1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:54,708 --> 00:01:59,583 MANILA - IN THE CLAWS OF LIGHT 3 00:04:50,208 --> 00:04:51,458 Your name? 4 00:04:51,625 --> 00:04:52,667 Julio Madiaga. 5 00:04:55,083 --> 00:04:57,042 I came to you last week. 6 00:04:57,542 --> 00:04:59,083 You told me to come back today. 7 00:04:59,458 --> 00:05:00,542 Ever been a labourer before? 8 00:05:00,917 --> 00:05:01,917 I have. 9 00:05:02,083 --> 00:05:03,083 Where? 10 00:05:03,417 --> 00:05:04,458 In Cubao, sir. 11 00:05:04,750 --> 00:05:06,708 But the building is nearly finished. 12 00:05:06,875 --> 00:05:08,375 They don't need labourers anymore. 13 00:05:09,208 --> 00:05:12,667 Ok, you got the job. But I don't like lazy people. 14 00:05:13,083 --> 00:05:14,292 I'll pay you 2.50 pesos a day. 15 00:05:14,708 --> 00:05:17,333 But my former employer paid me 3 pesos. 16 00:05:17,500 --> 00:05:18,833 Then go work there! 17 00:05:19,500 --> 00:05:21,083 Sorry, sir, I just thought... 18 00:05:21,583 --> 00:05:22,583 Omeng! 19 00:05:28,500 --> 00:05:29,958 Have him replace Gorio. 20 00:05:30,125 --> 00:05:31,833 Put Gorio back in cement mixing. 21 00:05:32,958 --> 00:05:34,583 Thank you, Mr. Balajadia. 22 00:05:34,792 --> 00:05:35,958 Thank you. 23 00:06:44,667 --> 00:06:45,917 What's wrong? 24 00:06:47,833 --> 00:06:49,292 It's probably from hunger. 25 00:06:49,750 --> 00:06:51,750 I haven't eaten since yesterday. 26 00:06:52,625 --> 00:06:54,125 What happened to him? 27 00:06:54,417 --> 00:06:57,208 He probably fainted out of hunger. 28 00:06:57,375 --> 00:06:59,958 Never go to work on an empty stomach. 29 00:07:00,125 --> 00:07:01,750 What's going on? 30 00:07:01,917 --> 00:07:04,917 Hasn't eaten since yesterday, He passed out. 31 00:07:05,333 --> 00:07:06,542 Wait here. 32 00:07:06,708 --> 00:07:07,708 Where's his food? 33 00:07:07,875 --> 00:07:09,208 - What? - His food? 34 00:07:09,375 --> 00:07:10,625 Idiot! He has no food! 35 00:07:11,208 --> 00:07:12,250 Exactly. 36 00:07:12,417 --> 00:07:13,750 Ok, back to work. 37 00:07:13,917 --> 00:07:16,208 Your work is waiting for you. Come on! 38 00:07:16,417 --> 00:07:20,333 Come on. Let's all go back to work. 39 00:07:23,875 --> 00:07:25,625 Here. Go eat something. 40 00:07:26,042 --> 00:07:28,833 - Just leave some for me for lunch. - Thanks. 41 00:07:29,000 --> 00:07:30,792 Watch out for the foreman. 42 00:07:31,042 --> 00:07:33,167 He'll surely give you hell. 43 00:08:43,708 --> 00:08:44,750 Thanks, man. 44 00:08:45,458 --> 00:08:47,417 Thanks. Haven't smoked these in a while. 45 00:08:48,042 --> 00:08:50,083 How did you end up here? 46 00:08:52,667 --> 00:08:53,792 I don't know. 47 00:08:54,042 --> 00:08:55,250 Tough life back home. 48 00:08:55,958 --> 00:08:58,042 I was just a fisherman. 49 00:08:58,833 --> 00:09:00,875 Tougher out here. 50 00:09:01,042 --> 00:09:04,917 With money, living here is bliss. Otherwise, it's hell. 51 00:09:05,417 --> 00:09:08,375 - Got any relatives here? - I don't know. 52 00:09:08,542 --> 00:09:11,083 I probably have some but I don't know them. 53 00:09:11,792 --> 00:09:15,333 - Have you been here long? - About seven months. 54 00:09:16,458 --> 00:09:18,000 How did you manage? 55 00:09:19,000 --> 00:09:20,958 I had some money with me. 56 00:09:21,125 --> 00:09:24,583 Sometimes, I'd find some menial work here and there. 57 00:09:25,542 --> 00:09:27,125 Where do you sleep? 58 00:09:27,417 --> 00:09:28,667 Anywhere. 59 00:09:29,958 --> 00:09:32,000 Tough situation. 60 00:09:32,167 --> 00:09:35,000 Be thankful you're still fit for work. 61 00:09:35,167 --> 00:09:39,458 I had a body like that when I first came here. 62 00:09:39,625 --> 00:09:42,417 But look at me now, thin as a grill rack. 63 00:09:42,583 --> 00:09:44,208 Why don't you find another job? 64 00:09:44,375 --> 00:09:46,125 Like what? 65 00:09:46,292 --> 00:09:48,458 Hey! We're trying to sleep here! Damn it! 66 00:09:49,917 --> 00:09:52,333 - I'm just practicing. - Practice later! 67 00:09:52,500 --> 00:09:55,708 Take Benny, all he wants to be is a singer. 68 00:09:55,958 --> 00:09:57,792 But somehow he ended up here. 69 00:09:57,958 --> 00:10:01,208 He's lucky, he doesn't have a family to take care of. 70 00:10:01,458 --> 00:10:04,000 Unlike me, with a wife and 6 kids. 71 00:10:04,292 --> 00:10:05,917 That's 8 mouths to feed. 72 00:10:06,125 --> 00:10:08,250 - How much does Balajadia pay you? - 7 pesos. 73 00:10:08,417 --> 00:10:11,833 That's 42 if I work all week. 74 00:10:12,667 --> 00:10:15,042 What is Fatso paying you? 75 00:10:15,833 --> 00:10:17,042 2.50 pesos. 76 00:10:18,125 --> 00:10:19,833 Crafty son-of-a-bitch! 77 00:10:23,167 --> 00:10:26,042 That's how much he paid me when I first started. 78 00:10:26,250 --> 00:10:29,917 In 5 months, all I got was a peso raise, 79 00:10:30,083 --> 00:10:33,292 - Plus "taiwan." - "Taiwan"? What's that? 80 00:10:33,833 --> 00:10:37,000 That means "selling" your wages. 81 00:10:37,167 --> 00:10:39,750 This is how it goes: on your payday, 82 00:10:39,917 --> 00:10:41,333 say this is your pay. 83 00:10:42,292 --> 00:10:45,875 The contractor says: "There's no money... 84 00:10:46,042 --> 00:10:47,708 But there's "taiwan". 85 00:10:47,875 --> 00:10:51,042 We'll give you an advance. 86 00:10:51,667 --> 00:10:52,875 But... 87 00:10:55,667 --> 00:10:58,083 ...we'll take a 10% deduction." 88 00:10:58,833 --> 00:11:01,292 So what can you do? A poor guy like you, 89 00:11:01,458 --> 00:11:04,208 living from hand to mouth? 90 00:11:04,500 --> 00:11:07,125 What else but "borrow" your wages? 91 00:11:07,292 --> 00:11:10,667 Even if it means getting less. 92 00:11:11,417 --> 00:11:15,125 What really hurts is "buying" your wages with money... 93 00:11:15,292 --> 00:11:17,208 ...that is actually owed to you. 94 00:11:17,667 --> 00:11:20,958 Like being fried in your own fat. 95 00:11:21,667 --> 00:11:24,583 Try complaining and you're out of a job. 96 00:11:24,750 --> 00:11:28,708 Not easy to find work these days. 97 00:11:32,792 --> 00:11:33,875 I'll be leaving tomorrow. 98 00:11:34,458 --> 00:11:35,875 I'm going with Mrs. Cruz. 99 00:11:37,958 --> 00:11:39,708 Is that your decision? 100 00:11:39,958 --> 00:11:41,833 I'll try my luck in Manila. 101 00:11:42,167 --> 00:11:44,125 That is what Mother wants. 102 00:11:45,542 --> 00:11:47,708 You can come to Manila, too. 103 00:11:48,042 --> 00:11:49,000 That's okay. 104 00:11:49,167 --> 00:11:50,458 I'm better off here. 105 00:11:50,625 --> 00:11:51,792 I will wait for you. 106 00:11:59,333 --> 00:12:00,875 Abobo, Francisco. 107 00:12:02,833 --> 00:12:04,208 Bondallan, Maximo. 108 00:12:24,625 --> 00:12:25,958 Madiaga, Julio. 109 00:12:28,125 --> 00:12:30,375 Why does it say 4 pesos on this paper? 110 00:12:31,375 --> 00:12:33,000 Don't be a smartass! 111 00:12:33,167 --> 00:12:35,208 If I say sign, You sign! 112 00:12:35,375 --> 00:12:36,958 That's my business! 113 00:12:37,500 --> 00:12:39,458 - But... - Son-of-a-bitch! 114 00:12:52,625 --> 00:12:53,958 But why write 4 pesos? 115 00:12:54,125 --> 00:12:57,292 That's the scam. The pay's bigger on paper. 116 00:12:57,458 --> 00:12:58,875 That's called magic! 117 00:12:59,458 --> 00:13:01,750 Don't dare complain again, 118 00:13:01,917 --> 00:13:03,292 or you're out of a job. 119 00:13:05,708 --> 00:13:07,167 You can sleep here. 120 00:13:07,667 --> 00:13:10,500 A lot of workers sleep here, so you won't be alone. 121 00:13:13,708 --> 00:13:14,833 What's this for? 122 00:13:15,000 --> 00:13:16,125 For cigarettes. 123 00:13:21,458 --> 00:13:22,750 Thanks, man. 124 00:13:24,250 --> 00:13:25,292 Frank. 125 00:13:25,750 --> 00:13:26,667 Gido. 126 00:13:26,833 --> 00:13:27,833 Imo! 127 00:13:28,417 --> 00:13:29,500 What's up? 128 00:13:29,667 --> 00:13:31,625 Take care of him. 129 00:13:31,875 --> 00:13:34,083 They'll take care of you. They cook their meals here. 130 00:13:34,250 --> 00:13:35,417 You don't sleep here? 131 00:13:35,583 --> 00:13:38,042 No, they go home to their families. 132 00:13:38,833 --> 00:13:39,875 See you. 133 00:13:49,000 --> 00:13:50,375 Stop singing and eat. 134 00:13:50,667 --> 00:13:51,958 Where's Imo? 135 00:13:52,125 --> 00:13:53,792 In the back, washing himself. 136 00:13:54,417 --> 00:13:55,875 Imo! Chow time! 137 00:13:56,042 --> 00:13:57,042 Okay! 138 00:13:57,667 --> 00:13:59,667 Imo's ambitious. He goes to night school. 139 00:13:59,833 --> 00:14:02,125 You should do it, too. 140 00:14:02,292 --> 00:14:05,167 Or you're stuck here forever. 141 00:14:05,333 --> 00:14:06,792 Times have changed. 142 00:14:07,083 --> 00:14:08,542 Everyone needs a diploma nowadays. 143 00:14:08,875 --> 00:14:13,958 The only way to get respect is to finish school. 144 00:14:14,167 --> 00:14:16,292 One thing I don't like about you, man... 145 00:14:16,458 --> 00:14:17,208 What? 146 00:14:17,375 --> 00:14:18,917 You can't sing! 147 00:14:19,083 --> 00:14:20,250 Smartass! 148 00:14:23,083 --> 00:14:25,667 What about you? Any plans to study? 149 00:14:26,333 --> 00:14:27,417 I'm too old. 150 00:14:27,833 --> 00:14:31,917 So what? Older people than you are still studying. 151 00:14:32,083 --> 00:14:34,292 Like Maximo and his balding head! 152 00:14:34,458 --> 00:14:37,292 Idiot! Stop picking on my head! 153 00:14:38,958 --> 00:14:40,125 How old are you anyway? 154 00:14:40,792 --> 00:14:41,667 21. 155 00:14:41,958 --> 00:14:43,083 You're only 21? 156 00:14:43,292 --> 00:14:46,167 Imo's 33, losing his hair, but he's still studying. 157 00:14:46,333 --> 00:14:47,708 Moron. Who's 33? 158 00:14:47,875 --> 00:14:48,750 You mean 23! 159 00:14:48,917 --> 00:14:52,875 23? Did you hear that? Good God! Your move! 160 00:14:54,917 --> 00:14:56,708 Get an education. 161 00:14:57,125 --> 00:14:58,292 Take my example. 162 00:14:58,458 --> 00:15:03,250 Even with 4 subjects at a time, I'm nearly finished. 163 00:15:04,917 --> 00:15:08,292 It just takes persistence and, of course, some brain power. 164 00:15:09,167 --> 00:15:10,417 When did you stop studying? 165 00:15:11,417 --> 00:15:13,125 I only finished elementary school. 166 00:15:13,583 --> 00:15:14,625 Elementary? 167 00:15:14,792 --> 00:15:17,083 Well, that's a little difficult. 168 00:15:17,417 --> 00:15:21,042 So listen, Benny: go back to school before you shrivel up. 169 00:15:21,208 --> 00:15:24,583 There is no future in this hell-hole. 170 00:15:24,750 --> 00:15:25,792 See you later, guys! 171 00:15:26,083 --> 00:15:29,000 'Bye. Study well, my son. 172 00:15:29,167 --> 00:15:31,667 Protect your head from the cold night air! 173 00:15:31,833 --> 00:15:33,167 Assholes! 174 00:15:36,333 --> 00:15:38,750 In a way, I'm impressed with Imo. 175 00:15:52,083 --> 00:15:54,542 He's got ambition, that fool. 176 00:15:55,125 --> 00:15:58,125 As for me, I'm content with this. Got no problems. 177 00:16:00,000 --> 00:16:00,958 How about you? 178 00:16:01,500 --> 00:16:02,542 What? 179 00:16:03,292 --> 00:16:04,458 Nothing. 180 00:16:04,667 --> 00:16:06,042 What do you mean nothing? 181 00:16:06,792 --> 00:16:08,583 What do you want to know? 182 00:16:08,750 --> 00:16:10,458 Why are you here? 183 00:16:11,875 --> 00:16:13,125 I don't know. 184 00:16:13,583 --> 00:16:14,875 You ran away from home? 185 00:16:16,542 --> 00:16:17,375 Yes. 186 00:16:17,542 --> 00:16:20,167 Same with me, I ran away, too. 187 00:16:20,333 --> 00:16:22,375 Around two years ago. 188 00:16:22,708 --> 00:16:24,083 I'm from the South. 189 00:16:24,250 --> 00:16:26,667 But now I'm a Manila boy. 190 00:16:26,958 --> 00:16:29,500 With a heavy Southern accent! 191 00:16:30,542 --> 00:16:31,875 Wooh! That's hot! 192 00:16:35,708 --> 00:16:40,167 Someday, it won't just be steak or liver for me. 193 00:16:40,333 --> 00:16:43,750 In the province, I get better food than this. 194 00:16:43,917 --> 00:16:45,333 Then go home, stupid. 195 00:16:45,500 --> 00:16:47,625 Sometimes, I think about it but... 196 00:16:47,917 --> 00:16:49,625 There's nothing for you in the province. 197 00:16:49,792 --> 00:16:50,625 What are you going to do there? 198 00:16:50,792 --> 00:16:51,750 I'll plow land. 199 00:16:51,917 --> 00:16:54,833 Then I think twice, and I decide to stay put. 200 00:16:55,000 --> 00:16:56,750 It's still better here. 201 00:16:56,917 --> 00:16:59,500 Right. With all the hardships come all the pleasures. 202 00:16:59,667 --> 00:17:02,250 With 3 bucks, you can buy all the happiness you want. 203 00:17:02,417 --> 00:17:03,625 In the province, probably not. 204 00:17:03,792 --> 00:17:06,958 True! Even with little money, there are many places to see. 205 00:17:07,125 --> 00:17:07,917 And lots of women! 206 00:17:08,208 --> 00:17:09,167 Not only that. 207 00:17:09,333 --> 00:17:10,917 Living here may be hard, 208 00:17:11,083 --> 00:17:12,417 but as long as you're here, 209 00:17:12,625 --> 00:17:15,375 there's always the chance of hitting the jackpot. 210 00:17:15,542 --> 00:17:18,958 That's right. Like me, if I make it as a singer here, 211 00:17:19,125 --> 00:17:20,125 I'll make it big time! 212 00:17:20,292 --> 00:17:21,208 That is if you get lucky. 213 00:17:21,375 --> 00:17:22,167 I'm sure of it! 214 00:17:22,333 --> 00:17:24,333 In the province, if you're born with the plow, 215 00:17:24,500 --> 00:17:25,750 you die with the plow. 216 00:17:25,917 --> 00:17:28,042 So it's settled, I'm taking her to Manila. 217 00:17:28,625 --> 00:17:31,250 She's taking you to Manila. 218 00:17:31,917 --> 00:17:32,708 But... 219 00:17:33,125 --> 00:17:35,125 The work's easy. 220 00:17:35,292 --> 00:17:37,917 And you'll be with girls like yourself. 221 00:17:38,083 --> 00:17:41,292 You get free food while earning 30 pesos a month. 222 00:17:41,458 --> 00:17:42,958 Just think about it, 223 00:17:43,125 --> 00:17:47,333 God knows you'll never earn that kind of money here. 224 00:17:48,000 --> 00:17:50,708 I'll even send you to school. 225 00:17:51,625 --> 00:17:53,125 See? Think about that. 226 00:17:54,417 --> 00:17:59,000 You can even send money for your siblings' education. 227 00:18:03,792 --> 00:18:06,500 Madiaga! Get off your ass! 228 00:18:09,750 --> 00:18:11,375 Where's Imo? 229 00:18:14,833 --> 00:18:15,917 Why are you late? 230 00:18:16,708 --> 00:18:18,750 I was just looking for the chief electrician. 231 00:18:20,250 --> 00:18:23,208 Why? Do you work for him now? 232 00:18:23,542 --> 00:18:25,750 I just returned the newspaper I borrowed. 233 00:18:26,208 --> 00:18:27,625 Do I pay you to read? 234 00:18:27,833 --> 00:18:29,583 Go on! Start working! 235 00:18:30,125 --> 00:18:33,792 Lazy bums! You're being paid to work! 236 00:18:44,833 --> 00:18:45,917 Go ahead, sing. 237 00:18:50,208 --> 00:18:53,000 Hey! It's too early for that. 238 00:19:00,250 --> 00:19:04,125 Now you can sing! As loud as you want! 239 00:19:04,292 --> 00:19:06,125 Any request, Imo? 240 00:19:06,292 --> 00:19:08,375 Crazy guy! I was just kidding! 241 00:19:08,583 --> 00:19:10,208 What's your request? 242 00:19:10,375 --> 00:19:11,500 Sing "Thirst"! 243 00:19:11,667 --> 00:19:13,333 "Thirst"? OK. 244 00:19:15,167 --> 00:19:22,542 My broken heart grieves 245 00:19:23,875 --> 00:19:25,250 Give it to me! 246 00:19:25,417 --> 00:19:28,208 Forever... 247 00:19:28,583 --> 00:19:29,667 Watch out! 248 00:19:47,083 --> 00:19:48,375 Let's go! Quick! 249 00:20:02,292 --> 00:20:05,583 That's what happens when you fool around. 250 00:20:05,750 --> 00:20:07,375 Let's move him slowly. 251 00:20:07,542 --> 00:20:08,917 Be careful of his head. 252 00:20:10,000 --> 00:20:10,917 Is he dead? 253 00:20:11,667 --> 00:20:12,958 Call a cab, quick! 254 00:20:13,125 --> 00:20:14,500 To the Makati Hospital? 255 00:20:14,833 --> 00:20:16,917 No! Take him where it's free! 256 00:20:17,167 --> 00:20:18,458 Fuck! Anywhere! Hurry! 257 00:20:19,000 --> 00:20:20,917 Hurry UP! 258 00:20:22,708 --> 00:20:23,792 Be careful with his head. 259 00:20:26,250 --> 00:20:28,750 Make way! Take him to the hospital. 260 00:20:42,667 --> 00:20:45,667 You over there! What are you still looking at? 261 00:20:46,417 --> 00:20:47,583 Slacking off? 262 00:20:48,583 --> 00:20:51,625 Go on! Get back to work! 263 00:20:52,208 --> 00:20:53,542 Why are you still standing around? 264 00:20:54,500 --> 00:20:56,083 Get back to work! 265 00:20:56,542 --> 00:20:58,375 Useless bums! 266 00:21:01,917 --> 00:21:04,625 What about you? Get back to work. 267 00:21:08,417 --> 00:21:09,875 That goes for all of you. 268 00:21:14,667 --> 00:21:17,167 What about you? What are you sitting around for? 269 00:21:17,333 --> 00:21:18,250 Sorry, sir. 270 00:21:18,417 --> 00:21:20,375 - Get back to work. - Yes, sir. 271 00:21:38,417 --> 00:21:40,542 Take off your shoes for now. 272 00:21:42,542 --> 00:21:44,250 You're lucky you only got hit on the foot. 273 00:21:44,417 --> 00:21:45,458 Yeah. 274 00:21:47,375 --> 00:21:48,875 Poor Benny. 275 00:21:49,375 --> 00:21:50,958 He was too carefree. 276 00:21:55,625 --> 00:21:57,667 Don't! It hurts! 277 00:21:57,958 --> 00:22:00,125 It's swelling. Maybe you should go home. 278 00:22:00,292 --> 00:22:01,833 It might get worse. 279 00:22:02,417 --> 00:22:03,958 It's okay, I'll bear the pain. 280 00:22:04,500 --> 00:22:06,333 Can't lose half a day's pay. 281 00:22:06,500 --> 00:22:08,500 That's still 1.75 pesos. 282 00:22:17,875 --> 00:22:18,917 He's dead. 283 00:22:21,292 --> 00:22:22,500 What happens to Benny? 284 00:22:24,750 --> 00:22:27,583 Who cares? He's dead. He's finished. 285 00:22:28,500 --> 00:22:30,417 Has he got relatives here? 286 00:22:31,542 --> 00:22:32,583 None. 287 00:22:34,167 --> 00:22:36,417 If no one claims his body from the morgue, 288 00:22:36,583 --> 00:22:38,583 it'll probably be sold to schools, 289 00:22:38,958 --> 00:22:40,875 to be dissected by medical students. 290 00:22:41,042 --> 00:22:43,375 Lay off the wheelbarrow. 291 00:22:43,542 --> 00:22:46,625 Stick to shoveling. Your foot could get worse. 292 00:22:46,917 --> 00:22:47,958 Thanks. 293 00:23:13,167 --> 00:23:15,667 This is where we live, it's a slum. 294 00:23:15,833 --> 00:23:17,833 Whom do you live with? 295 00:23:18,333 --> 00:23:20,042 My father and my sister. 296 00:23:20,208 --> 00:23:21,625 And your mother? 297 00:23:21,792 --> 00:23:23,333 She's dead. 298 00:23:26,333 --> 00:23:27,625 What's it like here? 299 00:23:27,792 --> 00:23:28,833 You get used to it. 300 00:23:29,000 --> 00:23:32,167 We get by somehow. 301 00:23:32,417 --> 00:23:34,542 The canal's really black. 302 00:23:34,792 --> 00:23:36,958 All of them are. 303 00:23:37,500 --> 00:23:39,250 Atong, what's wrong with your foot? 304 00:23:39,417 --> 00:23:40,833 A piece of lumber fell on it. 305 00:23:41,000 --> 00:23:42,458 - Be more careful. - I will. 306 00:23:49,208 --> 00:23:52,083 - Early to work? - Hard to find a cab. 307 00:23:53,125 --> 00:23:55,792 - Pretty today! - None of your business! 308 00:23:55,958 --> 00:23:58,208 I just itch looking at the water. 309 00:23:58,750 --> 00:24:02,250 - What happened to you, Atong? - Accident at work. 310 00:24:02,417 --> 00:24:04,125 Be careful! 311 00:24:11,833 --> 00:24:13,833 Eat well! Don't be shy. 312 00:24:14,000 --> 00:24:17,000 We may be poor, but we manage to eat. 313 00:24:17,542 --> 00:24:19,042 What about Perla? 314 00:24:19,625 --> 00:24:22,458 She'll eat after Father's been fed. 315 00:24:33,833 --> 00:24:35,458 Look at those kids, 316 00:24:35,625 --> 00:24:36,750 not a care in the world. 317 00:24:37,250 --> 00:24:41,625 That won't last. Wait till they grow up. 318 00:24:47,500 --> 00:24:49,708 Julio, you're taking too long! 319 00:24:49,875 --> 00:24:52,042 I'm pushing as hard as I can! 320 00:24:54,417 --> 00:24:56,042 You fell! 321 00:24:57,750 --> 00:24:59,583 C'mon Julio. Stop that! 322 00:25:00,667 --> 00:25:02,292 My father is paralyzed. 323 00:25:02,917 --> 00:25:05,167 He was shot in the spine. 324 00:25:06,458 --> 00:25:08,000 Why did he get shot? 325 00:25:09,500 --> 00:25:11,208 Our land was taken away from us. 326 00:25:12,667 --> 00:25:16,333 We used to farm 5 hectares of land in Quezon City. 327 00:25:20,333 --> 00:25:23,375 Till Giazon, a Spanish millionaire, took it. 328 00:25:24,708 --> 00:25:26,375 We lost the dispute. 329 00:25:27,458 --> 00:25:30,958 We were ordered to leave, but we refused. 330 00:25:31,833 --> 00:25:35,250 Father was stubborn, he said they'd have to kill us first. 331 00:25:36,500 --> 00:25:40,625 When the bulldozer came, he charged with his bolo knife. 332 00:25:43,083 --> 00:25:45,125 But one of Giazon's men shot him. 333 00:25:45,792 --> 00:25:48,250 How did they get the land if it was rightfully yours? 334 00:25:49,042 --> 00:25:51,333 We didn't have any papers to prove ownership. 335 00:25:52,000 --> 00:25:53,208 But Giazon did. 336 00:25:54,042 --> 00:25:58,625 Father insisted the land had always belonged to our family. 337 00:25:59,167 --> 00:26:01,583 Even our ancestors were born there. 338 00:26:03,250 --> 00:26:04,583 But that didn't matter. 339 00:26:05,292 --> 00:26:07,083 We still lost the case. 340 00:26:53,917 --> 00:26:55,417 Duck eggs! 341 00:26:57,000 --> 00:26:59,625 Want a Chinese girl? She's a student and very young. 342 00:26:59,792 --> 00:27:01,875 It's your lucky day. How about it, Mister? 343 00:27:02,750 --> 00:27:05,167 She'll give you a manicure, a pedicure, the works. 344 00:27:05,333 --> 00:27:07,417 C'mon, Mister. She's really good. 345 00:27:11,083 --> 00:27:12,625 Here comes the paymaster! 346 00:27:13,292 --> 00:27:14,750 The paymaster's here! 347 00:27:28,208 --> 00:27:29,292 Fall in line. 348 00:27:50,125 --> 00:27:53,208 How can I say this? Contractor's got no funds again. 349 00:27:54,125 --> 00:27:56,458 Really? Then it's "taiwan" again! 350 00:27:57,375 --> 00:27:58,708 Quiet! 351 00:27:59,167 --> 00:28:01,125 That's better than nothing. 352 00:28:01,292 --> 00:28:03,000 "Taiwan" it is. 353 00:28:03,167 --> 00:28:04,500 Okay. 354 00:28:18,458 --> 00:28:19,375 6 Pesos? 355 00:28:19,542 --> 00:28:21,542 Yes, my last price. 356 00:28:21,708 --> 00:28:22,833 I'll take it for 1.50. 357 00:28:24,125 --> 00:28:26,875 I say 6 and you say 1.50? 358 00:28:27,042 --> 00:28:29,250 That's not dried fish! 359 00:28:29,417 --> 00:28:31,708 - Buy elsewhere... - I'm just trying to bargain! 360 00:28:31,875 --> 00:28:34,167 - You call that bargaining? - Okay, fine! 361 00:28:34,417 --> 00:28:37,458 I don't want your money, you can shove it... 362 00:28:37,625 --> 00:28:38,917 You're wasting my time. 363 00:28:39,083 --> 00:28:39,875 I don't want to buy this anyway! 364 00:28:40,042 --> 00:28:41,625 - Bitch! - Just like you! 365 00:28:41,792 --> 00:28:43,375 - Ugly hag! - You're uglier! 366 00:28:43,542 --> 00:28:44,500 - Come here! - And what? 367 00:28:44,667 --> 00:28:47,042 - Wanna fight? - Get out of here! 368 00:28:47,208 --> 00:28:49,500 Go shop in a flea market! 369 00:28:49,667 --> 00:28:50,250 Ma'am... 370 00:28:50,417 --> 00:28:53,792 - Bitch! - You're the bitch! 371 00:28:53,958 --> 00:28:55,333 - Stuck-up bitch! - Pest! 372 00:28:55,583 --> 00:28:56,375 Ma'am... 373 00:28:58,417 --> 00:28:59,667 I'm sorry, sir. 374 00:29:00,417 --> 00:29:01,375 How much for this? 375 00:29:01,542 --> 00:29:03,083 This one? 9 pesos. 376 00:29:03,250 --> 00:29:04,250 My best price. 377 00:29:04,500 --> 00:29:08,500 I'll give you 6 for it. The fabric's kinda thin. 378 00:29:08,667 --> 00:29:12,333 That's too low. 8 and you can have it. 379 00:29:12,500 --> 00:29:14,250 Still too much. 6 is fine. 380 00:29:14,417 --> 00:29:15,833 But this is good fabric. 381 00:29:16,042 --> 00:29:17,792 Can't afford it. Let's go. 382 00:29:17,958 --> 00:29:21,417 It's a bargain. I'll make no profit if I sell it for 6 pesos. 383 00:29:22,417 --> 00:29:24,333 Sir! Come back! 384 00:29:24,500 --> 00:29:25,917 7, okay? 385 00:29:26,500 --> 00:29:27,833 How about 6.50? 386 00:29:28,000 --> 00:29:30,625 I'll lose money. 7.00 pesos is as cheap as it gets. 387 00:29:30,958 --> 00:29:33,917 Wait, Sir! How about 6.80? 388 00:29:34,083 --> 00:29:35,958 I'm sure we can agree on that price. 389 00:29:38,417 --> 00:29:39,875 Okay, wrap it up. 390 00:29:40,125 --> 00:29:44,792 You're lucky we're closing soon. This is a losing sale. 391 00:30:13,417 --> 00:30:14,625 Julio? 392 00:30:31,875 --> 00:30:32,917 Julio? 393 00:30:57,000 --> 00:30:58,083 Mrs. Cruz! 394 00:30:58,292 --> 00:30:59,458 Help! Police! 395 00:31:12,083 --> 00:31:13,292 What's wrong? Julio! 396 00:31:18,833 --> 00:31:20,125 Thanks. 397 00:31:23,542 --> 00:31:24,750 Why did you run after her? 398 00:31:25,458 --> 00:31:27,458 She looked like the woman who took Ligaya. 399 00:31:28,417 --> 00:31:29,792 Ligaya? Who is she? 400 00:31:30,417 --> 00:31:31,792 Just between you and me, 401 00:31:32,042 --> 00:31:34,083 Ligaya is my girl from back home. 402 00:31:35,875 --> 00:31:37,667 What about the woman you were chasing? 403 00:31:38,708 --> 00:31:41,042 She looked like the woman who brought Ligaya here. 404 00:31:41,208 --> 00:31:42,917 I didn't know her but... 405 00:31:43,083 --> 00:31:44,625 They called her Mrs. Cruz. 406 00:31:45,583 --> 00:31:47,542 Fat, like the woman I chased. 407 00:31:49,125 --> 00:31:53,292 Mrs. Cruz came to our town looking for young women. 408 00:31:53,958 --> 00:31:56,750 She said they'd be factory workers in Manila, 409 00:31:56,917 --> 00:31:58,417 and they could study, too. 410 00:31:59,792 --> 00:32:02,208 She recruited three women from our town. 411 00:32:03,625 --> 00:32:05,667 One of them was my girlfriend. 412 00:32:06,875 --> 00:32:07,958 Where is she now? 413 00:32:09,792 --> 00:32:10,833 I don't know. 414 00:32:11,708 --> 00:32:12,833 I mean, I'm not sure. 415 00:32:13,167 --> 00:32:15,042 Does your family know you're here in Manila? 416 00:32:15,208 --> 00:32:17,750 No, I left without telling anyone. 417 00:32:17,917 --> 00:32:20,750 Your mother must be worried about you. 418 00:32:20,917 --> 00:32:22,958 My parents died a long time ago, 419 00:32:25,375 --> 00:32:28,792 leaving four orphaned children. 420 00:32:31,083 --> 00:32:33,917 We got split among aunts and uncles. 421 00:32:35,125 --> 00:32:36,500 We grew up separately. 422 00:32:37,083 --> 00:32:40,125 I ended up with an ill-tempered uncle, 423 00:32:40,375 --> 00:32:41,542 who loved coconut liquor. 424 00:32:42,167 --> 00:32:44,667 He became abusive whenever he drank. 425 00:32:45,250 --> 00:32:46,208 What now? 426 00:32:46,375 --> 00:32:47,333 What do you mean? 427 00:32:48,208 --> 00:32:49,833 What are you going to do? 428 00:32:50,667 --> 00:32:51,958 I don't know. 429 00:33:02,458 --> 00:33:03,667 What happened, man? 430 00:33:05,125 --> 00:33:06,500 I lost all my money. 431 00:33:07,208 --> 00:33:08,250 How? 432 00:33:08,792 --> 00:33:10,458 Someone brought a woman here. 433 00:33:11,708 --> 00:33:13,625 At first, only Enteng was interested. 434 00:33:13,792 --> 00:33:14,875 I wasn't really interested. 435 00:33:15,875 --> 00:33:17,667 But when the show started, 436 00:33:18,708 --> 00:33:21,542 I got all horny, I lost control. 437 00:33:21,792 --> 00:33:23,875 How can you ignore something happening in front of you? 438 00:33:24,458 --> 00:33:26,917 Like the devil himself jumped on my nape. 439 00:33:27,250 --> 00:33:28,500 Where are they doing it? 440 00:33:28,833 --> 00:33:29,917 Over there. 441 00:33:30,125 --> 00:33:32,667 Gido just finished, he was 6th in line. 442 00:33:41,083 --> 00:33:42,417 Isn't that prohibited in here? 443 00:33:42,583 --> 00:33:44,542 Prohibited? Try stopping them now! 444 00:33:46,125 --> 00:33:47,750 How did they get inside? 445 00:33:48,042 --> 00:33:49,917 The guards must have let them in. 446 00:33:50,417 --> 00:33:53,875 Fucking hell. Why did they let those devils in? 447 00:33:58,292 --> 00:33:59,292 Hey buddy... 448 00:34:00,500 --> 00:34:02,083 You got money to spare? 449 00:34:02,875 --> 00:34:06,000 I need some for my exam expenses tomorrow. 450 00:34:07,542 --> 00:34:10,292 Here's 3 pesos. 451 00:34:12,875 --> 00:34:14,042 What about you? 452 00:34:14,208 --> 00:34:15,208 Don't worry about it. 453 00:34:17,083 --> 00:34:19,375 Thanks. I owe you. 454 00:34:20,542 --> 00:34:21,917 I shouldn't take your money but I really need it. 455 00:34:22,875 --> 00:34:24,292 - Till next payday. - Okay. 456 00:35:34,083 --> 00:35:35,583 How was it? 457 00:35:35,958 --> 00:35:37,125 Was it good? 458 00:35:37,292 --> 00:35:38,958 Great. Gotta shower now! 459 00:35:45,500 --> 00:35:47,417 How about you? You want some? 460 00:35:48,625 --> 00:35:51,500 Cheap, like I charged your friends. 461 00:35:51,667 --> 00:35:53,333 Look, he's the last one. 462 00:35:54,917 --> 00:35:56,042 Psst...Come over here! 463 00:35:57,750 --> 00:35:59,208 Just look at her body. 464 00:35:59,375 --> 00:36:00,458 That body! 465 00:36:06,542 --> 00:36:09,042 Just take a look at her. 466 00:36:10,625 --> 00:36:11,667 You don't want her? 467 00:36:11,833 --> 00:36:12,917 I'll pass. 468 00:36:13,083 --> 00:36:14,208 You might regret it. 469 00:36:14,500 --> 00:36:15,583 No. 470 00:36:15,833 --> 00:36:17,250 Okay, it's up to you. 471 00:36:17,583 --> 00:36:18,667 It's your loss. 472 00:36:51,792 --> 00:36:53,167 Listen, everybody! 473 00:36:55,500 --> 00:36:57,333 The building is nearly finished. 474 00:36:59,167 --> 00:37:00,667 As you all know, 475 00:37:01,375 --> 00:37:03,750 I have to let some of you go. 476 00:37:05,583 --> 00:37:09,333 Some of you are no longer needed. 477 00:37:11,000 --> 00:37:15,208 If I call out your name, that means tough luck. 478 00:38:16,875 --> 00:38:20,125 You broke it! Just leave and I'll take care of it. 479 00:38:20,792 --> 00:38:24,333 So careless. Cost me money. 480 00:38:53,208 --> 00:38:54,167 Ligaya! 481 00:39:13,500 --> 00:39:14,542 Hey. 482 00:39:15,083 --> 00:39:17,042 What happened to your girl? 483 00:39:17,375 --> 00:39:18,500 What girl? 484 00:39:18,750 --> 00:39:19,792 A certain... 485 00:39:19,958 --> 00:39:21,042 Ligaya? 486 00:39:22,000 --> 00:39:23,167 Who told you about her? 487 00:39:24,833 --> 00:39:26,167 Atong did. 488 00:39:30,417 --> 00:39:31,917 Ligaya is my girlfriend. 489 00:39:32,542 --> 00:39:33,917 For a long time now. 490 00:39:35,125 --> 00:39:37,167 But her mother didn't approve of me. 491 00:39:37,583 --> 00:39:39,500 I was only a fisherman. 492 00:39:39,792 --> 00:39:41,833 Her mother had high hopes for her. 493 00:39:42,250 --> 00:39:44,667 One day, this Mrs. Cruz arrived in our town. 494 00:39:45,125 --> 00:39:47,792 Fat woman, looked like a pig. 495 00:39:48,417 --> 00:39:52,125 She was looking for girls who wanted to work in Manila. 496 00:39:52,500 --> 00:39:57,083 She guaranteed them jobs and a chance to study. 497 00:39:58,208 --> 00:40:02,167 She told stories about the good life in Manila. 498 00:40:03,083 --> 00:40:05,208 Especially for the pretty ones. 499 00:40:06,667 --> 00:40:11,375 She convinced Ligaya's mother to send her to Manila. 500 00:40:12,458 --> 00:40:17,042 Ligaya was reluctant, but she was also curious about Manila. 501 00:40:18,250 --> 00:40:20,833 She even asked me to go with her the last time we talked. 502 00:40:22,208 --> 00:40:25,208 She wrote me just once. 503 00:40:26,375 --> 00:40:29,958 I wrote her a few letters, but she never replied. 504 00:40:31,958 --> 00:40:35,292 One day, a letter arrived at Ligaya's home. 505 00:40:36,292 --> 00:40:38,208 Her mother was in tears. 506 00:40:39,917 --> 00:40:41,542 It said that Ligaya was missing. 507 00:40:42,417 --> 00:40:45,792 Mrs. Cruz wrote that Ligaya ran away without notice. 508 00:40:46,750 --> 00:40:50,875 And that she was missing a pair of diamond earrings. 509 00:40:51,875 --> 00:40:53,833 She said that Ligaya showed her no gratitude. 510 00:40:55,375 --> 00:40:57,875 That filthy pig. 511 00:40:58,708 --> 00:41:00,083 Where's your girl now? 512 00:41:02,125 --> 00:41:04,000 That's why I came to Manila. 513 00:41:05,167 --> 00:41:06,833 I had a lot of money at first. 514 00:41:07,667 --> 00:41:09,042 137 pesos to be exact. 515 00:41:11,833 --> 00:41:12,958 I searched all over Manila. 516 00:41:14,167 --> 00:41:14,958 But... 517 00:41:17,375 --> 00:41:18,625 I couldn't find Ligaya. 518 00:41:21,917 --> 00:41:24,208 I must have scoured every corner of the city. 519 00:41:26,292 --> 00:41:28,667 One day, in Pandacan... 520 00:41:29,125 --> 00:41:30,583 I got mugged by a group of men. 521 00:41:33,250 --> 00:41:35,375 Luckily, they didn't take my diary. 522 00:41:35,750 --> 00:41:38,042 It's where I keep Ligaya's only letter. 523 00:41:38,208 --> 00:41:39,292 What did you do then? 524 00:41:39,875 --> 00:41:41,500 What else could I do? 525 00:41:41,792 --> 00:41:44,917 I couldn't search for her on an empty stomach. 526 00:41:45,792 --> 00:41:48,875 Thankfully, I found a job at a construction site in Cubao. 527 00:41:49,375 --> 00:41:52,625 A new building like this one was going up. 528 00:41:53,042 --> 00:41:55,208 There I became friends with Pol. 529 00:41:55,583 --> 00:41:56,875 He was a co-worker. 530 00:41:57,208 --> 00:41:59,458 He's also a student, like you. 531 00:42:00,542 --> 00:42:03,125 I told him about Ligaya. 532 00:42:04,083 --> 00:42:05,292 He told me 533 00:42:06,458 --> 00:42:09,208 that "Mrs. Cruz" was probably just an alias 534 00:42:09,958 --> 00:42:13,458 that she uses when she's on the prowl for girls. 535 00:42:14,542 --> 00:42:18,208 Pol said Ligaya was probably pretty. 536 00:42:19,625 --> 00:42:20,958 I told him yes. 537 00:42:21,958 --> 00:42:23,375 Ligaya is beautiful. 538 00:42:26,375 --> 00:42:28,167 She's the most beautiful woman for me. 539 00:42:29,833 --> 00:42:31,667 The most beautiful girl in our town. 540 00:42:34,375 --> 00:42:35,708 I took Pol's advice 541 00:42:37,292 --> 00:42:39,042 and went to Doroteo Jose street. 542 00:42:40,333 --> 00:42:41,625 I got lucky. 543 00:42:42,708 --> 00:42:45,833 Within that first day of watching, I spotted Mrs. Cruz. 544 00:42:48,083 --> 00:42:49,250 She looked like a pig. 545 00:42:50,667 --> 00:42:53,625 She probably has the soul of a pig. 546 00:42:55,583 --> 00:42:58,000 I followed her everywhere. 547 00:42:58,458 --> 00:42:59,583 But... 548 00:43:01,625 --> 00:43:02,958 Nothing happened. 549 00:43:04,833 --> 00:43:06,875 Then one day, I followed her again... 550 00:43:08,250 --> 00:43:12,333 ...until the Sta. Cruz district, to a house on Misericordia. 551 00:43:15,167 --> 00:43:20,458 Then she entered a house with a sign that said "Chua Tek." 552 00:43:21,708 --> 00:43:22,833 I waited. 553 00:43:25,958 --> 00:43:27,417 Probably for half an hour. 554 00:43:29,625 --> 00:43:33,667 When Mrs. Cruz left, I approached the door. 555 00:43:58,083 --> 00:43:59,167 What is it? 556 00:43:59,333 --> 00:44:01,000 Does Ligaya live here? 557 00:44:01,167 --> 00:44:02,208 Who is Ligaya? 558 00:44:02,375 --> 00:44:03,708 Ligaya Paraiso. 559 00:44:05,000 --> 00:44:07,458 I don't know the name of the master's wife. 560 00:44:07,625 --> 00:44:09,917 I'm new here. But... 561 00:44:10,083 --> 00:44:11,125 Who is it? 562 00:44:11,292 --> 00:44:14,708 He's looking for someone named Ligaya Paraiso. 563 00:44:15,083 --> 00:44:18,667 There is no one here by that name! 564 00:44:19,000 --> 00:44:21,667 What are you planning in case you're right? 565 00:44:22,292 --> 00:44:24,000 I'm thinking perhaps... 566 00:44:24,667 --> 00:44:25,875 Can I ask... 567 00:44:26,792 --> 00:44:27,833 ...the police? 568 00:44:28,000 --> 00:44:30,458 The police? Are you crazy? 569 00:44:30,667 --> 00:44:32,167 You can't just do that. 570 00:44:32,458 --> 00:44:35,458 Especially if she's already married to that Chinese. 571 00:44:35,625 --> 00:44:37,917 It's tough to get her back. 572 00:44:38,833 --> 00:44:40,667 Maybe if you had money. 573 00:44:41,750 --> 00:44:46,000 But the guy's Chinese, they always have lots of money. 574 00:44:48,250 --> 00:44:50,208 By the way, 575 00:44:50,792 --> 00:44:52,375 can you pitch in for me tomorrow? 576 00:44:52,625 --> 00:44:54,125 I've got an important appointment. 577 00:44:54,417 --> 00:44:55,917 You should tell Mr. Balajadia first. 578 00:44:56,083 --> 00:44:58,042 No, I won't. He'd only get mad. 579 00:44:58,208 --> 00:44:59,708 He'd never let me go. 580 00:45:00,042 --> 00:45:02,958 But I gotta skip work for that appointment. 581 00:45:03,125 --> 00:45:05,583 What'll I tell Mr. Balajadia? 582 00:45:05,917 --> 00:45:10,208 Tell him I have to be at a relative's funeral. 583 00:45:10,708 --> 00:45:12,333 Really? Who died? 584 00:45:12,500 --> 00:45:14,375 No one! I just made it up. 585 00:45:15,958 --> 00:45:18,000 I'm applying for a new job tomorrow. 586 00:45:18,167 --> 00:45:18,875 Where? 587 00:45:19,417 --> 00:45:21,708 At an advertising company, man. 588 00:45:38,792 --> 00:45:39,750 Hey, man... 589 00:45:39,917 --> 00:45:42,042 Wake up. Hey. 590 00:45:44,708 --> 00:45:46,167 You can't sleep here anymore. 591 00:45:47,125 --> 00:45:48,250 Why not? 592 00:45:48,833 --> 00:45:50,333 According to the contractor, 593 00:45:50,500 --> 00:45:53,292 laid off workers can't sleep here anymore. 594 00:45:53,458 --> 00:45:56,750 It's the contractor's order. That's why I'm here. 595 00:45:56,917 --> 00:45:59,000 Where are you gonna sleep tonight? 596 00:45:59,583 --> 00:46:00,792 I don't know. 597 00:46:01,208 --> 00:46:02,375 It doesn't matter. 598 00:46:02,583 --> 00:46:05,708 Wish I could take you in but there's no room. 599 00:46:06,292 --> 00:46:07,458 I got six kids. 600 00:46:10,375 --> 00:46:11,792 You can sleep at my place. 601 00:46:13,292 --> 00:46:15,167 I was thinking of that. 602 00:46:16,167 --> 00:46:17,500 What about tomorrow? 603 00:46:18,083 --> 00:46:19,750 What are you gonna do? 604 00:46:20,792 --> 00:46:22,167 I don't know. 605 00:46:24,042 --> 00:46:27,292 That's unfortunate. It's almost Christmas. 606 00:46:33,542 --> 00:46:37,167 I'm saving up for Christmas. 607 00:46:37,750 --> 00:46:41,042 I can finally buy Perla new shoes and a new dress. 608 00:46:41,667 --> 00:46:44,833 She hasn't worn anything new in a while. 609 00:46:45,458 --> 00:46:48,167 She should look "fresh" this Christmas. 610 00:46:48,333 --> 00:46:49,375 Right? 611 00:46:50,000 --> 00:46:51,208 Yeah. 612 00:46:54,833 --> 00:46:57,375 How much are you paid for overtime work? 613 00:46:57,958 --> 00:47:00,417 Same as the regular rate. 614 00:47:00,625 --> 00:47:02,042 It's like half a day's pay. 615 00:47:02,792 --> 00:47:04,917 It's only another 4 hours. 616 00:47:05,625 --> 00:47:08,250 Shouldn't overtime pay be higher? 617 00:47:08,500 --> 00:47:12,542 It should, but our contractor doesn't do it. 618 00:47:13,625 --> 00:47:15,167 If you tell Fatso that, 619 00:47:15,333 --> 00:47:17,833 he'll say he doesn't force anyone to work overtime. 620 00:47:20,500 --> 00:47:23,958 Doesn't matter. Overtime's a big help. 621 00:47:28,333 --> 00:47:32,000 Hey, man, that lucky guy's gonna have a merry Christmas! 622 00:47:34,375 --> 00:47:35,500 What guy? 623 00:47:35,792 --> 00:47:36,958 Imo. 624 00:47:37,667 --> 00:47:39,250 What a lucky bastard! 625 00:47:41,875 --> 00:47:43,875 Some people have all the luck! 626 00:47:44,250 --> 00:47:45,792 How much are they paying you? 627 00:47:46,917 --> 00:47:48,958 250 pesos, man! 628 00:47:49,875 --> 00:47:52,875 Imagine! 250 pesos! 629 00:47:53,417 --> 00:47:55,667 Will we ever see such money? 630 00:48:01,167 --> 00:48:03,000 Some people just have all the luck. 631 00:48:11,083 --> 00:48:13,625 Just coming home? 632 00:48:13,792 --> 00:48:15,583 Had a busy night? 633 00:48:15,750 --> 00:48:16,792 None of your business! 634 00:48:16,958 --> 00:48:19,667 - May I have some of that? - Watch it! 635 00:48:20,042 --> 00:48:21,833 You dirty old man! 636 00:48:25,458 --> 00:48:28,792 Bastard! Your child's hungry! 637 00:48:30,208 --> 00:48:31,000 Where are you going? 638 00:48:31,250 --> 00:48:32,292 Don't know. I'll manage. 639 00:48:32,458 --> 00:48:33,792 Don't worry about me. 640 00:48:34,292 --> 00:48:35,667 Thanks for the breakfast, Perla. 641 00:48:35,833 --> 00:48:37,958 - Come back soon. - Sure. 642 00:48:38,208 --> 00:48:39,167 Take care. 643 00:49:25,500 --> 00:49:27,750 But why work in Manila? 644 00:49:28,542 --> 00:49:30,458 It's Mother's wish, Julio. 645 00:49:35,000 --> 00:49:38,625 And Mrs. Cruz says I can study in Manila. 646 00:49:39,292 --> 00:49:40,583 Don't you want that? 647 00:49:41,542 --> 00:49:43,208 She will also give me work. 648 00:49:43,375 --> 00:49:45,042 That means I can help Mother. 649 00:49:46,000 --> 00:49:49,083 Please say yes, Julio. I won't be there forever. 650 00:49:49,250 --> 00:49:50,708 Please... 651 00:49:51,042 --> 00:49:52,458 Some harm may befall you. 652 00:49:52,625 --> 00:49:55,250 Don't worry, Edes and Saling are coming, too. 653 00:49:55,417 --> 00:49:57,750 I've been looking for this kid. 654 00:49:57,917 --> 00:49:59,125 Sorry to bother you, sir. 655 00:50:02,167 --> 00:50:05,792 Thief! He snatched my bag! Stop him, please! 656 00:50:05,958 --> 00:50:06,917 Thief! 657 00:50:07,083 --> 00:50:09,417 Somebody call the cops! 658 00:50:09,583 --> 00:50:11,500 He's getting away! 659 00:50:11,667 --> 00:50:13,583 Help! 660 00:50:19,792 --> 00:50:21,292 Call the cops! 661 00:50:27,292 --> 00:50:29,125 Please! I won't do it again! 662 00:50:43,500 --> 00:50:45,500 Mister! Mister! 663 00:50:46,583 --> 00:50:47,833 Thanks! 664 00:51:25,458 --> 00:51:28,208 Let me win! Let me win! 665 00:51:29,750 --> 00:51:34,583 Presenting, Miss International: Aurora Pijuan! 666 00:51:36,750 --> 00:51:38,333 You're so lovely! 667 00:51:43,917 --> 00:51:45,458 A man... 668 00:51:45,625 --> 00:51:48,125 Fall in line! Quick! 669 00:51:53,750 --> 00:51:55,333 Hey, stud! 670 00:51:56,625 --> 00:51:58,208 What a snob! 671 00:52:17,083 --> 00:52:18,875 Looks like our plans won't go through. 672 00:52:21,500 --> 00:52:22,500 Here he is. 673 00:52:23,583 --> 00:52:24,833 Looks like he just got out of bed. 674 00:53:22,792 --> 00:53:24,292 What do you want? 675 00:53:25,458 --> 00:53:26,708 Nothing. 676 00:53:33,333 --> 00:53:35,208 Hey, man, got a light? 677 00:53:39,458 --> 00:53:40,750 You hang around here? 678 00:53:44,000 --> 00:53:45,292 Why are you here? 679 00:53:46,333 --> 00:53:47,542 No reason. 680 00:53:55,292 --> 00:53:56,625 I thought you didn't have a light. 681 00:53:58,458 --> 00:53:59,833 I was kidding. 682 00:54:00,833 --> 00:54:03,417 One can't be too careful here. Cigarette? 683 00:54:14,417 --> 00:54:15,833 It's not safe here. 684 00:54:16,833 --> 00:54:18,500 Especially if you're alone. 685 00:54:19,458 --> 00:54:20,875 A lot of thieves. 686 00:54:22,375 --> 00:54:24,167 I've got nothing worth stealing. 687 00:54:24,750 --> 00:54:26,375 How about you? Why are you alone? 688 00:54:27,125 --> 00:54:30,333 I know a lot of people here. I have lots of friends. 689 00:54:32,917 --> 00:54:34,417 What's your name anyway? 690 00:54:35,292 --> 00:54:37,333 I'm Bobby Reyes. 691 00:54:39,083 --> 00:54:41,167 I'm Julio. Madiaga. 692 00:54:44,125 --> 00:54:45,875 Any plans tonight? 693 00:54:47,042 --> 00:54:48,208 None. 694 00:54:49,458 --> 00:54:50,708 Wanna have some fun? 695 00:54:51,708 --> 00:54:52,792 No, thanks. 696 00:54:53,167 --> 00:54:54,208 I'm broke. 697 00:54:55,125 --> 00:54:56,583 I'll take care of that. 698 00:54:57,542 --> 00:54:59,625 Thanks but I just wanna rest here. 699 00:55:01,958 --> 00:55:03,500 This place is dangerous. 700 00:55:04,583 --> 00:55:06,458 You might end up in jail if you stay here. 701 00:55:09,000 --> 00:55:12,000 Come to my apartment, if you like. 702 00:55:12,500 --> 00:55:13,917 It's in Ermita. 703 00:55:15,458 --> 00:55:17,458 What work did you do in construction? 704 00:55:19,417 --> 00:55:20,125 I was just a labourer. 705 00:55:20,667 --> 00:55:22,000 How much did you earn? 706 00:55:23,000 --> 00:55:25,875 2.50 a day, 4 on paper. 707 00:55:26,292 --> 00:55:27,667 The foreman's scam. 708 00:55:28,708 --> 00:55:31,583 2.50 a day? How'd you survive? 709 00:55:32,667 --> 00:55:36,542 You can stay here while you have no other place. 710 00:55:37,792 --> 00:55:39,292 Won't I be a bother? 711 00:55:39,875 --> 00:55:41,083 Your apartment's really nice. 712 00:55:41,250 --> 00:55:43,292 No bother at all. 713 00:55:44,458 --> 00:55:45,542 Where's your family? 714 00:55:45,875 --> 00:55:47,625 They're in the province. 715 00:55:48,000 --> 00:55:51,750 My work's here in Manila but I visit them once a week. 716 00:55:53,042 --> 00:55:54,125 What's your work? 717 00:55:57,167 --> 00:55:58,625 I work in a night club. 718 00:55:59,083 --> 00:56:00,625 Can you get me a job there? 719 00:56:01,042 --> 00:56:03,958 That would depend on you. You'd need nice clothes. 720 00:56:04,125 --> 00:56:05,292 Wait a minute. 721 00:56:06,417 --> 00:56:07,750 Try this shirt on. 722 00:56:07,917 --> 00:56:10,292 Wear this instead of that one. 723 00:56:12,292 --> 00:56:14,125 This is a bit too much. 724 00:56:14,542 --> 00:56:16,042 No, it's okay. 725 00:56:16,750 --> 00:56:18,958 That's old but it still looks good. 726 00:56:21,250 --> 00:56:24,417 Here are pillows. You can sleep on the floor for now. 727 00:56:25,000 --> 00:56:27,458 Maybe I shouldn't. You're too kind. 728 00:56:29,708 --> 00:56:31,750 Hey, you're my guest. 729 00:56:32,167 --> 00:56:33,208 Okay? 730 00:56:33,583 --> 00:56:34,708 Thanks. 731 00:56:51,167 --> 00:56:52,417 Slowly... 732 00:57:04,292 --> 00:57:05,458 See you. 733 00:57:05,625 --> 00:57:07,583 Thanks, Bobby. I'll call you. 734 00:57:07,792 --> 00:57:08,833 Okay. 735 00:57:12,833 --> 00:57:14,125 A friend. 736 00:57:20,250 --> 00:57:21,958 Thanks. 737 00:57:34,125 --> 00:57:35,375 Let's eat. 738 00:57:44,042 --> 00:57:46,583 Why don't you wear the shirt I gave you? 739 00:57:46,958 --> 00:57:49,083 I'm not going anywhere special. 740 00:57:54,625 --> 00:57:56,333 Who was that man? 741 00:57:59,958 --> 00:58:01,458 Well, that's my job. 742 00:58:05,250 --> 00:58:08,000 Don't worry, I'm not gay, 743 00:58:08,708 --> 00:58:10,625 if that's what you're thinking. 744 00:58:12,458 --> 00:58:13,875 That's my job. 745 00:58:14,292 --> 00:58:15,458 I'm a call-boy. 746 00:58:16,583 --> 00:58:17,875 What's a call-boy? 747 00:58:19,875 --> 00:58:23,500 What do you call women who sell their bodies? 748 00:58:24,083 --> 00:58:25,333 Whores. 749 00:58:26,583 --> 00:58:29,917 What do you call men who do the same? 750 00:58:31,667 --> 00:58:32,875 Man-whores? 751 00:58:36,833 --> 00:58:39,917 How do you think I can afford all this? 752 00:58:40,750 --> 00:58:41,958 What should I do? 753 00:58:42,875 --> 00:58:44,375 Work in a construction site? 754 00:58:46,875 --> 00:58:48,292 For 2.50 a day? 755 00:58:49,833 --> 00:58:51,167 Not me. 756 00:58:52,250 --> 00:58:53,625 What's wrong with this? 757 00:58:53,833 --> 00:58:55,833 Our clients are people, too. 758 00:58:58,500 --> 00:59:00,500 How else can I afford to eat like this? 759 00:59:04,375 --> 00:59:05,875 Don't worry, man. 760 00:59:06,750 --> 00:59:08,875 I won't force you into this. 761 00:59:09,583 --> 00:59:12,875 But if money's your problem, this is the solution. 762 00:59:21,458 --> 00:59:25,542 You gotta have the stomach for where we're going. 763 00:59:26,625 --> 00:59:30,833 You worked in construction, so you're probably tougher than me. 764 00:59:31,375 --> 00:59:32,458 Where are we going? 765 00:59:32,625 --> 00:59:35,292 To Cesar's apartment. 766 00:59:35,792 --> 00:59:38,208 In one night, you can easily make 20 pesos. 767 00:59:38,750 --> 00:59:41,875 More if you're diligent. 768 00:59:52,708 --> 00:59:53,917 Just a moment. 769 00:59:55,292 --> 00:59:56,542 What's the matter? 770 01:00:04,125 --> 01:00:05,250 Nothing. 771 01:00:05,875 --> 01:00:07,708 I thought I saw someone I knew. 772 01:00:07,875 --> 01:00:10,708 C'mon. This is no time to play Peeping Tom. 773 01:00:16,000 --> 01:00:19,000 Come in. Don't be nervous. 774 01:00:20,333 --> 01:00:23,500 Welcome to Scheherazade, the House of Pleasure! 775 01:00:23,667 --> 01:00:24,792 Bobby! 776 01:00:24,958 --> 01:00:27,917 Who's that gorgeous beauty with you? 777 01:00:28,083 --> 01:00:31,292 Come in, don't be shy. Welcome, Bobby! 778 01:00:38,833 --> 01:00:41,083 This is our newest recruit. 779 01:00:41,500 --> 01:00:44,125 His name is Julio. Julio, meet Pitay. 780 01:00:44,583 --> 01:00:45,833 This is Veronica. 781 01:00:46,750 --> 01:00:49,208 Meet our friends. This is Jerry. 782 01:00:50,417 --> 01:00:51,375 That's Bert. 783 01:00:51,583 --> 01:00:52,875 And that's Perry... 784 01:00:53,292 --> 01:00:54,708 Edgar. 785 01:00:54,875 --> 01:00:55,917 Peter. 786 01:00:56,750 --> 01:00:57,750 Ricky. 787 01:00:58,083 --> 01:00:59,500 That's Lito, Pete. 788 01:00:59,667 --> 01:01:02,833 And many others, like Boy. 789 01:01:03,083 --> 01:01:05,125 There's Ricky, then Romy. 790 01:01:06,625 --> 01:01:08,042 Hold on for a second. 791 01:01:08,375 --> 01:01:09,583 Romy. 792 01:01:10,125 --> 01:01:11,542 And there's Jong. 793 01:01:11,958 --> 01:01:14,167 Oh God, there are so many of you. 794 01:01:15,083 --> 01:01:18,583 Call me later, around 9? Ok? 795 01:01:19,708 --> 01:01:20,750 Julio. 796 01:01:29,208 --> 01:01:31,833 Meet Cesar. He owns the place. 797 01:01:32,000 --> 01:01:33,708 This is Julio. 798 01:01:34,333 --> 01:01:35,958 How are you doing, Julio? 799 01:01:38,542 --> 01:01:40,167 Is he ready? 800 01:01:40,833 --> 01:01:42,333 Coming? 801 01:01:52,625 --> 01:01:55,042 Come this way, the Jasmine room is ready. 802 01:01:55,208 --> 01:01:57,125 Veronica, any vacant room? 803 01:01:57,292 --> 01:01:59,000 In a moment. 804 01:02:12,292 --> 01:02:13,625 I've been waiting long. 805 01:02:14,833 --> 01:02:16,458 Do you want to work here? 806 01:02:17,708 --> 01:02:19,542 Do you know what to do? 807 01:02:27,792 --> 01:02:30,458 There's only one reason why people work here. 808 01:02:31,667 --> 01:02:32,917 Money. 809 01:02:34,292 --> 01:02:37,125 If that's what you want, you can find that here. 810 01:02:37,375 --> 01:02:38,583 Easily. 811 01:02:39,292 --> 01:02:41,542 But a little cooperation is needed. 812 01:03:30,250 --> 01:03:32,792 No one here's forcing you. 813 01:03:34,042 --> 01:03:35,292 We can always negotiate. 814 01:03:35,708 --> 01:03:37,250 This one's finished. 815 01:03:37,792 --> 01:03:38,667 - Next! - Thank God! 816 01:03:49,042 --> 01:03:50,333 Well? 817 01:03:51,250 --> 01:03:52,458 What? 818 01:03:55,458 --> 01:03:57,625 The first time is the hardest. 819 01:03:58,792 --> 01:04:02,917 Did Cesar say you can refuse certain tricks? 820 01:04:04,458 --> 01:04:05,583 It's true. 821 01:04:05,958 --> 01:04:10,000 Pitay tells the client about each guy's specialty. 822 01:04:14,375 --> 01:04:15,542 You'll be okay. 823 01:04:18,292 --> 01:04:22,333 Ricky! Welcome back! Come in, you fabulous thing! 824 01:04:24,125 --> 01:04:26,417 Sabrina! Welcome! 825 01:04:29,750 --> 01:04:31,958 Pitay, call the boys. 826 01:04:32,292 --> 01:04:37,083 We have many new discoveries! Come in, all of you. 827 01:04:40,250 --> 01:04:42,208 Choose anyone you want. 828 01:04:43,125 --> 01:04:46,250 There you are, Ricky! They're so lovely. 829 01:04:54,417 --> 01:04:58,208 It's been a long time, Ricky. We've missed you so. 830 01:04:58,375 --> 01:04:59,833 Make your choice. 831 01:05:00,000 --> 01:05:03,917 We have a lot of new recruits. 832 01:05:04,083 --> 01:05:07,542 New superstars from all over the country. 833 01:05:07,708 --> 01:05:10,250 That's Edgar. He can do wonders with that mustache. 834 01:05:10,417 --> 01:05:12,208 He's really good. 835 01:05:12,375 --> 01:05:15,083 And Perry with a great body! 836 01:05:15,250 --> 01:05:18,750 Then there's Boy, whose long legs will drive you crazy. 837 01:05:19,000 --> 01:05:22,333 Latin-type Bobby, seasoned stud. 838 01:05:22,708 --> 01:05:24,500 Julio. Well, he's new... 839 01:05:24,708 --> 01:05:26,250 There's Peter, 840 01:05:26,417 --> 01:05:28,333 There's uh... 841 01:05:28,750 --> 01:05:30,375 Romy, Johnson... 842 01:05:30,792 --> 01:05:33,958 And there are the new arrivals, like Mario... 843 01:05:34,125 --> 01:05:36,125 So many! You'll have fun tonight! 844 01:05:36,458 --> 01:05:38,792 They've been gathered here tonight so... 845 01:05:39,292 --> 01:05:41,875 I wish you to enjoy, my dear. 846 01:05:42,042 --> 01:05:44,458 - Your puppy's having a fit! - I like him. 847 01:05:44,625 --> 01:05:47,375 That's Julio, our newest discovery. 848 01:05:47,542 --> 01:05:51,417 - Julio, our Mexican beauty... - I want him. 849 01:05:51,583 --> 01:05:54,458 We need to instruct him well, 850 01:05:54,625 --> 01:05:56,417 knowing how finicky you are! 851 01:05:56,583 --> 01:05:59,375 Which room would you like? The Blue Room? 852 01:06:00,375 --> 01:06:03,083 Veronica, give Julio instructions. 853 01:06:03,250 --> 01:06:06,417 We don't want to disappoint Ricky. 854 01:06:06,667 --> 01:06:09,500 It's been a long time since he was here. 855 01:06:10,542 --> 01:06:14,458 I'll get the Blue Room ready. 856 01:06:16,167 --> 01:06:20,625 Make it good, Julio. It's like hitting the jackpot! You're his type! 857 01:06:22,542 --> 01:06:23,958 Are you finished, my dear? 858 01:06:24,125 --> 01:06:26,958 Give us a moment while we fix your room. 859 01:06:27,667 --> 01:06:30,042 - What's your name? - Julio. 860 01:06:32,625 --> 01:06:34,000 How old are you? 861 01:06:34,375 --> 01:06:35,583 21. 862 01:06:45,042 --> 01:06:46,292 What's wrong? 863 01:06:46,458 --> 01:06:47,958 I'm quite new to this. 864 01:06:49,333 --> 01:06:51,042 I forgot you're new! 865 01:06:51,667 --> 01:06:53,875 Come here, I'll work on you. 866 01:06:56,417 --> 01:06:57,917 C'mon, don't be shy now. 867 01:06:58,250 --> 01:07:02,250 Come on. Please. You're being coy. 868 01:07:04,917 --> 01:07:06,708 Just relax. 869 01:07:10,542 --> 01:07:14,083 Bullet, not there. I told you not to bother us. 870 01:07:14,458 --> 01:07:16,333 You're very naughty! 871 01:07:16,500 --> 01:07:18,125 Wait till Mama's finished. 872 01:07:19,125 --> 01:07:21,375 Stay there and be a good dog. 873 01:07:27,958 --> 01:07:29,833 Bullet, what's with you? 874 01:07:30,958 --> 01:07:32,458 You're being a pest. 875 01:07:32,625 --> 01:07:36,167 Bullet, I told you not to lick Julio's feet. 876 01:07:36,333 --> 01:07:37,417 You're so annoying. 877 01:07:37,625 --> 01:07:39,542 Can't you see I'm busy? 878 01:07:39,708 --> 01:07:42,250 Don't do that again. Just stay there. 879 01:07:42,417 --> 01:07:46,458 C'mon, Bullet, it's all over. Mama's finished. 880 01:07:47,125 --> 01:07:49,833 Now you can be annoying. 881 01:07:50,417 --> 01:07:51,708 Before I forget... 882 01:07:54,542 --> 01:07:56,000 This is for you. 883 01:07:57,333 --> 01:08:00,833 If you want to earn big bucks, learn all the tricks! 884 01:08:01,000 --> 01:08:04,167 Otherwise, you'll be a flop. Let's go, Bullet! 885 01:08:16,208 --> 01:08:17,667 Anybody home? 886 01:08:24,917 --> 01:08:27,500 - Good morning. - Good morning to you, too. 887 01:08:27,750 --> 01:08:30,458 - What do you want? - ls Pol home? 888 01:08:30,667 --> 01:08:33,792 - May I know who's asking? - Julio, a friend. 889 01:08:34,708 --> 01:08:36,708 Pol! Pol! 890 01:08:37,875 --> 01:08:39,333 A friend to see you. 891 01:08:39,500 --> 01:08:40,708 Okay. 892 01:08:45,417 --> 01:08:47,917 Julio! Nice to see you! Come in! 893 01:08:52,500 --> 01:08:53,833 Have some eggs. 894 01:08:54,250 --> 01:08:55,417 Thanks. 895 01:08:55,625 --> 01:08:59,417 When were you laid off? I haven't seen you in a while. 896 01:08:59,917 --> 01:09:01,292 It was a bit sudden. 897 01:09:01,625 --> 01:09:06,000 Maybe there's a spot for me where you work. 898 01:09:07,542 --> 01:09:08,792 Okay. Come with me. 899 01:09:17,000 --> 01:09:19,458 - Hey, man, you want some...? - No, thanks. 900 01:09:19,750 --> 01:09:23,042 What about you? She's very young. 901 01:09:23,375 --> 01:09:24,542 Look. 902 01:09:25,333 --> 01:09:26,708 We don't have any money. 903 01:09:27,167 --> 01:09:29,292 Then borrow some, right? 904 01:09:29,708 --> 01:09:30,750 Look. 905 01:09:31,333 --> 01:09:33,417 We said no! 906 01:09:34,000 --> 01:09:35,667 Don't be a jerk. 907 01:09:40,042 --> 01:09:42,583 Have you tried asking if Ligaya lives there? 908 01:09:42,750 --> 01:09:45,542 Just the one time I told you about. 909 01:09:46,708 --> 01:09:48,292 Want to try again? 910 01:09:48,708 --> 01:09:52,833 Okay, but... they may recognize me. 911 01:09:53,167 --> 01:09:54,833 Can you do it for me? 912 01:09:55,000 --> 01:09:56,625 Okay. I'll be right back. 913 01:10:26,375 --> 01:10:27,375 Well? 914 01:10:27,500 --> 01:10:29,375 No Ligaya in that house. 915 01:10:29,542 --> 01:10:33,625 That Chinese has probably told the maid what to say. 916 01:10:33,917 --> 01:10:35,208 Let's go. 917 01:10:35,625 --> 01:10:37,250 Risky to push it. 918 01:10:37,542 --> 01:10:39,333 We're wasting our time. 919 01:10:43,125 --> 01:10:45,750 - Good morning. - Hey, man, come in! 920 01:10:46,292 --> 01:10:48,000 Have a seat. 921 01:10:49,000 --> 01:10:50,500 I'll leave you guys alone. 922 01:10:50,833 --> 01:10:52,708 Have some coffee. 923 01:10:56,333 --> 01:10:57,750 This is nice. 924 01:10:58,792 --> 01:11:00,250 Any good news? 925 01:11:00,417 --> 01:11:02,750 Yes, we've got work again. 926 01:11:03,500 --> 01:11:05,125 You available next week, Julio? 927 01:11:05,250 --> 01:11:06,583 Yes, of course. 928 01:11:07,708 --> 01:11:09,167 Great. Another big job? 929 01:11:09,333 --> 01:11:12,625 Yup, a wall around a big property. 930 01:11:12,792 --> 01:11:13,667 Where? 931 01:11:13,833 --> 01:11:15,750 At Loyola Heights, in Quezon City. 932 01:11:15,917 --> 01:11:16,917 Where's that? 933 01:11:17,083 --> 01:11:19,792 Near the Jesuit university. 934 01:11:20,792 --> 01:11:23,792 An upscale place. Many rich people live there. 935 01:11:24,417 --> 01:11:28,458 It's a big property. I'll need a couple more workers. 936 01:11:28,667 --> 01:11:30,000 You know anyone? 937 01:11:30,167 --> 01:11:31,708 - Yes! Atong! - Who? 938 01:11:31,875 --> 01:11:33,500 I worked with him at La Madrid. 939 01:11:33,750 --> 01:11:35,292 Nice guy. Hardworking, too. 940 01:11:35,625 --> 01:11:36,708 I can vouch for him. 941 01:11:36,875 --> 01:11:38,458 Is he the guy you told me about? 942 01:11:38,625 --> 01:11:41,750 Yes, he always helped when I was in a fix. 943 01:11:41,917 --> 01:11:43,250 Doesn't he have a job? 944 01:11:43,500 --> 01:11:45,958 Probably. But not much longer. 945 01:11:46,125 --> 01:11:48,542 The building is almost finished. 946 01:12:05,792 --> 01:12:08,458 Hey Julio! What's up? Omeng, it's Julio. 947 01:12:08,625 --> 01:12:11,458 - Hey, merry Christmas! - You've put on weight. 948 01:12:11,625 --> 01:12:13,875 How have you been? Long time no see. 949 01:12:14,042 --> 01:12:15,667 You look smart. 950 01:12:15,833 --> 01:12:16,917 How are you? 951 01:12:17,083 --> 01:12:18,542 This is my friend Pol. 952 01:12:19,375 --> 01:12:22,167 Eddie, this is Pol. 953 01:12:23,083 --> 01:12:24,583 What brings you here? 954 01:12:24,833 --> 01:12:26,125 I'm looking for Atong. 955 01:12:27,083 --> 01:12:28,458 Didn't you hear? 956 01:12:31,792 --> 01:12:33,042 Atong is dead. 957 01:12:34,083 --> 01:12:35,000 What? 958 01:12:37,833 --> 01:12:40,500 Happened last week. We just buried him. 959 01:12:42,250 --> 01:12:43,917 What happened? 960 01:12:44,083 --> 01:12:45,708 Balajadia was probably involved. 961 01:12:45,875 --> 01:12:47,708 He and Atong had a big fight. 962 01:12:47,875 --> 01:12:50,833 He withheld Atong's pay because of a broken soap dish. 963 01:12:51,292 --> 01:12:52,792 Atong became livid. 964 01:12:52,917 --> 01:12:56,167 He said the soap dish came in broken. 965 01:12:56,333 --> 01:12:58,333 Atong attacked Balajadia. 966 01:12:58,500 --> 01:13:01,167 Next we hear Atong's in jail. 967 01:13:01,333 --> 01:13:02,417 Then he's dead. 968 01:13:02,583 --> 01:13:05,500 He got beaten up bad while inside. 969 01:13:05,667 --> 01:13:08,125 Turns out Fatso's got a cousin who works there. 970 01:13:19,875 --> 01:13:21,417 Stop reading and work! 971 01:13:21,625 --> 01:13:24,667 They live here now but they once owned land in Quezon City. 972 01:13:24,875 --> 01:13:27,083 - But they were forced out. - Why? 973 01:13:27,333 --> 01:13:29,708 I'm not sure. Atong just mentioned it briefly. 974 01:13:29,917 --> 01:13:32,625 I thought our place was bad but look at this. 975 01:13:32,750 --> 01:13:35,750 Right, we're lucky in a way. 976 01:13:35,958 --> 01:13:38,458 I slept here once, there's plenty of mosquitoes and it reeked of... 977 01:13:38,625 --> 01:13:39,833 - The sewer? - Yeah. 978 01:13:40,000 --> 01:13:41,792 But Atong was a good friend. 979 01:13:41,958 --> 01:13:46,833 He always said I could count on him anytime. 980 01:13:47,917 --> 01:13:50,458 - It's you. Come in. - Perla. 981 01:13:52,792 --> 01:13:54,500 Please, sit down. 982 01:13:56,875 --> 01:13:58,458 Good morning, sir. 983 01:13:58,667 --> 01:14:00,833 Perla, I'd like you to meet Pol. 984 01:14:01,875 --> 01:14:03,458 Sit down. 985 01:14:07,250 --> 01:14:10,375 He helped me get a job. 986 01:14:10,542 --> 01:14:13,625 It wasn't me, really, but my friend. 987 01:14:14,167 --> 01:14:16,375 By the way, have you eaten? 988 01:14:16,792 --> 01:14:18,250 We have. 989 01:14:18,500 --> 01:14:19,833 Don't worry about us. 990 01:14:24,333 --> 01:14:26,458 I just learned about it, Perla. 991 01:14:27,417 --> 01:14:30,958 Had I found out sooner, we'd have been at his funeral. 992 01:14:47,125 --> 01:14:49,250 Are you sure you've already eaten? 993 01:14:49,417 --> 01:14:51,167 I can cook something quickly. 994 01:14:51,667 --> 01:14:53,083 We've eaten. 995 01:14:55,042 --> 01:14:57,208 What about your case? 996 01:14:58,083 --> 01:14:59,917 Aren't you filing charges? 997 01:15:00,375 --> 01:15:02,500 No one can do that... 998 01:15:03,125 --> 01:15:08,083 except me, but I don't know where to start. 999 01:15:10,417 --> 01:15:12,708 A person talked to me, 1000 01:15:12,917 --> 01:15:14,583 a detective. 1001 01:15:15,208 --> 01:15:17,417 He told me he'd take care of it, 1002 01:15:18,458 --> 01:15:21,000 and I should just wait for his report. 1003 01:15:21,292 --> 01:15:24,792 But I know nothing's being done. 1004 01:15:26,000 --> 01:15:27,542 That's a problem. 1005 01:15:27,917 --> 01:15:30,542 Why would they act when they're behind the crime? 1006 01:15:33,667 --> 01:15:35,750 People here keep telling me... 1007 01:15:36,875 --> 01:15:38,792 that I should just keep quiet. 1008 01:15:39,875 --> 01:15:43,542 Because if I don't, some harm may befall me. 1009 01:15:44,667 --> 01:15:48,167 It's because I'm practically alone. 1010 01:15:49,958 --> 01:15:53,542 A young man who lived here was beaten up by the police. 1011 01:15:53,917 --> 01:15:56,417 When his parents complained, 1012 01:15:56,583 --> 01:15:59,542 thugs came and threatened them. 1013 01:16:03,542 --> 01:16:04,500 What's your plan? 1014 01:16:07,375 --> 01:16:08,667 None. 1015 01:16:09,708 --> 01:16:11,000 I don't know. 1016 01:16:26,625 --> 01:16:28,458 We're leaving now, Perla. 1017 01:16:29,708 --> 01:16:31,083 It's still early. 1018 01:16:31,458 --> 01:16:32,792 We'll be back. 1019 01:16:39,792 --> 01:16:41,083 Goodbye, sir. 1020 01:16:49,500 --> 01:16:50,833 Take this, Perla. 1021 01:16:51,292 --> 01:16:53,125 A little help. 1022 01:16:56,500 --> 01:16:57,708 Thank you. 1023 01:16:57,875 --> 01:17:00,000 This is from me, Perla. 1024 01:17:00,167 --> 01:17:02,375 It's nothing, really. 1025 01:17:03,333 --> 01:17:04,667 Take it. 1026 01:17:07,250 --> 01:17:08,542 Thank you. 1027 01:17:15,458 --> 01:17:16,583 You know what? 1028 01:17:16,750 --> 01:17:18,667 Perla's my type- 1029 01:17:18,833 --> 01:17:20,958 And she's used to hardship. 1030 01:17:21,250 --> 01:17:24,792 A lot of men go for rich women, 1031 01:17:24,958 --> 01:17:27,458 but me, I like the poor ones better. You agree? 1032 01:17:27,750 --> 01:17:28,708 Sure. 1033 01:17:28,875 --> 01:17:31,500 A girl used to dried fish... 1034 01:17:32,083 --> 01:17:34,875 will be happy with smoked fish. 1035 01:17:35,083 --> 01:17:38,333 But take a girl used to ham, and feed her fish... 1036 01:17:38,500 --> 01:17:40,292 and it's a big showdown. 1037 01:17:40,625 --> 01:17:42,833 It's easy to please a poor girl. 1038 01:17:43,375 --> 01:17:44,417 Right. 1039 01:17:45,125 --> 01:17:46,958 Why don't you court her instead? 1040 01:17:47,333 --> 01:17:49,333 She's like a sister to me. 1041 01:17:49,500 --> 01:17:51,417 - You sure? - Yeah. 1042 01:17:52,333 --> 01:17:54,792 - Seriously? - I'm serious. 1043 01:17:55,292 --> 01:17:58,000 You won't be sorry if I courted her? 1044 01:17:58,167 --> 01:17:59,625 No. 1045 01:17:59,875 --> 01:18:01,458 Okay. 1046 01:18:34,542 --> 01:18:36,333 Merry Christmas, sir! 1047 01:18:42,417 --> 01:18:43,917 Take this. 1048 01:18:45,000 --> 01:18:47,083 Thank you, sir. 1049 01:18:47,292 --> 01:18:49,167 Here, I've finished writing it. 1050 01:18:50,958 --> 01:18:51,875 Thanks. 1051 01:18:54,292 --> 01:18:57,292 - How much will you give her? - 10 pesos. ls that enough? 1052 01:18:58,750 --> 01:19:00,417 That's about right. 1053 01:19:03,750 --> 01:19:05,167 Here, add this. 1054 01:19:05,375 --> 01:19:07,417 She'll think it's all from me. 1055 01:19:09,917 --> 01:19:10,917 That's okay. 1056 01:19:11,083 --> 01:19:14,500 Let's add a note. The 10 is from you. 1057 01:19:14,667 --> 01:19:16,208 That's not necessary. 1058 01:19:19,083 --> 01:19:20,583 If you say so. 1059 01:19:21,167 --> 01:19:23,208 Hey, are you going anywhere tomorrow? 1060 01:19:23,417 --> 01:19:24,792 No. Why? 1061 01:19:24,958 --> 01:19:25,833 You should come with me. 1062 01:19:26,042 --> 01:19:27,750 Let's give our present to Perla. 1063 01:19:28,125 --> 01:19:29,333 Sure! 1064 01:20:19,792 --> 01:20:22,667 Excuse me. Do you know where Perla is? 1065 01:20:25,708 --> 01:20:27,083 Perla? 1066 01:20:27,542 --> 01:20:30,333 - The daughter of Pilo, the cripple? - Yes. 1067 01:20:30,958 --> 01:20:32,083 She's gone. 1068 01:20:32,792 --> 01:20:34,583 And she probably won't come back. 1069 01:20:35,958 --> 01:20:37,667 I saw her last night. 1070 01:20:38,458 --> 01:20:40,208 She was in an ambulance. 1071 01:20:40,875 --> 01:20:42,750 Her father was burned. 1072 01:20:44,208 --> 01:20:46,458 - Where did they go? - No idea. 1073 01:20:46,625 --> 01:20:47,917 Are you a relative? 1074 01:20:48,500 --> 01:20:50,917 No, we're just friends. 1075 01:20:52,125 --> 01:20:54,167 She wasn't here when the fire started. 1076 01:20:54,500 --> 01:20:59,375 She'd left to get some thread for her knitting jobs. 1077 01:21:00,375 --> 01:21:03,542 When she returned, the fire was almost out. 1078 01:22:38,000 --> 01:22:39,667 Mrs. Cruz! Where's Ligaya? 1079 01:22:39,833 --> 01:22:41,750 Who? Let go of me! 1080 01:22:41,917 --> 01:22:44,083 Ligaya Paraiso! The girl from Marinduque! 1081 01:22:44,250 --> 01:22:47,708 - I don't know anyone by that name! - Where is she, Mrs. Cruz? 1082 01:22:48,125 --> 01:22:49,292 Police! 1083 01:22:49,458 --> 01:22:52,250 - A thief! Police! - Where's Ligaya? 1084 01:22:52,917 --> 01:22:54,000 What's going on? 1085 01:22:54,167 --> 01:22:56,333 He tried to steal my bag! 1086 01:22:56,500 --> 01:22:57,833 You bastard! 1087 01:22:58,000 --> 01:22:59,458 No, sir! I know Mrs. Cruz! 1088 01:22:59,625 --> 01:23:01,167 Do your explaining at the station! 1089 01:23:05,000 --> 01:23:07,500 You thieving piece of shit! 1090 01:23:09,792 --> 01:23:11,083 Let's go! 1091 01:23:13,625 --> 01:23:15,000 Do you have an ID? 1092 01:23:20,708 --> 01:23:22,042 This is not an ID. 1093 01:23:22,500 --> 01:23:23,708 That's all I got. 1094 01:23:25,792 --> 01:23:27,542 This won't do. Let's go. 1095 01:23:28,750 --> 01:23:29,833 Wanna fight me? 1096 01:23:30,958 --> 01:23:32,333 Why won't you come willingly? 1097 01:23:32,500 --> 01:23:33,750 I did nothing wrong. 1098 01:23:33,917 --> 01:23:36,375 You were stealing someones bag. Go! 1099 01:23:37,750 --> 01:23:40,000 - Bastard! - Give me back my diary. 1100 01:23:41,000 --> 01:23:42,958 Later, at the station. 1101 01:23:43,125 --> 01:23:44,333 I need it. 1102 01:23:44,500 --> 01:23:47,292 You don't trust me? Wanna get beaten up? 1103 01:23:47,458 --> 01:23:50,708 No, sir, but that letter is important to me. 1104 01:23:50,875 --> 01:23:54,250 Wait here. Don't move. I'm going to the bathroom. 1105 01:25:34,458 --> 01:25:39,583 Miss, did you see a guy in blue, with a mustache? 1106 01:25:39,792 --> 01:25:42,583 Yes, he went that way. 1107 01:26:18,208 --> 01:26:20,542 If I see his face again, 1108 01:26:21,167 --> 01:26:22,583 I would kill him. 1109 01:26:26,917 --> 01:26:31,208 I don't care about my money, but he also took Perla's! 1110 01:26:37,000 --> 01:26:38,583 And Ligaya's letter... 1111 01:26:41,417 --> 01:26:43,333 But I'll never forget that face. 1112 01:26:44,875 --> 01:26:46,583 He shouldn't show himself to me. 1113 01:26:48,583 --> 01:26:50,292 So you're broke? 1114 01:26:54,250 --> 01:26:55,625 If you ever need money, 1115 01:26:56,083 --> 01:26:57,167 just ask. 1116 01:26:57,875 --> 01:26:59,125 Forget about what happened. 1117 01:27:15,167 --> 01:27:16,333 Tough guy, huh? 1118 01:27:19,167 --> 01:27:21,458 Go ahead, it's just the heat. 1119 01:27:22,708 --> 01:27:23,917 He's smaller than you. 1120 01:27:43,958 --> 01:27:45,375 What now? 1121 01:27:46,458 --> 01:27:50,792 My friend's not scared but there's nothing to fight about. 1122 01:27:50,958 --> 01:27:52,583 C'mon, shake hands. 1123 01:27:55,208 --> 01:27:57,208 Let's get drunk one day, Toro, 1124 01:27:57,417 --> 01:27:59,208 and settle this over liquor. 1125 01:28:00,375 --> 01:28:02,000 - Okay? - Sure. 1126 01:28:05,292 --> 01:28:06,917 2 pesos, my best price. 1127 01:28:07,375 --> 01:28:08,333 Too much. 1128 01:28:08,583 --> 01:28:10,375 It's got a long shaft. 1129 01:28:12,625 --> 01:28:15,417 - Your last price? - Okay, 1.50. 1130 01:28:15,792 --> 01:28:17,750 - 1 peso. - 1.50. 1131 01:28:17,917 --> 01:28:20,250 1.50 is a bit much. 1132 01:28:21,542 --> 01:28:22,875 Okay, you win. 1133 01:28:35,833 --> 01:28:37,083 Hey, man! 1134 01:28:37,792 --> 01:28:40,125 - Don't you remember me? - You startled me. 1135 01:28:40,292 --> 01:28:43,458 You look guilty. Guilty people startle easily. 1136 01:28:43,625 --> 01:28:45,125 It's been a while, man. 1137 01:28:45,292 --> 01:28:46,500 Where are you headed? 1138 01:28:46,875 --> 01:28:48,000 Nowhere. 1139 01:28:48,167 --> 01:28:50,292 C'mon, let's grab a bite. 1140 01:28:50,458 --> 01:28:52,542 Come on, it's my treat. 1141 01:28:52,708 --> 01:28:54,542 - I can't. - Come on. 1142 01:28:55,375 --> 01:28:57,583 How's Omeng and the others? 1143 01:28:58,375 --> 01:29:01,500 I don't know. I haven't seen them in a while. 1144 01:29:02,917 --> 01:29:05,500 I bet they're still in construction. 1145 01:29:08,500 --> 01:29:09,583 You know what? 1146 01:29:09,917 --> 01:29:13,833 You've got no future if you're stuck in construction. 1147 01:29:14,583 --> 01:29:16,458 Did you hear about Atong? 1148 01:29:19,583 --> 01:29:20,708 Yeah. 1149 01:29:21,208 --> 01:29:24,250 I'm glad you mentioned it. Can you clean this up? 1150 01:29:26,375 --> 01:29:28,500 I just heard about it recently. 1151 01:29:28,708 --> 01:29:30,958 Guess who told me? 1152 01:29:31,292 --> 01:29:32,375 Who? 1153 01:29:32,833 --> 01:29:35,083 Ever met Atong's sister? 1154 01:29:36,083 --> 01:29:37,167 Perla. 1155 01:29:37,333 --> 01:29:39,125 So you've been to their place. 1156 01:29:39,417 --> 01:29:41,042 Yeah, where is she? 1157 01:29:41,542 --> 01:29:42,917 You met up with her? 1158 01:29:43,083 --> 01:29:45,458 She told me about Atong's death 1159 01:29:45,625 --> 01:29:48,042 and the fire that killed their father. 1160 01:29:48,208 --> 01:29:49,458 Where is she now? 1161 01:29:51,875 --> 01:29:55,250 At Etang's place, in Makati. 1162 01:29:55,417 --> 01:29:56,750 Do you know about it? 1163 01:29:57,000 --> 01:29:58,417 Why? Where is it? 1164 01:29:58,583 --> 01:30:01,042 You don't know? It's where men go... 1165 01:30:01,208 --> 01:30:03,125 You know, when they're in heat. 1166 01:30:03,458 --> 01:30:05,667 I couldn't believe it when I saw her. 1167 01:30:05,833 --> 01:30:07,583 I was surprised to see her there. 1168 01:30:07,750 --> 01:30:10,167 You should visit her sometime. She's always there. 1169 01:30:10,458 --> 01:30:11,917 20 pesos and you're set. 1170 01:30:12,083 --> 01:30:15,250 12 for the girl and 8 for the beer. Reasonable! 1171 01:30:15,417 --> 01:30:16,833 You can afford it. 1172 01:30:20,875 --> 01:30:22,458 Did he take Perla? 1173 01:30:22,875 --> 01:30:24,042 What do you mean? 1174 01:30:24,333 --> 01:30:25,708 Did he take her into a room? 1175 01:30:26,292 --> 01:30:30,208 Fuck him... if he did! 1176 01:30:30,792 --> 01:30:32,500 She's his friend's sister. 1177 01:30:32,667 --> 01:30:36,958 He didn't say that he did, but they talked. 1178 01:30:37,250 --> 01:30:40,125 What did Perla say? Why is she there? 1179 01:30:40,292 --> 01:30:42,125 Imo didn't say anything about that. 1180 01:30:42,292 --> 01:30:43,500 Who's Imo? 1181 01:30:43,833 --> 01:30:45,208 The guy who invited me to eat. 1182 01:30:48,083 --> 01:30:49,500 Let's go see her. 1183 01:30:49,667 --> 01:30:51,292 - Perla? - Yeah. 1184 01:30:51,458 --> 01:30:52,667 Are you crazy? 1185 01:30:52,958 --> 01:30:55,375 She'd be ashamed to see us. 1186 01:31:10,167 --> 01:31:11,833 I'm to blame for what happened to Perla. 1187 01:31:12,958 --> 01:31:14,167 Why? 1188 01:31:21,208 --> 01:31:23,292 I'm unlucky with women. 1189 01:31:25,500 --> 01:31:26,833 I like Perla. 1190 01:31:29,917 --> 01:31:32,167 I should have courted her. 1191 01:31:35,667 --> 01:31:37,958 This is the third time. Remember? 1192 01:32:39,667 --> 01:32:40,958 Ligaya? 1193 01:32:59,458 --> 01:33:00,625 How are you? 1194 01:33:04,042 --> 01:33:05,333 Okay... 1195 01:33:07,958 --> 01:33:09,250 Why are you here? 1196 01:33:10,750 --> 01:33:12,375 I've been searching for you. 1197 01:33:26,292 --> 01:33:27,708 You've changed. 1198 01:33:33,500 --> 01:33:35,042 Where can we talk? 1199 01:33:37,500 --> 01:33:38,708 You decide. 1200 01:33:55,208 --> 01:33:56,542 How've you been? 1201 01:34:00,833 --> 01:34:01,833 I'm fine. 1202 01:34:03,292 --> 01:34:04,333 And you? 1203 01:34:07,333 --> 01:34:09,792 I'm happy. Because I found you. 1204 01:34:26,750 --> 01:34:28,583 What happened to you? 1205 01:34:32,125 --> 01:34:34,125 I've been in Manila for a while now... 1206 01:34:34,833 --> 01:34:35,875 About a year. 1207 01:34:37,500 --> 01:34:40,833 I've been looking for you, because you stopped writing. 1208 01:34:52,458 --> 01:34:54,458 We shouldn't talk here. 1209 01:34:57,875 --> 01:34:59,542 Where should we go? 1210 01:35:03,750 --> 01:35:06,000 Do you remember Mrs. Cruz? 1211 01:35:07,917 --> 01:35:09,542 She must be the devil personified. 1212 01:35:16,083 --> 01:35:18,250 She took me to a big house. 1213 01:35:19,667 --> 01:35:21,250 I don't know where. 1214 01:35:22,375 --> 01:35:23,833 It had a big yard... 1215 01:35:24,333 --> 01:35:25,667 with high walls... 1216 01:35:26,417 --> 01:35:28,375 and tall acacia trees. 1217 01:35:30,542 --> 01:35:32,625 Guards manned the gate. 1218 01:35:35,833 --> 01:35:40,375 Mrs. Cruz said it was a factory and the manager would see us. 1219 01:35:40,875 --> 01:35:42,542 And the fool that I was, 1220 01:35:43,042 --> 01:35:45,042 I just followed her everywhere. 1221 01:35:47,250 --> 01:35:50,542 And then she spoke to a woman... 1222 01:35:53,167 --> 01:35:54,542 who looked like a witch. 1223 01:35:57,625 --> 01:35:59,250 And then... 1224 01:36:01,167 --> 01:36:02,667 we were taken to... 1225 01:36:03,667 --> 01:36:04,833 a room... 1226 01:36:06,917 --> 01:36:08,000 that looked like an office. 1227 01:36:09,417 --> 01:36:11,583 We were told to wait there for the manager. 1228 01:36:13,583 --> 01:36:16,583 Then someone brought in a drink. 1229 01:36:18,292 --> 01:36:19,500 Orange. 1230 01:36:22,333 --> 01:36:24,917 I hadn't finished the drink, 1231 01:36:26,333 --> 01:36:27,583 but I already felt dizzy. 1232 01:36:33,000 --> 01:36:34,917 Then I woke up in bed. 1233 01:36:38,542 --> 01:36:40,250 With a Chinese beside me. 1234 01:36:41,958 --> 01:36:43,042 Ah Tek? 1235 01:36:45,833 --> 01:36:47,000 How did you know? 1236 01:36:47,500 --> 01:36:49,625 The house on Misericordia? 1237 01:36:53,750 --> 01:36:55,292 I've been watching that house. 1238 01:36:56,667 --> 01:36:58,708 I was hoping to find you there. 1239 01:37:00,042 --> 01:37:03,375 I followed Mrs. Cruz from the flat on Doroteo Jose. 1240 01:37:04,750 --> 01:37:07,250 The address you wrote me. 1241 01:37:11,500 --> 01:37:12,625 And then, 1242 01:37:13,625 --> 01:37:16,625 she walked all the way to Misericordia. 1243 01:37:18,583 --> 01:37:21,750 I got the feeling you were there. 1244 01:37:23,500 --> 01:37:24,458 Yes. 1245 01:37:25,083 --> 01:37:26,625 Mrs. Cruz collects money there. 1246 01:37:27,792 --> 01:37:29,500 Ah Tek pays for me. 1247 01:37:34,625 --> 01:37:38,250 I lived 2 months in the house where she first took me. 1248 01:37:39,125 --> 01:37:41,750 Ah Tek came to me twice a week. 1249 01:37:51,750 --> 01:37:53,292 There were many girls there. 1250 01:37:55,625 --> 01:37:57,333 I couldn't find the others because... 1251 01:37:58,500 --> 01:38:00,208 I was locked up in a room. 1252 01:38:02,917 --> 01:38:05,167 A room so small it was like... 1253 01:38:06,167 --> 01:38:07,625 living inside a box of matches, 1254 01:38:09,000 --> 01:38:13,000 where no one could hear even if you screamed. 1255 01:38:15,625 --> 01:38:16,833 But sometimes... 1256 01:38:18,333 --> 01:38:19,958 sometimes I'd hear... 1257 01:38:21,292 --> 01:38:23,125 screaming, crying. 1258 01:38:26,042 --> 01:38:27,458 And then one day, 1259 01:38:29,458 --> 01:38:30,583 Ah Tek told me... 1260 01:38:33,167 --> 01:38:35,292 I was lucky he took care of me. 1261 01:38:38,042 --> 01:38:39,042 You know. 1262 01:38:40,417 --> 01:38:41,417 Like I was somehow... 1263 01:38:42,583 --> 01:38:44,500 indebted to him. 1264 01:38:47,250 --> 01:38:49,125 The fool confessed... 1265 01:38:52,875 --> 01:38:54,583 he liked me. 1266 01:39:02,333 --> 01:39:04,375 The other women who lived there... 1267 01:39:04,833 --> 01:39:08,542 served different men every night. 1268 01:39:10,167 --> 01:39:12,000 3 or 4 men. 1269 01:39:14,417 --> 01:39:17,500 And I was the only one not injected with morphine. 1270 01:39:19,375 --> 01:39:22,167 He said I should be grateful for that, too. 1271 01:39:22,417 --> 01:39:23,625 He said... 1272 01:39:24,417 --> 01:39:26,000 I had only him to thank... 1273 01:39:26,792 --> 01:39:27,917 Because otherwise, 1274 01:39:29,083 --> 01:39:31,458 I would be addicted to morphine. 1275 01:39:33,958 --> 01:39:35,542 If I get injected with it, 1276 01:39:36,875 --> 01:39:38,875 I would lose all my inhibitions. 1277 01:39:40,917 --> 01:39:42,750 I'd be displayed before men 1278 01:39:43,458 --> 01:39:44,958 and made to dance... 1279 01:39:45,917 --> 01:39:47,250 dance naked. 1280 01:39:48,208 --> 01:39:50,583 But he didn't want that to happen to me. 1281 01:39:52,667 --> 01:39:53,917 Because he liked me. 1282 01:40:02,875 --> 01:40:04,750 He'd already given me a lot of money. 1283 01:40:07,833 --> 01:40:09,792 He had paid a lot for me. 1284 01:40:11,667 --> 01:40:13,333 And he felt like giving me up. 1285 01:40:17,167 --> 01:40:19,333 But, he liked me. 1286 01:40:21,417 --> 01:40:23,375 He didn't want me to end up like the others. 1287 01:40:25,583 --> 01:40:27,292 So if I agreed, 1288 01:40:29,417 --> 01:40:31,417 he'd take me out of there, 1289 01:40:32,292 --> 01:40:33,792 and I'd live with him. 1290 01:40:35,333 --> 01:40:37,333 But I had to follow his every wish. 1291 01:40:39,500 --> 01:40:40,833 Because if I didn't... 1292 01:40:42,542 --> 01:40:44,167 I'd be sent right back. 1293 01:40:48,250 --> 01:40:50,417 It was an ultimatum. 1294 01:41:00,708 --> 01:41:02,000 I kept silent. 1295 01:41:05,292 --> 01:41:07,708 So he called that woman, 1296 01:41:09,083 --> 01:41:12,208 the one who looked like a witch. 1297 01:41:15,583 --> 01:41:17,667 Then they took me to another room. 1298 01:41:21,000 --> 01:41:23,250 Inside was a woman... 1299 01:41:24,208 --> 01:41:26,000 being shot up with morphine. 1300 01:41:27,750 --> 01:41:30,208 Then yet to another room. 1301 01:41:32,708 --> 01:41:34,667 Inside was another woman... 1302 01:41:36,000 --> 01:41:39,000 who was being denied the morphine. 1303 01:41:41,667 --> 01:41:43,625 She was going insane. 1304 01:41:45,792 --> 01:41:47,417 How does he treat you? 1305 01:41:49,417 --> 01:41:50,917 He's good to me. 1306 01:41:52,458 --> 01:41:54,375 He always consoles me and... 1307 01:41:55,333 --> 01:41:56,708 He buys me things. 1308 01:41:57,083 --> 01:41:58,500 A watch, a ring... 1309 01:41:58,958 --> 01:42:00,083 A bracelet. 1310 01:42:01,250 --> 01:42:04,958 But I can't leave the house. I'm like a prisoner. 1311 01:42:06,542 --> 01:42:10,292 Whenever he steps out, someone else watches me. 1312 01:42:15,083 --> 01:42:17,042 How did you get out today? 1313 01:42:18,125 --> 01:42:20,042 I got out only today, 1314 01:42:20,917 --> 01:42:22,500 the first time in a week. 1315 01:42:24,542 --> 01:42:26,125 Don't you want to go home? 1316 01:42:28,375 --> 01:42:31,250 Why don't you? You're free now. 1317 01:42:32,917 --> 01:42:35,833 If you want to go home, you can do that now. 1318 01:42:39,917 --> 01:42:41,708 I can't leave my baby. 1319 01:42:49,792 --> 01:42:51,208 How old is your baby? 1320 01:42:52,458 --> 01:42:53,625 4 months. 1321 01:42:57,500 --> 01:42:59,000 Did he marry you? 1322 01:43:06,083 --> 01:43:07,333 No. 1323 01:43:09,208 --> 01:43:10,875 It's better that way. 1324 01:43:22,292 --> 01:43:23,458 By the way, 1325 01:43:24,458 --> 01:43:26,417 how are they doing back home? 1326 01:43:27,958 --> 01:43:29,125 I don't know. 1327 01:43:30,167 --> 01:43:36,042 You know, I've written them about 3 times. 1328 01:43:37,042 --> 01:43:38,792 I sent them money. 1329 01:43:40,250 --> 01:43:44,458 But Ah Tek hardly entrusts me with money. 1330 01:43:45,250 --> 01:43:48,750 He gives me some only when I need it. 1331 01:43:49,875 --> 01:43:51,250 Do they know? 1332 01:43:51,750 --> 01:43:54,958 In the province? No. 1333 01:43:57,458 --> 01:44:01,167 I've told them nothing at all about me. 1334 01:44:03,458 --> 01:44:06,292 They think I live a good life here in Manila. 1335 01:44:08,458 --> 01:44:12,792 But I've never told them where to write me here. 1336 01:44:21,667 --> 01:44:22,917 Help me. 1337 01:44:28,500 --> 01:44:30,000 Help me. 1338 01:44:38,750 --> 01:44:40,000 Hush now. 1339 01:45:02,625 --> 01:45:03,667 Don't cry. 1340 01:45:07,208 --> 01:45:08,625 I'll take care of it. 1341 01:45:10,000 --> 01:45:11,208 We'll run away. 1342 01:45:11,750 --> 01:45:13,167 We'll take your baby with us. 1343 01:45:15,042 --> 01:45:18,000 It's not easy. I tried escaping before. 1344 01:45:18,625 --> 01:45:22,458 I was caught and that Chinese nearly killed me! 1345 01:45:24,125 --> 01:45:26,417 He said that if he caught me again, 1346 01:45:26,917 --> 01:45:28,958 he'd really kill me. 1347 01:45:29,583 --> 01:45:32,250 I can't take my baby because of the nanny. 1348 01:45:32,542 --> 01:45:35,000 She sleeps beside my baby. 1349 01:45:35,333 --> 01:45:36,625 You can always try again. 1350 01:45:37,833 --> 01:45:40,625 How about tonight? Let's go home together. 1351 01:45:41,667 --> 01:45:43,125 That's not possible. 1352 01:45:44,125 --> 01:45:47,083 You don't know Ah Tek, he'd really kill me. 1353 01:45:49,167 --> 01:45:50,958 If you really want to leave, 1354 01:45:51,125 --> 01:45:54,250 you mustn't stop trying, no matter what happens to you. 1355 01:45:54,417 --> 01:45:56,875 You don't know how angry he can get. 1356 01:45:57,917 --> 01:46:00,042 If you really want to escape, 1357 01:46:00,792 --> 01:46:03,417 you'll try anything. Nothing else matters. 1358 01:46:06,458 --> 01:46:10,167 Pity my poor baby, should anything happen to me. 1359 01:46:10,875 --> 01:46:14,208 If that's how you think, you'll never leave that place. 1360 01:46:18,917 --> 01:46:20,625 So how about tonight? Ligaya? 1361 01:46:23,208 --> 01:46:25,750 I'll wait at the Arranque market. 1362 01:46:26,792 --> 01:46:28,583 It's a good place. 1363 01:46:29,375 --> 01:46:31,375 Like I'm just waiting for a ride. 1364 01:46:32,583 --> 01:46:35,167 That's safer than hanging around your house. 1365 01:46:35,875 --> 01:46:37,583 A cop might notice me. 1366 01:46:42,917 --> 01:46:44,708 Maybe not tonight. 1367 01:46:47,333 --> 01:46:48,875 Just try. 1368 01:46:49,750 --> 01:46:52,083 I'll be waiting whether you come or not. 1369 01:46:53,250 --> 01:46:55,375 Shall we say midnight? 1370 01:46:57,167 --> 01:46:58,917 How long will you wait? 1371 01:46:59,333 --> 01:47:00,458 It's up to you. 1372 01:47:00,833 --> 01:47:02,458 Until 3:00 a.m. 1373 01:47:05,042 --> 01:47:06,042 Alright. 1374 01:48:27,833 --> 01:48:28,833 Nothing? 1375 01:49:36,458 --> 01:49:38,250 Hey, man! 1376 01:49:39,000 --> 01:49:40,250 Wake up. 1377 01:49:41,833 --> 01:49:43,750 - What time is it? - 5:00 p.m. 1378 01:49:45,250 --> 01:49:47,708 Get dressed, let's see a movie. 1379 01:49:49,833 --> 01:49:52,000 C'mon, won't take long. 1380 01:49:52,792 --> 01:49:56,000 Or we could go dancing in Grace Park. 1381 01:49:56,833 --> 01:49:58,292 I don't know how to dance. 1382 01:49:58,458 --> 01:50:00,833 Doesn't matter in those places. 1383 01:50:01,000 --> 01:50:03,833 Just embrace the girl, kiss her neck, 1384 01:50:04,000 --> 01:50:06,583 caress her thighs and you're set! 1385 01:50:07,417 --> 01:50:09,417 - No, thanks. - C'mon! 1386 01:50:09,583 --> 01:50:11,292 You need to relax. 1387 01:50:12,958 --> 01:50:17,083 If you don't care for Grace Park, there's always Pasay. 1388 01:50:17,250 --> 01:50:18,958 What are we gonna do there? 1389 01:50:19,208 --> 01:50:21,292 Women, what else? 1390 01:50:21,500 --> 01:50:23,083 Just 6 bucks apiece. 1391 01:50:25,208 --> 01:50:26,958 You scared of women? 1392 01:50:27,542 --> 01:50:28,667 It's a waste of money. 1393 01:50:28,833 --> 01:50:32,000 That's why I borrowed some, so we can have a good time. 1394 01:50:32,583 --> 01:50:34,625 - How much did you borrow? - 30 pesos. 1395 01:50:36,167 --> 01:50:37,458 You should save it. 1396 01:50:38,000 --> 01:50:39,750 I still have the 25 you lent me. 1397 01:50:39,917 --> 01:50:42,458 Don't worry about it. Keep it. 1398 01:50:43,083 --> 01:50:45,208 Let's just go out and eat. 1399 01:50:50,958 --> 01:50:55,458 Try the noodles, they're good. For a long life. 1400 01:51:03,125 --> 01:51:04,375 Just look at those people. 1401 01:51:05,625 --> 01:51:07,292 You'd think they were deaf. 1402 01:51:07,458 --> 01:51:09,250 Miss, come here. 1403 01:51:10,083 --> 01:51:12,708 Can you turn it down? It's too loud. 1404 01:51:13,000 --> 01:51:15,625 The man who played it might object. 1405 01:51:15,792 --> 01:51:17,167 Just a bit. 1406 01:51:19,125 --> 01:51:21,417 Fuck! 1407 01:51:23,125 --> 01:51:25,875 That's what I hate about this place: that jukebox! 1408 01:51:26,833 --> 01:51:28,542 We should have gone somewhere else. 1409 01:51:28,708 --> 01:51:30,083 I like the food here. 1410 01:51:35,292 --> 01:51:37,250 If it's not the jukebox, 1411 01:51:37,417 --> 01:51:39,083 it's those English-speaking snobs! 1412 01:51:40,500 --> 01:51:43,458 Fuck you! You snobs! 1413 01:51:46,583 --> 01:51:48,917 - Some more beer? - No, I'm set. 1414 01:51:49,083 --> 01:51:50,042 I'm full. 1415 01:51:50,208 --> 01:51:51,833 - One more! - No, thanks! 1416 01:51:52,000 --> 01:51:53,208 You sure? 1417 01:51:59,167 --> 01:52:00,208 Cigarette? 1418 01:52:07,917 --> 01:52:10,167 You sure you don't wanna have some fun tonight? 1419 01:52:10,333 --> 01:52:11,583 Let's just go home. 1420 01:52:12,583 --> 01:52:14,292 C'mon. Lighten up. 1421 01:52:17,500 --> 01:52:19,458 I know what's troubling you. 1422 01:52:20,083 --> 01:52:21,542 It's Ligaya, isn't it? 1423 01:52:26,167 --> 01:52:29,167 What did that Chinese threaten Ligaya? 1424 01:52:31,000 --> 01:52:33,125 Killing her. 1425 01:52:33,542 --> 01:52:35,042 What do you think? 1426 01:52:35,667 --> 01:52:37,333 Think he meant it? 1427 01:52:40,458 --> 01:52:43,333 You know, in India, there are people... 1428 01:52:45,667 --> 01:52:48,167 ...who walk on burning coals, 1429 01:52:48,750 --> 01:52:50,458 yet they feel no pain. 1430 01:52:54,333 --> 01:52:55,667 They're called fakirs. 1431 01:53:02,000 --> 01:53:03,917 Think you can do that? 1432 01:53:07,458 --> 01:53:11,792 Think you can put out that cigarette on your palm? 1433 01:53:12,042 --> 01:53:13,833 I'd get burned for sure. 1434 01:53:25,333 --> 01:53:26,792 Put it out on my palm. 1435 01:53:27,500 --> 01:53:30,375 You've only had one beer and you're already drunk. 1436 01:53:30,542 --> 01:53:31,750 Do it. 1437 01:53:32,333 --> 01:53:33,375 Come on. 1438 01:53:33,542 --> 01:53:34,875 - No, I won't. - Come on. 1439 01:53:35,042 --> 01:53:36,125 I can't do it. 1440 01:53:41,458 --> 01:53:44,333 If you won't... then I will. 1441 01:54:10,375 --> 01:54:11,708 Ligaya is dead. 1442 01:54:29,042 --> 01:54:31,875 It says she fell down a flight of stairs 1443 01:54:32,042 --> 01:54:33,833 and her head hit the concrete floor. 1444 01:54:35,542 --> 01:54:39,167 But the autopsy showed some bruises on her neck. 1445 01:54:40,792 --> 01:54:42,542 WHERE IS JUSTICE? 1446 01:54:42,917 --> 01:54:46,750 This writer is demanding an unbiased investigation. 1447 01:54:47,417 --> 01:54:51,083 Earlier today, as I was borrowing money, 1448 01:54:51,833 --> 01:54:53,958 I thought of looking around several funeral homes. 1449 01:54:57,083 --> 01:55:00,042 I got lucky and found her. 1450 01:55:01,000 --> 01:55:03,542 They say the burial is tomorrow. 1451 01:55:05,042 --> 01:55:09,042 At least, that's what I was told. 1452 01:56:58,750 --> 01:57:01,917 Whatever's on your mind, 1453 01:57:02,958 --> 01:57:04,667 you need to control yourself. 1454 01:57:05,375 --> 01:57:07,958 Let's make Ligaya's burial peaceful. 1455 01:58:26,042 --> 01:58:28,000 Join the struggle! 1456 01:58:30,333 --> 01:58:31,958 Have no fear! 1457 01:58:35,375 --> 01:58:38,542 Down with bureaucratic capitalism! 1458 01:58:38,708 --> 01:58:40,042 Join the struggle! 1459 01:58:40,208 --> 01:58:41,583 Have no fear! 1460 01:58:42,917 --> 01:58:44,583 Are you going somewhere? 1461 01:58:44,750 --> 01:58:46,042 I'll walk around a bit. 1462 01:58:46,583 --> 01:58:48,917 - Aren't you tired? - No. 1463 01:58:51,125 --> 01:58:53,958 Here's the money you lent me. 1464 01:58:54,083 --> 01:58:55,750 Keep it. You may need it. 1465 01:58:55,875 --> 01:58:57,625 Just return the money. 1466 01:58:57,792 --> 01:58:58,917 Okay. 1467 01:59:00,250 --> 01:59:03,375 - Alright, but don't join that! - Don't worry about me. 1468 01:59:03,542 --> 01:59:04,958 - Sure. - Thanks. 1469 02:01:11,000 --> 02:01:12,333 Where's Ah Tek? 1470 02:01:13,083 --> 02:01:14,417 What do you want? 1471 02:01:14,583 --> 02:01:16,583 Tell him I want to talk to him. 1472 02:01:17,292 --> 02:01:18,917 Who are you, anyway? 1473 02:01:19,167 --> 02:01:22,833 Tell him a friend wants to see him. 1474 02:01:23,000 --> 02:01:24,375 Wait there. 1475 02:01:47,417 --> 02:01:49,375 Who are you? What do you want? 1476 02:02:33,708 --> 02:02:35,167 Help! Help! 1477 02:02:37,250 --> 02:02:38,625 Police! 1478 02:03:22,625 --> 02:03:24,000 He's got an ice pick! 1479 02:03:25,125 --> 02:03:27,625 - What's he done? - Killed a Chinese! 1480 02:03:29,125 --> 02:03:30,333 Let's beat him up! 1481 02:03:31,708 --> 02:03:32,667 Let's do it! 1482 02:03:35,042 --> 02:03:37,208 Let's teach him a lesson! 1483 02:03:37,542 --> 02:03:39,083 He's helpless! 1484 02:03:39,208 --> 02:03:40,417 Get him! 1485 02:06:04,125 --> 02:06:07,250 Subtitles: L'Immagine Ritrovata, Bologna 1485 02:06:08,305 --> 02:07:08,471