1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:02:00,037 --> 00:02:03,374
Hun er en hore. Jeg sa hun er en hore.
3
00:02:05,709 --> 00:02:09,839
Billy, hva i helvete gjør du? Stopp bilen.
4
00:02:18,347 --> 00:02:20,391
JD, hvor er du?
5
00:02:20,516 --> 00:02:24,061
Hva i helvete er galt med deg, dust?
6
00:02:24,895 --> 00:02:30,234
Få den lykta bort fra trynet mitt.
Hva i helvete er galt med deg?
7
00:02:30,317 --> 00:02:33,028
- Jeg trodde du sa gå.
- Jeg sa ikke gå.
8
00:02:33,070 --> 00:02:37,324
Vi snakket om Linda, og du sa hun...
9
00:02:37,408 --> 00:02:40,369
Hore. Jeg sa Linda er en hore.
10
00:02:40,411 --> 00:02:43,247
Hent den jævla kjettingen, mann.
11
00:02:43,330 --> 00:02:46,542
Kom igjen. Dra i kjettingen, dust.
12
00:02:46,584 --> 00:02:51,255
- Ta disse pengene.
- Vi får straks betalt, baby.
13
00:02:53,924 --> 00:02:56,760
Det er ikke kristent, men det holder.
14
00:02:56,886 --> 00:03:00,097
Kast det opp der. Kjør.
15
00:03:02,266 --> 00:03:04,393
Hva i helvete?
16
00:03:04,435 --> 00:03:07,563
Hva er den bundet til?
Kom deg ut og ta den.
17
00:03:18,908 --> 00:03:23,245
Fremtiden vår ligger bak oss.
18
00:03:44,475 --> 00:03:47,269
- Calvin, hva er det du gjør?
- Hei, baby.
19
00:03:47,311 --> 00:03:51,273
Prøver å få ordnet dette studioet
så vi endelig kan tjene noen penger.
20
00:03:51,315 --> 00:03:55,569
Det er det du sa om T-skjorte-selskapet.
Og de vitaminene.
21
00:03:55,653 --> 00:04:01,116
Hvorfor nevner du på det? Det tilhører
fortiden. Dette er et nytt foretak for oss.
22
00:04:01,158 --> 00:04:04,828
- Ja vel?
- La meg vise deg noe.
23
00:04:06,413 --> 00:04:10,668
- Du har et bilde.
- Ser du det?
24
00:04:10,793 --> 00:04:15,255
Det er Oprahs gjestehus.
Det er bare gjestehuset.
25
00:04:15,339 --> 00:04:19,468
Så hvis Stedman ikke oppfører seg,
er det her han må sove.
26
00:04:19,510 --> 00:04:23,764
OK. Hvorfor har du dette?
27
00:04:23,847 --> 00:04:27,476
Fordi det er det
jeg skal kjøpe til babyen min.
28
00:04:27,518 --> 00:04:30,270
Begge babyene mine.
29
00:04:30,354 --> 00:04:34,692
Så snart jeg får noen til å leie studioet,
lage en platina-CD får vi betalt.
30
00:04:34,817 --> 00:04:38,112
Du liker ikke at fremmede
kommer inn og ut av sjappa.
31
00:04:38,195 --> 00:04:41,657
Skal du ha dem inn og ut av huset ditt?
32
00:04:41,699 --> 00:04:45,369
Klokka er syv.
Du kommer for sent på jobben.
33
00:04:45,494 --> 00:04:50,541
Jeg har noen egg til deg.
Kom og hent dem.
34
00:04:50,666 --> 00:04:52,710
Den jævla sjappa.
35
00:04:54,878 --> 00:04:58,382
De vet hvordan de
dreper en manns drømmer.
36
00:04:58,465 --> 00:05:00,551
Kom igjen, Stedman.
37
00:05:09,059 --> 00:05:10,436
Hvorfor gjorde du det?
38
00:05:10,561 --> 00:05:14,231
Det er to år siden
du tok over barbersalongen.
39
00:05:14,273 --> 00:05:17,776
Du har stått på.
40
00:05:17,901 --> 00:05:20,612
Du aner ikke hvor stolt jeg er av deg.
41
00:05:20,738 --> 00:05:24,700
Faren din ville også vært stolt av deg.
42
00:05:26,368 --> 00:05:28,912
- Gå.
- Jeg går.
43
00:05:31,081 --> 00:05:33,625
Ikke stå for mye.
44
00:05:38,047 --> 00:05:41,967
Sjappa mi. Den er ødelagt.
45
00:05:43,719 --> 00:05:46,972
Kom dere unna sjappa mi.
46
00:05:55,731 --> 00:05:57,775
Bror!
47
00:06:00,611 --> 00:06:04,114
- Hold deg sterk, bror.
- Hold deg sterk.
48
00:06:08,285 --> 00:06:10,913
Alltid noe på en lørdag.
49
00:06:10,954 --> 00:06:13,665
Hva står på, Janelle?
50
00:06:13,791 --> 00:06:17,795
Tanesha Jenkins gutt har narkoproblemer.
Tror du at han gjorde det?
51
00:06:17,836 --> 00:06:22,424
Sladrer du allerede? Åpne sjappa
di først, så starter du ryktene.
52
00:06:22,466 --> 00:06:25,302
Ikke si meg hvordan jeg
skal drive sjappa mi.
53
00:06:25,427 --> 00:06:29,848
Jeg forteller ikke deg
hvordan du skal drive din. Hørte du...
54
00:06:29,973 --> 00:06:32,601
Du er for nysgjerrig.
55
00:06:32,643 --> 00:06:35,312
Hørte du om Clarinda?
56
00:06:35,437 --> 00:06:41,026
Mannen hennes tok henne på fersken
i sengehalmen med en annen mann.
57
00:07:08,846 --> 00:07:10,681
Står til?
58
00:07:10,806 --> 00:07:14,351
Bra. Står til med deg?
Hva skjedde på andre siden av gata?
59
00:07:14,393 --> 00:07:18,021
Du kjenner dette nabolaget. Det blir verre.
60
00:07:18,147 --> 00:07:23,861
- Står til med Jennifer?
- Hun blir større. Slem, også.
61
00:07:23,902 --> 00:07:26,738
Har du noen gode nyheter til meg?
62
00:07:27,739 --> 00:07:31,410
Jeg trenger en klipp. Slik som du
klippet Ronnie i forrige uke.
63
00:07:31,535 --> 00:07:37,040
Kortere på toppen, langt i nakken,
men ikke hakkete. Stell det til for meg.
64
00:07:37,166 --> 00:07:41,211
- Har du penger, Lamar?
- Jeg skal betale. Jeg har jobbintervju.
65
00:07:41,336 --> 00:07:45,382
- Når du får den jobben...
- Ikke gjør det.
66
00:07:45,424 --> 00:07:47,593
Jeg klipper ikke hår gratis.
67
00:07:47,718 --> 00:07:50,554
Faren din ville ha stelt meg.
68
00:07:50,679 --> 00:07:53,557
- Gå og stell deg.
- Kom igjen, hund.
69
00:07:54,433 --> 00:07:57,728
Ser du hva jeg må takle hver dag?
70
00:07:57,853 --> 00:07:59,897
Kutt ut. Gå.
71
00:08:04,693 --> 00:08:09,448
- Hva sa de?
- Banken vil ikke gi deg et lån til.
72
00:08:09,573 --> 00:08:15,579
Vi har alt gitt deg et lån,
og et stipend som du brukte på andre ting.
73
00:08:15,704 --> 00:08:19,416
Jeg vil hjelpe deg,
men hvis du ikke betaler eiendomsskatt,
74
00:08:19,458 --> 00:08:24,296
vil banken si opp sjappa. Beklager.
75
00:08:24,421 --> 00:08:28,926
Er det ingen du kan snakke med?
76
00:08:29,051 --> 00:08:31,553
Det kommer ikke til å skje.
77
00:08:36,058 --> 00:08:38,936
Hva kan du gjøre?
78
00:08:39,061 --> 00:08:42,606
Jeg setter pris på at du kommer innom.
79
00:08:46,902 --> 00:08:49,404
Glem det.
80
00:09:13,136 --> 00:09:16,306
Hvordan maktet du dette i 40 år?
81
00:09:19,142 --> 00:09:21,770
Jeg må gjøre min egen greie.
82
00:09:35,659 --> 00:09:38,787
Står til, Mr Wallace?
83
00:09:38,829 --> 00:09:42,708
Dette er Calvin. Fra barbersalongen?
84
00:09:42,833 --> 00:09:48,046
Er du fremdeles interessert i
det vi snakket om her om dagen?
85
00:09:52,843 --> 00:09:56,513
Jeg ser deg da. Takk.
86
00:09:58,682 --> 00:10:00,309
Har du den?
87
00:10:01,393 --> 00:10:03,979
Vi skal få penger.
88
00:10:04,021 --> 00:10:07,316
Jeg visste ikke
at penger kunne være så tungt.
89
00:10:07,357 --> 00:10:10,235
Ro ned.
90
00:10:10,360 --> 00:10:13,030
- Går det bra?
- Jeg har den nå.
91
00:10:14,031 --> 00:10:16,366
- Faen, nei.
- Hva?
92
00:10:16,408 --> 00:10:18,160
Hva står på?
93
00:10:18,201 --> 00:10:23,248
Dette er bestemors oksygenmaskin.
Hun kan ikke puste uten den.
94
00:10:23,373 --> 00:10:26,376
Du ser at vi bærer den. Flytt deg.
95
00:10:26,418 --> 00:10:29,212
Denne er tung.
96
00:10:29,338 --> 00:10:34,217
Du gjør dette hele tiden.
Han gjør dette hele tiden.
97
00:10:34,343 --> 00:10:35,761
Greit, store mann.
98
00:10:35,886 --> 00:10:39,222
Mamma vil prøve å komme tilbake,
og han vil gjøre det.
99
00:10:39,348 --> 00:10:43,101
Det er bra. Ta den ned.
100
00:10:44,353 --> 00:10:47,439
Kevin, kom og åpne døra. Kevin!
101
00:10:48,732 --> 00:10:51,902
Hva er i veien med deg?
Hvorfor åpnet du ikke?
102
00:10:52,027 --> 00:10:55,113
Jeg jobbet dobbelt.
Jeg kom hjem for to timer siden.
103
00:10:55,238 --> 00:10:58,408
Ikke lek med meg. Hvor er hun?
104
00:10:58,533 --> 00:11:01,411
- Vi gjør ikke dette igjen.
- Hvor er hun?
105
00:11:01,453 --> 00:11:05,374
Du er ikke ferdig her inne ennå...
Se under senga.
106
00:11:05,415 --> 00:11:08,377
Jeg ville gjemt
en kvinne under den senga.
107
00:11:08,418 --> 00:11:10,921
Hvis du skal se...
108
00:11:12,547 --> 00:11:14,466
Beklager.
109
00:11:14,591 --> 00:11:18,929
Terri, ser det ut som
jeg tenker på noen andre?
110
00:11:19,054 --> 00:11:20,597
Jeg vet ikke.
111
00:11:20,722 --> 00:11:26,144
Vil du vite hva jeg føler for deg?
Bare tenk på den Babyface-sangen.
112
00:11:27,145 --> 00:11:29,731
Hvilken?
113
00:11:29,773 --> 00:11:33,610
Det er mange Babyface-sanger.
114
00:11:33,735 --> 00:11:37,280
Alle sammen, baby. Det vet du jeg gjør.
115
00:11:37,406 --> 00:11:40,242
Kom igjen, jeg har litt tid. Raskt.
116
00:11:41,576 --> 00:11:43,620
Raskt.
117
00:11:48,125 --> 00:11:50,627
- Slik.
- La meg ta av meg jakka.
118
00:11:50,669 --> 00:11:55,674
- Hva er det du gjør?
- Hjelper deg å ta av jakka, baby.
119
00:11:55,799 --> 00:11:57,592
Hvem er hun?
120
00:11:58,635 --> 00:12:00,303
Jeg vet ikke.
121
00:12:00,345 --> 00:12:06,101
Jeg skal få deg til å huske. Fatter
ikke at du har noen her. Hvor skal du?
122
00:12:06,143 --> 00:12:09,146
- Ikke noe sted.
- Opp med deg.
123
00:12:09,271 --> 00:12:11,148
Dekk ansiktet ditt, jente.
124
00:12:13,442 --> 00:12:15,318
Hvordan kan jeg hjelpe deg i dag?
125
00:12:15,360 --> 00:12:18,613
Jeg vil ha en stor, trippel, fettfri,
126
00:12:18,655 --> 00:12:24,035
halvveis koffeinfri, soyamelk,
franskbrent karamell cappuccino.
127
00:12:24,161 --> 00:12:28,707
Med en dash hasselnøtt.
128
00:12:28,832 --> 00:12:32,335
Appelsinekstrakt.
Med det ekstra skummet i en egen kopp.
129
00:12:32,377 --> 00:12:36,506
Jeg tar det på selv,
for du vil ikke få det til.
130
00:12:36,631 --> 00:12:39,176
Skjønner du? Takk.
131
00:12:40,677 --> 00:12:42,804
Rasshøl.
132
00:12:44,848 --> 00:12:46,975
Du må finne dem.
133
00:12:47,017 --> 00:12:53,315
Vi tar deg med inn og får informasjonen.
Hjelper deg straks.
134
00:12:58,361 --> 00:13:04,201
Så gikk jeg inn. Ræva var så stor at den
så ut som to dverger som sov i en sekk.
135
00:13:04,326 --> 00:13:09,206
Tyrone, kan vi snakke om
noe annet enn enorme rumper?
136
00:13:09,331 --> 00:13:12,083
Vi kan snakke om noe annet.
Men hvorfor?
137
00:13:12,209 --> 00:13:15,086
Når har en dame for stor rumpe?
138
00:13:15,212 --> 00:13:18,423
- Rick.
- Det kan aldri bli for mye.
139
00:13:18,548 --> 00:13:24,221
Rick. Lær opp disse gutta
i din rumpefilosofi.
140
00:13:24,262 --> 00:13:28,934
De kan ikke skille mellom en dame
med stor rumpe og en sidræva dame.
141
00:13:29,059 --> 00:13:32,062
Det er matte. Det er proporsjonene.
142
00:13:32,103 --> 00:13:36,900
Hvis du måler rundt midjen hennes
og så ræva hennes,
143
00:13:36,942 --> 00:13:39,861
finner du proporsjonene.
144
00:13:39,903 --> 00:13:45,408
Det betyr at en 60 centimeter midje
vil gi en 100 centimeter rumpe.
145
00:13:45,534 --> 00:13:48,745
- Den matten stemmer.
- Det er bra.
146
00:13:48,787 --> 00:13:51,915
Gi meg et eksempel.
147
00:13:53,583 --> 00:13:56,044
Jennifer Lopez.
148
00:13:58,588 --> 00:14:01,466
Dame med stor rumpe.
149
00:14:01,591 --> 00:14:05,053
På den andre siden har vi Mother Love.
150
00:14:06,930 --> 00:14:09,933
Sidræva dame.
151
00:14:13,895 --> 00:14:16,731
God morgen.
152
00:14:16,773 --> 00:14:18,900
Hva står på?
153
00:14:19,734 --> 00:14:21,778
Ikke drikk meg!
154
00:14:21,903 --> 00:14:25,657
Vet du hvem som
lagde det hullet i sjappa?
155
00:14:25,782 --> 00:14:28,326
Sikker?
156
00:14:30,996 --> 00:14:34,124
Kødder bare med deg. Slapp av.
157
00:14:50,515 --> 00:14:53,643
Står til? Hva står på andre siden av gata?
158
00:14:53,685 --> 00:15:00,817
De har meg på den saken med dagligvare-
butikken, så noen blir bura inne.
159
00:15:00,942 --> 00:15:03,278
Er Ricky her?
160
00:15:03,320 --> 00:15:07,532
Han kommer senere. Du tror ikke at
han hadde noe med det å gjøre?
161
00:15:07,657 --> 00:15:12,162
Ricky har oppført seg
siden han begynte her.
162
00:15:13,330 --> 00:15:15,832
Kom du inn bakveien?
163
00:15:22,464 --> 00:15:27,844
Er denne stolen ledig? Tenkte meg det.
Kan du stusse meg litt?
164
00:15:27,886 --> 00:15:31,681
Hvorfor kommer du hit?
Hvorfor peser du meg?
165
00:15:31,806 --> 00:15:35,393
Peser, Richard?
Du er straffedømt to ganger.
166
00:15:35,518 --> 00:15:39,564
Én gang til, og det er over for deg, bror.
167
00:15:39,689 --> 00:15:44,194
Calvin la hodet på blokken
for deg med denne jobben.
168
00:15:44,235 --> 00:15:46,696
Hvorfor vil du lure ham slik?
169
00:15:58,249 --> 00:16:02,921
Vi har et overvåkningsopptak
fra stedet ved siden av.
170
00:16:03,046 --> 00:16:07,217
Jeg vil vite noe innen dagen er omme.
171
00:16:07,342 --> 00:16:09,386
Skjønner du?
172
00:16:11,888 --> 00:16:13,932
Ses senere.
173
00:16:27,237 --> 00:16:31,032
Jeg må legge på. Jeg kan ikke høre deg.
174
00:16:57,267 --> 00:16:59,769
Jeg elsker deg også, skatt.
175
00:17:01,396 --> 00:17:04,149
Jeg ser deg senere, baby.
176
00:17:15,493 --> 00:17:17,620
Hva står på, mann?
177
00:17:19,497 --> 00:17:21,458
Greit.
178
00:17:25,462 --> 00:17:27,464
- Hva synger du?
- Hva?
179
00:17:27,505 --> 00:17:31,593
- Hva synger du?
- Pass dine egne saker.
180
00:17:32,761 --> 00:17:34,929
Her kommer Jumbo Mutumbo.
181
00:17:34,971 --> 00:17:38,975
Der jeg kommer fra,
er det et tegn på velstand å ha vom.
182
00:17:39,017 --> 00:17:42,771
- Hva sa han?
- I Afrika er feite folk rike.
183
00:17:42,812 --> 00:17:45,648
- De omskjærer kvinner, også.
- Hvordan?
184
00:17:45,690 --> 00:17:48,485
Alt som er til overs bare klipper de bort.
185
00:17:48,526 --> 00:17:52,489
- Jeg er ledig. Hvem er nestemann?
- Ikke meg.
186
00:17:52,530 --> 00:17:54,657
Ikke meg.
187
00:17:54,783 --> 00:17:56,367
- Kult her.
- Glem deg.
188
00:17:56,493 --> 00:17:59,996
Trodde du hadde
medlemskort for afro-amerikanere?
189
00:18:00,121 --> 00:18:03,625
Calvin ville ikke gitt meg
en stol hvis jeg ikke kunne klippe.
190
00:18:03,666 --> 00:18:06,336
Tre dager, første stolen, ingen kunder.
191
00:18:06,377 --> 00:18:11,382
Kutt ut bråket. Alle begynner i den
første stolen. Det er der du begynte.
192
00:18:11,508 --> 00:18:13,843
Jeg vil ikke ha trøbbel.
193
00:18:13,885 --> 00:18:18,014
Gi meg lommeboka og smykkene,
og det blir ingen problemer.
194
00:18:18,056 --> 00:18:21,351
Ikke tving meg. Er du en av de rapperne?
195
00:18:21,392 --> 00:18:24,020
Har du en Rolex? Et platinakjede?
196
00:18:24,062 --> 00:18:26,189
Eddie.
197
00:18:26,856 --> 00:18:30,735
La de gutta være. Sett deg ned.
198
00:18:31,569 --> 00:18:37,325
Den gutten ga nesten pengene.
Du er ok, bror.
199
00:18:40,036 --> 00:18:43,206
Han skalv som rumpeballer.
Jeg lurte ham.
200
00:18:43,540 --> 00:18:46,543
Han skalv som Don Knotts.
201
00:18:46,668 --> 00:18:48,837
Ingen rap-musikk før 10.00.
202
00:18:51,881 --> 00:18:52,924
JOHNNIES SKOFOND
203
00:18:53,049 --> 00:18:57,345
Vi samler inn penger til Johnnie Browns
sko. Det kommer en talentspeider.
204
00:18:57,387 --> 00:19:01,766
Jeg trenger 20 dollar. Kom igjen.
205
00:19:08,064 --> 00:19:10,525
Du lukter godt. Er det Obsession?
206
00:19:10,567 --> 00:19:12,777
Fem minutter.
207
00:19:13,111 --> 00:19:15,238
Hvor skal du, mann?
208
00:19:15,280 --> 00:19:19,075
Ser du den holdningen?
Hun kan ikke klippe håret mitt slik.
209
00:19:19,117 --> 00:19:22,537
- Jeg er ledig, jeg kan klippe deg.
- Jeg er hetro.
210
00:19:42,599 --> 00:19:45,435
Hvem drakk eplejuicen min?
211
00:19:48,605 --> 00:19:50,899
Hører dere meg?
212
00:19:50,940 --> 00:19:54,611
Hvem drakk den forbanna eplejuicen min?
213
00:19:54,652 --> 00:19:58,948
- Ikke bann. Det er ikke komedie for døve.
- Jeg setter et jævla...
214
00:19:59,073 --> 00:20:00,783
Ikke bann.
215
00:20:00,909 --> 00:20:06,915
Jeg satte opp et stort rødt skilt
hvor det stod: "Ikke drikk meg."
216
00:20:06,956 --> 00:20:10,501
Kanskje ingen drakk den.
Kanskje den fordampet.
217
00:20:10,627 --> 00:20:15,089
Kanskje jeg skal til å slå deg.
Ikke legg deg ut med meg.
218
00:20:15,131 --> 00:20:19,260
Det er ikke en flaske Hennessey.
Det er eplejuice.
219
00:20:19,302 --> 00:20:23,932
Dette er min eplejuice.
Jeg rører ikke andre sine saker.
220
00:20:23,973 --> 00:20:27,310
- Hva?
- Jimmy drakk eplejuicen din.
221
00:20:27,352 --> 00:20:29,604
- Vent.
- Hvorfor rørte du juicen min?
222
00:20:29,646 --> 00:20:31,981
Hvem rørte eplejuicen min?
223
00:20:32,023 --> 00:20:35,443
- Så du meg drikke den?
- Du spurte om den.
224
00:20:35,485 --> 00:20:38,321
- Har du synlig bevis?
- Synlig?
225
00:20:38,446 --> 00:20:43,493
- Jeg sa jeg ikke måtte se deg.
- Faen.
226
00:20:43,826 --> 00:20:46,621
- Hva så du?
- Si du ikke drakk den.
227
00:20:46,663 --> 00:20:48,790
Slå ned denne universitetsgutten.
228
00:20:50,875 --> 00:20:52,835
Ikke stopp dem.
229
00:20:52,961 --> 00:20:56,506
Dette er ikke AMO-kurs.
Det er et forretningssted.
230
00:20:56,547 --> 00:20:59,342
Faren din ville ikke
funnet seg i dette rotet.
231
00:20:59,384 --> 00:21:04,514
Checker Fred, bare spill dam.
Ligner jeg på faren min?
232
00:21:05,515 --> 00:21:07,684
Ganske. I nesa, her.
233
00:21:07,725 --> 00:21:11,020
- DVD-er, CD-er.
- Ikke i dag.
234
00:21:11,145 --> 00:21:14,023
Hva du enn vil ha.
Fikk den nye med DMX-en, baby.
235
00:21:14,148 --> 00:21:17,902
- Gå nå.
- Du sender alltid noen ut.
236
00:21:18,027 --> 00:21:23,866
Det er en liten mulighet for at
Jimmy drakk eplejuicen din.
237
00:21:23,908 --> 00:21:27,161
Du så ham ikke, så du kan bare spørre.
238
00:21:27,203 --> 00:21:29,580
Det stemmer ikke. Du tar hans parti.
239
00:21:29,706 --> 00:21:35,169
Nei. Spør ham. Hvis han sier ja,
svinebank ham. Sier han nei, så glem det.
240
00:21:37,005 --> 00:21:39,048
Spør ham.
241
00:21:40,591 --> 00:21:44,095
Drakk du eplejuicen min?
242
00:21:44,220 --> 00:21:46,764
Gjorde du? Undrende hjerner vil vite.
243
00:21:47,557 --> 00:21:49,600
Gjorde du?
244
00:21:50,893 --> 00:21:53,104
Svar. Sak i boks.
245
00:21:53,229 --> 00:21:55,189
Sak avsluttet.
246
00:21:55,231 --> 00:22:02,739
En av dere drakk den. Jeg er lei dere.
Ikke rør sakene mine igjen.
247
00:22:02,780 --> 00:22:05,742
Slutt å smelle med dørene.
248
00:22:09,287 --> 00:22:13,458
Jeg vet det ikke var meg.
Jeg er laktoseintolerant.
249
00:22:21,299 --> 00:22:24,927
- Greit.
- Hun rotet til arrangementet ditt.
250
00:22:25,053 --> 00:22:27,430
Hvor mye kostet de rosene? 2-3 dollar?
251
00:22:27,764 --> 00:22:31,642
Hovednyhet. I går kveld
stjal noen den nye minibanken...
252
00:22:31,768 --> 00:22:36,439
Det er fordi folk ikke vet hvordan de
skal oppdra ungene sine. Gabby.
253
00:22:40,610 --> 00:22:42,945
Det første jeg skal gjøre...
254
00:22:43,071 --> 00:22:46,324
- Låste du døra di?
- Jeg er ikke dum.
255
00:22:46,449 --> 00:22:51,412
- Så hvorfor er søsteren din på rommet?
- Jeg skal si det til mamma.
256
00:22:52,288 --> 00:22:54,332
Lukk døra, hund.
257
00:22:54,457 --> 00:22:59,295
- Dette er et stort videospill.
- Det ser ut som en minibank for meg.
258
00:22:59,420 --> 00:23:04,175
Og dette er ikke noe supermarked,
så jeg skal fortelle det til mamma.
259
00:23:04,300 --> 00:23:07,762
- Du kan ikke fortelle noen om det.
- Hvorfor ikke?
260
00:23:07,804 --> 00:23:11,849
Fordi jeg sa det. Tenk på det.
Hvem ville tatt seg av deg?
261
00:23:11,974 --> 00:23:14,310
Moren min.
262
00:23:14,811 --> 00:23:17,980
- Hun tok deg der.
- Hvordan får jeg stoppet kjeften din?
263
00:23:18,106 --> 00:23:19,941
- Betal meg.
- Betale deg?
264
00:23:19,982 --> 00:23:22,485
Jeg får hodepine. Jeg ga deg 10 dollar.
265
00:23:22,527 --> 00:23:25,279
- Jeg blåser i det.
- Ta henne.
266
00:23:25,321 --> 00:23:27,615
- Du skal ikke røre meg.
- Det skal jeg.
267
00:23:27,657 --> 00:23:31,828
- Du skal gi meg pengene mine tilbake.
- Jeg skal gi det tilbake.
268
00:23:31,953 --> 00:23:34,664
Ta dem, jente. Det er alt jeg har.
269
00:23:34,789 --> 00:23:38,042
Kom deg ut av rommet, jente.
270
00:23:38,167 --> 00:23:40,503
Ut!
271
00:23:42,463 --> 00:23:46,801
Det er slik du låser en dør, hund.
272
00:23:47,301 --> 00:23:49,387
- Hva?
- Dette er din feil.
273
00:23:49,512 --> 00:23:53,307
Vi får ta denne et annet sted.
Jeg må tenke på en måte å gjøre det på.
274
00:23:53,349 --> 00:23:55,893
Slik vi stjal den, med lastebilen.
275
00:23:56,018 --> 00:23:59,355
Jeg vil ikke kødde med den
gale fetteren min. Han er for voldelig.
276
00:23:59,397 --> 00:24:02,692
Han kom fra et oppløst hjem.
Han kjenner ikke moren sin.
277
00:24:02,733 --> 00:24:06,988
Etter i går kveld kødder jeg ikke
med den tosken mer.
278
00:24:07,029 --> 00:24:10,158
- Du skulle ha låst døra.
- Jeg gjorde det.
279
00:24:10,199 --> 00:24:12,243
Søsteren din er et demonbarn.
280
00:24:12,368 --> 00:24:15,580
Hadde moren din hatt ekte
sølvtøy så kunne vi komme inn.
281
00:24:15,705 --> 00:24:17,748
Uansett.
282
00:24:19,667 --> 00:24:23,379
Kom igjen, mann. Vi tar den opp.
283
00:24:23,504 --> 00:24:26,048
Ta den ned, hund.
284
00:24:26,174 --> 00:24:30,094
Vi skal ned. Kom igjen, store mann.
285
00:24:33,014 --> 00:24:36,225
Vi skal ta deg denne gang.
Dytt den gjennom.
286
00:24:36,267 --> 00:24:38,519
Fingeren min.
287
00:24:39,520 --> 00:24:42,857
Hånden min.
288
00:24:50,406 --> 00:24:52,408
Har du den?
289
00:24:54,785 --> 00:24:57,914
Dette er god kylling.
290
00:24:59,290 --> 00:25:02,793
Hvordan kan du spise all den kyllingen
og ikke tilby oss noe?
291
00:25:02,919 --> 00:25:04,462
Jeg betalte for den.
292
00:25:04,587 --> 00:25:08,466
Legg 25 cent på disken,
Jeg skal gi deg potetstappe.
293
00:25:08,591 --> 00:25:12,595
- Hvorfor får han spise her?
- Fordi Eddie er gammel.
294
00:25:12,637 --> 00:25:17,892
Ser du dette? Vet du hva det betyr?
Det betyr at jeg er seniorete.
295
00:25:19,101 --> 00:25:21,229
- Se... hva?
- Seniorete.
296
00:25:21,270 --> 00:25:23,773
- Mener du ikke "senior"?
- Uansett.
297
00:25:23,814 --> 00:25:28,319
Det er ikke noe annet enn grått hår
som stikker opp. Det betyr ikke noe.
298
00:25:28,444 --> 00:25:30,112
Betyr ikke noe?
299
00:25:30,238 --> 00:25:36,160
Jeg var her i -68 da de brente ned
alt her unntatt denne salongen.
300
00:25:36,285 --> 00:25:39,622
Jeg var her i -74 da
desegregeringen begynte,
301
00:25:39,747 --> 00:25:43,334
og de busset inn hvite unger
og busset ut svarte unger.
302
00:25:43,459 --> 00:25:44,752
Jeg husker det.
303
00:25:44,794 --> 00:25:49,840
Og jeg var her i -77,
da Walter Payton kom inn her
304
00:25:49,966 --> 00:25:54,804
dagen etter at han hadde spurtet
250 meter mot Minnesota.
305
00:25:54,929 --> 00:25:59,642
Jeg satte ham i denne stolen.
Og der er bildet som beviser det.
306
00:25:59,767 --> 00:26:05,606
- Hvordan vet du at det er Payton?
- Det er Walter.
307
00:26:05,648 --> 00:26:09,443
Signaturen sier "Sweetness".
Hva mer ønsker du?
308
00:26:09,485 --> 00:26:13,864
- Jeg vet ikke. Et ekte bilde?
- Det er Sweetness.
309
00:26:15,449 --> 00:26:18,202
Hva har du gjort? Jeg har en flekk i hodet.
310
00:26:18,327 --> 00:26:19,870
Alle de flekkene.
311
00:26:19,996 --> 00:26:22,331
Jeg ba deg holde hodet rolig.
312
00:26:22,456 --> 00:26:27,044
Han klipte en flekk i hodet til gutten.
Ser ut som 101 dalmatinere.
313
00:26:27,169 --> 00:26:30,006
Har du hørt om den? Det er nummer 102.
314
00:26:30,047 --> 00:26:34,885
- Kan du passe dine egne saker?
- Jeg rørte ikke på hodet.
315
00:26:35,011 --> 00:26:38,556
- Jeg skal ta meg av det.
- Tar meg ikke av en dritt.
316
00:26:38,681 --> 00:26:42,226
- Vent til moren min kommer.
- Alt i orden.
317
00:26:42,351 --> 00:26:45,688
Hva gjør du?
318
00:26:45,730 --> 00:26:48,065
Den lille gutten ser ut som en leopard.
319
00:26:48,190 --> 00:26:51,527
Han må klippe små flekker over alt.
320
00:27:17,595 --> 00:27:20,556
Hvordan går det med alle sammen?
321
00:27:25,227 --> 00:27:27,271
Min feil.
322
00:27:29,857 --> 00:27:32,234
Det er OK.
323
00:27:36,072 --> 00:27:38,449
Skal jeg rette på det?
324
00:27:38,574 --> 00:27:41,077
Står til, Mr Wallace?
325
00:27:41,202 --> 00:27:45,873
Takk for at du kommer innom.
Vil du på bakrommet og snakke?
326
00:27:47,917 --> 00:27:50,086
Nigga.
327
00:27:52,254 --> 00:27:58,552
Jeg er glad du ba meg komme tilbake.
Jeg trodde nesten du ikke likte Lester.
328
00:27:58,594 --> 00:28:02,723
Hørte du kjøpte Big Carls verksted.
Lot alt være som før.
329
00:28:02,765 --> 00:28:08,813
- Håpet du kunne gjøre det samme her.
- Jeg står ved mitt ord.
330
00:28:11,273 --> 00:28:17,405
Hvis du ikke klarer avbetalingene, vil du
miste sjappa og stå igjen uten noe.
331
00:28:17,446 --> 00:28:19,907
Eller, hvis du selger til meg,
332
00:28:19,949 --> 00:28:26,330
så er du sikker på
at skiltet alltid sier "Barberer".
333
00:28:28,290 --> 00:28:30,334
Jeg kan leve med det.
334
00:28:30,459 --> 00:28:35,339
Hvis du tar imot disse pengene,
er det like godt som noen kontrakt.
335
00:28:35,464 --> 00:28:40,636
Jeg vil ikke ha noen misforståelser her.
336
00:28:45,349 --> 00:28:47,476
Ikke jeg heller.
337
00:28:48,602 --> 00:28:53,983
Jeg ga faren din samme tilbud,
men han avslo.
338
00:28:54,024 --> 00:28:58,320
Men du er en bedre forretningsmann.
Du har visjoner.
339
00:29:00,823 --> 00:29:04,493
20 000 blir du kjøpt ut for.
Jeg tar over avbetalingene til banken.
340
00:29:04,535 --> 00:29:07,997
Og jeg skal sende deg papirene neste uke.
341
00:29:09,999 --> 00:29:13,043
Er du sikker på at du vil
holde barbersalongen åpen?
342
00:29:13,169 --> 00:29:15,004
Jeg er en forretningsmann.
343
00:29:15,045 --> 00:29:21,177
Og en barbersalong er det ikke penger i.
Så jeg skal gjøre det til en strippeklubb.
344
00:29:21,302 --> 00:29:25,473
Vent nå litt. Det er
ikke det vi diskuterte.
345
00:29:25,514 --> 00:29:29,393
Du sa at det alltid skulle stå
"Barberer" på skiltet utenfor.
346
00:29:29,518 --> 00:29:33,856
Ja, det skal hete "Barbereren".
347
00:29:33,898 --> 00:29:37,860
Jeg skal beholde det temaet.
Jenter kledd som barberere.
348
00:29:37,985 --> 00:29:44,408
Du kan komme inn og de vil stusse deg.
Og du kan få stuss.
349
00:29:44,533 --> 00:29:46,869
Vent.
350
00:29:52,374 --> 00:29:55,252
Ha en fin dag.
351
00:30:02,051 --> 00:30:06,180
Jeg skjønner ikke hvorfor noen
ville kjøre inn i sjappa slik.
352
00:30:06,222 --> 00:30:09,767
Jeg fortalte Sitting Bull tvers over gata
353
00:30:09,892 --> 00:30:14,563
at han ikke skulle ha minibank, for svarte
folk vet ikke hvordan de skal takle det.
354
00:30:14,688 --> 00:30:17,733
Det er derfor svarte folk ikke kan ha noe.
355
00:30:17,858 --> 00:30:22,071
- Heller ikke indere, tydeligvis.
- Samir er ikke indisk.
356
00:30:22,112 --> 00:30:24,365
Han er pakistansk. Han er fra Pakistan.
357
00:30:24,406 --> 00:30:28,244
Han kan stå på det hjørnet så mye han vil,
358
00:30:28,369 --> 00:30:32,540
men hvis Geronimo fortsetter,
vil noen sette en kule i ræva på ham.
359
00:30:32,581 --> 00:30:34,917
Du har rett.
360
00:30:34,959 --> 00:30:40,256
Samir er ikke innfødt amerikaner. Ikke
araber. Ikke meksikaner. Ikke eskimo.
361
00:30:40,381 --> 00:30:44,426
- Han er fra Pakistan.
- Pakistan, Yakistan, Youbackistan.
362
00:30:44,552 --> 00:30:51,475
Han er ikke herfra. Og han skal ikke
noe sted her i South Side, heller.
363
00:30:58,274 --> 00:31:00,276
Hva er det i veien med deg?
364
00:31:00,401 --> 00:31:05,447
- Han klipte en flekk i skallen min.
- Beklager. Han beveget seg.
365
00:31:05,573 --> 00:31:08,075
Jeg beveget meg ikke.
366
00:31:08,993 --> 00:31:10,286
Velsigne henne.
367
00:31:10,411 --> 00:31:13,622
- Du vet du beveget deg.
- Hva er det du snakker om?
368
00:31:13,664 --> 00:31:16,750
Det ser ikke så ille ut.
Tenk på det som en ny stil.
369
00:31:16,792 --> 00:31:21,005
Snart vil alle gå rundt
med en flekk i skallen.
370
00:31:21,130 --> 00:31:23,966
Hvorfor skulle folk gått rundt med flekk?
371
00:31:24,091 --> 00:31:27,177
Så det gjør det gratis. Ikke sant?
372
00:31:27,303 --> 00:31:29,513
Stemmer ikke det?
373
00:31:43,944 --> 00:31:47,865
Jimmy skal aldri
røre hodet ditt igjen. Jeg lover.
374
00:31:56,498 --> 00:31:58,626
Denne er tung, hund.
375
00:32:01,503 --> 00:32:03,881
Telefonen min ringer.
376
00:32:04,006 --> 00:32:06,467
- Hva?
- Kan du rygge?
377
00:32:07,384 --> 00:32:10,054
- Min feil.
- Takk. Jeg fikk ikke puste.
378
00:32:10,179 --> 00:32:12,389
Kom deg inn der.
379
00:32:12,514 --> 00:32:15,809
Vent. Er det den pøbelen Jay?
380
00:32:19,688 --> 00:32:21,023
- Går det bra?
- Foten min.
381
00:32:21,148 --> 00:32:24,818
Kom her, pøbel. Jeg skal ta deg.
382
00:32:38,207 --> 00:32:39,833
Opp med deg.
383
00:32:48,676 --> 00:32:51,220
Hva i helvete er det du gjør?
384
00:32:52,429 --> 00:32:56,433
Du lot ham slippe unna. Han skylder meg
fem dollar fra et terningspill.
385
00:32:56,558 --> 00:32:59,186
- Jeg betaler deg ikke.
- Hva?
386
00:33:01,271 --> 00:33:04,024
Kom deg tilbake hit.
387
00:33:05,025 --> 00:33:08,070
Kom deg tilbake hit.
388
00:33:08,112 --> 00:33:12,574
Fem dollar? Skal du lage
en offentlig scene for fem dollar?
389
00:33:12,700 --> 00:33:17,371
- Han skylder meg penger.
- Vi har 50 000 på motellet.
390
00:33:18,288 --> 00:33:22,960
Skal du lage en scene for fem dollar?
Fem dollar?
391
00:33:23,085 --> 00:33:26,255
Det handler ikke om pengene.
Det er prinsippet.
392
00:33:26,296 --> 00:33:29,550
- Hva?
- Han skylder meg penger, og bør betale.
393
00:33:29,591 --> 00:33:33,595
Jeg er Chi-Towns beste.
Jeg skal ikke dø som noen idiot.
394
00:33:33,637 --> 00:33:36,640
Du skal ikke dø som noen idiot?
395
00:33:36,765 --> 00:33:39,601
Vet du hva? Vi blir tatt.
396
00:33:39,727 --> 00:33:41,770
Vil du vite hvorfor?
397
00:33:41,812 --> 00:33:46,567
For det er en dum nigger
i alle gjenger som driter seg ut.
398
00:33:48,235 --> 00:33:49,945
Du er den dumme niggeren.
399
00:33:49,987 --> 00:33:53,949
Hvis han skyldte deg penger,
ville du også jaget ham.
400
00:33:54,074 --> 00:33:57,077
Jeg ville tatt ham i forrige uke.
401
00:33:57,119 --> 00:33:59,621
- Hva mener du?
- Faen.
402
00:34:00,289 --> 00:34:04,418
Hva? Flytt deg. Det er ikke noe å se her.
403
00:34:05,085 --> 00:34:09,965
Kom igjen. Jeg mistet hodet.
Men du skjønner? Penger er penger.
404
00:34:10,299 --> 00:34:13,969
De fikk 15 eller 20 tusen i den minibanken.
405
00:34:14,011 --> 00:34:17,806
Maskinene er verdt mer.
Kanskje det er dusør.
406
00:34:17,931 --> 00:34:21,018
- For en minibank?
- Jeg skulle ønske pengene inni var mine.
407
00:34:21,143 --> 00:34:26,148
Jeg ville brukt pengene. Skulle tatt med
dama ut på en fin middag. Red Lobster.
408
00:34:26,273 --> 00:34:30,611
- Det er flott.
- Red Lobster er ikke flott.
409
00:34:30,652 --> 00:34:35,991
Jeg hater ikke ostesmørbrød selv om jeg
spiser scampi og reker og kamskjell.
410
00:34:36,116 --> 00:34:39,953
Du er uvitende.
Et kamskjell er ikke skalldyr en gang.
411
00:34:39,995 --> 00:34:44,166
- Du går meg på nervene.
- Kondomer. Pampers hvis du er for sen.
412
00:34:44,291 --> 00:34:46,376
- Hvorfor hundene?
- Få dem ut.
413
00:34:46,502 --> 00:34:48,670
- Du liker hunder.
- Jeg slår deg.
414
00:34:48,712 --> 00:34:51,548
- Jeg sa fra én gang.
- Jeg vet at dere trenger hunder.
415
00:34:51,673 --> 00:34:56,678
- Kjøper du denne, er den andre halv pris.
- Ikke kom tilbake.
416
00:34:56,804 --> 00:34:59,890
Kommer aldri til denne sjappa igjen.
Jeg jobber for meg.
417
00:35:04,353 --> 00:35:07,689
- Hva heter den gutten?
- Det er Ricky.
418
00:35:09,691 --> 00:35:11,693
- Hva?
- Hva er det du gjør?
419
00:35:11,735 --> 00:35:14,696
Prøver å få ham som på de reklamene.
420
00:35:14,822 --> 00:35:18,867
Det er problemet med dere alle i dag.
Dere vet ikke noe.
421
00:35:18,909 --> 00:35:21,245
Dere ser for mye på TV
422
00:35:21,370 --> 00:35:26,708
og hører på den Jigga Ray og alle de
folkene med tullete hippity-hoppity,
423
00:35:26,750 --> 00:35:28,877
og vet ikke noe.
424
00:35:28,919 --> 00:35:31,046
Sir, er det i orden?
425
00:35:31,088 --> 00:35:35,884
Få det av der og len ham bakover der.
426
00:35:35,926 --> 00:35:40,097
- Roots, gi meg et varmt håndkle.
- Dinka.
427
00:35:41,056 --> 00:35:44,226
Disse unge guttene vet ikke noe.
428
00:35:44,351 --> 00:35:49,356
La oss skumme ham.
Legg et håndkle på ansiktet hans.
429
00:35:52,025 --> 00:35:56,864
Få skummet på fint og pyntelig.
Dere kan komme hit og lære noe.
430
00:35:56,905 --> 00:36:00,117
Bli ferdig med det. Legg det på der.
431
00:36:00,242 --> 00:36:04,246
I min tid var en barberer
mer enn bare noen
432
00:36:04,371 --> 00:36:08,917
som satt i en FUBU-skjorte
med underbuksene hengende ut.
433
00:36:09,877 --> 00:36:13,964
Da var en barberer en rådgiver.
434
00:36:14,089 --> 00:36:17,885
Han var moteekspert.
435
00:36:17,926 --> 00:36:22,639
Han var stilsjef. Hallik.
En som fikset og trikset.
436
00:36:22,764 --> 00:36:30,764
Men problemet med dere alle i dag
er at dere ikke har noen ferdigheter.
437
00:36:32,232 --> 00:36:35,235
Ingen historiefølelse.
438
00:36:35,277 --> 00:36:38,322
Og så, uten en mine,
439
00:36:38,447 --> 00:36:42,784
vil du være noen og
vil at noen skal respektere deg.
440
00:36:42,910 --> 00:36:46,622
Men det krever respekt å respektere.
Skjønner dere?
441
00:36:46,747 --> 00:36:51,585
Jeg er gammel, men hvis Herren vil,
442
00:36:51,627 --> 00:36:57,007
skal jeg bli spart synet av
å se alt vi har jobbet for
443
00:36:57,132 --> 00:37:03,138
bli dratt ned i dass av noen som ikke
vet bedre, eller ikke bryr seg.
444
00:37:03,263 --> 00:37:07,017
Kan vi snakke sammen på bakrommet?
445
00:37:09,478 --> 00:37:14,441
Når han er ferdig vil ansiktet
hans være mykt som Gary Colemans.
446
00:37:16,360 --> 00:37:19,488
- Hva står på?
- Hva mener du?
447
00:37:19,529 --> 00:37:24,826
- Janelle så Lester Wallace her.
- Hun vil ikke holde seg unna mine saker.
448
00:37:24,868 --> 00:37:28,455
Siden når begynte du å gjøre
forretninger med en lånehai?
449
00:37:28,497 --> 00:37:33,168
Lester Wallace er ingen lånehai.
Han er bare en forretningsmann fra gata.
450
00:37:33,293 --> 00:37:35,504
Baby, hvorfor var han her?
451
00:37:35,545 --> 00:37:37,714
For å klippe seg.
452
00:37:38,840 --> 00:37:42,219
Lester Wallace har løshår.
453
00:37:42,344 --> 00:37:45,847
Han måtte få det bleket litt.
454
00:37:45,973 --> 00:37:48,517
La meg vise deg noe.
455
00:37:48,558 --> 00:37:54,189
Jeg skal vise deg noe
som vil gjøre deg lykkeligere.
456
00:37:57,901 --> 00:38:00,070
Sjekk det.
457
00:38:07,869 --> 00:38:11,039
- Hva har du gjort?
- Jeg solgte barbersalongen.
458
00:38:11,164 --> 00:38:14,876
Solgte du barbersalongen til faren din
til Lester Wallace?
459
00:38:15,002 --> 00:38:19,256
Vi prøver å sette i gang et opptaksstudio.
460
00:38:19,381 --> 00:38:22,509
Har du glemt det? Du døde nesten av støt.
461
00:38:22,551 --> 00:38:25,429
Det som betyr noe
er at jeg gjorde det for oss.
462
00:38:25,554 --> 00:38:27,764
Oss?
463
00:38:27,889 --> 00:38:32,102
Hvorfor tar du alle disse
spontane beslutningene,
464
00:38:32,227 --> 00:38:35,439
og så må vi få oss ut av det?
465
00:38:35,564 --> 00:38:38,859
Jeg måtte gjøre noe
for å bli kvitt problemene.
466
00:38:38,900 --> 00:38:42,612
Men bestefaren din åpnet denne sjappa.
467
00:38:42,738 --> 00:38:46,199
Han ga den til faren din,
som etterlot den til deg.
468
00:38:46,241 --> 00:38:48,910
Og alt han gjorde
var å gi bort gratis klipping.
469
00:38:49,036 --> 00:38:51,580
Nå vil de ha frynsegoder.
470
00:38:51,705 --> 00:38:57,252
Han lot alle de barbererne bruke stasjonene
sine og betale leie når de ville.
471
00:38:57,294 --> 00:39:01,465
Og vi har gjeld på grunn av det.
Det er på grunn av ham.
472
00:39:01,590 --> 00:39:03,759
Jeg jobber ikke ræva av meg for det.
473
00:39:03,884 --> 00:39:05,594
Hva sier de?
474
00:39:05,635 --> 00:39:10,390
Noe om problemer de er kvitt,
men han har for mye press.
475
00:39:17,606 --> 00:39:20,484
Du fortjener mer.
Jeg prøver å gi deg hele verden.
476
00:39:20,609 --> 00:39:25,113
Jeg trenger ikke hele verden.
Jeg trenger ikke Oprahs hus.
477
00:39:25,155 --> 00:39:28,075
Det er ikke Oprahs.
Det er Stedmans gjestehus.
478
00:39:28,116 --> 00:39:31,453
Det har fem soverom...
479
00:39:31,495 --> 00:39:33,622
Hør her.
480
00:39:33,663 --> 00:39:36,625
Denne sjappa hadde lite gjeld
før du brukte pengene
481
00:39:36,750 --> 00:39:39,795
på de sakene for å bli rik.
482
00:39:39,836 --> 00:39:42,964
Er det min feil? La meg høre deg si det.
483
00:39:43,090 --> 00:39:47,260
- Det er din feil.
- Hvordan? Jeg prøver å forbedre ting.
484
00:39:47,302 --> 00:39:51,473
Jeg ser hva dette handler om.
Dette handler om deg.
485
00:39:55,811 --> 00:39:59,648
Hvordan kunne du selge dette stedet?
486
00:39:59,689 --> 00:40:04,653
Jeg møtte deg her. Faren min kom hit
hver lørdag. Han elsket dette stedet.
487
00:40:04,778 --> 00:40:08,657
Du pleide å elske det, også. Hva skjedde?
488
00:40:13,370 --> 00:40:16,289
Dette er for mye for meg akkurat nå.
489
00:40:16,331 --> 00:40:19,334
Jeg ender opp med å føde for tidlig.
490
00:40:19,376 --> 00:40:23,004
Jeg kan ikke tro
at du solgte sjappa til faren din.
491
00:40:32,055 --> 00:40:34,182
Kunne ikke høre noe.
492
00:40:34,891 --> 00:40:37,060
Hjelp meg med denne skoen.
493
00:40:38,854 --> 00:40:42,732
Fra hælen. Slipp tåa.
494
00:40:47,237 --> 00:40:49,531
- Dra av sokken.
- Er de rene?
495
00:40:49,573 --> 00:40:54,536
Det er mamma sine sokker.
Vi bruker samme skostørrelse.
496
00:40:57,205 --> 00:41:00,375
Faen. Du trenger bandasje.
Jeg skal hente det til deg.
497
00:41:02,085 --> 00:41:06,381
Jeg skal hente bandasje,
for du klarer visst ikke noe.
498
00:41:06,506 --> 00:41:09,050
Bare bli her og jobb med minibanken.
499
00:41:09,885 --> 00:41:12,721
Faen. Foten din er skadet.
500
00:41:12,846 --> 00:41:17,392
Det er bare død hud.
Jeg trenger bare kokossmør.
501
00:41:17,434 --> 00:41:20,604
Jeg skal hente det. Unnskyld meg, hund.
502
00:41:28,195 --> 00:41:31,114
Er det rett?
503
00:41:37,579 --> 00:41:40,415
- Neste.
- Vent, mann.
504
00:41:44,419 --> 00:41:46,880
- 20 spenn.
- Greit.
505
00:41:46,922 --> 00:41:51,134
Her er litt ekstra til Johnnies sko.
Pass på deg selv.
506
00:41:56,598 --> 00:41:58,433
- Vent.
- Stell meg.
507
00:41:58,558 --> 00:42:00,602
- Jeg var nestemann.
- Jeg var først.
508
00:42:00,644 --> 00:42:02,812
Har du noen penger?
509
00:42:02,938 --> 00:42:05,065
- Ja.
- Jeg har penger, også.
510
00:42:05,106 --> 00:42:07,734
Jeg tar deg etterpå.
511
00:42:08,443 --> 00:42:12,614
Sett deg der borte. Jeg tar deg etterpå.
Enten det, eller så kan du se Eddie.
512
00:42:12,656 --> 00:42:15,116
- Jeg er travel.
- Jeg vil ikke se Eddie.
513
00:42:15,242 --> 00:42:19,788
Jeg har saker å gjøre.
Ta de nesehårene for meg.
514
00:42:20,830 --> 00:42:26,419
Nesehårene? Hvis du ikke har
pengene mine, skal jeg ta fuhårene.
515
00:42:26,461 --> 00:42:30,799
Jeg hører at Evander Holyfield
skal ha en Red Lobster i en kirke.
516
00:42:30,924 --> 00:42:33,510
- Kaller han seg mann eller Gud?
- Du har rett.
517
00:42:33,635 --> 00:42:37,514
Han stikker saken inn i halve Georgia.
518
00:42:37,639 --> 00:42:44,646
Jeg vil vedde på at ingen av dere visste
at Jesus ikke var kristen. Han var jødisk.
519
00:42:44,688 --> 00:42:47,857
Hvorfor kaster du rundt deg med
slik kunnskap som om du vet alt?
520
00:42:47,983 --> 00:42:53,530
Å ha utdannelse garanterer at jeg ikke
ender opp i fengsel, i motsetning til...
521
00:42:53,655 --> 00:42:58,994
Så hva handler dette om? Meg i buret?
Snakker du ikke om meg?
522
00:42:59,035 --> 00:43:02,706
Jeg sier bare at utdannelse
betyr at du har muligheter...
523
00:43:02,831 --> 00:43:05,500
Og resten av oss gjør hva?
524
00:43:05,625 --> 00:43:09,546
Slutt å krangle for en gangs skyld.
Dere er som en ungeflokk.
525
00:43:09,671 --> 00:43:13,008
Frem og tilbake. Jeg får hodepine.
526
00:43:13,133 --> 00:43:17,846
Jeg skal ikke hisse meg opp.
Dette er ikke slutten for Jimmy James.
527
00:43:17,971 --> 00:43:20,682
- Dra.
- Du kan gjøre det verre enn å bli barberer.
528
00:43:20,724 --> 00:43:24,060
- Og mye bedre.
- Det er looken der.
529
00:43:24,185 --> 00:43:28,064
- Du er den svarte Picassoen i ghettoen.
- Å være barberer er respektabelt.
530
00:43:28,189 --> 00:43:30,734
Jeg skal ha mitt eget veggmaleri,
min egen butikk.
531
00:43:30,859 --> 00:43:34,863
Kanskje jeg tar over denne sjappa
hvis Calvin ikke gir den til sin egen sønn.
532
00:43:34,988 --> 00:43:38,867
- Du vil aldri eie en svart barberer.
- Hvis jeg vil, så.
533
00:43:38,992 --> 00:43:43,079
Hvis Tony Roma kan lage bedre spareribs
enn svarte, kan Isaac eie en barberer.
534
00:43:43,204 --> 00:43:45,415
Bedre spareribs enn svarte?
535
00:43:45,540 --> 00:43:49,085
Hvis du vil ha gode spareribs,
så gå til C&K på 75th.
536
00:43:49,210 --> 00:43:54,257
Tony Roma koker dem.
Det er ikke autentisk.
537
00:43:54,382 --> 00:43:57,677
Tony Romas er nydelige.
Jeg ser ikke hvitt eller svart.
538
00:43:57,719 --> 00:44:00,722
Jeg ser bare rød saus på alt.
539
00:44:00,847 --> 00:44:02,265
Du er ny her.
540
00:44:02,390 --> 00:44:04,559
- Han koker dem ikke.
- Jeg liker dem.
541
00:44:04,601 --> 00:44:10,565
Jimmy har et poeng. For ingen her
vil være barberer resten av livet.
542
00:44:10,690 --> 00:44:12,776
Takk. Det er det eneste jeg sier.
543
00:44:12,901 --> 00:44:16,446
- Jeg liker å klippe hår.
- En barberer utfører et håndverk.
544
00:44:16,571 --> 00:44:22,744
Det er respektabelt. Jeg liker det.
Så jeg er vel enig med Terri.
545
00:44:22,786 --> 00:44:27,457
- Du er enig i alt Terri sier.
- Pass deg nå.
546
00:44:27,582 --> 00:44:30,960
- Du er hatsk.
- Det er jeg ikke.
547
00:44:33,254 --> 00:44:34,422
Løp.
548
00:44:42,597 --> 00:44:46,059
Ikke kom tilbake igjen.
549
00:44:46,976 --> 00:44:52,732
Så dere det? Det er derfor man ikke kan
drive forretninger i ghettoen.
550
00:44:56,611 --> 00:44:59,322
Du kan ikke kjenne meg.
551
00:44:59,447 --> 00:45:03,410
Jeg er Chi-Towns beste.
Jeg banker deg enkelt.
552
00:45:07,288 --> 00:45:10,166
Jeg må stikke deg.
553
00:45:10,291 --> 00:45:12,293
Jeg tror jeg har det.
554
00:45:12,419 --> 00:45:14,921
Bare gi oss pengene.
555
00:45:19,759 --> 00:45:21,928
Hva er mammas kode?
556
00:45:25,682 --> 00:45:27,100
Takk, søten.
557
00:45:27,142 --> 00:45:30,979
Velbekomme, min vakre svarte søster.
558
00:45:32,480 --> 00:45:35,859
Jeg skal offentliggjøre noe.
Jeg har kjøpt mer eplejuice.
559
00:45:35,984 --> 00:45:38,153
Jeg vil ikke at noen her skal drikke den.
560
00:45:38,194 --> 00:45:41,781
Ha respekt for andre menneskers saker.
561
00:45:41,823 --> 00:45:44,367
- Hvorfor ser du på meg?
- Du drakk juicen min.
562
00:45:44,492 --> 00:45:49,372
- Så du at jeg drakk av den?
- Jeg bryr meg ikke. Nå er jeg hyggelig.
563
00:45:49,497 --> 00:45:52,375
Ikke rør juicen min,
det vil få konsekvenser.
564
00:45:52,500 --> 00:45:55,462
- Konsekvenser meg i balla.
- Skaff deg noen.
565
00:46:02,677 --> 00:46:04,554
Barbersalongen.
566
00:46:07,182 --> 00:46:08,683
Det er Kevin.
567
00:46:08,808 --> 00:46:10,977
- Jeg er ikke her.
- Hva?
568
00:46:11,019 --> 00:46:14,189
- Jeg er ikke her.
- Jeg vet du hørte det.
569
00:46:16,858 --> 00:46:19,360
La oss drepe denne applausen.
570
00:46:19,486 --> 00:46:23,656
Alle vet at hun vil løpe tilbake til ham,
slik hun alltid gjør.
571
00:46:23,698 --> 00:46:26,868
Ikke få meg til å kjøre denne saksa
opp i ræva på deg.
572
00:46:26,993 --> 00:46:29,329
Hun sa det.
573
00:46:30,580 --> 00:46:33,208
Går det bra?
574
00:46:40,048 --> 00:46:42,884
- Jeg burde takke deg.
- For hva?
575
00:46:42,926 --> 00:46:46,930
I morges stelte jeg det
i stand for meg selv.
576
00:46:47,055 --> 00:46:52,393
Men dine ord var snille.
Jeg tror du sa: "Hold deg sterk, bror."
577
00:46:52,435 --> 00:46:54,729
Noe slikt. Hvor mye?
578
00:46:54,771 --> 00:46:58,066
I et kort flaut øyeblikk
valgte jeg å gi opp.
579
00:46:58,191 --> 00:47:01,069
Men ordene dine
var påminnelsen jeg trengte.
580
00:47:01,110 --> 00:47:05,114
Kanskje meningsløst for deg,
men noen ganger,
581
00:47:05,240 --> 00:47:10,453
vet vi ikke hvordan de små tingene
for oss kan gjøre så mye for andre.
582
00:47:11,079 --> 00:47:13,456
- Hei, kjære.
- Hei, skatt.
583
00:47:13,581 --> 00:47:15,583
Dette er for mye. Hei.
584
00:47:15,708 --> 00:47:19,420
Det er OK.
Ta den tiden du trenger. Min skatt.
585
00:47:20,547 --> 00:47:25,426
Det er festlig at de som stjal min minibank
ikke får noen penger ut av den.
586
00:47:25,552 --> 00:47:29,264
- Man kan ikke bryte dem opp.
- For det er ingen penger i den.
587
00:47:29,389 --> 00:47:32,976
Den er flunka ny.
Den var ikke fylt opp ennå.
588
00:47:33,101 --> 00:47:35,770
Er det ingen penger i den?
589
00:47:35,812 --> 00:47:38,606
Festlig.
590
00:47:38,731 --> 00:47:43,570
- Hvor mye skylder jeg deg?
- Legg bort pengene. Dette er til deg.
591
00:47:45,446 --> 00:47:47,824
Takk, mann.
592
00:47:48,324 --> 00:47:50,660
Så hva skal du gjøre?
593
00:47:50,785 --> 00:47:55,832
Jeg bygger opp igjen og blir her.
594
00:47:55,957 --> 00:48:01,296
Kampen må fortsette.
Ellers drar jeg tilbake til India.
595
00:48:01,421 --> 00:48:03,965
India? Jeg trodde du var fra Pakistan.
596
00:48:04,007 --> 00:48:07,093
Nei. Hvem ville sagt noe slikt?
597
00:48:07,135 --> 00:48:09,304
- Jimmy.
- India.
598
00:48:09,429 --> 00:48:12,515
Punjab. Nordvest. Nærme Pakistan.
599
00:48:12,640 --> 00:48:15,643
- Jeg setter pris på dette.
- Ordene dine var betaling nok.
600
00:48:15,685 --> 00:48:18,104
- Hva annet kan jeg få gratis?
- Ikke noe.
601
00:48:18,146 --> 00:48:20,607
Hva med de...?
602
00:48:21,649 --> 00:48:24,527
- Takk for juicen.
- Velbekomme.
603
00:48:27,572 --> 00:48:31,326
Hva står på? Jeg har skoene.
604
00:48:35,330 --> 00:48:38,374
Jeg skal vise deg hvem du leker med.
605
00:48:42,170 --> 00:48:45,923
Se på denne damen.
606
00:48:50,094 --> 00:48:53,181
Er det noen som knerter bilen til noen?
607
00:48:54,557 --> 00:48:57,352
Vil hun ta den, ta frontruta.
608
00:48:57,435 --> 00:49:01,230
Jeg skal ta deg skikkelig.
609
00:49:03,024 --> 00:49:05,902
- Hva slags bil er det?
- Toyota Camry.
610
00:49:07,070 --> 00:49:11,199
Det er en bra bil. Jeg har en av dem.
Jeg har akkurat kjøpt den.
611
00:49:11,240 --> 00:49:14,369
- Hvilken farge er den?
- Sølv.
612
00:49:15,912 --> 00:49:21,793
Sølv. Det er en bra farge.
Har den krom nederst?
613
00:49:26,547 --> 00:49:28,216
Det er bilen min.
614
00:49:29,384 --> 00:49:32,887
Stans. Hva i helvete er det du gjør?
Det er bilen min.
615
00:49:32,929 --> 00:49:35,723
Bilen din? Dette er Malcolm Browns bil.
616
00:49:35,807 --> 00:49:38,476
Jeg kjenner ikke Malcolm Brown.
617
00:49:38,559 --> 00:49:43,398
La bilen min være.
Ikke slå på den. Legg fra deg balltreet.
618
00:49:43,481 --> 00:49:48,569
- Er ikke dette Malcolm Browns bil?
- Jeg har akkurat kjøpt denne jævla bilen.
619
00:49:48,611 --> 00:49:52,281
- Den ligner på hans.
- Bryr ikke meg hvordan den ser ut.
620
00:49:52,407 --> 00:49:56,411
- Det er min bil.
- Så dette er ikke Malcolms bil?
621
00:49:56,452 --> 00:50:00,081
- Hvem i helvete er Malcolm Brown?
- Faen.
622
00:50:00,123 --> 00:50:02,500
- Min feil.
- Din hva?
623
00:50:02,583 --> 00:50:06,003
Hva sa du? Din feil? Kom tilbake.
624
00:50:06,629 --> 00:50:09,590
Jeg håper jeg aldri gjør en kvinne så sint.
625
00:50:14,429 --> 00:50:16,472
Hva skjer?
626
00:50:18,349 --> 00:50:20,476
Jeg skal få meg noe.
627
00:50:20,601 --> 00:50:26,941
Hva slags råd kan du gi en fyr som meg
når det gjelder å lokke kvinner?
628
00:50:27,024 --> 00:50:30,611
- Hva?
- Sjekking.
629
00:50:30,653 --> 00:50:35,158
Ryper, ill nana, mus, oochie wally...
630
00:50:35,283 --> 00:50:38,703
Dinka, bare vær deg selv.
631
00:50:38,786 --> 00:50:44,292
Jeg er kraftig. Velfødd.
Det er for mye av meg.
632
00:50:44,333 --> 00:50:50,006
Det er mange feite som sjekker bra damer.
Se på Biggie, Heavy D.
633
00:50:50,131 --> 00:50:53,384
De var verdenskjente rappere.
634
00:50:53,468 --> 00:50:57,722
Mens jeg er
en overvektig barberer fra Vest-Afrika
635
00:50:57,805 --> 00:50:59,974
med forkjærlighet for poesi.
636
00:51:00,016 --> 00:51:03,811
Barkahet vil lede deg dit. Selvsikkerhet.
637
00:51:05,146 --> 00:51:09,525
Hun må vite
at du ikke vil nøle på kort varsel
638
00:51:09,650 --> 00:51:14,822
med å legge jernneven på Jesus
selv om han vanæret henne.
639
00:51:17,366 --> 00:51:20,745
Hvordan tror du kaptein Kirk
fikk så mye mus?
640
00:51:28,503 --> 00:51:31,923
- Takk, bror.
- Sett meg ned.
641
00:52:03,412 --> 00:52:07,875
Hvordan går det, Mr Wallace?
Dette er Calvin.
642
00:52:07,917 --> 00:52:12,713
Tror du det er ok
hvis jeg kommer og snakker med deg?
643
00:52:12,755 --> 00:52:19,387
Jeg skal få tatovering med
"Slem fyr. Slemming."
644
00:52:21,389 --> 00:52:24,976
Jeg skal få meg en Bentley
med noen tyvetommere.
645
00:52:25,059 --> 00:52:28,145
Det er det jeg skal gjøre. Takket være deg.
646
00:52:31,649 --> 00:52:36,737
Jeg skal få noen femogtyvetommere.
På grunn av deg.
647
00:52:38,739 --> 00:52:43,911
Du må oppføre deg som om du ikke gir
opp, men jeg skal få det slik jeg fikk deg.
648
00:52:43,953 --> 00:52:46,581
Du bør ha pengene mine.
649
00:53:00,845 --> 00:53:03,598
Hjelp meg.
650
00:53:04,181 --> 00:53:06,267
Noen må hjelpe meg.
651
00:53:06,350 --> 00:53:08,769
Åpne denne døra.
652
00:53:08,853 --> 00:53:11,606
- Hvem er det?
- Sjefen. Åpne denne døra.
653
00:53:11,689 --> 00:53:13,983
- Hva står på der inne?
- Ikke noe.
654
00:53:14,108 --> 00:53:16,777
Hva mener du med det?
Hva er den lukta?
655
00:53:16,819 --> 00:53:20,448
- Jeg har diaré.
- Diaré? Hvis du har griset til...
656
00:53:20,531 --> 00:53:23,618
- Du oppfører deg som purken.
- Hvis du har griset...
657
00:53:23,659 --> 00:53:25,870
Ingen har griset det til.
658
00:53:25,953 --> 00:53:29,832
Du får åpne døra. Diaré meg i ræva.
659
00:53:29,957 --> 00:53:33,377
Hører jeg nøkler? Kom inn på dette
rommet og se hva som skjer.
660
00:53:33,461 --> 00:53:36,714
- Greit, jeg ringer purken.
- Ring dem, da.
661
00:53:36,797 --> 00:53:39,467
Skal se hvordan du
liker det når purken kommer.
662
00:53:39,550 --> 00:53:43,179
Jeg tar det tilbake.
Ikke gjør det. Kom tilbake.
663
00:53:43,304 --> 00:53:44,847
Faen!
664
00:53:44,972 --> 00:53:47,642
Jeg ringer purken for deg, også.
665
00:53:55,691 --> 00:53:57,318
Hva i helvete?
666
00:53:57,360 --> 00:54:00,363
Sett den ned.
667
00:54:00,488 --> 00:54:02,907
Pass tærne dine.
668
00:54:08,329 --> 00:54:11,040
Det er dette vi skal gjøre.
669
00:54:11,165 --> 00:54:15,544
Jeg skal ta med denne hjem til bestemor.
Du sjekker hva de sier på gata.
670
00:54:15,670 --> 00:54:19,882
Vent hos barbereren.
Sikker på at du fikser det?
671
00:54:20,007 --> 00:54:22,551
Må jeg tegne et bilde for deg?
672
00:54:23,386 --> 00:54:28,516
Men kan jeg skifte underbukser først?
For de er for trange.
673
00:54:28,557 --> 00:54:33,354
Men når du er hos barbereren,
holder du kjeft.
674
00:54:33,396 --> 00:54:36,440
Jeg vil at du skal være uanselig.
675
00:54:36,774 --> 00:54:39,193
Panthers, du må beundre dem.
676
00:54:39,235 --> 00:54:44,240
Du må beundre Martin Luther King,
Jesse Jackson og Rosa Parks. Punktum.
677
00:54:44,365 --> 00:54:47,368
For de var ved fronten på 60-tallet.
678
00:54:47,451 --> 00:54:50,454
- Hvem i helvete er Rosa Parks?
- Hvem er Rosa Parks?
679
00:54:50,538 --> 00:54:55,084
- Grunnlegger av borgerrettsbevegelsen.
- Fordi hun satte ræva på en buss?
680
00:54:55,209 --> 00:54:57,086
Du vet hvem Rosa Parks er.
681
00:54:57,211 --> 00:55:01,465
Hun var trett. Når du
er trett, setter du deg.
682
00:55:01,549 --> 00:55:05,219
Jeg satt på en buss og havnet i fengsel.
Hørte ikke fra noen.
683
00:55:05,302 --> 00:55:09,223
- Bærbare. Datamaskiner.
- Jeg har sagt to-tre ganger...
684
00:55:11,225 --> 00:55:16,897
Han må høre dette.
Du, også. Sett deg, Rayford.
685
00:55:16,939 --> 00:55:22,737
Jeg ville nok ikke sagt dette foran hvite,
men jeg skal si hva jeg mener.
686
00:55:22,778 --> 00:55:28,784
Rosa Parks gjorde ikke annet
enn å sitte på ræva.
687
00:55:31,912 --> 00:55:35,916
Vent, Seinfeld.
Kanskje du kan lære noe nå.
688
00:55:35,958 --> 00:55:39,003
Jeg skal beundre henne
for det hun gjorde.
689
00:55:39,086 --> 00:55:41,589
Hennes handlinger
førte til bevegelsen og alt.
690
00:55:41,630 --> 00:55:44,091
Men hun var ikke så spesiell.
691
00:55:44,175 --> 00:55:49,263
Det var mange svarte mennesker som
satt på ræva og havnet i fengsel,
692
00:55:49,346 --> 00:55:52,767
og de gjorde det lenge før Rosa.
693
00:55:52,808 --> 00:55:58,272
Den eneste forskjellen
var at hun jobbet for NAACCP,
694
00:55:58,355 --> 00:56:02,610
hun kjente Martin Luther King,
og fikk publisitet.
695
00:56:02,693 --> 00:56:05,613
Høres ut som du har litt haterisme i deg.
696
00:56:05,654 --> 00:56:10,159
Nei, faen. Det er ikke haterisme
eller skrikerisme her.
697
00:56:10,284 --> 00:56:15,498
Det jeg sier er
at de svarte må slutte å lyve.
698
00:56:15,623 --> 00:56:19,502
Det er tre ting de svarte
må si sannheten om.
699
00:56:19,627 --> 00:56:24,465
Én. Rodney King burde blitt
tatt for å fyllekjøre i en Hyundai.
700
00:56:25,633 --> 00:56:29,053
To. OJ gjorde det.
701
00:56:29,136 --> 00:56:33,682
Og tre. Rosa Parks gjorde ikke
annet enn å sitte på ræva.
702
00:56:33,808 --> 00:56:37,812
Det stemmer, jeg sa det.
Det er min mening.
703
00:56:37,895 --> 00:56:43,400
Jeg skal støtte deg. Han satt på
bussen den dagen og han gjør det nå.
704
00:56:43,484 --> 00:56:46,070
Ikke bare er det du sier ikke sant.
705
00:56:46,153 --> 00:56:50,032
Det er frekt av dere å diskutere
Rosa Parks på den måten.
706
00:56:50,157 --> 00:56:54,161
Vent litt. Er dette barbersalongen?
707
00:56:54,245 --> 00:56:56,330
Dette er en barbersalong, ikke sant?
708
00:56:56,413 --> 00:57:01,001
Hvis vi ikke kan være oppriktige hos
barbereren, hvor kan vi da være det?
709
00:57:01,085 --> 00:57:04,213
Dette er ikke annet enn sunn samtale.
710
00:57:04,338 --> 00:57:09,176
- Hvorfor rakke ned på Rosa Parks?
- Ingen slipper unna hos barbereren.
711
00:57:09,218 --> 00:57:12,680
Du kan snakke om hva som
helst og hvem som helst hos en barberer.
712
00:57:12,763 --> 00:57:17,852
Hvorfor rakke ned på Rosa Parks?
Du vet du tar feil. Fortsett.
713
00:57:17,893 --> 00:57:23,107
Jeg er ikke enig. Du burde ikke
la Jesse Jackson høre deg snakke slik.
714
00:57:24,942 --> 00:57:26,944
Faen ta Jesse Jackson.
715
00:57:30,197 --> 00:57:32,283
Hva er det i veien med deg?
716
00:57:32,366 --> 00:57:36,203
Jesse, Randy, Tito, Freddie, Action,
jeg kan krangle med alle.
717
00:57:38,706 --> 00:57:41,709
Jeg elsker dette stedet.
718
00:57:43,252 --> 00:57:45,546
Du må ha det med deg.
719
00:57:45,629 --> 00:57:50,259
Hvor skal du? Du kan ikke bare gå forbi
meg som om du ikke ser meg.
720
00:57:51,886 --> 00:57:58,559
Jeg snakker til deg. Du kan ikke bare gå
forbi meg. Er du Magic Juan eller noe?
721
00:57:58,642 --> 00:58:00,936
- Er Mr Wallace der?
- Han er her.
722
00:58:01,061 --> 00:58:03,439
Jeg fører. Du følger etter.
723
00:58:05,232 --> 00:58:07,067
Ok. Før.
724
00:58:07,902 --> 00:58:11,071
To skritt, drittsekk.
725
00:58:13,407 --> 00:58:19,413
Jeg har aldri støtt på noen
som bare vil gi meg pengene tilbake.
726
00:58:19,496 --> 00:58:24,251
Hele greia irriterer meg, for å være ærlig.
727
00:58:24,335 --> 00:58:27,796
Jeg sverger på
at jeg ikke prøver å irritere deg.
728
00:58:27,922 --> 00:58:32,259
Jeg vet ikke hva det betyr en gang.
Jeg har skiftet mening.
729
00:58:32,301 --> 00:58:35,804
Jeg har tenkt på det hele dagen.
730
00:58:35,930 --> 00:58:39,934
Hvis jeg skal miste sjappa mi,
vil jeg ikke miste den på denne måten.
731
00:58:40,017 --> 00:58:42,645
Hvilken måte er det?
732
00:58:42,770 --> 00:58:47,775
Så pengene mine
er ikke gode nok for deg?
733
00:58:47,858 --> 00:58:50,277
Er jeg bare en gammel fyr fra gata?
734
00:58:50,361 --> 00:58:53,155
Ta den svarte ræva di
inn i en hvit manns bank,
735
00:58:53,280 --> 00:58:57,618
og du vil finne ut
at jeg er den eneste vennen du har.
736
00:58:57,660 --> 00:59:02,122
Når det gjelder pengene
jeg ga deg i morges.
737
00:59:02,206 --> 00:59:06,043
Pengene er dine. Sjappa er min.
738
00:59:08,629 --> 00:59:14,134
Men jeg kan avlyse hele avtalen
739
00:59:14,218 --> 00:59:19,306
hvis du kan skaffe meg pengene
innen klokken syv...
740
00:59:20,057 --> 00:59:24,645
Ikke noe problem. Jeg kan gjøre det
bedre enn det. Gi deg dem med en gang.
741
00:59:30,985 --> 00:59:32,861
40 000.
742
00:59:33,904 --> 00:59:37,157
Men du ga meg bare 20.
743
00:59:37,241 --> 00:59:39,326
Det er det dobbelte.
744
00:59:40,160 --> 00:59:43,330
Forventer du at jeg skal
betale deg dobbelt opp innen syv?
745
00:59:44,498 --> 00:59:48,168
- Kom igjen, Mr Wallace.
- Kom deg ut av mitt kontor.
746
00:59:53,757 --> 00:59:58,262
Her har du pengene dine tilbake.
Jeg legger dem her på bordet til deg.
747
00:59:58,345 --> 01:00:01,223
Jeg beklager alle misforståelser.
748
01:00:01,348 --> 01:00:04,935
Hvis jeg lurte deg på noen måte,
er jeg lei meg.
749
01:00:05,019 --> 01:00:08,522
Men jeg kan ikke
selge sjappa mi til deg.
750
01:00:19,033 --> 01:00:22,286
- Du glemte noe.
- De tilhører ikke meg.
751
01:00:22,369 --> 01:00:25,956
- Jeg vil ikke ha dem. Behold dem.
- Du skal ta disse pengene.
752
01:00:26,040 --> 01:00:29,585
Du kan ikke falle fra.
753
01:00:30,878 --> 01:00:34,381
- Behold dem.
- Du glemte noe.
754
01:00:34,465 --> 01:00:36,717
Ta disse pengene.
755
01:00:36,759 --> 01:00:38,927
- Ta dem.
- Jeg vil ikke ha dem.
756
01:00:39,053 --> 01:00:42,222
Ligner jeg på Barry Sanders?
Lawrence Taylor?
757
01:00:42,264 --> 01:00:45,225
- Jeg vil ikke ha dem.
- Hold kjeft. Jeg har en jobb å gjøre.
758
01:00:45,267 --> 01:00:49,063
Og du lar meg ikke gjøre den.
759
01:00:53,275 --> 01:00:55,402
Faen.
760
01:01:00,491 --> 01:01:06,246
Hva er det i veien med deg? Fått meg til
å fyke rundt hele jævla stedet.
761
01:01:06,330 --> 01:01:10,417
Pengene er dine. Hører du meg?
762
01:01:21,762 --> 01:01:26,141
Hjemme hos bestemoren min.
Du har en stor fremtid bak deg.
763
01:01:32,356 --> 01:01:35,109
Faen.
764
01:02:26,660 --> 01:02:28,036
Faen.
765
01:02:33,083 --> 01:02:35,836
Det er oss. Vi må stikke. Glem pengene.
766
01:02:35,878 --> 01:02:39,506
Faen. Du må kjøpe lunsj.
Jeg har ingen penger.
767
01:02:57,691 --> 01:03:00,277
Minibanken gikk i stykker.
768
01:03:01,862 --> 01:03:03,947
Jeg sa at minibanken gikk i stykker.
769
01:03:14,082 --> 01:03:18,378
Vent. Jeg er lei for at jeg ødela
blomstene dine og alt.
770
01:03:19,379 --> 01:03:21,965
De var veldig fine.
771
01:03:23,634 --> 01:03:27,638
- Snakker du til meg?
- Det er bare du som står her.
772
01:03:29,389 --> 01:03:31,975
Dette er sant.
773
01:03:32,059 --> 01:03:37,272
Og det som sto på kortet var pent, også.
774
01:03:38,232 --> 01:03:40,234
Skrev du det selv?
775
01:03:42,236 --> 01:03:47,908
Det er et kjærlighetsdikt
av en som heter Pablo Neruda.
776
01:03:49,952 --> 01:03:52,454
Han vet hva han skal si.
777
01:03:54,581 --> 01:03:57,417
Fikk meg til å føle meg øm.
778
01:04:40,711 --> 01:04:44,881
Jeg vet at du har kjæreste og sånn,
779
01:04:45,632 --> 01:04:53,015
men jeg lurte på
om vi kanskje kunne... du...
780
01:04:53,140 --> 01:04:55,183
Kevin.
781
01:04:59,146 --> 01:05:01,690
Hei, baby. Unnskyld meg, bror.
782
01:05:05,652 --> 01:05:07,696
Disse er til deg.
783
01:05:09,531 --> 01:05:11,033
Vi må snakke.
784
01:05:11,158 --> 01:05:15,495
Vent. Supersize-Me Mandela,
kan du holde deg unna?
785
01:05:15,537 --> 01:05:18,373
Vent. Skjønner du ikke engelsk?
786
01:05:20,500 --> 01:05:23,253
Stopp.
787
01:05:23,337 --> 01:05:26,506
Forsvinn, Mandingo.
Jeg snakker med dama mi.
788
01:05:28,717 --> 01:05:31,428
Utrolig oppførsel fra Shaka Zulu?
789
01:05:32,012 --> 01:05:38,018
Jeg må si noe. Jeg vet ikke
akkurat hva jeg prøver å si...
790
01:05:39,186 --> 01:05:41,396
- Jeg elsker deg.
- Pisspreik.
791
01:05:41,521 --> 01:05:44,107
Det vet du.
792
01:05:44,191 --> 01:05:48,862
Alle her inne vet dette.
793
01:05:48,945 --> 01:05:54,743
Skal vi gå utenfor og snakke om dette?
794
01:05:56,453 --> 01:05:58,372
Kom igjen.
795
01:06:07,881 --> 01:06:10,133
Jeg klarer ikke dette lenger.
796
01:06:10,217 --> 01:06:13,220
- Hva da?
- Dette. Oss. Denne leken.
797
01:06:13,261 --> 01:06:16,390
- Jeg leker ikke.
- La oss komme oss videre.
798
01:06:17,265 --> 01:06:20,811
Så skal du slå opp med meg?
799
01:06:22,896 --> 01:06:25,607
Slår du opp med meg?
800
01:06:25,732 --> 01:06:30,153
Du er ikke så bra en gang.
Du er bare middelmådig.
801
01:06:30,237 --> 01:06:36,576
Jeg gjorde først ikke noe av det, for du er
god i senga, men jeg kan gjøre det bedre.
802
01:06:36,660 --> 01:06:40,330
Jeg mente ikke det. Jeg vil ha deg.
803
01:06:43,667 --> 01:06:47,003
Du er latterlig.
804
01:06:47,087 --> 01:06:50,090
Du er så latterlig.
805
01:06:50,132 --> 01:06:52,342
Dra. Kom deg ut.
806
01:06:52,426 --> 01:06:55,011
- Ikke sett fingeren din i...
- Stikk.
807
01:06:55,095 --> 01:06:57,180
Ut. Klovn.
808
01:07:04,604 --> 01:07:06,648
Jeg skal hente kniven min.
809
01:07:09,025 --> 01:07:12,279
Jeg skal barbere noen.
810
01:07:19,453 --> 01:07:22,873
Få ham ut herfra.
811
01:07:27,461 --> 01:07:29,504
Tufset nesten til skillen min.
812
01:08:01,745 --> 01:08:03,246
Faen.
813
01:08:14,257 --> 01:08:16,343
- Ray Ray?
- Det er meg.
814
01:08:16,384 --> 01:08:19,012
Jeg visste ikke at du vasket gatene.
815
01:08:19,095 --> 01:08:21,389
- Hva har du?
- Ikke noe.
816
01:08:21,515 --> 01:08:23,892
Trenger du og "ikke noe" skyss?
817
01:08:24,017 --> 01:08:26,853
Ta med ikke noe.
818
01:08:30,232 --> 01:08:35,111
Kan du se? Jeg passer på på denne siden.
Rett rundt hjørnet.
819
01:08:36,530 --> 01:08:39,074
- Takk.
- Jalen, pass på deg selv.
820
01:08:39,199 --> 01:08:44,204
Godt å ha deg her i Chicago.
Velkommen til Bulls. Michael hvem?
821
01:08:44,246 --> 01:08:46,790
- Ser deg på SportsCenter.
- Ser dere snart.
822
01:08:46,873 --> 01:08:50,585
Hvis han ikke kan være best,
kan han også dra til helvete.
823
01:08:50,710 --> 01:08:53,380
De vil være bra.
824
01:08:54,714 --> 01:08:56,883
Hva i helvete ser du på?
825
01:08:56,967 --> 01:09:01,054
Jeg er nysgjerrig. Jeg har klippet meg
her siden jeg var barn,
826
01:09:01,096 --> 01:09:03,598
og jeg har aldri sett noen i stolen din.
827
01:09:03,723 --> 01:09:06,726
Jeg har kunder. Du kom bare på feil dag.
828
01:09:06,810 --> 01:09:09,938
Mandag til lørdag.
Da står søndag igjen, og da har vi stengt.
829
01:09:10,063 --> 01:09:13,567
- Glem det.
- Kan du stelle meg slik som Iverson?
830
01:09:13,608 --> 01:09:17,904
Han er hunden min. Skyt.
831
01:09:17,946 --> 01:09:21,116
- Hva ler du av?
- Ikke hat meg fordi om du har solgt deg.
832
01:09:21,241 --> 01:09:23,451
- Hva var det?
- Du hørte meg.
833
01:09:23,577 --> 01:09:26,663
Du har den svarte kjæresten,
og jeg har solgt meg?
834
01:09:26,746 --> 01:09:31,084
Du er bare en jålete trubadur.
Al Jolson i en FUBU-hatt.
835
01:09:31,126 --> 01:09:33,169
Svart ansikt for det nye århundret.
836
01:09:33,253 --> 01:09:36,673
Kan du presentere meg
for kjæresten din sine hvite venninner?
837
01:09:36,756 --> 01:09:40,093
Hvorfor snakker du bare om meg?
838
01:09:40,176 --> 01:09:43,597
For du hører ikke hjemme her.
Barbereren for hvite er uptown.
839
01:09:43,680 --> 01:09:46,933
Vet du hva jeg tror?
Du skulle ønske du var meg.
840
01:09:47,017 --> 01:09:50,145
Skulle ønske du
hadde kjæresten min og jåleriet.
841
01:09:50,270 --> 01:09:53,857
Du skulle ønske du hadde
klærne mine, stilen min, min gange.
842
01:09:53,940 --> 01:09:58,278
Hvorfor tror du dama mi ikke er sammen
med deg? For du kan ikke måle deg.
843
01:09:58,361 --> 01:10:01,656
Jeg har nyheter for deg, hvite gutt.
Du er ikke svart.
844
01:10:01,781 --> 01:10:06,453
Jeg er svartere enn deg. Og på
din beste dag kan du aldri være meg.
845
01:10:06,536 --> 01:10:08,663
Mann! Skal du ta imot det?
846
01:10:08,788 --> 01:10:11,625
- Skru opp.
- Her er Marvin.
847
01:10:23,011 --> 01:10:24,387
Dum.
848
01:11:19,526 --> 01:11:24,197
- Rufus, hva skal du gi meg for den?
- Den skrapkjerra går knapt.
849
01:11:24,280 --> 01:11:29,619
Den går. Den er det største gliset på
gatene. Alle de unge spør om denne bilen.
850
01:11:29,703 --> 01:11:35,208
Cutlass Sierra? Den trenger bare litt
maling og justering for den fusker litt.
851
01:11:35,291 --> 01:11:38,753
Litt? Hver gang du drar hjem,
tror jeg at det er skyting.
852
01:11:38,878 --> 01:11:42,757
Jeg kan ikke selge den.
Jeg har et rykte å tenke på.
853
01:11:44,217 --> 01:11:46,052
Skjønner du?
854
01:11:46,136 --> 01:11:48,638
Jeg skjønner ikke.
855
01:11:53,476 --> 01:11:56,479
Jeg har registreringsnummeret.
856
01:11:56,563 --> 01:12:01,192
Og det var en gjeng mennesker i kø
foran en minibank ved alkoholsjappa.
857
01:12:01,234 --> 01:12:02,235
Og så?
858
01:12:02,318 --> 01:12:05,905
Den dukket bare opp, så var den borte.
859
01:12:05,947 --> 01:12:08,283
Kom igjen.
860
01:12:08,616 --> 01:12:11,578
Jeg hørte på BET
at vi liksom skal ha tjent noen penger.
861
01:12:11,661 --> 01:12:16,916
- Svarte som reparerer.
- Alle har lyst på noen gryn.
862
01:12:16,958 --> 01:12:20,754
Hvis de gir det bort,
sier ikke jeg nei takk.
863
01:12:20,795 --> 01:12:22,172
Betal.
864
01:12:22,255 --> 01:12:26,426
Ikke alle synes at oppreisninger
er en god idé. Oppreisninger er dumt.
865
01:12:26,468 --> 01:12:33,141
Rart at du sier det. Jeg hadde trodd du
ville si at slaveri ville få alle undertrykt.
866
01:12:33,266 --> 01:12:36,186
Å gi bort penger ville ikke gjort noe.
Se på Hammer.
867
01:12:36,269 --> 01:12:39,773
Den gutten gjør ikke
annet enn reklame nå.
868
01:12:39,814 --> 01:12:42,108
Slaveri ødela hele livet mitt.
869
01:12:42,150 --> 01:12:47,614
Jeg tar ingen oppreisning, for som
en svart mann, har jeg stolthet og ære.
870
01:12:47,655 --> 01:12:52,827
Det er pisspreik, for du har regninger.
Og dere lar ikke penger passere.
871
01:12:52,952 --> 01:12:55,288
Nå sier du at jødene tjente på Holocaust.
872
01:12:55,330 --> 01:12:58,708
Jødene fikk ikke penger.
Holocaust-overlevende fikk penger.
873
01:12:58,792 --> 01:13:03,838
Vi har velferdssystem og likhetsidealer.
Er ikke det oppreisning?
874
01:13:10,470 --> 01:13:12,555
Faen.
875
01:13:22,982 --> 01:13:26,361
Jeg synes at alle svarte mennesker
burde få minst 100 000.
876
01:13:26,486 --> 01:13:28,321
Hva skal det gjøre?
877
01:13:28,363 --> 01:13:33,576
Det vil bare gjøre Cadillac
til det mest solgte bilmerket i landet.
878
01:13:41,251 --> 01:13:44,420
Overalt du ser er det muligheter.
879
01:13:45,755 --> 01:13:51,678
Jeg hadde mulighet til å få jobben, og
denne fyren sier jeg trenger en eksamen.
880
01:13:51,719 --> 01:13:56,933
Det er rasisme, klassisme,
det er erotisme. Jeg snakker om ismer.
881
01:13:57,016 --> 01:14:00,603
Vi trenger ikke oppreisninger.
Vi trenger innskrenkninger.
882
01:14:00,687 --> 01:14:03,189
- Innskrenkninger?
- Disiplin.
883
01:14:03,273 --> 01:14:06,568
Ikke kjøp en Range Rover
når du bor sammen med moren din.
884
01:14:06,693 --> 01:14:08,695
Og betal leie til moren din.
885
01:14:08,778 --> 01:14:14,200
Og kan vi prøve å lære ungene våre
noe annet enn en skive med Chronic?
886
01:14:14,242 --> 01:14:18,705
Svarte mennesker, vær på tiden til noe
annet enn "gratis før 23" på klubben.
887
01:14:18,788 --> 01:14:20,623
Drikk der.
888
01:14:20,707 --> 01:14:25,420
Det var et lidenskapelig og
overraskende godt artikulert argument.
889
01:14:25,545 --> 01:14:29,716
- Gjør du narr av meg?
- Absolutt ikke, sir. Jeg applauderer deg.
890
01:14:29,799 --> 01:14:33,887
Skolegutt, til din informasjon
er kamskjell skalldyr.
891
01:14:33,970 --> 01:14:37,807
- Jeg er redd det ikke er det.
- Jeg er redd det er det.
892
01:14:37,891 --> 01:14:39,726
For det er et bløtdyr.
893
01:14:39,809 --> 01:14:46,107
Før det kommer på tallerkenen din, har det
to skjell viklet rundt seg, som musling.
894
01:14:46,232 --> 01:14:48,318
Dummen.
895
01:14:51,571 --> 01:14:54,741
Bestemor. Det er meg, JD.
896
01:14:54,824 --> 01:14:57,619
Thelmas sønn. Barnebarnet ditt.
897
01:15:01,748 --> 01:15:05,585
- Nigga kommer aldri for å se meg.
- Sa du noe?
898
01:15:05,627 --> 01:15:09,339
Bestemor kan ikke høre og se så godt.
Vil du ha noe å spise?
899
01:15:09,422 --> 01:15:12,342
Det er ok. Jeg vil vente i verktøyboden.
900
01:15:12,425 --> 01:15:15,011
- Ok.
- Jeg ser deg senere.
901
01:15:30,526 --> 01:15:33,446
Det er det jeg snakker om.
902
01:15:37,283 --> 01:15:41,287
- Ta denne telefonen. To for én.
- Den siste fungerte ikke.
903
01:15:41,371 --> 01:15:43,623
Hva er det du gjør?
904
01:15:43,706 --> 01:15:45,541
Selger telefonene mine.
905
01:15:45,625 --> 01:15:48,962
Hvor mange ganger har jeg sagt at du
ikke kan komme inn her og selge?
906
01:15:49,003 --> 01:15:52,715
- Jeg selger bare telefonene mine.
- Er du tilbakestående?
907
01:15:52,799 --> 01:15:56,636
- Tilbakestående?
- Er du dum, enkel eller treg?
908
01:15:56,678 --> 01:16:00,014
- Ingen av delene.
- Kom tilbake, og jeg ringer politiet.
909
01:16:00,139 --> 01:16:03,142
Hva mener du med at du ringer politiet?
910
01:16:03,184 --> 01:16:06,896
Hvordan skal du gjøre det mot meg?
Jeg har skaffet deg alt du trengte.
911
01:16:06,980 --> 01:16:09,816
Da klimaanlegget gikk i stykker,
hvem stilte opp? Jeg.
912
01:16:09,899 --> 01:16:14,320
Og da Eddie hadde skatteproblemer?
Jeg skaffet ham en nytt skattenummer.
913
01:16:14,404 --> 01:16:17,657
- Jeg er også en del av denne sjappa.
- Jeg vil ikke høre det.
914
01:16:17,699 --> 01:16:21,661
Hva står på? Du er ikke helt god.
915
01:16:23,162 --> 01:16:28,334
Jeg vil ikke ha ham tilbake i denne
sjappa. Ikke kjøp noe fra ham.
916
01:16:48,187 --> 01:16:52,066
Hva dreide det der seg om? Du vet
at den gutten ikke vil ha problemer.
917
01:16:52,191 --> 01:16:54,444
Han vil ikke skaffe noen problemer.
918
01:16:54,527 --> 01:16:58,573
Jeg har rotet det til. Ille.
919
01:17:00,366 --> 01:17:03,202
Hva har du gjort? Får du den ikke opp?
920
01:17:04,370 --> 01:17:07,290
Funker ikke Viagra for deg?
921
01:17:11,044 --> 01:17:13,713
Jeg har mistet sjappa.
922
01:17:13,755 --> 01:17:16,883
Jeg solgte den faktisk til Lester Wallace.
923
01:17:16,966 --> 01:17:22,221
Jeg skjønte i dag at dette
var noe det var verdt å redde.
924
01:17:23,056 --> 01:17:25,141
Verdt å redde?
925
01:17:25,933 --> 01:17:28,061
Verdt å redde?
926
01:17:28,102 --> 01:17:33,107
Dette er ikke noen blindeskole.
927
01:17:33,232 --> 01:17:35,777
Dette er barbersalongen.
928
01:17:37,612 --> 01:17:42,658
Der en svart mann betyr noe.
Nabolagets hjørnestein.
929
01:17:42,742 --> 01:17:45,495
Vår egen country club.
930
01:17:45,578 --> 01:17:48,247
Kan du ikke se det?
931
01:17:53,503 --> 01:17:58,591
Det er problemet
med hele din generasjon.
932
01:17:58,674 --> 01:18:02,762
Dere tror ikke på noe.
933
01:18:02,845 --> 01:18:06,933
Men faren din trodde på noe.
934
01:18:07,016 --> 01:18:13,106
Han trodde og forsto
at noe så enkelt som en hårklipp
935
01:18:13,147 --> 01:18:17,443
kan endre hvordan
en mann føler det inni seg.
936
01:18:18,611 --> 01:18:24,617
Faren min døde fattig og frustrert etter
å ha prøvd å hjelpe alle i denne...
937
01:18:24,659 --> 01:18:26,953
Hør.
938
01:18:27,036 --> 01:18:31,290
Faren din hadde
kanskje ikke så mye penger.
939
01:18:31,374 --> 01:18:35,628
Men han var rik,
for han investerte i mennesker.
940
01:18:35,670 --> 01:18:42,135
Hva synes du? Tror du jeg er
den eneste han ga jobb til?
941
01:18:42,218 --> 01:18:45,388
Den mannen åpnet dørene for alle,
942
01:18:45,471 --> 01:18:50,852
og alle fjotter i Chicago
som ville gjøre noe ut av seg selv.
943
01:18:50,977 --> 01:18:56,315
Ga dem sjansen til å bli noen -
en proff barberer.
944
01:18:57,733 --> 01:19:01,988
Jeg personlig
945
01:19:02,029 --> 01:19:06,742
ville ikke gitt halvparten
av disse røverne muligheten.
946
01:19:06,826 --> 01:19:10,163
Det er vanskelig nok
å prøve å klippe noen,
947
01:19:10,246 --> 01:19:13,249
uten å være redd for at en dust
skal prøve å stikke deg ned.
948
01:19:13,332 --> 01:19:17,503
Men la meg si deg noe,
når alt kommer til alt,
949
01:19:17,587 --> 01:19:21,757
når alt kommer til alt,
er jeg glad jeg var her.
950
01:19:23,676 --> 01:19:25,720
Og nå...
951
01:19:30,683 --> 01:19:32,727
Vet de det?
952
01:19:39,734 --> 01:19:43,362
Du må fortelle dem det. Ikke se på meg.
953
01:20:03,382 --> 01:20:08,054
Du har nerver av stål
som kommer tilbake hit.
954
01:20:08,095 --> 01:20:11,599
Jeg fikk jobben. Nå kan jeg
få ordentlig dagmamma til ungen min.
955
01:20:11,724 --> 01:20:16,229
Svigerinna mi har passet på henne. Men
hun bruker crack, og det fungerer ikke.
956
01:20:18,147 --> 01:20:20,816
Takk. Behold resten.
957
01:20:27,490 --> 01:20:30,576
- Gratis.
- Behold det.
958
01:20:30,660 --> 01:20:34,455
Gratis. Gratulerer med
den nye jobben din.
959
01:20:35,581 --> 01:20:39,460
Ser bra ut til en forandring.
960
01:20:39,585 --> 01:20:42,129
- Takk.
- Glem det.
961
01:20:55,685 --> 01:20:57,645
Din tur.
962
01:20:57,770 --> 01:21:02,483
- Jeg sier bare at han er en krøpling.
- Han er ingen krøpling. Han er søt.
963
01:21:02,608 --> 01:21:06,445
Hør etter, alle sammen.
964
01:21:12,451 --> 01:21:15,955
Jeg vil bare si fra bunnen av mitt hjerte,
965
01:21:15,997 --> 01:21:20,334
at jeg setter pris på alle her inne.
966
01:21:20,459 --> 01:21:23,379
- Vi setter pris på at du har oss her.
- Jeg mener det.
967
01:21:23,462 --> 01:21:27,967
Jeg mener det. Jeg setter pris
på alt dere gjør for sjappa.
968
01:21:28,050 --> 01:21:32,847
Jeg vet at noen av kundene ikke
legger igjen tips slik de skal.
969
01:21:32,972 --> 01:21:37,685
Hvis jeg hadde penger,
ville jeg tipset dere selv.
970
01:21:37,810 --> 01:21:40,354
Big C, hva er det i veien?
971
01:21:42,815 --> 01:21:46,319
Vi skal stenge sjappa i dag.
972
01:21:46,360 --> 01:21:49,155
- Stenge tidlig?
- Hva mener du med "i dag"?
973
01:21:49,196 --> 01:21:52,325
- Vi har bare én time.
- Dere hører ikke etter.
974
01:21:52,366 --> 01:21:56,662
Da jeg tok over denne sjappa for to år
siden visste jeg ikke hva jeg hadde.
975
01:21:56,704 --> 01:21:59,498
Jeg var ung. Jeg visste det ikke.
976
01:21:59,582 --> 01:22:03,669
Hva er det du prøver å si?
Eddie, hva er det du gjør?
977
01:22:04,920 --> 01:22:07,214
Hva er det som står på?
978
01:22:08,674 --> 01:22:11,344
- Jeg solgte sjappa.
- Du hva?
979
01:22:11,385 --> 01:22:15,181
- Eier du ikke sjappa lenger?
- Jeg skjønner ikke.
980
01:22:15,222 --> 01:22:17,391
Han sa han solgte sjappa.
981
01:22:17,516 --> 01:22:21,437
- Men dette er sjappa di.
- Ingen kan drive denne sjappa som deg.
982
01:22:21,520 --> 01:22:24,231
Det skjer...
983
01:22:24,357 --> 01:22:26,859
Hvorfor har du ikke fortalt oss det?
984
01:22:28,611 --> 01:22:31,197
Hvem skal vi jobbe for?
985
01:22:32,865 --> 01:22:35,534
Som jeg sa...
986
01:22:38,204 --> 01:22:43,959
Når jeg stenger sjappa i kveld,
stenger den for godt.
987
01:22:44,043 --> 01:22:48,381
- Du kan ikke stenge sjappa.
- Kan jeg snakke med deg?
988
01:22:56,555 --> 01:23:00,726
- Jeg skjønner det fremdeles ikke.
- Bare gå hjem. Det er over.
989
01:23:02,144 --> 01:23:06,649
Jeg mente ikke det.
Bare pakk sammen. Dra hjem.
990
01:23:06,732 --> 01:23:10,569
Ingen advarsel. Er det alt?
991
01:23:10,611 --> 01:23:13,823
Det er dårlig, Joe. Jeg stikker.
992
01:23:13,906 --> 01:23:16,742
Du kunne ha fortalt oss det.
993
01:23:33,259 --> 01:23:35,344
Hold kjeft. Bare bli her.
994
01:23:35,428 --> 01:23:37,513
Hva har han gjort?
995
01:23:38,931 --> 01:23:41,809
Jeg har ikke gjort noe.
996
01:23:43,602 --> 01:23:48,274
Det er ikke nødvendig.
Williams, kan jeg snakke med deg?
997
01:23:48,357 --> 01:23:51,444
Jeg skal ta igjen. La meg ta ham unna.
998
01:23:51,485 --> 01:23:55,197
Rick. Ring meg så snart de lar deg ringe.
999
01:24:15,801 --> 01:24:17,845
Hva står på?
1000
01:24:18,679 --> 01:24:21,182
- Hvor har du vært?
- Barbersalongen.
1001
01:24:21,307 --> 01:24:23,976
Hele dagen?
1002
01:24:27,146 --> 01:24:29,356
Du har klippet deg.
1003
01:24:29,482 --> 01:24:32,359
Jeg ville ha fletter,
men Terri ville blitt gal.
1004
01:24:32,485 --> 01:24:35,488
- Hvem tok deg?
- Det var Jimmy.
1005
01:24:37,990 --> 01:24:39,825
Hva er det du gjør?
1006
01:24:39,867 --> 01:24:42,495
Jeg fletter håret ditt, dust.
1007
01:24:42,578 --> 01:24:45,164
Stopp. Du får slutte å leke.
1008
01:24:45,247 --> 01:24:48,167
- Hva hørte du hos frisøren?
- Mye.
1009
01:24:48,209 --> 01:24:51,504
- Hva med politiet?
- De vet hva som står på.
1010
01:24:51,587 --> 01:24:55,341
De kom dit mannsterke.
"Opp mot veggen!"
1011
01:24:55,424 --> 01:24:58,093
Vent, mann. Foten min.
1012
01:24:58,177 --> 01:25:01,347
Det var som om det var spesialstyrker.
1013
01:25:02,681 --> 01:25:04,266
Mener du det?
1014
01:25:04,350 --> 01:25:11,357
Jeg ville ikke klart meg hvis jeg ikke
hadde lurt meg unna. Jeg krøp ut.
1015
01:25:12,191 --> 01:25:14,235
Vent.
1016
01:25:15,361 --> 01:25:17,571
- Hallo?
- Jeg må stille deg et spørsmål.
1017
01:25:17,696 --> 01:25:20,574
- Hvem er dette?
- Ricky, feiten. Gjett hvor jeg er.
1018
01:25:20,699 --> 01:25:22,701
Ricky? Hva skjer, hund?
1019
01:25:22,785 --> 01:25:25,704
Det er siste sted jeg
skal være for livstid.
1020
01:25:25,788 --> 01:25:27,873
Hva er det du snakker om?
1021
01:25:27,915 --> 01:25:31,418
Jeg snakker om ranet her om dagen.
1022
01:25:31,544 --> 01:25:34,588
Den kvelden du lånte lastebilen min.
1023
01:25:34,713 --> 01:25:39,051
Jeg har ringt deg angående støtfangeren.
Nå har de bilder av skiltet.
1024
01:25:39,093 --> 01:25:41,637
De sporet det til meg,
to ganger straffedømt.
1025
01:25:41,720 --> 01:25:46,934
Sa du akkurat "to ganger straffedømt"?
Som i at det er din tredje gang?
1026
01:25:53,232 --> 01:25:58,737
Du skal i fengsel for livet. Og når du
kommer ut, er jeg for lengst borte.
1027
01:25:58,779 --> 01:26:01,574
Ikke mist såpen.
1028
01:26:01,657 --> 01:26:05,911
- Hva sa han? Hva skal vi gjøre?
- Vi skal få åpnet denne og få penger.
1029
01:26:10,332 --> 01:26:12,668
La meg fortelle deg noe.
1030
01:26:12,751 --> 01:26:16,922
Selv om du gikk på et bra college gjør det
deg ikke bedre enn meg eller noen andre.
1031
01:26:17,006 --> 01:26:21,093
Jeg vil nok aldri gå på skolen,
men jeg skal gjøre noe med livet mitt.
1032
01:26:21,135 --> 01:26:24,346
Jeg skal få meg en forretning.
Jeg skal åpne en butikk.
1033
01:26:24,430 --> 01:26:29,476
Og til tross for det du kanskje tror, later
jeg ikke som jeg er noen jeg så på TV.
1034
01:26:29,602 --> 01:26:31,854
Det er slik jeg er.
1035
01:26:31,937 --> 01:26:35,941
Om du liker det eller ikke,
vil jeg være slik i morgen.
1036
01:26:51,999 --> 01:26:55,169
- Greit, mann. La oss se det.
- Se hva?
1037
01:26:55,294 --> 01:26:58,505
Du sier at dette er den du er,
den du skal bli.
1038
01:26:58,631 --> 01:27:02,301
Så bevis det. Klipp meg.
1039
01:27:08,015 --> 01:27:09,725
Greit.
1040
01:28:15,374 --> 01:28:17,459
Det er ikke ille.
1041
01:28:20,587 --> 01:28:23,215
Det er faktisk ganske bra.
1042
01:28:28,429 --> 01:28:31,974
Jeg skulle ikke ha
vanæret deg slik foran alle.
1043
01:28:32,057 --> 01:28:35,561
Det er i orden. Jeg er ganske
glad du tok fornuften fangen.
1044
01:28:35,644 --> 01:28:39,440
- Hvorfor?
- For jeg gikk tom for fornærmelser.
1045
01:28:45,571 --> 01:28:48,115
- Takk.
- Velbekomme.
1046
01:29:22,775 --> 01:29:24,818
Takk, baby.
1047
01:29:32,618 --> 01:29:35,954
Så du kan vel investere i det studioet nå.
1048
01:29:44,505 --> 01:29:47,466
Jeg skal støtte deg. Det vet du.
1049
01:29:47,508 --> 01:29:49,468
Hvis det er et studio, greit.
1050
01:29:49,551 --> 01:29:57,017
Hvis du vil selge brukte navkapsler eller
stringtruser, støtter jeg deg. Det vet du.
1051
01:29:57,142 --> 01:30:02,147
Hva det enn er du gjør,
få det til å bety noe for deg.
1052
01:30:02,981 --> 01:30:07,069
Og hvis det ikke fungerer,
kan du alltids jobbe for onkelen min.
1053
01:30:09,571 --> 01:30:12,825
- Jeg liker ikke onkelen din.
- Han liker ikke deg.
1054
01:30:12,908 --> 01:30:15,661
Men han vil gi deg jobb
som en tjeneste for meg.
1055
01:30:38,767 --> 01:30:40,894
- Hvor skal du?
- Er straks tilbake.
1056
01:30:47,693 --> 01:30:51,029
CHICAGO-POLITIET
1057
01:30:58,912 --> 01:31:02,082
Takk for at du tok med jakka mi.
1058
01:31:04,543 --> 01:31:06,044
Jeg gjorde det ikke.
1059
01:31:06,128 --> 01:31:11,258
Hvis jeg trodde du gjorde det,
ville jeg aldri betalt kausjonen din.
1060
01:31:11,383 --> 01:31:16,555
Og jeg ville ikke vært her ute
og fryst av meg ballene.
1061
01:31:17,264 --> 01:31:19,391
Vi stikker, mann.
1062
01:31:23,228 --> 01:31:26,565
- Hvorfor kom Williams etter deg?
- Fetteren min gjorde det.
1063
01:31:26,607 --> 01:31:29,276
- Fetter?
- JD gjorde dette mot meg.
1064
01:31:29,401 --> 01:31:31,945
Den fyren er gal.
1065
01:31:33,071 --> 01:31:37,409
Glem ham. Slike mennesker
får alltid som fortjent til slutt.
1066
01:31:37,492 --> 01:31:41,288
- Jeg skal passe på at det skjer.
- Ikke gjør det.
1067
01:31:41,413 --> 01:31:44,249
Jeg skal ikke la
den dusten pisse på meg slik.
1068
01:31:44,291 --> 01:31:47,419
Du har kommet for langt i livet.
1069
01:31:47,461 --> 01:31:52,424
Jeg prøver ikke engang å ha denne
samtalen. Slipp meg av på 79th.
1070
01:31:52,466 --> 01:31:55,093
Vet du hva? Se.
1071
01:31:55,761 --> 01:32:00,432
- Her. Er det det du vil?
- Det er det jeg snakker om. Mannen min.
1072
01:32:00,474 --> 01:32:04,269
Den datt ut av skapet ditt.
Bare kast bort livet ditt.
1073
01:32:04,353 --> 01:32:07,981
Og kast bort pengene
jeg betalte for kausjonen din.
1074
01:32:10,817 --> 01:32:14,279
Vet du hva? Bare stans.
1075
01:32:14,321 --> 01:32:16,114
Stans?
1076
01:32:16,156 --> 01:32:18,659
Jeg skal stanse.
1077
01:32:36,218 --> 01:32:39,805
- Nå bruker du hodet.
- Hvor skal vi?
1078
01:32:39,846 --> 01:32:45,143
Vi skal treffe Lester Wallace.
Få barbersalongen min tilbake.
1079
01:32:45,227 --> 01:32:49,731
Du venter til jeg har kastet pistolen
før du forteller at vi skal treffe Lester?
1080
01:32:49,815 --> 01:32:53,652
- Vi skal ikke være her en gang.
- Jeg jobbet her før.
1081
01:32:53,694 --> 01:32:58,490
- Det er "før".
- Det betyr at jeg vet hva jeg gjør.
1082
01:32:58,573 --> 01:33:00,909
La meg se på dette.
1083
01:33:03,870 --> 01:33:05,998
Det er en flamme, det.
1084
01:33:06,331 --> 01:33:10,919
- Gi meg den.
- Den sluknet akkurat, og kan begynne.
1085
01:33:11,003 --> 01:33:13,839
Dette var verktøyet og stasjonen min.
1086
01:33:13,880 --> 01:33:17,718
- Du klikker ikke riktig.
- Klapp i hendene og stamp i bakken.
1087
01:33:17,843 --> 01:33:20,178
Klapp. Stamp.
1088
01:33:20,262 --> 01:33:23,015
Se på det.
1089
01:33:23,056 --> 01:33:25,100
Gi meg den.
1090
01:33:27,936 --> 01:33:31,565
- Hva er problemet?
- Hvorfor må du alltid dytte noen?
1091
01:33:31,690 --> 01:33:33,066
Vil du smake denne?
1092
01:33:34,067 --> 01:33:37,362
- Jeg ser ikke Lesters bil.
- Vent.
1093
01:33:37,446 --> 01:33:40,574
Det ser ut som
lastebilen til bestemoren min.
1094
01:33:51,293 --> 01:33:54,713
Vent litt. Ikke åpne døra.
Er denne hennes?
1095
01:33:56,631 --> 01:34:00,552
Vent. Ringer etter forsterkninger.
1096
01:34:00,635 --> 01:34:03,638
Skaff oss pengene.
1097
01:34:10,562 --> 01:34:12,439
Pene Ricky, hva står på?
1098
01:34:12,564 --> 01:34:16,735
Hvordan liker du kyllingen din?
Original eller ekstra sprø?
1099
01:34:20,405 --> 01:34:25,077
Hva gjør dere i sjappa mi?
Hva står på her?
1100
01:34:25,118 --> 01:34:28,413
Hva står på? Hva gjør dere i sjappa mi?
1101
01:34:28,455 --> 01:34:32,667
Jeg vet ikke hva de gjør her,
men du vet hvorfor jeg er her.
1102
01:34:32,751 --> 01:34:35,504
- Jeg vil ha sjappa mi tilbake.
- Har du penger?
1103
01:34:38,757 --> 01:34:42,260
Jeg måtte bruke dem for
å få mannen min Ricky ut av fengselet.
1104
01:34:42,344 --> 01:34:45,972
Men jeg lover at jeg skal
skaffe deg alle pengene tilbake.
1105
01:34:46,098 --> 01:34:48,350
La meg få dette klart.
1106
01:34:48,433 --> 01:34:52,145
Du krever å få tilbake en barbersalong
som du ikke har lenger?
1107
01:34:52,270 --> 01:34:57,984
Du har ikke 40 000 til å kjøpe den,
og du har ikke de 20 000 jeg ga deg?
1108
01:34:58,110 --> 01:35:00,612
- Denne mannen er gal.
- Må være gal.
1109
01:35:00,654 --> 01:35:05,450
Jeg sa jeg skulle skaffe pengene dine,
men bare 20 000.
1110
01:35:05,534 --> 01:35:09,704
Hvis du har et problem med det,
tror jeg Chicago-politiet har et problem
1111
01:35:09,788 --> 01:35:15,043
med denne minibanken på gulvet ditt,
for de har sett etter den i hele dag.
1112
01:35:15,127 --> 01:35:16,962
Hva i helvete er dette?
1113
01:35:17,045 --> 01:35:20,465
Du har større problemer enn det.
1114
01:35:20,549 --> 01:35:25,971
Som de stjålne bildelene. Noen kan ta
feil av dette stedet og en "bilslakter".
1115
01:35:28,181 --> 01:35:32,144
- Monk.
- Hva skal du gjøre?
1116
01:35:34,354 --> 01:35:38,900
Du må bruke den på meg,
for som jeg sa, går jeg ikke noe sted.
1117
01:35:38,984 --> 01:35:44,698
Jeg har for mye å tape.
Jeg kan ikke dra uten. Enkelt og greit.
1118
01:35:45,365 --> 01:35:48,535
Den har vært i familien min for lenge.
1119
01:35:48,660 --> 01:35:51,163
40 år.
1120
01:35:51,246 --> 01:35:54,833
Jeg kan ikke bare la dere ta den
og gjøre den om til en strippeklubb.
1121
01:35:57,836 --> 01:35:59,588
Hva skal du gjøre?
1122
01:35:59,671 --> 01:36:02,340
Chicago-politiet. Stå stille.
1123
01:36:07,762 --> 01:36:10,682
Calvin, går det bra?
1124
01:36:12,726 --> 01:36:15,103
Går det bra?
1125
01:36:21,359 --> 01:36:23,195
- Det går bra.
- Er du sikker?
1126
01:36:23,236 --> 01:36:26,948
Bra, her. Der er tyvene du er ute etter.
1127
01:36:27,032 --> 01:36:29,618
- Simmons, Fred.
- Disse karene er OK.
1128
01:36:31,703 --> 01:36:34,289
Vi fant den.
1129
01:36:34,372 --> 01:36:36,291
Hunden min.
1130
01:36:36,374 --> 01:36:39,920
Aldri gjør det igjen. Er du gal?
1131
01:36:43,256 --> 01:36:47,219
- Hvordan skal vi komme oss ut av den?
- Han skulle ikke skyte noen.
1132
01:36:47,260 --> 01:36:49,262
- Hør.
- Hva?
1133
01:36:49,387 --> 01:36:52,557
Du får finnerlønn hvis du leverer denne.
Visste du det?
1134
01:36:52,641 --> 01:36:56,228
Betjent Williams,
husk på hvem som fant denne.
1135
01:36:59,064 --> 01:37:01,733
CALVIN JRS BARBERSALONG
1136
01:37:01,775 --> 01:37:04,945
Jeg blir ikke så lenge.
1137
01:37:05,070 --> 01:37:09,282
Jeg skal pensjonere meg og flytte
til Arizona. Det er fint der nede.
1138
01:37:09,407 --> 01:37:14,246
Svarte burde boikotte det. De vil ikke
anerkjenne Martin Luther Kings bursdag.
1139
01:37:14,287 --> 01:37:19,084
Vent. Ikke la ham
begynne med Martin Luther King.
1140
01:37:19,125 --> 01:37:22,754
La meg si deg noe.
Martin Luther King var en hore.
1141
01:37:22,796 --> 01:37:26,508
Han var et misfoster.
Han gjorde alt og alle ville.
1142
01:37:26,591 --> 01:37:31,596
Så når bursdagen hans kommer,
vil jeg at alle skal ta fri og kose dere.
1143
01:37:31,680 --> 01:37:34,766
Pass munnen din. Vi har små barn.
1144
01:37:34,849 --> 01:37:38,103
La meg se de karakterkortene.
1145
01:38:07,132 --> 01:38:09,676
Unnskyld meg.
1146
01:38:11,303 --> 01:38:14,222
Hvem drakk den forbanna eplejuicen min?
1147
01:38:15,307 --> 01:38:19,185
Kom igjen. Jimmy, jeg vet det var deg.
1148
01:38:22,147 --> 01:38:24,399
For en dag.
1149
01:42:05,537 --> 01:42:08,706
Oversatt av Visiontext:
Charlotte Lundgren
1150
01:42:10,750 --> 01:42:12,877
NO
1150
01:42:13,305 --> 01:43:13,550
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm