1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:02:00,037 --> 00:02:03,374 Hun er en hore. Jeg sa hun er en hore. 3 00:02:05,709 --> 00:02:09,839 Billy, hva i helvete gjør du? Stopp bilen. 4 00:02:18,347 --> 00:02:20,391 JD, hvor er du? 5 00:02:20,516 --> 00:02:24,061 Hva i helvete er galt med deg, dust? 6 00:02:24,895 --> 00:02:30,234 Få den lykta bort fra trynet mitt. Hva i helvete er galt med deg? 7 00:02:30,317 --> 00:02:33,028 - Jeg trodde du sa gå. - Jeg sa ikke gå. 8 00:02:33,070 --> 00:02:37,324 Vi snakket om Linda, og du sa hun... 9 00:02:37,408 --> 00:02:40,369 Hore. Jeg sa Linda er en hore. 10 00:02:40,411 --> 00:02:43,247 Hent den jævla kjettingen, mann. 11 00:02:43,330 --> 00:02:46,542 Kom igjen. Dra i kjettingen, dust. 12 00:02:46,584 --> 00:02:51,255 - Ta disse pengene. - Vi får straks betalt, baby. 13 00:02:53,924 --> 00:02:56,760 Det er ikke kristent, men det holder. 14 00:02:56,886 --> 00:03:00,097 Kast det opp der. Kjør. 15 00:03:02,266 --> 00:03:04,393 Hva i helvete? 16 00:03:04,435 --> 00:03:07,563 Hva er den bundet til? Kom deg ut og ta den. 17 00:03:18,908 --> 00:03:23,245 Fremtiden vår ligger bak oss. 18 00:03:44,475 --> 00:03:47,269 - Calvin, hva er det du gjør? - Hei, baby. 19 00:03:47,311 --> 00:03:51,273 Prøver å få ordnet dette studioet så vi endelig kan tjene noen penger. 20 00:03:51,315 --> 00:03:55,569 Det er det du sa om T-skjorte-selskapet. Og de vitaminene. 21 00:03:55,653 --> 00:04:01,116 Hvorfor nevner du på det? Det tilhører fortiden. Dette er et nytt foretak for oss. 22 00:04:01,158 --> 00:04:04,828 - Ja vel? - La meg vise deg noe. 23 00:04:06,413 --> 00:04:10,668 - Du har et bilde. - Ser du det? 24 00:04:10,793 --> 00:04:15,255 Det er Oprahs gjestehus. Det er bare gjestehuset. 25 00:04:15,339 --> 00:04:19,468 Så hvis Stedman ikke oppfører seg, er det her han må sove. 26 00:04:19,510 --> 00:04:23,764 OK. Hvorfor har du dette? 27 00:04:23,847 --> 00:04:27,476 Fordi det er det jeg skal kjøpe til babyen min. 28 00:04:27,518 --> 00:04:30,270 Begge babyene mine. 29 00:04:30,354 --> 00:04:34,692 Så snart jeg får noen til å leie studioet, lage en platina-CD får vi betalt. 30 00:04:34,817 --> 00:04:38,112 Du liker ikke at fremmede kommer inn og ut av sjappa. 31 00:04:38,195 --> 00:04:41,657 Skal du ha dem inn og ut av huset ditt? 32 00:04:41,699 --> 00:04:45,369 Klokka er syv. Du kommer for sent på jobben. 33 00:04:45,494 --> 00:04:50,541 Jeg har noen egg til deg. Kom og hent dem. 34 00:04:50,666 --> 00:04:52,710 Den jævla sjappa. 35 00:04:54,878 --> 00:04:58,382 De vet hvordan de dreper en manns drømmer. 36 00:04:58,465 --> 00:05:00,551 Kom igjen, Stedman. 37 00:05:09,059 --> 00:05:10,436 Hvorfor gjorde du det? 38 00:05:10,561 --> 00:05:14,231 Det er to år siden du tok over barbersalongen. 39 00:05:14,273 --> 00:05:17,776 Du har stått på. 40 00:05:17,901 --> 00:05:20,612 Du aner ikke hvor stolt jeg er av deg. 41 00:05:20,738 --> 00:05:24,700 Faren din ville også vært stolt av deg. 42 00:05:26,368 --> 00:05:28,912 - Gå. - Jeg går. 43 00:05:31,081 --> 00:05:33,625 Ikke stå for mye. 44 00:05:38,047 --> 00:05:41,967 Sjappa mi. Den er ødelagt. 45 00:05:43,719 --> 00:05:46,972 Kom dere unna sjappa mi. 46 00:05:55,731 --> 00:05:57,775 Bror! 47 00:06:00,611 --> 00:06:04,114 - Hold deg sterk, bror. - Hold deg sterk. 48 00:06:08,285 --> 00:06:10,913 Alltid noe på en lørdag. 49 00:06:10,954 --> 00:06:13,665 Hva står på, Janelle? 50 00:06:13,791 --> 00:06:17,795 Tanesha Jenkins gutt har narkoproblemer. Tror du at han gjorde det? 51 00:06:17,836 --> 00:06:22,424 Sladrer du allerede? Åpne sjappa di først, så starter du ryktene. 52 00:06:22,466 --> 00:06:25,302 Ikke si meg hvordan jeg skal drive sjappa mi. 53 00:06:25,427 --> 00:06:29,848 Jeg forteller ikke deg hvordan du skal drive din. Hørte du... 54 00:06:29,973 --> 00:06:32,601 Du er for nysgjerrig. 55 00:06:32,643 --> 00:06:35,312 Hørte du om Clarinda? 56 00:06:35,437 --> 00:06:41,026 Mannen hennes tok henne på fersken i sengehalmen med en annen mann. 57 00:07:08,846 --> 00:07:10,681 Står til? 58 00:07:10,806 --> 00:07:14,351 Bra. Står til med deg? Hva skjedde på andre siden av gata? 59 00:07:14,393 --> 00:07:18,021 Du kjenner dette nabolaget. Det blir verre. 60 00:07:18,147 --> 00:07:23,861 - Står til med Jennifer? - Hun blir større. Slem, også. 61 00:07:23,902 --> 00:07:26,738 Har du noen gode nyheter til meg? 62 00:07:27,739 --> 00:07:31,410 Jeg trenger en klipp. Slik som du klippet Ronnie i forrige uke. 63 00:07:31,535 --> 00:07:37,040 Kortere på toppen, langt i nakken, men ikke hakkete. Stell det til for meg. 64 00:07:37,166 --> 00:07:41,211 - Har du penger, Lamar? - Jeg skal betale. Jeg har jobbintervju. 65 00:07:41,336 --> 00:07:45,382 - Når du får den jobben... - Ikke gjør det. 66 00:07:45,424 --> 00:07:47,593 Jeg klipper ikke hår gratis. 67 00:07:47,718 --> 00:07:50,554 Faren din ville ha stelt meg. 68 00:07:50,679 --> 00:07:53,557 - Gå og stell deg. - Kom igjen, hund. 69 00:07:54,433 --> 00:07:57,728 Ser du hva jeg må takle hver dag? 70 00:07:57,853 --> 00:07:59,897 Kutt ut. Gå. 71 00:08:04,693 --> 00:08:09,448 - Hva sa de? - Banken vil ikke gi deg et lån til. 72 00:08:09,573 --> 00:08:15,579 Vi har alt gitt deg et lån, og et stipend som du brukte på andre ting. 73 00:08:15,704 --> 00:08:19,416 Jeg vil hjelpe deg, men hvis du ikke betaler eiendomsskatt, 74 00:08:19,458 --> 00:08:24,296 vil banken si opp sjappa. Beklager. 75 00:08:24,421 --> 00:08:28,926 Er det ingen du kan snakke med? 76 00:08:29,051 --> 00:08:31,553 Det kommer ikke til å skje. 77 00:08:36,058 --> 00:08:38,936 Hva kan du gjøre? 78 00:08:39,061 --> 00:08:42,606 Jeg setter pris på at du kommer innom. 79 00:08:46,902 --> 00:08:49,404 Glem det. 80 00:09:13,136 --> 00:09:16,306 Hvordan maktet du dette i 40 år? 81 00:09:19,142 --> 00:09:21,770 Jeg må gjøre min egen greie. 82 00:09:35,659 --> 00:09:38,787 Står til, Mr Wallace? 83 00:09:38,829 --> 00:09:42,708 Dette er Calvin. Fra barbersalongen? 84 00:09:42,833 --> 00:09:48,046 Er du fremdeles interessert i det vi snakket om her om dagen? 85 00:09:52,843 --> 00:09:56,513 Jeg ser deg da. Takk. 86 00:09:58,682 --> 00:10:00,309 Har du den? 87 00:10:01,393 --> 00:10:03,979 Vi skal få penger. 88 00:10:04,021 --> 00:10:07,316 Jeg visste ikke at penger kunne være så tungt. 89 00:10:07,357 --> 00:10:10,235 Ro ned. 90 00:10:10,360 --> 00:10:13,030 - Går det bra? - Jeg har den nå. 91 00:10:14,031 --> 00:10:16,366 - Faen, nei. - Hva? 92 00:10:16,408 --> 00:10:18,160 Hva står på? 93 00:10:18,201 --> 00:10:23,248 Dette er bestemors oksygenmaskin. Hun kan ikke puste uten den. 94 00:10:23,373 --> 00:10:26,376 Du ser at vi bærer den. Flytt deg. 95 00:10:26,418 --> 00:10:29,212 Denne er tung. 96 00:10:29,338 --> 00:10:34,217 Du gjør dette hele tiden. Han gjør dette hele tiden. 97 00:10:34,343 --> 00:10:35,761 Greit, store mann. 98 00:10:35,886 --> 00:10:39,222 Mamma vil prøve å komme tilbake, og han vil gjøre det. 99 00:10:39,348 --> 00:10:43,101 Det er bra. Ta den ned. 100 00:10:44,353 --> 00:10:47,439 Kevin, kom og åpne døra. Kevin! 101 00:10:48,732 --> 00:10:51,902 Hva er i veien med deg? Hvorfor åpnet du ikke? 102 00:10:52,027 --> 00:10:55,113 Jeg jobbet dobbelt. Jeg kom hjem for to timer siden. 103 00:10:55,238 --> 00:10:58,408 Ikke lek med meg. Hvor er hun? 104 00:10:58,533 --> 00:11:01,411 - Vi gjør ikke dette igjen. - Hvor er hun? 105 00:11:01,453 --> 00:11:05,374 Du er ikke ferdig her inne ennå... Se under senga. 106 00:11:05,415 --> 00:11:08,377 Jeg ville gjemt en kvinne under den senga. 107 00:11:08,418 --> 00:11:10,921 Hvis du skal se... 108 00:11:12,547 --> 00:11:14,466 Beklager. 109 00:11:14,591 --> 00:11:18,929 Terri, ser det ut som jeg tenker på noen andre? 110 00:11:19,054 --> 00:11:20,597 Jeg vet ikke. 111 00:11:20,722 --> 00:11:26,144 Vil du vite hva jeg føler for deg? Bare tenk på den Babyface-sangen. 112 00:11:27,145 --> 00:11:29,731 Hvilken? 113 00:11:29,773 --> 00:11:33,610 Det er mange Babyface-sanger. 114 00:11:33,735 --> 00:11:37,280 Alle sammen, baby. Det vet du jeg gjør. 115 00:11:37,406 --> 00:11:40,242 Kom igjen, jeg har litt tid. Raskt. 116 00:11:41,576 --> 00:11:43,620 Raskt. 117 00:11:48,125 --> 00:11:50,627 - Slik. - La meg ta av meg jakka. 118 00:11:50,669 --> 00:11:55,674 - Hva er det du gjør? - Hjelper deg å ta av jakka, baby. 119 00:11:55,799 --> 00:11:57,592 Hvem er hun? 120 00:11:58,635 --> 00:12:00,303 Jeg vet ikke. 121 00:12:00,345 --> 00:12:06,101 Jeg skal få deg til å huske. Fatter ikke at du har noen her. Hvor skal du? 122 00:12:06,143 --> 00:12:09,146 - Ikke noe sted. - Opp med deg. 123 00:12:09,271 --> 00:12:11,148 Dekk ansiktet ditt, jente. 124 00:12:13,442 --> 00:12:15,318 Hvordan kan jeg hjelpe deg i dag? 125 00:12:15,360 --> 00:12:18,613 Jeg vil ha en stor, trippel, fettfri, 126 00:12:18,655 --> 00:12:24,035 halvveis koffeinfri, soyamelk, franskbrent karamell cappuccino. 127 00:12:24,161 --> 00:12:28,707 Med en dash hasselnøtt. 128 00:12:28,832 --> 00:12:32,335 Appelsinekstrakt. Med det ekstra skummet i en egen kopp. 129 00:12:32,377 --> 00:12:36,506 Jeg tar det på selv, for du vil ikke få det til. 130 00:12:36,631 --> 00:12:39,176 Skjønner du? Takk. 131 00:12:40,677 --> 00:12:42,804 Rasshøl. 132 00:12:44,848 --> 00:12:46,975 Du må finne dem. 133 00:12:47,017 --> 00:12:53,315 Vi tar deg med inn og får informasjonen. Hjelper deg straks. 134 00:12:58,361 --> 00:13:04,201 Så gikk jeg inn. Ræva var så stor at den så ut som to dverger som sov i en sekk. 135 00:13:04,326 --> 00:13:09,206 Tyrone, kan vi snakke om noe annet enn enorme rumper? 136 00:13:09,331 --> 00:13:12,083 Vi kan snakke om noe annet. Men hvorfor? 137 00:13:12,209 --> 00:13:15,086 Når har en dame for stor rumpe? 138 00:13:15,212 --> 00:13:18,423 - Rick. - Det kan aldri bli for mye. 139 00:13:18,548 --> 00:13:24,221 Rick. Lær opp disse gutta i din rumpefilosofi. 140 00:13:24,262 --> 00:13:28,934 De kan ikke skille mellom en dame med stor rumpe og en sidræva dame. 141 00:13:29,059 --> 00:13:32,062 Det er matte. Det er proporsjonene. 142 00:13:32,103 --> 00:13:36,900 Hvis du måler rundt midjen hennes og så ræva hennes, 143 00:13:36,942 --> 00:13:39,861 finner du proporsjonene. 144 00:13:39,903 --> 00:13:45,408 Det betyr at en 60 centimeter midje vil gi en 100 centimeter rumpe. 145 00:13:45,534 --> 00:13:48,745 - Den matten stemmer. - Det er bra. 146 00:13:48,787 --> 00:13:51,915 Gi meg et eksempel. 147 00:13:53,583 --> 00:13:56,044 Jennifer Lopez. 148 00:13:58,588 --> 00:14:01,466 Dame med stor rumpe. 149 00:14:01,591 --> 00:14:05,053 På den andre siden har vi Mother Love. 150 00:14:06,930 --> 00:14:09,933 Sidræva dame. 151 00:14:13,895 --> 00:14:16,731 God morgen. 152 00:14:16,773 --> 00:14:18,900 Hva står på? 153 00:14:19,734 --> 00:14:21,778 Ikke drikk meg! 154 00:14:21,903 --> 00:14:25,657 Vet du hvem som lagde det hullet i sjappa? 155 00:14:25,782 --> 00:14:28,326 Sikker? 156 00:14:30,996 --> 00:14:34,124 Kødder bare med deg. Slapp av. 157 00:14:50,515 --> 00:14:53,643 Står til? Hva står på andre siden av gata? 158 00:14:53,685 --> 00:15:00,817 De har meg på den saken med dagligvare- butikken, så noen blir bura inne. 159 00:15:00,942 --> 00:15:03,278 Er Ricky her? 160 00:15:03,320 --> 00:15:07,532 Han kommer senere. Du tror ikke at han hadde noe med det å gjøre? 161 00:15:07,657 --> 00:15:12,162 Ricky har oppført seg siden han begynte her. 162 00:15:13,330 --> 00:15:15,832 Kom du inn bakveien? 163 00:15:22,464 --> 00:15:27,844 Er denne stolen ledig? Tenkte meg det. Kan du stusse meg litt? 164 00:15:27,886 --> 00:15:31,681 Hvorfor kommer du hit? Hvorfor peser du meg? 165 00:15:31,806 --> 00:15:35,393 Peser, Richard? Du er straffedømt to ganger. 166 00:15:35,518 --> 00:15:39,564 Én gang til, og det er over for deg, bror. 167 00:15:39,689 --> 00:15:44,194 Calvin la hodet på blokken for deg med denne jobben. 168 00:15:44,235 --> 00:15:46,696 Hvorfor vil du lure ham slik? 169 00:15:58,249 --> 00:16:02,921 Vi har et overvåkningsopptak fra stedet ved siden av. 170 00:16:03,046 --> 00:16:07,217 Jeg vil vite noe innen dagen er omme. 171 00:16:07,342 --> 00:16:09,386 Skjønner du? 172 00:16:11,888 --> 00:16:13,932 Ses senere. 173 00:16:27,237 --> 00:16:31,032 Jeg må legge på. Jeg kan ikke høre deg. 174 00:16:57,267 --> 00:16:59,769 Jeg elsker deg også, skatt. 175 00:17:01,396 --> 00:17:04,149 Jeg ser deg senere, baby. 176 00:17:15,493 --> 00:17:17,620 Hva står på, mann? 177 00:17:19,497 --> 00:17:21,458 Greit. 178 00:17:25,462 --> 00:17:27,464 - Hva synger du? - Hva? 179 00:17:27,505 --> 00:17:31,593 - Hva synger du? - Pass dine egne saker. 180 00:17:32,761 --> 00:17:34,929 Her kommer Jumbo Mutumbo. 181 00:17:34,971 --> 00:17:38,975 Der jeg kommer fra, er det et tegn på velstand å ha vom. 182 00:17:39,017 --> 00:17:42,771 - Hva sa han? - I Afrika er feite folk rike. 183 00:17:42,812 --> 00:17:45,648 - De omskjærer kvinner, også. - Hvordan? 184 00:17:45,690 --> 00:17:48,485 Alt som er til overs bare klipper de bort. 185 00:17:48,526 --> 00:17:52,489 - Jeg er ledig. Hvem er nestemann? - Ikke meg. 186 00:17:52,530 --> 00:17:54,657 Ikke meg. 187 00:17:54,783 --> 00:17:56,367 - Kult her. - Glem deg. 188 00:17:56,493 --> 00:17:59,996 Trodde du hadde medlemskort for afro-amerikanere? 189 00:18:00,121 --> 00:18:03,625 Calvin ville ikke gitt meg en stol hvis jeg ikke kunne klippe. 190 00:18:03,666 --> 00:18:06,336 Tre dager, første stolen, ingen kunder. 191 00:18:06,377 --> 00:18:11,382 Kutt ut bråket. Alle begynner i den første stolen. Det er der du begynte. 192 00:18:11,508 --> 00:18:13,843 Jeg vil ikke ha trøbbel. 193 00:18:13,885 --> 00:18:18,014 Gi meg lommeboka og smykkene, og det blir ingen problemer. 194 00:18:18,056 --> 00:18:21,351 Ikke tving meg. Er du en av de rapperne? 195 00:18:21,392 --> 00:18:24,020 Har du en Rolex? Et platinakjede? 196 00:18:24,062 --> 00:18:26,189 Eddie. 197 00:18:26,856 --> 00:18:30,735 La de gutta være. Sett deg ned. 198 00:18:31,569 --> 00:18:37,325 Den gutten ga nesten pengene. Du er ok, bror. 199 00:18:40,036 --> 00:18:43,206 Han skalv som rumpeballer. Jeg lurte ham. 200 00:18:43,540 --> 00:18:46,543 Han skalv som Don Knotts. 201 00:18:46,668 --> 00:18:48,837 Ingen rap-musikk før 10.00. 202 00:18:51,881 --> 00:18:52,924 JOHNNIES SKOFOND 203 00:18:53,049 --> 00:18:57,345 Vi samler inn penger til Johnnie Browns sko. Det kommer en talentspeider. 204 00:18:57,387 --> 00:19:01,766 Jeg trenger 20 dollar. Kom igjen. 205 00:19:08,064 --> 00:19:10,525 Du lukter godt. Er det Obsession? 206 00:19:10,567 --> 00:19:12,777 Fem minutter. 207 00:19:13,111 --> 00:19:15,238 Hvor skal du, mann? 208 00:19:15,280 --> 00:19:19,075 Ser du den holdningen? Hun kan ikke klippe håret mitt slik. 209 00:19:19,117 --> 00:19:22,537 - Jeg er ledig, jeg kan klippe deg. - Jeg er hetro. 210 00:19:42,599 --> 00:19:45,435 Hvem drakk eplejuicen min? 211 00:19:48,605 --> 00:19:50,899 Hører dere meg? 212 00:19:50,940 --> 00:19:54,611 Hvem drakk den forbanna eplejuicen min? 213 00:19:54,652 --> 00:19:58,948 - Ikke bann. Det er ikke komedie for døve. - Jeg setter et jævla... 214 00:19:59,073 --> 00:20:00,783 Ikke bann. 215 00:20:00,909 --> 00:20:06,915 Jeg satte opp et stort rødt skilt hvor det stod: "Ikke drikk meg." 216 00:20:06,956 --> 00:20:10,501 Kanskje ingen drakk den. Kanskje den fordampet. 217 00:20:10,627 --> 00:20:15,089 Kanskje jeg skal til å slå deg. Ikke legg deg ut med meg. 218 00:20:15,131 --> 00:20:19,260 Det er ikke en flaske Hennessey. Det er eplejuice. 219 00:20:19,302 --> 00:20:23,932 Dette er min eplejuice. Jeg rører ikke andre sine saker. 220 00:20:23,973 --> 00:20:27,310 - Hva? - Jimmy drakk eplejuicen din. 221 00:20:27,352 --> 00:20:29,604 - Vent. - Hvorfor rørte du juicen min? 222 00:20:29,646 --> 00:20:31,981 Hvem rørte eplejuicen min? 223 00:20:32,023 --> 00:20:35,443 - Så du meg drikke den? - Du spurte om den. 224 00:20:35,485 --> 00:20:38,321 - Har du synlig bevis? - Synlig? 225 00:20:38,446 --> 00:20:43,493 - Jeg sa jeg ikke måtte se deg. - Faen. 226 00:20:43,826 --> 00:20:46,621 - Hva så du? - Si du ikke drakk den. 227 00:20:46,663 --> 00:20:48,790 Slå ned denne universitetsgutten. 228 00:20:50,875 --> 00:20:52,835 Ikke stopp dem. 229 00:20:52,961 --> 00:20:56,506 Dette er ikke AMO-kurs. Det er et forretningssted. 230 00:20:56,547 --> 00:20:59,342 Faren din ville ikke funnet seg i dette rotet. 231 00:20:59,384 --> 00:21:04,514 Checker Fred, bare spill dam. Ligner jeg på faren min? 232 00:21:05,515 --> 00:21:07,684 Ganske. I nesa, her. 233 00:21:07,725 --> 00:21:11,020 - DVD-er, CD-er. - Ikke i dag. 234 00:21:11,145 --> 00:21:14,023 Hva du enn vil ha. Fikk den nye med DMX-en, baby. 235 00:21:14,148 --> 00:21:17,902 - Gå nå. - Du sender alltid noen ut. 236 00:21:18,027 --> 00:21:23,866 Det er en liten mulighet for at Jimmy drakk eplejuicen din. 237 00:21:23,908 --> 00:21:27,161 Du så ham ikke, så du kan bare spørre. 238 00:21:27,203 --> 00:21:29,580 Det stemmer ikke. Du tar hans parti. 239 00:21:29,706 --> 00:21:35,169 Nei. Spør ham. Hvis han sier ja, svinebank ham. Sier han nei, så glem det. 240 00:21:37,005 --> 00:21:39,048 Spør ham. 241 00:21:40,591 --> 00:21:44,095 Drakk du eplejuicen min? 242 00:21:44,220 --> 00:21:46,764 Gjorde du? Undrende hjerner vil vite. 243 00:21:47,557 --> 00:21:49,600 Gjorde du? 244 00:21:50,893 --> 00:21:53,104 Svar. Sak i boks. 245 00:21:53,229 --> 00:21:55,189 Sak avsluttet. 246 00:21:55,231 --> 00:22:02,739 En av dere drakk den. Jeg er lei dere. Ikke rør sakene mine igjen. 247 00:22:02,780 --> 00:22:05,742 Slutt å smelle med dørene. 248 00:22:09,287 --> 00:22:13,458 Jeg vet det ikke var meg. Jeg er laktoseintolerant. 249 00:22:21,299 --> 00:22:24,927 - Greit. - Hun rotet til arrangementet ditt. 250 00:22:25,053 --> 00:22:27,430 Hvor mye kostet de rosene? 2-3 dollar? 251 00:22:27,764 --> 00:22:31,642 Hovednyhet. I går kveld stjal noen den nye minibanken... 252 00:22:31,768 --> 00:22:36,439 Det er fordi folk ikke vet hvordan de skal oppdra ungene sine. Gabby. 253 00:22:40,610 --> 00:22:42,945 Det første jeg skal gjøre... 254 00:22:43,071 --> 00:22:46,324 - Låste du døra di? - Jeg er ikke dum. 255 00:22:46,449 --> 00:22:51,412 - Så hvorfor er søsteren din på rommet? - Jeg skal si det til mamma. 256 00:22:52,288 --> 00:22:54,332 Lukk døra, hund. 257 00:22:54,457 --> 00:22:59,295 - Dette er et stort videospill. - Det ser ut som en minibank for meg. 258 00:22:59,420 --> 00:23:04,175 Og dette er ikke noe supermarked, så jeg skal fortelle det til mamma. 259 00:23:04,300 --> 00:23:07,762 - Du kan ikke fortelle noen om det. - Hvorfor ikke? 260 00:23:07,804 --> 00:23:11,849 Fordi jeg sa det. Tenk på det. Hvem ville tatt seg av deg? 261 00:23:11,974 --> 00:23:14,310 Moren min. 262 00:23:14,811 --> 00:23:17,980 - Hun tok deg der. - Hvordan får jeg stoppet kjeften din? 263 00:23:18,106 --> 00:23:19,941 - Betal meg. - Betale deg? 264 00:23:19,982 --> 00:23:22,485 Jeg får hodepine. Jeg ga deg 10 dollar. 265 00:23:22,527 --> 00:23:25,279 - Jeg blåser i det. - Ta henne. 266 00:23:25,321 --> 00:23:27,615 - Du skal ikke røre meg. - Det skal jeg. 267 00:23:27,657 --> 00:23:31,828 - Du skal gi meg pengene mine tilbake. - Jeg skal gi det tilbake. 268 00:23:31,953 --> 00:23:34,664 Ta dem, jente. Det er alt jeg har. 269 00:23:34,789 --> 00:23:38,042 Kom deg ut av rommet, jente. 270 00:23:38,167 --> 00:23:40,503 Ut! 271 00:23:42,463 --> 00:23:46,801 Det er slik du låser en dør, hund. 272 00:23:47,301 --> 00:23:49,387 - Hva? - Dette er din feil. 273 00:23:49,512 --> 00:23:53,307 Vi får ta denne et annet sted. Jeg må tenke på en måte å gjøre det på. 274 00:23:53,349 --> 00:23:55,893 Slik vi stjal den, med lastebilen. 275 00:23:56,018 --> 00:23:59,355 Jeg vil ikke kødde med den gale fetteren min. Han er for voldelig. 276 00:23:59,397 --> 00:24:02,692 Han kom fra et oppløst hjem. Han kjenner ikke moren sin. 277 00:24:02,733 --> 00:24:06,988 Etter i går kveld kødder jeg ikke med den tosken mer. 278 00:24:07,029 --> 00:24:10,158 - Du skulle ha låst døra. - Jeg gjorde det. 279 00:24:10,199 --> 00:24:12,243 Søsteren din er et demonbarn. 280 00:24:12,368 --> 00:24:15,580 Hadde moren din hatt ekte sølvtøy så kunne vi komme inn. 281 00:24:15,705 --> 00:24:17,748 Uansett. 282 00:24:19,667 --> 00:24:23,379 Kom igjen, mann. Vi tar den opp. 283 00:24:23,504 --> 00:24:26,048 Ta den ned, hund. 284 00:24:26,174 --> 00:24:30,094 Vi skal ned. Kom igjen, store mann. 285 00:24:33,014 --> 00:24:36,225 Vi skal ta deg denne gang. Dytt den gjennom. 286 00:24:36,267 --> 00:24:38,519 Fingeren min. 287 00:24:39,520 --> 00:24:42,857 Hånden min. 288 00:24:50,406 --> 00:24:52,408 Har du den? 289 00:24:54,785 --> 00:24:57,914 Dette er god kylling. 290 00:24:59,290 --> 00:25:02,793 Hvordan kan du spise all den kyllingen og ikke tilby oss noe? 291 00:25:02,919 --> 00:25:04,462 Jeg betalte for den. 292 00:25:04,587 --> 00:25:08,466 Legg 25 cent på disken, Jeg skal gi deg potetstappe. 293 00:25:08,591 --> 00:25:12,595 - Hvorfor får han spise her? - Fordi Eddie er gammel. 294 00:25:12,637 --> 00:25:17,892 Ser du dette? Vet du hva det betyr? Det betyr at jeg er seniorete. 295 00:25:19,101 --> 00:25:21,229 - Se... hva? - Seniorete. 296 00:25:21,270 --> 00:25:23,773 - Mener du ikke "senior"? - Uansett. 297 00:25:23,814 --> 00:25:28,319 Det er ikke noe annet enn grått hår som stikker opp. Det betyr ikke noe. 298 00:25:28,444 --> 00:25:30,112 Betyr ikke noe? 299 00:25:30,238 --> 00:25:36,160 Jeg var her i -68 da de brente ned alt her unntatt denne salongen. 300 00:25:36,285 --> 00:25:39,622 Jeg var her i -74 da desegregeringen begynte, 301 00:25:39,747 --> 00:25:43,334 og de busset inn hvite unger og busset ut svarte unger. 302 00:25:43,459 --> 00:25:44,752 Jeg husker det. 303 00:25:44,794 --> 00:25:49,840 Og jeg var her i -77, da Walter Payton kom inn her 304 00:25:49,966 --> 00:25:54,804 dagen etter at han hadde spurtet 250 meter mot Minnesota. 305 00:25:54,929 --> 00:25:59,642 Jeg satte ham i denne stolen. Og der er bildet som beviser det. 306 00:25:59,767 --> 00:26:05,606 - Hvordan vet du at det er Payton? - Det er Walter. 307 00:26:05,648 --> 00:26:09,443 Signaturen sier "Sweetness". Hva mer ønsker du? 308 00:26:09,485 --> 00:26:13,864 - Jeg vet ikke. Et ekte bilde? - Det er Sweetness. 309 00:26:15,449 --> 00:26:18,202 Hva har du gjort? Jeg har en flekk i hodet. 310 00:26:18,327 --> 00:26:19,870 Alle de flekkene. 311 00:26:19,996 --> 00:26:22,331 Jeg ba deg holde hodet rolig. 312 00:26:22,456 --> 00:26:27,044 Han klipte en flekk i hodet til gutten. Ser ut som 101 dalmatinere. 313 00:26:27,169 --> 00:26:30,006 Har du hørt om den? Det er nummer 102. 314 00:26:30,047 --> 00:26:34,885 - Kan du passe dine egne saker? - Jeg rørte ikke på hodet. 315 00:26:35,011 --> 00:26:38,556 - Jeg skal ta meg av det. - Tar meg ikke av en dritt. 316 00:26:38,681 --> 00:26:42,226 - Vent til moren min kommer. - Alt i orden. 317 00:26:42,351 --> 00:26:45,688 Hva gjør du? 318 00:26:45,730 --> 00:26:48,065 Den lille gutten ser ut som en leopard. 319 00:26:48,190 --> 00:26:51,527 Han må klippe små flekker over alt. 320 00:27:17,595 --> 00:27:20,556 Hvordan går det med alle sammen? 321 00:27:25,227 --> 00:27:27,271 Min feil. 322 00:27:29,857 --> 00:27:32,234 Det er OK. 323 00:27:36,072 --> 00:27:38,449 Skal jeg rette på det? 324 00:27:38,574 --> 00:27:41,077 Står til, Mr Wallace? 325 00:27:41,202 --> 00:27:45,873 Takk for at du kommer innom. Vil du på bakrommet og snakke? 326 00:27:47,917 --> 00:27:50,086 Nigga. 327 00:27:52,254 --> 00:27:58,552 Jeg er glad du ba meg komme tilbake. Jeg trodde nesten du ikke likte Lester. 328 00:27:58,594 --> 00:28:02,723 Hørte du kjøpte Big Carls verksted. Lot alt være som før. 329 00:28:02,765 --> 00:28:08,813 - Håpet du kunne gjøre det samme her. - Jeg står ved mitt ord. 330 00:28:11,273 --> 00:28:17,405 Hvis du ikke klarer avbetalingene, vil du miste sjappa og stå igjen uten noe. 331 00:28:17,446 --> 00:28:19,907 Eller, hvis du selger til meg, 332 00:28:19,949 --> 00:28:26,330 så er du sikker på at skiltet alltid sier "Barberer". 333 00:28:28,290 --> 00:28:30,334 Jeg kan leve med det. 334 00:28:30,459 --> 00:28:35,339 Hvis du tar imot disse pengene, er det like godt som noen kontrakt. 335 00:28:35,464 --> 00:28:40,636 Jeg vil ikke ha noen misforståelser her. 336 00:28:45,349 --> 00:28:47,476 Ikke jeg heller. 337 00:28:48,602 --> 00:28:53,983 Jeg ga faren din samme tilbud, men han avslo. 338 00:28:54,024 --> 00:28:58,320 Men du er en bedre forretningsmann. Du har visjoner. 339 00:29:00,823 --> 00:29:04,493 20 000 blir du kjøpt ut for. Jeg tar over avbetalingene til banken. 340 00:29:04,535 --> 00:29:07,997 Og jeg skal sende deg papirene neste uke. 341 00:29:09,999 --> 00:29:13,043 Er du sikker på at du vil holde barbersalongen åpen? 342 00:29:13,169 --> 00:29:15,004 Jeg er en forretningsmann. 343 00:29:15,045 --> 00:29:21,177 Og en barbersalong er det ikke penger i. Så jeg skal gjøre det til en strippeklubb. 344 00:29:21,302 --> 00:29:25,473 Vent nå litt. Det er ikke det vi diskuterte. 345 00:29:25,514 --> 00:29:29,393 Du sa at det alltid skulle stå "Barberer" på skiltet utenfor. 346 00:29:29,518 --> 00:29:33,856 Ja, det skal hete "Barbereren". 347 00:29:33,898 --> 00:29:37,860 Jeg skal beholde det temaet. Jenter kledd som barberere. 348 00:29:37,985 --> 00:29:44,408 Du kan komme inn og de vil stusse deg. Og du kan få stuss. 349 00:29:44,533 --> 00:29:46,869 Vent. 350 00:29:52,374 --> 00:29:55,252 Ha en fin dag. 351 00:30:02,051 --> 00:30:06,180 Jeg skjønner ikke hvorfor noen ville kjøre inn i sjappa slik. 352 00:30:06,222 --> 00:30:09,767 Jeg fortalte Sitting Bull tvers over gata 353 00:30:09,892 --> 00:30:14,563 at han ikke skulle ha minibank, for svarte folk vet ikke hvordan de skal takle det. 354 00:30:14,688 --> 00:30:17,733 Det er derfor svarte folk ikke kan ha noe. 355 00:30:17,858 --> 00:30:22,071 - Heller ikke indere, tydeligvis. - Samir er ikke indisk. 356 00:30:22,112 --> 00:30:24,365 Han er pakistansk. Han er fra Pakistan. 357 00:30:24,406 --> 00:30:28,244 Han kan stå på det hjørnet så mye han vil, 358 00:30:28,369 --> 00:30:32,540 men hvis Geronimo fortsetter, vil noen sette en kule i ræva på ham. 359 00:30:32,581 --> 00:30:34,917 Du har rett. 360 00:30:34,959 --> 00:30:40,256 Samir er ikke innfødt amerikaner. Ikke araber. Ikke meksikaner. Ikke eskimo. 361 00:30:40,381 --> 00:30:44,426 - Han er fra Pakistan. - Pakistan, Yakistan, Youbackistan. 362 00:30:44,552 --> 00:30:51,475 Han er ikke herfra. Og han skal ikke noe sted her i South Side, heller. 363 00:30:58,274 --> 00:31:00,276 Hva er det i veien med deg? 364 00:31:00,401 --> 00:31:05,447 - Han klipte en flekk i skallen min. - Beklager. Han beveget seg. 365 00:31:05,573 --> 00:31:08,075 Jeg beveget meg ikke. 366 00:31:08,993 --> 00:31:10,286 Velsigne henne. 367 00:31:10,411 --> 00:31:13,622 - Du vet du beveget deg. - Hva er det du snakker om? 368 00:31:13,664 --> 00:31:16,750 Det ser ikke så ille ut. Tenk på det som en ny stil. 369 00:31:16,792 --> 00:31:21,005 Snart vil alle gå rundt med en flekk i skallen. 370 00:31:21,130 --> 00:31:23,966 Hvorfor skulle folk gått rundt med flekk? 371 00:31:24,091 --> 00:31:27,177 Så det gjør det gratis. Ikke sant? 372 00:31:27,303 --> 00:31:29,513 Stemmer ikke det? 373 00:31:43,944 --> 00:31:47,865 Jimmy skal aldri røre hodet ditt igjen. Jeg lover. 374 00:31:56,498 --> 00:31:58,626 Denne er tung, hund. 375 00:32:01,503 --> 00:32:03,881 Telefonen min ringer. 376 00:32:04,006 --> 00:32:06,467 - Hva? - Kan du rygge? 377 00:32:07,384 --> 00:32:10,054 - Min feil. - Takk. Jeg fikk ikke puste. 378 00:32:10,179 --> 00:32:12,389 Kom deg inn der. 379 00:32:12,514 --> 00:32:15,809 Vent. Er det den pøbelen Jay? 380 00:32:19,688 --> 00:32:21,023 - Går det bra? - Foten min. 381 00:32:21,148 --> 00:32:24,818 Kom her, pøbel. Jeg skal ta deg. 382 00:32:38,207 --> 00:32:39,833 Opp med deg. 383 00:32:48,676 --> 00:32:51,220 Hva i helvete er det du gjør? 384 00:32:52,429 --> 00:32:56,433 Du lot ham slippe unna. Han skylder meg fem dollar fra et terningspill. 385 00:32:56,558 --> 00:32:59,186 - Jeg betaler deg ikke. - Hva? 386 00:33:01,271 --> 00:33:04,024 Kom deg tilbake hit. 387 00:33:05,025 --> 00:33:08,070 Kom deg tilbake hit. 388 00:33:08,112 --> 00:33:12,574 Fem dollar? Skal du lage en offentlig scene for fem dollar? 389 00:33:12,700 --> 00:33:17,371 - Han skylder meg penger. - Vi har 50 000 på motellet. 390 00:33:18,288 --> 00:33:22,960 Skal du lage en scene for fem dollar? Fem dollar? 391 00:33:23,085 --> 00:33:26,255 Det handler ikke om pengene. Det er prinsippet. 392 00:33:26,296 --> 00:33:29,550 - Hva? - Han skylder meg penger, og bør betale. 393 00:33:29,591 --> 00:33:33,595 Jeg er Chi-Towns beste. Jeg skal ikke dø som noen idiot. 394 00:33:33,637 --> 00:33:36,640 Du skal ikke dø som noen idiot? 395 00:33:36,765 --> 00:33:39,601 Vet du hva? Vi blir tatt. 396 00:33:39,727 --> 00:33:41,770 Vil du vite hvorfor? 397 00:33:41,812 --> 00:33:46,567 For det er en dum nigger i alle gjenger som driter seg ut. 398 00:33:48,235 --> 00:33:49,945 Du er den dumme niggeren. 399 00:33:49,987 --> 00:33:53,949 Hvis han skyldte deg penger, ville du også jaget ham. 400 00:33:54,074 --> 00:33:57,077 Jeg ville tatt ham i forrige uke. 401 00:33:57,119 --> 00:33:59,621 - Hva mener du? - Faen. 402 00:34:00,289 --> 00:34:04,418 Hva? Flytt deg. Det er ikke noe å se her. 403 00:34:05,085 --> 00:34:09,965 Kom igjen. Jeg mistet hodet. Men du skjønner? Penger er penger. 404 00:34:10,299 --> 00:34:13,969 De fikk 15 eller 20 tusen i den minibanken. 405 00:34:14,011 --> 00:34:17,806 Maskinene er verdt mer. Kanskje det er dusør. 406 00:34:17,931 --> 00:34:21,018 - For en minibank? - Jeg skulle ønske pengene inni var mine. 407 00:34:21,143 --> 00:34:26,148 Jeg ville brukt pengene. Skulle tatt med dama ut på en fin middag. Red Lobster. 408 00:34:26,273 --> 00:34:30,611 - Det er flott. - Red Lobster er ikke flott. 409 00:34:30,652 --> 00:34:35,991 Jeg hater ikke ostesmørbrød selv om jeg spiser scampi og reker og kamskjell. 410 00:34:36,116 --> 00:34:39,953 Du er uvitende. Et kamskjell er ikke skalldyr en gang. 411 00:34:39,995 --> 00:34:44,166 - Du går meg på nervene. - Kondomer. Pampers hvis du er for sen. 412 00:34:44,291 --> 00:34:46,376 - Hvorfor hundene? - Få dem ut. 413 00:34:46,502 --> 00:34:48,670 - Du liker hunder. - Jeg slår deg. 414 00:34:48,712 --> 00:34:51,548 - Jeg sa fra én gang. - Jeg vet at dere trenger hunder. 415 00:34:51,673 --> 00:34:56,678 - Kjøper du denne, er den andre halv pris. - Ikke kom tilbake. 416 00:34:56,804 --> 00:34:59,890 Kommer aldri til denne sjappa igjen. Jeg jobber for meg. 417 00:35:04,353 --> 00:35:07,689 - Hva heter den gutten? - Det er Ricky. 418 00:35:09,691 --> 00:35:11,693 - Hva? - Hva er det du gjør? 419 00:35:11,735 --> 00:35:14,696 Prøver å få ham som på de reklamene. 420 00:35:14,822 --> 00:35:18,867 Det er problemet med dere alle i dag. Dere vet ikke noe. 421 00:35:18,909 --> 00:35:21,245 Dere ser for mye på TV 422 00:35:21,370 --> 00:35:26,708 og hører på den Jigga Ray og alle de folkene med tullete hippity-hoppity, 423 00:35:26,750 --> 00:35:28,877 og vet ikke noe. 424 00:35:28,919 --> 00:35:31,046 Sir, er det i orden? 425 00:35:31,088 --> 00:35:35,884 Få det av der og len ham bakover der. 426 00:35:35,926 --> 00:35:40,097 - Roots, gi meg et varmt håndkle. - Dinka. 427 00:35:41,056 --> 00:35:44,226 Disse unge guttene vet ikke noe. 428 00:35:44,351 --> 00:35:49,356 La oss skumme ham. Legg et håndkle på ansiktet hans. 429 00:35:52,025 --> 00:35:56,864 Få skummet på fint og pyntelig. Dere kan komme hit og lære noe. 430 00:35:56,905 --> 00:36:00,117 Bli ferdig med det. Legg det på der. 431 00:36:00,242 --> 00:36:04,246 I min tid var en barberer mer enn bare noen 432 00:36:04,371 --> 00:36:08,917 som satt i en FUBU-skjorte med underbuksene hengende ut. 433 00:36:09,877 --> 00:36:13,964 Da var en barberer en rådgiver. 434 00:36:14,089 --> 00:36:17,885 Han var moteekspert. 435 00:36:17,926 --> 00:36:22,639 Han var stilsjef. Hallik. En som fikset og trikset. 436 00:36:22,764 --> 00:36:30,764 Men problemet med dere alle i dag er at dere ikke har noen ferdigheter. 437 00:36:32,232 --> 00:36:35,235 Ingen historiefølelse. 438 00:36:35,277 --> 00:36:38,322 Og så, uten en mine, 439 00:36:38,447 --> 00:36:42,784 vil du være noen og vil at noen skal respektere deg. 440 00:36:42,910 --> 00:36:46,622 Men det krever respekt å respektere. Skjønner dere? 441 00:36:46,747 --> 00:36:51,585 Jeg er gammel, men hvis Herren vil, 442 00:36:51,627 --> 00:36:57,007 skal jeg bli spart synet av å se alt vi har jobbet for 443 00:36:57,132 --> 00:37:03,138 bli dratt ned i dass av noen som ikke vet bedre, eller ikke bryr seg. 444 00:37:03,263 --> 00:37:07,017 Kan vi snakke sammen på bakrommet? 445 00:37:09,478 --> 00:37:14,441 Når han er ferdig vil ansiktet hans være mykt som Gary Colemans. 446 00:37:16,360 --> 00:37:19,488 - Hva står på? - Hva mener du? 447 00:37:19,529 --> 00:37:24,826 - Janelle så Lester Wallace her. - Hun vil ikke holde seg unna mine saker. 448 00:37:24,868 --> 00:37:28,455 Siden når begynte du å gjøre forretninger med en lånehai? 449 00:37:28,497 --> 00:37:33,168 Lester Wallace er ingen lånehai. Han er bare en forretningsmann fra gata. 450 00:37:33,293 --> 00:37:35,504 Baby, hvorfor var han her? 451 00:37:35,545 --> 00:37:37,714 For å klippe seg. 452 00:37:38,840 --> 00:37:42,219 Lester Wallace har løshår. 453 00:37:42,344 --> 00:37:45,847 Han måtte få det bleket litt. 454 00:37:45,973 --> 00:37:48,517 La meg vise deg noe. 455 00:37:48,558 --> 00:37:54,189 Jeg skal vise deg noe som vil gjøre deg lykkeligere. 456 00:37:57,901 --> 00:38:00,070 Sjekk det. 457 00:38:07,869 --> 00:38:11,039 - Hva har du gjort? - Jeg solgte barbersalongen. 458 00:38:11,164 --> 00:38:14,876 Solgte du barbersalongen til faren din til Lester Wallace? 459 00:38:15,002 --> 00:38:19,256 Vi prøver å sette i gang et opptaksstudio. 460 00:38:19,381 --> 00:38:22,509 Har du glemt det? Du døde nesten av støt. 461 00:38:22,551 --> 00:38:25,429 Det som betyr noe er at jeg gjorde det for oss. 462 00:38:25,554 --> 00:38:27,764 Oss? 463 00:38:27,889 --> 00:38:32,102 Hvorfor tar du alle disse spontane beslutningene, 464 00:38:32,227 --> 00:38:35,439 og så må vi få oss ut av det? 465 00:38:35,564 --> 00:38:38,859 Jeg måtte gjøre noe for å bli kvitt problemene. 466 00:38:38,900 --> 00:38:42,612 Men bestefaren din åpnet denne sjappa. 467 00:38:42,738 --> 00:38:46,199 Han ga den til faren din, som etterlot den til deg. 468 00:38:46,241 --> 00:38:48,910 Og alt han gjorde var å gi bort gratis klipping. 469 00:38:49,036 --> 00:38:51,580 Nå vil de ha frynsegoder. 470 00:38:51,705 --> 00:38:57,252 Han lot alle de barbererne bruke stasjonene sine og betale leie når de ville. 471 00:38:57,294 --> 00:39:01,465 Og vi har gjeld på grunn av det. Det er på grunn av ham. 472 00:39:01,590 --> 00:39:03,759 Jeg jobber ikke ræva av meg for det. 473 00:39:03,884 --> 00:39:05,594 Hva sier de? 474 00:39:05,635 --> 00:39:10,390 Noe om problemer de er kvitt, men han har for mye press. 475 00:39:17,606 --> 00:39:20,484 Du fortjener mer. Jeg prøver å gi deg hele verden. 476 00:39:20,609 --> 00:39:25,113 Jeg trenger ikke hele verden. Jeg trenger ikke Oprahs hus. 477 00:39:25,155 --> 00:39:28,075 Det er ikke Oprahs. Det er Stedmans gjestehus. 478 00:39:28,116 --> 00:39:31,453 Det har fem soverom... 479 00:39:31,495 --> 00:39:33,622 Hør her. 480 00:39:33,663 --> 00:39:36,625 Denne sjappa hadde lite gjeld før du brukte pengene 481 00:39:36,750 --> 00:39:39,795 på de sakene for å bli rik. 482 00:39:39,836 --> 00:39:42,964 Er det min feil? La meg høre deg si det. 483 00:39:43,090 --> 00:39:47,260 - Det er din feil. - Hvordan? Jeg prøver å forbedre ting. 484 00:39:47,302 --> 00:39:51,473 Jeg ser hva dette handler om. Dette handler om deg. 485 00:39:55,811 --> 00:39:59,648 Hvordan kunne du selge dette stedet? 486 00:39:59,689 --> 00:40:04,653 Jeg møtte deg her. Faren min kom hit hver lørdag. Han elsket dette stedet. 487 00:40:04,778 --> 00:40:08,657 Du pleide å elske det, også. Hva skjedde? 488 00:40:13,370 --> 00:40:16,289 Dette er for mye for meg akkurat nå. 489 00:40:16,331 --> 00:40:19,334 Jeg ender opp med å føde for tidlig. 490 00:40:19,376 --> 00:40:23,004 Jeg kan ikke tro at du solgte sjappa til faren din. 491 00:40:32,055 --> 00:40:34,182 Kunne ikke høre noe. 492 00:40:34,891 --> 00:40:37,060 Hjelp meg med denne skoen. 493 00:40:38,854 --> 00:40:42,732 Fra hælen. Slipp tåa. 494 00:40:47,237 --> 00:40:49,531 - Dra av sokken. - Er de rene? 495 00:40:49,573 --> 00:40:54,536 Det er mamma sine sokker. Vi bruker samme skostørrelse. 496 00:40:57,205 --> 00:41:00,375 Faen. Du trenger bandasje. Jeg skal hente det til deg. 497 00:41:02,085 --> 00:41:06,381 Jeg skal hente bandasje, for du klarer visst ikke noe. 498 00:41:06,506 --> 00:41:09,050 Bare bli her og jobb med minibanken. 499 00:41:09,885 --> 00:41:12,721 Faen. Foten din er skadet. 500 00:41:12,846 --> 00:41:17,392 Det er bare død hud. Jeg trenger bare kokossmør. 501 00:41:17,434 --> 00:41:20,604 Jeg skal hente det. Unnskyld meg, hund. 502 00:41:28,195 --> 00:41:31,114 Er det rett? 503 00:41:37,579 --> 00:41:40,415 - Neste. - Vent, mann. 504 00:41:44,419 --> 00:41:46,880 - 20 spenn. - Greit. 505 00:41:46,922 --> 00:41:51,134 Her er litt ekstra til Johnnies sko. Pass på deg selv. 506 00:41:56,598 --> 00:41:58,433 - Vent. - Stell meg. 507 00:41:58,558 --> 00:42:00,602 - Jeg var nestemann. - Jeg var først. 508 00:42:00,644 --> 00:42:02,812 Har du noen penger? 509 00:42:02,938 --> 00:42:05,065 - Ja. - Jeg har penger, også. 510 00:42:05,106 --> 00:42:07,734 Jeg tar deg etterpå. 511 00:42:08,443 --> 00:42:12,614 Sett deg der borte. Jeg tar deg etterpå. Enten det, eller så kan du se Eddie. 512 00:42:12,656 --> 00:42:15,116 - Jeg er travel. - Jeg vil ikke se Eddie. 513 00:42:15,242 --> 00:42:19,788 Jeg har saker å gjøre. Ta de nesehårene for meg. 514 00:42:20,830 --> 00:42:26,419 Nesehårene? Hvis du ikke har pengene mine, skal jeg ta fuhårene. 515 00:42:26,461 --> 00:42:30,799 Jeg hører at Evander Holyfield skal ha en Red Lobster i en kirke. 516 00:42:30,924 --> 00:42:33,510 - Kaller han seg mann eller Gud? - Du har rett. 517 00:42:33,635 --> 00:42:37,514 Han stikker saken inn i halve Georgia. 518 00:42:37,639 --> 00:42:44,646 Jeg vil vedde på at ingen av dere visste at Jesus ikke var kristen. Han var jødisk. 519 00:42:44,688 --> 00:42:47,857 Hvorfor kaster du rundt deg med slik kunnskap som om du vet alt? 520 00:42:47,983 --> 00:42:53,530 Å ha utdannelse garanterer at jeg ikke ender opp i fengsel, i motsetning til... 521 00:42:53,655 --> 00:42:58,994 Så hva handler dette om? Meg i buret? Snakker du ikke om meg? 522 00:42:59,035 --> 00:43:02,706 Jeg sier bare at utdannelse betyr at du har muligheter... 523 00:43:02,831 --> 00:43:05,500 Og resten av oss gjør hva? 524 00:43:05,625 --> 00:43:09,546 Slutt å krangle for en gangs skyld. Dere er som en ungeflokk. 525 00:43:09,671 --> 00:43:13,008 Frem og tilbake. Jeg får hodepine. 526 00:43:13,133 --> 00:43:17,846 Jeg skal ikke hisse meg opp. Dette er ikke slutten for Jimmy James. 527 00:43:17,971 --> 00:43:20,682 - Dra. - Du kan gjøre det verre enn å bli barberer. 528 00:43:20,724 --> 00:43:24,060 - Og mye bedre. - Det er looken der. 529 00:43:24,185 --> 00:43:28,064 - Du er den svarte Picassoen i ghettoen. - Å være barberer er respektabelt. 530 00:43:28,189 --> 00:43:30,734 Jeg skal ha mitt eget veggmaleri, min egen butikk. 531 00:43:30,859 --> 00:43:34,863 Kanskje jeg tar over denne sjappa hvis Calvin ikke gir den til sin egen sønn. 532 00:43:34,988 --> 00:43:38,867 - Du vil aldri eie en svart barberer. - Hvis jeg vil, så. 533 00:43:38,992 --> 00:43:43,079 Hvis Tony Roma kan lage bedre spareribs enn svarte, kan Isaac eie en barberer. 534 00:43:43,204 --> 00:43:45,415 Bedre spareribs enn svarte? 535 00:43:45,540 --> 00:43:49,085 Hvis du vil ha gode spareribs, så gå til C&K på 75th. 536 00:43:49,210 --> 00:43:54,257 Tony Roma koker dem. Det er ikke autentisk. 537 00:43:54,382 --> 00:43:57,677 Tony Romas er nydelige. Jeg ser ikke hvitt eller svart. 538 00:43:57,719 --> 00:44:00,722 Jeg ser bare rød saus på alt. 539 00:44:00,847 --> 00:44:02,265 Du er ny her. 540 00:44:02,390 --> 00:44:04,559 - Han koker dem ikke. - Jeg liker dem. 541 00:44:04,601 --> 00:44:10,565 Jimmy har et poeng. For ingen her vil være barberer resten av livet. 542 00:44:10,690 --> 00:44:12,776 Takk. Det er det eneste jeg sier. 543 00:44:12,901 --> 00:44:16,446 - Jeg liker å klippe hår. - En barberer utfører et håndverk. 544 00:44:16,571 --> 00:44:22,744 Det er respektabelt. Jeg liker det. Så jeg er vel enig med Terri. 545 00:44:22,786 --> 00:44:27,457 - Du er enig i alt Terri sier. - Pass deg nå. 546 00:44:27,582 --> 00:44:30,960 - Du er hatsk. - Det er jeg ikke. 547 00:44:33,254 --> 00:44:34,422 Løp. 548 00:44:42,597 --> 00:44:46,059 Ikke kom tilbake igjen. 549 00:44:46,976 --> 00:44:52,732 Så dere det? Det er derfor man ikke kan drive forretninger i ghettoen. 550 00:44:56,611 --> 00:44:59,322 Du kan ikke kjenne meg. 551 00:44:59,447 --> 00:45:03,410 Jeg er Chi-Towns beste. Jeg banker deg enkelt. 552 00:45:07,288 --> 00:45:10,166 Jeg må stikke deg. 553 00:45:10,291 --> 00:45:12,293 Jeg tror jeg har det. 554 00:45:12,419 --> 00:45:14,921 Bare gi oss pengene. 555 00:45:19,759 --> 00:45:21,928 Hva er mammas kode? 556 00:45:25,682 --> 00:45:27,100 Takk, søten. 557 00:45:27,142 --> 00:45:30,979 Velbekomme, min vakre svarte søster. 558 00:45:32,480 --> 00:45:35,859 Jeg skal offentliggjøre noe. Jeg har kjøpt mer eplejuice. 559 00:45:35,984 --> 00:45:38,153 Jeg vil ikke at noen her skal drikke den. 560 00:45:38,194 --> 00:45:41,781 Ha respekt for andre menneskers saker. 561 00:45:41,823 --> 00:45:44,367 - Hvorfor ser du på meg? - Du drakk juicen min. 562 00:45:44,492 --> 00:45:49,372 - Så du at jeg drakk av den? - Jeg bryr meg ikke. Nå er jeg hyggelig. 563 00:45:49,497 --> 00:45:52,375 Ikke rør juicen min, det vil få konsekvenser. 564 00:45:52,500 --> 00:45:55,462 - Konsekvenser meg i balla. - Skaff deg noen. 565 00:46:02,677 --> 00:46:04,554 Barbersalongen. 566 00:46:07,182 --> 00:46:08,683 Det er Kevin. 567 00:46:08,808 --> 00:46:10,977 - Jeg er ikke her. - Hva? 568 00:46:11,019 --> 00:46:14,189 - Jeg er ikke her. - Jeg vet du hørte det. 569 00:46:16,858 --> 00:46:19,360 La oss drepe denne applausen. 570 00:46:19,486 --> 00:46:23,656 Alle vet at hun vil løpe tilbake til ham, slik hun alltid gjør. 571 00:46:23,698 --> 00:46:26,868 Ikke få meg til å kjøre denne saksa opp i ræva på deg. 572 00:46:26,993 --> 00:46:29,329 Hun sa det. 573 00:46:30,580 --> 00:46:33,208 Går det bra? 574 00:46:40,048 --> 00:46:42,884 - Jeg burde takke deg. - For hva? 575 00:46:42,926 --> 00:46:46,930 I morges stelte jeg det i stand for meg selv. 576 00:46:47,055 --> 00:46:52,393 Men dine ord var snille. Jeg tror du sa: "Hold deg sterk, bror." 577 00:46:52,435 --> 00:46:54,729 Noe slikt. Hvor mye? 578 00:46:54,771 --> 00:46:58,066 I et kort flaut øyeblikk valgte jeg å gi opp. 579 00:46:58,191 --> 00:47:01,069 Men ordene dine var påminnelsen jeg trengte. 580 00:47:01,110 --> 00:47:05,114 Kanskje meningsløst for deg, men noen ganger, 581 00:47:05,240 --> 00:47:10,453 vet vi ikke hvordan de små tingene for oss kan gjøre så mye for andre. 582 00:47:11,079 --> 00:47:13,456 - Hei, kjære. - Hei, skatt. 583 00:47:13,581 --> 00:47:15,583 Dette er for mye. Hei. 584 00:47:15,708 --> 00:47:19,420 Det er OK. Ta den tiden du trenger. Min skatt. 585 00:47:20,547 --> 00:47:25,426 Det er festlig at de som stjal min minibank ikke får noen penger ut av den. 586 00:47:25,552 --> 00:47:29,264 - Man kan ikke bryte dem opp. - For det er ingen penger i den. 587 00:47:29,389 --> 00:47:32,976 Den er flunka ny. Den var ikke fylt opp ennå. 588 00:47:33,101 --> 00:47:35,770 Er det ingen penger i den? 589 00:47:35,812 --> 00:47:38,606 Festlig. 590 00:47:38,731 --> 00:47:43,570 - Hvor mye skylder jeg deg? - Legg bort pengene. Dette er til deg. 591 00:47:45,446 --> 00:47:47,824 Takk, mann. 592 00:47:48,324 --> 00:47:50,660 Så hva skal du gjøre? 593 00:47:50,785 --> 00:47:55,832 Jeg bygger opp igjen og blir her. 594 00:47:55,957 --> 00:48:01,296 Kampen må fortsette. Ellers drar jeg tilbake til India. 595 00:48:01,421 --> 00:48:03,965 India? Jeg trodde du var fra Pakistan. 596 00:48:04,007 --> 00:48:07,093 Nei. Hvem ville sagt noe slikt? 597 00:48:07,135 --> 00:48:09,304 - Jimmy. - India. 598 00:48:09,429 --> 00:48:12,515 Punjab. Nordvest. Nærme Pakistan. 599 00:48:12,640 --> 00:48:15,643 - Jeg setter pris på dette. - Ordene dine var betaling nok. 600 00:48:15,685 --> 00:48:18,104 - Hva annet kan jeg få gratis? - Ikke noe. 601 00:48:18,146 --> 00:48:20,607 Hva med de...? 602 00:48:21,649 --> 00:48:24,527 - Takk for juicen. - Velbekomme. 603 00:48:27,572 --> 00:48:31,326 Hva står på? Jeg har skoene. 604 00:48:35,330 --> 00:48:38,374 Jeg skal vise deg hvem du leker med. 605 00:48:42,170 --> 00:48:45,923 Se på denne damen. 606 00:48:50,094 --> 00:48:53,181 Er det noen som knerter bilen til noen? 607 00:48:54,557 --> 00:48:57,352 Vil hun ta den, ta frontruta. 608 00:48:57,435 --> 00:49:01,230 Jeg skal ta deg skikkelig. 609 00:49:03,024 --> 00:49:05,902 - Hva slags bil er det? - Toyota Camry. 610 00:49:07,070 --> 00:49:11,199 Det er en bra bil. Jeg har en av dem. Jeg har akkurat kjøpt den. 611 00:49:11,240 --> 00:49:14,369 - Hvilken farge er den? - Sølv. 612 00:49:15,912 --> 00:49:21,793 Sølv. Det er en bra farge. Har den krom nederst? 613 00:49:26,547 --> 00:49:28,216 Det er bilen min. 614 00:49:29,384 --> 00:49:32,887 Stans. Hva i helvete er det du gjør? Det er bilen min. 615 00:49:32,929 --> 00:49:35,723 Bilen din? Dette er Malcolm Browns bil. 616 00:49:35,807 --> 00:49:38,476 Jeg kjenner ikke Malcolm Brown. 617 00:49:38,559 --> 00:49:43,398 La bilen min være. Ikke slå på den. Legg fra deg balltreet. 618 00:49:43,481 --> 00:49:48,569 - Er ikke dette Malcolm Browns bil? - Jeg har akkurat kjøpt denne jævla bilen. 619 00:49:48,611 --> 00:49:52,281 - Den ligner på hans. - Bryr ikke meg hvordan den ser ut. 620 00:49:52,407 --> 00:49:56,411 - Det er min bil. - Så dette er ikke Malcolms bil? 621 00:49:56,452 --> 00:50:00,081 - Hvem i helvete er Malcolm Brown? - Faen. 622 00:50:00,123 --> 00:50:02,500 - Min feil. - Din hva? 623 00:50:02,583 --> 00:50:06,003 Hva sa du? Din feil? Kom tilbake. 624 00:50:06,629 --> 00:50:09,590 Jeg håper jeg aldri gjør en kvinne så sint. 625 00:50:14,429 --> 00:50:16,472 Hva skjer? 626 00:50:18,349 --> 00:50:20,476 Jeg skal få meg noe. 627 00:50:20,601 --> 00:50:26,941 Hva slags råd kan du gi en fyr som meg når det gjelder å lokke kvinner? 628 00:50:27,024 --> 00:50:30,611 - Hva? - Sjekking. 629 00:50:30,653 --> 00:50:35,158 Ryper, ill nana, mus, oochie wally... 630 00:50:35,283 --> 00:50:38,703 Dinka, bare vær deg selv. 631 00:50:38,786 --> 00:50:44,292 Jeg er kraftig. Velfødd. Det er for mye av meg. 632 00:50:44,333 --> 00:50:50,006 Det er mange feite som sjekker bra damer. Se på Biggie, Heavy D. 633 00:50:50,131 --> 00:50:53,384 De var verdenskjente rappere. 634 00:50:53,468 --> 00:50:57,722 Mens jeg er en overvektig barberer fra Vest-Afrika 635 00:50:57,805 --> 00:50:59,974 med forkjærlighet for poesi. 636 00:51:00,016 --> 00:51:03,811 Barkahet vil lede deg dit. Selvsikkerhet. 637 00:51:05,146 --> 00:51:09,525 Hun må vite at du ikke vil nøle på kort varsel 638 00:51:09,650 --> 00:51:14,822 med å legge jernneven på Jesus selv om han vanæret henne. 639 00:51:17,366 --> 00:51:20,745 Hvordan tror du kaptein Kirk fikk så mye mus? 640 00:51:28,503 --> 00:51:31,923 - Takk, bror. - Sett meg ned. 641 00:52:03,412 --> 00:52:07,875 Hvordan går det, Mr Wallace? Dette er Calvin. 642 00:52:07,917 --> 00:52:12,713 Tror du det er ok hvis jeg kommer og snakker med deg? 643 00:52:12,755 --> 00:52:19,387 Jeg skal få tatovering med "Slem fyr. Slemming." 644 00:52:21,389 --> 00:52:24,976 Jeg skal få meg en Bentley med noen tyvetommere. 645 00:52:25,059 --> 00:52:28,145 Det er det jeg skal gjøre. Takket være deg. 646 00:52:31,649 --> 00:52:36,737 Jeg skal få noen femogtyvetommere. På grunn av deg. 647 00:52:38,739 --> 00:52:43,911 Du må oppføre deg som om du ikke gir opp, men jeg skal få det slik jeg fikk deg. 648 00:52:43,953 --> 00:52:46,581 Du bør ha pengene mine. 649 00:53:00,845 --> 00:53:03,598 Hjelp meg. 650 00:53:04,181 --> 00:53:06,267 Noen må hjelpe meg. 651 00:53:06,350 --> 00:53:08,769 Åpne denne døra. 652 00:53:08,853 --> 00:53:11,606 - Hvem er det? - Sjefen. Åpne denne døra. 653 00:53:11,689 --> 00:53:13,983 - Hva står på der inne? - Ikke noe. 654 00:53:14,108 --> 00:53:16,777 Hva mener du med det? Hva er den lukta? 655 00:53:16,819 --> 00:53:20,448 - Jeg har diaré. - Diaré? Hvis du har griset til... 656 00:53:20,531 --> 00:53:23,618 - Du oppfører deg som purken. - Hvis du har griset... 657 00:53:23,659 --> 00:53:25,870 Ingen har griset det til. 658 00:53:25,953 --> 00:53:29,832 Du får åpne døra. Diaré meg i ræva. 659 00:53:29,957 --> 00:53:33,377 Hører jeg nøkler? Kom inn på dette rommet og se hva som skjer. 660 00:53:33,461 --> 00:53:36,714 - Greit, jeg ringer purken. - Ring dem, da. 661 00:53:36,797 --> 00:53:39,467 Skal se hvordan du liker det når purken kommer. 662 00:53:39,550 --> 00:53:43,179 Jeg tar det tilbake. Ikke gjør det. Kom tilbake. 663 00:53:43,304 --> 00:53:44,847 Faen! 664 00:53:44,972 --> 00:53:47,642 Jeg ringer purken for deg, også. 665 00:53:55,691 --> 00:53:57,318 Hva i helvete? 666 00:53:57,360 --> 00:54:00,363 Sett den ned. 667 00:54:00,488 --> 00:54:02,907 Pass tærne dine. 668 00:54:08,329 --> 00:54:11,040 Det er dette vi skal gjøre. 669 00:54:11,165 --> 00:54:15,544 Jeg skal ta med denne hjem til bestemor. Du sjekker hva de sier på gata. 670 00:54:15,670 --> 00:54:19,882 Vent hos barbereren. Sikker på at du fikser det? 671 00:54:20,007 --> 00:54:22,551 Må jeg tegne et bilde for deg? 672 00:54:23,386 --> 00:54:28,516 Men kan jeg skifte underbukser først? For de er for trange. 673 00:54:28,557 --> 00:54:33,354 Men når du er hos barbereren, holder du kjeft. 674 00:54:33,396 --> 00:54:36,440 Jeg vil at du skal være uanselig. 675 00:54:36,774 --> 00:54:39,193 Panthers, du må beundre dem. 676 00:54:39,235 --> 00:54:44,240 Du må beundre Martin Luther King, Jesse Jackson og Rosa Parks. Punktum. 677 00:54:44,365 --> 00:54:47,368 For de var ved fronten på 60-tallet. 678 00:54:47,451 --> 00:54:50,454 - Hvem i helvete er Rosa Parks? - Hvem er Rosa Parks? 679 00:54:50,538 --> 00:54:55,084 - Grunnlegger av borgerrettsbevegelsen. - Fordi hun satte ræva på en buss? 680 00:54:55,209 --> 00:54:57,086 Du vet hvem Rosa Parks er. 681 00:54:57,211 --> 00:55:01,465 Hun var trett. Når du er trett, setter du deg. 682 00:55:01,549 --> 00:55:05,219 Jeg satt på en buss og havnet i fengsel. Hørte ikke fra noen. 683 00:55:05,302 --> 00:55:09,223 - Bærbare. Datamaskiner. - Jeg har sagt to-tre ganger... 684 00:55:11,225 --> 00:55:16,897 Han må høre dette. Du, også. Sett deg, Rayford. 685 00:55:16,939 --> 00:55:22,737 Jeg ville nok ikke sagt dette foran hvite, men jeg skal si hva jeg mener. 686 00:55:22,778 --> 00:55:28,784 Rosa Parks gjorde ikke annet enn å sitte på ræva. 687 00:55:31,912 --> 00:55:35,916 Vent, Seinfeld. Kanskje du kan lære noe nå. 688 00:55:35,958 --> 00:55:39,003 Jeg skal beundre henne for det hun gjorde. 689 00:55:39,086 --> 00:55:41,589 Hennes handlinger førte til bevegelsen og alt. 690 00:55:41,630 --> 00:55:44,091 Men hun var ikke så spesiell. 691 00:55:44,175 --> 00:55:49,263 Det var mange svarte mennesker som satt på ræva og havnet i fengsel, 692 00:55:49,346 --> 00:55:52,767 og de gjorde det lenge før Rosa. 693 00:55:52,808 --> 00:55:58,272 Den eneste forskjellen var at hun jobbet for NAACCP, 694 00:55:58,355 --> 00:56:02,610 hun kjente Martin Luther King, og fikk publisitet. 695 00:56:02,693 --> 00:56:05,613 Høres ut som du har litt haterisme i deg. 696 00:56:05,654 --> 00:56:10,159 Nei, faen. Det er ikke haterisme eller skrikerisme her. 697 00:56:10,284 --> 00:56:15,498 Det jeg sier er at de svarte må slutte å lyve. 698 00:56:15,623 --> 00:56:19,502 Det er tre ting de svarte må si sannheten om. 699 00:56:19,627 --> 00:56:24,465 Én. Rodney King burde blitt tatt for å fyllekjøre i en Hyundai. 700 00:56:25,633 --> 00:56:29,053 To. OJ gjorde det. 701 00:56:29,136 --> 00:56:33,682 Og tre. Rosa Parks gjorde ikke annet enn å sitte på ræva. 702 00:56:33,808 --> 00:56:37,812 Det stemmer, jeg sa det. Det er min mening. 703 00:56:37,895 --> 00:56:43,400 Jeg skal støtte deg. Han satt på bussen den dagen og han gjør det nå. 704 00:56:43,484 --> 00:56:46,070 Ikke bare er det du sier ikke sant. 705 00:56:46,153 --> 00:56:50,032 Det er frekt av dere å diskutere Rosa Parks på den måten. 706 00:56:50,157 --> 00:56:54,161 Vent litt. Er dette barbersalongen? 707 00:56:54,245 --> 00:56:56,330 Dette er en barbersalong, ikke sant? 708 00:56:56,413 --> 00:57:01,001 Hvis vi ikke kan være oppriktige hos barbereren, hvor kan vi da være det? 709 00:57:01,085 --> 00:57:04,213 Dette er ikke annet enn sunn samtale. 710 00:57:04,338 --> 00:57:09,176 - Hvorfor rakke ned på Rosa Parks? - Ingen slipper unna hos barbereren. 711 00:57:09,218 --> 00:57:12,680 Du kan snakke om hva som helst og hvem som helst hos en barberer. 712 00:57:12,763 --> 00:57:17,852 Hvorfor rakke ned på Rosa Parks? Du vet du tar feil. Fortsett. 713 00:57:17,893 --> 00:57:23,107 Jeg er ikke enig. Du burde ikke la Jesse Jackson høre deg snakke slik. 714 00:57:24,942 --> 00:57:26,944 Faen ta Jesse Jackson. 715 00:57:30,197 --> 00:57:32,283 Hva er det i veien med deg? 716 00:57:32,366 --> 00:57:36,203 Jesse, Randy, Tito, Freddie, Action, jeg kan krangle med alle. 717 00:57:38,706 --> 00:57:41,709 Jeg elsker dette stedet. 718 00:57:43,252 --> 00:57:45,546 Du må ha det med deg. 719 00:57:45,629 --> 00:57:50,259 Hvor skal du? Du kan ikke bare gå forbi meg som om du ikke ser meg. 720 00:57:51,886 --> 00:57:58,559 Jeg snakker til deg. Du kan ikke bare gå forbi meg. Er du Magic Juan eller noe? 721 00:57:58,642 --> 00:58:00,936 - Er Mr Wallace der? - Han er her. 722 00:58:01,061 --> 00:58:03,439 Jeg fører. Du følger etter. 723 00:58:05,232 --> 00:58:07,067 Ok. Før. 724 00:58:07,902 --> 00:58:11,071 To skritt, drittsekk. 725 00:58:13,407 --> 00:58:19,413 Jeg har aldri støtt på noen som bare vil gi meg pengene tilbake. 726 00:58:19,496 --> 00:58:24,251 Hele greia irriterer meg, for å være ærlig. 727 00:58:24,335 --> 00:58:27,796 Jeg sverger på at jeg ikke prøver å irritere deg. 728 00:58:27,922 --> 00:58:32,259 Jeg vet ikke hva det betyr en gang. Jeg har skiftet mening. 729 00:58:32,301 --> 00:58:35,804 Jeg har tenkt på det hele dagen. 730 00:58:35,930 --> 00:58:39,934 Hvis jeg skal miste sjappa mi, vil jeg ikke miste den på denne måten. 731 00:58:40,017 --> 00:58:42,645 Hvilken måte er det? 732 00:58:42,770 --> 00:58:47,775 Så pengene mine er ikke gode nok for deg? 733 00:58:47,858 --> 00:58:50,277 Er jeg bare en gammel fyr fra gata? 734 00:58:50,361 --> 00:58:53,155 Ta den svarte ræva di inn i en hvit manns bank, 735 00:58:53,280 --> 00:58:57,618 og du vil finne ut at jeg er den eneste vennen du har. 736 00:58:57,660 --> 00:59:02,122 Når det gjelder pengene jeg ga deg i morges. 737 00:59:02,206 --> 00:59:06,043 Pengene er dine. Sjappa er min. 738 00:59:08,629 --> 00:59:14,134 Men jeg kan avlyse hele avtalen 739 00:59:14,218 --> 00:59:19,306 hvis du kan skaffe meg pengene innen klokken syv... 740 00:59:20,057 --> 00:59:24,645 Ikke noe problem. Jeg kan gjøre det bedre enn det. Gi deg dem med en gang. 741 00:59:30,985 --> 00:59:32,861 40 000. 742 00:59:33,904 --> 00:59:37,157 Men du ga meg bare 20. 743 00:59:37,241 --> 00:59:39,326 Det er det dobbelte. 744 00:59:40,160 --> 00:59:43,330 Forventer du at jeg skal betale deg dobbelt opp innen syv? 745 00:59:44,498 --> 00:59:48,168 - Kom igjen, Mr Wallace. - Kom deg ut av mitt kontor. 746 00:59:53,757 --> 00:59:58,262 Her har du pengene dine tilbake. Jeg legger dem her på bordet til deg. 747 00:59:58,345 --> 01:00:01,223 Jeg beklager alle misforståelser. 748 01:00:01,348 --> 01:00:04,935 Hvis jeg lurte deg på noen måte, er jeg lei meg. 749 01:00:05,019 --> 01:00:08,522 Men jeg kan ikke selge sjappa mi til deg. 750 01:00:19,033 --> 01:00:22,286 - Du glemte noe. - De tilhører ikke meg. 751 01:00:22,369 --> 01:00:25,956 - Jeg vil ikke ha dem. Behold dem. - Du skal ta disse pengene. 752 01:00:26,040 --> 01:00:29,585 Du kan ikke falle fra. 753 01:00:30,878 --> 01:00:34,381 - Behold dem. - Du glemte noe. 754 01:00:34,465 --> 01:00:36,717 Ta disse pengene. 755 01:00:36,759 --> 01:00:38,927 - Ta dem. - Jeg vil ikke ha dem. 756 01:00:39,053 --> 01:00:42,222 Ligner jeg på Barry Sanders? Lawrence Taylor? 757 01:00:42,264 --> 01:00:45,225 - Jeg vil ikke ha dem. - Hold kjeft. Jeg har en jobb å gjøre. 758 01:00:45,267 --> 01:00:49,063 Og du lar meg ikke gjøre den. 759 01:00:53,275 --> 01:00:55,402 Faen. 760 01:01:00,491 --> 01:01:06,246 Hva er det i veien med deg? Fått meg til å fyke rundt hele jævla stedet. 761 01:01:06,330 --> 01:01:10,417 Pengene er dine. Hører du meg? 762 01:01:21,762 --> 01:01:26,141 Hjemme hos bestemoren min. Du har en stor fremtid bak deg. 763 01:01:32,356 --> 01:01:35,109 Faen. 764 01:02:26,660 --> 01:02:28,036 Faen. 765 01:02:33,083 --> 01:02:35,836 Det er oss. Vi må stikke. Glem pengene. 766 01:02:35,878 --> 01:02:39,506 Faen. Du må kjøpe lunsj. Jeg har ingen penger. 767 01:02:57,691 --> 01:03:00,277 Minibanken gikk i stykker. 768 01:03:01,862 --> 01:03:03,947 Jeg sa at minibanken gikk i stykker. 769 01:03:14,082 --> 01:03:18,378 Vent. Jeg er lei for at jeg ødela blomstene dine og alt. 770 01:03:19,379 --> 01:03:21,965 De var veldig fine. 771 01:03:23,634 --> 01:03:27,638 - Snakker du til meg? - Det er bare du som står her. 772 01:03:29,389 --> 01:03:31,975 Dette er sant. 773 01:03:32,059 --> 01:03:37,272 Og det som sto på kortet var pent, også. 774 01:03:38,232 --> 01:03:40,234 Skrev du det selv? 775 01:03:42,236 --> 01:03:47,908 Det er et kjærlighetsdikt av en som heter Pablo Neruda. 776 01:03:49,952 --> 01:03:52,454 Han vet hva han skal si. 777 01:03:54,581 --> 01:03:57,417 Fikk meg til å føle meg øm. 778 01:04:40,711 --> 01:04:44,881 Jeg vet at du har kjæreste og sånn, 779 01:04:45,632 --> 01:04:53,015 men jeg lurte på om vi kanskje kunne... du... 780 01:04:53,140 --> 01:04:55,183 Kevin. 781 01:04:59,146 --> 01:05:01,690 Hei, baby. Unnskyld meg, bror. 782 01:05:05,652 --> 01:05:07,696 Disse er til deg. 783 01:05:09,531 --> 01:05:11,033 Vi må snakke. 784 01:05:11,158 --> 01:05:15,495 Vent. Supersize-Me Mandela, kan du holde deg unna? 785 01:05:15,537 --> 01:05:18,373 Vent. Skjønner du ikke engelsk? 786 01:05:20,500 --> 01:05:23,253 Stopp. 787 01:05:23,337 --> 01:05:26,506 Forsvinn, Mandingo. Jeg snakker med dama mi. 788 01:05:28,717 --> 01:05:31,428 Utrolig oppførsel fra Shaka Zulu? 789 01:05:32,012 --> 01:05:38,018 Jeg må si noe. Jeg vet ikke akkurat hva jeg prøver å si... 790 01:05:39,186 --> 01:05:41,396 - Jeg elsker deg. - Pisspreik. 791 01:05:41,521 --> 01:05:44,107 Det vet du. 792 01:05:44,191 --> 01:05:48,862 Alle her inne vet dette. 793 01:05:48,945 --> 01:05:54,743 Skal vi gå utenfor og snakke om dette? 794 01:05:56,453 --> 01:05:58,372 Kom igjen. 795 01:06:07,881 --> 01:06:10,133 Jeg klarer ikke dette lenger. 796 01:06:10,217 --> 01:06:13,220 - Hva da? - Dette. Oss. Denne leken. 797 01:06:13,261 --> 01:06:16,390 - Jeg leker ikke. - La oss komme oss videre. 798 01:06:17,265 --> 01:06:20,811 Så skal du slå opp med meg? 799 01:06:22,896 --> 01:06:25,607 Slår du opp med meg? 800 01:06:25,732 --> 01:06:30,153 Du er ikke så bra en gang. Du er bare middelmådig. 801 01:06:30,237 --> 01:06:36,576 Jeg gjorde først ikke noe av det, for du er god i senga, men jeg kan gjøre det bedre. 802 01:06:36,660 --> 01:06:40,330 Jeg mente ikke det. Jeg vil ha deg. 803 01:06:43,667 --> 01:06:47,003 Du er latterlig. 804 01:06:47,087 --> 01:06:50,090 Du er så latterlig. 805 01:06:50,132 --> 01:06:52,342 Dra. Kom deg ut. 806 01:06:52,426 --> 01:06:55,011 - Ikke sett fingeren din i... - Stikk. 807 01:06:55,095 --> 01:06:57,180 Ut. Klovn. 808 01:07:04,604 --> 01:07:06,648 Jeg skal hente kniven min. 809 01:07:09,025 --> 01:07:12,279 Jeg skal barbere noen. 810 01:07:19,453 --> 01:07:22,873 Få ham ut herfra. 811 01:07:27,461 --> 01:07:29,504 Tufset nesten til skillen min. 812 01:08:01,745 --> 01:08:03,246 Faen. 813 01:08:14,257 --> 01:08:16,343 - Ray Ray? - Det er meg. 814 01:08:16,384 --> 01:08:19,012 Jeg visste ikke at du vasket gatene. 815 01:08:19,095 --> 01:08:21,389 - Hva har du? - Ikke noe. 816 01:08:21,515 --> 01:08:23,892 Trenger du og "ikke noe" skyss? 817 01:08:24,017 --> 01:08:26,853 Ta med ikke noe. 818 01:08:30,232 --> 01:08:35,111 Kan du se? Jeg passer på på denne siden. Rett rundt hjørnet. 819 01:08:36,530 --> 01:08:39,074 - Takk. - Jalen, pass på deg selv. 820 01:08:39,199 --> 01:08:44,204 Godt å ha deg her i Chicago. Velkommen til Bulls. Michael hvem? 821 01:08:44,246 --> 01:08:46,790 - Ser deg på SportsCenter. - Ser dere snart. 822 01:08:46,873 --> 01:08:50,585 Hvis han ikke kan være best, kan han også dra til helvete. 823 01:08:50,710 --> 01:08:53,380 De vil være bra. 824 01:08:54,714 --> 01:08:56,883 Hva i helvete ser du på? 825 01:08:56,967 --> 01:09:01,054 Jeg er nysgjerrig. Jeg har klippet meg her siden jeg var barn, 826 01:09:01,096 --> 01:09:03,598 og jeg har aldri sett noen i stolen din. 827 01:09:03,723 --> 01:09:06,726 Jeg har kunder. Du kom bare på feil dag. 828 01:09:06,810 --> 01:09:09,938 Mandag til lørdag. Da står søndag igjen, og da har vi stengt. 829 01:09:10,063 --> 01:09:13,567 - Glem det. - Kan du stelle meg slik som Iverson? 830 01:09:13,608 --> 01:09:17,904 Han er hunden min. Skyt. 831 01:09:17,946 --> 01:09:21,116 - Hva ler du av? - Ikke hat meg fordi om du har solgt deg. 832 01:09:21,241 --> 01:09:23,451 - Hva var det? - Du hørte meg. 833 01:09:23,577 --> 01:09:26,663 Du har den svarte kjæresten, og jeg har solgt meg? 834 01:09:26,746 --> 01:09:31,084 Du er bare en jålete trubadur. Al Jolson i en FUBU-hatt. 835 01:09:31,126 --> 01:09:33,169 Svart ansikt for det nye århundret. 836 01:09:33,253 --> 01:09:36,673 Kan du presentere meg for kjæresten din sine hvite venninner? 837 01:09:36,756 --> 01:09:40,093 Hvorfor snakker du bare om meg? 838 01:09:40,176 --> 01:09:43,597 For du hører ikke hjemme her. Barbereren for hvite er uptown. 839 01:09:43,680 --> 01:09:46,933 Vet du hva jeg tror? Du skulle ønske du var meg. 840 01:09:47,017 --> 01:09:50,145 Skulle ønske du hadde kjæresten min og jåleriet. 841 01:09:50,270 --> 01:09:53,857 Du skulle ønske du hadde klærne mine, stilen min, min gange. 842 01:09:53,940 --> 01:09:58,278 Hvorfor tror du dama mi ikke er sammen med deg? For du kan ikke måle deg. 843 01:09:58,361 --> 01:10:01,656 Jeg har nyheter for deg, hvite gutt. Du er ikke svart. 844 01:10:01,781 --> 01:10:06,453 Jeg er svartere enn deg. Og på din beste dag kan du aldri være meg. 845 01:10:06,536 --> 01:10:08,663 Mann! Skal du ta imot det? 846 01:10:08,788 --> 01:10:11,625 - Skru opp. - Her er Marvin. 847 01:10:23,011 --> 01:10:24,387 Dum. 848 01:11:19,526 --> 01:11:24,197 - Rufus, hva skal du gi meg for den? - Den skrapkjerra går knapt. 849 01:11:24,280 --> 01:11:29,619 Den går. Den er det største gliset på gatene. Alle de unge spør om denne bilen. 850 01:11:29,703 --> 01:11:35,208 Cutlass Sierra? Den trenger bare litt maling og justering for den fusker litt. 851 01:11:35,291 --> 01:11:38,753 Litt? Hver gang du drar hjem, tror jeg at det er skyting. 852 01:11:38,878 --> 01:11:42,757 Jeg kan ikke selge den. Jeg har et rykte å tenke på. 853 01:11:44,217 --> 01:11:46,052 Skjønner du? 854 01:11:46,136 --> 01:11:48,638 Jeg skjønner ikke. 855 01:11:53,476 --> 01:11:56,479 Jeg har registreringsnummeret. 856 01:11:56,563 --> 01:12:01,192 Og det var en gjeng mennesker i kø foran en minibank ved alkoholsjappa. 857 01:12:01,234 --> 01:12:02,235 Og så? 858 01:12:02,318 --> 01:12:05,905 Den dukket bare opp, så var den borte. 859 01:12:05,947 --> 01:12:08,283 Kom igjen. 860 01:12:08,616 --> 01:12:11,578 Jeg hørte på BET at vi liksom skal ha tjent noen penger. 861 01:12:11,661 --> 01:12:16,916 - Svarte som reparerer. - Alle har lyst på noen gryn. 862 01:12:16,958 --> 01:12:20,754 Hvis de gir det bort, sier ikke jeg nei takk. 863 01:12:20,795 --> 01:12:22,172 Betal. 864 01:12:22,255 --> 01:12:26,426 Ikke alle synes at oppreisninger er en god idé. Oppreisninger er dumt. 865 01:12:26,468 --> 01:12:33,141 Rart at du sier det. Jeg hadde trodd du ville si at slaveri ville få alle undertrykt. 866 01:12:33,266 --> 01:12:36,186 Å gi bort penger ville ikke gjort noe. Se på Hammer. 867 01:12:36,269 --> 01:12:39,773 Den gutten gjør ikke annet enn reklame nå. 868 01:12:39,814 --> 01:12:42,108 Slaveri ødela hele livet mitt. 869 01:12:42,150 --> 01:12:47,614 Jeg tar ingen oppreisning, for som en svart mann, har jeg stolthet og ære. 870 01:12:47,655 --> 01:12:52,827 Det er pisspreik, for du har regninger. Og dere lar ikke penger passere. 871 01:12:52,952 --> 01:12:55,288 Nå sier du at jødene tjente på Holocaust. 872 01:12:55,330 --> 01:12:58,708 Jødene fikk ikke penger. Holocaust-overlevende fikk penger. 873 01:12:58,792 --> 01:13:03,838 Vi har velferdssystem og likhetsidealer. Er ikke det oppreisning? 874 01:13:10,470 --> 01:13:12,555 Faen. 875 01:13:22,982 --> 01:13:26,361 Jeg synes at alle svarte mennesker burde få minst 100 000. 876 01:13:26,486 --> 01:13:28,321 Hva skal det gjøre? 877 01:13:28,363 --> 01:13:33,576 Det vil bare gjøre Cadillac til det mest solgte bilmerket i landet. 878 01:13:41,251 --> 01:13:44,420 Overalt du ser er det muligheter. 879 01:13:45,755 --> 01:13:51,678 Jeg hadde mulighet til å få jobben, og denne fyren sier jeg trenger en eksamen. 880 01:13:51,719 --> 01:13:56,933 Det er rasisme, klassisme, det er erotisme. Jeg snakker om ismer. 881 01:13:57,016 --> 01:14:00,603 Vi trenger ikke oppreisninger. Vi trenger innskrenkninger. 882 01:14:00,687 --> 01:14:03,189 - Innskrenkninger? - Disiplin. 883 01:14:03,273 --> 01:14:06,568 Ikke kjøp en Range Rover når du bor sammen med moren din. 884 01:14:06,693 --> 01:14:08,695 Og betal leie til moren din. 885 01:14:08,778 --> 01:14:14,200 Og kan vi prøve å lære ungene våre noe annet enn en skive med Chronic? 886 01:14:14,242 --> 01:14:18,705 Svarte mennesker, vær på tiden til noe annet enn "gratis før 23" på klubben. 887 01:14:18,788 --> 01:14:20,623 Drikk der. 888 01:14:20,707 --> 01:14:25,420 Det var et lidenskapelig og overraskende godt artikulert argument. 889 01:14:25,545 --> 01:14:29,716 - Gjør du narr av meg? - Absolutt ikke, sir. Jeg applauderer deg. 890 01:14:29,799 --> 01:14:33,887 Skolegutt, til din informasjon er kamskjell skalldyr. 891 01:14:33,970 --> 01:14:37,807 - Jeg er redd det ikke er det. - Jeg er redd det er det. 892 01:14:37,891 --> 01:14:39,726 For det er et bløtdyr. 893 01:14:39,809 --> 01:14:46,107 Før det kommer på tallerkenen din, har det to skjell viklet rundt seg, som musling. 894 01:14:46,232 --> 01:14:48,318 Dummen. 895 01:14:51,571 --> 01:14:54,741 Bestemor. Det er meg, JD. 896 01:14:54,824 --> 01:14:57,619 Thelmas sønn. Barnebarnet ditt. 897 01:15:01,748 --> 01:15:05,585 - Nigga kommer aldri for å se meg. - Sa du noe? 898 01:15:05,627 --> 01:15:09,339 Bestemor kan ikke høre og se så godt. Vil du ha noe å spise? 899 01:15:09,422 --> 01:15:12,342 Det er ok. Jeg vil vente i verktøyboden. 900 01:15:12,425 --> 01:15:15,011 - Ok. - Jeg ser deg senere. 901 01:15:30,526 --> 01:15:33,446 Det er det jeg snakker om. 902 01:15:37,283 --> 01:15:41,287 - Ta denne telefonen. To for én. - Den siste fungerte ikke. 903 01:15:41,371 --> 01:15:43,623 Hva er det du gjør? 904 01:15:43,706 --> 01:15:45,541 Selger telefonene mine. 905 01:15:45,625 --> 01:15:48,962 Hvor mange ganger har jeg sagt at du ikke kan komme inn her og selge? 906 01:15:49,003 --> 01:15:52,715 - Jeg selger bare telefonene mine. - Er du tilbakestående? 907 01:15:52,799 --> 01:15:56,636 - Tilbakestående? - Er du dum, enkel eller treg? 908 01:15:56,678 --> 01:16:00,014 - Ingen av delene. - Kom tilbake, og jeg ringer politiet. 909 01:16:00,139 --> 01:16:03,142 Hva mener du med at du ringer politiet? 910 01:16:03,184 --> 01:16:06,896 Hvordan skal du gjøre det mot meg? Jeg har skaffet deg alt du trengte. 911 01:16:06,980 --> 01:16:09,816 Da klimaanlegget gikk i stykker, hvem stilte opp? Jeg. 912 01:16:09,899 --> 01:16:14,320 Og da Eddie hadde skatteproblemer? Jeg skaffet ham en nytt skattenummer. 913 01:16:14,404 --> 01:16:17,657 - Jeg er også en del av denne sjappa. - Jeg vil ikke høre det. 914 01:16:17,699 --> 01:16:21,661 Hva står på? Du er ikke helt god. 915 01:16:23,162 --> 01:16:28,334 Jeg vil ikke ha ham tilbake i denne sjappa. Ikke kjøp noe fra ham. 916 01:16:48,187 --> 01:16:52,066 Hva dreide det der seg om? Du vet at den gutten ikke vil ha problemer. 917 01:16:52,191 --> 01:16:54,444 Han vil ikke skaffe noen problemer. 918 01:16:54,527 --> 01:16:58,573 Jeg har rotet det til. Ille. 919 01:17:00,366 --> 01:17:03,202 Hva har du gjort? Får du den ikke opp? 920 01:17:04,370 --> 01:17:07,290 Funker ikke Viagra for deg? 921 01:17:11,044 --> 01:17:13,713 Jeg har mistet sjappa. 922 01:17:13,755 --> 01:17:16,883 Jeg solgte den faktisk til Lester Wallace. 923 01:17:16,966 --> 01:17:22,221 Jeg skjønte i dag at dette var noe det var verdt å redde. 924 01:17:23,056 --> 01:17:25,141 Verdt å redde? 925 01:17:25,933 --> 01:17:28,061 Verdt å redde? 926 01:17:28,102 --> 01:17:33,107 Dette er ikke noen blindeskole. 927 01:17:33,232 --> 01:17:35,777 Dette er barbersalongen. 928 01:17:37,612 --> 01:17:42,658 Der en svart mann betyr noe. Nabolagets hjørnestein. 929 01:17:42,742 --> 01:17:45,495 Vår egen country club. 930 01:17:45,578 --> 01:17:48,247 Kan du ikke se det? 931 01:17:53,503 --> 01:17:58,591 Det er problemet med hele din generasjon. 932 01:17:58,674 --> 01:18:02,762 Dere tror ikke på noe. 933 01:18:02,845 --> 01:18:06,933 Men faren din trodde på noe. 934 01:18:07,016 --> 01:18:13,106 Han trodde og forsto at noe så enkelt som en hårklipp 935 01:18:13,147 --> 01:18:17,443 kan endre hvordan en mann føler det inni seg. 936 01:18:18,611 --> 01:18:24,617 Faren min døde fattig og frustrert etter å ha prøvd å hjelpe alle i denne... 937 01:18:24,659 --> 01:18:26,953 Hør. 938 01:18:27,036 --> 01:18:31,290 Faren din hadde kanskje ikke så mye penger. 939 01:18:31,374 --> 01:18:35,628 Men han var rik, for han investerte i mennesker. 940 01:18:35,670 --> 01:18:42,135 Hva synes du? Tror du jeg er den eneste han ga jobb til? 941 01:18:42,218 --> 01:18:45,388 Den mannen åpnet dørene for alle, 942 01:18:45,471 --> 01:18:50,852 og alle fjotter i Chicago som ville gjøre noe ut av seg selv. 943 01:18:50,977 --> 01:18:56,315 Ga dem sjansen til å bli noen - en proff barberer. 944 01:18:57,733 --> 01:19:01,988 Jeg personlig 945 01:19:02,029 --> 01:19:06,742 ville ikke gitt halvparten av disse røverne muligheten. 946 01:19:06,826 --> 01:19:10,163 Det er vanskelig nok å prøve å klippe noen, 947 01:19:10,246 --> 01:19:13,249 uten å være redd for at en dust skal prøve å stikke deg ned. 948 01:19:13,332 --> 01:19:17,503 Men la meg si deg noe, når alt kommer til alt, 949 01:19:17,587 --> 01:19:21,757 når alt kommer til alt, er jeg glad jeg var her. 950 01:19:23,676 --> 01:19:25,720 Og nå... 951 01:19:30,683 --> 01:19:32,727 Vet de det? 952 01:19:39,734 --> 01:19:43,362 Du må fortelle dem det. Ikke se på meg. 953 01:20:03,382 --> 01:20:08,054 Du har nerver av stål som kommer tilbake hit. 954 01:20:08,095 --> 01:20:11,599 Jeg fikk jobben. Nå kan jeg få ordentlig dagmamma til ungen min. 955 01:20:11,724 --> 01:20:16,229 Svigerinna mi har passet på henne. Men hun bruker crack, og det fungerer ikke. 956 01:20:18,147 --> 01:20:20,816 Takk. Behold resten. 957 01:20:27,490 --> 01:20:30,576 - Gratis. - Behold det. 958 01:20:30,660 --> 01:20:34,455 Gratis. Gratulerer med den nye jobben din. 959 01:20:35,581 --> 01:20:39,460 Ser bra ut til en forandring. 960 01:20:39,585 --> 01:20:42,129 - Takk. - Glem det. 961 01:20:55,685 --> 01:20:57,645 Din tur. 962 01:20:57,770 --> 01:21:02,483 - Jeg sier bare at han er en krøpling. - Han er ingen krøpling. Han er søt. 963 01:21:02,608 --> 01:21:06,445 Hør etter, alle sammen. 964 01:21:12,451 --> 01:21:15,955 Jeg vil bare si fra bunnen av mitt hjerte, 965 01:21:15,997 --> 01:21:20,334 at jeg setter pris på alle her inne. 966 01:21:20,459 --> 01:21:23,379 - Vi setter pris på at du har oss her. - Jeg mener det. 967 01:21:23,462 --> 01:21:27,967 Jeg mener det. Jeg setter pris på alt dere gjør for sjappa. 968 01:21:28,050 --> 01:21:32,847 Jeg vet at noen av kundene ikke legger igjen tips slik de skal. 969 01:21:32,972 --> 01:21:37,685 Hvis jeg hadde penger, ville jeg tipset dere selv. 970 01:21:37,810 --> 01:21:40,354 Big C, hva er det i veien? 971 01:21:42,815 --> 01:21:46,319 Vi skal stenge sjappa i dag. 972 01:21:46,360 --> 01:21:49,155 - Stenge tidlig? - Hva mener du med "i dag"? 973 01:21:49,196 --> 01:21:52,325 - Vi har bare én time. - Dere hører ikke etter. 974 01:21:52,366 --> 01:21:56,662 Da jeg tok over denne sjappa for to år siden visste jeg ikke hva jeg hadde. 975 01:21:56,704 --> 01:21:59,498 Jeg var ung. Jeg visste det ikke. 976 01:21:59,582 --> 01:22:03,669 Hva er det du prøver å si? Eddie, hva er det du gjør? 977 01:22:04,920 --> 01:22:07,214 Hva er det som står på? 978 01:22:08,674 --> 01:22:11,344 - Jeg solgte sjappa. - Du hva? 979 01:22:11,385 --> 01:22:15,181 - Eier du ikke sjappa lenger? - Jeg skjønner ikke. 980 01:22:15,222 --> 01:22:17,391 Han sa han solgte sjappa. 981 01:22:17,516 --> 01:22:21,437 - Men dette er sjappa di. - Ingen kan drive denne sjappa som deg. 982 01:22:21,520 --> 01:22:24,231 Det skjer... 983 01:22:24,357 --> 01:22:26,859 Hvorfor har du ikke fortalt oss det? 984 01:22:28,611 --> 01:22:31,197 Hvem skal vi jobbe for? 985 01:22:32,865 --> 01:22:35,534 Som jeg sa... 986 01:22:38,204 --> 01:22:43,959 Når jeg stenger sjappa i kveld, stenger den for godt. 987 01:22:44,043 --> 01:22:48,381 - Du kan ikke stenge sjappa. - Kan jeg snakke med deg? 988 01:22:56,555 --> 01:23:00,726 - Jeg skjønner det fremdeles ikke. - Bare gå hjem. Det er over. 989 01:23:02,144 --> 01:23:06,649 Jeg mente ikke det. Bare pakk sammen. Dra hjem. 990 01:23:06,732 --> 01:23:10,569 Ingen advarsel. Er det alt? 991 01:23:10,611 --> 01:23:13,823 Det er dårlig, Joe. Jeg stikker. 992 01:23:13,906 --> 01:23:16,742 Du kunne ha fortalt oss det. 993 01:23:33,259 --> 01:23:35,344 Hold kjeft. Bare bli her. 994 01:23:35,428 --> 01:23:37,513 Hva har han gjort? 995 01:23:38,931 --> 01:23:41,809 Jeg har ikke gjort noe. 996 01:23:43,602 --> 01:23:48,274 Det er ikke nødvendig. Williams, kan jeg snakke med deg? 997 01:23:48,357 --> 01:23:51,444 Jeg skal ta igjen. La meg ta ham unna. 998 01:23:51,485 --> 01:23:55,197 Rick. Ring meg så snart de lar deg ringe. 999 01:24:15,801 --> 01:24:17,845 Hva står på? 1000 01:24:18,679 --> 01:24:21,182 - Hvor har du vært? - Barbersalongen. 1001 01:24:21,307 --> 01:24:23,976 Hele dagen? 1002 01:24:27,146 --> 01:24:29,356 Du har klippet deg. 1003 01:24:29,482 --> 01:24:32,359 Jeg ville ha fletter, men Terri ville blitt gal. 1004 01:24:32,485 --> 01:24:35,488 - Hvem tok deg? - Det var Jimmy. 1005 01:24:37,990 --> 01:24:39,825 Hva er det du gjør? 1006 01:24:39,867 --> 01:24:42,495 Jeg fletter håret ditt, dust. 1007 01:24:42,578 --> 01:24:45,164 Stopp. Du får slutte å leke. 1008 01:24:45,247 --> 01:24:48,167 - Hva hørte du hos frisøren? - Mye. 1009 01:24:48,209 --> 01:24:51,504 - Hva med politiet? - De vet hva som står på. 1010 01:24:51,587 --> 01:24:55,341 De kom dit mannsterke. "Opp mot veggen!" 1011 01:24:55,424 --> 01:24:58,093 Vent, mann. Foten min. 1012 01:24:58,177 --> 01:25:01,347 Det var som om det var spesialstyrker. 1013 01:25:02,681 --> 01:25:04,266 Mener du det? 1014 01:25:04,350 --> 01:25:11,357 Jeg ville ikke klart meg hvis jeg ikke hadde lurt meg unna. Jeg krøp ut. 1015 01:25:12,191 --> 01:25:14,235 Vent. 1016 01:25:15,361 --> 01:25:17,571 - Hallo? - Jeg må stille deg et spørsmål. 1017 01:25:17,696 --> 01:25:20,574 - Hvem er dette? - Ricky, feiten. Gjett hvor jeg er. 1018 01:25:20,699 --> 01:25:22,701 Ricky? Hva skjer, hund? 1019 01:25:22,785 --> 01:25:25,704 Det er siste sted jeg skal være for livstid. 1020 01:25:25,788 --> 01:25:27,873 Hva er det du snakker om? 1021 01:25:27,915 --> 01:25:31,418 Jeg snakker om ranet her om dagen. 1022 01:25:31,544 --> 01:25:34,588 Den kvelden du lånte lastebilen min. 1023 01:25:34,713 --> 01:25:39,051 Jeg har ringt deg angående støtfangeren. Nå har de bilder av skiltet. 1024 01:25:39,093 --> 01:25:41,637 De sporet det til meg, to ganger straffedømt. 1025 01:25:41,720 --> 01:25:46,934 Sa du akkurat "to ganger straffedømt"? Som i at det er din tredje gang? 1026 01:25:53,232 --> 01:25:58,737 Du skal i fengsel for livet. Og når du kommer ut, er jeg for lengst borte. 1027 01:25:58,779 --> 01:26:01,574 Ikke mist såpen. 1028 01:26:01,657 --> 01:26:05,911 - Hva sa han? Hva skal vi gjøre? - Vi skal få åpnet denne og få penger. 1029 01:26:10,332 --> 01:26:12,668 La meg fortelle deg noe. 1030 01:26:12,751 --> 01:26:16,922 Selv om du gikk på et bra college gjør det deg ikke bedre enn meg eller noen andre. 1031 01:26:17,006 --> 01:26:21,093 Jeg vil nok aldri gå på skolen, men jeg skal gjøre noe med livet mitt. 1032 01:26:21,135 --> 01:26:24,346 Jeg skal få meg en forretning. Jeg skal åpne en butikk. 1033 01:26:24,430 --> 01:26:29,476 Og til tross for det du kanskje tror, later jeg ikke som jeg er noen jeg så på TV. 1034 01:26:29,602 --> 01:26:31,854 Det er slik jeg er. 1035 01:26:31,937 --> 01:26:35,941 Om du liker det eller ikke, vil jeg være slik i morgen. 1036 01:26:51,999 --> 01:26:55,169 - Greit, mann. La oss se det. - Se hva? 1037 01:26:55,294 --> 01:26:58,505 Du sier at dette er den du er, den du skal bli. 1038 01:26:58,631 --> 01:27:02,301 Så bevis det. Klipp meg. 1039 01:27:08,015 --> 01:27:09,725 Greit. 1040 01:28:15,374 --> 01:28:17,459 Det er ikke ille. 1041 01:28:20,587 --> 01:28:23,215 Det er faktisk ganske bra. 1042 01:28:28,429 --> 01:28:31,974 Jeg skulle ikke ha vanæret deg slik foran alle. 1043 01:28:32,057 --> 01:28:35,561 Det er i orden. Jeg er ganske glad du tok fornuften fangen. 1044 01:28:35,644 --> 01:28:39,440 - Hvorfor? - For jeg gikk tom for fornærmelser. 1045 01:28:45,571 --> 01:28:48,115 - Takk. - Velbekomme. 1046 01:29:22,775 --> 01:29:24,818 Takk, baby. 1047 01:29:32,618 --> 01:29:35,954 Så du kan vel investere i det studioet nå. 1048 01:29:44,505 --> 01:29:47,466 Jeg skal støtte deg. Det vet du. 1049 01:29:47,508 --> 01:29:49,468 Hvis det er et studio, greit. 1050 01:29:49,551 --> 01:29:57,017 Hvis du vil selge brukte navkapsler eller stringtruser, støtter jeg deg. Det vet du. 1051 01:29:57,142 --> 01:30:02,147 Hva det enn er du gjør, få det til å bety noe for deg. 1052 01:30:02,981 --> 01:30:07,069 Og hvis det ikke fungerer, kan du alltids jobbe for onkelen min. 1053 01:30:09,571 --> 01:30:12,825 - Jeg liker ikke onkelen din. - Han liker ikke deg. 1054 01:30:12,908 --> 01:30:15,661 Men han vil gi deg jobb som en tjeneste for meg. 1055 01:30:38,767 --> 01:30:40,894 - Hvor skal du? - Er straks tilbake. 1056 01:30:47,693 --> 01:30:51,029 CHICAGO-POLITIET 1057 01:30:58,912 --> 01:31:02,082 Takk for at du tok med jakka mi. 1058 01:31:04,543 --> 01:31:06,044 Jeg gjorde det ikke. 1059 01:31:06,128 --> 01:31:11,258 Hvis jeg trodde du gjorde det, ville jeg aldri betalt kausjonen din. 1060 01:31:11,383 --> 01:31:16,555 Og jeg ville ikke vært her ute og fryst av meg ballene. 1061 01:31:17,264 --> 01:31:19,391 Vi stikker, mann. 1062 01:31:23,228 --> 01:31:26,565 - Hvorfor kom Williams etter deg? - Fetteren min gjorde det. 1063 01:31:26,607 --> 01:31:29,276 - Fetter? - JD gjorde dette mot meg. 1064 01:31:29,401 --> 01:31:31,945 Den fyren er gal. 1065 01:31:33,071 --> 01:31:37,409 Glem ham. Slike mennesker får alltid som fortjent til slutt. 1066 01:31:37,492 --> 01:31:41,288 - Jeg skal passe på at det skjer. - Ikke gjør det. 1067 01:31:41,413 --> 01:31:44,249 Jeg skal ikke la den dusten pisse på meg slik. 1068 01:31:44,291 --> 01:31:47,419 Du har kommet for langt i livet. 1069 01:31:47,461 --> 01:31:52,424 Jeg prøver ikke engang å ha denne samtalen. Slipp meg av på 79th. 1070 01:31:52,466 --> 01:31:55,093 Vet du hva? Se. 1071 01:31:55,761 --> 01:32:00,432 - Her. Er det det du vil? - Det er det jeg snakker om. Mannen min. 1072 01:32:00,474 --> 01:32:04,269 Den datt ut av skapet ditt. Bare kast bort livet ditt. 1073 01:32:04,353 --> 01:32:07,981 Og kast bort pengene jeg betalte for kausjonen din. 1074 01:32:10,817 --> 01:32:14,279 Vet du hva? Bare stans. 1075 01:32:14,321 --> 01:32:16,114 Stans? 1076 01:32:16,156 --> 01:32:18,659 Jeg skal stanse. 1077 01:32:36,218 --> 01:32:39,805 - Nå bruker du hodet. - Hvor skal vi? 1078 01:32:39,846 --> 01:32:45,143 Vi skal treffe Lester Wallace. Få barbersalongen min tilbake. 1079 01:32:45,227 --> 01:32:49,731 Du venter til jeg har kastet pistolen før du forteller at vi skal treffe Lester? 1080 01:32:49,815 --> 01:32:53,652 - Vi skal ikke være her en gang. - Jeg jobbet her før. 1081 01:32:53,694 --> 01:32:58,490 - Det er "før". - Det betyr at jeg vet hva jeg gjør. 1082 01:32:58,573 --> 01:33:00,909 La meg se på dette. 1083 01:33:03,870 --> 01:33:05,998 Det er en flamme, det. 1084 01:33:06,331 --> 01:33:10,919 - Gi meg den. - Den sluknet akkurat, og kan begynne. 1085 01:33:11,003 --> 01:33:13,839 Dette var verktøyet og stasjonen min. 1086 01:33:13,880 --> 01:33:17,718 - Du klikker ikke riktig. - Klapp i hendene og stamp i bakken. 1087 01:33:17,843 --> 01:33:20,178 Klapp. Stamp. 1088 01:33:20,262 --> 01:33:23,015 Se på det. 1089 01:33:23,056 --> 01:33:25,100 Gi meg den. 1090 01:33:27,936 --> 01:33:31,565 - Hva er problemet? - Hvorfor må du alltid dytte noen? 1091 01:33:31,690 --> 01:33:33,066 Vil du smake denne? 1092 01:33:34,067 --> 01:33:37,362 - Jeg ser ikke Lesters bil. - Vent. 1093 01:33:37,446 --> 01:33:40,574 Det ser ut som lastebilen til bestemoren min. 1094 01:33:51,293 --> 01:33:54,713 Vent litt. Ikke åpne døra. Er denne hennes? 1095 01:33:56,631 --> 01:34:00,552 Vent. Ringer etter forsterkninger. 1096 01:34:00,635 --> 01:34:03,638 Skaff oss pengene. 1097 01:34:10,562 --> 01:34:12,439 Pene Ricky, hva står på? 1098 01:34:12,564 --> 01:34:16,735 Hvordan liker du kyllingen din? Original eller ekstra sprø? 1099 01:34:20,405 --> 01:34:25,077 Hva gjør dere i sjappa mi? Hva står på her? 1100 01:34:25,118 --> 01:34:28,413 Hva står på? Hva gjør dere i sjappa mi? 1101 01:34:28,455 --> 01:34:32,667 Jeg vet ikke hva de gjør her, men du vet hvorfor jeg er her. 1102 01:34:32,751 --> 01:34:35,504 - Jeg vil ha sjappa mi tilbake. - Har du penger? 1103 01:34:38,757 --> 01:34:42,260 Jeg måtte bruke dem for å få mannen min Ricky ut av fengselet. 1104 01:34:42,344 --> 01:34:45,972 Men jeg lover at jeg skal skaffe deg alle pengene tilbake. 1105 01:34:46,098 --> 01:34:48,350 La meg få dette klart. 1106 01:34:48,433 --> 01:34:52,145 Du krever å få tilbake en barbersalong som du ikke har lenger? 1107 01:34:52,270 --> 01:34:57,984 Du har ikke 40 000 til å kjøpe den, og du har ikke de 20 000 jeg ga deg? 1108 01:34:58,110 --> 01:35:00,612 - Denne mannen er gal. - Må være gal. 1109 01:35:00,654 --> 01:35:05,450 Jeg sa jeg skulle skaffe pengene dine, men bare 20 000. 1110 01:35:05,534 --> 01:35:09,704 Hvis du har et problem med det, tror jeg Chicago-politiet har et problem 1111 01:35:09,788 --> 01:35:15,043 med denne minibanken på gulvet ditt, for de har sett etter den i hele dag. 1112 01:35:15,127 --> 01:35:16,962 Hva i helvete er dette? 1113 01:35:17,045 --> 01:35:20,465 Du har større problemer enn det. 1114 01:35:20,549 --> 01:35:25,971 Som de stjålne bildelene. Noen kan ta feil av dette stedet og en "bilslakter". 1115 01:35:28,181 --> 01:35:32,144 - Monk. - Hva skal du gjøre? 1116 01:35:34,354 --> 01:35:38,900 Du må bruke den på meg, for som jeg sa, går jeg ikke noe sted. 1117 01:35:38,984 --> 01:35:44,698 Jeg har for mye å tape. Jeg kan ikke dra uten. Enkelt og greit. 1118 01:35:45,365 --> 01:35:48,535 Den har vært i familien min for lenge. 1119 01:35:48,660 --> 01:35:51,163 40 år. 1120 01:35:51,246 --> 01:35:54,833 Jeg kan ikke bare la dere ta den og gjøre den om til en strippeklubb. 1121 01:35:57,836 --> 01:35:59,588 Hva skal du gjøre? 1122 01:35:59,671 --> 01:36:02,340 Chicago-politiet. Stå stille. 1123 01:36:07,762 --> 01:36:10,682 Calvin, går det bra? 1124 01:36:12,726 --> 01:36:15,103 Går det bra? 1125 01:36:21,359 --> 01:36:23,195 - Det går bra. - Er du sikker? 1126 01:36:23,236 --> 01:36:26,948 Bra, her. Der er tyvene du er ute etter. 1127 01:36:27,032 --> 01:36:29,618 - Simmons, Fred. - Disse karene er OK. 1128 01:36:31,703 --> 01:36:34,289 Vi fant den. 1129 01:36:34,372 --> 01:36:36,291 Hunden min. 1130 01:36:36,374 --> 01:36:39,920 Aldri gjør det igjen. Er du gal? 1131 01:36:43,256 --> 01:36:47,219 - Hvordan skal vi komme oss ut av den? - Han skulle ikke skyte noen. 1132 01:36:47,260 --> 01:36:49,262 - Hør. - Hva? 1133 01:36:49,387 --> 01:36:52,557 Du får finnerlønn hvis du leverer denne. Visste du det? 1134 01:36:52,641 --> 01:36:56,228 Betjent Williams, husk på hvem som fant denne. 1135 01:36:59,064 --> 01:37:01,733 CALVIN JRS BARBERSALONG 1136 01:37:01,775 --> 01:37:04,945 Jeg blir ikke så lenge. 1137 01:37:05,070 --> 01:37:09,282 Jeg skal pensjonere meg og flytte til Arizona. Det er fint der nede. 1138 01:37:09,407 --> 01:37:14,246 Svarte burde boikotte det. De vil ikke anerkjenne Martin Luther Kings bursdag. 1139 01:37:14,287 --> 01:37:19,084 Vent. Ikke la ham begynne med Martin Luther King. 1140 01:37:19,125 --> 01:37:22,754 La meg si deg noe. Martin Luther King var en hore. 1141 01:37:22,796 --> 01:37:26,508 Han var et misfoster. Han gjorde alt og alle ville. 1142 01:37:26,591 --> 01:37:31,596 Så når bursdagen hans kommer, vil jeg at alle skal ta fri og kose dere. 1143 01:37:31,680 --> 01:37:34,766 Pass munnen din. Vi har små barn. 1144 01:37:34,849 --> 01:37:38,103 La meg se de karakterkortene. 1145 01:38:07,132 --> 01:38:09,676 Unnskyld meg. 1146 01:38:11,303 --> 01:38:14,222 Hvem drakk den forbanna eplejuicen min? 1147 01:38:15,307 --> 01:38:19,185 Kom igjen. Jimmy, jeg vet det var deg. 1148 01:38:22,147 --> 01:38:24,399 For en dag. 1149 01:42:05,537 --> 01:42:08,706 Oversatt av Visiontext: Charlotte Lundgren 1150 01:42:10,750 --> 01:42:12,877 NO 1150 01:42:13,305 --> 01:43:13,550 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm