1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 2 00:00:44,300 --> 00:00:47,210 Hola, déjame tu mensaje después de la señal y ya 3 00:00:47,230 --> 00:00:47,780 te llamo yo. 4 00:00:49,380 --> 00:00:52,130 Damián, sube al más en cuanto puedas, no puedo abrir 5 00:00:52,150 --> 00:00:53,040 la puerta del corral. 6 00:00:53,680 --> 00:00:54,940 Además me estoy quedando sin agua. 7 00:00:56,080 --> 00:00:57,440 Voy ahora al pueblo pero subo enseguida. 8 00:00:57,800 --> 00:00:58,100 Gracias. 9 00:02:00,490 --> 00:02:01,870 ¿Esos tomates de dónde son? 10 00:02:02,410 --> 00:02:04,010 De Ija, buenísimos. 11 00:02:04,450 --> 00:02:05,880 Son los que comemos nosotros en casa. 12 00:02:05,900 --> 00:02:07,370 ¿Me pones dos o tres? 13 00:02:07,770 --> 00:02:08,110 Sí. 14 00:02:11,090 --> 00:02:12,110 ¿Qué tal por el más? 15 00:02:13,250 --> 00:02:15,650 Bien, con mucho trajín, ya sabes. 16 00:02:16,570 --> 00:02:17,830 Estarías mucho mejor en el pueblo. 17 00:02:22,880 --> 00:02:24,500 ¿Tú no sabrás dónde está Damián hoy? 18 00:02:25,020 --> 00:02:27,600 Sí, lo he visto esta mañana en la casa rural. 19 00:02:28,240 --> 00:02:29,920 Le estaba haciendo un trabajito a la Marían. 20 00:02:37,470 --> 00:02:38,150 ¿Pambas a querer? 21 00:02:38,250 --> 00:02:38,930 Te voy a dar una barra. 22 00:02:39,510 --> 00:02:40,410 Sí, me la llevo, claro. 23 00:02:48,690 --> 00:02:49,890 Son 13,50. 24 00:02:50,710 --> 00:02:52,190 Te debía cinco del otro día. 25 00:03:00,940 --> 00:03:03,270 Si te bajas por el pueblo esta tarde, pásate por 26 00:03:03,290 --> 00:03:04,980 el bar, que nosotras estaremos allí. 27 00:03:06,220 --> 00:03:08,520 No creo, pero vale. 28 00:03:09,100 --> 00:03:10,980 Venga, mujer, que te vendes más cara. 29 00:03:12,440 --> 00:03:12,920 Adiós. 30 00:03:13,780 --> 00:03:14,260 Espera. 31 00:03:16,560 --> 00:03:18,360 Lo ha dejado esta mañana el cartero para ti. 32 00:03:19,460 --> 00:03:19,930 Gracias. 33 00:03:19,950 --> 00:03:20,120 Gracias. 34 00:03:43,040 --> 00:03:43,680 ¿Damián? 35 00:03:48,930 --> 00:03:49,570 ¿Damián? 36 00:03:53,140 --> 00:03:53,780 Hola. 37 00:03:54,920 --> 00:03:56,680 Está adentro recogiendo sus cosas. 38 00:03:56,780 --> 00:03:57,540 Ah, vale, gracias. 39 00:03:57,820 --> 00:03:58,340 Ahora sale. 40 00:04:02,880 --> 00:04:03,800 Buenos días. 41 00:04:04,200 --> 00:04:04,980 Te he estado llamando. 42 00:04:06,820 --> 00:04:07,080 Vale. 43 00:04:07,820 --> 00:04:09,140 ¿Puedes venirte ahora para el más o no? 44 00:04:16,940 --> 00:04:17,579 ¡Aparta! 45 00:04:20,670 --> 00:04:21,870 ¡Te has apartado! 46 00:04:48,600 --> 00:04:49,660 Bueno, pues ya está. 47 00:04:50,960 --> 00:04:53,300 La madera está hinchada, por eso te pasa. 48 00:04:54,140 --> 00:04:55,840 Pero le pongo una lijada y la dejamos como nueva. 49 00:04:56,080 --> 00:04:57,260 Déjate, si ya la has abierto. 50 00:04:58,740 --> 00:05:01,090 Hombre, pero esto si no hacemos nada te va a 51 00:05:01,110 --> 00:05:01,840 volver a pasar, ¿eh? 52 00:05:02,660 --> 00:05:03,300 Bueno, bueno. 53 00:05:10,740 --> 00:05:11,500 ¿Veis lo que te decía? 54 00:05:12,860 --> 00:05:13,640 Está casi seco. 55 00:05:14,480 --> 00:05:16,630 Como no aprovechemos las lluvias de estos días, lo vamos 56 00:05:16,650 --> 00:05:17,720 a pasar muy mal. 57 00:05:18,800 --> 00:05:20,380 A ver, aquí normalmente no llueve. 58 00:05:20,940 --> 00:05:22,520 Pero hasta ahora siempre hemos salido hacia adelante. 59 00:05:23,600 --> 00:05:24,920 Lo que hay que hacer es tener un buen pozo. 60 00:05:25,800 --> 00:05:27,270 Vente un día a mi casa, ya te enseño el 61 00:05:27,290 --> 00:05:27,480 mío. 62 00:05:29,100 --> 00:05:30,480 140 metros, tuve que excavar. 63 00:05:30,700 --> 00:05:32,340 Pero ahí estaba el agua, donde había dicho el Zauri. 64 00:05:33,080 --> 00:05:35,030 Ya, si el mío también lo encontró un Zauri hace 65 00:05:35,050 --> 00:05:35,640 100 años. 66 00:05:36,180 --> 00:05:37,100 Lo que pasa es que está abajo. 67 00:05:38,220 --> 00:05:41,070 Tú lo que tienes que hacer es arreglarme ese canalón 68 00:05:41,090 --> 00:05:41,940 roto ya, de una vez. 69 00:05:42,200 --> 00:05:43,040 Que se me va toda el agua. 70 00:05:43,680 --> 00:05:44,320 Eso para empezar. 71 00:05:44,940 --> 00:05:47,080 Y luego, a ver si me ayudas con el toldo, 72 00:05:47,420 --> 00:05:47,900 que ya te vale. 73 00:05:48,580 --> 00:05:50,170 Ahora te lo podría hacer, que tengo un rato, pero 74 00:05:50,190 --> 00:05:51,000 me he dejado todo el material. 75 00:05:51,520 --> 00:05:53,100 Siempre tienes una excusa, Damián. 76 00:05:55,060 --> 00:05:55,380 Hombre... 77 00:05:57,020 --> 00:05:57,340 Déjate. 78 00:05:57,540 --> 00:05:58,000 Deja, deja. 79 00:06:00,320 --> 00:06:02,360 No son excusas, es que me llama mucha gente. 80 00:06:04,400 --> 00:06:04,720 ¿Eh? 81 00:06:05,780 --> 00:06:06,540 Me está llamando. 82 00:06:07,760 --> 00:06:09,390 Lo he dejado encerrado en la furgoneta, que ya sé 83 00:06:09,410 --> 00:06:10,460 que a ti los perros no te gustan. 84 00:06:10,900 --> 00:06:12,630 No, ni me gustan ni me disgustan. 85 00:06:12,650 --> 00:06:14,270 Lo que pasa es que no tengo yo ganas de 86 00:06:14,290 --> 00:06:15,320 hacerme cargo de nadie. 87 00:06:16,840 --> 00:06:17,640 Ya, ya, ya lo sé. 88 00:08:27,950 --> 00:08:28,330 ¿Sara? 89 00:08:30,050 --> 00:08:31,090 Soy Carmen, sí. 90 00:08:31,190 --> 00:08:31,610 ¿Cómo estás? 91 00:08:33,390 --> 00:08:34,270 Bien, bien. 92 00:08:34,770 --> 00:08:36,409 Yo llevo casi un año aquí ya, sí. 93 00:08:38,490 --> 00:08:39,250 Pues ocupada. 94 00:08:39,549 --> 00:08:40,870 Ya sabes cómo es la vida en el campo. 95 00:08:41,549 --> 00:08:43,810 Ahora como los días son más largos, pues mejor. 96 00:08:44,850 --> 00:08:45,770 ¿Tú estás bien entonces? 97 00:08:47,890 --> 00:08:49,970 A ver si vienes a hacerme una visita. 98 00:08:52,470 --> 00:08:55,040 Mi hija bien, bien, supongo, por las fotos que me 99 00:08:55,060 --> 00:08:55,410 manda. 100 00:08:57,450 --> 00:08:58,450 Cuando quieras, de verdad. 101 00:09:00,170 --> 00:09:03,250 Oye, ¿tú has sabido algo últimamente de Eduardo Llanos? 102 00:09:03,550 --> 00:09:06,010 De cómo le va o de... 103 00:09:12,680 --> 00:09:13,940 No, no tenía ni idea. 104 00:09:57,000 --> 00:10:05,510 Hola, María Rosa, pasa. 105 00:10:05,810 --> 00:10:06,110 Hola. 106 00:10:10,440 --> 00:10:12,390 He ido a ver mis colmenas y digo voy a 107 00:10:12,410 --> 00:10:12,820 pasarme. 108 00:10:12,960 --> 00:10:13,840 A ver qué tal está Carmen. 109 00:10:14,940 --> 00:10:16,040 Bien, todo bien. 110 00:10:19,060 --> 00:10:20,240 ¿No te habré despertado? 111 00:10:21,040 --> 00:10:22,320 No, no te preocupes. 112 00:10:24,280 --> 00:10:25,240 Iba a hacerme un té. 113 00:10:26,140 --> 00:10:26,740 ¿Quieres uno? 114 00:10:28,220 --> 00:10:28,640 Vale. 115 00:10:42,500 --> 00:10:44,340 Estoy con el nuevo número de la revista. 116 00:10:45,640 --> 00:10:47,080 Tenemos más de 1000 suscriptores. 117 00:10:50,120 --> 00:10:52,210 Nos hacen falta artículos nuevos y he pensado que igual 118 00:10:52,230 --> 00:10:52,750 tú... 119 00:10:52,770 --> 00:10:54,120 pues podrías escribir uno. 120 00:10:56,560 --> 00:10:58,420 A ver, que solo serían un par de folios. 121 00:10:58,920 --> 00:11:00,140 Y sobre lo que a ti te dé la gana. 122 00:11:03,830 --> 00:11:05,810 No me veo yo ahora, no... 123 00:11:07,370 --> 00:11:08,290 No tengo tiempo. 124 00:11:12,330 --> 00:11:14,620 No tenía ni idea que hubieras escrito más de 30 125 00:11:14,640 --> 00:11:14,990 guiones. 126 00:11:16,270 --> 00:11:17,410 Lo he visto en internet. 127 00:11:18,650 --> 00:11:20,360 Hace años que no escribo ni la lista de la 128 00:11:20,380 --> 00:11:20,610 compra. 129 00:11:23,230 --> 00:11:24,450 Y no lo echas de menos. 130 00:11:26,370 --> 00:11:28,520 Mira, yo cada vez que escribo un poema pienso que 131 00:11:28,540 --> 00:11:29,170 ese es el último. 132 00:11:30,210 --> 00:11:31,570 Y al final siempre vuelvo. 133 00:11:32,470 --> 00:11:33,470 Y llevo años así. 134 00:11:34,170 --> 00:11:35,370 O igual toda mi vida. 135 00:11:36,650 --> 00:11:38,930 Están bien, muy bien tus poemas, ya te lo dije. 136 00:11:40,250 --> 00:11:41,070 No lo dejes. 137 00:11:43,130 --> 00:11:44,750 Escribir guiones es otra cosa. 138 00:11:46,810 --> 00:11:50,040 Pues para la revista sería un honor que nos escribieras 139 00:11:50,060 --> 00:11:50,260 algo. 140 00:11:50,280 --> 00:11:53,210 Qué honor, ni qué honor, María Rosa, que somos primas. 141 00:11:54,410 --> 00:11:57,280 Es que además yo aquí no tengo ni ordenador ni 142 00:11:57,300 --> 00:11:57,510 nada. 143 00:12:05,270 --> 00:12:06,310 Por si te decides. 144 00:12:08,890 --> 00:12:10,810 Y no pasa nada que ya lo paso yo limpio. 145 00:12:12,850 --> 00:12:14,190 Si con un par de folios me vale. 146 00:12:17,790 --> 00:12:19,310 No me hagas esto, por favor. 147 00:12:20,230 --> 00:12:21,230 Pídeselo a otro, de verdad. 148 00:12:22,010 --> 00:12:24,570 Al tío Cosme, que siempre tiene historietas que contar. 149 00:12:24,710 --> 00:12:26,220 Si es que yo no... 150 00:12:26,240 --> 00:12:28,520 El tío ya me ha entregado el suyo, ¿qué te 151 00:12:28,540 --> 00:12:28,870 crees? 152 00:12:29,910 --> 00:12:30,670 Va, mujer. 153 00:12:31,110 --> 00:12:33,100 Joder, que luego nos quejamos que los hombres lo acaparan 154 00:12:33,120 --> 00:12:33,370 todo. 155 00:12:34,350 --> 00:12:35,750 Si lo que se te ocurra estará bien. 156 00:12:41,180 --> 00:12:41,860 Está bien. 157 00:12:42,620 --> 00:12:43,540 Lo intentaré. 158 00:12:44,660 --> 00:12:45,980 Pero no te prometo nada, ¿eh? 159 00:12:49,540 --> 00:12:52,850 Oye, que si alguna noche no te apetece dormir aquí 160 00:12:52,870 --> 00:12:54,460 sola, que te puedes venir a mi casa. 161 00:12:54,620 --> 00:12:57,880 Pero qué manía os ha entrado, que estoy perfectamente aquí, 162 00:12:58,020 --> 00:12:59,460 que me gusta esto. 163 00:13:00,580 --> 00:13:03,490 Bueno, sí, alguna noche mala hay, pero pienso en la 164 00:13:03,510 --> 00:13:05,560 suerte que tengo de estar aquí, y no en Madrid. 165 00:13:06,400 --> 00:13:07,020 Se me pasa. 166 00:13:49,200 --> 00:13:51,900 Las hojas rotas empezaron a crecer. 167 00:13:54,320 --> 00:13:57,080 Fueron montañas, silencios al atardecer. 168 00:15:26,880 --> 00:15:30,240 A 800 metros, tome el primer desvío a la derecha, 169 00:15:30,500 --> 00:15:32,340 en dirección a 2707. 170 00:17:10,770 --> 00:17:11,930 ¿Tú qué haces aquí? 171 00:17:13,270 --> 00:17:15,589 Hay dos respuestas, la larga y la corta. 172 00:17:16,369 --> 00:17:17,710 Me conformo con la corta. 173 00:17:22,329 --> 00:17:23,569 Bonito sitio para esconderse. 174 00:17:24,510 --> 00:17:26,890 No me escondo, esto ha sido siempre mi casa. 175 00:17:28,910 --> 00:17:30,110 Recordaba blancas. 176 00:17:30,950 --> 00:17:32,130 Es que eran blancas. 177 00:17:37,620 --> 00:17:39,040 Antes todo eso era un olivar. 178 00:17:42,000 --> 00:17:43,560 El Pinar quiere invadirlo todo. 179 00:17:46,620 --> 00:17:47,100 No. 180 00:17:47,460 --> 00:17:49,220 Son de mis olivos y la longaniza casera. 181 00:17:50,300 --> 00:17:51,020 Mi prima la hace. 182 00:17:54,730 --> 00:17:56,030 No había una chimenea ahí. 183 00:17:57,970 --> 00:18:00,270 Sí, pero la tiraron por fin, no hace mucho. 184 00:18:07,310 --> 00:18:10,030 Que sepas que me echo 270 kilómetros para hablar contigo. 185 00:18:12,650 --> 00:18:13,450 Estás asustando. 186 00:18:41,860 --> 00:18:42,620 ¿Dejaste de fumar? 187 00:18:43,920 --> 00:18:45,540 Me vine aquí para cambiar de vida. 188 00:18:47,180 --> 00:18:48,620 Pues ya me contarás cómo se consigue. 189 00:18:51,840 --> 00:18:53,180 ¿Para qué has venido, Eduardo? 190 00:19:00,440 --> 00:19:01,960 Nos gustaría que le dieras una vuelta. 191 00:19:03,420 --> 00:19:05,340 Podría ser una buena oportunidad para volver al cine. 192 00:19:05,540 --> 00:19:06,420 Yo ya no escribo guiones. 193 00:19:07,080 --> 00:19:07,820 No me lo creo. 194 00:19:07,860 --> 00:19:09,290 Además, ¿quién te ha dicho a ti que quiero volver 195 00:19:09,310 --> 00:19:09,640 al cine? 196 00:19:10,520 --> 00:19:11,480 Te lo pagaríamos bien. 197 00:19:12,320 --> 00:19:13,280 Aquí se vive con poco. 198 00:19:18,500 --> 00:19:20,200 ¿Te acuerdas de nuestra primera película? 199 00:19:21,180 --> 00:19:22,600 Hiciste 13 versiones. 200 00:19:24,340 --> 00:19:26,560 No me he vuelto a cruzar con nadie tan perfeccionista. 201 00:19:26,900 --> 00:19:27,960 Eso fue hace muchos años. 202 00:19:30,300 --> 00:19:32,840 No entiendo por qué no volvimos a trabajar juntos. 203 00:19:40,970 --> 00:19:42,730 El guión cuenta una historia muy especial. 204 00:19:44,010 --> 00:19:45,590 Necesita la mano de alguien especial. 205 00:19:47,690 --> 00:19:49,370 La masía lleva mucho trabajo. 206 00:19:49,510 --> 00:19:49,950 No puedo. 207 00:19:50,850 --> 00:19:52,210 No te ocuparía todo el día. 208 00:19:53,090 --> 00:19:54,370 Me ocuparía toda la cabeza. 209 00:20:03,790 --> 00:20:04,910 Es muy de personajes. 210 00:20:05,450 --> 00:20:06,290 Como a ti te gustan. 211 00:20:08,450 --> 00:20:11,060 Con lo que tú sabes, nos podrías dar cuatro ideas 212 00:20:11,080 --> 00:20:11,710 que nos ayuden. 213 00:20:12,470 --> 00:20:12,970 ¿Cuatro ideas? 214 00:20:14,250 --> 00:20:17,050 ¿Los productores os pensáis que los guiones se escriben así, 215 00:20:17,170 --> 00:20:17,790 como el que lava? 216 00:20:19,050 --> 00:20:19,770 Anda, Carmen. 217 00:20:19,850 --> 00:20:20,830 Por favor. 218 00:20:22,980 --> 00:20:25,650 No hubiera hecho este viaje si no estuviera convencido que 219 00:20:25,670 --> 00:20:26,880 solo tú puedes hacerlo. 220 00:20:29,820 --> 00:20:30,660 El director es bueno. 221 00:20:31,320 --> 00:20:33,460 Pero se ha empeñado en escribirlo solo. 222 00:20:33,780 --> 00:20:35,440 Y tiene vías de agua por todas partes. 223 00:20:36,080 --> 00:20:39,350 Si se miran bien, todos los guiones tienen vías de 224 00:20:39,370 --> 00:20:39,580 agua. 225 00:20:40,380 --> 00:20:41,360 Incluso los míos. 226 00:20:43,660 --> 00:20:44,600 Pues échale un vistazo. 227 00:20:47,290 --> 00:20:48,940 Como no le cambias el título no te vas a 228 00:20:48,960 --> 00:20:49,710 comer una rosca. 229 00:20:49,770 --> 00:20:51,790 Estoy abierto a cualquier sugerencia. 230 00:20:56,600 --> 00:20:57,400 Soy muy lenta. 231 00:20:57,620 --> 00:20:58,040 Te aviso. 232 00:20:58,260 --> 00:20:58,940 Ya lo sé. 233 00:20:59,620 --> 00:21:00,200 Ya me acuerdo. 234 00:21:00,500 --> 00:21:01,840 No te preocupes. 235 00:21:05,860 --> 00:21:06,980 ¿Y dónde piensas quedarte? 236 00:21:09,470 --> 00:21:11,510 Había pensado en el parador de Alcañiz. 237 00:24:10,800 --> 00:24:12,260 Te lo puedo resumir muy fácilmente. 238 00:24:12,980 --> 00:24:15,000 Llevo unos 20 años casado, más o menos. 239 00:24:16,320 --> 00:24:17,020 Tengo un hijo... 240 00:24:18,120 --> 00:24:18,640 Perdona. 241 00:24:20,040 --> 00:24:22,200 Que dice que quiere ser comisario de exposiciones. 242 00:24:23,280 --> 00:24:24,950 Y una productora con la que voy de fracaso en 243 00:24:24,970 --> 00:24:25,320 fracaso. 244 00:24:25,720 --> 00:24:27,360 Aunque todavía no he quebrado. 245 00:24:28,060 --> 00:24:28,560 Todavía. 246 00:24:33,130 --> 00:24:34,570 Y tú te casaste, ¿no? 247 00:24:37,010 --> 00:24:38,070 Yo me casé. 248 00:24:38,830 --> 00:24:39,570 Me divorcié. 249 00:24:41,250 --> 00:24:43,610 Me volví a casar y me volví a divorciar. 250 00:24:44,910 --> 00:24:46,270 Y no hay mucho más que contar. 251 00:24:47,970 --> 00:24:49,010 Tampoco he quebrado. 252 00:24:50,710 --> 00:24:52,910 Bueno, por los fracasos entonces. 253 00:25:04,480 --> 00:25:06,960 Pero vamos, que separarse no es siempre un fracaso. 254 00:25:08,040 --> 00:25:08,740 A veces te salva. 255 00:25:09,800 --> 00:25:10,140 Vale. 256 00:25:11,040 --> 00:25:14,300 Entonces fracasar es una especialidad mía nada más. 257 00:25:16,320 --> 00:25:18,790 Fíjate si soy experto que me han invitado a una 258 00:25:18,810 --> 00:25:22,050 universidad estas de verano para dar una charla sobre cómo 259 00:25:22,070 --> 00:25:22,960 fracasar en la vida. 260 00:25:28,980 --> 00:25:31,130 Pero algunos éxitos has tenido que te he seguido la 261 00:25:31,150 --> 00:25:31,360 pista. 262 00:25:33,200 --> 00:25:34,360 Yo también te he seguido la pista. 263 00:25:36,200 --> 00:25:38,100 Has hecho algunas películas que me han gustado bastante. 264 00:25:39,560 --> 00:25:40,280 Mucho diría. 265 00:25:41,700 --> 00:25:42,500 Por eso estoy aquí. 266 00:25:44,820 --> 00:25:46,060 Algunas no quedó mal, es verdad. 267 00:25:51,680 --> 00:25:52,520 Mis series no es primer. 268 00:25:53,840 --> 00:25:55,440 Sí, he hecho dos o tres. 269 00:25:57,060 --> 00:25:58,840 Pero nadie se ha enterado y me alegro. 270 00:26:00,620 --> 00:26:03,360 A mí me gustan los continentes, no los contenidos. 271 00:26:06,700 --> 00:26:07,840 Tú en cambio no has parado. 272 00:26:09,280 --> 00:26:09,920 Va, no te creas. 273 00:26:13,400 --> 00:26:15,100 Ahora selecciono mucho en lo que me meto. 274 00:26:16,180 --> 00:26:16,460 Gracias. 275 00:26:24,310 --> 00:26:25,230 Bueno, dispara. 276 00:26:26,850 --> 00:26:27,310 ¿Qué? 277 00:26:28,470 --> 00:26:29,690 Dime algo sobre el guión. 278 00:26:30,870 --> 00:26:31,730 ¿Estás chalado? 279 00:26:32,310 --> 00:26:33,770 Voy por la página 17. 280 00:26:34,410 --> 00:26:36,050 Te avisé, soy muy lenta. 281 00:26:36,150 --> 00:26:37,830 Me puedo tirar días para leer un guión. 282 00:26:37,950 --> 00:26:39,450 Para leerlo bien, me refiero. 283 00:26:40,930 --> 00:26:42,230 Aparte de que he perdido práctica. 284 00:26:45,570 --> 00:26:46,830 ¿Cuántos días piensas quedarte? 285 00:26:47,470 --> 00:26:49,700 Porque si tienes que volver a Barcelona te llamo cuando 286 00:26:49,720 --> 00:26:51,130 lo haya terminado y luego hablamos. 287 00:26:51,630 --> 00:26:52,870 No, mejor en persona. 288 00:26:54,590 --> 00:26:55,870 No tengo nada mejor que hacer. 289 00:26:57,690 --> 00:26:58,690 No me lo creo. 290 00:26:59,370 --> 00:26:59,790 ¿De verdad? 291 00:27:00,750 --> 00:27:02,890 Esto es lo más importante que tengo entre manos. 292 00:27:09,090 --> 00:27:10,050 Está cojonuda. 293 00:27:28,210 --> 00:27:30,250 Eso eran dos dormitorios, ¿te acuerdas? 294 00:27:32,610 --> 00:27:33,830 Ahí estaba el salón. 295 00:27:35,550 --> 00:27:36,570 Aquí estaba el piano. 296 00:27:37,670 --> 00:27:39,590 Que siempre tenía la misma partitura. 297 00:27:40,530 --> 00:27:41,170 La de Maite. 298 00:27:41,690 --> 00:27:42,510 ¿Sabes cuál te digo? 299 00:27:42,970 --> 00:27:43,710 Sí, Maite. 300 00:27:44,570 --> 00:27:48,080 Maite, yo no te olvido y nunca, nunca te voy 301 00:27:48,100 --> 00:27:48,630 a olvidar. 302 00:27:48,890 --> 00:27:49,870 Le encantaba a mi abuela. 303 00:27:50,130 --> 00:27:51,050 Sí, es de una película. 304 00:27:52,370 --> 00:27:54,250 A mí me impresionaba muchísimo la letra. 305 00:27:55,990 --> 00:28:01,380 Maite, si un día sabes que muero ausente de tu 306 00:28:01,400 --> 00:28:08,430 querer, del sueño de la muerte para adorarte, despertaré. 307 00:28:30,770 --> 00:28:31,650 ¿Y esto? 308 00:28:32,470 --> 00:28:34,070 Si tú siempre has sido autosuficiente. 309 00:28:34,590 --> 00:28:35,310 Era de mi abuela. 310 00:28:37,770 --> 00:28:40,310 A los 80 años seguía estudiando para sacar adelante esto. 311 00:28:42,290 --> 00:28:44,890 Y no, no soy autosuficiente todavía. 312 00:28:54,520 --> 00:28:56,460 Ese es Juan Antonio, el mediero. 313 00:28:57,120 --> 00:28:57,620 ¿El mediero? 314 00:28:58,600 --> 00:29:00,280 El aparcero, aquí los llaman así. 315 00:29:00,900 --> 00:29:01,240 Ya. 316 00:29:02,720 --> 00:29:05,990 Antes iban a medias con los dueños, pero ahora se 317 00:29:06,010 --> 00:29:07,670 quedan con dos tercios de lo que sacan porque si 318 00:29:07,690 --> 00:29:09,300 no, no les compensa. 319 00:29:11,640 --> 00:29:14,510 Dieciocho personas hacían falta para cuidar del MAS cuando mi 320 00:29:14,530 --> 00:29:15,120 abuela era joven. 321 00:29:16,880 --> 00:29:17,780 Ahora lo hace todo él solo. 322 00:29:19,120 --> 00:29:20,920 No sabes lo que puede llegar a trabajar ese hombre, 323 00:29:21,000 --> 00:29:22,160 es impresionante. 324 00:29:23,540 --> 00:29:27,370 Hace un año todo esto estaba hecho un desastre, totalmente 325 00:29:27,390 --> 00:29:27,600 abandonado. 326 00:29:29,840 --> 00:29:32,410 Lo que más miedo me da es que las tierras 327 00:29:32,430 --> 00:29:33,860 un día dejen de cultivarse. 328 00:29:34,720 --> 00:29:37,650 Es que los dueños son gente muy mayor y no 329 00:29:37,670 --> 00:29:39,300 les compensa, como a mí. 330 00:29:40,840 --> 00:29:44,370 De momento siguen con ello, pero cuando se mueran y 331 00:29:44,390 --> 00:29:48,530 los herederos vean lo poco que se saca, no sé 332 00:29:48,550 --> 00:29:49,600 qué será de todo esto, no sé. 333 00:29:55,200 --> 00:29:55,800 ¿Todo bien? 334 00:29:57,160 --> 00:29:57,580 Sí. 335 00:29:57,600 --> 00:29:58,580 Sí, no pasa nada. 336 00:30:00,520 --> 00:30:02,160 Sigue hablándome de tu abuela. 337 00:30:03,019 --> 00:30:05,340 Entonces esta finca no era de sus padres. 338 00:30:06,700 --> 00:30:09,400 Uy, es una historia demasiado larga, no quiero aburrirte. 339 00:30:21,770 --> 00:30:23,030 Aquí hay una película. 340 00:30:24,790 --> 00:30:25,770 ¿Una película? 341 00:30:27,030 --> 00:30:30,670 Este paisaje y eso que me cuentas de la gente. 342 00:30:32,410 --> 00:30:35,380 Sí, aquí hay una película, esperando que alguien con talento 343 00:30:35,400 --> 00:30:36,110 la escriba. 344 00:30:37,170 --> 00:30:41,870 El talento no existe, el talento es trabajo y necesidad. 345 00:30:42,670 --> 00:30:44,910 Qué va, se tiene o no se tiene. 346 00:30:45,490 --> 00:30:47,330 Yo, por ejemplo, no lo tengo, en cambio tú sí. 347 00:30:47,930 --> 00:30:51,520 Mira, la única diferencia con otros guionistas es que yo 348 00:30:51,540 --> 00:30:52,430 soy muy pesada. 349 00:30:53,550 --> 00:30:56,690 Siempre escribo, o más bien escribía una versión más. 350 00:30:57,970 --> 00:30:59,210 Eso no es talento, Eduardo. 351 00:31:00,890 --> 00:31:02,430 Eso era inseguridad. 352 00:31:10,490 --> 00:31:11,350 Bueno, ¿qué hacemos? 353 00:31:11,870 --> 00:31:13,430 ¿Te recojo luego y cerramos en el gañiz? 354 00:31:13,690 --> 00:31:15,520 No, no puedo ya, lo siento, se me ha hecho 355 00:31:15,540 --> 00:31:15,810 tarde. 356 00:31:17,330 --> 00:31:19,470 Mañana, mañana que tengo que bajar a hacer recados. 357 00:31:20,510 --> 00:31:21,150 Como quieras. 358 00:31:21,270 --> 00:31:21,470 Chao. 359 00:31:23,550 --> 00:31:27,710 Oye, y lo del guion, ¿cuánto crees que tardarás? 360 00:31:30,170 --> 00:31:32,310 Imagínate que me lo hubieras enviado por mail. 361 00:31:33,270 --> 00:31:34,590 ¿Me estarías llamando cada cinco minutos? 362 00:31:35,190 --> 00:31:35,490 ¿A que no? 363 00:31:36,290 --> 00:31:37,150 Eso depende. 364 00:31:38,790 --> 00:31:41,780 Mira, me lo voy a leer, pero si me he 365 00:31:41,800 --> 00:31:43,900 venido a vivir aquí es para que nadie me meta 366 00:31:43,920 --> 00:31:44,390 prisa. 367 00:31:44,710 --> 00:31:47,010 Vale, vale, tienes razón. 368 00:31:47,990 --> 00:31:49,330 Tómate el tiempo que necesites. 369 00:31:49,890 --> 00:31:50,330 Gracias. 370 00:31:50,950 --> 00:31:51,670 Nos vemos mañana. 371 00:31:52,490 --> 00:31:54,270 Mañana, en el bar del pueblo a las doce. 372 00:31:56,030 --> 00:31:57,890 A las doce, en el bar del pueblo. 373 00:38:23,750 --> 00:38:24,250 Damián. 374 00:38:25,490 --> 00:38:27,310 Baja, hay una cosa más urgente. 375 00:38:28,430 --> 00:38:29,110 Te escucho. 376 00:38:30,410 --> 00:38:33,299 ¿Tú cómo ves tirar una tubería desde aquí hasta el 377 00:38:33,319 --> 00:38:33,650 pozo? 378 00:38:34,409 --> 00:38:34,730 ¿Para qué? 379 00:38:35,750 --> 00:38:36,470 Para subir agua. 380 00:38:37,549 --> 00:38:39,880 Así tendríamos siempre en la casa, y además podríamos regar 381 00:38:39,900 --> 00:38:40,370 los olivos. 382 00:38:42,350 --> 00:38:43,670 ¿Me lo estás diciendo en serio? 383 00:38:44,370 --> 00:38:45,310 Muy en serio. 384 00:38:46,850 --> 00:38:47,830 A ver, es un obrón. 385 00:38:48,670 --> 00:38:50,630 Ya si consigues llevar agua hasta el olivar estará bien, 386 00:38:50,710 --> 00:38:52,780 pero hasta aquí... 387 00:38:52,800 --> 00:38:54,190 ¿Me ayudarías o no? 388 00:38:58,130 --> 00:38:58,850 Llevará tiempo. 389 00:38:59,470 --> 00:39:00,210 Y dinero. 390 00:39:01,690 --> 00:39:03,290 Bueno, tú acaba eso y nos ponemos con ello. 391 00:39:09,700 --> 00:39:10,140 Este. 392 00:39:11,180 --> 00:39:12,680 Este está mejor, me parece a mí. 393 00:39:13,480 --> 00:39:14,440 No sé, atrae más. 394 00:39:15,900 --> 00:39:18,060 Pues el alcalde cree que no necesitamos ninguno. 395 00:39:18,820 --> 00:39:20,360 Según él, esta feria no vale para mucho. 396 00:39:21,700 --> 00:39:23,420 No hagas caso, no dice eso. 397 00:39:24,040 --> 00:39:25,540 Dice que el pueblo tiene otras prioridades. 398 00:39:25,940 --> 00:39:26,120 Ya está. 399 00:39:26,440 --> 00:39:28,840 A ver, ya me dirás tú qué otras salidas tenemos, 400 00:39:29,380 --> 00:39:31,070 porque si no es la trufa... 401 00:39:31,090 --> 00:39:31,880 Que no te enfades. 402 00:39:32,780 --> 00:39:34,070 Si al final ya sabes que vamos a hacer lo 403 00:39:34,090 --> 00:39:34,720 que nosotras queramos. 404 00:39:35,640 --> 00:39:37,120 Bueno, me voy a pedir un café, ¿qué queréis? 405 00:39:37,140 --> 00:39:38,660 No, deja, que siempre invitáis, voy yo. 406 00:39:39,000 --> 00:39:39,560 ¿Tú qué quieres? 407 00:39:40,240 --> 00:39:40,900 Nada, gracias. 408 00:39:41,080 --> 00:39:41,220 ¿Tú? 409 00:39:41,560 --> 00:39:41,880 Cortico. 410 00:39:43,320 --> 00:39:44,700 Este, sí, este. 411 00:40:04,540 --> 00:40:05,040 ¿Tú? 412 00:40:05,860 --> 00:40:08,900 ¿Qué es lo que haces en este pueblo? 413 00:40:10,700 --> 00:40:12,440 ¿Qué buscas aquí? 414 00:40:13,580 --> 00:40:18,420 Si no sabes distinguir una col de una cebolla. 415 00:40:18,760 --> 00:40:22,540 Tomás, vete a casa que ya has bebido bastante. 416 00:40:23,620 --> 00:40:24,600 A esta te invito yo. 417 00:40:26,100 --> 00:40:26,900 ¡Marchate ya! 418 00:40:28,080 --> 00:40:28,840 ¡A la tira! 419 00:40:37,440 --> 00:40:39,660 Oye, ¿y el artículo, qué? 420 00:40:39,980 --> 00:40:40,460 ¿Cómo va? 421 00:40:42,580 --> 00:40:43,300 No va. 422 00:40:44,940 --> 00:40:47,450 Me he liado con otra cosa y se me ha 423 00:40:47,470 --> 00:40:48,260 pasado, perdóname. 424 00:40:49,800 --> 00:40:50,780 ¿Y en qué estás? 425 00:40:53,380 --> 00:40:54,620 He vuelto a escribir. 426 00:40:56,840 --> 00:40:59,180 Eso es lo que has conseguido regalándome un cuaderno. 427 00:41:01,240 --> 00:41:03,890 Creo que es una novela, pero no estoy segura todavía. 428 00:41:03,910 --> 00:41:07,170 Mira, es algo que siempre quise hacer, pero los guiones 429 00:41:07,190 --> 00:41:08,360 nunca me dejaron tiempo. 430 00:41:10,720 --> 00:41:13,100 Pues me alegra mucho que hayas vuelto a escribir. 431 00:41:14,340 --> 00:41:16,220 Bueno, ¿y de qué va, si puede saberse? 432 00:41:20,790 --> 00:41:23,850 Hace unos días recibí una postal de un antiguo amor. 433 00:41:25,490 --> 00:41:28,340 Y me he imaginado que viene por aquí y nos 434 00:41:28,360 --> 00:41:28,630 vemos. 435 00:41:30,370 --> 00:41:31,290 Y hablamos. 436 00:41:33,210 --> 00:41:34,470 Suena muy romántico. 437 00:41:36,550 --> 00:41:37,130 No sé. 438 00:41:38,750 --> 00:41:40,660 No sé, yo creo que es más bien la historia 439 00:41:40,680 --> 00:41:41,490 de un fracaso. 440 00:41:44,430 --> 00:41:46,990 Bueno, pues ya me dejarás leerla cuando la acabes. 441 00:41:47,430 --> 00:41:47,750 Claro. 442 00:41:52,110 --> 00:41:53,590 Voy a poner regadío en el más. 443 00:41:58,060 --> 00:42:00,400 ¿Y para qué quieres poner tu regadío en el más? 444 00:42:00,580 --> 00:42:02,930 Pues para que las oliveras me den más olivas y 445 00:42:02,950 --> 00:42:03,300 mejores. 446 00:42:04,120 --> 00:42:05,890 Con lo que producen ahora no tengo ni para cubrir 447 00:42:05,910 --> 00:42:06,480 los gastos. 448 00:42:07,480 --> 00:42:09,960 Con el regadío podría multiplicar por seis la producción. 449 00:42:11,020 --> 00:42:12,240 ¿Al precio que las pagan? 450 00:42:12,780 --> 00:42:14,570 Pero si te va a salir más caro recogerlas que 451 00:42:14,590 --> 00:42:15,380 lo que vas a sacar. 452 00:42:15,920 --> 00:42:16,560 Tú misma. 453 00:42:16,980 --> 00:42:17,740 No, no, ¿qué va? 454 00:42:18,760 --> 00:42:20,460 No, no, he echado cuentas y parece que salen. 455 00:42:20,880 --> 00:42:22,660 En dos o tres años recupero la inversión. 456 00:42:23,920 --> 00:42:25,540 Tú esto lo has hablado con el tío Cosme. 457 00:42:39,910 --> 00:42:41,530 Es que tu prima tiene razón. 458 00:42:42,550 --> 00:42:45,800 Porque en el regadío se plantan los olivos a ocho 459 00:42:45,820 --> 00:42:46,290 por ocho. 460 00:42:46,690 --> 00:42:47,190 O menos. 461 00:42:47,930 --> 00:42:52,300 Y vosotros, igual que yo, los tenéis a doce por 462 00:42:52,320 --> 00:42:52,630 doce. 463 00:42:53,390 --> 00:42:54,810 No te va a compensar. 464 00:42:56,030 --> 00:42:57,510 No te van a producir tanto. 465 00:42:59,550 --> 00:43:04,060 Tú piensa que este país ha pasado de producir setecientas 466 00:43:04,080 --> 00:43:06,790 mil toneladas al año a casi el doble. 467 00:43:07,810 --> 00:43:09,630 Y repercute en el precio, claro. 468 00:43:10,890 --> 00:43:12,690 El mercado está saturado. 469 00:43:17,390 --> 00:43:19,270 Mi abuela no hubiera tirado la toalla. 470 00:43:23,110 --> 00:43:24,530 Eran otros tiempos. 471 00:43:25,750 --> 00:43:29,230 Era duro, sí, pero menos complicado. 472 00:43:31,030 --> 00:43:32,630 Hoy el campo está mucho peor. 473 00:43:33,670 --> 00:43:35,330 Los pueblos se hunden en la miseria. 474 00:43:36,390 --> 00:43:38,870 Sólo te salvas si tienes un golpe de suerte. 475 00:43:41,150 --> 00:43:43,280 ¿Por qué te crees que se marchan a las ciudades? 476 00:43:43,300 --> 00:43:47,610 Pues porque las ciudades tienen mejor prensa. 477 00:43:48,490 --> 00:43:51,320 Y porque los pueblos han cogido mala fama, en parte 478 00:43:51,340 --> 00:43:52,810 por culpa de los que os quejáis tanto. 479 00:43:54,970 --> 00:43:57,830 Eres clavadita tu abuela, igual de cabezota. 480 00:44:02,850 --> 00:44:04,890 ¿Y tú, si empezaras ahora, qué harías? 481 00:44:07,910 --> 00:44:11,070 Si empezara ahora... 482 00:44:12,110 --> 00:44:15,130 Arrancaría unos árboles, un par de hectáreas, no más. 483 00:44:16,150 --> 00:44:20,900 Y probaría plantar carrasca, rebollo... 484 00:44:20,920 --> 00:44:24,630 Si se da, la trufa negra es lo único rentable. 485 00:44:25,450 --> 00:44:27,330 Yo pensaba que la trufa era silvestre. 486 00:44:28,890 --> 00:44:32,100 La silvestre es un misterio, no se puede contar con 487 00:44:32,120 --> 00:44:32,310 ella. 488 00:44:33,290 --> 00:44:35,730 La mayoría es de cultivos. 489 00:44:37,010 --> 00:44:41,700 Se compran árboles que llevan el hongo en las raíces 490 00:44:41,720 --> 00:44:43,070 y se plantan. 491 00:44:44,370 --> 00:44:46,430 Unas veces se da y otras no. 492 00:44:47,510 --> 00:44:48,710 O sea, una lotería. 493 00:44:51,730 --> 00:44:53,710 Tampoco tienes nada mejor que hacer. 494 00:44:56,130 --> 00:45:00,790 Para la trufa, Teruel, tiene las condiciones perfectas. 495 00:45:01,730 --> 00:45:06,750 Veranos cortos y frescos, suelo calizo y pobre, piedras. 496 00:45:08,550 --> 00:45:11,370 El único problema es el agua. 497 00:45:12,650 --> 00:45:14,370 Siempre es el agua, siempre. 498 00:45:18,310 --> 00:45:22,590 Para trabajar el campo hacen falta muchas ganas. 499 00:45:23,550 --> 00:45:25,090 O mucha desesperación. 500 00:45:27,090 --> 00:45:27,770 Vuelvete a Madrid. 501 00:45:28,990 --> 00:45:29,510 Hazme caso. 502 00:45:31,070 --> 00:45:34,230 Aquí no te vas a llevar más que decepciones. 503 00:45:38,910 --> 00:45:40,750 Qué rápido te has puesto con esto. 504 00:45:41,430 --> 00:45:41,670 Sí. 505 00:45:42,310 --> 00:45:44,720 Pues siento tener que darte una mala noticia, vamos a 506 00:45:44,740 --> 00:45:45,510 tener que dejarlo. 507 00:45:47,170 --> 00:45:47,850 ¿Qué es eso? 508 00:45:48,590 --> 00:45:49,790 Tengo que pensarlo mejor. 509 00:45:51,430 --> 00:45:53,070 ¿Y con todo este material qué hacemos? 510 00:45:53,790 --> 00:45:58,260 Pues lo almacenamos o lo devuelves o lo vendes, no 511 00:45:58,280 --> 00:45:58,430 sé. 512 00:45:58,530 --> 00:45:59,980 Lo que hayas gastado me lo dices y te lo 513 00:46:00,000 --> 00:46:00,190 pago. 514 00:46:03,070 --> 00:46:06,050 Vale, ya lo hablaremos, no te preocupes ahora por eso. 515 00:46:57,680 --> 00:46:58,720 Oye, dime una cosa. 516 00:46:59,980 --> 00:47:02,750 Las que os venís a vivir aquí, ¿no echáis nunca 517 00:47:02,770 --> 00:47:03,760 de menos la vida de antes? 518 00:47:05,440 --> 00:47:07,970 Aunque te adverto que a mí me encanta la tristeza 519 00:47:07,990 --> 00:47:08,500 de los pueblos. 520 00:47:10,020 --> 00:47:12,040 Pero qué tristeza, ni qué tristeza. 521 00:47:13,480 --> 00:47:14,859 En las ciudades sí que hay tristeza. 522 00:47:15,020 --> 00:47:17,000 Habrá mucha gente, pero nadie conoce a nadie. 523 00:47:17,220 --> 00:47:19,280 Aquí bajo el pueblo y conozco a todo el mundo. 524 00:47:27,520 --> 00:47:28,320 ¿Te pasa algo, Carmen? 525 00:47:30,000 --> 00:47:31,850 Pues sí, que me parece fatal lo que has hecho 526 00:47:31,870 --> 00:47:32,200 en el bar. 527 00:47:33,140 --> 00:47:33,860 ¿Y qué es lo que he hecho? 528 00:47:35,380 --> 00:47:36,520 Presumir, en tu línea. 529 00:47:37,600 --> 00:47:39,530 Decirle a mis amigas que vas a hacer una película 530 00:47:39,550 --> 00:47:40,100 en el pueblo. 531 00:47:40,660 --> 00:47:42,320 La gente se lo cree, ¿sabes? 532 00:47:42,380 --> 00:47:43,920 Y a algunos hasta les hará ilusión. 533 00:47:45,180 --> 00:47:47,710 Y cuando te arrepientas y desaparezcas, la que quedará mal 534 00:47:47,730 --> 00:47:48,060 seré yo. 535 00:47:48,260 --> 00:47:49,920 Así que, por favor, calladito. 536 00:47:51,140 --> 00:47:53,790 ¿Tan mal te parecería que hiciéramos una película juntos en 537 00:47:53,810 --> 00:47:53,950 el pueblo? 538 00:47:53,970 --> 00:47:55,430 Es que me he leído el guión y no le 539 00:47:55,450 --> 00:47:56,320 veo ningún problema. 540 00:47:56,560 --> 00:47:58,540 Así que te puedes volver a tu casa cuando quieras. 541 00:47:59,820 --> 00:48:00,860 ¿Seguro que te lo has leído? 542 00:48:03,020 --> 00:48:04,220 ¿Y no le ves ningún problema? 543 00:48:04,300 --> 00:48:04,600 Ninguno. 544 00:48:04,820 --> 00:48:05,520 Pues está lleno. 545 00:48:06,780 --> 00:48:08,100 La secuencia de la playa, por ejemplo. 546 00:48:08,440 --> 00:48:10,280 Es la realidad, es un sueño, es un flashback. 547 00:48:11,500 --> 00:48:13,700 Hay un montón de secuencias que no se entienden, Carmen. 548 00:48:14,360 --> 00:48:14,860 ¿Y a ti? 549 00:48:15,440 --> 00:48:17,220 ¿Tú crees que a ti se te entiende? 550 00:48:17,580 --> 00:48:20,050 Apareces aquí después de tantos años como si nada y 551 00:48:20,070 --> 00:48:21,320 encima pidiéndome que te ayude. 552 00:49:00,930 --> 00:49:01,810 Carmen, por favor. 553 00:49:03,910 --> 00:49:04,310 Carmen. 554 00:49:05,290 --> 00:49:05,840 Oye, no te vayas así. 555 00:49:05,860 --> 00:49:06,570 Y has acertado. 556 00:49:06,690 --> 00:49:08,110 No te ayudo porque no me da la gana. 557 00:49:08,970 --> 00:49:09,290 Carmen. 558 00:49:10,570 --> 00:49:11,810 Carmen, vamos a hablarlo. 559 00:49:12,890 --> 00:49:14,650 Por favor, Carmen, no me dejes así. 560 00:49:16,010 --> 00:49:16,310 Carmen. 561 00:50:51,370 --> 00:50:52,850 ¡Chía, que nos van a echar! 562 00:50:57,590 --> 00:50:59,210 ¿Puedes pedirle a tu perra que se calle? 563 00:50:59,490 --> 00:51:01,510 Ya se lo he dicho, pero cuando huele una trufa... 564 00:51:03,110 --> 00:51:03,550 ¡Chía! 565 00:51:23,840 --> 00:51:24,720 ¡Chía, ven! 566 00:51:38,080 --> 00:51:38,800 ¡Chía, aquí! 567 00:52:08,490 --> 00:52:10,690 Si los jabalíes piensan que me las van a quitar, 568 00:52:10,810 --> 00:52:11,530 van listos. 569 00:52:12,890 --> 00:52:14,430 Pero si solo has encontrado una. 570 00:52:15,130 --> 00:52:16,730 En este bancal por lo que sea se dan. 571 00:52:16,990 --> 00:52:19,570 Como aparezca alguna más, me voy a reír. 572 00:52:20,610 --> 00:52:21,730 Ojalá, hija, ojalá. 573 00:52:23,130 --> 00:52:25,860 Y si no, arranco unos almendros y me traigo unos 574 00:52:25,880 --> 00:52:27,630 árboles con el bicho ese de la raíz. 575 00:52:28,670 --> 00:52:29,870 Pues ojalá aparezcan. 576 00:52:30,510 --> 00:52:33,880 Sobre todo porque, como tengas que plantarlos de cero, te 577 00:52:33,900 --> 00:52:35,370 va a tocar esperar siete años. 578 00:52:36,570 --> 00:52:39,440 Y para entonces, seguro que ya te has hartado y 579 00:52:39,460 --> 00:52:40,070 te has vuelto a Madrid. 580 00:52:41,310 --> 00:52:44,580 Pues nada, lo recogéis vosotras y os hacéis ricas a 581 00:52:44,600 --> 00:52:44,990 mi costa. 582 00:52:50,010 --> 00:52:51,870 Si se dan ahí no es por los almendros. 583 00:52:52,230 --> 00:52:54,340 Eso es que tienes una encina cerca, igual a cien 584 00:52:54,360 --> 00:52:54,670 metros. 585 00:52:55,150 --> 00:52:56,450 Lo que tendrías que hacer es buscarla. 586 00:52:57,050 --> 00:52:57,810 Lo haré, lo haré. 587 00:52:58,550 --> 00:52:59,470 Cervezas entonces, ¿no? 588 00:52:59,910 --> 00:53:02,150 A ver si Isabel tiene más latas vacías por ahí. 589 00:53:02,350 --> 00:53:03,650 Isabel, cuando puedas. 590 00:53:04,690 --> 00:53:06,130 También puedes comprarme a mí una caja. 591 00:53:06,730 --> 00:53:08,050 Las bebemos y luego las colgamos. 592 00:53:08,210 --> 00:53:09,310 Si las tuvieras frías. 593 00:53:10,230 --> 00:53:11,110 Tengo congelada. 594 00:53:11,590 --> 00:53:12,630 Unos minuticos y arregla. 595 00:53:13,670 --> 00:53:15,530 Cervezas, tres en lata. 596 00:53:15,650 --> 00:53:16,310 Tienes latas, ¿no? 597 00:53:16,350 --> 00:53:16,630 Claro. 598 00:53:24,320 --> 00:53:24,780 Hola. 599 00:53:25,380 --> 00:53:26,100 Hola, Marian. 600 00:53:26,800 --> 00:53:27,920 Os conocéis, ¿no? 601 00:53:28,160 --> 00:53:29,200 Carmen, Marian. 602 00:53:29,320 --> 00:53:30,800 Ella es la dueña de la casa rural. 603 00:53:31,100 --> 00:53:32,100 Nos vimos el otro día, sí. 604 00:53:33,840 --> 00:53:35,700 Tú eres la guionista de cine, ¿verdad? 605 00:53:37,240 --> 00:53:37,700 Sí. 606 00:53:38,840 --> 00:53:40,320 Y eras amiga de Eduardo Llanos. 607 00:53:41,340 --> 00:53:41,980 ¿Le conocías? 608 00:53:42,860 --> 00:53:43,440 Un poco. 609 00:53:44,380 --> 00:53:46,550 Estuvo alojado hace un par de años o así en 610 00:53:46,570 --> 00:53:47,340 mi casa unos días. 611 00:53:48,520 --> 00:53:49,840 Estuvo aquí hace dos años. 612 00:53:50,660 --> 00:53:51,560 Eduardo Llanos. 613 00:53:52,360 --> 00:53:54,320 Sí, pásate un día por casa y te cuento. 614 00:53:55,240 --> 00:53:55,600 Carmen. 615 00:53:58,560 --> 00:53:59,540 Bueno, me voy. 616 00:53:59,860 --> 00:54:01,670 Que con la obra no puedo estar mucho rato fuera 617 00:54:01,690 --> 00:54:02,120 de casa. 618 00:54:02,580 --> 00:54:02,980 Adiós. 619 00:54:03,080 --> 00:54:03,420 Adiós. 620 00:54:06,640 --> 00:54:09,060 Porque haya muchas trufas y las encontremos todas. 621 00:54:10,120 --> 00:54:10,520 Salud. 622 00:54:11,500 --> 00:54:12,660 No te fíes de esta, ¿eh? 623 00:54:12,800 --> 00:54:14,420 Que ha engañado ya a muchos en este pueblo. 624 00:54:15,000 --> 00:54:16,500 ¿Pero qué sabrás tú si ha engañado a alguien? 625 00:54:17,400 --> 00:54:18,800 Hombre, a lo mejor no ha engañado a nadie. 626 00:54:20,100 --> 00:54:20,500 Perdonad. 627 00:54:21,560 --> 00:54:22,280 Chica, eso dice. 628 00:54:22,640 --> 00:54:23,560 ¿Pero quién dice eso? 629 00:54:25,840 --> 00:54:28,250 Saqué una botella de vino y se la bebió él 630 00:54:28,270 --> 00:54:28,580 solo. 631 00:54:29,880 --> 00:54:30,700 Vaso a vaso. 632 00:54:31,960 --> 00:54:33,000 Conforme iba hablando. 633 00:54:35,220 --> 00:54:36,860 Me contó de un tirón toda su vida. 634 00:54:38,460 --> 00:54:39,420 Eso no entiendo. 635 00:54:39,540 --> 00:54:40,140 ¿A qué venía? 636 00:54:42,400 --> 00:54:44,920 Al parecer le acababan de diagnosticar el cáncer. 637 00:54:46,720 --> 00:54:47,560 Estaba aterrado. 638 00:54:49,980 --> 00:54:55,380 Cogió el coche, tiró autopista hacia adelante y llegó aquí. 639 00:55:00,250 --> 00:55:03,290 Me imagino que necesitaba tiempo para encajarlo. 640 00:55:06,780 --> 00:55:09,330 Me dijo que los tratamientos de radio y de quimio 641 00:55:09,350 --> 00:55:13,290 te amargan y que te roban la poca vida que 642 00:55:13,310 --> 00:55:13,740 te queda. 643 00:55:17,640 --> 00:55:20,320 Que él prefería vivir como siempre hasta el minuto 90. 644 00:55:27,850 --> 00:55:29,550 No sabes cómo hablaba de ti. 645 00:55:31,310 --> 00:55:32,670 Con una admiración. 646 00:55:34,430 --> 00:55:36,020 Decía que lo mejor que le había dado el fin 647 00:55:36,040 --> 00:55:36,890 era conocerte. 648 00:55:39,510 --> 00:55:41,700 Al día siguiente me pidió que le llevara a vuestra 649 00:55:41,720 --> 00:55:42,130 masía. 650 00:55:47,090 --> 00:55:48,210 Dimos un paseo. 651 00:55:49,770 --> 00:55:52,240 Cruzamos el Pinaret hasta las rocas esas donde se ve 652 00:55:52,260 --> 00:55:52,970 toda la Tierra Baja. 653 00:55:53,090 --> 00:55:53,790 ¿Sabes dónde te digo? 654 00:55:55,970 --> 00:55:58,150 Y nos sentamos ahí a fumar un cigarrillo. 655 00:56:01,170 --> 00:56:02,130 Estaba muy callado. 656 00:56:07,840 --> 00:56:12,180 Y luego se levantó y me pidió que nos fuéramos. 657 00:56:13,480 --> 00:56:16,580 Que se volvía a Barcelona para empezar con el tratamiento. 658 00:56:20,940 --> 00:56:22,120 Y como vino, se fue. 659 00:56:26,760 --> 00:56:28,360 Qué atractivo era, ¿verdad? 660 00:56:39,520 --> 00:56:41,360 Me dio tanta pena cuando... 661 00:56:43,060 --> 00:56:45,210 La semana pasada leí en el periódico que se había 662 00:56:45,230 --> 00:56:45,580 muerto. 663 00:57:02,520 --> 00:57:04,840 Recibí la postal y me pareció rarísimo, Sara. 664 00:57:04,940 --> 00:57:05,700 Por eso te llamé. 665 00:57:06,680 --> 00:57:09,070 Y cuando me contaste que se acababa de morir me 666 00:57:09,090 --> 00:57:10,560 quedé helada. 667 00:57:11,920 --> 00:57:13,610 Me he puesto a escribir una historia en la que 668 00:57:13,630 --> 00:57:17,330 él sale y estoy tan metida que se me había 669 00:57:17,350 --> 00:57:18,080 olvidado que se ha muerto. 670 00:57:19,560 --> 00:57:23,010 Y hoy esa mujer me dice que vino aquí, que 671 00:57:23,030 --> 00:57:25,130 estuvo aquí, que lo que yo había imaginado en mi 672 00:57:25,150 --> 00:57:27,120 novela podría haber pasado. 673 00:57:28,440 --> 00:57:32,170 ¿Por qué no estaba aquí si me viene a vivir 674 00:57:32,190 --> 00:57:33,510 muy poco tiempo después? 675 00:57:33,530 --> 00:57:35,540 ¿No te parece mucha casualidad? 676 00:57:36,700 --> 00:57:37,880 ¿Cómo lo intuyó? 677 00:57:38,580 --> 00:57:41,830 ¿Por qué pensó en mí si hacía muchos años que 678 00:57:41,850 --> 00:57:42,440 no nos veíamos? 679 00:57:45,880 --> 00:57:47,600 Yo creía que me había olvidado. 680 00:57:50,460 --> 00:57:52,120 Yo creía que nos habíamos olvidado. 681 01:00:32,440 --> 01:00:34,930 ¿Qué hubiera pasado si me hubiera quedado 682 01:00:34,950 --> 01:00:35,740 hace 20 años? 683 01:00:37,200 --> 01:00:39,080 Me lo he preguntado tantas veces. 684 01:00:42,850 --> 01:00:44,910 Yo también me lo pregunté durante mucho tiempo. 685 01:00:47,490 --> 01:00:50,820 Lo más seguro es que hubiéramos acabado separándonos igualmente, como 686 01:00:50,840 --> 01:00:51,490 todo el mundo. 687 01:00:53,930 --> 01:00:56,050 Nosotros no éramos como todo el mundo, Carmen. 688 01:01:07,980 --> 01:01:09,620 No, no éramos como todo el mundo. 689 01:01:12,120 --> 01:01:12,940 Pero me fui. 690 01:01:14,040 --> 01:01:14,600 Sin ti. 691 01:01:16,580 --> 01:01:18,560 Una noche en el vaporetto de vuelta al hotel. 692 01:01:19,700 --> 01:01:22,630 Me di cuenta de lo que había hecho y... 693 01:01:22,650 --> 01:01:23,800 me eché a llorar. 694 01:01:26,560 --> 01:01:28,500 Venecia es un sitio estupendo para llorar. 695 01:01:34,240 --> 01:01:36,160 Me acaban de hacer una biopsia, Carmen. 696 01:01:36,700 --> 01:01:37,560 No tiene buena pinta. 697 01:01:40,400 --> 01:01:42,200 Pero habrá que esperar a los resultados, ¿no? 698 01:01:43,180 --> 01:01:44,530 Además, el cáncer ya no es lo que... 699 01:01:44,550 --> 01:01:46,680 Quiero hacer mi última película contigo. 700 01:01:49,830 --> 01:01:51,930 Los productores siempre con la misma cantinela. 701 01:01:52,170 --> 01:01:54,340 Que si esta es la última, que si no tengo 702 01:01:54,360 --> 01:01:54,690 dinero... 703 01:01:55,630 --> 01:01:57,650 Ni los agricultores se quejan tanto. 704 01:02:16,390 --> 01:02:17,410 Dame unas horas. 705 01:02:18,330 --> 01:02:19,920 Voy a darle otra vuelta, a ver si encuentro cómo 706 01:02:19,940 --> 01:02:20,370 entrarle. 707 01:02:21,650 --> 01:02:22,810 A lo mejor no lo he leído bien. 708 01:05:15,510 --> 01:05:16,290 ¿Qué pasa? 709 01:05:19,460 --> 01:05:20,120 Lo siento. 710 01:05:21,200 --> 01:05:23,160 Perdóname, llevas aquí tres días para nada. 711 01:05:27,060 --> 01:05:28,240 Ya no sirvo para esto. 712 01:05:29,960 --> 01:05:31,720 Lo he intentado, de verdad, pero no... 713 01:05:33,820 --> 01:05:34,720 Ya no sé hacerlo. 714 01:05:36,260 --> 01:05:38,240 Si alguna vez tuve talento, lo he perdido. 715 01:05:39,840 --> 01:05:41,580 Menos mal que dejé la profesión, menos mal. 716 01:05:42,720 --> 01:05:43,120 Perdóname. 717 01:05:44,340 --> 01:05:45,300 Pero vamos a ver, Carmen. 718 01:05:47,500 --> 01:05:48,480 ¿Tú qué te crees? 719 01:05:49,020 --> 01:05:50,650 Que yo no he tenido nunca la tentación de dejar 720 01:05:50,670 --> 01:05:50,960 el cine. 721 01:05:51,520 --> 01:05:52,420 Infinidad de veces. 722 01:05:53,180 --> 01:05:53,760 Pero no puedo. 723 01:05:54,480 --> 01:05:55,120 Y tú tampoco. 724 01:05:55,220 --> 01:05:56,980 No es una tentación, es la realidad. 725 01:05:58,860 --> 01:06:00,160 Ya no soy guionista, punto. 726 01:06:01,700 --> 01:06:04,200 Y no sabes lo liberada que me siento, de verdad. 727 01:06:05,300 --> 01:06:06,000 Estaba harta. 728 01:06:07,520 --> 01:06:07,960 ¿Entiendes? 729 01:06:08,960 --> 01:06:09,380 Quemada. 730 01:06:10,760 --> 01:06:13,640 Se puede vivir perfectamente sin cine, Eduardo. 731 01:06:13,820 --> 01:06:14,540 Te lo prometo. 732 01:06:14,680 --> 01:06:17,150 Y sobre todo sin toda esa gente que opina sobre 733 01:06:17,170 --> 01:06:17,380 todo. 734 01:06:17,500 --> 01:06:18,990 Sobre cada punto, sobre cada coma... 735 01:06:19,010 --> 01:06:21,750 Pero claro, ¿cómo no van a opinar si solo se 736 01:06:21,770 --> 01:06:22,680 me ocurren gilipolleces? 737 01:06:24,960 --> 01:06:25,840 Estás cansada. 738 01:06:26,840 --> 01:06:29,010 Y ya no tenemos edad para pasarnos la noche en 739 01:06:29,030 --> 01:06:29,620 vela trabajando. 740 01:06:31,360 --> 01:06:33,820 Te preparo algo de comer y vuelves a ser persona. 741 01:06:34,080 --> 01:06:35,320 No me escuchas, Eduardo. 742 01:06:36,400 --> 01:06:37,440 No me entiendes. 743 01:06:39,080 --> 01:06:40,440 No es que yo dejara el cine. 744 01:06:41,620 --> 01:06:42,900 Es que el cine me dejó a mí. 745 01:06:47,270 --> 01:06:48,450 Y el pozo se secó. 746 01:08:31,520 --> 01:08:33,640 ¿Y dices que hiciste bien dejando el cine? 747 01:08:37,580 --> 01:08:39,679 Te has dado la vuelta completamente, Carmen. 748 01:08:42,860 --> 01:08:43,900 Está muy bien. 749 01:08:45,320 --> 01:08:45,840 Gracias. 750 01:08:47,200 --> 01:08:48,600 Se te van a quemar las chuletas. 751 01:09:00,880 --> 01:09:02,400 Espero que te gusten muy hechas. 752 01:09:04,340 --> 01:09:06,360 Mi abuela las freía en la sartén. 753 01:09:06,780 --> 01:09:07,860 Yo prefiero la barbacoa. 754 01:09:08,580 --> 01:09:09,600 Sabia mujer tu abuela. 755 01:09:10,360 --> 01:09:12,020 Mucho mejor la sartén, ¿dónde va a parar? 756 01:09:15,340 --> 01:09:17,180 Me ha sorprendido que no hayas cambiado el final. 757 01:09:17,800 --> 01:09:19,120 Es lo único que no está redondo. 758 01:09:20,780 --> 01:09:21,860 Yo ahí no me voy a meter. 759 01:09:23,200 --> 01:09:25,300 Es uno de los pocos privilegios del narrador. 760 01:09:26,120 --> 01:09:27,870 Deja por lo menos que termine la historia como le 761 01:09:27,890 --> 01:09:28,500 dé la gana, ¿no? 762 01:09:29,380 --> 01:09:30,580 Al final hay que cuidarlo. 763 01:09:31,560 --> 01:09:33,210 Sabes perfectamente que es con lo que se queda el 764 01:09:33,230 --> 01:09:33,620 espectador. 765 01:09:35,460 --> 01:09:36,180 Este final... 766 01:09:36,620 --> 01:09:37,700 Que no funciona, ¿no? 767 01:09:38,080 --> 01:09:39,100 No tiene lógica. 768 01:09:39,920 --> 01:09:41,320 Eso es lo bueno de la ficción. 769 01:09:41,500 --> 01:09:42,700 Que tiene su propia lógica. 770 01:09:43,700 --> 01:09:44,720 Por eso hacemos cine, ¿no? 771 01:09:45,720 --> 01:09:46,900 Porque la vida es una putada. 772 01:09:59,960 --> 01:10:01,200 ¿Qué pasa, Eduardo? 773 01:10:04,900 --> 01:10:05,820 Toma un poco de agua. 774 01:10:24,100 --> 01:10:24,470 No. 775 01:10:24,490 --> 01:10:25,140 Aparco y vengo. 776 01:10:25,960 --> 01:10:26,760 No, no hace falta. 777 01:10:26,940 --> 01:10:27,680 Ya se me está pasando. 778 01:10:28,180 --> 01:10:28,580 No, no, no. 779 01:10:28,660 --> 01:10:29,620 Tú entra que ahora voy yo. 780 01:10:35,560 --> 01:10:36,580 Puedo apañármela solo. 781 01:10:37,180 --> 01:10:38,240 No digas tonterías. 782 01:10:38,360 --> 01:10:40,940 Carmen, prefiero ir yo solo. 783 01:10:43,300 --> 01:10:45,720 Vale, te espero en el bar Lola, en los soportales. 784 01:11:07,200 --> 01:11:07,780 ¿Cómo está? 785 01:11:09,240 --> 01:11:11,080 Se vuelve enseguida, siguen haciéndome pruebas. 786 01:11:11,900 --> 01:11:13,720 Parece que es una gastroenteritis aguda. 787 01:11:14,560 --> 01:11:14,960 Ya. 788 01:11:15,560 --> 01:11:16,160 ¿Y qué hacemos? 789 01:11:17,080 --> 01:11:18,800 Pues yo no tengo claro qué darme. 790 01:11:19,700 --> 01:11:21,080 Con la niña así, ¿cómo voy a irme? 791 01:11:22,200 --> 01:11:22,600 Entiendo. 792 01:11:23,940 --> 01:11:25,000 No, no me entiendes. 793 01:11:25,040 --> 01:11:26,120 Vale, no te entiendo. 794 01:11:26,780 --> 01:11:27,720 Pero sé lo que te pasa. 795 01:11:28,320 --> 01:11:28,720 ¿Qué? 796 01:11:29,080 --> 01:11:29,760 ¿Qué me pasa? 797 01:11:30,460 --> 01:11:31,930 Pues que he debido hacer algo que no te ha 798 01:11:31,950 --> 01:11:33,100 parecido bien y has cambiado. 799 01:11:33,880 --> 01:11:34,320 ¿En serio? 800 01:11:34,440 --> 01:11:35,180 Sí, has cambiado. 801 01:11:35,760 --> 01:11:37,680 Carmen, por eso no quieres venir conmigo a Venecia. 802 01:11:38,460 --> 01:11:40,440 ¿Cómo se nota que no tienes hijos, Eduardo? 803 01:11:40,560 --> 01:11:42,800 Si los tuvieras, no dirías esas tonterías. 804 01:11:42,940 --> 01:11:44,080 La niña no tiene nada que ver. 805 01:11:45,400 --> 01:11:45,860 Eres tú. 806 01:11:46,160 --> 01:11:48,460 La niña es una excusa para no comprometerte conmigo. 807 01:11:50,060 --> 01:11:52,600 Llevo seis meses diciéndote que nos vayamos a vivir juntos. 808 01:11:52,820 --> 01:11:53,380 Sí, claro. 809 01:11:53,740 --> 01:11:54,320 En Barcelona. 810 01:11:54,400 --> 01:11:54,880 No, no. 811 01:11:54,980 --> 01:11:56,960 Estoy dispuesto a trasladarme a Madrid y lo sabes. 812 01:11:57,580 --> 01:11:58,540 Solo tienes que pedírmelo. 813 01:11:59,240 --> 01:12:01,440 La niña lleva tres días con 40 de fiebre. 814 01:12:01,700 --> 01:12:03,060 38 con 2 de fiebre. 815 01:12:04,000 --> 01:12:05,200 Es nuestra primera película. 816 01:12:05,580 --> 01:12:06,780 Nos han seleccionado en Venecia. 817 01:12:07,680 --> 01:12:08,800 No te cuentes lo difícil que es eso. 818 01:12:09,420 --> 01:12:10,420 ¿De verdad te lo quieres perder? 819 01:12:10,660 --> 01:12:11,780 Está enferma. 820 01:12:11,860 --> 01:12:13,100 No quiero dejarla con mi madre. 821 01:12:13,200 --> 01:12:14,760 Tu madre se queda con ella encantada. 822 01:12:14,860 --> 01:12:16,760 No, no quiero deberle favores a mi familia. 823 01:12:17,300 --> 01:12:18,820 Son solo cuatro días, Carmen. 824 01:12:20,820 --> 01:12:22,060 Lo siento, yo soy así. 825 01:12:23,080 --> 01:12:24,100 Mi vida no es solo el cine. 826 01:12:24,620 --> 01:12:25,240 La mía tampoco. 827 01:12:26,120 --> 01:12:27,420 En la mía lo más importante eres tú. 828 01:12:28,140 --> 01:12:29,160 Esa es la pequeña diferencia. 829 01:12:29,260 --> 01:12:30,900 Después de tus películas, querrás decir. 830 01:12:31,660 --> 01:12:32,600 Dos días, Carmen. 831 01:12:33,480 --> 01:12:35,810 Vamos, estamos en la proyección y nos volvemos. 832 01:12:35,830 --> 01:12:36,920 Es ir y volver. 833 01:12:39,080 --> 01:12:39,820 No puedo. 834 01:12:41,560 --> 01:12:41,820 Vale. 835 01:12:44,850 --> 01:12:48,000 Pues entonces cuando salgáis del médico, igual ya no estoy 836 01:12:48,020 --> 01:12:48,250 aquí. 837 01:13:27,540 --> 01:13:28,220 ¿Qué tal? 838 01:13:28,320 --> 01:13:28,880 ¿Qué te han dicho? 839 01:13:29,360 --> 01:13:31,300 Bien, todo bien. 840 01:13:31,800 --> 01:13:33,640 Me han hecho unas pruebas y parece que todo bien. 841 01:13:34,280 --> 01:13:34,940 ¿Quieres tomar algo más? 842 01:13:35,640 --> 01:13:36,960 Sí, otro té. 843 01:13:37,120 --> 01:13:37,500 Otro té. 844 01:13:42,480 --> 01:13:43,140 ¿Y tú qué tal? 845 01:13:44,100 --> 01:13:45,820 Bien, he aprovechado para hacer recados. 846 01:13:47,100 --> 01:13:47,540 Qué bien. 847 01:13:53,700 --> 01:13:56,040 Ah, y eso de poner en los títulos de crédito 848 01:13:56,820 --> 01:13:57,840 una película D. 849 01:13:58,080 --> 01:13:59,520 ¿Qué es eso de una película D? 850 01:14:00,000 --> 01:14:00,560 ¿Tú lo entiendes? 851 01:14:00,860 --> 01:14:01,940 Una película es de mucha gente. 852 01:14:02,360 --> 01:14:04,380 Sí, muy bien. 853 01:14:05,000 --> 01:14:07,510 El director es la madre, pero el productor es el 854 01:14:07,530 --> 01:14:07,700 padre. 855 01:14:08,340 --> 01:14:09,600 ¿Y la guionista quién es? 856 01:14:11,980 --> 01:14:29,950 ¡Qué triste 857 01:14:29,970 --> 01:14:34,200 es la despedida! 858 01:14:37,340 --> 01:14:42,140 ¡Cuando se va a irse a un amigo! 859 01:14:46,080 --> 01:14:51,420 ¡Qué triste es la despedida! 860 01:14:55,860 --> 01:15:06,470 Pero nos queda el recuerdo que no 861 01:15:06,490 --> 01:15:09,720 se borra en la vida. 862 01:15:14,580 --> 01:15:18,940 Que no se borra en la vida. 863 01:15:25,050 --> 01:15:33,310 No se va a irse a un amigo. 864 01:15:42,240 --> 01:15:42,770 ¡Hola! 865 01:15:42,790 --> 01:15:42,880 ¡Hola! 866 01:15:44,400 --> 01:15:47,150 Os doy la bienvenida en nombre de mi familia a 867 01:15:47,170 --> 01:15:48,200 la ruta de las bodegas. 868 01:15:48,360 --> 01:15:50,380 Y la primera que vais a visitar es nuestra bodega. 869 01:15:51,720 --> 01:15:53,900 Aquí siempre hemos hecho vino. 870 01:15:54,480 --> 01:15:55,850 Lo que ocurre que hace años es que ya no 871 01:15:55,870 --> 01:15:56,240 lo hacemos. 872 01:15:57,560 --> 01:15:59,780 Pero las bodegas las tenemos intactas. 873 01:16:01,100 --> 01:16:02,680 Venga, pasad, pasad, y os tomáis un vino. 874 01:16:36,160 --> 01:16:37,440 Mi última copa. 875 01:16:37,960 --> 01:16:40,310 Hoy me despido del vino que tanta felicidad me ha 876 01:16:40,330 --> 01:16:40,560 dado. 877 01:16:40,860 --> 01:16:42,340 Y tantos quebraderos de cabeza. 878 01:16:46,350 --> 01:16:48,420 Mi médico me ha dicho que si quiero estirar esto 879 01:16:48,440 --> 01:16:50,270 de la vida tengo que dejarlo ahí mismo. 880 01:16:50,890 --> 01:16:52,650 El vino, el tabaco, el café... 881 01:16:53,210 --> 01:16:54,470 Me ha dejado sin vicios, Carmen. 882 01:16:55,050 --> 01:16:58,010 Vas a poder vivir perfectamente sin vicios, ya lo eras. 883 01:16:59,790 --> 01:17:00,570 Me marcho mañana. 884 01:17:01,910 --> 01:17:02,950 Tengo que empezar el tratamiento. 885 01:17:05,839 --> 01:17:07,980 Que sepas que no es lo que pensaba cuando llegué. 886 01:17:09,220 --> 01:17:13,650 Pero después de pasar unos días contigo quiero vivir mi 887 01:17:13,670 --> 01:17:14,720 vida hasta el minuto 90. 888 01:17:17,000 --> 01:17:18,280 Por el minuto 90. 889 01:17:35,070 --> 01:17:37,230 No me asustes a las ranas, que son amigas. 890 01:17:43,570 --> 01:17:45,550 ¿Por qué no escribes una película que pase aquí? 891 01:17:46,390 --> 01:17:47,410 La historia puede ser buena. 892 01:17:48,970 --> 01:17:51,500 Una guionista que intenta sacar adelante la masía de su 893 01:17:51,520 --> 01:17:55,100 abuela para no tener que preguntarse qué hacer con el 894 01:17:55,120 --> 01:17:55,810 resto de su vida. 895 01:17:56,990 --> 01:18:00,110 Yo creo que el personaje realmente potente es el tuyo. 896 01:18:01,110 --> 01:18:05,320 Un productor que busca una película en el sitio menos 897 01:18:05,340 --> 01:18:05,870 apropiado. 898 01:18:06,670 --> 01:18:08,270 Tengo dos películas a punto de empezar. 899 01:18:09,470 --> 01:18:11,930 La que has arreglado tú y una coproducción con Malta. 900 01:18:12,990 --> 01:18:14,350 La tuya la podemos hacer después. 901 01:18:14,990 --> 01:18:15,990 La nuestra, querrás decir. 902 01:18:16,030 --> 01:18:17,570 Eso, ahí me gusta, la nuestra. 903 01:18:20,150 --> 01:18:22,470 Sabes que por primera vez me estoy planteando dirigir. 904 01:18:23,670 --> 01:18:24,130 ¿En serio? 905 01:18:26,370 --> 01:18:28,730 Hay unas islas pequeñas delante de Alcocerre. 906 01:18:29,350 --> 01:18:30,230 Tengo un barquito allí. 907 01:18:30,590 --> 01:18:33,370 Te llevo y verás como si te ocurra alguna cosa. 908 01:18:33,670 --> 01:18:36,260 O sea, que no te has hecho 270 kilómetros para 909 01:18:36,280 --> 01:18:36,910 venir a verme. 910 01:18:37,710 --> 01:18:39,310 Estabas aquí al lado con tu barquito. 911 01:18:40,430 --> 01:18:41,310 Serás embustero. 912 01:19:58,730 --> 01:19:59,170 ¡Bravo! 913 01:21:02,990 --> 01:21:04,470 Creo que ya es hora de que me vaya. 914 01:21:52,990 --> 01:21:54,510 No nos ha ido tan mal después de todo, ¿verdad? 915 01:22:09,570 --> 01:22:11,150 Solo me arrepiento de una cosa. 916 01:22:14,320 --> 01:22:15,380 Haberte dejado escapar. 917 01:22:49,970 --> 01:22:50,510 Gracias. 918 01:22:53,870 --> 01:22:54,730 Gracias a ti. 919 01:23:12,750 --> 01:23:14,810 Yo también me arrepiento de haberte dejado escapar. 920 01:25:50,380 --> 01:26:06,400 Esto te 921 01:26:06,420 --> 01:26:06,930 pide agua. 922 01:26:07,870 --> 01:26:08,890 Lo sabes, ¿no? 923 01:26:09,290 --> 01:26:10,630 Sí, ya lo sé, ya. 924 01:26:11,450 --> 01:26:12,730 Voy a tener que subir agua del pozo. 925 01:26:14,490 --> 01:26:15,830 Damián y yo hicimos un diseño. 926 01:26:15,930 --> 01:26:18,410 Igual ha llegado el momento de ponerlo en marcha. 927 01:26:20,270 --> 01:26:21,570 Recién traída de la imprenta. 928 01:26:22,910 --> 01:26:24,770 Ay, el artículo, perdóname. 929 01:26:26,230 --> 01:26:27,310 No te preocupes. 930 01:26:27,830 --> 01:26:28,650 Damián se ofreció. 931 01:26:29,830 --> 01:26:30,270 ¿Damián? 932 01:26:30,610 --> 01:26:31,550 Me escribió uno a él. 933 01:26:33,930 --> 01:26:37,330 Habla de los que volvéis y apostáis por otros cultivos, 934 01:26:37,950 --> 01:26:38,990 como tú y tus trufas. 935 01:26:41,530 --> 01:26:43,750 Según él, gracias a vosotros el pueblo tiene futuro. 936 01:27:10,630 --> 01:27:11,550 Sí, afuera. 937 01:27:12,290 --> 01:27:13,830 Déjala, déjala, que no pasa nada. 938 01:27:20,350 --> 01:27:23,170 Estoy haciendo arroz con carabineros, si quieres quedarte a comer. 939 01:27:24,330 --> 01:27:27,150 Carabineros en la Tierra Baja, qué cosa más exótica. 940 01:27:30,050 --> 01:27:31,610 El mar no queda tan lejos, ¿eh? 941 01:27:37,110 --> 01:27:38,930 Vengo a que retomemos lo del regadío. 942 01:27:41,270 --> 01:27:42,470 ¿Hablamos ahora con el arroz? 943 01:27:45,890 --> 01:27:46,990 Gracias por el artículo. 944 01:27:49,150 --> 01:27:51,580 O sea, por escribirlo y por cubrir el agujero que 945 01:27:51,600 --> 01:27:52,450 yo les había dejado. 946 01:27:54,510 --> 01:27:56,050 Y por lo que dices. 947 01:27:59,050 --> 01:27:59,690 No hay de qué. 948 01:28:01,530 --> 01:28:02,190 Es lo que pienso. 949 01:30:59,460 --> 01:31:01,460 Iniciando ruta a Alcosebre. 950 01:31:02,460 --> 01:31:06,080 A un kilómetro tome el primer desvío en dirección a N232. 951 01:31:16,420 --> 01:31:17,020 Hola. 952 01:31:17,960 --> 01:31:18,900 Iba a llamarte ahora mismo. 953 01:31:19,120 --> 01:31:19,820 ¿Cómo va todo? 954 01:31:20,260 --> 01:31:22,000 Muy bien, todo listo. 955 01:31:22,700 --> 01:31:23,920 Zarpamos en cuanto llegues. 956 01:31:25,360 --> 01:31:27,200 Te van a encantar esas islas. 957 01:31:28,200 --> 01:31:29,820 No se me ocurre un plan mejor. 958 01:31:30,720 --> 01:31:34,810 Ya verás, seguro que te inspiran y escribes algo estupendo 959 01:31:34,830 --> 01:31:35,480 para la película. 960 01:31:36,960 --> 01:31:37,760 Eso espero. 961 01:31:39,100 --> 01:31:40,000 Y aún hay más. 962 01:31:41,360 --> 01:31:42,960 Mi médico está animadísimo. 963 01:31:44,040 --> 01:31:45,890 Dice que ve la luz por primera vez, que no 964 01:31:45,910 --> 01:31:48,150 sabe qué cambio ha hecho en mi vida, pero que 965 01:31:48,170 --> 01:31:49,260 me ha sentado de maravilla. 966 01:31:50,780 --> 01:31:53,460 Para que luego digas que tu especialidad es fracasar. 967 01:31:55,340 --> 01:31:57,160 Y eso que todavía no le he hablado de ti. 968 01:32:53,590 --> 01:33:03,030 No 969 01:33:41,460 --> 01:33:43,810 te olvides de suscribirte a mi canal y activar la 970 01:33:43,830 --> 01:33:43,920 campanita para no perderte ninguna de mis novedades. 971 01:33:44,305 --> 01:34:44,473 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy