1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:29,047 --> 00:01:30,504
Hound an Thunderbird.
3
00:01:30,591 --> 00:01:34,301
Hound an Thunderbird.
Sind alle Einheiten bereit?
4
00:01:34,386 --> 00:01:35,467
Hier spricht Thunderbird.
5
00:01:35,554 --> 00:01:38,171
Im Haus sind sechs Terroristen.
Einer davon ist ein Scharfschütze.
6
00:01:38,348 --> 00:01:39,805
Sie sind alle schwer bewaffnet.
7
00:01:39,808 --> 00:01:41,299
Höchste Alarmbereitschaft.
8
00:01:43,562 --> 00:01:45,428
Hound, ist alles in Ordnung?
9
00:01:57,326 --> 00:01:59,443
Hound? Sag doch was, Hound!
10
00:02:00,704 --> 00:02:01,911
Feuer einstellen!
11
00:02:02,706 --> 00:02:04,288
Hört zu, ihr Bullen!
12
00:02:04,750 --> 00:02:06,582
Ihr habt eine Geisel erschossen!
13
00:02:06,918 --> 00:02:09,501
Er ist nicht verletzt,
aber er hatte einen Herzinfarkt!
14
00:02:09,755 --> 00:02:12,463
Schickt einen Arzt,
oder ihr habt ihn auf dem Gewissen!
15
00:02:13,550 --> 00:02:14,961
Der Arzt ist unterwegs!
16
00:02:15,135 --> 00:02:16,876
Aber ihr seid umstellt!
17
00:02:17,137 --> 00:02:18,924
Es gibt kein Entkommen!
18
00:02:19,348 --> 00:02:20,759
Gebt endlich auf!
19
00:02:28,315 --> 00:02:29,476
HALT - POLIZEI
20
00:02:29,566 --> 00:02:31,148
- Was wollen Sie hier?
- Bleiben Sie stehen.
21
00:02:32,319 --> 00:02:33,810
Ich bin Reporterin.
22
00:02:33,904 --> 00:02:36,396
Sie können da nicht rein.
Es ist zu gefährlich.
23
00:02:36,406 --> 00:02:37,487
Bitte gehen Sie wieder.
24
00:02:37,574 --> 00:02:39,941
- Bitte, ich möchte nur ein Foto schießen.
- Tut mir leid!
25
00:02:39,951 --> 00:02:41,237
Auf gar keinen Fall.
26
00:02:41,328 --> 00:02:42,739
Dann eben beim nächsten Mal.
27
00:02:43,163 --> 00:02:44,495
Das ist doch lächerlich.
28
00:02:45,499 --> 00:02:46,706
MOBILE KOMMANDOEINHEIT
29
00:02:46,792 --> 00:02:48,328
Captain Ho, ich bin Dr. Yuen.
30
00:02:48,585 --> 00:02:51,202
Eine der Geiseln in dem Gebäude
hatte einen Herzinfarkt.
31
00:02:51,963 --> 00:02:53,875
- Warum haben Sie nach mir gefragt?
- Nun ja...
32
00:02:53,882 --> 00:02:56,499
Sie sind für Ihren Mut bekannt.
33
00:02:56,593 --> 00:02:59,256
Und wir dachten, dass Sie vielleicht
eine Bombe platzieren könnten,
34
00:02:59,346 --> 00:03:01,212
um uns bei der Befreiung
der Geiseln zu helfen.
35
00:03:01,598 --> 00:03:03,089
Damit habe ich keine Erfahrung.
36
00:03:03,183 --> 00:03:05,175
- Inspektor Chiang?
- Ja, Sir!
37
00:03:07,854 --> 00:03:09,595
Dr. Yuen, ich werde
Krankenschwester spielen
38
00:03:09,690 --> 00:03:11,306
und Ihnen helfen, die Bombe zu platzieren.
39
00:03:11,400 --> 00:03:13,141
- Bereiten Sie alles vor.
- Ja.
40
00:03:39,302 --> 00:03:42,261
Die Bombe ist im untersten Fach
des Erste-Hilfe-Kastens versteckt.
41
00:03:43,014 --> 00:03:44,801
Und? Ist alles in Ordnung?
42
00:03:45,016 --> 00:03:46,006
Mhm.
43
00:03:47,185 --> 00:03:50,019
Dr. Yuen, um Punkt 12 Uhr Mitternacht
44
00:03:50,105 --> 00:03:51,971
werden wir das Haus stürmen,
egal was passiert.
45
00:04:00,741 --> 00:04:02,357
Der Arzt ist hier!
46
00:04:02,659 --> 00:04:04,400
Nicht schießen!
47
00:04:37,778 --> 00:04:38,894
Granate!
48
00:04:42,115 --> 00:04:43,447
Keine Bewegung, Miststück.
49
00:04:44,117 --> 00:04:45,858
Keine Panik, ich bin selber eine Frau.
50
00:04:46,953 --> 00:04:48,034
Bewegung!
51
00:04:51,833 --> 00:04:53,074
Beweg dich!
52
00:05:00,550 --> 00:05:02,758
RAUCHEN VERBOTEN
53
00:05:10,268 --> 00:05:11,258
Doktor...
54
00:05:11,353 --> 00:05:12,719
Schön, dass Sie es geschafft haben.
55
00:05:13,688 --> 00:05:15,304
- Der Patient?
- Steh auf!
56
00:05:16,566 --> 00:05:17,556
Beweg dich!
57
00:05:19,236 --> 00:05:20,226
Mach schon!
58
00:05:22,447 --> 00:05:23,608
- Stethoskop.
- Ja.
59
00:05:24,074 --> 00:05:26,407
Beruhigen Sie sich. Ich bin Arzt.
60
00:05:40,882 --> 00:05:41,872
Los!
61
00:05:56,398 --> 00:05:57,388
Das Adrenalin.
62
00:06:00,819 --> 00:06:01,809
Hier.
63
00:06:02,445 --> 00:06:03,435
Was ist das?
64
00:06:05,740 --> 00:06:07,106
Boss, eine Waffe!
65
00:06:12,414 --> 00:06:13,404
Bastard!
66
00:06:15,792 --> 00:06:16,782
Jetzt!
67
00:07:47,592 --> 00:07:48,582
Na gut...
68
00:07:50,261 --> 00:07:51,251
Wer sind Sie?
69
00:07:51,846 --> 00:07:53,303
Ich bin eine Reporterin.
70
00:07:53,807 --> 00:07:55,548
Sie hätte beinahe
den ganzen Plan versaut.
71
00:07:56,059 --> 00:07:57,095
Tut mir leid.
72
00:07:57,185 --> 00:07:59,393
Meine Kamera! Ich will
ein paar Fotos schießen!
73
00:07:59,479 --> 00:08:00,390
Bitte, was?
74
00:08:01,106 --> 00:08:02,768
Dr. Yuen, vielen Dank.
75
00:08:02,857 --> 00:08:04,473
Wir haben jetzt alles unter Kontrolle.
76
00:08:06,236 --> 00:08:07,443
Gut, dann kann ich ja gehen.
77
00:08:07,529 --> 00:08:08,770
Okay, gehen wir.
78
00:08:11,908 --> 00:08:12,898
Bewegung!
79
00:08:12,993 --> 00:08:14,825
- Könnt ihr nicht schneller laufen?
- Macht schon.
80
00:08:15,286 --> 00:08:16,697
Werden Sie mich festnehmen?
81
00:08:16,788 --> 00:08:19,872
Ich habe noch nie jemanden getroffen,
der so fanatisch ist wie Sie.
82
00:08:20,125 --> 00:08:21,707
Aber Sie könnten im Gefängnis landen.
83
00:08:21,918 --> 00:08:23,534
- Im Gefängnis?
- Gehen Sie schon.
84
00:08:24,379 --> 00:08:25,369
Dankeschön!
85
00:08:27,966 --> 00:08:29,628
Hier entlang, schnell!
86
00:08:32,178 --> 00:08:34,386
- Dr.. Yuen, danke für Ihre Hilfe.
- Kein Problem.
87
00:08:35,056 --> 00:08:38,424
- Captain!
- Ich bin Dankbar für Ihren Mut.
88
00:08:39,936 --> 00:08:41,097
Captain!
89
00:08:48,778 --> 00:08:50,519
Und jetzt noch ein... Oh!
90
00:08:50,697 --> 00:08:53,110
Hallo Dr. Chu. Wie schön,
dass ich Sie hier treffe.
91
00:08:53,116 --> 00:08:56,029
Sie haben doch kürzlich einen
wissenschaftlichen Artikel geschrieben,
92
00:08:56,119 --> 00:08:59,328
über den Einfluss des Klimas
auf die männliche Potenz.
93
00:08:59,748 --> 00:09:02,582
Ach, es handelt sich lediglich um eine
simple mathematische Gleichung.
94
00:09:02,751 --> 00:09:04,959
Es hängt alles mit
den Temperaturen zusammen.
95
00:09:05,086 --> 00:09:06,076
Ohh...
96
00:09:06,171 --> 00:09:09,335
Also, die Ausdauer wird im tropischen Süden
mit einer Stunde berechnet,
97
00:09:09,340 --> 00:09:11,502
mit einer halben Stunde
in der gemäßigten Klimazone
98
00:09:11,593 --> 00:09:14,961
und etwa zwei bis drei Minuten in den
kältesten Regionen des tiefen Nordens.
99
00:09:15,513 --> 00:09:18,802
Moment, wenn ich mich richtig erinnere,
sind Sie aus der Südsee.
100
00:09:18,933 --> 00:09:21,676
Laut Ihrer Berechnungen
komme ich vom Nordpol.
101
00:09:21,770 --> 00:09:23,136
Ach, kommen Sie schon.
102
00:09:26,024 --> 00:09:28,516
- Hey!
- Wow!
103
00:09:28,860 --> 00:09:30,601
Sehen Sie sich diese Schönheit an!
104
00:09:30,695 --> 00:09:31,685
Dr. Chu...
105
00:09:33,031 --> 00:09:36,240
Sie nehmen den Wein und
ich kümmer mich um die Frau.
106
00:09:38,453 --> 00:09:40,740
- Ist das nicht lustig?
- Oh, ja, sehr lustig.
107
00:09:40,830 --> 00:09:42,571
Glaubt hier jemand an Astrologie?
108
00:09:42,707 --> 00:09:44,744
Ich kann gleich sehen,
dass du Jungfrau bist.
109
00:09:44,834 --> 00:09:46,951
- Ich überlasse die das Erklären.
- Oh, ja, ja.
110
00:09:46,961 --> 00:09:49,419
- Komm Anne, gehen wir da rüber.
- Der beste Freund einer Jungfrau
111
00:09:49,506 --> 00:09:50,963
ist ein Stier wie ich, siehst du?
112
00:09:51,174 --> 00:09:52,665
Und du bist bestimmt Skorpion.
113
00:09:52,675 --> 00:09:54,382
Ich habe eine ganz schöne Sammlung zuhause.
114
00:09:54,469 --> 00:09:57,052
Ich habe einen menschlichen Schädel
von einem Stamm in Neuguinea,
115
00:09:57,055 --> 00:09:59,092
auf die Größe eines
Äffchen-Schädels geschrumpft.
116
00:09:59,474 --> 00:10:01,636
- Und was hast du noch?
- Ach...
117
00:10:01,810 --> 00:10:05,099
Ich habe ein paar Zehen an einer Kette
von einem anderen Stamm.
118
00:10:05,188 --> 00:10:07,305
Oh, das ist ja ekelhaft.
119
00:10:07,649 --> 00:10:08,856
Was sonst noch?
120
00:10:08,942 --> 00:10:10,399
- Nun, da hätten wir...
- Mich.
121
00:10:10,652 --> 00:10:11,688
Hallo Doktor.
122
00:10:13,905 --> 00:10:16,488
- Ich muss Ihnen was Wichtiges sagen.
- Was wollen Sie?
123
00:10:18,326 --> 00:10:21,194
Bitten lassen Sie sich nicht
von ihm blenden.
124
00:10:21,454 --> 00:10:24,447
Um ehrlich zu sein:
Er ist bereits verheiratet.
125
00:10:24,666 --> 00:10:26,157
Was? Das ist eine Lüge!
126
00:10:27,335 --> 00:10:30,248
Ich glaube, ich mache mich
lieber auf den Weg.
127
00:10:30,380 --> 00:10:31,416
- Tschüss!
- Anne?
128
00:10:31,548 --> 00:10:32,664
Hey! Warte!
129
00:10:33,216 --> 00:10:35,549
- Sie bleiben schön hier.
- Was haben Sie vor?
130
00:10:36,511 --> 00:10:39,629
Also... Es tut mir leid. Ich wollte mich
nicht in Ihr Leben einmischen,
131
00:10:39,973 --> 00:10:41,555
aber es ist sehr wichtig.
132
00:10:42,475 --> 00:10:43,966
- Reden Sie.
- Okay.
133
00:10:44,519 --> 00:10:47,102
Ich möchte einen Artikel über Sie
im Western Daily schreiben.
134
00:10:47,188 --> 00:10:49,020
Die Welt sollte von
Ihren Heldentaten wissen.
135
00:10:49,107 --> 00:10:51,099
Ich bräuchte also ein Aktfoto.
136
00:10:54,154 --> 00:10:56,862
Hey, warten Sie! Ich verspreche,
es wird künstlerisch anspruchsvoll!
137
00:10:56,948 --> 00:10:58,940
Ich bin echt 'ne gute Fotografin!
138
00:11:00,201 --> 00:11:03,114
- Entschuldigen Sie, er hat mich geschubst.
- Ja, ja. Macht ja nichts. Hey!
139
00:11:17,135 --> 00:11:20,048
Hey! Warten Sie, Sie Idiot!
140
00:11:21,598 --> 00:11:23,055
Hey! Kommen Sie zurück!
141
00:11:23,141 --> 00:11:24,757
- Warten Sie!
- Auf Nimmerwiedersehen!
142
00:11:35,862 --> 00:11:36,852
Hi.
143
00:11:44,329 --> 00:11:46,116
Na, Sie Idiot?
144
00:11:46,664 --> 00:11:48,621
Dachten Sie echt,
ich würde Sie nicht einholen?
145
00:12:14,609 --> 00:12:18,148
Sie sind ein Arschloch, und geizig, dreckig
und widerwärtig sind Sie auch!
146
00:13:26,097 --> 00:13:27,463
Das tut mir leid.
147
00:13:27,807 --> 00:13:29,298
Du hast mir weh getan.
148
00:13:30,184 --> 00:13:31,641
Wie bist du hier reingekommen?
149
00:13:32,312 --> 00:13:33,519
Und wo ist mein Dienstmädchen?
150
00:13:33,730 --> 00:13:37,144
Ich habe ihr 1000 $ gegeben und gesagt,
dass du ihr den Tag frei gibst.
151
00:13:38,067 --> 00:13:39,057
Verstehe...
152
00:13:46,534 --> 00:13:48,070
Wenn das Schicksal an die Tür klopft...
153
00:14:37,460 --> 00:14:38,450
Dr. Yuen.
154
00:14:38,544 --> 00:14:39,580
Wer bist du?
155
00:14:39,754 --> 00:14:41,416
Du musst zurück nach Thailand kommen,
156
00:14:41,506 --> 00:14:43,873
um dich selbst... und Betsy zu retten.
157
00:14:43,966 --> 00:14:45,252
Was sagst du da?
158
00:14:46,511 --> 00:14:48,628
Dein Blutzauber ist fast ein Jahr her.
159
00:14:49,097 --> 00:14:50,554
Du wirst einen Rückfall erleiden.
160
00:14:50,723 --> 00:14:53,431
Betsy steht unter einem Geisterzauber.
161
00:14:53,643 --> 00:14:55,179
Sie steckt in großen Schwierigkeiten.
162
00:14:56,729 --> 00:14:58,220
Wovon redest du?
163
00:14:58,314 --> 00:14:59,646
Spiel mir nichts vor.
164
00:14:59,982 --> 00:15:01,518
Hier ist meine Adresse in Thailand.
165
00:15:01,692 --> 00:15:03,103
Ich gebe dir drei Tage.
166
00:15:04,821 --> 00:15:06,528
Warte! Geh nicht!
167
00:15:09,242 --> 00:15:10,574
Wie ist dein Name?
168
00:15:12,662 --> 00:15:13,869
Du kannst mich Dragon nennen.
169
00:15:15,706 --> 00:15:18,164
Hör zu, halt dich mit dem Sex zurück,
170
00:15:18,501 --> 00:15:20,242
oder du erleidest noch einen Rückfall.
171
00:15:26,759 --> 00:15:27,749
Wer war das?
172
00:15:28,177 --> 00:15:29,588
Ich habe schreckliche Angst.
173
00:15:29,679 --> 00:15:31,420
Es ist alles gut.
Mach dir keine Sorgen.
174
00:16:32,158 --> 00:16:34,775
Wisely... Du bist mein bester Freund...
175
00:16:34,911 --> 00:16:35,901
und mein Mentor.
176
00:16:36,621 --> 00:16:37,953
Ich hoffe, du kannst mir helfen.
177
00:16:39,957 --> 00:16:41,198
Warst du schon mal in Thailand?
178
00:16:43,336 --> 00:16:45,874
Su, würdest du uns bitte
einen Kaffee bringen?
179
00:16:46,380 --> 00:16:47,370
Natürlich.
180
00:16:49,592 --> 00:16:52,756
Wie es aussieht, stehst du
unter einem Blutzauber.
181
00:16:59,310 --> 00:17:01,051
Sag mir, wie das passiert ist.
182
00:17:02,355 --> 00:17:03,596
Vor etwa einem Jahr...
183
00:17:04,398 --> 00:17:05,809
in Nordthailand...
184
00:17:05,942 --> 00:17:08,309
war ich mit einem Ärzteteam
auf einer Expedition.
185
00:17:08,819 --> 00:17:10,776
Wir sammelten Kräuter
für eine AIDS-Behandlung.
186
00:17:31,175 --> 00:17:33,167
- Guten Morgen.
- Morgen.
187
00:17:34,262 --> 00:17:35,628
- Professor?
- Mhm.
188
00:17:36,055 --> 00:17:38,297
Ich möchte mich auf der
anderen Seite des Hügels umsehen.
189
00:17:39,058 --> 00:17:40,594
Dann pass gut auf dich auf.
190
00:17:40,685 --> 00:17:42,847
Das ist das Land des Yunnan-Maio-Stamms.
191
00:17:42,937 --> 00:17:45,099
Ich habe gehört, dass sie
eine Art Wurmstamm sind
192
00:17:45,189 --> 00:17:47,101
der sich auf schwarze Magie
spezialisiert hat.
193
00:17:49,193 --> 00:17:52,027
Schwarze Magie macht mir keine Angst.
Ich glaube an die Wissenschaft.
194
00:19:21,952 --> 00:19:23,909
Verzeih mir, ich habe
deinen Schatz zerbrochen.
195
00:19:24,747 --> 00:19:26,909
Macht nichts.
Das ist mir egal.
196
00:19:27,208 --> 00:19:28,415
Du kannst es behalten.
197
00:19:28,626 --> 00:19:30,208
- Wirklich?
- Mhm.
198
00:19:31,921 --> 00:19:33,128
Ich muss jetzt los.
199
00:19:47,353 --> 00:19:49,015
Halt dich von diesem Mädchen fern.
200
00:19:49,355 --> 00:19:51,472
Dieser Stamm ist sehr brutal.
201
00:19:52,108 --> 00:19:55,272
Und, wie gesagt, sind sie
Meister der schwarzen Magie.
202
00:19:57,655 --> 00:19:58,645
Professor...
203
00:19:59,115 --> 00:20:01,027
Wenn sie so ohne Weiteres
Zauber aussprechen,
204
00:20:01,617 --> 00:20:03,404
dann müssen sie
ganz schön was zu tun haben.
205
00:20:05,079 --> 00:20:07,071
Ich leite diese Expedition.
206
00:20:07,164 --> 00:20:09,531
Es ist meine Pflicht,
euch alle zu beschützen.
207
00:20:09,709 --> 00:20:11,325
Du machst also besser, was ich sage.
208
00:20:15,798 --> 00:20:17,084
Das klingt nach Trommeln.
209
00:20:23,180 --> 00:20:25,388
Das sind die Trommeln des Wurm-Stamms.
210
00:20:25,850 --> 00:20:27,432
Sie signalisieren Opfergaben.
211
00:20:27,685 --> 00:20:29,472
Sie opfern einem Gott?
212
00:20:30,604 --> 00:20:32,596
Und dafür möchtest du kein Zeuge sein.
213
00:20:32,857 --> 00:20:34,519
- Keine Sorge.
- Das wollen wir nicht sehen.
214
00:20:57,339 --> 00:20:59,877
Wow, was für ein riesiger Altar.
215
00:21:12,354 --> 00:21:13,344
Komm schon.
216
00:21:17,443 --> 00:21:18,433
Warte.
217
00:21:59,610 --> 00:22:00,600
Das ist sie.
218
00:22:01,737 --> 00:22:03,069
Wen meinst du?
219
00:22:03,405 --> 00:22:05,067
Das Mädchen, von dem ich die erzählt habe.
220
00:22:05,199 --> 00:22:07,407
- Wer?
- Keine Ahnung.
221
00:22:13,082 --> 00:22:15,199
Hast du es dir überlegt?
222
00:22:15,751 --> 00:22:17,117
Ich werde es nicht tun.
223
00:22:18,754 --> 00:22:21,087
Dann bist du wahrscheinlich
auserwählt worden,
224
00:22:21,799 --> 00:22:23,711
vom Alten Ahnen,
225
00:22:24,385 --> 00:22:26,547
zu sterben, damit er erwachen kann.
226
00:22:27,054 --> 00:22:29,091
Du hast Dragon absichtlich weggeschickt.
227
00:22:29,181 --> 00:22:30,513
Und dann hast du mich ausgesucht.
228
00:22:30,641 --> 00:22:32,598
Ich liebe nur Dragon und nicht dich.
229
00:22:33,060 --> 00:22:34,426
Ich werde mich nicht unterwerfen.
230
00:22:39,733 --> 00:22:41,190
Meine Leute!
231
00:22:43,654 --> 00:22:45,987
So wie in vorherigen Jahren:
232
00:22:46,156 --> 00:22:48,398
Wenn der Alte Ahne aufwacht,
233
00:22:48,742 --> 00:22:49,732
wird jemand
234
00:22:50,286 --> 00:22:52,198
auserwählt.
235
00:22:52,788 --> 00:22:55,576
Gott wird ihnen diese Ehre zukommen lassen.
236
00:23:28,949 --> 00:23:30,190
Nein, nein!
237
00:23:55,726 --> 00:23:57,137
Einen Moment mal.
238
00:23:58,062 --> 00:23:59,724
Sie ist die Tochter des letzten Häuptlings.
239
00:23:59,939 --> 00:24:01,555
Bitte opfere sie nicht unserem Gott.
240
00:24:01,941 --> 00:24:03,398
Es ist Gottes Wille!
241
00:24:03,484 --> 00:24:05,225
Nein, das kann nicht wahr sein!
242
00:24:40,854 --> 00:24:42,766
Weitere Zweifler?
243
00:24:53,242 --> 00:24:54,733
Und jetzt: Auf zum Grab!
244
00:25:08,841 --> 00:25:10,207
Wir müssen ihr helfen.
245
00:25:10,759 --> 00:25:11,920
Ist das dein Ernst?
246
00:25:12,011 --> 00:25:14,094
Bist du des Wahnsinns? Die bringen dich um!
247
00:25:14,096 --> 00:25:15,132
Ich pass schon auf.
248
00:25:15,472 --> 00:25:16,883
- Warte!
- Ich muss jetzt los.
249
00:25:17,558 --> 00:25:19,550
- Nein! Warte!
- Warte doch!
250
00:25:20,602 --> 00:25:21,934
- Und jetzt?
- Was machen wir jetzt?
251
00:26:14,656 --> 00:26:18,866
Alter Ahne, es ist Zeit
für deine Auferstehung.
252
00:27:40,742 --> 00:27:41,732
Lauf!
253
00:27:42,035 --> 00:27:44,778
Er ist unser Alter Ahne,
er kann nicht sterben.
254
00:27:45,122 --> 00:27:46,112
Lauf!
255
00:27:46,582 --> 00:27:47,743
Lass mich zurück!
256
00:27:47,833 --> 00:27:49,574
Rette dich selbst! Verschwinde von hier!
257
00:28:42,679 --> 00:28:45,467
Hilf mir! Hilf mir! Rette mich!
258
00:28:56,401 --> 00:28:57,767
Bitte beeil dich!
259
00:29:41,655 --> 00:29:42,771
Eindringlinge!
260
00:29:43,156 --> 00:29:44,943
Geht und findet sie!
261
00:29:51,665 --> 00:29:52,872
Da sind die Trommeln wieder.
262
00:29:53,417 --> 00:29:54,749
Er weiß, das du hier bist.
263
00:29:54,960 --> 00:29:56,041
Sie sind hinter uns her.
264
00:29:56,962 --> 00:29:57,952
Lauf!
265
00:30:07,723 --> 00:30:08,713
Professor!
266
00:30:08,849 --> 00:30:10,966
Deine Torheit hat uns
diesen Ärger eingebracht hat.
267
00:30:11,059 --> 00:30:12,140
Gehen wir zurück zum Lager.
268
00:31:02,444 --> 00:31:04,356
Komm Betsy! Lauf, schnell!
269
00:31:25,550 --> 00:31:27,212
Rein da. Rein mit dir.
270
00:32:28,196 --> 00:32:31,314
Ihr habt den Alten Ahnen verspottet!
271
00:32:32,325 --> 00:32:35,068
Das war ein unglaublich großer Fehler.
272
00:32:36,329 --> 00:32:38,867
Und jetzt, im Namen Gottes,
273
00:32:39,833 --> 00:32:42,371
werde ich euch beide bestrafen.
274
00:33:35,305 --> 00:33:36,295
Professor!
275
00:34:19,224 --> 00:34:21,682
Die Würmer sind sehr fleißig.
276
00:34:23,562 --> 00:34:27,932
Aber keine Sorge, ich werde sie nicht
gegen dich einsetzen, mein Lieber.
277
00:36:53,753 --> 00:36:55,289
Ich habe dich im Stich gelassen.
278
00:36:55,797 --> 00:36:57,254
Nein, das hast du nicht.
279
00:36:58,174 --> 00:36:59,710
Lass dich nicht erwischen.
280
00:37:00,301 --> 00:37:01,291
Lauf.
281
00:37:01,803 --> 00:37:02,964
Renn weg von hier!
282
00:38:04,407 --> 00:38:09,619
Ich benutze jetzt meinen eigenen
Zauber, um dir zu helfen, aber...
283
00:38:21,132 --> 00:38:23,670
Als ich aufwachte,
war Betsy verschwunden...
284
00:38:24,385 --> 00:38:26,468
Genau wie meine Wunden
und sogar die Blutflecken.
285
00:38:27,305 --> 00:38:28,921
Ich verließ den Ort also alleine.
286
00:38:36,940 --> 00:38:38,272
Das war vor einem Jahr.
287
00:38:38,733 --> 00:38:41,225
Und alles schien
in Ordnung zu sein, aber jetzt...
288
00:38:42,445 --> 00:38:44,687
Warum hast du Dragons Rat nicht befolgt?
289
00:38:45,824 --> 00:38:47,065
Weil ich ihn nicht kannte...
290
00:38:47,283 --> 00:38:48,819
Und ich wusste nicht, was er wollte.
291
00:38:50,578 --> 00:38:51,568
Ich verstehe.
292
00:38:54,582 --> 00:38:56,039
Kaffee ist fertig.
293
00:38:57,043 --> 00:38:58,909
Was ist los, Yuen?
294
00:38:59,045 --> 00:39:01,628
Su, hol den Erste-Hilfe-Kasten.
295
00:39:02,507 --> 00:39:04,419
Das ist der zweite Anfall.
296
00:39:05,385 --> 00:39:06,592
Wann war der erste?
297
00:39:07,303 --> 00:39:08,919
Gestern, etwa zur gleichen Zeit.
298
00:39:10,431 --> 00:39:13,265
Also ein Mal alle 24 Stunden.
299
00:39:13,810 --> 00:39:16,473
Wenn es bis zu deinem Herzen vordringt,
wirst du sterben.
300
00:39:19,774 --> 00:39:20,764
Lesley?
301
00:39:20,859 --> 00:39:22,942
Du kennst dich doch gut
mit schwarzer Magie aus...
302
00:39:23,027 --> 00:39:24,188
Kann ich das überleben?
303
00:39:26,155 --> 00:39:30,616
Nun, der Blutfluch
ist der mysteriöseste seiner Art.
304
00:39:34,205 --> 00:39:36,413
Betsy nutze einen Zauberspruch,
um dich zu beschützen.
305
00:39:36,749 --> 00:39:38,365
Der hielt jedoch nur ein Jahr.
306
00:39:41,045 --> 00:39:43,412
Deshalb will Dragon,
dass du nach Thailand gehst.
307
00:39:44,507 --> 00:39:45,964
Denkst du, ich sollte gehen?
308
00:39:47,260 --> 00:39:50,469
Yuen, nur der Täter kann den Schaden
wieder Rückgängig machen.
309
00:39:52,724 --> 00:39:53,714
Okay.
310
00:39:53,808 --> 00:39:55,470
Ich werde mich morgen mit Dragon treffen.
311
00:39:55,560 --> 00:39:56,550
Hey.
312
00:39:56,644 --> 00:39:57,805
Das klingt ja interessant.
313
00:39:57,937 --> 00:39:59,394
Ich möchte alles wissen, okay?
314
00:39:59,480 --> 00:40:00,436
Sie schon wieder?
315
00:40:01,357 --> 00:40:02,347
Cousin?
316
00:40:03,484 --> 00:40:05,066
- Kennst du ihn gut?
- Wisely.
317
00:40:05,653 --> 00:40:08,396
Yuen, Tsai-hung ist Wiselys Cousine.
318
00:40:08,531 --> 00:40:11,319
Sie ist jung und etwas verwöhnt,
bitte gib ihr keine Schuld.
319
00:40:11,409 --> 00:40:12,820
Du mischst dich aber auch immer ein.
320
00:40:12,952 --> 00:40:14,443
Ich kenne ihn gut!
321
00:40:14,537 --> 00:40:16,620
Stimmt doch, alter Kumpel.
322
00:40:16,706 --> 00:40:18,743
Nimm mich mit nach Thailand.
323
00:40:18,875 --> 00:40:20,207
Was sagst du? Ja?
324
00:40:21,085 --> 00:40:22,997
- Ich gehe alleine.
- Tsai-hung.
325
00:40:24,130 --> 00:40:26,122
Die Lage ist ernst.
Du kannst nicht mitgehen.
326
00:40:26,215 --> 00:40:27,547
Du meinst, ich bin unqualifiziert?
327
00:40:27,634 --> 00:40:28,670
Da liegst du falsch.
328
00:40:28,760 --> 00:40:31,343
Dr. Yuen und ich haben kürzlich
so einiges zusammen durchgemacht.
329
00:40:31,346 --> 00:40:32,336
Richtig?
330
00:40:32,639 --> 00:40:33,971
Ich sagte doch, ich gehe alleine.
331
00:40:35,642 --> 00:40:37,304
Oh, Yuen...
332
00:40:37,602 --> 00:40:39,810
Übermorgen komme ich, um dir zu helfen.
333
00:40:40,021 --> 00:40:43,310
Ruf die thailändische Polizei, sollte es
Probleme geben. Ich melde mich bei ihnen.
334
00:40:44,192 --> 00:40:45,683
- Danke.
- Kein Problem.
335
00:40:45,777 --> 00:40:47,894
Cousin, überrede ihn bitte,
mich mitzunehmen.
336
00:40:48,780 --> 00:40:50,191
Das glaube ich nicht, Tsai-hung.
337
00:40:50,907 --> 00:40:52,318
Hier geht es um Leben und Tod.
338
00:40:53,785 --> 00:40:55,276
Du willst nur zum Spaß mit.
339
00:40:55,411 --> 00:40:56,618
Halt dich lieber da raus.
340
00:41:09,926 --> 00:41:11,337
Dr. Yuen Chen-hsieh?
341
00:41:11,970 --> 00:41:12,960
Ja?
342
00:41:13,137 --> 00:41:14,469
Ich nehme Ihnen das ab.
343
00:41:15,390 --> 00:41:17,552
- Wer sind Sie?
- Mein Boss sagte, ich soll Sie abholen.
344
00:41:17,684 --> 00:41:18,800
Hier entlang, Sir.
345
00:41:38,204 --> 00:41:40,821
- Wo ist ihr Boss?
- Dr. Yuen, setzen Sie sich erst mal.
346
00:41:40,957 --> 00:41:41,947
Dankeschön.
347
00:42:19,203 --> 00:42:20,284
Idiot.
348
00:42:20,413 --> 00:42:21,620
Nicht du schon wieder.
349
00:42:21,706 --> 00:42:23,823
Überraschung. Ich bin
kurz vor dir angekommen.
350
00:42:25,668 --> 00:42:27,000
Warum so viele Waffen?
351
00:42:27,920 --> 00:42:29,582
Wir gehen in einen primitiven Dschungel.
352
00:42:29,672 --> 00:42:31,629
Es wäre gefährlich ihn
unbewaffnet zu betreten.
353
00:42:32,133 --> 00:42:34,967
Sieh dir das an, das ist
die neueste lasergesteuerte Waffe.
354
00:42:38,097 --> 00:42:39,463
Das kannst du dir leisten?
355
00:42:40,099 --> 00:42:42,933
Ach, mein Papa ist Tung Tsai-ping.
356
00:42:44,020 --> 00:42:46,012
Immobilien-Tycoon Tung Tsai-ping?
357
00:42:46,481 --> 00:42:48,143
Mir ist das total egal,
358
00:42:48,691 --> 00:42:51,399
aber er hat mir eine Goldkarte
mit unbegrenztem Kredit gegeben.
359
00:42:52,445 --> 00:42:54,437
Richtig. Klasse.
360
00:42:54,530 --> 00:42:56,271
Ungebildet, jung...
361
00:42:56,741 --> 00:42:58,107
und super reich.
362
00:42:58,534 --> 00:43:00,400
Das macht dich sehr anstrengen.
363
00:43:01,621 --> 00:43:03,829
Ich möchte eine
erstklassige Reporterin werden.
364
00:43:04,832 --> 00:43:06,164
Ich ziehe nicht in den Krieg.
365
00:43:06,292 --> 00:43:08,705
Und all das hilft uns nicht
gegen schwarze Magie.
366
00:43:09,879 --> 00:43:10,869
Warte!
367
00:43:11,214 --> 00:43:12,705
Es wird sich für dich lohnen.
368
00:43:13,674 --> 00:43:15,882
Ich habe dem Redakteur bereits
ein Versprechen gegeben.
369
00:43:15,968 --> 00:43:17,834
Und ich habe einen Deal
mit der Presseagentur.
370
00:43:17,970 --> 00:43:21,054
Wir können deine Geschichte
auf der ganzen Welt zur Schlagzeile machen.
371
00:43:21,140 --> 00:43:22,472
Wir könnten den Gewinn teilen.
372
00:43:23,601 --> 00:43:25,092
Es tut mir leid, du kannst nicht mit.
373
00:43:25,728 --> 00:43:26,764
Kann ich wohl.
374
00:43:26,854 --> 00:43:28,311
Wenn ich will, dann kann ich das.
375
00:43:28,523 --> 00:43:29,764
Was willst du dagegen tun?
376
00:43:32,360 --> 00:43:33,817
Was machst du da, Idiot?
377
00:43:36,447 --> 00:43:37,528
Lass mich gehen!
378
00:43:37,532 --> 00:43:38,864
Unterschätze mich nicht.
379
00:43:40,326 --> 00:43:41,862
Lass mich sofort gehen!
380
00:44:33,087 --> 00:44:34,328
Du bist endlich hier.
381
00:44:35,923 --> 00:44:36,959
Hast du...
382
00:44:37,508 --> 00:44:39,340
Ich wurde seit meiner Rückkehr verfolgt.
383
00:44:42,513 --> 00:44:43,674
Wer hat dich verfolgt?
384
00:44:44,182 --> 00:44:45,548
Der Hexenmeister.
385
00:44:45,641 --> 00:44:46,882
Er weiß, dass ich bei dir war.
386
00:44:47,268 --> 00:44:50,932
Seitdem hat er sich mit den
Mächten der Unterwelt gegen uns verschworen.
387
00:44:51,189 --> 00:44:52,555
Organisiertes Verbrechen,
388
00:44:52,940 --> 00:44:53,930
Dämonen...
389
00:44:54,150 --> 00:44:55,140
Es ist alles das Gleiche,
390
00:44:55,484 --> 00:44:56,474
eine böse Macht.
391
00:44:57,153 --> 00:44:58,439
Lass uns sofort aufbrechen.
392
00:46:08,057 --> 00:46:09,719
Ist das hier der Wurm-Stamm?
393
00:46:09,892 --> 00:46:12,430
Nein, das ist ein guter
und friedvoller Stamm.
394
00:46:12,520 --> 00:46:13,681
Sie arbeiten als Bauern.
395
00:46:14,021 --> 00:46:16,104
Sie werden aber oft
vom Wurm-Stamm angegriffen.
396
00:46:25,199 --> 00:46:27,191
Dragon, gut, dass du hier bist.
397
00:46:27,410 --> 00:46:29,276
Häuptling, was ist passiert?
398
00:46:29,745 --> 00:46:31,532
Etwas Schreckliches, Dragon.
399
00:46:31,872 --> 00:46:34,489
Alle Kinder sind
diesen Nachmittag verschwunden.
400
00:46:34,583 --> 00:46:36,370
Und es gibt keinerlei Spur von ihnen.
401
00:46:36,460 --> 00:46:38,042
- Alle sind verschwunden?
- Ja.
402
00:46:40,506 --> 00:46:41,496
Was ist los?
403
00:46:41,674 --> 00:46:43,757
Alle Kinder sind
auf mysteriöse Weise verschwunden.
404
00:46:43,843 --> 00:46:45,630
Ich glaube der Hexenmeister
hat sie entführt.
405
00:46:45,928 --> 00:46:47,260
- Mit schwarzer Magie?
- Ja.
406
00:46:47,263 --> 00:46:50,222
Es gibt einen fliegenden Dämonen,
der aus dem Blut von 100 Kindern besteht.
407
00:46:50,308 --> 00:46:52,766
Er kann fliegen, ist ein Blutsauger
und tötet ohne Erbarmen.
408
00:46:52,935 --> 00:46:56,394
Der Zauber, der ihn erweckt,
muss alle drei Jahre wiederholt werden.
409
00:46:57,106 --> 00:46:58,893
Oh Mann, der ist wirklich brutal.
410
00:46:59,066 --> 00:47:00,978
Das stimmt. Ich habe den Dämonen gesehen.
411
00:47:01,110 --> 00:47:02,396
In der Nacht, in der ich da war.
412
00:47:02,737 --> 00:47:05,104
Der Häuptling bat mich,
eine Gruppe von Männern zu führen,
413
00:47:05,197 --> 00:47:06,313
um die Kinder zu retten.
414
00:47:07,450 --> 00:47:09,658
- Gut.
- Hey, ich will auch mit.
415
00:47:28,596 --> 00:47:30,007
- Es ist so still.
- Ja.
416
00:47:30,139 --> 00:47:32,506
Nicht ein mal die Vögel der Nacht.
Etwas stimmt hier nicht.
417
00:47:32,725 --> 00:47:33,966
Wir müssen wachsam bleiben.
418
00:47:54,246 --> 00:47:55,908
Hey, hey!
419
00:47:57,750 --> 00:47:58,911
- Oh nein!
- Lauft!
420
00:47:59,001 --> 00:48:01,209
Kommt zurück!
Kommt sofort zurück!
421
00:48:17,478 --> 00:48:19,310
Du tust mir weh!
422
00:48:20,189 --> 00:48:21,179
Aua!
423
00:48:21,565 --> 00:48:24,273
Das geschieht dir recht,
ich sagte doch, du sollst nicht mitkommen.
424
00:48:24,693 --> 00:48:26,901
Nun, Yuen, jetzt bin ich aber hier.
425
00:48:27,363 --> 00:48:29,776
Ich bin dir so weit gefolgt,
ich gehe nicht mehr zurück.
426
00:48:33,077 --> 00:48:35,865
Pass auf, was du machst.
Es gibt hier viele Fallen.
427
00:48:36,414 --> 00:48:37,905
Du brauchst dir keine Sorgen machen.
428
00:48:37,998 --> 00:48:42,208
Als ich den USA studierte,
las ich viele Bücher über den Vietcong.
429
00:48:56,308 --> 00:48:57,765
Was sagst du dazu?
430
00:48:57,852 --> 00:48:59,514
Ich weiß, was ich mache.
431
00:49:00,604 --> 00:49:02,937
Genug rumgeblödelt,
uns rennt die Zeit davon.
432
00:49:11,866 --> 00:49:14,074
Ich gehe vor und sehe mich um.
Ihr zwei bleibt hier.
433
00:49:17,163 --> 00:49:19,496
Tsai-hung, wo gehst du hin?
434
00:49:19,582 --> 00:49:20,993
- Ich will Fotos machen.
- Tsai-hung...
435
00:49:21,083 --> 00:49:24,042
Du solltest hier bleiben, ich bin jetzt
für deine Sicherheit verantwortlich.
436
00:49:24,044 --> 00:49:26,252
Es ist gefährlich, ich will nicht,
dass du frei herumläufst.
437
00:49:26,338 --> 00:49:27,624
Ich mache, was ich will!
438
00:49:27,715 --> 00:49:29,297
- Du Chauvinistenschwein.
- Tsai-hung, nein.
439
00:49:29,383 --> 00:49:30,373
Bitte höre auf mich.
440
00:49:30,468 --> 00:49:32,380
Ich weiß aus eigener Erfahrung,
wie gefährlich es ist.
441
00:49:32,386 --> 00:49:34,218
Manche Dinge lassen sich
nicht kontrollieren.
442
00:49:35,055 --> 00:49:36,045
Lass mich gehen.
443
00:49:36,474 --> 00:49:38,466
Ich warne dich. Fass mich noch ein Mal an,
444
00:49:38,559 --> 00:49:40,767
und ich sage meinem Cousin,
dass du mich belästigt hast.
445
00:49:40,853 --> 00:49:41,809
Was?
446
00:49:43,731 --> 00:49:48,442
Aber bei deinem Ruf glaubt das
bestimmt niemand, oder?
447
00:49:48,736 --> 00:49:51,274
Mir egal, was du sagst.
Hör einfach auf meinen Rat
448
00:49:51,363 --> 00:49:54,106
oder ich leg dich übers Knie
und versohle dir den nackten Hintern.
449
00:49:54,575 --> 00:49:55,907
Das würdest du nicht wagen.
450
00:49:57,411 --> 00:49:59,619
- Du dreckiger, alter Sack!
- Und wenn schon.
451
00:50:00,414 --> 00:50:01,746
Du bist ein gestörtes Individuum!
452
00:50:01,832 --> 00:50:04,074
Ich gehe jetzt! Und ich komme nicht zurück!
453
00:50:04,168 --> 00:50:05,625
Okay. Das ist dir überlassen.
454
00:50:06,128 --> 00:50:07,118
Du eingebildete Ratte.
455
00:50:07,213 --> 00:50:09,546
Ich werde nie zurückkommen,
selbst nach einem Schlangenbiss,
456
00:50:09,632 --> 00:50:11,840
von Pfeilen durchbohrt, oder
wenn ich in ein Loch falle.
457
00:50:11,926 --> 00:50:13,337
Yuen, ich hasse dich!
458
00:50:13,886 --> 00:50:15,502
Ich hasse dich!
459
00:50:19,433 --> 00:50:20,423
Du Idiot!
460
00:50:23,979 --> 00:50:25,311
Mach's gut!
461
00:50:33,239 --> 00:50:34,605
Kann die rennen...
462
00:50:36,909 --> 00:50:39,026
Die Kinder wurden bereits
in Käfige gesperrt.
463
00:50:39,119 --> 00:50:40,530
Sie werden außerdem schwer bewacht.
464
00:50:40,663 --> 00:50:42,746
- Am besten retten wir zuerst Betsy.
- Okay.
465
00:50:43,457 --> 00:50:44,447
Hey...
466
00:50:44,708 --> 00:50:45,698
Wo ist Tsai-hung?
467
00:50:46,585 --> 00:50:47,826
Sie ist weggelaufen.
468
00:50:48,379 --> 00:50:49,586
Sie war wütend.
469
00:50:49,672 --> 00:50:50,753
Ist schon in Ordnung.
470
00:50:50,839 --> 00:50:52,831
Hey, wo ist Betsy?
471
00:50:59,557 --> 00:51:00,547
Betsy!
472
00:51:01,517 --> 00:51:02,507
Dragon.
473
00:51:04,478 --> 00:51:05,810
Ich habe Dr. Yuen dabei.
474
00:51:07,189 --> 00:51:08,475
Wir sind jetzt hier.
475
00:51:08,566 --> 00:51:09,522
Betsy!
476
00:51:09,608 --> 00:51:12,726
Bleib weg. Ich will nicht,
dass mich jemand in diesem Zustand sieht.
477
00:51:13,904 --> 00:51:15,691
Yuen, du verstehst schon.
478
00:51:16,156 --> 00:51:17,363
Sie sieht nicht gut aus.
479
00:51:21,954 --> 00:51:22,944
Betsy.
480
00:51:23,747 --> 00:51:25,659
Gestern ist mein
vierter Blutfluch geplatzt.
481
00:51:26,500 --> 00:51:29,243
Wir müssen sowohl dich,
als auch mich, retten.
482
00:51:30,588 --> 00:51:33,331
Mein Vater sagte mir kurz vor seinem Tod,
483
00:51:33,841 --> 00:51:36,049
dass es eine besondere,
heilige, glühende Asche gibt,
484
00:51:36,427 --> 00:51:38,134
die jeden Fluch brechen kann.
485
00:51:39,054 --> 00:51:42,047
und so... beschloss ich
in genau diesem Moment,
486
00:51:42,141 --> 00:51:43,757
die alten Aufzeichnungen zu konsultieren.
487
00:51:44,059 --> 00:51:46,346
Und ich habe herausgefunden,
wo die Asche versteckt ist.
488
00:51:46,604 --> 00:51:48,891
- Aber wo?
- Ein großer Buddha in einer Höhle.
489
00:51:49,106 --> 00:51:51,723
Sie ist außer Reichweite
und keiner kann hinklettern.
490
00:51:53,152 --> 00:51:54,484
Wir kommen also nicht ran
491
00:51:54,820 --> 00:51:57,528
Yuen, ich glaube, du bist ein Engel.
492
00:51:58,157 --> 00:52:00,649
Deshalb bat ich Dragon, dich zu holen.
493
00:52:03,829 --> 00:52:04,990
Ich werde es versuchen.
494
00:52:05,623 --> 00:52:06,955
Ja, das musst du.
495
00:52:07,041 --> 00:52:08,873
Du hast nur noch drei Tage zu leben.
496
00:52:10,586 --> 00:52:13,169
Ich werde sie kontaktieren,
damit sie mehr Ausrüstung schicken.
497
00:52:13,339 --> 00:52:16,047
Sobald du die Asche hast,
funktioniert sie nur für sechs Stunden.
498
00:52:16,133 --> 00:52:17,874
Es ist also ein Kampf gegen die Zeit.
499
00:52:19,970 --> 00:52:20,960
Hilfe!
500
00:52:21,138 --> 00:52:22,595
Was macht ihr?
501
00:52:22,723 --> 00:52:24,009
Lasst mich frei!
502
00:52:24,516 --> 00:52:25,927
Ich bezahle euch auch!
503
00:52:26,143 --> 00:52:27,429
Lasst mich gehen!
504
00:52:31,065 --> 00:52:32,931
Lasst mich frei!
505
00:52:34,777 --> 00:52:36,143
Lasst sie los.
506
00:52:39,948 --> 00:52:42,611
Du musst also der Boss hier sein.
Du bist sehr nett.
507
00:52:42,868 --> 00:52:44,655
Entschuldigung und auf Wiedersehen.
508
00:52:49,583 --> 00:52:51,950
Nun, ich hab mich nur verlaufen,
509
00:52:52,336 --> 00:52:54,544
und ich bin in deine Falle getappt.
Das ist alles.
510
00:52:55,297 --> 00:52:57,789
Sag mir, hat Dragon dich hergebracht?
511
00:52:59,134 --> 00:53:00,796
Nein, das hat er nicht.
512
00:53:02,680 --> 00:53:04,592
Siehst du, ich bin nur ein Tourist.
513
00:53:04,890 --> 00:53:06,927
Wow, du siehst super aus.
514
00:53:07,017 --> 00:53:08,599
Lass mich ein Foto machen.
515
00:53:09,395 --> 00:53:10,761
Zur Hölle mit dir!
516
00:53:21,156 --> 00:53:22,146
Verstanden.
517
00:53:22,324 --> 00:53:23,314
Ende.
518
00:53:31,542 --> 00:53:33,659
Dragon, Leute und Equipment
sind gleich hier.
519
00:53:33,669 --> 00:53:35,251
Noch immer kein Zeichen von Tsai-hung.
520
00:53:35,337 --> 00:53:36,919
Sie so ein stures Mädchen.
521
00:53:37,256 --> 00:53:38,747
Ich frage mich, wo sie wohl hin ist.
522
00:53:38,841 --> 00:53:39,957
Es gibt zwei Möglichkeiten:
523
00:53:40,050 --> 00:53:42,292
Sie ist entweder tot,
oder wurde gefangen genommen.
524
00:53:45,556 --> 00:53:47,548
Wo würde man sie hinbringen? Als Gefangene?
525
00:53:47,850 --> 00:53:50,968
Ein ausländisches Mädchen würde
gleich zum Hexenmeister gebracht werden.
526
00:53:57,151 --> 00:53:58,687
Wir sollten Betsy retten.
527
00:53:59,653 --> 00:54:01,189
Wir müssen zuerst Tsai-hung finden.
528
00:54:02,740 --> 00:54:03,776
Guter Freund.
529
00:57:23,523 --> 00:57:25,606
Yuen, wird Tsai-hung wieder gesund?
530
00:57:26,318 --> 00:57:27,434
Das hoffe ich.
531
00:57:27,736 --> 00:57:29,477
Sie hat ziemlich hohes Fieber.
532
00:57:31,698 --> 00:57:33,610
Ich sehe nach, ob die Verstärkung hier ist.
533
00:57:46,922 --> 00:57:47,912
Tsai-hung!
534
00:58:16,284 --> 00:58:17,274
Was ist los?
535
00:58:17,369 --> 00:58:19,201
Sie ist verrückt geworden,
und unfassbar stark!
536
00:58:37,222 --> 00:58:38,212
Tsai-hung!
537
00:58:38,932 --> 00:58:40,673
Tsai-hung, was ist los?
538
00:59:10,881 --> 00:59:12,543
Was ist mit ihr passiert?
539
00:59:13,383 --> 00:59:15,215
Der Hexenmeister nahm sie gefangen,
540
00:59:15,510 --> 00:59:17,217
und danach war sie verändert.
541
00:59:18,221 --> 00:59:20,508
Es muss ein Fluch auf ihr liegen.
542
00:59:21,641 --> 00:59:24,258
Der Schwarze Zauber. Sie wird töten,
wen auch immer sie sieht.
543
00:59:24,394 --> 00:59:27,011
Und wie können wir
den Fluch für sie brechen?
544
00:59:28,440 --> 00:59:29,647
Lasst mich durch.
545
00:59:31,359 --> 00:59:32,349
Betsy.
546
00:59:38,241 --> 00:59:40,107
Wir brauchen Schwarz,
um den Fluch zu brechen.
547
00:59:40,827 --> 00:59:43,194
Sammelt das Blut schwarzer Ziegen,
548
00:59:43,371 --> 00:59:44,361
Ochsen,
549
00:59:44,456 --> 00:59:46,118
schwarzer Hunde und Katzen,
550
00:59:46,249 --> 00:59:48,957
schwarzer Schlangen, schwarzer Adler
und schwarzer Eidechsen.
551
00:59:49,294 --> 00:59:52,913
Bringt es zum kochen und badet sie darin,
sobald es abgekühlt ist.
552
00:59:53,173 --> 00:59:55,586
Lasst sie eingetaucht, bis sie wach wird.
553
01:00:37,384 --> 01:00:38,374
Geist!
554
01:00:44,015 --> 01:00:46,007
Was ist los? Was ist passiert?
555
01:00:47,144 --> 01:00:49,101
Sie hat mein Gesicht gesehen.
556
01:00:49,354 --> 01:00:50,970
Es ist alles gut.
557
01:00:51,565 --> 01:00:53,477
Diese Frau hat dir das Leben gerettet.
558
01:00:53,692 --> 01:00:56,400
Du bist sicher. Sie ist ein Freund.
559
01:00:56,987 --> 01:00:58,478
Sie sollte wieder sie selbst sein.
560
01:00:59,156 --> 01:01:02,490
Yuen, die Zeit wird knapp.
Wir brauchen die Asche.
561
01:01:07,539 --> 01:01:08,575
- Dragon.
- Mhm?
562
01:01:09,332 --> 01:01:11,039
Kommst du zu mir zurück?
563
01:01:11,334 --> 01:01:12,620
Egal was passiert?
564
01:01:12,961 --> 01:01:13,951
Das werde ich.
565
01:01:14,713 --> 01:01:16,295
Ich möchte mitkommen.
566
01:01:16,381 --> 01:01:18,213
Tsai-hung, sei nicht albern.
567
01:01:19,384 --> 01:01:21,046
Komm zurück, egal was.
568
01:01:31,438 --> 01:01:32,428
Was ist los?
569
01:01:32,939 --> 01:01:33,929
Wisely...
570
01:01:34,691 --> 01:01:36,523
Mein sechster Blutfluch
ist gerade geplatzt.
571
01:01:37,360 --> 01:01:38,817
Aber es fließt kaum Blut...
572
01:01:40,697 --> 01:01:42,359
Wenn der siebte platzt...
573
01:01:43,074 --> 01:01:45,487
wirst du vollständig ausbluten.
574
01:01:48,914 --> 01:01:49,904
Ist morgen also...
575
01:01:50,457 --> 01:01:52,824
der letzte Tag, den ich
auf Erden haben werde?
576
01:01:54,419 --> 01:01:55,409
Yuen,
577
01:01:55,754 --> 01:01:58,371
ich glaube nicht wirklich
an die Gewissheit des Schicksals.
578
01:01:58,673 --> 01:02:00,289
Du kannst dein Schicksal verändern.
579
01:02:00,717 --> 01:02:01,707
Dragon.
580
01:02:02,302 --> 01:02:03,543
Wie heißt der Hexenmeister?
581
01:02:03,803 --> 01:02:05,089
Sein Name ist Aquala.
582
01:02:06,556 --> 01:02:07,888
Aquala...
583
01:02:08,725 --> 01:02:10,637
Die schwarze Magie von Aquala
und seinem Stamm
584
01:02:10,727 --> 01:02:13,094
ist als die mysteriöseste und brutalste
in der Gegend bekannt.
585
01:02:13,939 --> 01:02:16,181
- Ein Dämon, der fliegt?
- Ja.
586
01:02:16,900 --> 01:02:18,732
Besorgt mir sofort eine schwangere Kuh.
587
01:02:18,818 --> 01:02:20,434
Schlachtet sie und entfernt die Plazenta.
588
01:02:20,528 --> 01:02:22,861
Tötet einen schwarzen Hund
und bringt mir sein Blut. Na los!
589
01:02:22,948 --> 01:02:24,109
- Okay.
- Ja, Sir.
590
01:02:24,658 --> 01:02:26,524
Wisely, wofür brauchen wir das alles?
591
01:02:27,327 --> 01:02:29,614
Um den Fluch
des fliegenden Dämonen zu brechen.
592
01:02:30,288 --> 01:02:32,405
Das hat mir ein Freund
des Aquala-Stamms beigebracht.
593
01:02:32,749 --> 01:02:34,581
Aber ich weiß nicht,
ob es funktionieren wird.
594
01:02:36,086 --> 01:02:38,703
Yuen, jetzt hängt alles von dir ab.
595
01:02:39,589 --> 01:02:43,583
Alter Ahne, gib mir Kraft!
596
01:02:44,511 --> 01:02:45,627
Gib mir Kraft!
597
01:02:46,221 --> 01:02:48,929
Von Blut zu Blut-Dämon.
598
01:02:52,811 --> 01:02:55,770
Töte Yuen Chen-hsieh und die anderen.
599
01:03:49,617 --> 01:03:50,949
Wo ist die Asche?
600
01:03:51,953 --> 01:03:53,194
In den Augen.
601
01:03:58,793 --> 01:04:01,410
Wir müssen bis nach oben klettern.
Schaffst du das?
602
01:04:01,796 --> 01:04:04,163
Kein Problem, ich bin sogar
im Himalaya geklettert.
603
01:04:14,851 --> 01:04:15,887
Chen-hsieh,
604
01:04:15,977 --> 01:04:18,970
man sagt, niemand, der den Aufstieg
versucht hat, ist jemals zurückgekommen.
605
01:04:19,272 --> 01:04:20,388
Es liegt jetzt an uns.
606
01:04:39,959 --> 01:04:41,040
Pass auf!
607
01:04:44,047 --> 01:04:45,254
Sei vorsichtig.
608
01:06:49,839 --> 01:06:51,125
Chen-hsieh!!!
609
01:07:12,028 --> 01:07:13,018
Meister!
610
01:07:15,532 --> 01:07:16,739
Wir wollen die Augen nur,
611
01:07:16,991 --> 01:07:18,573
um jemandem zu helfen.
612
01:07:18,701 --> 01:07:21,034
Bitte gebt uns eure Erlaubnis.
Ist das möglich?
613
01:09:44,430 --> 01:09:45,591
Chen-hsieh!
614
01:09:46,349 --> 01:09:47,556
Chen-hsieh!
615
01:09:49,268 --> 01:09:50,600
Chen-hsieh!!!
616
01:10:23,219 --> 01:10:26,087
Beeil dich und schluck sie sofort,
um den Blutzauber zu brechen.
617
01:10:36,816 --> 01:10:38,432
Du solltest sie ganz schlucken.
618
01:10:47,118 --> 01:10:48,905
Wir müssen auf der Stelle zurück.
619
01:10:49,120 --> 01:10:51,407
Ansonsten wird die zweite nutzlos.
620
01:11:26,073 --> 01:11:27,735
Sie haben Tsai-hung und Betsy!
621
01:11:27,867 --> 01:11:29,108
Los, rettet sie!
622
01:11:29,786 --> 01:11:31,152
Ich komme gleich nach.
623
01:11:32,246 --> 01:11:33,578
- Na los.
- Ja, Sir!
624
01:11:49,388 --> 01:11:52,096
Alter Ahne muss sich heute sehr freuen.
625
01:11:52,517 --> 01:11:55,385
Er hat drei Männer und
drei Frauen zum Essen.
626
01:11:55,728 --> 01:11:57,014
Gott wird dich bestrafen.
627
01:11:57,897 --> 01:11:59,513
Yuen Chen-hsieh wird dich umbringen.
628
01:12:03,110 --> 01:12:05,397
Na, ich warte darauf,
dass sie endlich auftauchen.
629
01:12:06,280 --> 01:12:08,021
- Wir sind bereits hier.
- Wir sind schon hier.
630
01:12:12,411 --> 01:12:13,777
Ich sagt doch, dass er kommt.
631
01:12:16,958 --> 01:12:19,621
Alter Ahne!
632
01:12:23,798 --> 01:12:24,788
Aquala.
633
01:12:25,466 --> 01:12:28,334
Du hast viele Gräueltaten begangen
und unschuldige Menschen getötet.
634
01:12:28,761 --> 01:12:30,718
Ich bin hier, damit du dafür bezahlst.
635
01:12:53,494 --> 01:12:54,610
Komm, schnell.
636
01:13:00,710 --> 01:13:01,700
Schnell!
637
01:14:07,109 --> 01:14:08,099
Tsai-hung!
638
01:14:19,205 --> 01:14:20,412
Fahr zur Hölle!
639
01:14:47,316 --> 01:14:49,399
Hier! Dragon!
640
01:14:56,867 --> 01:14:58,108
Aus dem Weg!
641
01:15:41,370 --> 01:15:42,360
Befreit den Dämon.
642
01:18:03,971 --> 01:18:05,337
Wo ist die heilige Asche?
643
01:18:06,307 --> 01:18:07,673
Ich hab sie hier.
644
01:18:10,769 --> 01:18:13,102
Wir sind zu spät. Sie ist nutzlos.
645
01:18:15,733 --> 01:18:18,066
Betsy wird also nie wieder
wie früher aussehen?
646
01:18:18,152 --> 01:18:19,108
Nein.
647
01:18:28,162 --> 01:18:31,451
Dragon, kannst du mich lieben, wenn ich
für den Rest meines Lebens so aussehe?
648
01:18:31,540 --> 01:18:32,530
Ja.
649
01:18:35,794 --> 01:18:37,535
Unsere Stämme können in Frieden leben,
650
01:18:38,380 --> 01:18:40,622
jetzt, wo der Dämon tot ist.
651
01:18:40,966 --> 01:18:41,956
Ich kann...
652
01:18:42,718 --> 01:18:44,960
ihnen helfen, ein besseres Leben zu führen.
653
01:18:47,223 --> 01:18:49,135
Was für eine Schande.
Es ist so schrecklich.
654
01:18:49,225 --> 01:18:50,215
Vergiss nicht:
655
01:18:50,935 --> 01:18:52,722
Schönheit kommt von innen.
655
01:18:53,305 --> 01:19:53,884
Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied,
wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird