1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:01:14,725 --> 00:01:19,730
Sig til den opblæste idiot,
at du har arbejdet på Mir Rumstation.
3
00:02:19,331 --> 00:02:24,753
- Russerne tror, de ejer verden.
- Ja, især dem her.
4
00:02:34,429 --> 00:02:39,351
- Ingen Lincoln?
- Vi må hellere være anonyme.
5
00:02:39,559 --> 00:02:42,896
Jeg kan ellers godt lide Lincoln'er.
6
00:04:27,584 --> 00:04:31,129
Hør efter. Jeg har en pistol.
7
00:04:31,337 --> 00:04:35,175
Den er ikke farlig for nogen
på nær for dig.
8
00:04:35,383 --> 00:04:38,845
- Du ved, hvad jeg er ude efter.
- Ja.
9
00:04:39,053 --> 00:04:44,684
Du spilder tiden. Du skal ikke
lave numre med mig! Åbn den!
10
00:04:59,991 --> 00:05:02,952
Åbn den!
11
00:05:08,833 --> 00:05:12,295
- Giv mig det, jeg vil have.
- Jeg har ikke andet.
12
00:05:12,503 --> 00:05:15,590
Jeg ville ikke sige nej
til så mange penge.
13
00:05:15,798 --> 00:05:21,304
Hvis jeg ønsker økonomisk rådgivning,
ringer jeg til min børsmægler.
14
00:05:21,512 --> 00:05:26,392
Tag din frakke af! Tag den af!
15
00:05:35,610 --> 00:05:39,405
- Og hvor svært var det så lige?
- Undskyld mig...
16
00:05:39,614 --> 00:05:43,076
Sagde jeg ikke til Dem?
17
00:05:51,542 --> 00:05:54,879
Væk! Duk jer!
18
00:05:57,632 --> 00:06:00,593
Til side!
19
00:06:12,522 --> 00:06:14,565
Kom så!
20
00:06:14,774 --> 00:06:20,321
En latinamerikansk mand i en orange
vest er kravlet op på taget af vognen.
21
00:06:23,115 --> 00:06:26,035
Det er politiet!
22
00:06:28,621 --> 00:06:31,582
Ned på gulvet!
23
00:06:31,791 --> 00:06:35,336
Ned i den anden ende.
24
00:07:31,183 --> 00:07:36,063
Til side! Alle lægger sig
ned på maven på perronen!
25
00:07:36,272 --> 00:07:41,986
Af toget og ned på maven!
26
00:07:44,071 --> 00:07:50,119
Ud! Kom så. Læg jer ned.
27
00:07:50,327 --> 00:07:56,542
Se efter på sporene og i tunnelen.
Og oppe på taget.
28
00:08:02,589 --> 00:08:07,636
Læg jer så ned.
29
00:08:07,845 --> 00:08:11,181
Toget er lukket. Ingen stiger på.
30
00:08:11,390 --> 00:08:17,104
- Tag den nu med ro.
- Få folk til at flytte sig.
31
00:08:25,404 --> 00:08:27,948
Stands der.
32
00:08:29,825 --> 00:08:34,121
Han har sgu nosser,
men han kan ikke identificeres.
33
00:08:34,329 --> 00:08:38,667
Nej. Der er endnu et kamera
på perronen.
34
00:08:43,464 --> 00:08:46,842
Stands, Michaels. Lige der.
35
00:08:47,050 --> 00:08:50,888
Ser De det samme?
Det er ham.
36
00:08:51,096 --> 00:08:54,141
- Hvem er det?
- Hvor længe har De været her?
37
00:08:54,349 --> 00:08:58,020
- 11 måneder.
- Jeg har været 22 år i røveri og drab.
38
00:08:58,228 --> 00:09:03,650
Herunder hører kunsttyverier, som
sker ofte i New York. Vidste De det?
39
00:09:03,859 --> 00:09:08,906
- Ja.
- Som ung foretrak jeg standardmord.
40
00:09:09,114 --> 00:09:11,867
Weber har læst kunsthistorie.
41
00:09:12,075 --> 00:09:19,166
Chefen kalder mig Picasso og sætter
mig på alt, hvor der indgår en tegning.
42
00:09:19,374 --> 00:09:24,338
I to årtier har jeg sat dem alle
bag lås og slå. På nær ham.
43
00:09:24,546 --> 00:09:29,801
Keith Ripley. Branchens bedste.
Davs, Keith.
44
00:09:40,145 --> 00:09:42,647
SPÅKONE
FORTID, NUTID, FREMTID
45
00:09:58,455 --> 00:10:03,835
Du har været en slem dreng.
Måske kan jeg give dig 50.
46
00:10:04,044 --> 00:10:07,464
Nej. Det går ikke.
47
00:10:07,672 --> 00:10:14,054
Jeg ville ikke acceptere
mindre end 100. Jeg siger det bare.
48
00:10:14,262 --> 00:10:17,474
- Dig.
- Må jeg lige låne den her?
49
00:10:17,682 --> 00:10:22,562
Jeg skulle måske have brugt den,
men så må jeg klare mig med din.
50
00:10:24,022 --> 00:10:28,360
- Læg min pistol.
- En ting skal du vide, Gabriel.
51
00:10:28,568 --> 00:10:34,950
Eller er det señor Martin? Væbnet
røveri vil sige med en ladt pistol.
52
00:10:35,158 --> 00:10:38,954
- Hvad vil du sige med det?
- Går jeg rundt med et ladt gevær?
53
00:10:39,162 --> 00:10:42,123
Lad os se.
54
00:10:43,416 --> 00:10:48,380
- Du kunne have tjekket det.
- Du har mine diamanter og penge.
55
00:10:48,588 --> 00:10:51,925
Nyd dem.
Det var hyggeligt. Farvel.
56
00:10:52,133 --> 00:10:55,720
Jeg ville forresten have forlangt 125.
57
00:10:55,929 --> 00:10:59,641
Jeg siger det bare.
58
00:10:59,849 --> 00:11:03,019
- Bliv her, Gabriel.
- Hvad vil du nu?
59
00:11:03,228 --> 00:11:05,939
Vil du skyde mig nu?
60
00:11:06,147 --> 00:11:11,820
Du stjal jo faktisk diamanterne,
så det er rimeligt, vi deler.
61
00:11:12,028 --> 00:11:15,949
Hvad skyldes denne gavmildhed?
62
00:11:16,157 --> 00:11:19,077
Jeg har et tilbud, vi bør tale om.
63
00:11:23,498 --> 00:11:28,419
Hvordan vidste du, jeg ville
komme herhen? Og mit navn?
64
00:11:28,628 --> 00:11:31,214
Det er en del af mit tilbud.
65
00:11:32,507 --> 00:11:35,343
Pokkers også.
66
00:11:35,552 --> 00:11:38,346
Rolig nu.
67
00:11:40,181 --> 00:11:43,268
Nicky vil have sine penge.
68
00:11:43,476 --> 00:11:46,980
- Spørg ham.
- Tak.
69
00:11:47,188 --> 00:11:50,441
Det er mellem jer.
Det vedrører ikke mig.
70
00:11:50,650 --> 00:11:55,071
Det hele vedrører dig nu.
71
00:11:55,280 --> 00:11:59,659
Lad os kalde det renter.
Nicky er træt af at vente.
72
00:12:09,252 --> 00:12:13,756
- Du må have en meget dårlig karma.
- Jeg tror ikke på karma.
73
00:12:13,965 --> 00:12:20,179
- Med hensyn til mit tilbud...
- Nej! Du er bindegal. Farvel.
74
00:12:24,726 --> 00:12:27,937
Hallo... Her er din karma.
75
00:12:30,898 --> 00:12:34,861
- Hvad var der i den anden kuvert?
- Din andel.
76
00:12:38,156 --> 00:12:42,702
Nu har du fået min.
77
00:12:42,910 --> 00:12:46,372
- Tænk over det.
- Ja, helt sikkert.
78
00:13:17,528 --> 00:13:21,532
Hvad er det så, du vil?
79
00:13:21,741 --> 00:13:26,329
Have en makker.
Hvad tror du, jeg lavede på toget?
80
00:13:26,537 --> 00:13:30,041
Jeg så, hvordan du arbejdede.
81
00:13:30,249 --> 00:13:33,461
Jeg har skygget dig,
siden du kom til byen.
82
00:13:33,669 --> 00:13:37,340
Hvorfor røver du tog i min by?
83
00:13:37,548 --> 00:13:41,802
Der er sæson for orkaner i Miami.
Jeg hader orkaner.
84
00:13:42,011 --> 00:13:46,348
Eller måske ville du ikke
tilbage til Angola?
85
00:13:46,557 --> 00:13:51,771
- Det er forbi. Jeg er blevet klogere.
- Gabriel Martin er en rockstjerne.
86
00:13:51,979 --> 00:13:57,777
Så hvorfor holdt du amatøraften
i undergrundsbanen for småpenge?
87
00:13:59,570 --> 00:14:05,534
Af to årsager. Det var blevet for varmt
i Miami. Og måske kender du det:
88
00:14:05,743 --> 00:14:13,417
Nogle gange har man
brug for at mærke suset.
89
00:14:14,710 --> 00:14:19,632
Adrenalinen...
Du ved, hvad jeg mener.
90
00:14:21,091 --> 00:14:26,388
I går røvede du to juvelerer
for et par stene fra Romanov's.
91
00:14:26,597 --> 00:14:31,352
- Min idé er Romanov's selv.
- Helt ærlig.
92
00:14:31,560 --> 00:14:37,274
Nærmere bestemt to Fabergé-æg
til tyve millioner dollars.
93
00:14:37,483 --> 00:14:39,777
Pr. styk.
94
00:14:41,278 --> 00:14:46,742
Det er et job for to mænd.
Lytter du efter nu?
95
00:15:09,056 --> 00:15:11,725
Vent her.
96
00:15:11,934 --> 00:15:16,814
De foretrækker vist nok kontanter.
Eller din førstefødte.
97
00:15:39,962 --> 00:15:43,549
Prøv hellere The Standard.
98
00:15:46,677 --> 00:15:49,846
- Er du misundelig?
- På hvem?
99
00:15:51,598 --> 00:15:57,062
- Den mystiske røver.
- Det er ikke lige min stil.
100
00:15:57,271 --> 00:16:01,191
Fyren har stil. Mod.
101
00:16:02,651 --> 00:16:07,864
Og han ligner dig,
i det mindste på skikkelsen.
102
00:16:08,073 --> 00:16:11,076
Ikke kun togrøvere har stil.
103
00:16:11,284 --> 00:16:15,580
Eller mod. Men den slags
giver med det samme omtale.
104
00:16:20,460 --> 00:16:24,798
Jeg giver. Jeg orker ikke se dig
forsøge dig med russisk.
105
00:16:25,006 --> 00:16:28,677
- Jeg så bare på billedet.
- Du er altså misundelig.
106
00:16:30,846 --> 00:16:34,558
Ja, der fik du mig.
107
00:16:37,060 --> 00:16:43,900
Jeg skulle bare hente kinesisk mad til
min chef. Så vi ses en anden gang.
108
00:16:44,109 --> 00:16:46,945
- Hvornår?
- Jeg ringer.
109
00:16:47,154 --> 00:16:51,449
- Du har ikke mit nummer eller navn.
- Så bliver det svært.
110
00:16:51,658 --> 00:16:55,370
- Gabriel.
- Pis.
111
00:16:55,579 --> 00:17:00,792
- Er du sammen med ham?
- Det ved jeg ikke. Sådan da. Ja.
112
00:17:01,001 --> 00:17:05,797
- Hvad vil du?
- Give min guddatter en gave.
113
00:17:06,006 --> 00:17:10,927
- Jeg fyldte år i sidste måned.
- Det er 14 dage siden. Jeg beklager.
114
00:17:11,136 --> 00:17:15,140
Alex, det er kun en gave.
115
00:17:15,348 --> 00:17:18,601
Nej tak.
116
00:17:18,810 --> 00:17:23,440
Det var hyggeligt næsten at møde dig,
Gabriel... Gaby.
117
00:17:23,648 --> 00:17:27,527
Ærgerligt, du omgås
den slags mennesker.
118
00:17:33,408 --> 00:17:40,373
Det kan du godt droppe. Hold dig fra
hende, eller jeg flår dit hjerte ud.
119
00:17:40,582 --> 00:17:47,130
- Det er dit hjerte, hun ikke kan lide.
- Nu er du advaret. Kom så.
120
00:17:47,672 --> 00:17:52,135
- Var målet ikke Romanov's?
- Først skal vi forberede os.
121
00:17:52,343 --> 00:17:55,972
Forberede os...
Hold da helt op.
122
00:18:00,268 --> 00:18:03,980
De er mageløse...
123
00:18:04,189 --> 00:18:06,733
Ja, de er.
124
00:18:06,941 --> 00:18:12,989
Mellem 1885 og 1916 fremstillede
Fabergé 50 æg til zarinaen.
125
00:18:13,198 --> 00:18:15,700
Og svigerdatteren Alexandra.
126
00:18:15,909 --> 00:18:19,662
Bør jeg tage notater?
Bliver der en eksamen?
127
00:18:19,871 --> 00:18:24,500
- Ikke en eksamen, men en prøve.
- Fint nok.
128
00:18:24,709 --> 00:18:28,588
Alle æg er lavet
af ædelmetaller og juveler.
129
00:18:28,796 --> 00:18:32,383
Hvert æg er et unikt mesterværk.
130
00:18:32,592 --> 00:18:38,598
De fleste er i Kreml. Resten er
i private samlinger eller er gået tabt.
131
00:18:38,806 --> 00:18:41,142
I dette tilfælde hos Romanov's.
132
00:18:41,351 --> 00:18:45,980
- Hvem er din køber?
- Det har du ikke lyst til at få at vide.
133
00:18:46,189 --> 00:18:49,317
Til æg for 40 milli0ner
vil jeg vide det.
134
00:18:49,525 --> 00:18:55,073
Jeg vil også vide, hvorfor de æg
er 40 milli0ner dollars værd.
135
00:18:55,281 --> 00:18:58,493
Fordi ingen ved, de eksisterer.
136
00:18:58,701 --> 00:19:02,955
"De gådefulde æg"?
137
00:19:03,164 --> 00:19:07,001
Jeg har hørt om dem,
men troede, det var en myte.
138
00:19:07,210 --> 00:19:13,633
- Sidste år fik Romanov's dem.
- Hvor ved du det fra?
139
00:19:13,841 --> 00:19:18,513
Jeg var partner
med Victor Korolenko, Alex' far.
140
00:19:18,721 --> 00:19:23,142
Han var i ledtog med russerne.
Alt, hvad de vidste, vidste han også.
141
00:19:23,351 --> 00:19:28,773
- Hvorfor gør du det ikke med ham?
- Han er ikke længere iblandt os.
142
00:19:28,981 --> 00:19:32,235
Mere behøver jeg ikke sige.
143
00:19:35,404 --> 00:19:40,117
Han er væk. Du er her.
144
00:19:40,326 --> 00:19:44,497
Nu må vi bare levere varen.
145
00:19:44,705 --> 00:19:49,126
Ripley... Hvorfor?
146
00:19:49,335 --> 00:19:54,340
Hvorfor sætte din frihed på spil?
Det her bliver ikke let.
147
00:19:54,548 --> 00:19:58,219
Du er ikke i fængsel.
Har du ikke dit på det tørre?
148
00:19:58,427 --> 00:20:05,267
Jeg har aldrig mit på det tørre.
Nogle er født til at komponere musik.
149
00:20:05,476 --> 00:20:09,980
Andre til at spalte atomer.
150
00:20:10,189 --> 00:20:14,110
Jeg er født til at stjæle ting og sager.
151
00:20:14,318 --> 00:20:19,073
- Hold din hånd frem.
- Min hånd?
152
00:20:24,495 --> 00:20:30,751
Jeg fik mønten af Victor.
Den repræsenterer et russisk udtryk.
153
00:20:33,254 --> 00:20:38,634
Det kan oversættes "Tyvenes verden".
Victor hørte hjemme i den.
154
00:20:38,843 --> 00:20:43,848
Nu hører du også hjemme i den.
155
00:21:22,428 --> 00:21:27,766
Du misforst0d det.
Ripley er en forretningsforbindelse.
156
00:21:27,975 --> 00:21:32,896
- Det her er...
- Forfølgelse?
157
00:21:33,105 --> 00:21:37,568
Hvis du havde givet mig dit nummer,
ville jeg have ringet først.
158
00:21:37,776 --> 00:21:42,281
- Det er to fejlagtige antagelser.
- Har du en vase?
159
00:21:42,489 --> 00:21:47,077
Jeg tog dem fra et vejalter.
De har vist brug for vand.
160
00:21:49,288 --> 00:21:53,125
Må jeg bruge den derovre?
161
00:21:54,334 --> 00:22:00,424
Jeg har bemærket en russisk
natklub nede ad gaden.
162
00:22:00,632 --> 00:22:06,305
"Rigas Rose" eller sådan noget.
Skal vi mødes der efter arbejde?
163
00:22:10,100 --> 00:22:13,854
- Jeg har travlt.
- Jeg venter bare.
164
00:22:14,062 --> 00:22:18,650
- Jeg kommer ikke.
- Den risiko må jeg løbe.
165
00:22:24,197 --> 00:22:29,161
Efterforskning af Keith Ripley.
1993 Brooklyn Museum.
166
00:22:29,369 --> 00:22:35,709
- 1994 Diamantlageret og 1995...
- Jeg kender Ripleys generalieblad.
167
00:22:35,917 --> 00:22:41,673
Faktisk har jeg knaldet ham to gange.
Han gik fri med en god advokat.
168
00:22:41,882 --> 00:22:46,553
Så lad os gå efter det helt store:
Overlagt mord på Victor Korolenko...
169
00:22:46,762 --> 00:22:51,475
- Glem dampbadet. Der var intet lig.
- Men retsmedicinske spor.
170
00:22:51,683 --> 00:22:55,645
Og ingen vidner.
Ingen havde åbenbart set noget.
171
00:22:55,854 --> 00:23:01,485
Jeg havde næsten overtalt
Korolenko til at stikke Ripley.
172
00:23:01,693 --> 00:23:05,781
Men Ripley fik ram på ham inden.
Jeg kan intet bevise.
173
00:23:05,989 --> 00:23:08,158
Jeg er helt med...
174
00:23:08,366 --> 00:23:11,161
Men du forstår ikke -
175
00:23:11,369 --> 00:23:17,501
- hvorfor Ripley tog et par diamanter
fra nogle kurerer i undergrunden.
176
00:23:17,709 --> 00:23:22,964
Jeg forstod det heller ikke, før jeg
læste hollænderens forklaring.
177
00:23:23,173 --> 00:23:26,593
Diamanterne kom fra Romanov's.
178
00:23:26,801 --> 00:23:31,348
Planlægger Ripley og makkeren
at røve Romanov's?
179
00:23:31,556 --> 00:23:37,020
Det kan ikke lade sig gøre.
Det kan selv Ripley ikke klare.
180
00:23:37,229 --> 00:23:39,981
Skal vi vædde?
181
00:24:07,384 --> 00:24:10,553
- Hej.
- Hej. Du kender det her sted godt.
182
00:24:10,762 --> 00:24:13,473
Det har jeg ikke benægtet.
183
00:24:13,681 --> 00:24:18,853
Du havde ikke set klubben, kun faxen,
og så tog du bare noget for givet.
184
00:24:19,062 --> 00:24:22,107
Indrømmet, det gjorde jeg.
185
00:24:22,315 --> 00:24:26,194
Du skal aldrig tage ting for givet.
Især ikke her.
186
00:24:26,403 --> 00:24:31,616
Hvor mystisk.
Jeg sagde, hvor mystisk.
187
00:24:31,825 --> 00:24:36,162
- Kan jeg byde dig på en drink?
- Jeg drikker ikke.
188
00:24:38,414 --> 00:24:41,417
Skal vi danse?
189
00:24:43,503 --> 00:24:49,634
Ja. Jeg gør gerne mig selv til grin.
Hv0rfor ikke?
190
00:25:45,690 --> 00:25:50,403
Amina! Her. Tak.
Og en til ham.
191
00:25:50,611 --> 00:25:54,740
- Tak.
- Jeg troede, alle russere drak.
192
00:25:54,949 --> 00:25:59,787
- Vi er selvmorderiske alkoholikere.
- Det mente jeg ikke.
193
00:25:59,996 --> 00:26:04,625
- Det er vi faktisk. Skål.
- Nastrevia.
194
00:26:04,834 --> 00:26:08,588
Nazdorovje.
195
00:26:08,796 --> 00:26:14,510
Hvordan er det så
at arbejde for advokaten?
196
00:26:14,719 --> 00:26:21,267
- Jeg er selv advokat.
- Alle mine antagelser er forkerte.
197
00:26:21,475 --> 00:26:27,440
Man er nødt til at prøve. Min far
advarede mig om at blive advokat.
198
00:26:27,648 --> 00:26:33,154
Han sagde, jeg skulle vælge en ærlig
levevej. Hvad ved han om det?
199
00:26:33,362 --> 00:26:40,202
Din far og Ripley
var nære venner, ikke?
200
00:26:40,411 --> 00:26:45,082
Engang for længe siden.
201
00:26:45,291 --> 00:26:49,045
Ripley har sikkert fortalt,
at min far er død.
202
00:26:49,253 --> 00:26:56,093
Nu vil Ripley gerne tage sig af mig.
Betale for ting og den slags.
203
00:26:56,302 --> 00:26:58,804
Det er selvfølgelig
det mindste, han kan gøre.
204
00:26:59,013 --> 00:27:04,935
Undskyld. Jeg vil ikke snage.
205
00:27:09,106 --> 00:27:13,194
Jo, du vil.
206
00:27:13,402 --> 00:27:16,697
Hvem tager nu ting for givet?
207
00:27:16,906 --> 00:27:21,494
Nej, Gaby. Jeg tager ikke
noget som helst for givet.
208
00:27:37,176 --> 00:27:41,388
Skal jeg fortælle dig noget
om Ripley?
209
00:27:41,597 --> 00:27:44,850
Hold dig fra ham.
210
00:28:22,179 --> 00:28:25,933
Din skiderik.
211
00:28:26,141 --> 00:28:32,981
Du tabte dem her, og jeg er
en gentleman og kommer med dem.
212
00:28:33,190 --> 00:28:35,651
Jaså?
213
00:28:39,446 --> 00:28:43,325
Nej, nej...
214
00:28:43,534 --> 00:28:46,578
Nej...
215
00:29:34,835 --> 00:29:39,131
For fanden da! Hvad vil du?
216
00:29:39,339 --> 00:29:45,053
Jeg sagde, du skulle holde dig
fra hende. Jeg siger det ikke igen.
217
00:29:45,262 --> 00:29:49,891
Tag tøj på, og kom ned.
218
00:29:55,522 --> 00:29:57,566
Dumme svin.
219
00:30:02,487 --> 00:30:05,657
Fascinerende.
220
00:30:05,866 --> 00:30:09,661
Du kan starte en ny linje
inden for boligindretning.
221
00:30:12,038 --> 00:30:15,917
Hvad er det her?
Politi-ID?
222
00:30:16,126 --> 00:30:21,256
Der er en reception på Romanov's
til ære for New Yorks politi.
223
00:30:21,464 --> 00:30:25,844
- Vores invitationer er lige kommet.
- Politimand for en aften.
224
00:30:26,052 --> 00:30:32,684
Og alle de donuts, du kan spise.
Først må du på renseriet.
225
00:30:32,892 --> 00:30:39,024
- Kan du ikke hente dit tøj selv?
- Hvem sagde, du skulle hente noget?
226
00:30:39,232 --> 00:30:42,319
Du skal aflevere noget.
227
00:31:20,023 --> 00:31:21,983
Mobiltelefoner, tak.
228
00:31:46,633 --> 00:31:52,388
Kom, Sergei. Som amerikanerne
siger: Vi skal netværke.
229
00:31:52,597 --> 00:31:58,353
Kommissær Rawls.
Vicekommissær Morelli. Det glæder mig.
230
00:31:58,561 --> 00:32:02,357
- Må vi give Dem en rundvisning?
- Romanov's hemmeligheder?
231
00:32:02,565 --> 00:32:06,444
- Det kan man godt sige.
- Tak, gerne.
232
00:32:11,199 --> 00:32:17,121
Vagterne er alle politimænd,
døre og vinduer er forsynet med alarm.
233
00:32:17,330 --> 00:32:22,085
Så selv hvis en fugl flyver herind,
vil de vide det.
234
00:32:22,293 --> 00:32:25,213
- Topkapi.
- Rififi.
235
00:32:25,421 --> 00:32:31,803
Nej. En fugl fløj ind på museet
og udløste en alarm i Topkapi.
236
00:32:32,011 --> 00:32:37,600
- Du er filmentusiast.
- Faktisk ser jeg kun film om røverier.
237
00:32:37,809 --> 00:32:41,812
Det, man kan lære
af fuglen i museet, er -
238
00:32:42,021 --> 00:32:48,945
- at selv om man er forberedt, må man
kunne improvisere, når noget går galt.
239
00:32:49,153 --> 00:32:55,326
Det vil jeg helst undgå. Hvor
omfattende er overvågningssystemet?
240
00:32:55,534 --> 00:32:58,621
Lad os undersøge det.
241
00:33:00,539 --> 00:33:05,711
Kælderniveau. Klokken 2200. Tjek.
242
00:33:05,920 --> 00:33:09,006
I orden.
243
00:33:18,307 --> 00:33:22,728
- Chipkort til elevatorerne.
- Og alle døre.
244
00:33:22,937 --> 00:33:26,982
Så er det os.
245
00:33:27,191 --> 00:33:30,986
Godt at se dig.
Nu skal jeg præsentere dig.
246
00:33:31,195 --> 00:33:35,324
Politikommissær Weber,
formoder jeg?
247
00:33:35,533 --> 00:33:41,872
- Identitetstyveri er en alvorlig sag.
- Og meget pinligt i dette tilfælde.
248
00:33:42,081 --> 00:33:47,336
Jeg skammede mig over at skulle sige
til pigen, jeg stadig var kommissær.
249
00:33:47,545 --> 00:33:51,132
I min alder,
eller skulle jeg sige i din alder.
250
00:33:51,340 --> 00:33:57,930
Det er ikke morsomt. Hvad laver du
her, 0g hvorfor tog du min invitation?
251
00:33:58,138 --> 00:34:03,561
Jeg undskylder bedraget. Jeg ville
bare udvide min vens horisont.
252
00:34:03,769 --> 00:34:10,776
Du kan anholde os for at udgive os for
politimænd. Vi er fri igen om to timer.
253
00:34:10,985 --> 00:34:13,988
To herlige timer. Tag hænderne ned.
254
00:34:14,196 --> 00:34:19,660
Men så skal du jo forklare det hele
til dine overordnede. Hvor pinligt.
255
00:34:19,868 --> 00:34:24,623
En berygtet tyv får adgang
ved at foregive at være dig.
256
00:34:24,832 --> 00:34:28,877
- Fint politiarbejde, Weber.
- Det kan vi tale om senere.
257
00:34:29,086 --> 00:34:33,966
- Hvem er din håndlanger?
- Jules Dassin.
258
00:34:34,174 --> 00:34:38,554
Det glæder mig, Jules.
Jeg er vild med dine film.
259
00:34:38,762 --> 00:34:43,267
Nyd selskabet, mine herrer,
så længe det varer.
260
00:34:45,227 --> 00:34:49,481
Vil du gerne fortælle mig,
hvad det handlede om?
261
00:34:49,690 --> 00:34:53,026
- Bare en politibetjent.
- Det må jeg nok sige.
262
00:34:54,820 --> 00:35:01,118
Vi er blevet knaldet på åstedet.
Hvorfor er du ikke i fængsel?
263
00:35:01,326 --> 00:35:06,665
Måske er du og Weber partnere,
og I prøver at narre mig.
264
00:35:06,874 --> 00:35:10,335
Er I, Ripley?
265
00:35:13,672 --> 00:35:17,050
Se så at få røven med dig!
266
00:35:19,887 --> 00:35:23,724
Weber har ingen anelse om,
hvad vi er kommet for.
267
00:35:23,932 --> 00:35:29,104
Han ved ikke hvornår eller hvordan.
Og han kender intet til æggene.
268
00:35:29,313 --> 00:35:33,692
Vi kan neutralisere ham ved at udnytte
hans besættelse af at få ram på mig.
269
00:35:33,901 --> 00:35:38,447
Han tænker ikke længere
som en politimand. Tro mig.
270
00:35:38,655 --> 00:35:43,744
- Giv mig én god grund til det.
- Du har 40 millioner gode grunde.
271
00:35:45,329 --> 00:35:48,665
Nu skal I se noget virkelig fantastisk.
272
00:35:48,874 --> 00:35:54,463
- Kom ikke tilbage som indbrudstyve.
- Jeg undlader at tage notater.
273
00:35:58,258 --> 00:36:02,304
Her er hovedboksafdelingen.
Slå bevægelsessensorerne fra.
274
00:36:02,512 --> 00:36:07,309
Selv hvis man kender procedurerne,
kan man ikke trænge ind.
275
00:36:07,517 --> 00:36:12,564
Stemmesensorerne beder Sergei
gentage en række tilfældige ord.
276
00:36:12,773 --> 00:36:19,946
Men det er kun den halve proces.
Vi har også en sensor til håndaftryk.
277
00:36:20,155 --> 00:36:25,911
Kun mr. Sergei og jeg er godkendt,
og vi må begge være til stede.
278
00:36:26,119 --> 00:36:31,416
Når jeg har aktiveret håndsensoren,
skal han aktivere stemmesensoren.
279
00:36:31,625 --> 00:36:37,672
- Så ingen af os kan gøre det alene.
- Bare Sergei har et godt helbred.
280
00:36:39,382 --> 00:36:43,220
Jeg skal også have et godt helbred.
281
00:36:49,893 --> 00:36:54,231
- Hamburger.
- Hamburger.
282
00:36:54,439 --> 00:36:58,985
- Big Apple.
- Big Apple.
283
00:37:03,740 --> 00:37:06,451
Du almægtige.
284
00:37:06,660 --> 00:37:13,333
Døren til boksen nulstilles hver time,
og så må sensorerne genaktiveres.
285
00:37:13,541 --> 00:37:17,671
Så det er bedst
ikke at blive låst inde.
286
00:37:17,879 --> 00:37:23,468
- Sagde jeg, det ville blive let?
- Nej, men heller ikke umuligt.
287
00:37:23,677 --> 00:37:29,766
Armeret glas. Det vil tage en halv time
at bryde ind i en af dem.
288
00:37:29,974 --> 00:37:33,395
Og en tyv vil end ikke have
et halvt sekund.
289
00:37:33,603 --> 00:37:39,025
En ultrasonisk bevægelsessensor
lukker døren og aktiverer alarmen.
290
00:37:39,234 --> 00:37:45,156
Det er usandsynligt, at nogen kommer
ind, og umuligt, at de slipper ud.
291
00:37:45,365 --> 00:37:50,453
- Hvor fører den dør hen?
- Til boksen med det mest værdifulde.
292
00:37:50,662 --> 00:37:55,208
Beklager, men jeg må ikke engang
vise det til dette udvalgte selskab.
293
00:37:55,416 --> 00:38:03,091
Vi må tilbage, men først vil jeg takke
Dem for Deres hjælp med alt dette.
294
00:38:03,299 --> 00:38:07,971
- Og tak for helikopteren.
- Ingen årsag.
295
00:38:08,179 --> 00:38:13,643
- Kom. Vi kan godt gøre det her.
- Nej. Under ingen omstændigheder.
296
00:38:13,851 --> 00:38:18,773
- Det var hyggeligt. Farvel.
- Vent...
297
00:38:18,982 --> 00:38:25,613
Hvis Zijkov finder vores kamera,
ved han alt og ændrer alle procedurer.
298
00:38:25,822 --> 00:38:30,785
Hvilken del af "jeg er skide ligeglad"
var det, du ikke forstod?
299
00:38:48,302 --> 00:38:53,307
Det må De undskylde. Lad mig...
300
00:38:53,516 --> 00:38:56,811
Det må De meget undskylde.
301
00:39:37,226 --> 00:39:40,313
- Hvad fanden?
- Hvad fanden?
302
00:39:40,855 --> 00:39:43,941
Jeg er Donley, specialagent.
303
00:39:44,150 --> 00:39:49,488
I er i gang med en efterforskning
af et formodet røveri hos Romanov's.
304
00:39:49,697 --> 00:39:54,702
Formodet min bare! Jeg ved, det er
planlagt, og hvem der står bag.
305
00:39:54,910 --> 00:39:59,540
De bedes standse efterforskningen.
Der er overordnede hensyn at tage.
306
00:39:59,749 --> 00:40:04,128
Hvad er vigtigere end tyveriet
af diamanter for millioner -
307
00:40:04,336 --> 00:40:09,633
- fra et firma, som donerer penge
og udstyr til New Yorks politi?
308
00:40:09,842 --> 00:40:11,886
Valentin?
309
00:40:12,094 --> 00:40:18,809
Vitalij Zijkov var partibossen
Dimitri Kuzins højre hånd.
310
00:40:19,018 --> 00:40:23,063
Kuzin skabte en "uafhængig"
diamantcentral i Amerika.
311
00:40:23,272 --> 00:40:26,776
Romanov's.
312
00:40:26,984 --> 00:40:30,988
Diamanterne er ikke det eneste,
han sender herover.
313
00:40:31,197 --> 00:40:36,160
- Han røver russernes nationalskatte.
- Guld, ædelstene, kunst.
314
00:40:36,368 --> 00:40:42,208
Hvor tror De, pengene til helikopteren
og nu også politibiler kommer fra?
315
00:40:42,416 --> 00:40:45,628
- Fra salget af diamanter?
- Hvorfor gør de det?
316
00:40:45,836 --> 00:40:48,881
Spørger De virkelig om det?
317
00:40:49,089 --> 00:40:53,844
Så politiet vil lade dem være i fred.
Sådan tænker de.
318
00:40:56,680 --> 00:40:59,141
Vi skal samle sikre beviser.
319
00:40:59,350 --> 00:41:05,439
Vi kan ikke risikere, at en anden
efterforskning alarmerer Zijkov.
320
00:41:08,817 --> 00:41:13,864
Kommissær...
indstil efterforskningen.
321
00:41:14,948 --> 00:41:17,910
De herrer...
322
00:41:21,330 --> 00:41:27,711
Hvis De tror, De kan fortsætte sagen
i det skjulte, så glem det.
323
00:41:27,920 --> 00:41:31,548
Det her er større end Dem
og Deres ego. Forstået?
324
00:41:31,757 --> 00:41:35,219
Forstået.
325
00:41:37,930 --> 00:41:42,893
- Hvad sagde FBI?
- Ikke noget. Vi fortsætter.
326
00:41:43,102 --> 00:41:47,397
Først skal vi forbi
overvågningskameraerne.
327
00:41:47,606 --> 00:41:51,819
Hvis vi kan få adgang
til overvågningssystemet -
328
00:41:52,027 --> 00:41:57,115
- kan vi erstatte livebillederne med
en optagelse af helt tomme rum.
329
00:41:57,324 --> 00:42:01,995
Så mangler vi stemmesensor,
håndtryk, bevægelsessensorer -
330
00:42:02,204 --> 00:42:06,583
- og den mest modbydelige
boksdør, jeg nogensinde har set.
331
00:42:26,770 --> 00:42:33,402
Boksdøren er næsten en metertyk
og med automatisk fjederlukning.
332
00:42:33,610 --> 00:42:39,116
Hvis man piller ved låsen, blokerer
fjedrene, så døren ikke kan åbnes.
333
00:42:39,324 --> 00:42:44,121
Abraham Lincoln.
Broadway.
334
00:42:44,329 --> 00:42:47,332
30 indtalte ord.
Om en uge har vi dem alle.
335
00:42:47,541 --> 00:42:54,172
MTA her. Vi arbejder i undergrunden
nær deres kælder i næste uge.
336
00:42:54,381 --> 00:42:59,636
Vi arbejder om natten
og vil bare advare om borestøj.
337
00:43:18,822 --> 00:43:25,620
En ultrasonisk omformer med signal
på samme frekvens som senderen -
338
00:43:25,829 --> 00:43:30,959
- tilbagekaster frekvensen til enheden,
i hvert fald teoretisk set.
339
00:43:31,167 --> 00:43:34,337
- Har du brugt sådan en før?
- Nej.
340
00:43:34,546 --> 00:43:38,592
- Kan du skaffe en?
- Jeg kan skaffe hvad som helst.
341
00:43:38,800 --> 00:43:43,179
- Kan du knække koden?
- Det er et spørgsmål om tid.
342
00:43:43,388 --> 00:43:49,185
En cylinder ad gangen. Det kommer til
at knibe, men det kan lade sig gøre.
343
00:44:06,536 --> 00:44:11,833
- Dig?
- Ja. Mig.
344
00:44:20,800 --> 00:44:25,847
- Hvad griner du ad?
- Jeg hader kinesisk mad.
345
00:44:26,055 --> 00:44:31,769
Jeg kan absolut, uden tvivl
og helt uigenkaldeligt -
346
00:44:31,978 --> 00:44:35,356
- ikke fordrage
kinesisk mad.
347
00:44:35,565 --> 00:44:42,113
Leonid, min chef, er totalt afhængig
af kinesisk mad.
348
00:44:42,322 --> 00:44:47,118
- Jeg han ikke holde lugten ud.
- Endnu en totalt forkert antagelse.
349
00:44:47,327 --> 00:44:53,958
Nej. Den er ikke totalt forkert.
350
00:44:59,380 --> 00:45:01,924
Hvad?
351
00:45:15,021 --> 00:45:20,026
- Du har stjålet det, ikke?
- Jo.
352
00:45:20,234 --> 00:45:22,945
Det er det, jeg laver.
353
00:46:06,239 --> 00:46:08,616
Vent.
354
00:46:40,439 --> 00:46:43,567
Vi har et problem.
355
00:46:43,776 --> 00:46:50,324
Armbåndet?
Jeg kan ikke aflevere det tilbage.
356
00:46:50,533 --> 00:46:54,245
Nej. Jeg kan godt lide det.
357
00:46:54,453 --> 00:46:58,541
Hvad kan så være et problem?
358
00:46:58,749 --> 00:47:06,048
- Dig og mig.
- Jeg troede ikke, det var et problem.
359
00:47:06,257 --> 00:47:10,427
- Og Ripley.
- Han er et problem.
360
00:47:10,636 --> 00:47:14,890
Jeg kan ikke stole
på din og Ripleys verden.
361
00:47:17,601 --> 00:47:21,605
Hvordan døde din far?
362
00:47:21,814 --> 00:47:26,068
- Han blev skudt.
- Hvem gjorde det?
363
00:47:26,277 --> 00:47:30,990
Han havde spillegæld til en russisk
gangster, Nicky Petrovitj.
364
00:47:32,616 --> 00:47:35,286
- Nicky vil have sine penge.
- Spørg ham.
365
00:47:35,494 --> 00:47:41,375
- Begrebet vorovoski...
- Voroskij mir. Ja, det kender jeg.
366
00:47:41,583 --> 00:47:44,920
Når man er ansvarlig
for en andens gæld.
367
00:47:45,129 --> 00:47:49,675
Hvorfor ville de dræbe din far
og lade Ripley leve?
368
00:47:49,883 --> 00:47:54,722
Ripley har det,
man kan kalde "indtjeningsevne".
369
00:47:57,891 --> 00:48:04,440
Gaby...
Jeg vil ikke til flere begravelser.
370
00:48:07,901 --> 00:48:12,072
Jeg vil gerne være sammen med dig,
men jeg kan ikke love dig det.
371
00:48:12,281 --> 00:48:16,243
Og du kan ikke love mig
noget som helst, så...
372
00:48:18,370 --> 00:48:21,248
Måske bør vi slet ikke forsøge.
373
00:48:34,761 --> 00:48:37,806
Sæt dig ind.
374
00:48:46,148 --> 00:48:49,735
Selv om du ikke vil,
kommer du til at såre hende.
375
00:48:49,943 --> 00:48:52,988
Hun har ikke
brug for mere af den slags.
376
00:48:53,196 --> 00:48:58,410
Og det har du ikke
haft noget at gøre med, vel?
377
00:48:58,619 --> 00:49:03,123
- Vil du gerne spørge mig om noget?
- Ja.
378
00:49:03,332 --> 00:49:08,462
Hvorfor er Victor død,
mens du stadig er i live?
379
00:49:11,173 --> 00:49:15,427
Alex har nok fortalt,
han skyldte Nicky Petrovitj penge.
380
00:49:15,635 --> 00:49:21,183
Nicky ville eftergive ham gælden, hvis
han udførte et job for ham. Det her.
381
00:49:21,391 --> 00:49:25,479
- Victor trak sig.
- Han lavede en aftale med Weber.
382
00:49:25,687 --> 00:49:30,150
- Han ville stikke Nicky.
- Og dig.
383
00:49:30,358 --> 00:49:34,905
Weber tilbød dem vidnebeskyttelse.
Alex ville ikke med.
384
00:49:35,113 --> 00:49:40,160
Victor ville ikke uden hende,
så han endte med at blive skudt.
385
00:49:40,368 --> 00:49:44,331
Hvorfor er det dit problem?
Hv0rfor trækker du dig ikke bare?
386
00:49:44,539 --> 00:49:50,420
Man ignorerer ikke bare
en aftale med Nicky Petrovitj.
387
00:49:50,629 --> 00:49:54,925
Nicky vil have de æg. Victors andel
kunne have betalt hans gæld.
388
00:49:57,302 --> 00:50:03,850
Victor var forpligtet over for mig. Jeg
er forpligtet over for ham og gælden.
389
00:50:05,685 --> 00:50:09,272
Pis og papir.
Victor er død. Træk dig.
390
00:50:09,481 --> 00:50:13,735
- Det kan jeg ikke.
- Det her er virkelig...
391
00:50:13,944 --> 00:50:19,908
Hør her... Vi udfører jobbet.
Nicky får sin andel.
392
00:50:20,116 --> 00:50:26,289
Jeg får en portion, som ikke står mål
med risikoen, og du får 20 millioner.
393
00:50:26,498 --> 00:50:29,709
Jeg ved virkelig ikke...
394
00:50:29,918 --> 00:50:35,882
Enten udfører vi jobbet, eller også må
du ringe og bede om vidnebeskyttelse.
395
00:50:36,091 --> 00:50:39,969
Du har intet valg.
Nicky skal nok finde dig.
396
00:50:40,178 --> 00:50:45,392
Det er lige meget, hvor du prøver
at gemme dig. Det er uundgåeligt.
397
00:50:54,943 --> 00:50:58,738
Nå, men så...
398
00:51:01,157 --> 00:51:07,038
- Så stjæler vi de skide æg. Ikke?
- Jo.
399
00:51:10,583 --> 00:51:13,711
For fanden da...
400
00:51:13,920 --> 00:51:18,383
Vi arbejder på sagen, Gøg og Gokke.
Så vil I godt skride?
401
00:51:18,591 --> 00:51:22,178
Jeg tror, du kaldte os et eller andet.
402
00:51:23,096 --> 00:51:26,891
Vi bryder os ikke om fornærmelser.
403
00:52:48,180 --> 00:52:53,477
- Kender du denne mønts betydning?
- Ja.
404
00:52:55,855 --> 00:52:59,984
Så må du også vide,
at når du er i besiddelse af den -
405
00:53:00,192 --> 00:53:04,864
- så kan jeg kun gå ud fra,
I tro vil prøve at snyde mig.
406
00:53:05,072 --> 00:53:08,993
Ingen vil forsøge at snyde dig, Nicky.
Jeg har prøvet at...
407
00:53:12,038 --> 00:53:15,166
Nicky...
408
00:53:15,374 --> 00:53:20,129
- Det er jeg virkelig ked af, Alex.
- Vi er alle kede af det.
409
00:53:20,337 --> 00:53:22,840
Det var der ingen grund til.
410
00:53:23,049 --> 00:53:28,971
Når du har givet ham den mønt,
må der være mange grunde.
411
00:53:29,180 --> 00:53:33,392
- Jeg interesserer mig kun for en.
- Hvorfor skulle vi forråde dig?
412
00:53:33,601 --> 00:53:39,356
For dit vedkommende måske på grund
af en misforstået hævngerringhed.
413
00:53:39,565 --> 00:53:45,196
For hans vedkommende på grund
af grådighed. Det er lige meget.
414
00:53:45,404 --> 00:53:50,701
Jeg vil ikke risikere, at I to tager
min retmæssige ejendom -
415
00:53:50,910 --> 00:53:54,038
- og sælger den til højestbydende.
416
00:53:54,246 --> 00:53:59,919
Hør lige her, mr. Petr0vitj...
Gider du lige? Tak.
417
00:54:00,127 --> 00:54:04,548
Hvor står det skrevet,
at de æg tilhører Dem?
418
00:54:08,135 --> 00:54:11,055
Fordi de tilhører min familie.
419
00:54:11,263 --> 00:54:16,143
Fordi min oldefar har lavet dem.
420
00:54:16,352 --> 00:54:21,857
Ja, Ripley.
Ivegenij Petrovitj har lavet dem.
421
00:54:23,567 --> 00:54:29,281
Han lavede de gådefulde æg fra 1917.
422
00:54:29,490 --> 00:54:35,788
Jeg vil have fat i de æg,
og I skal skaffe dem til mig.
423
00:54:37,081 --> 00:54:41,877
Det er derfor, Alexandra
skal holde mig med selskab -
424
00:54:42,086 --> 00:54:46,131
- mens I gør jeres arbejde.
425
00:54:46,340 --> 00:54:48,634
Gå bare.
426
00:54:53,472 --> 00:54:58,685
Hvis nogen forsøger at følge efter os,
dør hun.
427
00:54:58,894 --> 00:55:02,022
Det kan I være helt sikre på.
428
00:55:02,231 --> 00:55:06,527
Hvis jeg ikke får det, jeg er ude efter,
dør hun.
429
00:55:09,238 --> 00:55:13,992
Gå så. Der er en undergrundsstation
ikke langt herfra.
430
00:55:16,995 --> 00:55:21,458
For fanden. Jeg sagde jo,
du ikke skulle blande hende ind i det.
431
00:55:21,667 --> 00:55:28,215
Virkelig? Du og hendes far blandede
hende ind i det, før hun blev født.
432
00:55:28,423 --> 00:55:31,134
Vi gør det i morgen.
433
00:56:49,546 --> 00:56:53,383
- Jeg hørte en lyd.
- Hvilken lyd?
434
00:56:53,592 --> 00:56:56,761
- Hørte du det ikke?
- Nej.
435
00:56:56,970 --> 00:56:59,806
Jeg vil gerne undersøge det.
436
00:57:00,015 --> 00:57:03,435
Vent.
Støjen betyder ikke noget.
437
00:57:03,643 --> 00:57:08,857
Der står her, at MTA er
i gang med vedligeholdelsesarbejde.
438
00:57:09,065 --> 00:57:14,279
- Vedligeholdelsesarbejde?
- Ja, i undergrundsbanen.
439
00:57:14,487 --> 00:57:16,948
Kælderniveau, forstået.
440
00:57:44,017 --> 00:57:48,146
- Hvor meget tid?
- Tre minutter til tjek kl. 2200.
441
00:58:30,271 --> 00:58:36,235
- Kælderniveau. Klokken 2200. Tjek.
- Kælderniveau. 2200. I orden.
442
00:59:03,846 --> 00:59:07,767
- Zone 47. Trappedøren i kælderen.
- Det er ikke MTA.
443
00:59:10,895 --> 00:59:15,233
Gregor må undersøge det.
Kælderniveau, kom ind.
444
00:59:17,235 --> 00:59:21,364
- Kælderniveau.
- Tjek alarmen i kælderen.
445
00:59:21,572 --> 00:59:23,950
Med det samme.
446
00:59:43,928 --> 00:59:47,723
Falsk alarm. Her er ingen.
447
01:00:06,367 --> 01:00:13,040
- Sig til dem, at alt er i orden.
- Alt i orden.
448
01:00:13,249 --> 01:00:17,461
Chipkort. Kom så!
449
01:00:20,548 --> 01:00:23,300
Af sted.
450
01:00:32,226 --> 01:00:34,353
Han er længe om det.
451
01:00:39,650 --> 01:00:42,236
Det begynder at kede mig.
452
01:00:45,739 --> 01:00:49,034
Hvad i alverden er det?
453
01:00:49,243 --> 01:00:53,831
- Tillykke med fødselsdagen, Artur.
- Det er ikke min fødselsdag, Gregor.
454
01:00:54,039 --> 01:00:57,293
Er det ikke?
455
01:01:01,839 --> 01:01:06,427
- Der er kommet en kage til Artur.
- Det er ikke min fødselsdag.
456
01:01:06,635 --> 01:01:09,430
Beklager. Jeg troede, det var den 23.
457
01:01:09,638 --> 01:01:13,350
Jeg efterlod min walkie-talkie
i kælderen. Må jeg hente den?
458
01:01:13,559 --> 01:01:17,146
Skynd dig. Det her er ikke sjovt.
459
01:01:58,437 --> 01:02:04,651
- Det er en god kage.
- Gid det var din fødselsdag hver dag.
460
01:02:47,861 --> 01:02:51,573
Rasputin.
461
01:02:52,783 --> 01:02:55,952
- Rasputin.
- Sytten.
462
01:02:58,121 --> 01:03:01,583
- Sytten.
- Norge.
463
01:03:01,791 --> 01:03:04,628
Norge.
464
01:03:04,836 --> 01:03:08,423
Ty golodnyj?
465
01:03:08,632 --> 01:03:13,011
- Ty golodnyj?
- Fandens!
466
01:03:13,220 --> 01:03:17,599
- Hun spørger, om jeg er sulten.
- Er du?
467
01:03:18,683 --> 01:03:23,730
Ty golodnyj?
Ty golodnyj?
468
01:03:26,024 --> 01:03:28,068
Niet.
469
01:04:16,908 --> 01:04:19,619
Vent!
470
01:04:28,086 --> 01:04:30,380
Af sted!
471
01:04:35,176 --> 01:04:39,347
Stop. Til højre.
472
01:04:41,099 --> 01:04:43,810
Til højre...
473
01:04:44,936 --> 01:04:49,732
Stop. Sådan.
Lige frem.
474
01:04:54,445 --> 01:04:59,909
Videre...
Stop! Læg dig ned. Ned med hovedet.
475
01:05:02,495 --> 01:05:06,833
Sådan. Og nu skråt mod venstre.
476
01:05:07,041 --> 01:05:10,378
Skråt mod venstre.
477
01:05:14,257 --> 01:05:18,845
Venstre... Ind med armen...
Armene!
478
01:05:19,053 --> 01:05:23,933
Ned med dig!
Fint. Lige ud.
479
01:05:29,272 --> 01:05:32,942
Af sted, af sted...
480
01:05:38,114 --> 01:05:43,161
Stop.
Indsæt omformeren.
481
01:05:51,168 --> 01:05:54,213
Skynd dig.
482
01:06:05,975 --> 01:06:09,395
Stop! Ned med dig!
483
01:06:10,855 --> 01:06:14,233
Fint. Skynd dig.
484
01:06:21,240 --> 01:06:24,410
Så hurtigt som muligt.
485
01:06:26,579 --> 01:06:28,706
Godt.
486
01:06:35,546 --> 01:06:38,549
Det virker. Af sted!
487
01:07:01,822 --> 01:07:03,991
Stop lige!
488
01:07:06,911 --> 01:07:10,289
- Bly.
- Jeg tjekker lige.
489
01:07:26,263 --> 01:07:31,352
Hvor? Pis!
Bliv der. Vi kommer.
490
01:07:31,560 --> 01:07:37,149
Ja. Jeg skylder dig en tjeneste.
Der er udsalg hos Romanov's.
491
01:07:37,358 --> 01:07:41,028
Det var min agent. En alarm
gik i gang for en time siden.
492
01:07:41,236 --> 01:07:48,035
Indsæt alt disponibelt mandskab.
Bed Vouti og Michaels støde til.
493
01:07:58,337 --> 01:08:01,840
Så er vi der.
494
01:08:05,010 --> 01:08:07,387
Sådan...
495
01:08:11,141 --> 01:08:13,685
Forsigtig.
496
01:08:13,894 --> 01:08:18,148
- Værsgo.
- Tak. Lidt mere...
497
01:08:18,357 --> 01:08:23,278
Kom så. Lidt længere...
498
01:08:23,487 --> 01:08:27,324
Stop!
Sådan. Så er vi der.
499
01:08:28,617 --> 01:08:31,161
Værsgo.
500
01:08:31,370 --> 01:08:33,455
En...
501
01:08:33,664 --> 01:08:36,500
Nej.
502
01:08:36,708 --> 01:08:39,086
To.
503
01:08:39,294 --> 01:08:41,755
Nej. Tre.
504
01:08:41,964 --> 01:08:45,092
Nej. Fire.
505
01:08:47,302 --> 01:08:51,974
Stop. Så er den der.
Fire, et.
506
01:08:52,182 --> 01:08:55,310
Nej. Fire, to.
507
01:08:55,519 --> 01:08:58,939
Nej. Fire, tre.
508
01:08:59,147 --> 01:09:01,692
Nej. Fire, fire.
509
01:09:01,900 --> 01:09:06,196
Nej. Fire, fem.
510
01:09:08,448 --> 01:09:10,367
Bingo!
511
01:09:10,575 --> 01:09:15,789
Hurtigere!
Vi skulle gerne nå frem i aften.
512
01:09:15,997 --> 01:09:21,336
- Sådan.
- Så er det fire, fem, seks, et, to.
513
01:09:22,629 --> 01:09:24,756
Den er der.
514
01:09:24,965 --> 01:09:29,094
Fire, fem, seks, et, to, tre.
515
01:09:31,388 --> 01:09:32,931
Nej.
516
01:09:33,140 --> 01:09:38,478
Fire, fem, seks, et, to, fire.
517
01:09:38,687 --> 01:09:44,401
Nej. Fire, fem, seks, et, to, fem.
518
01:09:44,609 --> 01:09:47,445
Nej.
519
01:09:47,654 --> 01:09:53,451
Fire, fem, seks, et, to, seks.
520
01:09:54,703 --> 01:09:57,205
Bingo!
521
01:10:01,167 --> 01:10:08,383
Fire, fem, seks, et, to, seks, et.
522
01:10:11,386 --> 01:10:14,639
Et. Kom nu.
523
01:10:16,141 --> 01:10:19,436
Kom nu!
Hvad fanden laver du?
524
01:10:20,603 --> 01:10:24,524
Jeg improviserer.
525
01:10:37,203 --> 01:10:41,416
Hold da kæft.
Tag den af.
526
01:10:41,624 --> 01:10:47,130
Kom nu. Udenom.
Kom så! Over for rødt.
527
01:11:45,897 --> 01:11:48,358
Der.
528
01:11:50,026 --> 01:11:53,654
Prøv at flytte kasserne.
529
01:12:24,560 --> 01:12:26,521
Sådan.
530
01:12:49,585 --> 01:12:53,798
- Hvad laver du?
- Giv mig kassen.
531
01:12:54,006 --> 01:12:57,343
- Lad være, Gabriel.
- Giv mig kassen.
532
01:12:57,551 --> 01:13:02,932
- Vil du have mere? Så tag noget her.
- Giv mig kassen.
533
01:13:04,600 --> 01:13:09,772
- Og Alex? Nicky dræber hende.
- Jeg spørger dig en sidste gang.
534
01:13:11,148 --> 01:13:15,277
- Hvorfor gør du det her?
- Jeg er politibetjent.
535
01:13:17,780 --> 01:13:22,243
I Miami i ti år. Weber hentede mig ind.
For din skyld.
536
01:13:26,163 --> 01:13:31,377
Du er altså politibetjent.
Anhold mig bare. Jeg går ingen vegne.
537
01:13:31,585 --> 01:13:37,383
Men om et minut lukker døren,
og vi er fanget herinde. Og Alex dør.
538
01:13:37,591 --> 01:13:42,930
Jeg nægter at tro, at du vil udnytte
hende og så slå hende ihjel.
539
01:13:43,138 --> 01:13:49,770
Du trykker selv på aftrækkeren.
Og bare for at fange Keith Ripley.
540
01:13:49,979 --> 01:13:53,274
Din lede satan.
541
01:13:56,360 --> 01:14:00,322
- Du har 30 sekunder.
- Hvordan finder jeg Nicky?
542
01:14:00,531 --> 01:14:05,536
- Hans telefonnummer er i min lomme.
- Giv mig det. Og æggene.
543
01:14:05,744 --> 01:14:09,665
- Skal hun overleve eller ej?
- Hvad synes du?
544
01:14:22,553 --> 01:14:26,807
- 10 sekunder.
- Jeg beklager.
545
01:14:56,503 --> 01:15:00,007
- Ned i kælderen, drenge.
- Kom!
546
01:15:10,267 --> 01:15:13,770
Sikkerhedscentral til kælderniveau.
547
01:15:15,439 --> 01:15:18,984
Sikkerhedscentral til kælderniveau.
Gregor?
548
01:15:20,152 --> 01:15:23,864
Tjek elevatoren, Bogdan.
Med det samme.
549
01:15:48,430 --> 01:15:52,976
Jeg er politibetjent. Hør her!
En tyv er låst inde i boksen.
550
01:15:53,185 --> 01:15:58,982
Vagten er i skabet i kælderen.
Tilbage!
551
01:15:59,191 --> 01:16:04,446
Tilbage. Nu!
Sig, de skal lægge deres våben. Nu!
552
01:16:06,031 --> 01:16:08,283
Nu!
553
01:16:08,492 --> 01:16:11,786
I orden!
554
01:16:13,413 --> 01:16:18,460
Læg dem!
Nu!
555
01:16:21,338 --> 01:16:24,382
Spark dem herhen. Nu!
556
01:16:26,509 --> 01:16:31,598
- Hvad vil du?
- Luk mig ud af døren til min enhed.
557
01:16:31,806 --> 01:16:38,021
De har omringet bygningen.
Tyven og din mand er i kælderen.
558
01:16:38,229 --> 01:16:44,110
- Døren er sikret og kan ikke åbnes.
- Løs problemet! Ellers skyder jeg ham.
559
01:17:22,690 --> 01:17:25,693
- Læg jeres våben.
- Det er politiet.
560
01:17:25,902 --> 01:17:29,113
Alle er politimænd i aften.
561
01:17:36,579 --> 01:17:40,083
Jeg har dine varer.
Det er kun mig.
562
01:17:43,920 --> 01:17:48,299
- Politiet er i mødelokalet.
- Hold dem der.
563
01:18:02,188 --> 01:18:06,943
Kan vi tale sammen?
Jeg har et tilbud til Dem.
564
01:18:17,662 --> 01:18:20,832
Hvor er hun?
565
01:18:23,334 --> 01:18:28,798
Stå helt stille. Han har en pistol
bag kassen. Slemme dreng.
566
01:18:29,006 --> 01:18:33,386
Giv mig kassen, og giv Andrei
dit våben. Ingen ballade.
567
01:18:33,594 --> 01:18:39,600
Du har ikke forstået det.
Slip hende fri, så får I kassen.
568
01:18:39,809 --> 01:18:44,647
Hvis jeg skyder gennem kassen,
og det gør jeg gerne -
569
01:18:44,856 --> 01:18:48,734
- så bliver Nicky sur,
og ingen af os er uundværlige.
570
01:18:48,943 --> 01:18:53,281
- Ved du, hvad det ord betyder?
- Åbn kassen.
571
01:18:53,489 --> 01:18:58,911
Sænk dit våben.
572
01:19:04,125 --> 01:19:07,169
Udmærket.
573
01:19:13,301 --> 01:19:17,555
- Har du det godt?
- Ja, jeg har det fantastisk.
574
01:19:17,763 --> 01:19:20,516
Gå.
575
01:19:26,897 --> 01:19:29,900
Giv mig æsken.
576
01:19:31,527 --> 01:19:35,281
- Sæt dig ind i bilen.
- Nicky vil tale med dig.
577
01:19:37,575 --> 01:19:41,162
- Giv mig dit våben.
- Vi er gode venner, ikke?
578
01:19:51,630 --> 01:19:56,093
- Hvor vover De at holde os her?
- Jeg beklager.
579
01:19:56,302 --> 01:20:01,682
Mine sikkerhedsfolk var forvirrede.
Følg mr. Sergei ud af kælderen.
580
01:20:01,891 --> 01:20:05,394
Vi har det, De var ude efter.
581
01:20:14,153 --> 01:20:17,948
- Hvor er den anden?
- Der var ikke andre. Kun ham.
582
01:20:18,157 --> 01:20:21,035
Hvor fanden er min mand?
583
01:20:21,243 --> 01:20:26,207
Hr. Kommissær,
Deres privatliv vedkommer ikke mig.
584
01:20:27,875 --> 01:20:31,754
Jeg beklager,
at jeg måtte hente dig hertil.
585
01:20:31,962 --> 01:20:36,258
Jeg måtte sikre mig, at æggene
var ægte, før jeg slap dig fri.
586
01:20:36,467 --> 01:20:41,597
Deres mistro er deprimerende,
mr. Petrovitj.
587
01:20:42,765 --> 01:20:45,476
Jeg holder ord.
588
01:20:45,684 --> 01:20:50,731
Hun bør være hos sin gudfar nu.
589
01:20:52,107 --> 01:20:57,029
Jaså. Tillader De?
590
01:21:04,995 --> 01:21:07,664
Ja...
591
01:21:10,918 --> 01:21:13,420
- Hallo?
- Hvor er du?
592
01:21:13,629 --> 01:21:17,466
I fængslet. Jeg måtte tale med ham.
593
01:21:17,674 --> 01:21:20,511
- Hvordan har han det?
- Hvad tror du selv?
594
01:21:20,719 --> 01:21:24,598
- Jeg havde ikke noget valg.
- Ingen havde noget valg.
595
01:21:24,807 --> 01:21:29,895
Husker du ikke, at jeg sagde,
at ingen af os kunne love noget?
596
01:21:30,103 --> 01:21:35,400
Løfter blæser i vinden,
men følelser er ægte.
597
01:21:35,609 --> 01:21:39,696
Og jeg er nødt til at vide,
om følelserne også var en løgn.
598
01:21:39,905 --> 01:21:44,660
Det, jeg gerne vil vide, er,
om vores forhold er ægte.
599
01:21:50,832 --> 01:21:57,047
Jeg er nødt til at gå, Gabriel.
Farvel.
600
01:22:05,722 --> 01:22:09,142
Er du tilfreds?
601
01:22:16,483 --> 01:22:22,030
- Har du set dem?
- Vi havde faktisk lidt travlt.
602
01:22:22,239 --> 01:22:24,866
Se...
603
01:22:33,125 --> 01:22:37,254
Er de bare lavet af træ?
604
01:22:54,771 --> 01:22:59,359
- I guder!
- Bare lavet af træ?
605
01:23:02,320 --> 01:23:07,450
Det var i 1917 i Rusland.
Folk sultede.
606
01:23:07,659 --> 01:23:13,915
Der var ingen ædelstene,
ingen diamanter tilbage. Intet håb.
607
01:23:14,124 --> 01:23:17,502
Men zarina Alexandra
skulle have sine æg.
608
01:23:19,838 --> 01:23:23,758
Måske forstår du,
hvorfor vi havde en revolution.
609
01:23:23,967 --> 01:23:27,512
Folk havde brug for at tro på noget.
610
01:23:30,140 --> 01:23:33,101
Kør ham hjem.
611
01:23:38,398 --> 01:23:41,109
Gabriel...
612
01:23:43,153 --> 01:23:47,782
Jeg ved, hvad man siger om mig,
men jeg er ikke morder.
613
01:23:47,991 --> 01:23:52,996
Jeg er bare en ydmyg immigrant.
Jeg ligner sikkert dig.
614
01:23:54,914 --> 01:23:58,334
Det tror jeg ikke, mr. Petrovitj.
615
01:23:58,543 --> 01:24:02,213
De ligner mig slet ikke.
616
01:24:12,015 --> 01:24:15,101
Strålende. Tak.
617
01:24:15,310 --> 01:24:19,731
Vi fik ram på Petrovitj. En stikker
ringede. Ved De, hvor han var?
618
01:24:19,939 --> 01:24:24,068
- Det får vi nok at vide nu.
- Han sad på strandpromenaden.
619
01:24:24,277 --> 01:24:28,740
Han kommer ind nu.
Jeg er tilbage om et øjeblik.
620
01:24:30,325 --> 01:24:36,664
Jeg regnede ikke med, at en betjent
kunne manipuleres af en dame.
621
01:24:36,873 --> 01:24:40,918
- Hvilke betjente har I i Miami?
- Gode betjente.
622
01:24:41,127 --> 01:24:46,215
Jeg fatter det ikke. Efter alle de år
lader De Dem udnytte af en af dem.
623
01:24:47,967 --> 01:24:54,766
- Nogle gange ændrer ting sig.
- Ændrer det sig, hvis side man er på?
624
01:24:54,974 --> 01:24:59,312
- Er Ripley Deres bedste ven nu?
- I hvert fald en bedre ven end Dem.
625
01:24:59,520 --> 01:25:03,066
Nu er jeg det dumme svin.
626
01:25:03,274 --> 01:25:07,403
Vil De sige, at han er god nok,
eller at han bare er et offer -
627
01:25:07,612 --> 01:25:13,242
- eller at farens synder ikke nedarves
til datteren? Find på noget bedre!
628
01:25:13,451 --> 01:25:18,414
Jeg kan kun fortælle Dem sandheden.
629
01:25:18,623 --> 01:25:22,001
Rend mig!
Tag tilbage til Miami.
630
01:25:24,879 --> 01:25:30,635
Når jeg sender min rapport,
mister De formentlig Deres job.
631
01:25:30,843 --> 01:25:35,139
Sig, hvad De vil om Ripley, men
faktum er, at jeg har knaldet ham.
632
01:25:35,348 --> 01:25:40,686
Når han forlader fængslet,
bliver det i en kiste.
633
01:25:40,895 --> 01:25:45,024
Lad os tale med mr. Petrovitj.
634
01:26:04,377 --> 01:26:07,713
- Det er ikke Nicky Petrovitj.
- Hvad?
635
01:26:07,922 --> 01:26:11,300
Det er ikke ham.
636
01:26:12,593 --> 01:26:16,347
Organiseret Kriminalitet
har bekræftet det.
637
01:26:16,555 --> 01:26:21,435
Det er jeg ligeglad med.
Det er ikke ham. Jeg var der selv.
638
01:26:21,644 --> 01:26:26,482
- Vi har ikke nogen sag.
- Selvfølgelig har vi det.
639
01:26:26,690 --> 01:26:32,822
Jeg sætter ikke en betjent fra Miami,
som måske er anløben, i vidneskranken.
640
01:26:33,030 --> 01:26:38,285
Han var en central brik i en mislykket
operation, som blev beordret standset.
641
01:26:38,494 --> 01:26:44,375
Jeg vil ikke kompromittere os eller jer,
som har modtaget penge fra mafiaen.
642
01:26:44,583 --> 01:26:49,421
Hvad med Romanov's
og Ruslands stjålne klenodier?
643
01:26:49,630 --> 01:26:53,592
Da Zijkov fandt Ripley,
fjernede han alt, før I kom.
644
01:26:53,801 --> 01:26:56,262
Jeg har et tilbud til Dem.
645
01:26:56,470 --> 01:26:59,682
Romanov's kan ikke anklage Ripley.
646
01:26:59,890 --> 01:27:04,311
De kan ikke indrømme, at æggene
eller det andet eksisterede.
647
01:27:04,520 --> 01:27:08,732
Så vi kan ikke bevise, at Martin
og Ripley stjal noget som helst.
648
01:27:08,941 --> 01:27:13,487
I må have forbryder billeder af den
russiske mafia eller partnere.
649
01:27:37,845 --> 01:27:42,433
Det er ham.
Det er Nicky Petrovitj.
650
01:27:42,641 --> 01:27:47,855
Kriminalbetjent Martin.
Det er Victor Korolenko.
651
01:27:58,282 --> 01:28:04,663
Formodet død.
Vi fandt bare aldrig liget.
652
01:28:08,417 --> 01:28:12,171
Og det kommer De aldrig til,
hr. Kommissær.
653
01:28:58,216 --> 01:29:00,844
Det er Weber... Hvad?
654
01:29:01,053 --> 01:29:06,099
Advokaten fremskyndede
kautionshøringen, og han fik lov at gå.
655
01:29:06,308 --> 01:29:10,020
Hvem var det? Advokaten?
656
01:29:10,228 --> 01:29:15,817
Hvem fanden tror De?
Alex Korolenko.
657
01:29:37,714 --> 01:29:43,511
Du kan ikke love mig noget.
Måske bør vi slet ikke forsøge.
658
01:30:29,641 --> 01:30:32,852
Skal vi tage af sted?
659
01:30:42,946 --> 01:30:48,326
Jeg ville lige sige farvel.
Jeg skylder dig en tjeneste, Gaby.
660
01:30:48,535 --> 01:30:52,789
Den rigtige Nicky Petrovitj modtager
smugler varerne fra Zijkov.
661
01:30:52,997 --> 01:30:58,336
Tak, men Zijkov og Petrovitj
er forsvundet.
662
01:30:58,545 --> 01:31:01,798
- Tag hen på diskoteket...
- Rigas Rose?
663
01:31:02,006 --> 01:31:06,970
- Du er bekendt med nattelivet.
- Jeg er jo politibetjent.
664
01:31:07,178 --> 01:31:10,598
- Det glemmer jeg ikke.
- Hvornår opdagede du det?
665
01:31:10,807 --> 01:31:15,937
Jeg havde hørt, du kom fra Miami,
før du selv havde fået besked.
666
01:31:16,145 --> 01:31:20,191
Weber og jeg bruger de samme kilder.
Jeg betaler dem bare bedre.
667
01:31:20,400 --> 01:31:23,069
Vi er klar til at tage af sted.
668
01:31:23,277 --> 01:31:27,991
Hvorfor hjalp du mig?
Havde du skyldfølelse?
669
01:31:28,199 --> 01:31:34,330
Skyld er et ubekendt begreb for mig.
Jeg håbede, du ville ændre mening.
670
01:31:34,539 --> 01:31:39,043
Sammen kan vi to klare
hvad som helst.
671
01:31:39,252 --> 01:31:42,255
Ja. Det gjorde vi vistnok.
672
01:31:42,463 --> 01:31:48,177
Jeg kontakter dig senere.
Først skal jeg mødes med en mand -
673
01:31:48,386 --> 01:31:54,684
- som vil betale dyrt for noget,
han må låse væk i sin kælder.
674
01:31:55,768 --> 01:32:00,523
- God jagt, Gaby.
- Vent... Lad mig tale med hende.
675
01:32:00,731 --> 01:32:03,693
Hvorfor tror du, hun rejser?
676
01:32:03,901 --> 01:32:08,322
Hun har ikke gjort noget ulovligt.
Hun løj for en, som løj for hende.
677
01:32:19,917 --> 01:32:25,798
- Opfør dig nu pænt.
- Jeg skal nok prøve, onkel Keith.
678
01:32:26,007 --> 01:32:31,554
- Men mit liv som advokat er forbi.
- Gudskelov.
679
01:33:01,917 --> 01:33:04,044
Du kommer her hver aften.
680
01:33:04,253 --> 01:33:10,551
Og hver aften fortæller jeg dig,
at jeg ikke kender en Petrovitj.
681
01:33:10,760 --> 01:33:14,388
Det er en natklub, min ven.
Ved du, hvad jeg synes?
682
01:33:14,597 --> 01:33:20,728
At du skal se, hvad der rører sig,
og få noget på den dumme.
683
01:33:20,936 --> 01:33:25,232
Er du med?
Find dig en kvinde.
684
01:33:42,666 --> 01:33:46,921
Russiske forretter
til at styrke maven med.
685
01:33:47,129 --> 01:33:50,674
- Trænger min mave til det?
- Det håber jeg.
686
01:33:50,883 --> 01:33:53,135
Jeg troede ikke, du drak.
687
01:33:53,344 --> 01:33:58,223
Du troede så meget. Jeg nævnte vist,
at du tog visse ting for givet.
688
01:33:58,432 --> 01:34:02,269
Måske skal vi vaske tavlen ren.
689
01:34:02,478 --> 01:34:07,941
Mit navn er Gabriel Martin.
Jeg kommer fra Miami.
690
01:34:08,150 --> 01:34:12,821
Jeg ledte efter en advokat.
Men kontoret var lukket.
691
01:34:13,030 --> 01:34:17,910
Så tog jeg herhen.
692
01:34:20,662 --> 01:34:26,877
Fint. Mit navn er Alexandra Korolenko.
693
01:34:27,086 --> 01:34:32,257
Jeg kommer fra Sankt Petersborg.
Via Odessa.
694
01:34:32,466 --> 01:34:37,971
Og... Jeg elsker at danse.
695
01:34:38,180 --> 01:34:43,143
Så derfor tog jeg herhen i aften.
696
01:34:48,273 --> 01:34:53,070
Vil du danse med mig?
697
01:34:53,278 --> 01:34:56,448
Ja.
698
01:34:56,657 --> 01:35:00,786
Jeg vil gerne gøre mig selv til grin.
699
01:35:02,120 --> 01:35:05,791
Det vil jeg også.
700
01:35:05,999 --> 01:35:14,174
Alex... Den aften jeg ringede til dig
fra Coney Island. Du svarede ikke.
701
01:35:14,383 --> 01:35:17,010
På hvad?
702
01:35:17,219 --> 01:35:21,556
Jeg ville...
Jeg vil gerne vide...
703
01:35:23,392 --> 01:35:26,937
Var det hele en løgn?
704
01:35:33,652 --> 01:35:36,405
Ikke den del, der betyder noget.
705
01:35:46,498 --> 01:35:49,793
Det var ægte.
706
01:35:50,001 --> 01:35:54,923
- Det var ægte. Det følte jeg.
- Det var ægte. Endelig.
707
01:43:21,201 --> 01:43:23,328
Tekster: Kirsten N. Andersen
Prima Vista
708
01:43:24,305 --> 01:44:24,698
Støt os og bliv VIP medlem for
fjernelse af reklamerne www.OpenSubtitles.org