00:15:18,953 --> 00:15:21,831 Igen, a képeid között láttam is egy lakókocsit. 187 00:15:21,915 --> 00:15:23,124 Ja, az az otthonom. 188 00:15:24,751 --> 00:15:26,127 Ott lakom. 189 00:15:26,211 --> 00:15:27,295 Örökké? 190 00:15:28,087 --> 00:15:29,672 Legalábbis amíg élek. 191 00:15:29,756 --> 00:15:32,175 Egyikünk sem él örökké sehol. 192 00:15:32,258 --> 00:15:33,718 - A test csak héj. - Értem. 193 00:15:33,801 --> 00:15:35,970 De a testbõl végül holttest lesz. 194 00:15:36,804 --> 00:15:40,350 És a legjobb, hogy nem kell módosítanod az adóbevallásodat 195 00:15:40,433 --> 00:15:41,935 értékcsökkenés miatt. 196 00:15:42,018 --> 00:15:45,313 És biztos tudod, hogy ez hatalmas dolog. 197 00:15:45,396 --> 00:15:48,274 Nem ez az egyetlen, nem szándékos elõnye. 198 00:15:48,358 --> 00:15:51,528 A legjobb, hogy nem kell módosítanod az adóbevallásodat 199 00:15:51,611 --> 00:15:53,154 értékcsökkenés miatt. 200 00:15:53,238 --> 00:15:55,740 Elmondom neked, habár ez... 201 00:15:55,824 --> 00:15:59,035 egy üzleti titok, csak még nincs szabadalmaztatva. 202 00:15:59,118 --> 00:16:01,788 De nem kell módosítanod az adóbevallásodat 203 00:16:01,871 --> 00:16:03,248 értékcsökkenés miatt. 204 00:16:04,249 --> 00:16:06,334 Jó. Beszélhetnénk másról? 205 00:16:06,835 --> 00:16:07,794 Gyerekekrõl? 206 00:16:07,794 --> 00:16:09,796 Negyvennégy éves vagy? 207 00:16:10,380 --> 00:16:11,381 Negyvenöt. 208 00:16:13,007 --> 00:16:15,593 Hát, azt hiszem, minden lehetséges. 209 00:16:16,302 --> 00:16:17,262 Jesszusom! 210 00:16:17,262 --> 00:16:18,763 Matematikailag értettem. 211 00:16:19,305 --> 00:16:20,932 Kijátszotta a rendszert? 212 00:16:21,432 --> 00:16:22,934 Optimalizáltam a profilomat. 213 00:16:32,151 --> 00:16:34,737 Az egész falat beborította, padlótól plafonig. 214 00:16:34,821 --> 00:16:36,698 Borzalmas látvány volt. 215 00:16:36,781 --> 00:16:40,201 Térképek, öntapadós cetlik, beteges fényképek. 216 00:16:40,869 --> 00:16:44,539 Mintha a „Kapjunk el egy gyilkost” egyik részébõl lett volna. 217 00:16:44,622 --> 00:16:45,623 Igen. 218 00:17:03,016 --> 00:17:05,101 Szorgos kis emberke volt, nem? 219 00:17:07,145 --> 00:17:08,730 Mit csináltak a holmijával? 220 00:17:08,813 --> 00:17:10,565 Nem dobtuk ki. 221 00:17:11,858 --> 00:17:14,736 De úgy nem adhattuk ki. Azzal a sok ronda képpel. 222 00:17:30,502 --> 00:17:32,879 - Meddig lakott itt? - Két hónapig. 223 00:17:32,962 --> 00:17:35,089 Tegnap kellett volna fizetnie. 224 00:17:54,734 --> 00:17:57,028 HARBOR IDEGTUDOMÁNY 225 00:18:02,158 --> 00:18:03,785 Mennyi a lakbér? 226 00:18:38,903 --> 00:18:40,947 HARBOR IDEGTUDOMÁNYI AKADÉMIA HANOVER, NEW HAMPSHIRE 227 00:18:41,030 --> 00:18:42,699 Harbor Idegtudományi Akadémia. 228 00:18:42,782 --> 00:18:45,910 Medina igazgatóhelyettes vagyok az Államkincstártól. 229 00:18:46,494 --> 00:18:49,622 Dolgozik önöknél egy bizonyos Christian Wolff? 230 00:18:49,706 --> 00:18:51,416 Sajnálom, hölgyem, de nem. 231 00:18:51,499 --> 00:18:52,500 Értem. 232 00:18:53,209 --> 00:18:56,004 És Carl Gauss? 233 00:18:56,087 --> 00:18:58,131 Vagy Charles Babbage? 234 00:18:58,214 --> 00:18:59,966 Lewis Carroll? Esetleg Lou? 235 00:19:00,049 --> 00:19:02,385 Ez a Harbor Idegtudományi Akadémia. 236 00:19:02,468 --> 00:19:04,262 Igen, tisztában vagyok vele. 237 00:19:05,346 --> 00:19:09,684 Van esetleg nõi alkalmazottjuk, aki brit akcentussal beszél? 238 00:19:09,767 --> 00:19:11,186 Kit keres? 239 00:19:11,269 --> 00:19:13,897 Egy volt diákot, akinek az apja katona volt. 240 00:19:13,980 --> 00:19:15,356 A hallgatók aktáit elzárják. 241 00:19:16,149 --> 00:19:18,443 Én az éjszakai recepciós vagyok. 242 00:19:18,526 --> 00:19:21,321 Telefonáljon holnap, amikor lesz itt illetékes. 243 00:19:21,404 --> 00:19:23,948 Beszélnem kell a könyvelõ kapcsolattartójával. 244 00:19:24,032 --> 00:19:25,241 Tudom, hogy hallja ezt. 245 00:19:25,325 --> 00:19:27,285 És azt is, hogy rá hallgat. 246 00:19:27,368 --> 00:19:28,495 Tessék? 247 00:19:28,578 --> 00:19:30,079 Marybeth Medina vagyok. 248 00:19:30,163 --> 00:19:33,833 Van itt egy halom gyilkossági fotó, térképek Közép-Amerikáról, 249 00:19:33,917 --> 00:19:35,168 LOS ANGELES, KALIFORNIA 250 00:19:35,251 --> 00:19:37,253 Mexikóról, pizzaszámlák, és... 251 00:19:37,337 --> 00:19:38,505 HELYSZÍN BEMÉRÉSE 252 00:19:38,588 --> 00:19:41,799 úgy vélem, a fõnöke fényképe. 253 00:19:42,467 --> 00:19:43,676 A segítsége kell. 254 00:19:44,594 --> 00:19:46,513 - Most leteszem. - Várjon! 255 00:19:46,596 --> 00:19:48,306 TELEFON BEMÉRVE 256 00:19:48,389 --> 00:19:49,766 Ray Kinget megölték. 257 00:20:56,416 --> 00:20:57,584 Jól van, nézzük! 258 00:20:57,667 --> 00:20:59,711 Tíz, nyolc. Adok hetet. 259 00:20:59,794 --> 00:21:01,713 - Hetet fél kilóért? - Igen. 260 00:21:01,796 --> 00:21:04,299 - Ez szusiminõségû tonhal. - Ne nevettess! 261 00:21:04,382 --> 00:21:05,633 Burke, szusiminõségû. 262 00:21:05,717 --> 00:21:08,386 Sérült. Nincs rajta zsír. Nem szusiminõségû. 263 00:21:08,469 --> 00:21:10,263 Mi lesz? Kell vagy nem? 264 00:21:12,432 --> 00:21:14,017 - Dickie bent van? - Bent. 265 00:21:14,100 --> 00:21:16,728 Majd õ fizet, ahogy eddig is, te faszszopó. 266 00:21:16,811 --> 00:21:17,937 - Persze. - Tony, gyere! 267 00:21:30,575 --> 00:21:31,576 Ülj le! 268 00:21:34,496 --> 00:21:35,955 Na jó. 269 00:21:38,458 --> 00:21:39,751 Négy profi bérgyilkos 270 00:21:40,668 --> 00:21:42,337 nem bírt el egy nõvel. 271 00:21:43,463 --> 00:21:44,881 Hogy lehetséges ez? 272 00:21:45,882 --> 00:21:47,133 Csak ketten voltak. 273 00:21:47,217 --> 00:21:48,968 Kettõ King után ment. 274 00:21:49,052 --> 00:21:51,471 Hárman. Veled együtt. 275 00:21:53,723 --> 00:21:55,099 Nem volt tiszta a cél. 276 00:21:58,895 --> 00:22:01,564 Szerinted tudja, hogy õt kerestük, nem Kinget? 277 00:22:01,648 --> 00:22:03,399 - Kizárt. - Mibõl gondolod? 278 00:22:03,483 --> 00:22:06,027 - Még élünk. - Probléma megoldva. 279 00:22:06,861 --> 00:22:09,906 Szóval ha meg akart volna ölni, megtette volna. 280 00:22:10,406 --> 00:22:13,326 Nyugi, fõnök! Nem emlékszik rád. 281 00:22:13,409 --> 00:22:14,410 Még. 282 00:22:15,620 --> 00:22:16,955 Mi a faszt jelent ez? 283 00:22:17,664 --> 00:22:19,707 Pár éve megjelent. 284 00:22:20,458 --> 00:22:24,254 A három férfi, akikkel tárgyaltam, rossz embereket dühített fel. 285 00:22:24,963 --> 00:22:28,007 Beszéljünk a sikerünkrõl! 286 00:22:28,675 --> 00:22:33,513 A ti hajóitok és az enyémek is 32 kilométerre vannak a tengeren. 287 00:22:33,596 --> 00:22:36,349 Nincs szabad kikötõ Los Angelesben. 288 00:22:36,432 --> 00:22:37,976 - Csak... - Hé! 289 00:22:45,275 --> 00:22:46,985 És nem ismert fel? 290 00:22:47,944 --> 00:22:48,945 Nem. 291 00:22:52,323 --> 00:22:55,118 De egy nap eszébe jut, ki vagyok, és mit tettem. 292 00:22:55,910 --> 00:22:58,872 És akkor az egész világom tönkremegy. 293 00:23:03,418 --> 00:23:06,379 Ma este Fort Worthbe repülsz. 294 00:23:07,505 --> 00:23:09,757 - Nincs több Ray King. - Oké. 295 00:23:09,841 --> 00:23:11,926 Nincs több magánnyomozó. 296 00:23:13,761 --> 00:23:16,139 Nem akarok egy nap arra kijönni a zuhanyból, 297 00:23:16,973 --> 00:23:20,268 hogy egy emberi láncfûrész vár rám. 298 00:23:21,311 --> 00:23:22,312 Oké. 299 00:24:43,101 --> 00:24:44,769 Kétszer is köhögtem. 300 00:24:46,354 --> 00:24:47,605 Kérem, ne csinálja! 301 00:24:53,278 --> 00:24:54,487 Christian Wolff. 302 00:24:55,572 --> 00:24:56,948 Marybeth Medina. 303 00:24:58,700 --> 00:24:59,868 Megijesztem? 304 00:25:02,287 --> 00:25:04,205 Maga egy szökött fegyenc. 305 00:25:04,289 --> 00:25:05,790 A maffia könyvelõi képezték ki. 306 00:25:05,874 --> 00:25:08,251 Az ügyfelei drogkartellek, pénzmosók, 307 00:25:09,252 --> 00:25:11,588 a harmadik világ hadurai... 308 00:25:12,463 --> 00:25:13,464 Szóval igen? 309 00:25:13,548 --> 00:25:16,384 Láttam egy videót, amin embereket öl Brooklynban. 310 00:25:18,386 --> 00:25:20,430 Nyolc éve Chicagóban voltam. 311 00:25:21,514 --> 00:25:22,515 Rayjel. 312 00:25:23,933 --> 00:25:24,934 Living Robotics. 313 00:25:25,018 --> 00:25:28,021 Láttam a holttesteket, és hallottam a kántálást. 314 00:25:29,689 --> 00:25:31,274 „Solomon Grundy hétfõn születik.” 315 00:25:31,357 --> 00:25:33,109 Mit tehetek önért, Miss Medina? 316 00:25:39,240 --> 00:25:41,743 Szereti a rejtvényeket, Mr. Wolff? 317 00:25:45,079 --> 00:25:47,749 Nem tudom, egy vagy tíz ügyrõl van-e szó. 318 00:25:51,669 --> 00:25:53,463 De azt igen, hogy Ray le volt égve. 319 00:26:00,220 --> 00:26:03,097 Ezt a fotót az üléspárnák között találtam 320 00:26:03,181 --> 00:26:05,683 a pubban, ahol Ray a halála estéjén volt. 321 00:26:06,893 --> 00:26:09,646 Három embert lelõttek odabent, 322 00:26:09,729 --> 00:26:11,564 egyet elütött egy autó. 323 00:26:12,357 --> 00:26:15,902 Mind a chilei kommandó, a Lautaro Brigade tagjai voltak. 324 00:26:15,985 --> 00:26:17,821 Ray képes volt ilyesmire? 325 00:26:18,363 --> 00:26:19,656 Nem. 326 00:26:24,327 --> 00:26:25,620 Dimitrij Yoshenko, 327 00:26:26,329 --> 00:26:28,289 elvágták a torkát egy moszkvai hotelben. 328 00:26:28,373 --> 00:26:31,417 Moshe Yeutz, autóbomba, Jeruzsálem. 329 00:26:31,501 --> 00:26:33,044 A többit még nem azonosítottuk. 330 00:26:35,088 --> 00:26:37,131 Armando Reyes, Mexikóváros. 331 00:26:37,215 --> 00:26:38,591 Ozan Unal, Isztambul. 332 00:26:38,675 --> 00:26:41,135 Santino Sanvieri, Nápoly. 333 00:26:42,178 --> 00:26:44,931 - Nagy esés lehetett. - Nem az esés ölte meg. 334 00:26:45,723 --> 00:26:47,475 Hanem a becsapódás. 335 00:26:50,895 --> 00:26:51,896 Ez egy vicc volt. 336 00:26:58,236 --> 00:26:59,404 Miért segít nekem? 337 00:27:00,071 --> 00:27:01,614 Mert megkért rá. 338 00:27:41,321 --> 00:27:45,825 Oké, szóval négy halott zsoldos van a hullaházban. 339 00:27:47,285 --> 00:27:50,747 Gyilkosságok, adóbevallások, 340 00:27:51,831 --> 00:27:54,250 térkép Mexikóba, vonatmenetrend. 341 00:27:54,959 --> 00:27:59,380 Pizza, hal, családi fotó 342 00:28:00,423 --> 00:28:03,468 és egy összetört Toyota. 343 00:28:06,262 --> 00:28:08,723 Hogy kapcsolódnak ezek? 344 00:28:18,107 --> 00:28:19,192 Mit csinál? 345 00:28:19,734 --> 00:28:20,735 Várok. 346 00:28:21,861 --> 00:28:23,071 Mire? 347 00:28:23,154 --> 00:28:24,364 Hogy befejezze. 348 00:28:26,032 --> 00:28:27,033 Mit? 349 00:28:27,492 --> 00:28:28,493 Nem tudom. 350 00:28:29,410 --> 00:28:30,537 Azt, amit... 351 00:28:31,496 --> 00:28:33,623 éppen csinál. 352 00:28:35,333 --> 00:28:36,584 Hogy maga... 353 00:28:37,418 --> 00:28:38,545 Tehessem a dolgom. 354 00:29:13,413 --> 00:29:16,291 A horkolása miatt orvoshoz kéne fordulnia. 355 00:29:17,041 --> 00:29:18,042 Kávét? 356 00:29:20,128 --> 00:29:21,421 Nem horkolok. 357 00:29:30,013 --> 00:29:31,347 Semmi sincs a helyén. 358 00:29:32,140 --> 00:29:33,725 Nos, az agya, a legtöbb agy, 359 00:29:33,808 --> 00:29:36,102 ha kétértelmû vizuális adatot lát, 360 00:29:36,186 --> 00:29:38,813 tudat alatt igyekszik ismerõs mintába rendezni, 361 00:29:38,897 --> 00:29:40,773 de mi nem ezt keressük. 362 00:29:40,857 --> 00:29:42,859 Rendben. Oké. 363 00:29:44,944 --> 00:29:47,030 Akkor milyen mintát keresünk? 364 00:29:47,113 --> 00:29:48,448 Túlélési valószínûséget. 365 00:29:52,410 --> 00:29:54,704 A család... 366 00:29:56,998 --> 00:29:57,957 itt kezdte. 367 00:29:57,957 --> 00:29:58,958 Közép-Amerikában. 368 00:30:00,919 --> 00:30:01,920 Jó. 369 00:30:02,795 --> 00:30:03,755 Honnan tudjuk? 370 00:30:03,755 --> 00:30:07,592 A tetoválásából. Barrio 18, Izalco börtön, El Salvador. 371 00:30:07,675 --> 00:30:09,135 Az MS-13 ellenségei. 372 00:30:09,219 --> 00:30:12,180 A mexikói határon erre a vonatra szálltak. 373 00:30:13,223 --> 00:30:15,517 Nem, az tehervonat, nem személyvonat. 374 00:30:15,600 --> 00:30:16,559 A Halálvonat. 375 00:30:16,559 --> 00:30:18,478 A családok a tetején utaznak. 376 00:30:18,561 --> 00:30:20,939 Így elkerülhetik az ellenõrzõpontokat. 377 00:30:21,022 --> 00:30:22,440 Mexikóvárosba érkezve 378 00:30:22,524 --> 00:30:26,236 három helyre mehettek, hogy átkeljenek Texasba, az Államokba. 379 00:30:26,319 --> 00:30:28,530 El Paso, Del Rio, McAllen. 380 00:30:28,613 --> 00:30:30,865 Õk a Rio Grandén keltek át McAllenbe. 381 00:30:30,949 --> 00:30:33,618 - Miért McAllenbe? - Egy gallon víz 3,6 kiló. 382 00:30:33,701 --> 00:30:36,538 Egy embernek napi 1,5-2 gallon víz kell 383 00:30:36,621 --> 00:30:37,664 a sivatag túléléséhez. 384 00:30:37,747 --> 00:30:39,082 Ez 17-21 kilót jelent. 385 00:30:39,165 --> 00:30:41,918 Egyikük a vizet viszi, a másik a gyereket. 386 00:30:42,001 --> 00:30:43,419 Itt a fia ötévesen. 387 00:30:43,503 --> 00:30:45,839 Ezen a fotón 13 évesnek tûnik. 388 00:30:45,922 --> 00:30:50,093 Edith megérkezett Los Angelesbe, és Sudio Pizzájánál dolgozott. 389 00:30:50,635 --> 00:30:51,636 Várjon! 390 00:30:52,220 --> 00:30:53,847 - Edith? - Edith Sanchez. 391 00:30:57,016 --> 00:31:00,311 Nem tudhatja, hogy a nõ a képen 392 00:31:00,395 --> 00:31:04,023 ugyanaz az Edith Sanchez, mint az adóbevalláson. 393 00:31:04,107 --> 00:31:06,776 Igen, biztos. Nyilatkozott egy eltartottról. A fia. 394 00:31:06,860 --> 00:31:09,946 Két adóbevallásán 15 000 dollár jövedelmet vallott be. 395 00:31:10,029 --> 00:31:11,948 A harmadikon 60 250-et. 396 00:31:12,031 --> 00:31:15,285 Kétszer annyit egy év alatt, mint az elõzõ kettõ együtt. 397 00:31:15,368 --> 00:31:18,288 A legfurcsább, hogy házasként, de külön adta be. 398 00:31:18,371 --> 00:31:21,624 Ha együtt adják be, kaphattak volna családi támogatást. 399 00:31:21,708 --> 00:31:23,501 Harmadik év, négyszer több pénz. 400 00:31:23,585 --> 00:31:26,838 Házasként, de külön adja be, van gyereke, de nem kap segélyt. 401 00:31:26,921 --> 00:31:29,424 Ray ügyféllistáján az elmúlt 1,5 évbõl 6 név van. 402 00:31:29,507 --> 00:31:30,842 De csak egy latino. 403 00:31:30,925 --> 00:31:33,303 Emiliano „Emi” Gonzalez, Fort Worth, Texas. 404 00:31:40,226 --> 00:31:44,731 Ha Emi volt Edith apja, 405 00:31:46,149 --> 00:31:47,400 miért nem hívta fel? 406 00:31:47,484 --> 00:31:48,568 Nem tudom. 407 00:31:48,651 --> 00:31:50,236 Van embere az adóhivatalnál? 408 00:31:52,280 --> 00:31:56,409 SUDIO PIZZÁJA INGLEWOOD, KALIFORNIA 409 00:32:00,788 --> 00:32:02,415 Figyeljék a rakodóteret! 410 00:32:05,502 --> 00:32:07,045 Miért van verõembere? 411 00:32:07,128 --> 00:32:09,631 Kevés idõt tölt Los Angelesben, igaz? 412 00:32:10,465 --> 00:32:12,967 Nem szeretem, ha kirabolnak. 413 00:32:13,510 --> 00:32:15,595 Nem, nem emlékszem semmi Edithre. 414 00:32:15,678 --> 00:32:17,347 Sajnálom, nem segíthetek. 415 00:32:17,847 --> 00:32:19,724 Jeanette, mit hoztál? 416 00:32:22,352 --> 00:32:23,353 Jól néz ki. 417 00:32:27,315 --> 00:32:31,152 Miért nem kérné egy alkalmazott a neki járó támogatást? 418 00:32:32,654 --> 00:32:33,822 Mert hülye? 419 00:32:34,322 --> 00:32:35,824 Mert nem így néz ki? 420 00:32:35,907 --> 00:32:36,908 Egyik sem. 421 00:32:36,950 --> 00:32:39,536 Én nem nézem, ki legális vagy illegális. 422 00:32:39,619 --> 00:32:42,121 Embernek látom õket, és esélyt adok nekik. 423 00:32:42,205 --> 00:32:43,248 Van még kérdése? 424 00:32:44,290 --> 00:32:46,125 Nincs, uram. Köszönöm. 425 00:32:46,209 --> 00:32:47,252 Szívesen. 426 00:32:48,253 --> 00:32:50,630 Az üzleted kétharmada elvitel. Igaz? 427 00:32:55,635 --> 00:32:57,136 Megvan az adóbevallásom? 428 00:32:58,012 --> 00:32:59,097 Maguk hihetetlenek. 429 00:33:00,139 --> 00:33:02,267 Így van. A kétharmada. 430 00:33:02,350 --> 00:33:05,603 Bármit kérdezhet. Egységárak, fizetések, elõléptetések. 431 00:33:05,687 --> 00:33:07,230 Minden centtel el tudok számolni. 432 00:33:07,313 --> 00:33:10,316 A tavalyi bevétele kamat, adózás, értékcsökkenés elõtt. 433 00:33:10,400 --> 00:33:11,776 42,9 millió dollár. 434 00:33:12,277 --> 00:33:13,736 41,9 milliót vallott be. 435 00:33:13,820 --> 00:33:15,280 Olvassa, EF Hutton! 436 00:33:15,905 --> 00:33:17,532 Egymillió adomány volt 437 00:33:17,615 --> 00:33:19,200 - hajléktalanszállóknak. - Menjünk! 438 00:33:19,284 --> 00:33:22,120 Eltekintve a dolog amatõr jellegétõl, 439 00:33:22,203 --> 00:33:25,081 mivel többet nyúlhatott volna az adóköteles jövedelmébõl, 440 00:33:25,165 --> 00:33:27,208 mekkora pizzát rendelnek leggyakrabban? 441 00:33:27,292 --> 00:33:28,626 Nagyot, 90%-ban. 442 00:33:28,710 --> 00:33:31,004 A nagy pizza 17,35 dollár, 443 00:33:31,087 --> 00:33:34,299 ami 1 484 315 nagy pizzát jelent. 444 00:33:34,382 --> 00:33:35,800 Mire célzol? 445 00:33:35,884 --> 00:33:37,552 A papírköltség 360 000 volt, 446 00:33:37,635 --> 00:33:40,847 ami csak 900 000 nagy pizzás dobozt jelent. 447 00:33:40,930 --> 00:33:42,098 Megfájdul magától a fejem. 448 00:33:42,182 --> 00:33:46,895 Ez jóval kevesebb, mint az említett 1 484 315 nagy pizza. 449 00:33:46,978 --> 00:33:48,813 Mert szeletenként csináljuk. 450 00:33:48,897 --> 00:33:50,106 - Nem. Lehetetlen. - De. 451 00:33:50,190 --> 00:33:52,442 Ön csaló, több jövedelmet vallott be, 452 00:33:52,525 --> 00:33:54,736 hogy eltitkoljon egy másikat. Mi az? 453 00:33:58,531 --> 00:34:00,366 - Maga patkány! - Nyugalom! 454 00:34:00,450 --> 00:34:03,286 Idõt szánok rá, hogy válaszoljak az ostoba kérdéseire, 455 00:34:03,369 --> 00:34:06,122 és van képe pénzmosással vádolni? 456 00:34:07,499 --> 00:34:08,833 - Chris! - Fõnök! 457 00:34:18,051 --> 00:34:19,052 Baszd meg! 458 00:34:27,685 --> 00:34:28,895 Maga pénzt mos. 459 00:34:28,978 --> 00:34:30,230 - Honnan jön? - Engedjen el! 460 00:34:30,313 --> 00:34:32,774 - Szövetségi ügynök vagyok! Nincs baj. - Pénzt mos. 461 00:34:32,857 --> 00:34:35,109 Beszéljen, vagy kificamítom a vállát! 462 00:34:35,193 --> 00:34:36,820 - Kapja be! - Fájni fog. 463 00:34:36,903 --> 00:34:37,904 Chris, elég! 464 00:34:39,906 --> 00:34:40,907 Én mondtam. 465 00:34:40,907 --> 00:34:44,118 Bassza meg! Nem én futtatom a lányokat! 466 00:34:44,202 --> 00:34:46,162 Nem! Esküszöm! Felhívnak. 467 00:34:46,246 --> 00:34:47,831 Felhívnak, és jön a pénz. 468 00:34:47,914 --> 00:34:48,915 - Tudom... - Kitõl? 469 00:34:48,957 --> 00:34:51,376 - Motelt használnak. Szobákat. - Kik? 470 00:34:51,459 --> 00:34:53,419 Nem tudom! A lányokat kérdezze! 471 00:34:53,503 --> 00:34:54,838 Melyik motelt? 472 00:34:54,921 --> 00:34:56,631 - Melyiket? - A City Centert. 473 00:34:56,714 --> 00:34:58,299 - Ki az embere? - Kérem, ne! 474 00:34:58,383 --> 00:34:59,384 Ki az embere? 475 00:35:00,051 --> 00:35:02,136 - Ki az embere? - Tomas! 476 00:35:05,765 --> 00:35:06,766 Mehetünk. 477 00:35:12,105 --> 00:35:13,857 Gyerekként a fejére ejtették? 478 00:35:13,940 --> 00:35:15,859 Szerintem nem ez érdekli. 479 00:35:15,942 --> 00:35:19,320 A kormánynak dolgozom. Nem szoktam embereket kínozni. 480 00:35:19,404 --> 00:35:20,405 Nem is tette. 481 00:35:21,447 --> 00:35:23,408 A FinCEN igazgatóhelyetteseként nem... 482 00:35:23,491 --> 00:35:24,993 Tudom. Én juttattam ide. 483 00:35:25,076 --> 00:35:26,119 Magát és Kinget. 484 00:35:27,912 --> 00:35:30,832 Tudod, egy brit nõ felhív, és tippeket ad nekem. 485 00:35:30,915 --> 00:35:33,960 Szóval olyan bûnözõk, mint maga, adnak mindennap 486 00:35:34,043 --> 00:35:36,588 tippeket a hatóságnak, vagyis nekem. 487 00:35:36,671 --> 00:35:40,717 Ha „tipp” alatt neveket, dátumokat, számlaszámokat ért, 488 00:35:40,800 --> 00:35:41,968 akkor igen, így van. 489 00:35:42,927 --> 00:35:44,304 Én nem vagyok ilyen. 490 00:35:45,013 --> 00:35:46,890 Nem szegek törvényt, ha úgy tetszik. 491 00:35:48,516 --> 00:35:49,642 Nincs több erõszak. 492 00:35:52,103 --> 00:35:55,190 Utánanézünk annak, amit mondott, de szabályosan. 493 00:35:55,273 --> 00:35:56,483 Ennek ez a rendje. 494 00:35:57,525 --> 00:36:00,487 Az FBI-nak talán van ügynöke, akit nélkülözhet. 495 00:36:02,906 --> 00:36:03,907 Tudok valakit. 496 00:36:11,456 --> 00:36:15,293 BERLIN, NÉMETORSZÁG 497 00:36:50,912 --> 00:36:51,913 Helló! 498 00:36:52,497 --> 00:36:53,498 Szia! 499 00:36:54,541 --> 00:36:55,542 Szia! 500 00:36:56,125 --> 00:36:57,126 Szia! 501 00:36:57,794 --> 00:36:58,837 Szia! 502 00:36:58,920 --> 00:36:59,921 Helló! 503 00:37:00,713 --> 00:37:01,631 Szia... 504 00:37:01,631 --> 00:37:02,966 Szia, Margaret, itt... 505 00:37:03,049 --> 00:37:04,384 Margaret! 506 00:37:05,176 --> 00:37:08,471 Haver! Ne már, bakker! 507 00:37:08,555 --> 00:37:10,598 Szia, Margaret! Itt Braxton. 508 00:37:10,682 --> 00:37:11,808 Helló... Szia! 509 00:37:15,645 --> 00:37:16,855 Helló, Margaret, itt... 510 00:37:16,938 --> 00:37:19,274 Állj le... Állj le, baszki! Oké. Helló! 511 00:37:19,357 --> 00:37:20,441 Helló! 512 00:37:21,109 --> 00:37:22,152 Helló! 513 00:37:22,235 --> 00:37:24,362 Margaret, itt Braxton. Én csak... 514 00:37:24,445 --> 00:37:25,822 Istenem! Te rohadék! 515 00:37:26,322 --> 00:37:29,325 Te rohadék! Csináld már! 516 00:37:29,409 --> 00:37:32,287 Csináld már, baszki! Csináld! 517 00:37:32,871 --> 00:37:34,080 Rohadt beszari vagy! 518 00:37:34,164 --> 00:37:35,790 Szia! Szia, Margaret! 519 00:37:35,874 --> 00:37:37,458 Szia, Margaret, itt... 520 00:37:38,251 --> 00:37:42,589 Baszd meg, ember! Mitõl félsz ennyire? 521 00:37:43,214 --> 00:37:46,384 Mi múlik ezen? Csak két hétrõl van szó. 522 00:37:47,802 --> 00:37:50,680 Egyszerû. Tizennégy nap. 523 00:37:50,763 --> 00:37:53,600 Tizennégy nap az életbõl, Margaret... 524 00:37:55,810 --> 00:37:56,895 Az életébõl. 525 00:37:58,980 --> 00:38:00,565 Tudod egyáltalán a nevét? 526 00:38:01,983 --> 00:38:03,067 Greg. 527 00:38:07,113 --> 00:38:08,198 Õ az én Gregem. 528 00:38:09,908 --> 00:38:11,159 Az enyém. 529 00:38:12,952 --> 00:38:15,830 Persze hogy velem alszik majd. Persze. 530 00:38:17,499 --> 00:38:18,917 Cumisüvegbõl etessem? 531 00:38:19,000 --> 00:38:22,212 Jó, akkor... Akkor cumisüvegbõl etetem. 532 00:38:22,295 --> 00:38:23,505 Cumisüvegbõl. Így... 533 00:38:24,464 --> 00:38:26,132 Közel kerülhetünk... 534 00:38:33,806 --> 00:38:34,807 Gyerünk! 535 00:38:36,226 --> 00:38:38,812 - Margaret, itt Braxton. - Igen. Már megint. 536 00:38:38,895 --> 00:38:41,731 Igen, megint. Így van, Margaret. 537 00:38:41,815 --> 00:38:42,816 Figyelj, én... 538 00:38:43,441 --> 00:38:46,069 Gondolkodtam a múltkori beszélgetésünkön, 539 00:38:46,152 --> 00:38:48,404 és úgy döntöttem, 540 00:38:48,488 --> 00:38:52,534 hogy elmegyek, és elhozom a kölyköt csütörtökön. 541 00:38:53,451 --> 00:38:56,621 Nem, nyolchetesen választjuk el. Világos voltál... 542 00:38:56,704 --> 00:38:58,498 Világos, Margaret. 543 00:38:58,581 --> 00:39:00,959 Igen, tudom, hogy még csak hat hét telt el, 544 00:39:01,042 --> 00:39:04,963 de a corgik nagyon okos kutyák, Margaret. 545 00:39:05,046 --> 00:39:07,215 Nem mondom el újra. Még kisbaba. 546 00:39:07,298 --> 00:39:08,550 Jogos. Én csak... 547 00:39:09,133 --> 00:39:12,136 Nem biztos, hogy értem a logikát abban, 548 00:39:12,220 --> 00:39:14,764 hogy hagyjuk a kölyköt kötõdni az anyjához, 549 00:39:14,848 --> 00:39:17,350 mikor soha többé nem fogja újra látni, nem? 550 00:39:17,433 --> 00:39:20,812 Miért nem használjuk ezt a két hetet arra, 551 00:39:20,895 --> 00:39:23,022 hogy a kölyök a gazdájához kezdjen kötõdni, 552 00:39:23,106 --> 00:39:25,567 akivel az egész hátralevõ életét tölti... 553 00:39:25,650 --> 00:39:26,651 Elég. 554 00:39:26,651 --> 00:39:31,156 Nem, de erre való a cumisüveg. 555 00:39:31,239 --> 00:39:33,116 Harminc éve tenyésztek kutyákat, 556 00:39:33,199 --> 00:39:36,828 de még sosem találkoztam ilyen éretlen, önzõ... 557 00:39:36,911 --> 00:39:38,913 - Jesszus! - ...nevetséges ügyféllel. 558 00:39:38,997 --> 00:39:40,373 - Nem érted... - Egy perc... 559 00:39:40,456 --> 00:39:41,791 Te kiabálsz, Margaret. 560 00:39:41,875 --> 00:39:45,962 Egy perc, és felbontom szerzõdésünket, te inkompetens hülye gyerek. 561 00:39:46,045 --> 00:39:48,214 - Ennyi. Végeztem. - Oké. 562 00:39:48,298 --> 00:39:51,593 - Figyelmeztettelek. Leteszem. - Jó. Két hét múlva megyek. 563 00:39:51,676 --> 00:39:53,970 Ja. Tökéletes. Viszhall! 564 00:40:01,811 --> 00:40:03,354 Baszd meg! 565 00:40:03,438 --> 00:40:05,523 Baszd meg, Margaret! Hülye picsa! 566 00:40:15,033 --> 00:40:16,117 Mesélj magadról! 567 00:40:16,201 --> 00:40:19,204 Mit csinálsz, amikor nem dolgozol? 568 00:40:21,539 --> 00:40:22,665 Van hobbid? 569 00:40:23,583 --> 00:40:24,584 Mondjuk... 570 00:40:25,210 --> 00:40:27,504 Szoktál sütni vagy pecázni? 571 00:40:28,463 --> 00:40:29,547 Nem? 572 00:40:29,631 --> 00:40:31,508 Nem szoktál pecázni? Nem? 573 00:40:32,133 --> 00:40:33,635 Akkor olvasni? Talán... 574 00:40:35,220 --> 00:40:36,221 Kertészkedni? 575 00:40:42,227 --> 00:40:43,228 Filmek? 576 00:40:44,604 --> 00:40:45,605 Van kedvenced? 577 00:40:53,696 --> 00:40:55,865 Óz, a nagy varázsló? 578 00:40:56,407 --> 00:40:57,408 Óz? 579 00:40:59,285 --> 00:41:01,371 Meséljek valamit a filmrõl? 580 00:41:02,080 --> 00:41:03,414 Van a kiskutya, Totó. 581 00:41:04,499 --> 00:41:07,377 Az igazi neve Terry volt. Terry kutyus. 582 00:41:08,002 --> 00:41:11,756 Terry kutyus heti 125 dollárt keresett az Ózban. 583 00:41:12,257 --> 00:41:14,801 Tudod, mennyit kerestek a mumpicok? 584 00:41:14,884 --> 00:41:15,969 Ötven dolcsit. 585 00:41:16,052 --> 00:41:18,638 Kibaszott igazságtalan, nem? 586 00:41:19,180 --> 00:41:22,267 Néha eszembe jutnak azok a kisemberek. 587 00:41:22,350 --> 00:41:24,185 A helyükbe képzelem magam. 588 00:41:24,269 --> 00:41:26,563 Tutira ültek a kisember haverjaikkal, 589 00:41:26,646 --> 00:41:29,399 és Terryt nézve azt gondolták: „Mekkora szívás!” 590 00:41:29,482 --> 00:41:30,483 Érted? 591 00:41:30,483 --> 00:41:32,986 „Ez a kutya kétszer annyit keres, mint mi. 592 00:41:33,069 --> 00:41:36,406 „Nem rémlik, hogy Terry énekelt vagy táncolt volna. Nektek?” 593 00:41:49,669 --> 00:41:51,045 - Mit akarsz? - Braxton? 594 00:41:51,129 --> 00:41:53,131 Szia! Én vagyok az, Chris. A bátyád. 595 00:41:53,214 --> 00:41:54,215 Tudom, hogy te vagy. 596 00:41:54,299 --> 00:41:57,427 Nem hallod a hangomon, hogy tudom? 597 00:41:57,510 --> 00:41:58,803 Ellenségesnek tûnsz. 598 00:41:59,387 --> 00:42:00,555 Mit akarsz? 599 00:42:00,638 --> 00:42:01,890 Segítened kell. 600 00:42:01,973 --> 00:42:03,183 Szia! 601 00:42:04,517 --> 00:42:05,518 Braxton? 602 00:42:11,232 --> 00:42:12,942 Hihetetlen, baszki! 603 00:42:13,026 --> 00:42:14,652 Hihetetlen! Csak így... 604 00:42:15,403 --> 00:42:16,446 Ez a faszkalap... 605 00:42:17,864 --> 00:42:20,867 Jesszusom! Mi a fasz? 606 00:42:20,950 --> 00:42:21,951 Na jó. 607 00:42:22,660 --> 00:42:26,289 Mikor legutóbb segítettem, az majdnem a karrierembe került. 608 00:42:26,372 --> 00:42:27,499 Tisztában vagy vele? 609 00:42:27,582 --> 00:42:30,585 - Haragszol rám? Miért? - Igen. Rohadtul haragszom. 610 00:42:30,668 --> 00:42:33,296 Haragszom, mert évrõl évre én hívlak. 611 00:42:33,379 --> 00:42:35,131 Mindig én kereslek, te soha. 612 00:42:35,215 --> 00:42:37,300 Erre most hirtelen felhívsz. 613 00:42:37,383 --> 00:42:40,136 És miért? Mert kell a segítségem? 614 00:42:40,220 --> 00:42:44,265 Mi lenne, ha felhívnál néha? Ha megkérdeznéd, mi van, bakker? 615 00:42:44,349 --> 00:42:45,767 „Hé, haver, hogy vagy?” 616 00:42:45,850 --> 00:42:46,976 „Mi újság?” 617 00:42:47,060 --> 00:42:48,061 „Boldog karácsonyt!” 618 00:42:48,144 --> 00:42:49,896 Vagy „Boldog szülinapot, B!” 619 00:42:49,979 --> 00:42:51,773 De a szülinapod november 11-én van. 620 00:42:51,856 --> 00:42:53,858 Te idióta! Tudom, hogy nem ma van. 621 00:42:53,942 --> 00:42:55,777 Nem ez a kibaszott lényeg... 622 00:42:56,945 --> 00:42:57,904 Mit akarsz? 623 00:42:57,904 --> 00:43:00,365 Los Angelesbe tudsz jönni 24 órán belül? 624 00:43:03,076 --> 00:43:04,244 Braxton? 625 00:43:04,327 --> 00:43:05,578 Halló? 626 00:43:09,123 --> 00:43:10,333 Braxton? 627 00:43:15,588 --> 00:43:16,923 Légyszi, ne bánts! 628 00:43:17,757 --> 00:43:18,800 Bocs, mi van? 629 00:43:21,553 --> 00:43:23,805 Ne bánts! 630 00:43:24,514 --> 00:43:27,350 Miért kérsz ilyesmit? Mit ártottam neked? Mit... 631 00:43:28,101 --> 00:43:31,271 Csináltam valamit, amibõl azt hiszed, bántanálak? 632 00:43:31,354 --> 00:43:32,814 Miért mondasz ilyeneket? 633 00:43:34,232 --> 00:43:36,568 Ne haragudj! Sajnálom. 634 00:43:38,528 --> 00:43:41,072 Hát, ezzel ketten vagyunk. 635 00:43:41,156 --> 00:43:42,824 Csak beszélgetni próbáltam. 636 00:43:43,700 --> 00:43:45,785 Elég béna beszélgetõpartner vagy. 637 00:43:45,869 --> 00:43:47,871 Tudom, hogy töröd a nyelvet, 638 00:43:47,954 --> 00:43:50,748 de nem olyan kurva bonyolult, amit pofázok. 639 00:44:33,541 --> 00:44:35,835 Nem találok elég jó irodai széket. 640 00:44:37,504 --> 00:44:39,464 Mind olyan kényelmetlen. 641 00:44:44,677 --> 00:44:47,263 Nem is a székrõl van szó. 642 00:44:48,515 --> 00:44:52,560 Hanem talán arról, amit mondott, hogy maga juttatott ide. 643 00:44:55,939 --> 00:44:58,149 Úgy érzem, nem érdemeltem ki a munkát. 644 00:45:00,276 --> 00:45:01,903 Talán jobb deréktámasz kell. 645 00:45:01,986 --> 00:45:04,989 A Costco kiváló székeket árul remek deréktámasszal. 646 00:45:05,073 --> 00:45:06,074 Hagyjuk is! 647 00:45:11,621 --> 00:45:13,832 Ismertette az ügyet a testvérével? 648 00:45:13,915 --> 00:45:14,916 Igen. 649 00:45:16,042 --> 00:45:19,254 - Mikor látta utoljára? - Nyolc éve Chicagóban. 650 00:45:22,590 --> 00:45:25,385 - Öccse vagy bátyja? - Két évvel idõsebb vagyok nála. 651 00:45:25,885 --> 00:45:26,886 Õ nem... 652 00:45:29,764 --> 00:45:30,765 Valami baj van? 653 00:45:30,849 --> 00:45:33,184 Csak gyakran haragszik rám ok nélkül. 654 00:45:34,686 --> 00:45:35,687 Mindegy. 655 00:45:37,355 --> 00:45:39,315 Biztos örülni fog, hogy láthatja. 656 00:45:40,108 --> 00:45:41,109 Hát... 657 00:45:42,026 --> 00:45:44,070 Nézze, értem. Nekem is van testvérem. 658 00:45:46,739 --> 00:45:49,534 Köszönje meg, hogy eljön segíteni! 659 00:45:51,077 --> 00:45:53,413 Mondja el neki, milyen jó látni! 660 00:45:54,330 --> 00:45:58,459 Az emberek szeretik, ha értékelik õket, tudja? 661 00:46:04,549 --> 00:46:05,550 Itt van. 662 00:46:19,355 --> 00:46:20,398 Szia, Braxton! 663 00:46:21,566 --> 00:46:22,692 Nem semmi. 664 00:46:26,946 --> 00:46:28,072 Ki maga? 665 00:46:28,156 --> 00:46:29,282 Marybeth Medina. 666 00:46:29,365 --> 00:46:31,743 Igazgatóhelyettes, pénzügyi bûncselekmények. 667 00:46:34,704 --> 00:46:35,705 FBI. 668 00:46:36,498 --> 00:46:37,790 Sztrókot kaptál? 669 00:46:38,333 --> 00:46:40,418 - Dühös vagy. - Együtt dolgozunk. 670 00:46:40,502 --> 00:46:45,173 Jelenleg nem érdekel, maga milyen szakmában dolgozik. 671 00:46:45,256 --> 00:46:46,299 „Jelenleg”, mi? 672 00:46:47,175 --> 00:46:48,801 Nahát! Ez megnyugtató. 673 00:46:49,719 --> 00:46:50,970 Beszélhetnénk? 674 00:47:03,900 --> 00:47:05,693 Rég láttuk egymást, mi? 675 00:47:06,528 --> 00:47:08,780 - Nyolc éve és két hónapja. - Így van. 676 00:47:10,740 --> 00:47:12,700 Jól nézel ki, Chris. 677 00:47:13,535 --> 00:47:14,994 Szerintem is. Én... 678 00:47:19,040 --> 00:47:21,876 Köszönöm, hogy eljöttél. Nagyon hálás vagyok érte. 679 00:47:25,046 --> 00:47:26,548 Ezeket õ mondta? 680 00:47:28,466 --> 00:47:29,467 Igen. 681 00:47:30,093 --> 00:47:31,135 Na jó. 682 00:47:32,929 --> 00:47:34,013 Hugyoznom kell. 683 00:47:36,933 --> 00:47:40,103 Figyelj! Braxton! Átvegyük újra a tervet? 684 00:47:40,186 --> 00:47:42,856 Mit csinálsz? Hadd hugyozzak már, jó? 685 00:47:42,939 --> 00:47:45,024 Utána megbeszéljük a tervet. 686 00:47:57,453 --> 00:47:59,038 - Érdekel, hogy néznek ki? - Nem. 687 00:48:00,290 --> 00:48:01,291 Hány legyen? 688 00:48:04,210 --> 00:48:06,546 - Felküldöm õket. - Kösz. 689 00:48:08,673 --> 00:48:09,674 Jól van. 690 00:48:19,642 --> 00:48:21,394 Drága az idõm, ugye tudod? 691 00:48:22,479 --> 00:48:23,605 Igen, hallottam. 692 00:48:24,856 --> 00:48:26,232 Majd küldök számlát. 693 00:48:27,525 --> 00:48:28,568 Oké. Így fair. 694 00:48:30,153 --> 00:48:33,406 Majd meglátjuk, mennyire fair, ha megkapod a számlát. 695 00:48:33,490 --> 00:48:35,116 Jó. Biztos van rá pénzem. 696 00:48:36,701 --> 00:48:38,328 „Biztos van rá pénzem.” 697 00:48:39,496 --> 00:48:40,497 Braxton! 698 00:48:41,206 --> 00:48:43,082 - „Braxton!” - Braxton, ne utánozz! 699 00:48:43,166 --> 00:48:44,334 „Braxton, ne utánozz!” 700 00:48:44,417 --> 00:48:45,418 - Braxton! - „Braxton!” 701 00:48:45,502 --> 00:48:47,837 Tudod, hogy nem szeretem... Szépen kértem. 702 00:48:47,921 --> 00:48:49,005 „Braxton, nagyon...” 703 00:48:52,091 --> 00:48:55,261 Oké, menj! Állj oda, jó? 704 00:48:55,345 --> 00:48:56,513 Ne légy ijesztõ! 705 00:48:58,097 --> 00:48:59,224 Bízd rám a dumát! 706 00:49:01,851 --> 00:49:02,852 Hölgyeim! 707 00:49:06,105 --> 00:49:07,482 Érezzétek otthon magatokat! 708 00:49:09,609 --> 00:49:10,610 Helló! 709 00:49:13,071 --> 00:49:14,614 Te vagy a rosszfiú, ugye? 710 00:49:14,697 --> 00:49:15,740 Dehogy! 711 00:49:15,824 --> 00:49:18,952 Ha nem rendezitek át a bútorokat, nincs vele gond. 712 00:49:19,035 --> 00:49:21,079 Csak... Oké. 713 00:49:21,746 --> 00:49:23,957 Essünk túl rajta, jó? 714 00:49:24,040 --> 00:49:25,041 Tessék. 715 00:49:27,961 --> 00:49:29,170 Tessék. 716 00:49:29,254 --> 00:49:30,547 Köszönöm, hölgyeim. 717 00:49:30,630 --> 00:49:34,259 Tudjátok, beszélgettünk a barátommal. 718 00:49:35,301 --> 00:49:37,220 Hátha ti tudtok nekünk segíteni. 719 00:49:38,096 --> 00:49:40,807 Mi lesz, ha besétáltok egy ilyen szobába? 720 00:49:41,349 --> 00:49:44,102 Ül bent két fickó, oké? Titeket vár. 721 00:49:45,019 --> 00:49:46,813 Mi lesz, ha rosszra sül el? 722 00:49:46,896 --> 00:49:50,859 Nyugi! Nem rólunk van szó. Mi a légynek sem ártanánk, oké? 723 00:49:50,942 --> 00:49:52,318 Csak érdekel, mi lenne, 724 00:49:52,402 --> 00:49:55,238 ha valaki durváskodna veletek. 725 00:49:55,321 --> 00:49:57,782 Ha nem engedne el titeket. 726 00:49:57,866 --> 00:50:01,327 Gondolom, ilyenkor felhívtok valakit, nem? 727 00:50:01,411 --> 00:50:06,082 Valakit, akinek az a dolga, hogy idejön, és megnézi, jól vagytok-e. 728 00:50:06,166 --> 00:50:07,542 Tisztázzunk valamit! 729 00:50:07,625 --> 00:50:10,545 Nem érdekel a neve. Nem érdekel, hogy hívják. 730 00:50:10,628 --> 00:50:11,629 Csak... 731 00:50:11,713 --> 00:50:16,718 Mi kell ahhoz, hogy megjelenjen itt az a valaki? 732 00:50:26,561 --> 00:50:27,812 Tomasnak hívják. 733 00:50:27,896 --> 00:50:29,856 Braxton, emlékszel? Tomas. 734 00:50:36,404 --> 00:50:37,405 Mi? 735 00:50:38,781 --> 00:50:39,782 Ne, elég! 736 00:50:40,450 --> 00:50:41,493 Nyugalom! 737 00:50:57,091 --> 00:50:59,052 Ahhoz semmi közöd. 738 00:51:16,736 --> 00:51:18,446 Az a te pénzed. Tedd el! 739 00:51:24,035 --> 00:51:25,078 Köszönöm, hölgyeim. 740 00:51:30,041 --> 00:51:34,170 Ennél sokkal több kell, hogy elmenekülhessünk tõlük. 741 00:51:34,921 --> 00:51:36,589 Oké. 742 00:51:37,382 --> 00:51:39,592 Gyerünk, Mr. „Van rá pénzem”! Fizess! 743 00:51:45,557 --> 00:51:46,975 Az életemet kockáztatom. 744 00:51:49,519 --> 00:51:50,520 Ez komoly? 745 00:51:52,063 --> 00:51:53,148 Tessék. 746 00:51:53,231 --> 00:51:54,232 Jól van. 747 00:52:02,282 --> 00:52:03,575 Tomas nagyon gonosz. 748 00:52:05,743 --> 00:52:06,744 Értettem. 749 00:52:09,205 --> 00:52:10,540 Bántani fogod? 750 00:52:11,958 --> 00:52:12,959 Miért, talán... 751 00:52:13,877 --> 00:52:15,044 Szeretnéd? 752 00:52:19,674 --> 00:52:20,675 Kérlek! 753 00:52:22,635 --> 00:52:23,636 Oké. 754 00:52:39,861 --> 00:52:40,862 Tomas! 755 00:52:47,368 --> 00:52:48,786 Nem engednek el minket. 756 00:52:54,000 --> 00:52:55,001 Oké. 757 00:52:57,545 --> 00:52:59,172 235-ös szoba. 758 00:53:02,091 --> 00:53:03,092 Oké. 759 00:53:06,304 --> 00:53:07,430 Hogy néznek ki? 760 00:53:10,141 --> 00:53:11,142 Könyvelõk. 761 00:53:16,981 --> 00:53:18,566 Oké, fõnök. Szia! 762 00:53:23,196 --> 00:53:24,197 Köszönöm. 763 00:53:27,200 --> 00:53:28,284 Nincs gyerekem. 764 00:53:48,471 --> 00:53:49,472 Sorkis! 765 00:53:49,472 --> 00:53:51,599 Szia! Itt Marybeth. Mit találtál? 766 00:53:52,100 --> 00:53:53,476 Forgalmikamera-felvételeket. 767 00:53:54,102 --> 00:53:55,603 NEMZETBIZTONSÁG WASHINGTON 768 00:53:55,687 --> 00:53:57,313 Megosztom a képernyõt. 769 00:53:57,397 --> 00:53:59,774 Csak két kamera lát rá a környékre. 770 00:54:00,483 --> 00:54:02,235 King bemegy. 771 00:54:03,736 --> 00:54:05,905 Negyvenöt percig bent van. 772 00:54:07,365 --> 00:54:09,117 Itt történhettek a lövések. 773 00:54:10,034 --> 00:54:11,703 Kirohannak. 774 00:54:13,037 --> 00:54:14,289 Semmi. 775 00:54:15,123 --> 00:54:16,416 Bárki lehet a tettes. 776 00:54:17,792 --> 00:54:19,836 King 90 másodperc múlva kijön. 777 00:54:21,087 --> 00:54:24,591 Sikerült elérni Emiliano Gonzalezt Ray ügyféllistájáról? 778 00:54:24,674 --> 00:54:28,052 Edith apját. Igen is és nem is. 779 00:54:35,018 --> 00:54:36,269 Gonzales lakás. 780 00:54:36,352 --> 00:54:38,396 Ott van Emiliano Gonzalez? 781 00:54:41,441 --> 00:54:42,775 Igen is és nem is. 782 00:54:43,651 --> 00:54:48,364 Mr. Gonzalez hét éve jelentette, hogy eltûnt a lánya és a családja. 783 00:54:48,448 --> 00:54:49,866 Mi történt vele? 784 00:54:51,534 --> 00:54:55,163 A kartellek bevándorlókat rabolnak el váltságdíjért. 785 00:54:55,246 --> 00:54:57,123 És ha nem kapnak értünk pénzt? 786 00:55:00,502 --> 00:55:01,628 Ezt nézd! 787 00:55:02,253 --> 00:55:05,006 ARCSZKENNELÉS - GINO SANCHEZ SZEMÉLYAZONOSSÁG MEGERÕSÍTVE 788 00:55:09,344 --> 00:55:10,553 Majd visszahívlak. 789 00:55:24,484 --> 00:55:26,361 Nálad vannak a ribancaim, seggfej. 790 00:55:26,903 --> 00:55:29,322 Pontosítok. Seggfejek. 791 00:55:29,405 --> 00:55:30,698 - Mariella! - Gyere be! 792 00:55:30,782 --> 00:55:32,408 Épp felfrissíti magát. 793 00:55:32,492 --> 00:55:35,411 - Mariella! - Gyere! Van wifi, meg minden. 794 00:55:35,495 --> 00:55:36,996 - Mariella! - Gyere már be! 795 00:55:47,298 --> 00:55:49,300 Asszem, túl erõsen ütöttem meg. 796 00:55:49,884 --> 00:55:51,302 - Még él. - Igen. 797 00:55:51,386 --> 00:55:52,387 Hozd a cuccaimat! 798 00:55:54,430 --> 00:55:57,433 Teljesen elment az esze? Már emberrablók is vagyunk? 799 00:55:57,517 --> 00:55:59,477 Emberrablás? Ez elég erõs, nem? 800 00:55:59,561 --> 00:56:03,064 - Csak... elfogtuk. - Hogy kihallgassuk. 801 00:56:03,148 --> 00:56:05,775 Nem! Nincs jogunk õrizetbe venni. 802 00:56:06,359 --> 00:56:09,070 Tudhatja, ki ölte meg Rayt. Érdekel vagy nem? 803 00:56:09,154 --> 00:56:10,864 És ha megállítanak a zsaruk? 804 00:56:10,947 --> 00:56:12,866 Ha megnézik a csomagtartót, zsenikém? 805 00:56:15,535 --> 00:56:17,120 Szervusz, Álomhajó! 806 00:56:17,203 --> 00:56:19,289 - Megvan a helyzetem? - Igen. 807 00:56:19,372 --> 00:56:21,541 Zöld lámpa kell a Victory sugárútig. 808 00:56:21,624 --> 00:56:23,877 Jelents egy álrablást tíz háztömbnyire délre, 809 00:56:23,960 --> 00:56:26,838 hogy eltereld a zsarukat, amíg Marybeth az Airbnb-be ér. 810 00:56:26,921 --> 00:56:28,631 - Azta! - Még valami? 811 00:56:29,174 --> 00:56:31,384 Tudnom kell, kivel találkozott Ray King. 812 00:56:32,010 --> 00:56:33,011 Így jó? 813 00:56:33,052 --> 00:56:34,345 Elég jó, nem? 814 00:56:37,390 --> 00:56:38,433 Oké. 815 00:56:38,516 --> 00:56:39,851 Eszünk valamit, vagy... 816 00:56:39,934 --> 00:56:41,603 - Taco Bell. - Ez a beszéd. 817 00:56:47,942 --> 00:56:49,611 HARBOR IDEGTUDOMÁNY NÉV: JUSTINE - HALLGATÓI BELÉPÕKÁRTYA 818 00:56:56,201 --> 00:56:57,702 Jó reggelt, fiúk, lányok! 819 00:56:58,495 --> 00:57:01,539 Ki akarja feltörni Los Angelest? 820 00:57:07,253 --> 00:57:10,256 Chris és a barátja távolról csatlakozik hozzánk ma. 821 00:57:10,340 --> 00:57:13,968 Azt szeretnék, ha azonosítanánk egy gyanúsítottat. 822 00:57:14,511 --> 00:57:17,972 Vizsgáljuk meg a forgalmi és biztonsági kamerákat! 823 00:57:20,183 --> 00:57:23,269 Átnéztem a Nemzetbiztonság felvételeit. 824 00:57:23,353 --> 00:57:26,689 Ray bemegy, és 45 perccel késõbb kijön. 825 00:57:26,773 --> 00:57:30,068 Azt sem tudjuk biztosra, hogy találkozott-e valakivel. 826 00:57:31,152 --> 00:57:34,739 Miért nem szedjük ki Tomasból, hogy hol van Cobb? 827 00:57:34,823 --> 00:57:36,407 És mégis hogyan? 828 00:57:36,491 --> 00:57:38,952 Kiszúrhatná egy szemét. Befenyíthetné. 829 00:57:39,452 --> 00:57:42,455 Aztán ha nem beszél, kiszúrhatná a másikat is. 830 00:57:42,539 --> 00:57:44,332 Mindig bejön. Tízbõl tízszer. 831 00:57:44,415 --> 00:57:46,209 Senki sem akar vak lenni, nem? 832 00:57:46,292 --> 00:57:48,294 Ha megvakítja, komolyan veszi. 833 00:57:48,378 --> 00:57:50,255 - Kapcsolat aktív. - Segíteni próbálok. 834 00:57:50,338 --> 00:57:53,299 Jó reggelt! Már bemelegítettem a zenekart. 835 00:57:53,383 --> 00:57:55,176 Keressük a gyanúsítottat. 836 00:57:56,261 --> 00:57:58,596 És az incidens napján készült felvételeket. 837 00:58:01,850 --> 00:58:03,768 Elkülönítjük a kamerákat. 838 00:58:04,978 --> 00:58:06,729 Az emberem a Nemzetbiztonságnál 839 00:58:06,813 --> 00:58:09,065 a Caltechnél doktorált informatikából. 840 00:58:09,149 --> 00:58:10,066 Nahát! 841 00:58:10,066 --> 00:58:12,735 Minden adatbázishoz hozzáfér, párat nem is ismersz. 842 00:58:12,819 --> 00:58:14,821 Csak két kamera rögzített aznap. 843 00:58:14,904 --> 00:58:17,782 A harboros gyerekek biztos okosak, de ez idõpocsékolás. 844 00:58:19,659 --> 00:58:20,827 Nézze! 845 00:58:23,496 --> 00:58:27,167 Itt a többi kamera, amit keres, Medina igazgatóhelyettes. 846 00:58:27,250 --> 00:58:29,085 Bekapcsolhatja a mikrofonját. 847 00:58:30,545 --> 00:58:34,090 Keressetek bármi gyanúsat este 8 és 10 között! 848 00:58:38,761 --> 00:58:41,848 Lane, nézzük meg a bejáratot a lövöldözés után! 849 00:58:44,434 --> 00:58:46,478 Aidan, mi történt hátul? 850 00:58:50,315 --> 00:58:53,026 Keressetek bármit, ami nem illik a helyzethez! 851 00:58:55,987 --> 00:58:57,030 Menj vissza! 852 00:58:57,572 --> 00:58:58,907 Közelítsetek az ajtóra! 853 00:59:02,660 --> 00:59:03,786 Fordítsd meg! 854 00:59:05,580 --> 00:59:07,207 Õ a gyanúsítottunk. 855 00:59:07,290 --> 00:59:08,833 Nem siet. 856 00:59:09,375 --> 00:59:10,543 Nem fél. 857 00:59:11,127 --> 00:59:13,546 Találjuk meg, mielõtt megérkezett! 858 00:59:13,630 --> 00:59:15,507 Nézzünk át minden utcát és sikátort! 859 00:59:16,132 --> 00:59:19,177 Fedjetek le négy háztömböt a Vermont és a 19. környékén! 860 00:59:23,431 --> 00:59:25,183 Elrejti az arcát. 861 00:59:26,518 --> 00:59:28,144 Tudja, hol van kamera. 862 00:59:29,479 --> 00:59:30,897 Miles, fordítsd meg! 863 00:59:33,775 --> 00:59:35,860 A rózsaszín dzsekis csinált egy szelfit. 864 00:59:42,951 --> 00:59:44,410 Szerezzük meg a képet! 865 00:59:44,494 --> 00:59:47,872 Ebbõl a szögbõl nem tudnak ránagyítani a telefonjára. 866 00:59:47,956 --> 00:59:51,125 Nem is kell. Azonosítják, jelszavakat keresnek, 867 00:59:51,209 --> 00:59:53,336 feltörik a mobilját, és elküldik a szelfit. 868 00:59:53,419 --> 00:59:54,838 Jó, rendben. 869 00:59:54,921 --> 00:59:55,922 Nagy sóhaj. 870 00:59:56,381 --> 00:59:59,050 Elmagyaráznád a helyzetet a laikusnak, Chris? 871 01:00:00,093 --> 01:00:01,344 Én is ezt tenném. 872 01:00:02,512 --> 01:00:04,430 Futtassátok le az arcszkennert! 873 01:00:04,514 --> 01:00:05,849 - Majd én. - Majd én. 874 01:00:07,350 --> 01:00:10,186 Lane és Charles versenyeznek az eredményért. 875 01:00:21,823 --> 01:00:24,909 Szia, Pam! Ismerjük meg egymást! 876 01:00:25,994 --> 01:00:29,831 Iowa, a világ elsõ számítógépének szülõhelye. 877 01:00:29,914 --> 01:00:31,583 Látogassuk meg Pamet! 878 01:00:32,959 --> 01:00:36,671 Aidan, azt az irányítószámot a Közép-Nyugat Energetika látja el. 879 01:00:36,754 --> 01:00:38,506 A közmûtõl jutnak el hozzá. 880 01:00:38,590 --> 01:00:41,718 Keresnek egy nyomtatót vagy okostermosztátot a hálózaton. 881 01:00:41,801 --> 01:00:43,094 VEZETÉK NÉLKÜLI OTTHONI HÁLÓZAT 882 01:00:43,636 --> 01:00:45,013 Kik ezek a gyerekek? 883 01:00:46,556 --> 01:00:47,891 Az embereim. 884 01:00:48,975 --> 01:00:52,312 Többen vagyunk, mint gondolná, Medina igazgatóhelyettes. 885 01:00:55,398 --> 01:00:58,443 Skye, kell az okosotthon hálózati jelszava. 886 01:01:04,073 --> 01:01:05,074 JELSZÓ MEGTALÁLVA: KUKORICA_TÁP 887 01:01:05,533 --> 01:01:07,452 PAM LAPTOPJA 888 01:01:10,121 --> 01:01:11,372 Jó reggelt, Iowa! 889 01:01:11,456 --> 01:01:13,041 Jó reggelt, Pam! 890 01:01:14,501 --> 01:01:16,794 Ne hagyjuk, hogy Pam elkényelmesedjen! 891 01:01:16,878 --> 01:01:17,879 Ez nem helyes. 892 01:01:19,923 --> 01:01:22,425 Lane, csald el a székbõl! 893 01:01:22,509 --> 01:01:24,469 És keressük meg azt a képet! 894 01:01:25,011 --> 01:01:26,054 NYOMTATÓ 895 01:01:26,137 --> 01:01:27,138 TESZTOLDAL NYOMTATÁSA 896 01:01:32,644 --> 01:01:35,146 Miles, készítsd elõ az oldalt, mire visszajön! 897 01:01:35,230 --> 01:01:38,066 Charles, lépj be a fotókönyvtárába! 898 01:01:41,569 --> 01:01:43,071 Ezt nem tehetjük. 899 01:01:43,696 --> 01:01:44,656 Állítsa le! 900 01:01:44,656 --> 01:01:48,910 Chris, magyarázd el a laikusnak, hogy be kell fejeznünk, amit elkezdtünk! 901 01:01:48,993 --> 01:01:50,078 Piros lámpa. 902 01:01:52,497 --> 01:01:54,040 Aidan, te jössz. 903 01:01:56,459 --> 01:01:57,502 AJTÓCSENGÕ 904 01:02:01,631 --> 01:02:02,632 Zöld lámpa. 905 01:02:05,635 --> 01:02:06,636 Állítsa le! 906 01:02:07,387 --> 01:02:09,013 Visszajön. Piros lámpa. 907 01:02:14,144 --> 01:02:16,771 Lane, hangosítsd fel azt a tévét! 908 01:02:19,607 --> 01:02:20,608 KONYHAI OKOS TV 909 01:02:22,986 --> 01:02:24,946 - Derek, hozzáadjuk a vajat. - Igen. 910 01:02:25,029 --> 01:02:26,739 - Igen, a vajat. - Rendben. 911 01:02:26,823 --> 01:02:28,116 Még egy kis só. 912 01:02:33,955 --> 01:02:35,790 Állítsa le! Most! 913 01:02:37,500 --> 01:02:40,211 Chris, elég! Állítsa le! 914 01:02:42,172 --> 01:02:43,506 Állítsa le! 915 01:02:45,175 --> 01:02:46,634 Azonnal állítsa le! 916 01:02:49,471 --> 01:02:52,265 Megvan a szelfije. Aidan, küldd el a képet! 917 01:02:52,348 --> 01:02:53,266 ÚJ E-MAIL 918 01:02:53,266 --> 01:02:54,184 - Kellemesen édes. - Igen. 919 01:02:54,184 --> 01:02:55,435 - Imádom. - Voltam egy... 920 01:02:55,518 --> 01:02:57,270 Barátaim, ez igazi iowai válasz. 921 01:02:57,353 --> 01:02:58,521 KÜLDÉS 922 01:02:58,605 --> 01:03:00,356 Skye, vigyél ki minket! 923 01:03:04,569 --> 01:03:07,572 És ott eszik vele. Minden reggel ezt csinálja. 924 01:03:07,655 --> 01:03:09,199 - Nagyon finom. - Ízlik a... 925 01:03:09,282 --> 01:03:11,493 - Büszke vagyok rád. - Igazi iowai vagy. 926 01:03:13,620 --> 01:03:15,747 Miles, nagyíts rá, kérlek! 927 01:03:21,669 --> 01:03:23,838 INTERPOL arcfelismerõprogram futtatása. 928 01:03:27,300 --> 01:03:29,803 NSA - MEXIKÓVÁROS - 2023. OKTÓBER 929 01:03:29,886 --> 01:03:32,972 DGSE - PÁRIZS - 2024. AUGUSZTUS 930 01:03:33,056 --> 01:03:36,100 INTERPOL - RÓMA - 2022. SZEPTEMBER 931 01:03:40,355 --> 01:03:42,816 NSA - JERUZSÁLEM - 2024. ÁPRILIS 932 01:03:42,899 --> 01:03:45,109 INTERPOL - FIRENZE - 2023. NOVEMBER 933 01:03:47,153 --> 01:03:48,530 MI6 - MOSZKVA - 2021. DECEMBER 934 01:03:48,613 --> 01:03:50,490 CIA - BROOKLYN - 2024. MÁJUS 935 01:03:50,573 --> 01:03:51,574 SZEMÉLYAZONOSSÁG KERESÉSE 936 01:03:51,574 --> 01:03:53,827 ISMERETLEN NÉV 937 01:03:53,910 --> 01:03:56,663 Úgy tûnik, õ beszélt utoljára Rayjel. 938 01:03:57,455 --> 01:03:59,499 De nem akarja, hogy megtalálják. 939 01:04:02,961 --> 01:04:04,045 Viszlát, Álomhajó! 940 01:04:22,522 --> 01:04:24,983 Miért keresne Ray valakit, aki ennyi embert megöl 941 01:04:25,066 --> 01:04:26,484 egy nõt és gyereket keresve? 942 01:04:27,735 --> 01:04:29,529 Azokat nem õ ölte meg. 943 01:04:31,906 --> 01:04:34,284 Csak mondom, vele tuti nem õ végzett, 944 01:04:35,326 --> 01:04:37,120 és vele sem. 945 01:04:37,829 --> 01:04:39,080 Honnan tudja? 946 01:04:39,164 --> 01:04:42,375 Csak ötletelek. Ez minden. 947 01:04:44,252 --> 01:04:45,503 Csak egy megérzés. 948 01:04:46,254 --> 01:04:48,339 - Megalapozott sejtés? - Igen, ennyi. 949 01:04:48,423 --> 01:04:51,301 - De nem tudhatja. - Persze, ez csak... 950 01:04:51,384 --> 01:04:52,635 - Egy elmélet. - Igaz. 951 01:04:52,719 --> 01:04:54,053 - Fogd be! - Jó. 952 01:04:54,888 --> 01:04:56,431 - Mindenesetre... - Egy frászt! 953 01:04:59,350 --> 01:05:00,518 Én... 954 01:05:00,602 --> 01:05:02,812 Gyakran vallasz be gyilkosságokat? 955 01:05:02,896 --> 01:05:05,148 Ha belegondolsz, nem mondtam semmit. 956 01:05:05,231 --> 01:05:07,525 Csak egy gesztus volt. De felhúzta. 957 01:05:07,609 --> 01:05:09,569 Viszlát! Ennyi volt. Kiszálltam. 958 01:05:09,652 --> 01:05:10,945 Várjon, Marybeth! 959 01:05:11,029 --> 01:05:13,031 Kérem, vegye fontolóra, 960 01:05:13,114 --> 01:05:15,700 hogy a képeken szereplõ férfiakat talán 961 01:05:15,783 --> 01:05:18,244 nem ölték meg, és kellemetlen alakok lehettek... 962 01:05:18,328 --> 01:05:20,371 Nem számít, ha kellemetlenek! 963 01:05:20,455 --> 01:05:22,707 Nem mi döntjük el, ki él és ki hal meg! 964 01:05:22,790 --> 01:05:24,417 - De, én igen. - Braxton! 965 01:05:24,501 --> 01:05:27,045 A törvény különböztet meg minket az ilyenektõl. 966 01:05:27,128 --> 01:05:28,588 Egy élmény volt. 967 01:05:28,671 --> 01:05:30,798 Remélem, dolgozunk még együtt. 968 01:05:31,382 --> 01:05:32,967 Vigyázzon magadra! 969 01:05:39,474 --> 01:05:40,475 Basszus! 970 01:05:50,109 --> 01:05:51,027 Van egy kis gond. 971 01:05:51,027 --> 01:05:52,529 - A férfi a csomagtartóban? - Igen. 972 01:05:52,612 --> 01:05:54,739 - Már a maga problémája. - Vegyék ki! 973 01:05:54,823 --> 01:05:55,824 És mit kezdjünk vele? 974 01:05:57,742 --> 01:05:59,494 Az államügyészhez megyek. 975 01:05:59,577 --> 01:06:01,079 Jó, hogy nem az én kocsim. 976 01:06:01,162 --> 01:06:02,664 Hiba volt felhívnom magát. 977 01:06:02,747 --> 01:06:04,999 Egyedül fogom csinálni, szabályosan. 978 01:06:05,083 --> 01:06:07,085 Nincs több hazugság, törvényszegés. 979 01:06:07,627 --> 01:06:09,379 És nincs több tipp a brittõl. 980 01:06:09,462 --> 01:06:10,713 Mire visszaérek, tûnjenek el! 981 01:06:10,797 --> 01:06:12,674 Különben letartóztatom magukat. 982 01:06:26,271 --> 01:06:29,816 JUÁREZ, MEXIKÓ 983 01:07:11,900 --> 01:07:14,110 Miss Gutierez, ezt nem értem. 984 01:07:16,029 --> 01:07:18,156 Ügyfelem csak abban bûnös, 985 01:07:18,239 --> 01:07:21,493 hogy egy bajba jutott ifjú hölgy segítségére sietett. 986 01:07:21,576 --> 01:07:25,413 Ezután megtámadták, megverték és elrabolták. 987 01:07:25,497 --> 01:07:27,957 De ahelyett, hogy a támadókat keresné, 988 01:07:28,041 --> 01:07:31,753 egy bizonyos Cobbról faggatja az ügyfelemet? 989 01:07:31,836 --> 01:07:35,924 Börtönnel fenyegeti, és emberkereskedelemmel vádolja? 990 01:07:36,508 --> 01:07:41,638 Milyen bizarr jogi világban él, hogy azt hiszi, vádat emelhet ellene? 991 01:07:41,721 --> 01:07:42,722 Vicces. 992 01:07:44,599 --> 01:07:46,559 Ike Sudio ügyvédje is ezt mondta, 993 01:07:46,643 --> 01:07:49,103 amikor ezt a vádalkut ajánlottam a kliensének. 994 01:07:49,687 --> 01:07:51,314 Nem ismerem Mr. Sudiót. 995 01:07:51,898 --> 01:07:53,399 Úgy tûnik, az ügyfele igen. 996 01:07:53,483 --> 01:07:55,401 Amit nem lát, 997 01:07:55,485 --> 01:07:59,572 hogy Sudio nyelvén és a patkányon harapásnyomok vannak. 998 01:08:00,365 --> 01:08:03,034 Mr. Sudio még élt, amikor a szájába tették. 999 01:08:03,117 --> 01:08:05,453 És ez csak egy megérzés, 1000 01:08:05,537 --> 01:08:08,289 de gondolom, Ike fontosabb volt egy stricinél. 1001 01:08:10,208 --> 01:08:12,043 Magával vajon mit tesznek majd? 1002 01:08:13,711 --> 01:08:15,380 Na jó, végeztünk. 1003 01:08:16,256 --> 01:08:19,634 Megjegyzem, Mr. Sudio ügyvédje eltûnt. 1004 01:08:20,802 --> 01:08:21,803 Igen. 1005 01:08:30,270 --> 01:08:31,271 Mi lesz? 1006 01:08:42,240 --> 01:08:44,117 Ike mosta a kurva pénzt. 1007 01:08:45,326 --> 01:08:47,203 Amit emberkereskedelembõl szerzett? 1008 01:08:47,287 --> 01:08:49,998 A legtöbbjük közép-amerikai. Mexikói. 1009 01:08:50,081 --> 01:08:52,333 Jobb üzlet a drognál. 1010 01:08:52,417 --> 01:08:55,170 Egy jó pénzkeresõ öt-hat évig is kitart. 1011 01:08:55,962 --> 01:08:57,338 Fõleg a nõk. 1012 01:08:57,422 --> 01:09:00,758 Az ágyban, a mezõkön, a vécét pucolva. 1013 01:09:00,842 --> 01:09:04,095 Pár férfi is. Dinnyét szednek, vágóhídon dolgoznak. 1014 01:09:04,179 --> 01:09:07,640 Amire egy amerikai nem hajlandó, egy gép meg nem képes. 1015 01:09:11,436 --> 01:09:12,729 Felismeri? 1016 01:09:13,354 --> 01:09:14,355 Nem. 1017 01:09:17,734 --> 01:09:19,569 Ez nyolc éve készült. 1018 01:09:22,822 --> 01:09:23,823 Hát persze. 1019 01:09:25,200 --> 01:09:27,118 Pusztulásig tolta a melót. 1020 01:09:27,827 --> 01:09:30,747 Volt pár numerája, de túl csendes volt, szóval... 1021 01:09:31,664 --> 01:09:33,249 Fõleg szobalány volt. 1022 01:09:33,333 --> 01:09:35,126 Edithnek hívják. Hol van? 1023 01:09:35,210 --> 01:09:38,755 Összetört egy kocsit egy parkolóházban az Alvaradón. 1024 01:09:38,838 --> 01:09:40,298 Még négy-öt éve. 1025 01:09:40,381 --> 01:09:41,299 Szóval halott? 1026 01:09:41,299 --> 01:09:43,718 Nem. De átrepült a szélvédõn. 1027 01:09:43,802 --> 01:09:45,136 Sérült árucikk lett. 1028 01:09:45,220 --> 01:09:46,221 Hol kezelték? 1029 01:09:46,262 --> 01:09:47,263 Honnan tudjam? 1030 01:09:47,305 --> 01:09:49,808 Az apja Texasban élt. Miért nem kereste? 1031 01:09:49,891 --> 01:09:52,018 - Õt kérdezzék! - Magát kérdezzünk. 1032 01:09:53,478 --> 01:09:56,022 Jegyzõkönyvbe vesszük a vallomását, 1033 01:09:56,105 --> 01:09:57,941 cserébe immunitást kap. 1034 01:10:03,822 --> 01:10:04,823 Utolsó esély. 1035 01:10:07,617 --> 01:10:09,035 Adja a kurva tollat! 1036 01:10:13,164 --> 01:10:14,165 Basszus! 1037 01:10:14,833 --> 01:10:15,834 Földre! 1038 01:10:26,302 --> 01:10:29,973 Az elmúlt öt évben 18 baleset történt a parkolóházban. 1039 01:10:30,056 --> 01:10:31,057 Egyik sem komoly. 1040 01:10:31,141 --> 01:10:32,725 Vagyis nem ennyire. 1041 01:10:32,809 --> 01:10:34,561 Melyik utcára nyílt a garázs? 1042 01:10:34,644 --> 01:10:35,687 Az Alvaradóra. 1043 01:10:35,770 --> 01:10:40,650 Másfél kilométeres körzetben 32 baleset, ebbõl három súlyos sérüléssel. 1044 01:10:40,733 --> 01:10:43,236 Van köztük autó, ami parkolóházból jött ki? 1045 01:10:43,319 --> 01:10:45,196 - Egy. - Sérültek? 1046 01:10:45,280 --> 01:10:46,614 Egy. Kritikus. 1047 01:10:46,698 --> 01:10:49,534 Egy azonosítatlan nõ. Egyedüli lakó. 1048 01:10:49,617 --> 01:10:50,577 Kórház? 1049 01:10:50,577 --> 01:10:52,287 Egyetemi Orvosi Központ. 1050 01:10:52,370 --> 01:10:53,371 Jármû? 1051 01:10:53,913 --> 01:10:55,331 Toyota Camry. 1052 01:10:55,415 --> 01:10:56,416 Színe? 1053 01:10:57,458 --> 01:10:58,459 Kék. 1054 01:10:59,127 --> 01:11:01,254 Nézd át az Orvosi Központ aktáit! 1055 01:11:01,838 --> 01:11:02,839 Köszönöm. 1056 01:11:07,886 --> 01:11:09,179 „Nincs gyerekem.” 1057 01:11:09,262 --> 01:11:10,346 Hála istennek! 1058 01:11:10,930 --> 01:11:11,931 Mi? 1059 01:11:12,515 --> 01:11:13,475 Mi van? 1060 01:11:13,475 --> 01:11:16,144 A nõ a hotelben. Azt mondta: „Nincs gyerekem.” 1061 01:11:17,437 --> 01:11:18,730 Ja, emlékszem. 1062 01:11:19,647 --> 01:11:21,149 El kéne engedned, haver. 1063 01:11:21,232 --> 01:11:25,236 Miért volt ez olyan fontos? Miért fontos, anya-e vagy sem? 1064 01:11:25,320 --> 01:11:27,780 Nem szívesen mondom, de kétlem, 1065 01:11:27,864 --> 01:11:30,617 hogy értenénk az anyai szeretet fontosságához. 1066 01:11:34,496 --> 01:11:35,622 Szóval így élsz? 1067 01:11:36,498 --> 01:11:37,790 Egy konzervdobozban. 1068 01:11:38,583 --> 01:11:39,751 Nagyon kényelmes. 1069 01:11:40,376 --> 01:11:42,086 Ahogy a Four Seasons is. 1070 01:11:42,170 --> 01:11:43,171 Vagy egy ház. 1071 01:11:44,214 --> 01:11:46,966 Fukar vagy, mint apa. Minden elköltött cent fáj. 1072 01:11:47,050 --> 01:11:49,344 - Nem, õ takarékos volt. - Takarékos? 1073 01:11:49,427 --> 01:11:50,887 - Igen. - A faszt. 1074 01:11:50,970 --> 01:11:55,016 „Csak hét pólóra, hét alsónadrágra és hét zoknira van szükségetek.” 1075 01:11:56,267 --> 01:11:58,853 Csóró Timexet viselt. Kurva szánalmas volt. 1076 01:11:58,937 --> 01:11:59,979 Ezt nézd! 1077 01:12:00,063 --> 01:12:01,648 - Látod? - Igen. 1078 01:12:02,190 --> 01:12:03,817 Egy év alatt sem keresett ennyit. 1079 01:12:03,900 --> 01:12:05,527 Szerinted mit szólna hozzá? 1080 01:12:05,610 --> 01:12:07,362 Hogy õ is meg tudja mondani az idõt. 1081 01:12:09,405 --> 01:12:10,990 Valószínûleg ezt, mi? 1082 01:12:14,828 --> 01:12:16,162 Boldog vagy, Braxton? 1083 01:12:17,080 --> 01:12:19,040 - Hogy boldog vagyok-e? - Igen. 1084 01:12:20,416 --> 01:12:21,334 Ja. 1085 01:12:21,334 --> 01:12:23,795 Ja, haver. Persze. Miért ne lennék? 1086 01:12:23,878 --> 01:12:25,922 Gyökértelen vagy. Nincs senkid. 1087 01:12:26,005 --> 01:12:29,384 Teljesen egyedül vagy. Nincsenek barátaid, semmid. Nincs... 1088 01:12:29,467 --> 01:12:31,511 Most rólam van szó, vagy rólad? 1089 01:12:35,473 --> 01:12:38,268 Gondoltál már arra, miért vagyok egyedül? 1090 01:12:38,351 --> 01:12:40,937 Mert mogorva vagy, önzõ, vagy... 1091 01:12:41,020 --> 01:12:42,147 Túl sokat káromkodsz. 1092 01:12:42,230 --> 01:12:45,942 Azért vagyok egyedül, mert ezt akarom. Egyedül akarok lenni. 1093 01:12:46,651 --> 01:12:50,488 Senkit sem kell keresnem, senkinek nem kell elszámolnom. 1094 01:12:51,114 --> 01:12:53,700 Sokat utazom. Ötcsillagos hotelekben szállok meg. 1095 01:12:53,783 --> 01:12:55,160 Azt csinálok, amit akarok. 1096 01:12:55,243 --> 01:12:57,120 Fegyverem van, és utazgatok. 1097 01:12:57,203 --> 01:12:59,122 Szóval ja. Boldog vagyok, bakker. 1098 01:12:59,205 --> 01:13:01,666 Kurvára boldog. Naná, hogy az vagyok. 1099 01:13:02,959 --> 01:13:04,752 Én örülnék, ha lenne kit keresnem. 1100 01:13:04,836 --> 01:13:06,129 - Igen? - Igen. 1101 01:13:06,212 --> 01:13:07,422 Szerezz egy kutyát! 1102 01:13:08,506 --> 01:13:10,216 - Neked van? - Pont most lesz. 1103 01:13:12,635 --> 01:13:13,720 Ezt nézd! 1104 01:13:15,513 --> 01:13:16,514 Igen. 1105 01:13:17,390 --> 01:13:18,433 Õ Greg. 1106 01:13:18,516 --> 01:13:19,434 Nem meggyõzõ. 1107 01:13:19,434 --> 01:13:21,311 Mi „nem meggyõzõ”? Õ Greg. 1108 01:13:21,394 --> 01:13:23,688 - Elhozom. - Nem, csak az ötlet tetszik. 1109 01:13:23,771 --> 01:13:25,982 Mindenkinek tetszik, aki kutyát tart. 1110 01:13:26,065 --> 01:13:28,318 Ezért van kutyájuk. 1111 01:13:29,277 --> 01:13:31,237 - Van állandó lakhelyed? - Nincs. 1112 01:13:31,321 --> 01:13:33,323 Aki gondozná a kutyát, ha elmész? 1113 01:13:33,406 --> 01:13:35,200 - Nincs. - Van napi rutinod 1114 01:13:35,283 --> 01:13:37,160 - evés vagy alvás terén? - Nincs. 1115 01:13:37,243 --> 01:13:38,244 Macskás típus vagy. 1116 01:13:40,246 --> 01:13:41,873 Nincs ezzel semmi baj. 1117 01:13:42,499 --> 01:13:45,543 Tudod, ha lenne macskám, engem legalább hiányolna. 1118 01:13:45,627 --> 01:13:46,628 Kétlem. 1119 01:13:47,212 --> 01:13:48,213 De lehet. 1120 01:13:48,796 --> 01:13:49,798 Nem. 1121 01:14:03,603 --> 01:14:05,814 Chris, miattad vagy miattam van ez? 1122 01:14:05,897 --> 01:14:07,440 - Mi? - Hogy te... 1123 01:14:08,149 --> 01:14:09,234 - Mi? - Hogy... 1124 01:14:10,443 --> 01:14:11,986 - Nem értem. - Neked nem... 1125 01:14:16,866 --> 01:14:18,993 Hogy neked sosem... Vágod... 1126 01:14:20,995 --> 01:14:23,456 Hiányoztam. Miattad vagy miattam van? 1127 01:14:25,333 --> 01:14:27,085 Évekig kerestelek. 1128 01:14:28,545 --> 01:14:31,631 Próbáltalak megtalálni, de te sosem kerestél. 1129 01:14:32,173 --> 01:14:33,591 És végül megtaláltalak. 1130 01:14:34,843 --> 01:14:35,927 Aztán... 1131 01:14:36,010 --> 01:14:38,096 Melletted voltam. Megmentettelek. 1132 01:14:39,347 --> 01:14:41,224 És azt mondtad, megkeresel. 1133 01:14:41,307 --> 01:14:43,560 Azt mondtad, hamarosan megkeresel, 1134 01:14:43,643 --> 01:14:46,146 aztán megint eltûntél. Asszem... 1135 01:14:46,771 --> 01:14:47,981 Tudtad a számom. 1136 01:14:53,069 --> 01:14:55,280 Asszem, azt akarom kérdezni, hogy... 1137 01:15:00,827 --> 01:15:03,288 azért nem hiányzom, amilyen vagyok, vagy... 1138 01:15:04,497 --> 01:15:05,707 Tudod, a te izéd... 1139 01:15:05,790 --> 01:15:06,833 - A mim miatt? - Az... 1140 01:15:11,921 --> 01:15:13,923 Tudod, az állapotod miatt. 1141 01:15:18,553 --> 01:15:19,554 Csak ilyen vagyok. 1142 01:15:35,862 --> 01:15:36,863 Mit csinálsz? 1143 01:15:36,905 --> 01:15:39,282 Naptejet kenek az alsó végtagjaimra. 1144 01:15:39,365 --> 01:15:40,658 Százfaktoros. 1145 01:15:40,742 --> 01:15:42,702 Gyerekként négyszer is leégtem. 1146 01:15:43,578 --> 01:15:46,581 Felnõttként kétszerese a melanoma kialakulásának esélye. 1147 01:15:46,664 --> 01:15:48,166 - Elõvigyázatosság. - Adsz? 1148 01:15:48,249 --> 01:15:49,250 - Persze. - Kösz. 1149 01:15:59,719 --> 01:16:01,095 Tudod, hogy nem bírom. 1150 01:16:02,138 --> 01:16:03,473 Ez nem vicces, Braxton. 1151 01:16:03,556 --> 01:16:05,266 - Szeretem... - Ez irtó vicces! 1152 01:16:05,350 --> 01:16:07,894 - Néha zoknit tömnék a szádba. - Irtó vicces! 1153 01:16:08,394 --> 01:16:09,562 Tudod, mit? 1154 01:16:10,313 --> 01:16:12,065 Be kéne rúgnunk. 1155 01:16:12,816 --> 01:16:15,318 Gyere, haver! Rúgjunk be! 1156 01:16:17,111 --> 01:16:18,112 Oké. 1157 01:16:19,030 --> 01:16:21,032 A COWBOY-PALOTA KOCSMA 1158 01:16:34,921 --> 01:16:37,924 Nem tudom, erre gondoltam-e. 1159 01:16:38,007 --> 01:16:39,801 Los Angelesben vagyunk. 1160 01:16:40,385 --> 01:16:44,931 Nekem ez nightclubokat, inasokat, bársonyköteleket és seggfejeket jelent 1161 01:16:45,640 --> 01:16:48,518 Nem valami lepukkant kócerájt, vágod? 1162 01:16:48,601 --> 01:16:50,854 Nem is tudom, sosem hittem volna, 1163 01:16:50,937 --> 01:16:53,606 hogy country-western fan vagy, de nem gáz. 1164 01:16:53,690 --> 01:16:56,109 Átlagos könyvelõnek mutattad magad. 1165 01:16:56,192 --> 01:16:59,070 De ma este lehetnél cowboy, nem? 1166 01:16:59,154 --> 01:17:00,155 Szia! 1167 01:17:00,738 --> 01:17:02,407 Nem. Igen. Oké. 1168 01:17:02,490 --> 01:17:04,409 Mi az, hogy „Nem. Igen. Oké”? 1169 01:17:04,492 --> 01:17:06,452 Figyelsz te rám, Chris? 1170 01:17:06,536 --> 01:17:08,538 Ami ezt a cowboydolgot illeti, 1171 01:17:08,621 --> 01:17:12,083 szerintem a Forrest Gump cipõd elég nagy mellényúlás, de... 1172 01:17:12,167 --> 01:17:14,627 - Hát... - Hát mi? 1173 01:17:14,711 --> 01:17:16,087 - Szia! - Helló! 1174 01:17:16,629 --> 01:17:19,507 Vállalnak felkéréseket. Van kedvenc dalod? 1175 01:17:19,591 --> 01:17:22,635 Asszem, jó nekem Alan Jackson, vagy valami hasonló. 1176 01:17:22,719 --> 01:17:25,221 Mondd meg nekik, hogy az remek lesz! 1177 01:17:25,305 --> 01:17:27,015 Csigavér, szoknyapecér! 1178 01:17:27,640 --> 01:17:29,058 Õt kérdeztem. 1179 01:17:31,060 --> 01:17:32,061 Angie vagyok. 1180 01:17:33,688 --> 01:17:35,440 Helló, Angie! Chris vagyok. 1181 01:17:36,149 --> 01:17:38,276 Mi a kedvenc dalod, Chris? 1182 01:17:38,359 --> 01:17:41,029 Az „Appalachian Spring” a Coplandtõl. 1183 01:17:43,156 --> 01:17:44,157 Második kedvenc? 1184 01:17:45,158 --> 01:17:46,242 Ez esetben van. 1185 01:17:47,744 --> 01:17:49,287 Metallica, „Enter Sandman”. 1186 01:17:51,706 --> 01:17:53,958 Szerintem az nem az õ profiljuk. 1187 01:17:54,042 --> 01:17:55,043 Értem. 1188 01:17:55,919 --> 01:17:58,922 Esetleg kérdezz meg mást, aki ismeri a bandát. 1189 01:18:02,258 --> 01:18:03,259 Oké. 1190 01:18:04,344 --> 01:18:05,345 - Ne! - Én... 1191 01:18:06,137 --> 01:18:07,055 - Ne! - Mi van? 1192 01:18:07,055 --> 01:18:09,933 Mit mû... Bejössz neki! Miért ráztad le? 1193 01:18:10,016 --> 01:18:12,310 - Mit mondhattam volna? - Sínen voltál. 1194 01:18:12,393 --> 01:18:14,896 Hogyhogy mit? Mondjuk hogy „Válassz te!” 1195 01:18:14,979 --> 01:18:17,273 - „Válassz te!” - De engem kérdezett. 1196 01:18:17,357 --> 01:18:18,650 - Dehogy! - Válaszoltam. 1197 01:18:18,733 --> 01:18:21,236 - Bejössz neki! - A kedvenc dalomat kérdezte. 1198 01:18:21,319 --> 01:18:23,988 - Hogy válasszak én. - Engem is sokkol, de bír téged. 1199 01:18:24,072 --> 01:18:25,490 Felkínálta magát. 1200 01:18:25,573 --> 01:18:29,619 - Hogyhogy nem látod? - Az én agyam nem így mûködik, Braxton. 1201 01:18:34,499 --> 01:18:37,710 Nézd, haver, ez... Figyelj! Ez jó volt. 1202 01:18:38,545 --> 01:18:39,838 Hallod? Jó volt. 1203 01:18:39,921 --> 01:18:41,840 De azt hittem, látod, 1204 01:18:41,923 --> 01:18:43,842 - mert õ is látta, és... - Ja. 1205 01:18:43,925 --> 01:18:46,302 Megmosolyogtattad. Nem tudom, mi a... 1206 01:18:46,386 --> 01:18:48,388 Amit mondtál, a metallicás duma, 1207 01:18:48,471 --> 01:18:51,266 vicces volt, haver. Totál... 1208 01:18:51,349 --> 01:18:54,352 Nem tudom, cukinak gondolta, de megmosolyogtattad. 1209 01:18:54,435 --> 01:18:56,771 Szerintem nem bízol magadban eléggé. 1210 01:18:56,855 --> 01:18:58,189 Te meg csak... 1211 01:18:58,982 --> 01:19:02,318 Mit csinálsz, haver? Hugyoznod kell? Hova mész? 1212 01:19:24,466 --> 01:19:26,092 Na ne! 1213 01:19:34,517 --> 01:19:35,894 Menni fog. Mehet? 1214 01:19:37,103 --> 01:19:38,104 Ez az! 1215 01:19:44,611 --> 01:19:46,279 Ilyen nincs, baszki! 1216 01:20:35,662 --> 01:20:36,663 Gyerünk! 1217 01:20:53,138 --> 01:20:55,390 Látjátok ezt? Õ a bátyám! 1218 01:20:55,473 --> 01:20:57,100 Az én bátyám az! 1219 01:21:04,107 --> 01:21:05,567 Úristen! Sajnálom! 1220 01:21:07,193 --> 01:21:08,278 Sajnálom. 1221 01:21:10,363 --> 01:21:11,364 Köszönöm. 1222 01:21:12,740 --> 01:21:14,617 Ne haragudj, nem akartam... 1223 01:21:20,456 --> 01:21:22,417 - Köszönöm. - Szóval tud táncolni. 1224 01:21:22,500 --> 01:21:23,501 Hát... 1225 01:21:24,002 --> 01:21:25,837 Kész beszarás. 1226 01:21:25,920 --> 01:21:27,505 - Helló! - Nem semmi tánc volt. 1227 01:21:28,131 --> 01:21:29,924 - Forró lett a hangulat. - Kösz. 1228 01:21:30,008 --> 01:21:31,593 Kezdõ vagyok. Elõször csináltam. 1229 01:21:31,676 --> 01:21:33,052 Nem bók volt, haver. 1230 01:21:33,136 --> 01:21:34,471 Gerry, ne kezdd! 1231 01:21:35,638 --> 01:21:36,764 - Hé! - Hé! 1232 01:21:36,848 --> 01:21:38,099 - Mi van? - Elõre nézz! 1233 01:21:38,183 --> 01:21:39,350 Ez nem túl kedves. 1234 01:21:39,434 --> 01:21:41,227 Szerintem nem hallottad. 1235 01:21:41,311 --> 01:21:43,730 - Nézz rám, ha hozzád beszélek! - Hé! 1236 01:21:44,355 --> 01:21:45,273 Hé, ne már! 1237 01:21:45,273 --> 01:21:47,150 - Cowboyföldön vagy. - Tudom. 1238 01:21:47,233 --> 01:21:49,819 Itt nem kezdünk ki más csajával. 1239 01:21:49,903 --> 01:21:51,654 - Nem. - Glendale-i vagy, Gerald. 1240 01:21:51,738 --> 01:21:52,864 És nem vagyok a csajod. 1241 01:21:52,947 --> 01:21:56,075 Semmi baj. Öcsém úgyis unatkozott, de most már nem fog. 1242 01:21:56,159 --> 01:21:57,243 Üss meg, Gerry! 1243 01:21:57,327 --> 01:21:59,704 - Az öcséd is kaphat. - Jó. 1244 01:21:59,787 --> 01:22:01,831 A fejed egy ánusz! Üss meg, Gerry! 1245 01:22:01,915 --> 01:22:02,832 Jaj, ne! 1246 01:22:02,832 --> 01:22:04,834 - Khakigatyás monoklit akar. - Gerry! 1247 01:22:04,918 --> 01:22:06,419 - Te jó ég! - Üsd meg! 1248 01:22:06,503 --> 01:22:07,420 - Hé! - Fogd meg! 1249 01:22:07,420 --> 01:22:09,088 - Mutasd, mit tudsz! - Üsd meg! 1250 01:22:09,172 --> 01:22:10,840 - Készülj, köcsög! - Kész vagyok. 1251 01:22:10,924 --> 01:22:12,550 - Srácok, elég! - Õ akarja. 1252 01:22:12,634 --> 01:22:14,511 - Elég! Gerry! - Gyerünk, Ger! 1253 01:22:14,594 --> 01:22:16,137 - Gyerünk! - Gyerünk, Gerry! 1254 01:22:30,318 --> 01:22:31,402 Az istenit! 1255 01:22:31,486 --> 01:22:34,739 Van jobb annál, mint pofán vágni egy faszfejet, 1256 01:22:34,823 --> 01:22:36,199 aki megérdemli? 1257 01:22:36,282 --> 01:22:37,283 - Hát... - Mi? 1258 01:22:38,117 --> 01:22:39,035 - Ne! - De. 1259 01:22:39,035 --> 01:22:41,579 - Beszarok! Haver! - Ja. 1260 01:22:41,663 --> 01:22:43,581 Hé! 1261 01:22:43,665 --> 01:22:45,375 - Kifinomult vagyok. - Haver! 1262 01:22:45,458 --> 01:22:47,210 Haver! Nézzenek oda! 1263 01:22:47,293 --> 01:22:49,254 - Elnézést... - Medina igazgatóhelyettes. 1264 01:22:49,337 --> 01:22:51,548 EGYETEMI ORVOSI KÖZPONT BOYLE HEIGHTS, KALIFORNIA 1265 01:22:51,631 --> 01:22:53,800 A betegek aktáihoz idézés szükséges. 1266 01:22:53,883 --> 01:22:55,343 Ezt biztosan tudja. 1267 01:22:55,426 --> 01:22:57,971 Igen. Egy nõ és a gyereke nyolc éve eltûnt. 1268 01:22:58,054 --> 01:23:00,306 Vagy meghaltak, vagy pokol az életük. 1269 01:23:00,390 --> 01:23:02,308 Megtennéd ezt nekem, kérem? 1270 01:23:02,392 --> 01:23:05,854 - Segítenie kell. Hálás lennék, ha... - Bírósági végzés kell. 1271 01:23:05,937 --> 01:23:06,938 Sajnálom. 1272 01:23:11,359 --> 01:23:12,360 Várjon! 1273 01:23:19,868 --> 01:23:21,161 „Harbor Idegtudomány”. 1274 01:23:22,787 --> 01:23:24,289 Az a Harbor Idegtudomány? 1275 01:23:24,789 --> 01:23:27,667 A Harborral olyan egészségügyi dolgozókat segítünk, 1276 01:23:27,750 --> 01:23:30,503 akik egyedi képességgel bíró betegekkel dolgoznak. 1277 01:23:31,588 --> 01:23:33,089 Csupa fül vagyok. 1278 01:23:39,220 --> 01:23:40,305 Meg is van. 1279 01:23:42,515 --> 01:23:44,309 Ismeretlen nõ, 636-os. 1280 01:23:45,059 --> 01:23:46,227 Öt éve. 1281 01:23:46,311 --> 01:23:49,022 Törött koponya, állkapocs, borda, bal kar 1282 01:23:49,105 --> 01:23:52,317 és súlyos arcsérülések egy autóbaleset miatt. 1283 01:23:54,194 --> 01:23:57,447 Többnyire eszméletlen volt, de néha magához tért. 1284 01:23:58,865 --> 01:24:01,618 Azt mondta, megtámadta valaki. 1285 01:24:05,330 --> 01:24:06,956 A helyreállítómûtét elõtt 1286 01:24:07,040 --> 01:24:10,043 olyan idegrehabilitációs módszereikkel kezeltük, 1287 01:24:10,126 --> 01:24:12,378 amiket súlyos agysérülésekre terveztem. 1288 01:24:13,046 --> 01:24:14,297 Milyen súlyos volt? 1289 01:24:14,881 --> 01:24:16,549 Szinte teljes emlékezetvesztés. 1290 01:24:17,258 --> 01:24:18,259 MEGFIGYELÉS: 4. NAP 1291 01:24:18,343 --> 01:24:20,220 Az egyetemen profin sakkoztam. 1292 01:24:20,303 --> 01:24:22,514 Ha Jane ismerte is, nem emlékezett. 1293 01:24:23,139 --> 01:24:24,390 Ez három nap múlva? 1294 01:24:25,850 --> 01:24:27,560 Szerzett Savant-szindróma. 1295 01:24:28,770 --> 01:24:30,897 Nagyon ritka, sokan kétségbe vonják. 1296 01:24:30,980 --> 01:24:32,524 De maga nem. 1297 01:24:34,484 --> 01:24:38,571 A tompa tárgy okozta sérülés áldozatai rendkívül ritka esetekben 1298 01:24:38,655 --> 01:24:40,532 lenyûgözõ készségeket mutatnak. 1299 01:24:41,616 --> 01:24:45,495 Egy nõnek, aki sosem zongorázott, esés közben betörik a koponyája. 1300 01:24:45,578 --> 01:24:47,455 Egy nap alatt Rachmaninovot játszik. 1301 01:24:48,122 --> 01:24:51,167 Egy baseballfant eltalál egy 145 km/h-val repülõ labda, 1302 01:24:51,251 --> 01:24:54,129 és utána egy délután alatt megtanul egy nyelvet. 1303 01:24:55,797 --> 01:24:57,048 Hogy lehetséges ez? 1304 01:24:57,132 --> 01:25:02,387 Az agyuk, jobb szó híján újrastrukturálódik, új képességekkel. 1305 01:25:02,470 --> 01:25:05,306 Olyanokkal, amiket elvileg mind birtoklunk. 1306 01:25:05,390 --> 01:25:07,725 És Jane tehetsége a sakkban rejlett? 1307 01:25:08,643 --> 01:25:09,644 Nem. 1308 01:25:10,311 --> 01:25:11,354 Nem egészen. 1309 01:25:12,272 --> 01:25:15,775 Jane agysérülése a homloklebenyt és a fali lebenyt érte. 1310 01:25:15,859 --> 01:25:16,776 Sakk-matt. 1311 01:25:16,776 --> 01:25:18,820 Ezekhez tartozik a mintázatfelismerés, 1312 01:25:18,903 --> 01:25:20,864 problémamegoldás, kritikus gondolkodás. 1313 01:25:20,947 --> 01:25:23,533 Ezeket használják a sakkmesterek is. 1314 01:25:24,200 --> 01:25:27,287 De az õ tehetségük csak a sakkra korlátozódik. 1315 01:25:27,370 --> 01:25:28,788 Jane Doe-é viszont nem. 1316 01:25:33,084 --> 01:25:36,421 A szerzett Savant-szindróma magyarázza az információk 1317 01:25:36,504 --> 01:25:39,090 gyorsabb dekódolását és elsajátítását 1318 01:25:39,174 --> 01:25:40,508 és a szem-kéz koordinációt. 1319 01:25:40,592 --> 01:25:44,679 De nem magyarázza a szinte teljes emlékezetvesztést. 1320 01:25:46,723 --> 01:25:48,057 Vagy a személyiségváltozást. 1321 01:25:49,809 --> 01:25:50,810 Az én elméletem... 1322 01:25:53,313 --> 01:25:55,773 A sérülés újrastrukturálta az agyát, 1323 01:25:55,857 --> 01:25:59,194 és deaktiválta a szükségtelen ideghálózatokat is. 1324 01:26:00,195 --> 01:26:01,613 Mihez szükségtelennek? 1325 01:26:01,696 --> 01:26:02,697 A túléléshez. 1326 01:26:04,449 --> 01:26:07,994 Az agy homloklebenye felel az ösztönös stresszreakcióért is. 1327 01:26:08,995 --> 01:26:11,915 A sakkban nem a stratégiát tartotta vonzónak. 1328 01:26:14,834 --> 01:26:16,085 Hanem a harcot. 1329 01:26:16,669 --> 01:26:19,589 Nem tudom, milyen volt Jane élete a baleset elõtt. 1330 01:26:19,672 --> 01:26:22,091 De bárki is volt, mielõtt behozták... 1331 01:26:27,430 --> 01:26:29,098 nem ugyanaz távozott innen. 1332 01:26:32,602 --> 01:26:33,937 A következõ hónapokban 1333 01:26:34,020 --> 01:26:38,024 egyre elszigeteltebbé és agresszívebbé vált. 1334 01:26:39,901 --> 01:26:43,947 Aztán egy éjjel eszméletlenre verte a biztonsági õrt, 1335 01:26:44,656 --> 01:26:45,657 elvette a fegyverét, 1336 01:26:47,283 --> 01:26:48,451 és eltûnt. 1337 01:26:55,875 --> 01:26:57,836 „Szinte teljes emlékezetvesztés”. 1338 01:26:57,919 --> 01:27:00,922 Maradhattak emlékei a baleset elõtti életérõl? 1339 01:27:01,005 --> 01:27:02,215 Családról, gyerekrõl? 1340 01:27:02,298 --> 01:27:04,926 Ezt én is többször kérdeztem tõle. 1341 01:27:05,009 --> 01:27:07,095 Csak egyszer válaszolt. 1342 01:27:08,471 --> 01:27:10,181 Térjünk vissza a családra! 1343 01:27:11,182 --> 01:27:15,728 Emlékszik rá, hogy volt-e gyereke vagy férjre? 1344 01:27:24,279 --> 01:27:25,738 Egy gyerekdalt fütyül? 1345 01:27:29,659 --> 01:27:31,786 Rendeljünk vacsorát? 1346 01:27:32,912 --> 01:27:34,706 Beszélhetnénk az ösztöndíjról. 1347 01:27:35,373 --> 01:27:38,084 A jelentkezések a kocsimban vannak. 1348 01:27:38,168 --> 01:27:39,169 Mindjárt jövök. 1349 01:27:48,553 --> 01:27:52,682 Azt kéred, hogy áruljam el egy nõ kilétét, 1350 01:27:52,765 --> 01:27:55,810 aki lehet, hogy nekem dolgozik? 1351 01:27:56,519 --> 01:27:58,480 Tudom, hogy nekünk dolgozik, Batu. 1352 01:27:58,980 --> 01:28:01,065 Honnan? 1353 01:28:01,983 --> 01:28:03,735 Vállalta a lepasszolt melóimat. 1354 01:28:04,694 --> 01:28:08,156 Csak beszélni akarok vele, ez minden. 1355 01:28:08,239 --> 01:28:09,365 Beszélni? 1356 01:28:10,116 --> 01:28:11,117 Miért? 1357 01:28:13,203 --> 01:28:14,704 Családi ügy. 1358 01:28:14,787 --> 01:28:15,997 Ne mondd el! 1359 01:28:16,581 --> 01:28:22,003 Az egyetlen ember, akit ingyen megölnék, ha nem járna vele egy kellemetlen tény. 1360 01:28:22,587 --> 01:28:24,506 - Tudom. A bátyám. - Nem. 1361 01:28:25,215 --> 01:28:27,258 Megölheti az összes gyilkosomat. 1362 01:28:27,884 --> 01:28:28,885 Jó. 1363 01:28:31,679 --> 01:28:32,680 Lefekszem. 1364 01:28:34,098 --> 01:28:38,853 Braxton, mondd, hogy az az istencsapása nincs ott veled! 1365 01:28:38,937 --> 01:28:40,271 Nem, uram, nincs. 1366 01:28:40,355 --> 01:28:44,651 Mert a legutóbbi családi ügyed majdnem tönkretett engem. 1367 01:28:44,734 --> 01:28:45,860 Ahogy engem is. 1368 01:28:47,862 --> 01:28:50,532 - Ha már Los Angelesben vagy... - Igen? 1369 01:28:50,615 --> 01:28:54,494 Van egy új ügyfelünk, akinek a bérgyilkosa nem túl hatékony. 1370 01:28:55,119 --> 01:28:56,955 Küldök egy fényképet. 1371 01:28:57,038 --> 01:29:00,583 Csak akkor kell követnünk, ha megkötjük a szerzõdést. 1372 01:29:01,459 --> 01:29:05,213 Kereslek, ha szükségem lesz rád. 1373 01:29:43,084 --> 01:29:45,211 Juárez. Miért Juárez? 1374 01:29:48,715 --> 01:29:49,883 „Nincs gyerekem.” 1375 01:29:51,843 --> 01:29:52,969 „Nincs gyerekem.” 1376 01:29:54,345 --> 01:29:55,513 „Nincs...” 1377 01:29:58,308 --> 01:30:00,810 Miért nem hívta fel Edith Sanchez az apját? 1378 01:30:02,145 --> 01:30:04,105 Negatív következmény. 1379 01:30:05,231 --> 01:30:06,900 Veszélyes az apja, vagy... 1380 01:30:11,946 --> 01:30:13,239 Iskola. 1381 01:30:15,909 --> 01:30:18,578 Ez nem egy iskola, igaz? 1382 01:30:20,538 --> 01:30:21,539 Ez... 1383 01:30:23,625 --> 01:30:24,626 Ez egy börtön. 1384 01:30:26,920 --> 01:30:27,921 Várjunk csak! 1385 01:30:30,715 --> 01:30:31,841 Miattad. 1386 01:30:33,802 --> 01:30:35,512 Edith féltett téged. 1387 01:30:37,388 --> 01:30:38,807 Félt, hogy bántani fog. 1388 01:30:46,981 --> 01:30:48,483 SZERZÕDÉS MEGKÖTVE. 1389 01:30:48,566 --> 01:30:51,319 ÁLLJ KÉSZENLÉTBEN! 1390 01:30:58,868 --> 01:31:00,537 Medina az Airbnb-ben van. 1391 01:31:00,620 --> 01:31:02,247 Hívd fel, aztán a zsarukat! 1392 01:31:02,914 --> 01:31:06,668 Bölcs döntés ez? Szökött fegyenc vagy egy szövetségi börtönbõl. 1393 01:31:09,003 --> 01:31:10,004 Még valami? 1394 01:31:11,131 --> 01:31:12,882 Megtaláltuk Edith Sanchezt. 1395 01:31:13,925 --> 01:31:16,344 Kinget nem azért ölték meg, mert Edithet kereste. 1396 01:31:18,096 --> 01:31:20,431 Hanem azért, mert megtalálta. 1397 01:31:20,515 --> 01:31:22,308 Azonnal hívd fel Marybetht! 1398 01:31:22,392 --> 01:31:23,810 Üzenem, hogy indulok. 1399 01:31:23,893 --> 01:31:26,229 És keressük meg Edith fiát, Albertót! 1400 01:31:26,855 --> 01:31:28,898 Juárezben tartják fogva. 1401 01:31:30,024 --> 01:31:32,152 Oké, Chris. Értettem. 1402 01:32:00,930 --> 01:32:03,516 - Hahó! - Valaki meg akar ölni. 1403 01:32:06,144 --> 01:32:07,145 Marybeth? 1404 01:32:08,146 --> 01:32:09,147 Halló? 1405 01:32:10,064 --> 01:32:11,232 - Halló? - Dobja el! 1406 01:32:11,733 --> 01:32:12,734 Dobja el! 1407 01:32:16,237 --> 01:32:17,238 Forduljon meg! 1408 01:32:20,116 --> 01:32:22,076 Szövetségi ügynök vagyok. Hibázott. 1409 01:32:23,703 --> 01:32:26,414 Csak ha nem maga Marybeth Medina. 1410 01:32:32,045 --> 01:32:33,046 Kezeket fel! 1411 01:32:35,089 --> 01:32:36,132 Térdre! 1412 01:32:37,133 --> 01:32:38,134 Most! 1413 01:36:34,454 --> 01:36:35,872 Maga Edith Sanchez. 1414 01:36:37,749 --> 01:36:38,875 Már nem. 1415 01:37:01,815 --> 01:37:02,732 Semmi baj. 1416 01:37:02,732 --> 01:37:04,400 Nyomást kell helyeznem rá. 1417 01:37:11,199 --> 01:37:12,492 Jön a segítség. 1418 01:37:13,034 --> 01:37:17,497 Nem, azért fizettem, hogy megöld. Nem azért, hogy megpróbáld. 1419 01:37:17,580 --> 01:37:20,041 Valaki közbelépett. 1420 01:37:20,625 --> 01:37:23,628 Egy rendkívül halálos valaki. 1421 01:37:23,711 --> 01:37:25,839 A szerzõdés érvényben marad, 1422 01:37:25,922 --> 01:37:28,967 amíg a célpont vagy a megbízó életben van. 1423 01:37:29,676 --> 01:37:30,844 További szép estét! 1424 01:38:04,169 --> 01:38:05,378 Menj Juárezbe! 1425 01:38:08,923 --> 01:38:10,800 Vidd a gyerekeket a sivatagba! 1426 01:38:14,387 --> 01:38:16,097 Öljétek meg, és temessétek el õket! 1427 01:38:18,141 --> 01:38:19,267 Nyomtalanul. 1428 01:38:20,727 --> 01:38:22,228 Semmi sem köt hozzájuk. 1429 01:38:26,691 --> 01:38:28,193 Menni fog? 1430 01:38:34,365 --> 01:38:35,366 Igen, Burke. 1431 01:38:37,660 --> 01:38:38,912 Igen, menni fog. 1432 01:38:52,717 --> 01:38:55,762 Juárezbe mész, és aztán? Hogy találod meg a kölyköket? 1433 01:38:55,845 --> 01:38:57,222 Ne érdekeljen! Elmehetsz. 1434 01:38:57,305 --> 01:38:59,349 Istenem, hányszor kell még elmondanom? 1435 01:38:59,432 --> 01:39:01,684 Nem az én hibám, ami Medinával történt. 1436 01:39:01,768 --> 01:39:05,814 Õ mondta, hogy nem akar velünk dolgozni. Én csak együttmûködtem vele. 1437 01:39:05,897 --> 01:39:09,609 Kilyukadt a tüdeje, megrepedt a lépe, és eltört az állkapcsa. 1438 01:39:09,692 --> 01:39:11,528 Jó, ne küldj neki gyümölcskosarat! 1439 01:39:17,033 --> 01:39:20,453 Hányszor kell? Hányszor kell még bocsánatot kérnem? 1440 01:39:20,537 --> 01:39:21,830 Egyszer sem kértél. 1441 01:39:21,913 --> 01:39:23,081 Mekkora barom vagy! 1442 01:39:23,164 --> 01:39:25,792 Az egész a rohadt kölyökrõl szól a fotón, mi? 1443 01:39:25,875 --> 01:39:27,460 - Azt hiszed, olyan mint te. - Igen. 1444 01:39:27,544 --> 01:39:30,255 - Egyedül van. Nem érdekel? - Honnan tudod? 1445 01:39:30,338 --> 01:39:31,798 Honnan tudod, milyen? 1446 01:39:31,881 --> 01:39:33,049 Rohadt fura vagy, Chris. 1447 01:39:33,133 --> 01:39:35,927 Mindenfélét a fejedbe veszel, és begurulsz. 1448 01:39:36,010 --> 01:39:38,138 Az istenit! Tudod, milyen fárasztó? 1449 01:39:38,221 --> 01:39:40,557 Folyton a fura srác után takarítok. 1450 01:39:40,640 --> 01:39:42,350 - Nem vagyok fura. - Nem? 1451 01:39:42,433 --> 01:39:44,936 Akárhányszor új városba költözünk, 1452 01:39:45,019 --> 01:39:47,147 - rád jönnek a rohamok. - És mi lesz? 1453 01:39:47,230 --> 01:39:50,024 - Már nem szoktak! - És tolod a „Solomon Grundyt”. 1454 01:39:50,108 --> 01:39:52,652 És meg kell vernem valakit, mert hozzád ért. 1455 01:39:52,735 --> 01:39:54,028 Nem! Imádsz bunyózni! 1456 01:39:54,612 --> 01:39:56,030 Nem ez a lényeg, bakker! 1457 01:39:56,114 --> 01:39:58,783 - Mindig ott vagyok neked, Chris! - Szia! 1458 01:39:58,867 --> 01:40:00,869 Mindig ott vagyok. Megköszönted valaha? 1459 01:40:00,952 --> 01:40:04,205 „Hú, köszi, Brax! Köszönöm, hogy mellettem állsz! 1460 01:40:04,289 --> 01:40:06,249 „Kösz. Te vagy a legjobb tesó.” 1461 01:40:06,332 --> 01:40:07,542 Mit csinálsz? 1462 01:40:07,625 --> 01:40:09,794 A faszomat! Csak úgy elmész? 1463 01:40:09,878 --> 01:40:12,088 Faszom! Juárezbe akarsz menni? 1464 01:40:12,172 --> 01:40:13,882 Jó, menjünk Juárezbe! 1465 01:40:13,965 --> 01:40:16,968 Nagyszerû! Lövessük szét a seggünket! 1466 01:40:46,790 --> 01:40:50,919 VÁM- ÉS HATÁRVÉDELEM SIERRA VISTA, ARIZONA 1467 01:40:52,378 --> 01:40:54,005 A drónom nem reagál. 1468 01:40:55,590 --> 01:40:56,758 Elment a kép. 1469 01:41:13,441 --> 01:41:14,734 Hozzátok õket! 1470 01:41:14,818 --> 01:41:16,277 JUÁREZI BÖRTÖN JUÁREZ, MEXIKÓ 1471 01:41:16,361 --> 01:41:18,988 Fel a buszra! Mindenki szálljon fel! Gyerünk! 1472 01:41:20,698 --> 01:41:23,993 Kirándulás! Kövessétek õket! Szálljatok fel a buszra! 1473 01:41:25,036 --> 01:41:29,124 Gyerünk! Kifelé! Osztálykirándulás! Fel a buszra! 1474 01:41:39,717 --> 01:41:43,346 A JUÁREZI BÖRTÖN FELTÉRKÉPEZÉSE 1475 01:41:51,396 --> 01:41:52,730 Megtaláltátok? 1476 01:41:52,814 --> 01:41:54,190 Megtaláltuk. 1477 01:41:54,274 --> 01:41:55,275 Milyen messze van? 1478 01:41:55,942 --> 01:41:58,027 - Tizenegy percnyire. - Oké. 1479 01:41:58,111 --> 01:41:59,863 Sötétedés után bemegyünk. 1480 01:41:59,946 --> 01:42:02,824 - Ki tudod lõni a lámpákat? - Igen. De nem számít. 1481 01:42:02,907 --> 01:42:03,908 Miért nem? 1482 01:42:04,742 --> 01:42:07,036 A gyerekek még sötétedés elõtt meghalnak. 1483 01:43:06,346 --> 01:43:07,764 - Braxton! - Igen? 1484 01:43:10,975 --> 01:43:11,976 Köszönöm. 1485 01:43:16,815 --> 01:43:20,860 Hozzátok mind! Hé! Minden gyerek a buszra! Kirándulás! 1486 01:44:03,611 --> 01:44:07,407 Hé! Lõjétek õket! Védjétek a területet! Mindjárt jövök! 1487 01:44:38,771 --> 01:44:39,898 Hol vagy, kölyök? 1488 01:44:42,233 --> 01:44:43,610 Hol a faszban vagy? 1489 01:45:11,596 --> 01:45:13,515 Hé, kölyök! Hol vagy? 1490 01:45:15,391 --> 01:45:17,644 Mit csinálsz? Mi a faszt mûvelsz? 1491 01:45:17,727 --> 01:45:20,104 Meg akarsz öletni? Kelj fel! Mozgás! 1492 01:45:20,188 --> 01:45:22,816 Gyerünk! Erre! Gyerünk! 1493 01:45:28,112 --> 01:45:30,406 Lõjetek! Lebukni, ti hülye faszok! 1494 01:45:31,825 --> 01:45:33,034 Õrizzétek a buszt! 1495 01:45:34,744 --> 01:45:35,745 Menjetek! 1496 01:46:27,380 --> 01:46:28,798 Gránát! Chris, menj! 1497 01:48:01,099 --> 01:48:03,393 Mozgás! Gyerünk! 1498 01:48:47,854 --> 01:48:48,855 - Eltalált? - Nincs para. 1499 01:48:48,897 --> 01:48:50,231 Jól vagyok. Menj! 1500 01:48:52,734 --> 01:48:54,652 - Ne! Eltaláltak... - Jól vagyok! Elég! 1501 01:48:54,736 --> 01:48:57,322 Fejezd be a melót! Ezeket bízd rám! Menj! 1502 01:48:57,405 --> 01:48:59,866 - Menj, Chris! Menj a kölykökhöz! - Jó. 1503 01:49:00,617 --> 01:49:01,618 A francba! 1504 01:49:40,490 --> 01:49:41,491 Bassza meg! 1505 01:49:59,175 --> 01:50:00,176 Várj! 1506 01:50:02,428 --> 01:50:03,429 Várj! 1507 01:50:19,696 --> 01:50:20,738 Menjünk! 1508 01:50:49,100 --> 01:50:50,310 Le kell zárnom. 1509 01:50:59,319 --> 01:51:00,320 Ajtót kinyitni! 1510 01:51:00,361 --> 01:51:01,446 Le a buszról! 1511 01:51:04,574 --> 01:51:06,493 Ki a buszból! Haladjunk! 1512 01:51:06,576 --> 01:51:08,161 Gyerünk! Mozgás! 1513 01:51:12,207 --> 01:51:13,792 Nyomás a gödörbe! 1514 01:51:14,709 --> 01:51:16,795 Nyomás a gödörbe! Mozgás! 1515 01:51:17,337 --> 01:51:19,214 Mozgás! 1516 01:51:19,297 --> 01:51:21,674 Kövessétek az elõttetek lévõt! Mozgás! 1517 01:51:30,892 --> 01:51:32,519 Gyerünk! Kövessétek! 1518 01:51:38,608 --> 01:51:39,776 Siessetek! 1519 01:52:21,359 --> 01:52:23,486 Már megint te? Megint? Kelj fel! 1520 01:52:26,322 --> 01:52:28,741 Vissza! Vissza, baszd meg! 1521 01:52:28,825 --> 01:52:31,786 - Solomon Grundy hétfõn születik. - Sok lóvét kapok ezért! 1522 01:52:31,870 --> 01:52:32,871 Kedden keresztelik. 1523 01:52:32,954 --> 01:52:35,957 - Burke volt! - Szerdán esküszik. Másnap ágynak esik. 1524 01:52:36,040 --> 01:52:38,084 - Pénteken romlik. Szombaton kimúlik. - Hé! 1525 01:52:38,168 --> 01:52:39,502 - Vasárnap temetik. - Hé! 1526 01:52:39,586 --> 01:52:40,587 Burke az... 1527 01:52:48,011 --> 01:52:50,221 És Solomon Grundy ezzel megszûnik. 1528 01:52:52,223 --> 01:52:53,308 Alberto Sanchez? 1529 01:52:59,772 --> 01:53:00,773 Vége van. 1530 01:53:02,233 --> 01:53:03,234 Minden rendben. 1531 01:53:37,227 --> 01:53:38,269 Biztonságban vagytok. 1532 01:53:43,024 --> 01:53:44,067 Minden oké. 1533 01:54:05,380 --> 01:54:06,506 Menjünk, jó? 1534 01:54:17,392 --> 01:54:18,393 Minden oké. 1535 01:54:19,519 --> 01:54:21,855 Csak szállj fel a buszra, jó? 1536 01:54:21,938 --> 01:54:24,399 Gyertek! Minden rendben, nyugi! Gyertek! 1537 01:54:24,482 --> 01:54:27,485 Gyerünk! Szálljatok fel! Ez az. 1538 01:54:39,164 --> 01:54:40,165 Az meg mi? 1539 01:54:40,582 --> 01:54:41,833 Chris, állj meg! 1540 01:54:41,916 --> 01:54:43,585 - Mi? - Állj meg, tesó! Csak... 1541 01:54:44,961 --> 01:54:45,962 Nyisd ki az ajtót! 1542 01:54:46,421 --> 01:54:47,714 Nyisd már, te hülye! 1543 01:54:56,097 --> 01:54:57,098 Szevasz! 1544 01:54:58,516 --> 01:54:59,517 Szia! 1545 01:55:00,727 --> 01:55:01,728 Gyere ide! 1546 01:55:02,812 --> 01:55:03,980 Gyere! 1547 01:55:12,197 --> 01:55:13,531 Szia! Ki vagy te? 1548 01:55:14,491 --> 01:55:15,658 Szia! 1549 01:55:18,036 --> 01:55:19,037 Chris! 1550 01:55:20,622 --> 01:55:21,748 Bír engem, haver. 1551 01:55:24,250 --> 01:55:26,503 Hazajössz velem? 1552 01:55:27,545 --> 01:55:28,546 Chris! 1553 01:55:30,632 --> 01:55:31,633 Szia! 1554 01:55:32,425 --> 01:55:34,677 Nézd! Nézd ezt a cicalányt! 1555 01:55:35,428 --> 01:55:36,429 Igen. 1556 01:55:37,013 --> 01:55:38,223 Az enyém leszel? 1557 01:55:39,098 --> 01:55:40,350 Én megmondtam. 1558 01:55:41,518 --> 01:55:43,853 Mit gondolsz, haver? Mi legyen a neve? 1559 01:55:45,104 --> 01:55:48,483 Amúgy kandúr. 1560 01:56:01,955 --> 01:56:06,000 PRÁGA, ÓVÁROS CSEHORSZÁG 1561 01:56:09,879 --> 01:56:14,008 Batu Donetsk, Európa legnagyobb bérgyilkos osztagának tulajdonosa? 1562 01:56:15,844 --> 01:56:16,928 Sajnálom. 1563 01:56:17,971 --> 01:56:20,765 Összekever valakivel. 1564 01:56:20,849 --> 01:56:22,267 Ötvenkét éves. 1565 01:56:23,017 --> 01:56:24,811 Nyizsnyij Novgorodban született. 1566 01:56:25,478 --> 01:56:27,730 Orosz, román és mongol felmenõktõl. 1567 01:56:28,731 --> 01:56:31,651 Hét évet ült börtönben, Fekete Delfinként ismerik. 1568 01:56:31,734 --> 01:56:34,904 Négyszer nõsült. Van egy gyereke egy szeretõjétõl. 1569 01:56:36,489 --> 01:56:39,659 Elmondjam, hány kilométer van a Bentley-jében? 1570 01:56:39,742 --> 01:56:41,327 Mit tehetek önért? 1571 01:56:42,537 --> 01:56:44,747 Bontsa fel a szerzõdést Marybeth Medinára! 1572 01:56:46,583 --> 01:56:47,959 Miért tenném? 1573 01:56:48,877 --> 01:56:50,545 Mesélek egy történetet. 1574 01:57:14,194 --> 01:57:16,321 REJTETT SZÁM 1575 01:57:18,698 --> 01:57:19,783 Mondja! 1576 01:57:19,866 --> 01:57:22,327 Guanacaste tartomány, Costa Rica. 1577 01:57:24,412 --> 01:57:25,413 Írja le! 1578 01:57:28,833 --> 01:57:30,293 GUANACASTE TARTOMÁNY COSTA RICA 1579 01:57:30,376 --> 01:57:33,880 Végezze a kibaszott munkáját, és tartsa magát szerzõdéshez! 1580 01:57:33,963 --> 01:57:38,551 Azt mondta, addig él a szerzõdés, amíg meg nem hal a kincstári ribanc. 1581 01:57:38,635 --> 01:57:40,303 Vagy ön, a megbízó. 1582 01:57:40,970 --> 01:57:41,971 Igaz? 1583 01:57:41,971 --> 01:57:44,265 Nos, én nagyon is élek. 1584 01:57:44,349 --> 01:57:46,559 - Tekintse elintézettnek a dolgot! - Jó. 1585 01:57:47,811 --> 01:57:48,812 Mikor? 1586 01:57:49,270 --> 01:57:50,855 Perceken belül, uram. 1587 01:57:52,232 --> 01:57:53,233 Viszhall! 1588 01:58:57,505 --> 01:58:58,506 Mi... 1589 01:59:29,913 --> 01:59:30,914 Köszönöm. 1590 01:59:32,123 --> 01:59:33,124 Uraim! 1591 01:59:33,625 --> 01:59:35,502 Hogy van? Jó újra látni. 1592 01:59:35,585 --> 01:59:38,463 - Igazgatóhelyettes. Ön jól van? - Igen, jól. 1593 01:59:39,297 --> 01:59:40,298 Köszönöm. 1594 02:00:37,772 --> 02:00:39,232 Harbor Idegtudományi Akadémia. 1595 02:00:39,774 --> 02:00:42,152 Medina igazgatóhelyettes, Államkincstár. 1596 02:00:42,819 --> 02:00:45,822 Hölgyem, nem azt hívta, akit gondolt. 1597 02:00:46,573 --> 02:00:47,657 De igen. 1598 02:00:48,575 --> 02:00:49,742 Tudom, hogy hall. 1599 02:00:50,618 --> 02:00:52,454 Csak meg akartam köszönni. 1600 02:00:53,621 --> 02:00:57,375 Ray megtalálta Edithet, de ön és Chris segített megoldani a többit. 1601 02:00:58,751 --> 02:01:00,086 Ray hálás lenne. 1602 02:01:01,129 --> 02:01:02,130 És én is. 1603 02:01:05,008 --> 02:01:06,009 Dugd be a dugót! 1604 02:01:06,843 --> 02:01:08,011 - Rendben. - Remek. 1605 02:01:08,094 --> 02:01:10,180 Basszus! Gyere, menjünk, Miles! 1606 02:01:10,263 --> 02:01:11,347 - Hajrá! - Most? 1607 02:01:11,431 --> 02:01:12,724 - Várj! - Igen. 1608 02:01:18,563 --> 02:01:21,566 ÜDVÖZLÜNK, ALBERTO 1609 02:02:08,196 --> 02:02:11,741 KÉZBESÍTÉS MARYBETHNEK MEDINÁNAK FINCEN 1610 02:02:15,120 --> 02:02:16,329 Hihetetlen a kölyök. 1611 02:02:17,330 --> 02:02:19,499 - Braxton... - Ez rohadtul igazságtalan. 1612 02:02:19,582 --> 02:02:21,668 - Még gyerek, Braxton. - Nem érdekel. 1613 02:02:21,751 --> 02:02:23,044 Férfi vagyok. Te is. 1614 02:02:23,128 --> 02:02:25,130 Õ gyerek. Az macska. Kit érdekel? 1615 02:02:25,213 --> 02:02:27,257 Cserélgetnünk kéne. 1616 02:02:27,340 --> 02:02:30,051 De az eltelt másfél órában nála van a macskám. 1617 02:02:30,135 --> 02:02:31,302 Mikor jövök én? 1618 02:02:31,886 --> 02:02:33,304 Meddig kell még várnom? 1619 02:02:39,185 --> 02:02:41,146 - Jézusom! - 2006 kilométerre. 1620 02:02:41,229 --> 02:02:44,524 Elképesztõ, hogy ezt tudja, de azt nem, meddig várjak, 1621 02:02:44,607 --> 02:02:46,484 mire hozzám kerül a macska. 1622 02:02:46,568 --> 02:02:48,069 Kibaszott zseni a srác. 1623 02:02:50,363 --> 02:02:52,657 Csak kíváncsiságból, 1624 02:02:53,283 --> 02:02:56,494 de mik a terved, miután kitettük Albertót a Harbornál? 1625 02:02:56,578 --> 02:02:57,620 A terveim? 1626 02:03:00,039 --> 02:03:01,624 - Nem tudom. - Szerinted... 1627 02:03:01,708 --> 02:03:05,295 Foglaltam szállást egy lakókocsiparkban a Chattahoocheenél, 1628 02:03:05,378 --> 02:03:07,005 és ha kitettük Albertót... 1629 02:03:07,088 --> 02:03:09,048 Gondoltam, túrázhatnánk egyet. 1630 02:03:12,177 --> 02:03:13,845 Lefoglaltad? 1631 02:03:14,429 --> 02:03:15,430 Csak egy ötlet. 1632 02:03:16,764 --> 02:03:19,267 És egy lakókocsiban laknánk? 1633 02:03:19,809 --> 02:03:21,102 Szerintem jó lenne. 1634 02:03:23,396 --> 02:03:25,773 Szerintem is, haver. 1635 02:05:04,914 --> 02:05:08,918 A KÖNYVELÕ 2 1636 02:12:05,835 --> 02:12:07,837 A feliratot fordította: Zsámán Jetta 1637 02:12:08,305 --> 02:13:08,263 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-