1 00:00:07,883 --> 00:00:08,883 Merhaba John. 2 00:00:09,426 --> 00:00:11,552 Ben Raven, New San Francisco'nun yöneticisiyim. 3 00:00:11,845 --> 00:00:15,306 Benim için bir paket almanı ve buraya teslim etmeni istiyorum. 4 00:00:15,390 --> 00:00:19,727 New Chicago'ya gidersen seni New San Francisco vatandaşı yaparım. 5 00:00:20,812 --> 00:00:24,607 Tamam. Sessiz kalmayı çok sevdiğinden sana Quiet diyeceğim. 6 00:00:24,608 --> 00:00:26,192 Senin için uygun mu Quiet? 7 00:00:26,318 --> 00:00:27,568 Doğum günü palyaçosu değil bu. 8 00:00:27,694 --> 00:00:31,239 Batı Yakası'nda Sweet Tooth'un adını duymayan yoktur. 9 00:00:31,365 --> 00:00:33,533 Çok eğlenceli olacak! 10 00:00:36,662 --> 00:00:38,746 Bunları arabada yeme şansımız var mı? 11 00:00:41,500 --> 00:00:43,709 Doğudaki yollar buradakiler gibi değil. 12 00:00:46,797 --> 00:00:48,714 Oraya tamamen kaos hakim John. 13 00:00:48,840 --> 00:00:52,385 Biliyor musun Stu birbirimize çok benzediğimizi düşünüyorum. 14 00:00:52,511 --> 00:00:55,888 Mike! 15 00:00:56,014 --> 00:00:58,307 - Salağın tekisin! - Sen de öyle! 16 00:01:02,354 --> 00:01:03,896 Adını ne koyalım? 17 00:01:03,981 --> 00:01:05,273 Roadkill. Asfalt leşi. 18 00:01:07,442 --> 00:01:09,193 Tebrikler John. 19 00:01:09,278 --> 00:01:11,112 New San Francisco'ya hoş geldin. 20 00:01:11,446 --> 00:01:12,780 Onun girmesine izin yok. 21 00:01:12,906 --> 00:01:15,032 İçeri girecek ve mutlu olacaksın. 22 00:01:15,117 --> 00:01:16,117 Quiet... 23 00:01:16,785 --> 00:01:18,828 Hayır. Quiet! 24 00:01:18,912 --> 00:01:20,871 Sütçüleri soyan sensin. 25 00:01:20,914 --> 00:01:23,374 İpler çok uzun zamandır içeridekilerin elinde. 26 00:01:23,417 --> 00:01:25,918 Birinin bu refahı paylaşmasının zamanı geldi. 27 00:01:28,589 --> 00:01:30,089 Kardeşimi tanıyormuşsun. 28 00:01:30,215 --> 00:01:33,259 Sırf daha iyi bir ev verdiniz diye burada kalacak mıyım sanıyorsunuz? 29 00:01:33,385 --> 00:01:34,343 Kalsın. 30 00:01:34,469 --> 00:01:35,886 Burada büyüdün sen. 31 00:01:36,305 --> 00:01:38,556 Ben yuvamı dışarıda Quiet'la buldum. 32 00:01:39,641 --> 00:01:41,267 Bir turnuva yapılacak. 33 00:01:41,977 --> 00:01:44,103 Süreceksin John Doe. 34 00:01:44,187 --> 00:01:45,646 Kazanmama yardım edeceksin. 35 00:01:47,000 --> 00:01:53,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 36 00:02:12,466 --> 00:02:13,966 Yavaşla! Yavaş! 37 00:02:16,470 --> 00:02:18,304 Sen delisin Raven. 38 00:02:20,223 --> 00:02:22,475 Yok artık. 39 00:02:22,601 --> 00:02:25,311 Destiny, Josh ve Bryce'ı mı becermiş? 40 00:02:25,437 --> 00:02:27,396 İkiyüzlünün teki. 41 00:02:27,481 --> 00:02:30,441 Neden dünyanın en aşağılık mezuniyet partisine gidiyoruz Raven? 42 00:02:30,525 --> 00:02:34,278 Bundan başka herhangi bir şey yapabiliriz. 43 00:02:34,363 --> 00:02:35,363 Ya da... 44 00:02:36,156 --> 00:02:38,449 kararı kadere bırakırız. 45 00:02:38,450 --> 00:02:39,825 Tamam, kötü geldi bana. 46 00:02:39,951 --> 00:02:42,453 Hayır. İşler iyiye gidecek demek. 47 00:02:42,537 --> 00:02:44,705 Birkaç ay sonra UC Santa Cruz'da olacağız. 48 00:02:44,790 --> 00:02:47,249 Bu ezikleri arkamızda bırakacağız. 49 00:02:47,334 --> 00:02:49,460 Sonra yalnızca ikimiz olacağız Kelly. 50 00:02:51,296 --> 00:02:52,672 Ama önce... 51 00:02:52,798 --> 00:02:56,384 Destiny'ye ağzının payını verelim. 52 00:03:05,894 --> 00:03:08,187 Siz lezler büyü filan yapmıyorsunuzdur umarım. 53 00:03:08,271 --> 00:03:09,980 Burası Tanrı kullarının evi. 54 00:03:10,107 --> 00:03:11,857 Tarot eğlencesine yapılır. 55 00:03:11,983 --> 00:03:16,153 Beklemediğin bir şey ortaya çıkarabilir. 56 00:03:16,238 --> 00:03:17,655 Bize de yapsana. 57 00:03:17,739 --> 00:03:20,908 Belki neden bu kadar seksi olduğunu anlarız. 58 00:03:24,830 --> 00:03:25,705 ÖLÜM 59 00:03:27,165 --> 00:03:29,458 Ölüm kartı, bir evrenin bittiğine... 60 00:03:29,459 --> 00:03:32,253 ve yenisinin başlayacağına delalet eder. 61 00:03:32,379 --> 00:03:34,547 Mezun oluyoruz ya. Herhalde yanı. 62 00:03:40,512 --> 00:03:42,096 Bu ne lan? 63 00:03:42,180 --> 00:03:44,265 Yeni bir hayat var... 64 00:03:45,267 --> 00:03:46,517 içinde. 65 00:03:46,601 --> 00:03:48,519 Yok canım. Yalnızca anal yapıyoruz. 66 00:03:49,354 --> 00:03:50,604 Özür dilerim. Ne var ya? 67 00:03:50,605 --> 00:03:51,897 Herkes biliyor zaten. 68 00:03:52,899 --> 00:03:54,483 KULE 69 00:03:54,484 --> 00:03:56,652 İlişkide kandırmaca olabilir. 70 00:03:56,737 --> 00:04:02,074 Acaba Destiny senin mi yoksa başkasının mı? 71 00:04:02,159 --> 00:04:03,200 Yeter! 72 00:04:03,285 --> 00:04:05,995 Şeytan tapmadan başka bir şey değil bu! 73 00:04:06,079 --> 00:04:07,079 Bekle. 74 00:04:08,915 --> 00:04:11,333 Bazıları kara büyüyü kaldıramıyor. 75 00:04:13,128 --> 00:04:14,211 Ayıcığım? 76 00:04:14,296 --> 00:04:16,255 Geliyorum ayıcığım. 77 00:04:16,339 --> 00:04:17,923 Destiny! 78 00:04:23,472 --> 00:04:25,055 İyi misin? Ne oldu? 79 00:04:37,444 --> 00:04:39,069 Kim yaptı bunu? 80 00:04:42,574 --> 00:04:43,574 Tanrım! 81 00:04:43,658 --> 00:04:45,743 Destiny! Destiny! 82 00:04:47,621 --> 00:04:49,622 Kelly? 83 00:04:49,748 --> 00:04:51,081 Neredesin Kelly? 84 00:05:04,304 --> 00:05:06,931 ŞEYTAN 85 00:05:31,623 --> 00:05:32,623 Kahretsin! 86 00:05:57,607 --> 00:05:59,358 John Doe, pizza teslimatı. 87 00:06:03,280 --> 00:06:04,780 Hey! 88 00:06:18,211 --> 00:06:20,963 Siz gidin. Ben şu kiliseyi vaftiz edeceğim. 89 00:06:30,640 --> 00:06:32,975 Lanet olasıca direkler. 90 00:06:33,059 --> 00:06:34,852 Hay lanet! 91 00:06:51,870 --> 00:06:54,413 John Doe, pizza teslimatı. 92 00:06:58,293 --> 00:07:00,294 Gözüm! 93 00:07:00,420 --> 00:07:01,587 Cehennemde görüşürüz! 94 00:07:13,600 --> 00:07:14,600 Bakalım. 95 00:07:14,726 --> 00:07:16,977 Alfa Raven, Kelly's Bar'da. 96 00:07:17,103 --> 00:07:20,230 Beta, Golden Gate Parkı'ndaki toplantıya sen başkanlık edeceksin. 97 00:07:20,231 --> 00:07:21,690 Hizada tut herkesi. 98 00:07:21,691 --> 00:07:24,735 Gamma, limandaki greve bir son ver. 99 00:07:24,819 --> 00:07:28,614 Liman başkanına, kızının ilaçlarına memnuniyetle el koyacağımı hatırlat. 100 00:07:34,204 --> 00:07:35,579 Söylemeliyim ki... 101 00:07:35,664 --> 00:07:38,165 hala ilk Raven'ı senden daha çok seviyorum. 102 00:07:38,959 --> 00:07:40,417 Şehirli Raven'ı mı? 103 00:07:40,835 --> 00:07:43,712 Tabii. Herkes bayılır ona. 104 00:07:44,005 --> 00:07:49,259 İyi iş çıkardı. Halkın dinleyeceği tiplemeye uydu. 105 00:07:49,344 --> 00:07:52,262 Bir nedenden herkes takım elbiseli annelerden korkuyor. 106 00:07:52,347 --> 00:07:55,307 Bence burnu biraz fazla kalktı. 107 00:07:55,308 --> 00:07:56,976 Taciz Şehri'nden geldiğini biliyor muydun? 108 00:07:57,102 --> 00:07:58,769 Ticaret Şehri değil miydi o? 109 00:07:58,853 --> 00:08:00,729 Oraya hiç gitmediğin çok belli. 110 00:08:01,231 --> 00:08:02,690 Açıkçası... 111 00:08:03,358 --> 00:08:05,985 seni idare etme şeklinden hoşlanmadım. 112 00:08:06,111 --> 00:08:07,820 Turnuva her an açıklanabilir. 113 00:08:07,821 --> 00:08:10,072 Ama eğitiminde programın ilerisine geçmek yerine... 114 00:08:10,156 --> 00:08:12,324 kafasız tavuk gibi etrafta dolanıyorsun. 115 00:08:12,450 --> 00:08:13,450 Anlıyorum ama. 116 00:08:13,535 --> 00:08:16,328 Seni göğsünden vuran şu kız çok özeldi senin için. 117 00:08:17,998 --> 00:08:20,624 Benim hayatımda da özel biri vardı. 118 00:08:20,625 --> 00:08:22,960 Birlikte düşmanlarımızın bebeklerini yapardık. 119 00:08:23,044 --> 00:08:25,671 Senin mutlu olmanı istersem... 120 00:08:25,797 --> 00:08:26,839 mutlu olursun. 121 00:08:26,923 --> 00:08:28,590 Ama acı çekmeni istersem... 122 00:08:30,927 --> 00:08:34,221 o zaman ben mutlu olurum. 123 00:08:34,347 --> 00:08:36,015 İstediğin kadar kaçmaya çalış. 124 00:08:36,099 --> 00:08:40,436 Ama dalma avucumun içinde olacaksın! 125 00:08:41,271 --> 00:08:44,690 Bu şehirden çıkabilmenin tek yolu arabamı sürmek. 126 00:08:44,816 --> 00:08:46,650 Kelly yi geri getirmeme yardım edeceksin! 127 00:08:46,735 --> 00:08:48,027 Kelly kim ya? 128 00:08:55,952 --> 00:08:57,703 Çok yaramazlık ettin Jonathan. 129 00:08:57,787 --> 00:08:59,038 Adım bu değil. 130 00:08:59,039 --> 00:09:02,291 Bugünden itibaren eğitime katılacaksın, eve gideceksin ve uyuyacaksın. O kadar! 131 00:09:02,792 --> 00:09:04,168 - Cezalısın. - Neyse ne. 132 00:09:04,169 --> 00:09:05,711 Artık DVD yok demek. 133 00:09:05,712 --> 00:09:07,004 Bunu yapamazsın. 134 00:09:07,088 --> 00:09:08,172 İşin gücün kaos! 135 00:09:09,007 --> 00:09:10,132 Evine götürün şunu. 136 00:09:12,427 --> 00:09:14,803 En azından sıçaydım. 137 00:09:15,013 --> 00:09:16,680 Git yap. 138 00:09:45,001 --> 00:09:48,253 Artritin mi azdı ihtiyar? 139 00:09:50,423 --> 00:09:53,967 Siz katırlar çalışmazsanız yapıştırıcı makinesini boylarsınız. 140 00:09:54,094 --> 00:09:56,428 Sallanmayın! İşimiz var. 141 00:09:56,513 --> 00:09:57,930 Duvarı aştılar! 142 00:10:19,953 --> 00:10:21,286 İlaçlar nerede? 143 00:10:25,125 --> 00:10:26,416 Bir daha sormayacağım. 144 00:10:41,683 --> 00:10:43,892 Danstan önce. 145 00:10:43,977 --> 00:10:46,228 Dans mı? Ne dansı? 146 00:10:46,312 --> 00:10:49,231 Kıyı şeridindeki söylentilere göre içeridekiler için ilaç yapıyormuşsun. 147 00:10:49,315 --> 00:10:50,983 Reçete yazdırmaya geldim. 148 00:10:51,109 --> 00:10:52,484 Eski haber O. 149 00:10:52,610 --> 00:10:54,695 Artık ilaçlarını içeride yapıyorlar. 150 00:10:54,821 --> 00:10:55,779 Bunlar ne peki? 151 00:10:57,699 --> 00:10:58,782 Kayganlaştırıcı. 152 00:10:58,867 --> 00:11:02,369 Flagstaff seks kolonisiyle anlaşma yaptık. 153 00:11:02,495 --> 00:11:04,621 Arizona demek. Orada havalar çok kuru. 154 00:11:04,706 --> 00:11:06,165 En az karısı kadar. 155 00:11:08,585 --> 00:11:10,127 Komik mi sence? 156 00:11:10,211 --> 00:11:14,131 Sen ve kukla orospuların ikmal hatlarıma saldırıp duruyorsunuz. 157 00:11:14,215 --> 00:11:17,509 İçeridekiler ölüyor sizin yüzünüzden. 158 00:11:24,642 --> 00:11:27,978 Dışarıdakiler de sizin yüzünüzden oluyor. 159 00:11:28,062 --> 00:11:30,314 Biz durumu dengelemeye geldik. 160 00:11:32,066 --> 00:11:34,234 Ne yapacaksın? Biber gazı mı sıkacaksın? 161 00:11:34,360 --> 00:11:37,529 Hayır. Dansını izleyeceğim. 162 00:11:41,659 --> 00:11:43,577 Bu pembe tonunu hiçbir yerde bulamıyorum. 163 00:11:45,413 --> 00:11:47,372 Süslenme zamanı hanımlar! 164 00:11:47,457 --> 00:11:49,374 Her şeyi alın. 165 00:11:51,961 --> 00:11:54,046 Çabuk! Al şunları! 166 00:11:57,425 --> 00:11:59,468 Yardım et! Yardım et bana. 167 00:11:59,552 --> 00:12:01,887 Peşimde bir canavar var. Çok korkunç. N'olur. 168 00:12:02,013 --> 00:12:03,931 Kim? Kimmiş? 169 00:12:04,057 --> 00:12:05,724 En iyi dostum. 170 00:12:08,186 --> 00:12:09,478 Neler oluyor? 171 00:12:17,070 --> 00:12:18,528 Pancake! 172 00:12:24,410 --> 00:12:26,578 Ee? Nasıldım? 173 00:12:28,373 --> 00:12:30,332 Artılarla başlayalım. 174 00:12:30,416 --> 00:12:32,960 Tutku. Bunu ben bile öğretemem. 175 00:12:33,086 --> 00:12:34,336 Ama ne yazık ki... 176 00:12:34,420 --> 00:12:37,047 vücudundaki her hayati organı ıskaladın. 177 00:12:38,007 --> 00:12:40,008 Özür dilerim. Panik yaptım. 178 00:12:40,093 --> 00:12:41,301 Dinle. 179 00:12:41,427 --> 00:12:43,178 İkilemde kalırsan, meyveleri hedefle. 180 00:12:43,263 --> 00:12:46,265 Gözler, elma, muz. 181 00:12:46,391 --> 00:12:49,017 Gözler, elma, muz. Gözler, elma, muz. 182 00:12:49,102 --> 00:12:50,727 Anladım. 183 00:12:52,438 --> 00:12:55,274 Seninle ne yapsak acaba? 184 00:12:55,400 --> 00:12:57,484 İstersen salayım seni. 185 00:12:57,610 --> 00:13:01,280 Gidip herkese bugün burada ne yaşandığını anlatırsın. 186 00:13:01,406 --> 00:13:04,032 Ya da sırtında bir delik açar... 187 00:13:04,033 --> 00:13:06,535 tahta kukla gibi sallandırırım seni. 188 00:13:06,536 --> 00:13:08,787 İlk dediğinden! 189 00:13:08,913 --> 00:13:10,539 Çok dedikoducuyumdur. 190 00:13:10,623 --> 00:13:15,210 Herkese Big Baby'den de bahsederim. 191 00:13:15,295 --> 00:13:18,297 Big Baby mi? O kim ya? 192 00:13:18,381 --> 00:13:20,465 Sen değil misin? o Koca Bebek işte. 193 00:13:20,591 --> 00:13:22,134 Koca bir bebeğe benzer bir hali mi var? 194 00:13:22,135 --> 00:13:23,260 Hiç yardımcı olmuyorsun Stu. 195 00:13:23,344 --> 00:13:27,639 Big Baby tüm ülkedeki en ünlü katıl. 196 00:13:27,765 --> 00:13:30,309 Bir kasabadaki tüm insanları bir günde katletti. 197 00:13:30,393 --> 00:13:31,476 Hayır, hayır. 198 00:13:31,561 --> 00:13:34,813 Esas olay benim tamam mı? Yıldız benim. 199 00:13:34,897 --> 00:13:38,859 Veledin tekinin benim sahne Işığımı çalmasına izin vermeyeceğim! 200 00:13:41,195 --> 00:13:43,780 Elma. 201 00:13:43,865 --> 00:13:44,948 Gel hadi. 202 00:13:45,158 --> 00:13:48,577 Öldürmemiz gereken bir bebek var. 203 00:13:48,661 --> 00:13:49,494 Eima. 204 00:13:57,462 --> 00:13:59,921 Televizyon için kusura bakma John. 205 00:14:01,924 --> 00:14:03,800 Üst katta yataklar var biliyorsun değil mi? 206 00:14:03,926 --> 00:14:09,264 Her gece koltukta yatmak S-I-R-T-I-N-A Z-A-R-A-R. 207 00:14:09,349 --> 00:14:10,599 Ben böyle iyiyim, sağ ol. 208 00:14:10,683 --> 00:14:13,685 Tamam. Seni yalnız bırakayım. 209 00:14:24,405 --> 00:14:27,199 3 ila 6. 2 ila 4. 210 00:14:27,492 --> 00:14:30,243 2 ila 6. 2 ila 6 mı? 211 00:14:30,370 --> 00:14:31,912 Yapacak hiçbir şey yok. 212 00:14:34,040 --> 00:14:35,415 Bebek Bakıcıları Kulübü 213 00:14:44,634 --> 00:14:46,218 Kristy'nin Harika Fikri. 214 00:15:01,484 --> 00:15:02,901 Elveda Dawn. 215 00:15:04,612 --> 00:15:10,075 California'ya gitmeden önce Mary Anne'le barışmanıza o kadar sevindim ki. 216 00:15:10,159 --> 00:15:11,576 Oldu. 217 00:15:14,122 --> 00:15:15,122 90 mı? 218 00:15:18,543 --> 00:15:20,502 89 nerede? 219 00:15:35,351 --> 00:15:38,270 Abby mi? 220 00:15:38,354 --> 00:15:40,230 Abby kim lan? 221 00:15:40,231 --> 00:15:43,692 Yeni bir üye kulübe katıldı ve kaçırdım mı yani? 222 00:15:43,776 --> 00:15:45,193 Siktir be! 223 00:15:46,279 --> 00:15:49,614 89. Buralarda bir yerde olmalı. 224 00:15:53,953 --> 00:15:54,953 Siktir. 225 00:16:26,277 --> 00:16:29,529 Evet. İyi ovuştur o plantar fasiiti, kancık seni. 226 00:16:29,655 --> 00:16:31,990 Bu ayacıklarla işim bitmek üzere. 227 00:16:32,074 --> 00:16:33,325 Sıradaki kim? 228 00:16:33,451 --> 00:16:35,076 Dana, ayakların ağrıyordur kesin. 229 00:16:35,161 --> 00:16:36,411 - Meşgulüm Jeremy. - Tabii. 230 00:16:36,496 --> 00:16:38,288 Baltanı atışını izlemeye bayılıyorum. 231 00:16:38,372 --> 00:16:40,415 Her hamle tüylerimi diken diken ediyor. 232 00:16:40,500 --> 00:16:42,167 İstersen nasıl yaptığımı öğretebilirim. 233 00:16:42,251 --> 00:16:44,336 Çok iyi öğretirim. 234 00:16:44,420 --> 00:16:46,004 İşin sırrı kavrayışta. 235 00:16:52,803 --> 00:16:53,803 Kraliçeler! 236 00:16:55,473 --> 00:16:57,682 Kutlama yapmak sonuna kadar hakkınız. 237 00:16:57,767 --> 00:17:01,186 İçeridekiler duvarlarının arkasında korkudan titriyor. 238 00:17:01,312 --> 00:17:04,523 Bugün teşekkür etmemiz gereken kişi Quiet. 239 00:17:04,607 --> 00:17:06,650 Baskın onun fikriydi. 240 00:17:08,861 --> 00:17:11,738 Böyle fikirlerle değişimi getireceğiz. 241 00:17:11,864 --> 00:17:13,865 Sütçülerin ikmal yollarını kim bozdu? 242 00:17:15,451 --> 00:17:17,369 İçeridekilerin gelirini kim değiştirdi? 243 00:17:17,370 --> 00:17:19,287 Siz. Üstelik daha yeni başlıyoruz. 244 00:17:21,415 --> 00:17:22,582 Daha büyük olmamız lazım. 245 00:17:22,708 --> 00:17:24,543 Daha kötü olmamız lazım. 246 00:17:24,627 --> 00:17:26,461 Daha kanlı olmamız lazım. 247 00:17:26,546 --> 00:17:29,130 İçeridekiler ve dışarıdakilerin arasında... 248 00:17:29,131 --> 00:17:32,217 duran tek şeyi ortadan kaldırmamız lazım. 249 00:17:32,301 --> 00:17:34,344 Duvarları! 250 00:17:34,428 --> 00:17:36,346 - Evet! - Doğru! 251 00:17:36,681 --> 00:17:39,683 Büyük şehrin duvarlarını yıkacağız. 252 00:17:40,309 --> 00:17:44,354 En iyi yiyecekler, en iyi malzemeler, en büyük zenginlikler onlarda. 253 00:17:44,355 --> 00:17:46,273 Bizim de nemalanmamızın vakti geldi. 254 00:17:46,399 --> 00:17:49,067 Onlar vermek istemezlerse de... 255 00:17:49,193 --> 00:17:50,735 siktir edin! 256 00:18:30,526 --> 00:18:32,652 Poster asmak için ne garip yer. 257 00:18:40,453 --> 00:18:41,953 İşte kızlarım. 258 00:18:44,373 --> 00:18:47,959 89, buldum seni. 259 00:18:48,044 --> 00:18:49,961 Aman be! 260 00:18:51,797 --> 00:18:52,839 Neyse. 261 00:18:54,967 --> 00:18:57,636 Bu sana Ann M. Martin. 262 00:18:57,720 --> 00:19:00,764 Yalnız bir Sütçü'yü kulübüne kabul ettiğin için. 263 00:19:24,121 --> 00:19:28,166 Atlar, atlar. Atlara bayılırım. 264 00:19:28,250 --> 00:19:30,335 Atları çok severim! 265 00:19:30,461 --> 00:19:32,045 Atları seviyor mu acaba? 266 00:19:32,171 --> 00:19:34,339 Atım olsa vereceğim isimler: 267 00:19:34,423 --> 00:19:36,508 Buttercup. Kit-Kat. 268 00:19:36,634 --> 00:19:39,260 Bugün büyükbabamın kuzeydeki kulübesine gittik. 269 00:19:39,345 --> 00:19:40,595 Kulübe. 270 00:19:40,680 --> 00:19:44,808 Bir dönme dolabın ve kırmızı bir köprünün yanından geçtik. 271 00:19:44,892 --> 00:19:48,144 Oraya vardığımızda inanılmaz bir şey gördük. 272 00:19:48,229 --> 00:19:49,312 Atları. 273 00:19:51,065 --> 00:19:53,983 Kardeşim için kanalizasyonun gizli bir haritasını çizdim. 274 00:19:54,068 --> 00:19:56,528 Ciddi ciddi rogara indi ve gözü iltihaplandı. 275 00:19:56,612 --> 00:19:57,696 Çok kötüsün. 276 00:19:57,822 --> 00:19:59,781 Bunu okusa gebertir beni. 277 00:19:59,865 --> 00:20:02,075 Çünkü en büyük, en karanlık sırrını öğrendim. 278 00:20:02,201 --> 00:20:03,993 72. sayfada yazıyor. 279 00:20:04,787 --> 00:20:06,788 Baktın işte salak bok surat! 280 00:20:07,206 --> 00:20:08,456 Bok suratlı değilim ben! 281 00:20:21,595 --> 00:20:23,680 Hodri meydan sikikler. 282 00:20:28,144 --> 00:20:30,228 John! 283 00:20:30,271 --> 00:20:32,147 Kankama sandviç getirdim. 284 00:20:37,486 --> 00:20:39,070 "Tuvalette buluşalım." 285 00:20:39,196 --> 00:20:40,447 Tuvalette mi? 286 00:20:40,573 --> 00:20:43,241 Burada mısın John? 287 00:20:43,367 --> 00:20:45,452 - Çok pardon. - Chester! Gir içeri. 288 00:20:45,453 --> 00:20:46,619 John... 289 00:20:47,705 --> 00:20:49,539 Gerçekten iyi bir dostsun. 290 00:20:49,665 --> 00:20:51,791 Ama ilişkimiz bundan ileri gidemez. 291 00:20:51,917 --> 00:20:54,043 Hayır be. Konuşmamız gerek. 292 00:20:54,128 --> 00:20:56,171 Raven dinliyor olabilir. Her yerde kulağı var. 293 00:20:56,255 --> 00:20:59,215 Ben tek geldim. Fısıldayarak konuşsak olmaz mı? 294 00:20:59,300 --> 00:21:01,676 Lütfen Chester. Güvenebileceğim tek kişi sensin. 295 00:21:01,719 --> 00:21:04,721 Tamam ya. 296 00:21:06,307 --> 00:21:08,349 Ne yapıyorsun? Niye soyunuyorsun? 297 00:21:08,976 --> 00:21:10,268 - Doğru ya. - Ya. 298 00:21:10,352 --> 00:21:11,603 Salak gibi. 299 00:21:16,776 --> 00:21:18,943 Sen niye çıplaksın peki? 300 00:21:19,028 --> 00:21:21,488 Mayomla mı duş alacaktım? Aptallık etme. 301 00:21:21,489 --> 00:21:22,363 Peki. 302 00:21:22,448 --> 00:21:25,575 Ben küçükken ablam kanalizasyonun haritasını çizmiş. 303 00:21:25,659 --> 00:21:27,952 Ninja Kaplumbağalar gibi keşfe çıkabileyim diye. 304 00:21:27,953 --> 00:21:30,580 Bu, duşa girmeden de anlatabileceğin bir hikayeye benziyor. 305 00:21:30,623 --> 00:21:31,414 Hayır, hayır. 306 00:21:31,499 --> 00:21:32,791 Kanalizasyon nereye açılıyor? 307 00:21:32,917 --> 00:21:35,794 Koya. Duvarların ötesine. 308 00:21:35,878 --> 00:21:37,921 Bir çıkış yolu bu Chester. Kaçabiliriz. 309 00:21:38,005 --> 00:21:40,465 John, kaçmak istediğimden emin değilim. 310 00:21:40,591 --> 00:21:41,883 - Ne? - Bir sürü şey duydum. 311 00:21:41,967 --> 00:21:44,010 Kenar mahalle gibi dışarısı. 312 00:21:44,136 --> 00:21:46,888 Tüm o suçluları şehirden atmalarının bir nedeni var. 313 00:21:46,972 --> 00:21:48,473 Beni tanıyorsun. Suçlu muyum ben? 314 00:21:48,599 --> 00:21:50,767 Hayır, öyle değil. 315 00:21:50,851 --> 00:21:53,436 Hadi ama. Ne peki? 316 00:21:54,230 --> 00:21:55,605 Sorun Raven. 317 00:21:55,689 --> 00:21:57,816 Hepimizi parmağında oynatıyor. 318 00:21:57,900 --> 00:22:01,236 Zayıflıklarımızı nasıl bize karşı kullanabileceğini biliyor. 319 00:22:01,320 --> 00:22:02,654 Chester. 320 00:22:02,780 --> 00:22:04,447 Duvarların ötesinde ne var biliyor musun? 321 00:22:04,532 --> 00:22:06,825 Özgürlük. 322 00:22:06,951 --> 00:22:09,494 Kiminle istersen, istediğin yere gidebilirsin. 323 00:22:09,620 --> 00:22:12,080 Ailemin bir kulübesi varmış. 324 00:22:12,164 --> 00:22:14,833 Kuş uçmaz, kervan geçmez bir yerde çok güzel bir kulübe. 325 00:22:14,959 --> 00:22:19,420 Sevgilimi bulur bulmaz onu o kulübeye götüreceğim Chester. 326 00:22:19,505 --> 00:22:21,047 Sen de bizimle gelebilirsin. 327 00:22:21,173 --> 00:22:23,675 Ama gitmek isteyip istemediğini şimdi söylemen lazım. 328 00:22:23,801 --> 00:22:25,510 Geliyor musun gelmiyor musun? 329 00:22:26,345 --> 00:22:27,512 Tamam. 330 00:22:27,638 --> 00:22:29,889 Geliyor musun? Şimdi söylemen lazım Chester. 331 00:22:29,932 --> 00:22:30,974 - Şimdi söyle. - Tamam. 332 00:22:31,016 --> 00:22:31,891 - Geliyor musun? - Tamam. 333 00:22:32,017 --> 00:22:33,351 - Geliyor musun? - Geliyorum. 334 00:22:33,477 --> 00:22:34,602 - Geliyorsun mu? - Geliyorum! 335 00:22:36,105 --> 00:22:37,438 Adamımsın. Biz artık aileyiz. 336 00:22:37,523 --> 00:22:38,273 - Aileyiz. - Evet. 337 00:22:38,357 --> 00:22:40,692 Tamam. 338 00:22:40,818 --> 00:22:42,360 Sırtımı sabunlar mısın? 339 00:22:47,575 --> 00:22:48,950 Bitmek üzere. 340 00:22:52,580 --> 00:22:53,580 Otursana. 341 00:22:59,712 --> 00:23:01,462 Dinle Dollface, planla ilgili... 342 00:23:01,547 --> 00:23:04,549 Üzgünüm ama söylediğin hiçbir şeye odaklanamıyorum. Kaşların çok fena. 343 00:23:04,633 --> 00:23:06,968 İkiz olsalar en iyisi, kuzen olsalar kabul ama... 344 00:23:06,969 --> 00:23:10,054 bunlar akraba gibi bile değil. 345 00:23:10,723 --> 00:23:12,640 Planınla ilgili... 346 00:23:12,933 --> 00:23:14,893 Bugün cephane ve benzin harcadık. 347 00:23:14,977 --> 00:23:17,729 Büyük bir şehre saldırınca çok daha fazlası harcanacak. 348 00:23:17,855 --> 00:23:19,230 Bu kızlara çok alıştım. 349 00:23:19,356 --> 00:23:21,691 Dana'ya. Hatta Ashley'ye bile. 350 00:23:21,692 --> 00:23:23,693 Hiçbirinin ölmesini istemiyorum. 351 00:23:23,777 --> 00:23:25,528 Ölü olan ne biliyor musun? 352 00:23:25,613 --> 00:23:26,905 Yanakların. 353 00:23:26,989 --> 00:23:29,949 Ne olmuş? Zaten çoğunlukla maske takıyorum. 354 00:23:29,992 --> 00:23:32,410 Maske güzelliğimizi saklamıyor. 355 00:23:32,494 --> 00:23:34,120 Bizi bir araya getiriyor. 356 00:23:34,246 --> 00:23:37,582 Bir Bebek öldüğünde maskesini bir diğeri alıyor. 357 00:23:37,666 --> 00:23:39,959 Yukarı bak. 358 00:23:40,085 --> 00:23:41,628 Yukarının ne taraf olduğunu biliyor musun? 359 00:23:41,629 --> 00:23:43,046 Evet. Pardon. 360 00:23:43,130 --> 00:23:45,423 Görevimize ben de inanıyorum. 361 00:23:45,549 --> 00:23:48,092 Sadece... 362 00:23:48,177 --> 00:23:51,596 Bence işleri düzeltmenin en iyi yolu bu plan değil. 363 00:23:51,680 --> 00:23:53,681 Senin planın ne peki? 364 00:23:53,766 --> 00:23:55,141 Gidip kibarca rica mı edeceksin? 365 00:23:57,394 --> 00:24:00,396 İçeridekiler hayatını yaşarken biz burada cehennemi yaşıyoruz. 366 00:24:00,481 --> 00:24:07,445 Bir ton betonun arkasında diye kardeşime bile kavuşamıyorum. 367 00:24:09,740 --> 00:24:11,574 Beni hatırlamaz gerçi. 368 00:24:11,659 --> 00:24:13,076 Çok komik. 369 00:24:13,160 --> 00:24:16,996 Ülkeyi boydan boya geçen çenesi düşük bir Sütçü'den bahsedildiğini duyunca... 370 00:24:17,122 --> 00:24:19,123 kardeşim olduğunu hemen anladım. 371 00:24:20,960 --> 00:24:23,628 Hissettim. Anlıyor musun? 372 00:24:23,754 --> 00:24:27,465 Ama onu ararken seni buldum. 373 00:24:27,549 --> 00:24:28,800 Sen... 374 00:24:28,926 --> 00:24:31,803 bize çok uygunsun. 375 00:24:31,887 --> 00:24:34,222 Sen büyük şeyler başaracaksın Ouiet. 376 00:24:34,306 --> 00:24:36,641 Ama şimdilik kocaman bir partiye gidip... 377 00:24:36,767 --> 00:24:38,059 bol bol eğleneceğiz. 378 00:24:38,143 --> 00:24:42,981 O yüzden bizimle gelip gelmeyeceğine karar vermen gerekiyor. 379 00:24:46,485 --> 00:24:47,485 Baksana. 380 00:24:47,569 --> 00:24:49,320 Porselen bebek gibi oldun. 381 00:25:02,001 --> 00:25:02,417 ARABADA KOCA BEBEK VAR 382 00:25:02,418 --> 00:25:03,793 Anne! 383 00:25:03,877 --> 00:25:05,211 Süt istiyorum! 384 00:25:05,337 --> 00:25:07,922 Şu anda emziremem anneciğim! 385 00:25:08,007 --> 00:25:10,216 Su döküyorum. 386 00:25:12,302 --> 00:25:13,344 Şekerim? 387 00:25:15,764 --> 00:25:17,306 Yabancılar geldi. 388 00:25:30,863 --> 00:25:33,072 Ne tatlı! 389 00:25:33,198 --> 00:25:35,867 Koca bebeğin son adımları. 390 00:25:35,951 --> 00:25:38,995 O ne evlat? 391 00:25:39,079 --> 00:25:41,706 Nama saatimi boldün sikik herif! 392 00:25:41,790 --> 00:25:43,499 Bebecik kotu kelime kullandı. 393 00:25:51,008 --> 00:25:53,217 Ne yapıyorsun be kadın? 394 00:25:53,343 --> 00:25:55,094 "Ne yapıyorsun be kadın?" 395 00:25:58,849 --> 00:26:00,266 Bebecik ıskalamayı seviyor. 396 00:26:07,983 --> 00:26:09,567 Agucuk gugucuk. 397 00:26:12,863 --> 00:26:14,906 Pelvik tabanım! 398 00:26:18,702 --> 00:26:21,037 Bağcığım! 399 00:26:22,039 --> 00:26:23,247 Bu ne lan böyle?! 400 00:26:23,332 --> 00:26:26,834 Beni öldürmeye geleceğini biliyordum Trash Man! 401 00:26:26,919 --> 00:26:28,628 Dur bir dakika. Trash Man mi? 402 00:26:28,629 --> 00:26:30,379 Trash Man de kim? 403 00:26:30,464 --> 00:26:32,965 Mississippi'nin bu tarafındaki en unlu adam. 404 00:26:52,152 --> 00:26:55,154 Kalkma ihtiyar. 405 00:26:55,405 --> 00:26:56,364 Ne oldu? 406 00:26:56,448 --> 00:26:59,242 Trash Man denen bir herif varmış buralarda. 407 00:26:59,326 --> 00:27:01,327 Big Baby'den daha da ünlü bir katilmiş hatta. 408 00:27:01,328 --> 00:27:04,997 Trash Man çöple mi kaplı yoksa çöpçü olduğu için mi Çöp Adam demişler? 409 00:27:04,998 --> 00:27:05,998 Ne bileyim ben? 410 00:27:06,041 --> 00:27:09,460 Tek bildiğim, onu bulmam ve öldürmem gerektiği. 411 00:27:09,586 --> 00:27:12,296 Köstebek oyununa döndü iyice. 412 00:27:12,381 --> 00:27:15,133 Bir çeşit yarışma mı yapsak? 413 00:27:15,217 --> 00:27:17,802 Ülkedeki en iyi katilleri toplayacağız. 414 00:27:17,928 --> 00:27:19,637 Sana karşı mücadele edecekler. 415 00:27:19,763 --> 00:27:21,973 Şey gibi... 416 00:27:22,099 --> 00:27:24,350 Büyük bir dövüş turnuvası gibi. 417 00:27:24,476 --> 00:27:26,269 Son kalan sen olduğunda... 418 00:27:26,353 --> 00:27:28,521 Herkes Sweet Tooth'un en iyisi olduğunu bilecek. 419 00:27:30,023 --> 00:27:32,650 Tüylerim diken diken oldu resmen. 420 00:27:32,734 --> 00:27:34,360 Bayıldım. 421 00:27:34,444 --> 00:27:37,196 Harika. Nasıl davet edeceğiz herkesi? 422 00:27:37,322 --> 00:27:39,949 Biz mi? Hayır canım. Sen. 423 00:27:40,075 --> 00:27:41,909 Sen lojistik adamısın Stu. 424 00:27:41,994 --> 00:27:43,995 Yetenek benim. 425 00:27:44,121 --> 00:27:46,289 İyi ki organizasyon işini kabul ettin. 426 00:27:46,373 --> 00:27:48,374 Çok can sıkıcı olacak. 427 00:28:02,639 --> 00:28:04,265 İyi. Mesajımı almışsınız. 428 00:28:04,391 --> 00:28:06,434 Tamam. John burada buluşalım demişti. 429 00:28:06,518 --> 00:28:08,978 Kanalizasyondan kaçacak. 430 00:28:09,062 --> 00:28:11,147 Bunlardan biriyle. 431 00:28:11,231 --> 00:28:13,024 Aferin Chester. 432 00:28:13,150 --> 00:28:15,610 John'un kıyafetlerini giyiyor efendim. 433 00:28:15,694 --> 00:28:16,277 Ne? 434 00:28:16,653 --> 00:28:18,070 O bana ödünç verdi de efendim. 435 00:28:18,197 --> 00:28:19,697 Benimkiler ıslandı. 436 00:28:19,823 --> 00:28:22,825 Duş aldık da. 437 00:28:22,910 --> 00:28:24,911 Birlikte. 438 00:28:42,721 --> 00:28:43,721 Tamam. 439 00:28:48,769 --> 00:28:50,019 Kahretsin. 440 00:28:50,103 --> 00:28:51,771 Söylediği isim neydi? 441 00:28:51,897 --> 00:28:54,440 Chloe, Kristy. 442 00:28:54,524 --> 00:28:56,776 Hayır be. Bebek Bakıcıları Kulübü'nden o. 443 00:28:56,860 --> 00:28:58,653 Kelly, tabii ya. 444 00:29:15,087 --> 00:29:16,837 Yok artık. 445 00:29:16,922 --> 00:29:17,922 Evelyn? 446 00:29:21,426 --> 00:29:23,219 Siktir. Sen Evelyn değilsin. 447 00:29:23,345 --> 00:29:26,013 Ama birazcık eforla çok kötü bir kız olursun. 448 00:29:42,281 --> 00:29:44,740 Bu ne be? 449 00:29:56,128 --> 00:29:57,962 Sen Kelly olmalısın. 450 00:30:11,977 --> 00:30:14,312 İyi akşamlar dostlar. 451 00:30:14,438 --> 00:30:17,982 Hepinizi görmek çok güzel. 452 00:30:18,108 --> 00:30:21,319 Ben Calypso. 453 00:30:21,445 --> 00:30:23,821 Çok özel bir duyuru yapacağım. 454 00:30:23,947 --> 00:30:26,824 Sadede gelelim. 455 00:30:26,950 --> 00:30:30,202 Bir turnuva düzenliyorum. 456 00:30:30,329 --> 00:30:33,706 Amerika Bölünmüş Devletleri'nin dört bir yanındaki... 457 00:30:33,707 --> 00:30:36,375 en iyi sürücüleri de yarışmaya davet ediyorum. 458 00:30:36,460 --> 00:30:39,128 Suikastçılar, paralı askerler... 459 00:30:39,212 --> 00:30:41,839 kanunsuz kahramanlar, keyfine sürenler... 460 00:30:41,965 --> 00:30:44,342 Herkes katılabilir. 461 00:30:44,426 --> 00:30:49,013 Yarışma bir hafta sonra başlayacak. 462 00:30:49,097 --> 00:30:52,141 Kurallar basit. 463 00:30:52,225 --> 00:30:53,392 Aracınızı seçin... 464 00:30:53,518 --> 00:30:58,147 ve diğer herkesi yenerek ne kadar iyi olduğunuzu gösterin. 465 00:30:58,231 --> 00:31:01,734 Geriye son kalan kişi galip ilan edilecek. 466 00:31:01,860 --> 00:31:02,860 Ne diyorsun? 467 00:31:02,903 --> 00:31:05,363 Şu Calypso denen herif senden önce davranmış. 468 00:31:05,489 --> 00:31:07,990 Senin ekleyeceğin bir şey var mı Big Baby? 469 00:31:10,160 --> 00:31:12,370 "Big Baby turnuvalara bayılır. 470 00:31:12,454 --> 00:31:14,705 Tüm o götleri geberteceksin." 471 00:31:18,377 --> 00:31:20,378 Gördün mü? İyi olduğumu söylemiştim. 472 00:31:20,462 --> 00:31:22,213 Dudaklarımın hareket ettiğini görmedin bile. 473 00:31:22,297 --> 00:31:25,925 Ama ödül olmadan yarışma nedir ki? 474 00:31:26,051 --> 00:31:28,719 Turnuvamı kazanırsanız... 475 00:31:29,012 --> 00:31:30,721 sizin... 476 00:31:30,847 --> 00:31:34,058 tek bir dileğinizi gerçekleştireceğim. 477 00:31:34,267 --> 00:31:36,102 Ne kadar nadir... 478 00:31:36,228 --> 00:31:37,395 ne kadar pahalı... 479 00:31:37,521 --> 00:31:39,563 sonucu her ne olursa olsun. 480 00:31:39,689 --> 00:31:42,942 O karanlık gönlünüzden geçen ne varsa... 481 00:31:43,068 --> 00:31:44,735 sizin olacak. 482 00:31:45,028 --> 00:31:47,238 Turnuvamın sonunda... 483 00:31:47,322 --> 00:31:50,741 bir dilek gerçekleşecek. 484 00:31:50,867 --> 00:31:52,743 Bu sizin dileğiniz mi olacak? 485 00:31:52,828 --> 00:31:56,664 Sürecek misiniz? 486 00:32:15,809 --> 00:32:17,351 Altın kaz yuvadan uçlu. 487 00:32:17,394 --> 00:32:18,853 John duvarın dışında. 488 00:32:18,854 --> 00:32:20,104 Vursana lan o zaman! 489 00:32:20,230 --> 00:32:22,273 Emredersiniz efendim. Ambulans fazla uzaklaşamaz. 490 00:32:22,399 --> 00:32:23,399 Füzeyi hazırlıyoruz. 491 00:32:23,400 --> 00:32:24,984 Ambulans mı? Ateş etmeyin sakın! 492 00:32:27,863 --> 00:32:28,904 Siktir! 493 00:32:36,746 --> 00:32:37,872 Kelly? 494 00:32:37,956 --> 00:32:39,457 Kelly. 495 00:32:42,461 --> 00:32:44,962 İyisin. Bir şeyin yok. 496 00:32:50,218 --> 00:32:52,219 Baktın işte salak bok surat! 497 00:32:52,929 --> 00:32:54,972 Siktiğimin herifi! 498 00:32:56,057 --> 00:32:58,184 Aksilik sadece. 499 00:32:58,310 --> 00:33:00,811 Yakında yeniden beraber olacağız Kelly. 500 00:33:00,937 --> 00:33:02,563 Soz veriyorum. 501 00:33:04,691 --> 00:33:06,233 Ciddi ciddi düşünüyor olamazsınız. 502 00:33:06,318 --> 00:33:07,485 Dilek mi? Gerçekten mi? 503 00:33:07,569 --> 00:33:09,361 Calypso'yla Chicago'da konuşmuştum. 504 00:33:09,488 --> 00:33:11,489 Gerçek O. Dediğini de yapar. 505 00:33:11,615 --> 00:33:14,533 Benim kasık bitim de gerçek ama bu konuda bir şey yapmayacağım. 506 00:33:14,659 --> 00:33:16,619 Herif teknolojik her şeyi aynı anda çalıştırdı. 507 00:33:16,745 --> 00:33:19,079 Hemen unuttuk mu yoksa? Japon balığı mıyız biz? 508 00:33:19,164 --> 00:33:20,581 Bu turnuvaya katılmamız lazım. 509 00:33:20,665 --> 00:33:23,459 Kazanırsak tüm duvarların yıkılmasını dileyebiliriz. 510 00:33:23,543 --> 00:33:25,836 Yalnızca tek bir şehrinkinin değil, hepsinin. 511 00:33:26,630 --> 00:33:28,339 New San Francisco'dan büyük bir araç ayrıldı. 512 00:33:28,340 --> 00:33:29,548 İlaç olabilir. 513 00:33:29,674 --> 00:33:32,593 Doldurun hanımlar! 514 00:33:32,594 --> 00:33:34,220 Bunu sonra konuşuruz. 515 00:33:34,304 --> 00:33:36,597 Alışverişe çıkacağız gibi geliyor. 516 00:33:52,239 --> 00:33:54,573 Biraz müzik dinleyelim. 517 00:33:56,201 --> 00:33:57,701 Aman be. 518 00:34:10,006 --> 00:34:11,882 Raven mesajımı aldı anlaşılan. 519 00:34:12,008 --> 00:34:13,008 Bu ne lan? 520 00:34:14,469 --> 00:34:15,678 Aman be! 521 00:34:16,263 --> 00:34:17,680 Hadi ama. 522 00:34:21,226 --> 00:34:23,102 Müzikle çok daha iyi olurdu. 523 00:34:29,734 --> 00:34:30,734 Bu ne lan? 524 00:35:04,436 --> 00:35:05,811 Siktir! 525 00:35:26,166 --> 00:35:27,291 Hay lanet! 526 00:35:52,734 --> 00:35:55,152 Götü kocamanmış değil mi?! 527 00:36:04,579 --> 00:36:05,663 Benim arabam lan O! 528 00:36:25,558 --> 00:36:29,478 Aman be. 529 00:36:30,397 --> 00:36:32,022 Lanet olsun! 530 00:36:34,359 --> 00:36:35,859 John? 531 00:36:35,985 --> 00:36:37,027 Quiet? 532 00:36:38,780 --> 00:36:39,947 Beni vurdun mu sen? 533 00:36:39,948 --> 00:36:41,156 Yine mi? 534 00:36:45,161 --> 00:36:46,161 Sen misin? 535 00:36:48,248 --> 00:36:50,040 Lionel? 536 00:36:50,166 --> 00:36:51,375 Lionel mı? 537 00:36:51,459 --> 00:36:53,210 Kim... 538 00:36:55,547 --> 00:36:56,880 Ne yapıyorsun Ashley?! 538 00:36:57,305 --> 00:37:57,455 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm