1
00:00:00,000 --> 00:00:02,400
Downloaded @ subs4series.com
2
00:00:04,000 --> 00:00:10,074
Υποστηρίξτε μας και γίνεται VIP μέλη
για να αφαιρέσετε όλες τις διαφημίσεις από το www.OpenSubtitles.org
3
00:01:54,897 --> 00:01:56,851
Μετάφραση: Dark Unicorn
για το www.greek-team.eu!
4
00:02:20,096 --> 00:02:21,837
Πού είναι, Βίνσεντ;
5
00:02:22,577 --> 00:02:23,578
Να'την!
6
00:02:23,708 --> 00:02:24,927
Πιάσ'την!
7
00:02:43,206 --> 00:02:44,381
Ρίξε!
8
00:02:46,688 --> 00:02:48,255
Πιάσ'την τώρα!
9
00:02:50,779 --> 00:02:52,389
Έλα...
10
00:03:05,750 --> 00:03:06,795
Τζίνα, αυτό είναι στη λίστα...
11
00:03:06,925 --> 00:03:07,796
θα πότιζα εγώ τα φυτά.
12
00:03:07,926 --> 00:03:09,145
Το ξέρω, δεν πειράζει.
13
00:03:09,276 --> 00:03:11,278
Ένα λιγότερο πράγμα που
πρέπει να κάνεις, εντάξει;
14
00:03:12,148 --> 00:03:14,542
Έγραψα το ''Σβήσε τα φώτα
στο στούντιο'' στη λίστα;
15
00:03:14,672 --> 00:03:17,458
Ναι, νούμερο 23 και
24, ράδιο και φώτα...
16
00:03:17,588 --> 00:03:18,589
αριστερά από το ''Σβήσε το φούρνο...
17
00:03:18,720 --> 00:03:20,156
και κλείσε τα
παράθυρα όταν φύγεις''.
18
00:03:20,287 --> 00:03:21,375
Ωραία.
19
00:03:21,505 --> 00:03:24,552
Εντάξει, τι λες για το
''Τάισε τον σκύλο'';
20
00:03:24,682 --> 00:03:25,988
Δεν έχεις σκύλο.
21
00:03:26,118 --> 00:03:27,424
Έχεις δίκιο.
22
00:03:28,164 --> 00:03:30,427
Αγάπη μου, τι κάνεις με τις ρακέτες;
23
00:03:30,558 --> 00:03:32,212
Έχουν επτά γήπεδα τένις.
24
00:03:32,342 --> 00:03:34,301
Όχι! Αυτό θα είναι ένα
ρομαντικό Σαββατοκύριακο...
25
00:03:34,431 --> 00:03:35,911
δεν σε θέλω καυτό και ιδρωμένο.
26
00:03:36,041 --> 00:03:38,000
Νόμιζα πως αυτό ακριβώς ήθελες.
27
00:03:38,566 --> 00:03:40,220
Όχι.
28
00:03:40,350 --> 00:03:41,873
Τζίνα ηρέμησε, έχουμε χρόνο.
29
00:03:42,004 --> 00:03:44,963
Όχι, θέλουμε να φτάσουμε στις 13:00
και να έχουμε βολευτεί μέχρι τις 15:00.
30
00:03:45,094 --> 00:03:45,964
Γιατί τόσο βιασύνη;
31
00:03:46,295 --> 00:03:47,836
Έχουμε κάνει κράτηση για λασπόλουτρο.
32
00:03:47,966 --> 00:03:49,054
Λασπόλουτρο;
33
00:03:49,285 --> 00:03:50,926
Ναι, δεν υπάρχει κάτι καλύτερο
από μια στρώση λάσπης...
34
00:03:51,056 --> 00:03:52,493
κάνει το δέρμα σου να
μοιάζει 10 χρόνια νεότερο.
35
00:03:52,623 --> 00:03:53,581
- Γεια!
36
00:03:54,477 --> 00:03:56,236
Με γαργαλάς.
37
00:04:14,602 --> 00:04:16,821
Καλωσήρθατε στα δοκιμαστικά
των ναυαγοσωστών.
38
00:04:17,344 --> 00:04:20,042
Να θυμάστε ότι η θάλασσα δεν
είναι σαν την πισίνα στην αυλή σας.
39
00:04:20,869 --> 00:04:23,524
Είναι επικίνδυνη και
πολύ απρόβλεπτη.
40
00:04:24,351 --> 00:04:26,831
Πέρυσι ήταν άγρια και ασταθής.
41
00:04:26,962 --> 00:04:30,095
Πρόπερσι ήταν βασανιστική και ανηλεής.
42
00:04:30,226 --> 00:04:32,054
Οι κανόνες είναι πολύ απλοί.
43
00:04:34,012 --> 00:04:35,710
Κολυμπήστε ευθεία ως τη σημαδούρα...
44
00:04:35,840 --> 00:04:38,278
στρίψτε αριστερά και κολυμπήστε
παράλληλα στην παραλία.
45
00:04:38,408 --> 00:04:40,671
Κολυμπήστε μέχρι την
επόμενη σημαδούρα...
46
00:04:40,802 --> 00:04:44,371
κάντε έναν κύκλο γύρω από
τη σημαδούρα και γυρίστε πίσω.
47
00:04:44,893 --> 00:04:48,549
Οι πρώτοι 25 που θα γυρίσουν...
48
00:04:49,245 --> 00:04:51,595
περνάνε και ακολουθεί
εξανλητική προετοιμασία.
49
00:04:51,726 --> 00:04:53,336
Καλή τύχη σε όλους σας.
50
00:04:53,467 --> 00:04:55,947
Ξεχάσατε να αναφέρετε
το περπάτημα στα κάρβουνα...
51
00:04:56,078 --> 00:04:57,209
και την πάλη με καρχαρίες.
52
00:04:57,340 --> 00:04:59,560
Θα φτάσω κι
εκεί. Ευχαριστώ.
53
00:05:00,822 --> 00:05:02,954
Ποιόν κοροιδεύει; Ένα
χιλιόμετρο δεν είναι τίποτα.
54
00:05:03,868 --> 00:05:05,479
Χαίρομαι που το πιστεύεις.
55
00:05:05,609 --> 00:05:07,394
Γιατί όποιος από εσάς δεν
τα καταφέρει σήμερα...
56
00:05:07,524 --> 00:05:09,265
θα κολυμπάει τη
διπλάσια απόσταση...
57
00:05:09,396 --> 00:05:12,258
κάθε πρωί μέχρι η σχολή αρχάριων
να ξαναρχίσει τον επόμενο χρόνο.
58
00:05:12,355 --> 00:05:14,618
Αυτό είναι ενθαρρυντικό, εμψυχωτικό.
59
00:05:14,749 --> 00:05:15,619
Το έχεις ακόμα, γυμναστά.
60
00:05:15,750 --> 00:05:16,881
Δούλεψε με σένα.
61
00:05:17,012 --> 00:05:18,622
Ακόμα έχω εφιάλτες.
62
00:05:19,449 --> 00:05:21,190
Μιτς, θέλω να σου γνωρίσω
τον Τζεφ Νταλάντερ...
63
00:05:21,321 --> 00:05:23,671
ο καλύτερός μου και
πρώτος σου νεοσύλλεκτος.
64
00:05:23,801 --> 00:05:25,107
Τζεφ, πως είσαι;
65
00:05:25,237 --> 00:05:26,804
Είναι λίγο χαλαρός, έτσι;
66
00:05:27,196 --> 00:05:28,502
Όλα καλά...
67
00:05:28,632 --> 00:05:30,721
όταν κερδίσω το χρυσό μου
μετάλλιο θα τον ευχαριστήσω.
68
00:05:30,852 --> 00:05:34,334
Αλήθεια; Βλέπω από
αυτοπεποίθηση πάμε καλά.
69
00:05:34,764 --> 00:05:35,639
Καλή τύχη.
70
00:05:38,903 --> 00:05:40,557
Τι κάνεις εδώ;
71
00:05:40,949 --> 00:05:43,604
Ετοιμάζομαι να χάσω έξι μέρες της
ζωής μου στα μικροπαιχνιδάκια σας.
72
00:05:43,734 --> 00:05:45,127
Δεν βλέπω όπλο στο κεφάλι σου.
73
00:05:45,257 --> 00:05:46,215
Αστείο, εγώ βλέπω.
74
00:05:46,346 --> 00:05:48,304
Έλα τώρα, δεν νευρίασες μαζί μου...
75
00:05:48,435 --> 00:05:49,436
τα'χεις βάλει με το κλαμπ.
76
00:05:50,132 --> 00:05:52,395
Με ρώτησαν αν θα ήταν καλύτερα...
77
00:05:52,526 --> 00:05:54,092
με πιστοποιημένο ναυαγοσώστη...
78
00:05:54,223 --> 00:05:55,964
και αθώα είπα ναι.
79
00:05:56,094 --> 00:05:58,401
Θέλεις να ελέγχεις κάθε
γραμμάριο άμμου στην παραλία...
80
00:05:58,532 --> 00:05:59,750
συ΅περιλα΅βανο΅ένων τα κλαμπ.
81
00:05:59,881 --> 00:06:02,362
Όχι, θέλω πιστοποιημένους
ναυαγοσώστες στην παραλία.
82
00:06:02,666 --> 00:06:04,886
Καλύτερα να προσέχεις τη
συμπεριφορά σου εδώ...
83
00:06:05,016 --> 00:06:06,061
ή θα σε κόψω από το πρόγραμμα...
84
00:06:06,191 --> 00:06:07,845
πριν καν ξεκινήσεις.
85
00:06:09,804 --> 00:06:11,283
Όλοι οι διαγωνιζόμενοι
στην γραμμή εκκίνησης.
86
00:06:11,414 --> 00:06:12,894
Ο προκριματικός της
κολύμβησης αρχίζει.
87
00:06:13,024 --> 00:06:15,157
Όλοι οι διαγωνιζόμενοι
στην γραμμή εκκίνησης.
88
00:06:19,117 --> 00:06:20,205
Στο σημάδι.
89
00:06:21,990 --> 00:06:23,034
Έτοιμοι;
90
00:08:52,923 --> 00:08:55,186
Σχεδόν φτάσαμε,
λιγότερο από 100 μέτρα.
91
00:08:55,317 --> 00:08:56,666
Συνεχίστε!
92
00:09:17,644 --> 00:09:19,820
Ετοιμαστείτε, έρχεται ο πρώτος!
93
00:09:23,432 --> 00:09:24,999
Συγχαρητήρια.
94
00:09:26,957 --> 00:09:28,393
Πολύ εντυπωσιακό.
95
00:09:30,308 --> 00:09:31,658
’ργησες, Νταλάντερ.
96
00:09:32,484 --> 00:09:33,485
Βγήκα πρώτος!
97
00:09:33,616 --> 00:09:36,401
Εκεί μπορεί, όχι εδώ!
98
00:09:38,403 --> 00:09:39,840
- Μπράβο.
- Όχι κι άσχημα.
99
00:09:39,970 --> 00:09:41,319
Τα κατάφερες!
100
00:09:41,450 --> 00:09:42,843
Καλή δουλειά.
101
00:09:44,758 --> 00:09:46,368
Που θα το χρειαστώ αυτό, Μιτς;
102
00:09:46,498 --> 00:09:48,239
Σε παρακαλώ, πες μου!
103
00:09:49,458 --> 00:09:51,416
Ωραίο κολύμπι. Καλή δουλειά.
104
00:09:51,547 --> 00:09:53,810
Τουλάχιστον δεν
έχασε τη γοητεία του.
105
00:09:54,637 --> 00:09:55,812
Καλός χρόνος.
106
00:09:55,943 --> 00:09:57,205
Μπράβο!
107
00:09:58,554 --> 00:10:00,948
- Τα πάτε καλά.
- Τα κατάφερες, εντάξει.
108
00:10:02,558 --> 00:10:04,516
Μην ξεχάσεις αυτό!
109
00:10:04,647 --> 00:10:06,344
Είναι καλό να βλέπεις μια
γυναίκα στην πρώτη κατάταξη.
110
00:10:06,475 --> 00:10:07,476
Έτοιμη να φύγεις.
111
00:10:14,309 --> 00:10:16,006
Καλωσόρισες στη σχολή αρχάριων.
112
00:10:16,137 --> 00:10:17,486
Αρχάριων τι;
113
00:10:17,917 --> 00:10:19,096
Είσαι καλά;
114
00:10:19,227 --> 00:10:21,446
Ναι, είμαι καλά.
115
00:10:21,577 --> 00:10:23,753
Έλα να σε πάω
μέχρι το αρχηγείο...
116
00:10:23,884 --> 00:10:25,450
μπορείς να ξεκουραστείς εκεί, εντάξει;
117
00:10:25,625 --> 00:10:26,930
Έλα.
118
00:10:32,196 --> 00:10:33,458
Θα το πάρω εγώ αυτό.
119
00:10:33,689 --> 00:10:35,243
ΤΑΡΑ
Κρεβάτι & Πρωινό
Μαρκ & Μίστι Μίτσελ
Οι οικοδεσπότες σας.
120
00:10:35,373 --> 00:10:38,594
Δύο ώρες; Τι θα
κάνουμε δύο ώρες;
121
00:10:38,725 --> 00:10:40,291
Έχουμε ωραία πισίνα.
122
00:10:40,422 --> 00:10:42,816
Τι λέτε για τένις; Έχουμε
επτά επαγγελματικά γήπεδα.
123
00:10:42,946 --> 00:10:44,078
Δεν θέλω να παίξω τένις.
124
00:10:44,208 --> 00:10:45,601
Θέλω το δωμάτιό μας.
125
00:10:45,732 --> 00:10:47,864
Όταν τηλεφώνησα χθες
μου υποσχεθήκατε...
126
00:10:47,995 --> 00:10:49,953
ότι μπορούμε να κάνουμε
τσεκ ιν μόλις φτάσουμε.
127
00:10:50,084 --> 00:10:51,825
Με ποιον μιλήσατε;
128
00:10:51,999 --> 00:10:54,436
Το όνομά του; Δεν
ξέρω το όνομά του.
129
00:10:54,566 --> 00:10:57,134
Πρέπει να γνωρίζω τον
υπάλληλο κρατήσεων...
130
00:10:57,265 --> 00:10:58,701
για να βρω δωμάτιο εδώ;
131
00:11:00,007 --> 00:11:01,748
Δεν μπορούμε να κάνουμε
τσεκ ιν για δύο ώρες.
132
00:11:01,878 --> 00:11:03,227
Τρεις ώρες.
133
00:11:03,358 --> 00:11:06,491
Αυτό ήταν, πάμε σε
άλλο ξενοδοχείο.
134
00:11:06,709 --> 00:11:07,797
Με συγχωρείτε.
135
00:11:09,233 --> 00:11:11,148
Τζίνα, ηρέμησε.
136
00:11:11,279 --> 00:11:13,237
είναι ωραίο ξενοδοχείο,
μας αρέσει εδώ.
137
00:11:13,368 --> 00:11:14,412
Ας ηρεμήσουμε.
138
00:11:14,543 --> 00:11:15,718
Τι θα γίνει αν περιμένουμε
μερικές ωρίτσες..
139
00:11:15,849 --> 00:11:17,285
θα μας αλλάξει το πρόγραμμα;
140
00:11:17,415 --> 00:11:18,895
Αυτό το λες...
141
00:11:19,026 --> 00:11:20,854
από την ώρα που
σε ξύπνησα το πρωί.
142
00:11:20,984 --> 00:11:22,290
Τι συμβαίνει; Μήπως το μετάνιωσες;
143
00:11:22,420 --> 00:11:24,422
Όχι, απλά...
144
00:11:24,553 --> 00:11:27,469
μετατρέπεις αυτό το απίστευτα
ρομαντικό Σαββατοκύριακο σε...
145
00:11:27,599 --> 00:11:28,513
Σε τι;
146
00:11:28,644 --> 00:11:30,385
Σε αγώνα ταχύτητας.
147
00:11:31,212 --> 00:11:32,953
Πολύ άγχος για να πετύχει.
148
00:11:36,173 --> 00:11:38,393
Πήγαμε στον γιατρό,
ξέρουμε τις πιθανότητες.
149
00:11:39,176 --> 00:11:40,438
Αν δεν μείνεις έγκυος
αυτό το Σαββατοκύριακο...
150
00:11:40,569 --> 00:11:42,397
δεν θέλω να απογοητευτείς.
151
00:11:43,964 --> 00:11:44,965
Εντάξει.
152
00:11:45,617 --> 00:11:46,749
Εντάξει.
153
00:11:48,446 --> 00:11:49,621
Σ'αγαπώ.
154
00:12:01,372 --> 00:12:03,940
Είμαι ρομαντικός, κύριε Πομερόι.
155
00:12:10,730 --> 00:12:11,905
Καλός αγώνας.
156
00:12:12,035 --> 00:12:12,906
Ευχαριστώ.
157
00:12:13,036 --> 00:12:14,255
Είμαι ο Τρέβορ Κόουλ.
158
00:12:15,647 --> 00:12:16,779
Τζεφ Νταλάντερ.
159
00:12:16,910 --> 00:12:18,694
Νομίζεις πως είσαι πολύ καλός, ε;
160
00:12:19,956 --> 00:12:21,001
Ο καλύτερος στην τάξη.
161
00:12:22,959 --> 00:12:24,395
Θα το δούμε αυτό.
162
00:12:27,181 --> 00:12:28,356
Που είναι τα ρούχα σου;
163
00:12:28,486 --> 00:12:30,314
Είναι πραγματικά αστείο.
164
00:12:30,967 --> 00:12:34,362
Έφτασα τελευταία στιγμή στην
πόλη για τα δοκιμαστικά και με έκλεψαν.
165
00:12:36,277 --> 00:12:37,321
Από πού είσαι;
166
00:12:38,192 --> 00:12:39,280
Βαλτιμόρη.
167
00:12:39,410 --> 00:12:40,716
Ήρθες μόνο για να γίνεις...
168
00:12:40,847 --> 00:12:42,022
ναυαγοσώστρια στο Λος ’ντζελες;
169
00:12:42,152 --> 00:12:43,066
Ναι.
170
00:12:43,197 --> 00:12:44,241
Θέλω να πω, όχι.
171
00:12:44,372 --> 00:12:45,373
Κι εγώ!
172
00:12:46,156 --> 00:12:48,724
Ναι, είμαι από τη Φιλαδέλφεια,
πριν τα δοκιμαστικά εαρινής περιόδου.
173
00:12:50,204 --> 00:12:51,509
Φαίνεται πως μοιάζουμε σε πολλά.
174
00:12:51,640 --> 00:12:52,684
Ναι.
175
00:12:54,817 --> 00:12:55,862
Μένεις εδώ κοντά;
176
00:12:55,992 --> 00:12:58,429
Ναι, ένα τετράγωνο από την παραλία.
177
00:12:58,603 --> 00:12:59,561
Υπέροχα.
178
00:13:00,127 --> 00:13:01,041
Εσύ;
179
00:13:01,171 --> 00:13:02,477
Που μένεις;
180
00:13:02,912 --> 00:13:04,740
Έχεις μέρος να μείνεις, έτσι;
181
00:13:06,698 --> 00:13:08,048
Όχι χωρίς χρήματα.
182
00:13:08,178 --> 00:13:09,876
Δεν έχω πιστωτικές κάρτες.
183
00:13:12,574 --> 00:13:13,662
Τώρα έχεις.
184
00:13:14,576 --> 00:13:16,317
Τουλάχιστον μέχρι την Δευτέρα.
185
00:13:16,447 --> 00:13:17,492
Σε ξεχωριστά δωμάτια.
186
00:13:19,799 --> 00:13:20,800
Ευχαριστώ.
187
00:13:21,757 --> 00:13:22,758
Παρακαλώ.
188
00:13:24,716 --> 00:13:26,718
Φαίνεται πως κρυώνεις,
περίμενε να σου φέρω μια μπλούζα.
189
00:13:26,849 --> 00:13:28,329
Επιστρέφω, εντάξει;
190
00:13:28,459 --> 00:13:30,766
Ναι, ευχαριστώ.
191
00:13:37,425 --> 00:13:38,905
Ειδικός κανόνας.
192
00:13:39,035 --> 00:13:40,950
Όλοι οι νεοσύλλεκτοι πρέπει να
έχουν ταίρι αντίθετου φύλου...
193
00:13:41,081 --> 00:13:42,473
για την διάρκεια της προετοιμασίας.
194
00:13:42,604 --> 00:13:44,780
Είμαι ο Τρέβορ, Τρέβορ Κόουλ.
195
00:13:44,911 --> 00:13:47,217
- Έιμι Λέιντερακ, χάρηκα
για την γνωριμία.
- Κι εγώ.
196
00:13:47,348 --> 00:13:49,611
Αλλά έχω ήδη ταίρι, λυπάμαι.
197
00:13:49,741 --> 00:13:51,831
Ακριβώς και δεν έχει
αστεία προφορά.
198
00:13:53,223 --> 00:13:54,311
Καλή τύχη.
199
00:13:54,442 --> 00:13:56,400
Μην πιστεύεις λέξη απ'όσα λέει.
200
00:13:58,402 --> 00:14:00,404
Πάμε να φύγουμε από δω, ξέρω
ένα καταπληκτικό μέρος για πίτσα.
201
00:14:00,535 --> 00:14:02,406
Τέλεια, πεθαίνω της πείνας.
202
00:14:11,024 --> 00:14:12,721
Ό,τι έχεις να πεις πέσ'το γρήγορα.
203
00:14:12,852 --> 00:14:14,070
Υποσχέθηκα στον Χόμπι
να πάμε για φαγητό.
204
00:14:14,201 --> 00:14:16,899
Βρήκα άκρη με το
αυτοκίνητο που πυροβόλησαν.
205
00:14:17,030 --> 00:14:18,901
Ανήκει σε κάποιον
ονόματι Χάουαρντ Γκάνζα.
206
00:14:19,232 --> 00:14:20,816
Πρέπει να ξέρω τον
Χάουαρντ Γκάνζα;
207
00:14:20,947 --> 00:14:22,557
Όχι, εκτός αν ψάχνεις κάποιον...
208
00:14:22,687 --> 00:14:24,167
να σπρώξει τα ναρκωτικά σου...
209
00:14:24,298 --> 00:14:26,474
να λαδώσει δημοσίως αξιωματικούς ή να
στραγγαλίσει τον λαιμό της γυναίκας σου.
210
00:14:26,604 --> 00:14:27,605
Ακούγεται γοητευτικός.
211
00:14:28,258 --> 00:14:30,217
Ναι, είναι πραγματικά ένας
τιποτένιος γκάνγκστερ.
212
00:14:30,347 --> 00:14:31,827
Έχει τέσσερις σελίδες
ποινικό μητρώο.
213
00:14:31,958 --> 00:14:33,220
Δεν γίνεται να χειρότερος.
214
00:14:34,221 --> 00:14:36,266
Κανείς απ'αυτούς τους τύπους δεν
είναι με την καλή πλευρά, σωστά;
215
00:14:36,397 --> 00:14:38,442
Αυτός είναι πραγματικά κακός, Μιτς.
216
00:14:38,573 --> 00:14:40,749
Σκότωσε τον ίδιο του τον αδερφό για
μια συμφωνία με ναρκωτικά που έσπασε.
217
00:14:42,185 --> 00:14:43,665
Φίλε, λυπάμαι τον κακομοίρη...
218
00:14:43,795 --> 00:14:45,232
που κυνηγάει τώρα.
219
00:14:47,321 --> 00:14:48,626
Εδώ είμαστε.
220
00:14:48,757 --> 00:14:50,367
Εδώ ζεις;
221
00:14:50,498 --> 00:14:53,283
Ναι, έχω δωμάτιο πίσω.
222
00:14:53,414 --> 00:14:54,894
Αυτό ανήκει σε κάτι φίλους μου.
223
00:14:55,024 --> 00:14:57,026
Απλά το προσέχω για
το Σαββατοκύριακο.
224
00:14:57,766 --> 00:14:59,072
Είναι ωραίο.
225
00:14:59,202 --> 00:15:00,203
Ευχαριστώ.
226
00:15:03,250 --> 00:15:04,468
Θέλεις να σου φέρω κάτι να πιεις;
227
00:15:04,599 --> 00:15:07,123
Όχι, ευχαριστώ.
228
00:15:09,473 --> 00:15:12,128
Ευχαριστώ για τα ρούχα.
229
00:15:12,912 --> 00:15:13,956
Φυσικά.
230
00:15:15,523 --> 00:15:16,654
Είμαι λίγο κουρασμένη.
231
00:15:16,785 --> 00:15:18,265
Ναι.
232
00:15:18,395 --> 00:15:19,788
Ναι κι εγώ.
233
00:15:20,319 --> 00:15:22,269
Με συγχωρείς...
234
00:15:22,399 --> 00:15:24,488
το δωμάτιο των φίλων
μου είναι στη γωνία.
235
00:15:24,619 --> 00:15:25,881
Μπορείς να κοιμηθείς εκεί.
236
00:15:26,751 --> 00:15:27,839
Δεν έχουν πρόβλημα;
237
00:15:27,970 --> 00:15:29,929
Όχι, είναι εντάξει.
238
00:15:31,408 --> 00:15:33,889
Τι θα γίνει αν ξυπνήσω στη
μέση της νύχτας και σε κλέψω;
239
00:15:34,890 --> 00:15:36,152
Τότε θα έχω πρόβλημα.
240
00:15:42,811 --> 00:15:45,379
Λοιπόν, καληνύχτα.
241
00:15:46,989 --> 00:15:48,251
Ναι, καληνύχτα.
242
00:15:57,478 --> 00:15:59,132
ΓΚΑΝΖΑ
Εισαγωγές - Εξαγωγές
Εταιρεία
243
00:15:59,262 --> 00:16:00,655
Το αγαπημένο μου αυτοκίνητο...
244
00:16:02,439 --> 00:16:03,397
γεμάτο σφαίρες.
245
00:16:03,527 --> 00:16:04,702
Φυσικά δεν θα με ενοχλούσε...
246
00:16:04,833 --> 00:16:06,704
αν είχες καταφέρει
να την σκοτώσεις.
247
00:16:06,835 --> 00:16:07,967
Μπορώ να την εντοπίσω, κύριε Γκάνζα.
248
00:16:08,097 --> 00:16:09,316
Ναι; Το καλό που σου θέλω.
249
00:16:09,446 --> 00:16:10,665
Τώρα πήγαινε να την βρεις...
250
00:16:10,795 --> 00:16:12,406
και να τελειώσεις τη δουλειά.
251
00:16:12,797 --> 00:16:14,234
Εντάξει και τι γίνεται με...
252
00:16:14,364 --> 00:16:16,758
Μην ανησυχείς για τίποτα άλλο!
Απλά κάνε τη δουλειά σου.
253
00:16:18,107 --> 00:16:19,282
Ναι, κύριε.
254
00:16:20,631 --> 00:16:21,318
Και Βίνσεντ...
255
00:16:22,818 --> 00:16:24,118
αν είναι με κάποιον άλλον...
256
00:16:29,118 --> 00:16:30,554
Θάψε κι αυτόν μαζί.
257
00:16:37,039 --> 00:16:38,432
Μπορώ να γίνω καλός πατέρας.
258
00:16:39,128 --> 00:16:40,956
Νομίζω θα είμαι καλός.
259
00:16:41,087 --> 00:16:42,610
Το ξέρω ότι θα είμαι.
260
00:16:42,740 --> 00:16:43,785
Δεν νομίζεις;
261
00:16:45,308 --> 00:16:46,614
Τζίνα!
262
00:16:48,137 --> 00:16:49,356
- Τζίνα!
- Όχι!
263
00:16:50,009 --> 00:16:51,314
Δεν μισώ την γιαγιά.
264
00:16:51,445 --> 00:16:52,489
Με ποιον μιλάς;
265
00:16:52,620 --> 00:16:54,404
Το Έθελ είναι ωραίο όνομα, μαμά.
266
00:16:54,535 --> 00:16:57,016
Είναι καλό όνομα για γιαγιά,
όχι για το κοριτσάκι μου.
267
00:16:57,146 --> 00:16:58,408
Νόμιζα πως θα ήμασταν
απομονωμένοι.
268
00:16:58,539 --> 00:16:59,844
Είμαστε.
269
00:16:59,975 --> 00:17:01,890
Όχι, δεν με έβαλε ο Κρεγκ σ'αυτό...
270
00:17:02,021 --> 00:17:03,979
ο Κρεγκ αγαπάει την
γιαγιά, το ίδιο κι εγώ.
271
00:17:04,110 --> 00:17:05,241
Απλά μισούμε το όνομά της.
272
00:17:05,372 --> 00:17:06,764
Υποτίθεται ότι ήταν μυστικό.
273
00:17:06,895 --> 00:17:07,896
Είναι!
274
00:17:08,027 --> 00:17:09,724
’κου, πρέπει να κλείσω.
275
00:17:10,290 --> 00:17:12,857
Όχι! Όχι! Σε παρακαλώ, μη με
πάρεις ξανά το πρωί, εντάξει;
276
00:17:12,988 --> 00:17:15,208
Κοίτα, θα σε πάρω εγώ
όταν γυρίσουμε σπίτι.
277
00:17:15,338 --> 00:17:16,861
Ναι, γεια σου.
278
00:17:16,992 --> 00:17:18,776
Περίμενε. Ας την καλέσουμε εδώ...
279
00:17:18,907 --> 00:17:21,127
ας καλέσουμε όλη την
οικογένεια, αντέχω την πίεση.
280
00:17:21,257 --> 00:17:22,998
Κρεγκ, ήταν απλά η μαμά μου.
281
00:17:23,129 --> 00:17:24,695
Κανείς άλλος δεν
ξέρει ότι είμαστε εδώ.
282
00:17:24,826 --> 00:17:26,175
Ίσως να καλέσουμε και
τους δημοσιογράφους...
283
00:17:26,306 --> 00:17:28,308
να ζήσουμε όλοι
μαζί αυτή την αγωνία.
284
00:17:28,438 --> 00:17:30,658
Θα κάνουν μωρό ή
δεν θα κάνουν μωρό;
285
00:17:45,629 --> 00:17:47,109
Έχεις δεύτερες σκέψεις, σωστά;
286
00:17:47,240 --> 00:17:47,869
Δεύτερες σκέψεις...
287
00:17:48,869 --> 00:17:49,869
και τρίτες σκέψεις.
288
00:17:52,506 --> 00:17:53,942
Είμαι λίγο φοβισμένος.
289
00:17:55,770 --> 00:17:57,032
Κι εγώ.
290
00:18:05,867 --> 00:18:07,173
Έιμι!
291
00:18:07,303 --> 00:18:08,261
Έρχομαι!
292
00:18:09,218 --> 00:18:11,133
Καλύτερα να βιαστείς
γιατί θα αργήσεις.
293
00:18:11,873 --> 00:18:14,397
Ειδικά αν πάμε για καφέ πρώτα.
294
00:18:14,528 --> 00:18:15,703
Ναι, είμαι απελπισμένη!
295
00:18:15,833 --> 00:18:18,009
Αυτή η ατζέντα είναι το
εισιτήριο μου για να φύγω από δω.
296
00:18:18,140 --> 00:18:19,968
Εντάξει, εντάξει.
297
00:18:20,099 --> 00:18:22,101
Το βράδυ, θα κάνω υπομονή.
298
00:18:23,276 --> 00:18:26,757
Στείλ'τη στην Έιμι Λέιντερακ,
στο Αρχηγείο Μπέιγουοτς...
299
00:18:26,888 --> 00:18:28,933
παραλιακή οδός Λος ’ντζελες.
300
00:18:29,064 --> 00:18:32,154
Ναι, ξέρω το όνομά μου, απλά
στείλ'τη μου, σε παρακαλώ.
301
00:18:33,808 --> 00:18:35,592
Έλα τώρα...
302
00:18:37,116 --> 00:18:38,465
Έλα...
303
00:18:44,340 --> 00:18:45,733
Το βρήκα στην ντουλάπα.
304
00:18:45,863 --> 00:18:47,648
Ελπίζω να μην υπάρχει πρόβλημα...
305
00:18:47,778 --> 00:18:49,998
μέχρι να πάρω δικά μου ρούχα.
306
00:18:50,129 --> 00:18:51,391
Πώς είμαι;
307
00:18:52,348 --> 00:18:53,871
Φαίνεσαι υπέροχη.
308
00:18:55,308 --> 00:18:57,440
Λίγο υπερβολικό για το αρχηγείο.
309
00:18:58,398 --> 00:18:59,268
Αρχηγείο;
310
00:18:59,468 --> 00:19:00,517
Σχολή αρχάριων.
311
00:19:02,097 --> 00:19:03,446
Το ξέχασα.
312
00:19:03,577 --> 00:19:04,665
Ξέχασες;
313
00:19:04,795 --> 00:19:06,406
Πώς ξέχασες τη σχολή αρχάριων;
314
00:19:06,536 --> 00:19:08,538
Είσαι αρχάρια! Γι'αυτό δεν
ήρθες μέχρι εδώ, σωστά;
315
00:19:14,849 --> 00:19:16,329
Ο καφές είναι έτοιμος.
316
00:19:21,595 --> 00:19:23,118
Πώς κοιμήθηκες το βράδυ;
317
00:19:28,471 --> 00:19:29,994
Όχι πολύ καλά.
318
00:19:31,779 --> 00:19:33,128
Κι εγώ το ίδιο.
319
00:19:39,569 --> 00:19:40,614
Ναι.
320
00:19:44,400 --> 00:19:45,706
Συγχαρητήρια.
321
00:19:46,576 --> 00:19:47,925
Καλωσήρθατε στο Σχολείο Αρχάριων.
322
00:19:48,665 --> 00:19:51,625
Το κολύμπι μας χθες
είχε πλάκα και παιχνίδια.
323
00:19:51,755 --> 00:19:53,366
Τώρα έρχεται το δύσκολο κομμάτι.
324
00:23:08,604 --> 00:23:10,171
Δεν είσαι βαρίστας, έτσι;
325
00:23:11,607 --> 00:23:13,696
Απλά ξύπνα με για
το επόμενο αγώνισμα.
326
00:23:13,827 --> 00:23:15,655
Έλα τώρα Τρέβορ, σήκω.
327
00:23:21,225 --> 00:23:22,575
Ποιο είναι το πρόβλημά σου;
328
00:23:23,314 --> 00:23:25,186
Πραγματικά θέλεις να μ'
ακούσεις να το λέω, ε;
329
00:23:25,316 --> 00:23:26,492
Λέγεται εξάντληση.
330
00:23:27,318 --> 00:23:29,930
Αυτό έχει ξεπεραστεί.
331
00:23:30,060 --> 00:23:32,106
Δεν έχεις ακούσει για τα θαύματα
της σύγχρονης επιστήμης;
332
00:23:33,716 --> 00:23:35,501
Το θαυματουργό ελιξίριο
του γυμναστά Κόγκλιν.
333
00:23:36,031 --> 00:23:37,067
Στεροειδή;
334
00:23:38,112 --> 00:23:39,287
Κράτα τα, έχω κι άλλα.
335
00:23:39,418 --> 00:23:41,594
Όχι, ευχαριστώ φίλε. Κακά νέα.
336
00:23:43,857 --> 00:23:44,945
Θα με καρφώσεις;
337
00:23:46,512 --> 00:23:47,730
Δικό σου είναι το σώμα.
338
00:23:50,341 --> 00:23:52,169
Αν θέλεις να το καταστρέψεις,
αυτό είναι δικό σου πρόβλημα.
339
00:24:13,321 --> 00:24:15,366
Πώς πήγαν τα ιδιαίτερα μαθήματα;
340
00:24:15,497 --> 00:24:18,239
Μη γίνεσαι κακός,
ο Έντι είναι γλύκας.
341
00:24:18,369 --> 00:24:19,632
Έκανε πολλά για μένα.
342
00:24:19,762 --> 00:24:20,981
Είσαι τυχερή.
343
00:24:22,461 --> 00:24:24,288
Γιατί έχω την αίσθηση ότι
δεν θέλεις να είσαι εδώ...
344
00:24:24,419 --> 00:24:26,247
πια όπως κι εγώ;
345
00:24:26,377 --> 00:24:27,857
Εντάξει, σηκωθείτε όλοι!
346
00:24:27,988 --> 00:24:30,817
Στο νερό, πέντε γύροι κολύμπι.
347
00:24:30,947 --> 00:24:33,994
Πέντε γύροι γύρω από
τη σημαδούρα και πίσω.
348
00:24:34,124 --> 00:24:35,082
Φύγαμε!
349
00:24:59,802 --> 00:25:00,890
Γαμώτο!
350
00:25:01,891 --> 00:25:03,240
Ωραία...
351
00:25:30,267 --> 00:25:31,486
Το πόδι μου!
352
00:25:31,617 --> 00:25:32,879
Εντάξει, ηρέμησε.
353
00:25:39,581 --> 00:25:41,148
Καλέστε ασθενοφόρο τώρα!
354
00:25:46,893 --> 00:25:48,024
Εντάξει, Εντάξει.
355
00:25:49,330 --> 00:25:50,592
Τι συνέβη;
356
00:25:50,723 --> 00:25:52,028
Δεν ξέρω.
357
00:25:57,494 --> 00:25:58,644
Την πυροβόλησαν.
358
00:25:58,774 --> 00:25:59,775
Τι;
359
00:26:00,384 --> 00:26:01,864
Όλα καλά.
360
00:26:08,871 --> 00:26:09,959
Βρήκες τίποτα;
361
00:26:10,090 --> 00:26:11,744
Όχι, κανένα ίχνος.
362
00:26:11,874 --> 00:26:13,659
Ποιος στο διάολο ήθελε να
πυροβολήσει αρχάρια ναυαγοσώστη;
363
00:26:13,789 --> 00:26:15,182
Τι να σου πω...
364
00:26:15,312 --> 00:26:17,967
Κάνε μουα χαρη. Σταματήστε
μέχρι να ψάξουμε την περιοχή.
365
00:26:18,098 --> 00:26:20,491
Σκέφτομαι να ακυρώσω
εντελώς το πρόγραμμα.
366
00:26:20,622 --> 00:26:22,058
Δεν χρειάζεται να φτάσεις τόσο
μακριά. Θα ξεκινήσω από αύριο...
367
00:26:22,189 --> 00:26:24,321
βάζοντας μερικούς άντρες στην
παραλία να έχουν το νου τους.
368
00:26:26,802 --> 00:26:27,847
Θα τα πούμε αργότερα.
369
00:26:28,630 --> 00:26:30,197
Ναι, ευχαριστώ.
370
00:26:32,199 --> 00:26:34,375
Έιμι, είσαι εδώ;
371
00:26:37,465 --> 00:26:38,422
Έιμι!
372
00:26:40,163 --> 00:26:41,600
Έιμι!
373
00:26:41,830 --> 00:26:43,602
Σε ψάχνω παντού.
374
00:26:44,559 --> 00:26:45,908
Ξέρω ότι φοβήθηκες...
375
00:26:46,039 --> 00:26:47,606
αλλά δεν έπρεπε να φύγεις έτσι.
376
00:26:50,565 --> 00:26:52,349
Θα σε έκλεβα και δεν
θα έπαιρνες χαμπάρι.
377
00:26:52,480 --> 00:26:54,047
Τι;
378
00:26:54,177 --> 00:26:56,658
Ήρθα εδώ να πάρω
ό,τι μπορώ να πουλήσω...
379
00:26:56,789 --> 00:26:57,964
και να φύγω από την πόλη.
380
00:26:59,269 --> 00:27:00,836
Έπρεπε να το είχα κάνει.
381
00:27:00,967 --> 00:27:02,664
Δεν έπρεπε να μείνω.
382
00:27:04,971 --> 00:27:06,015
Τι συμβαίνει;
383
00:27:08,061 --> 00:27:10,890
Πρέπει να σκεφτώ, πρέπει
να καθαρίσω το μυαλό μου.
384
00:27:12,413 --> 00:27:13,936
Στάσου, Έιμι.
385
00:27:14,067 --> 00:27:15,155
Έιμι!
386
00:27:15,285 --> 00:27:16,765
Μπορώ να το χειριστώ,
μην ανακατεύεσαι.
387
00:27:16,896 --> 00:27:18,419
Έχω ήδη ανακατευτεί.
388
00:27:18,549 --> 00:27:20,073
Αύριο θα έχω τα λεφτά
και το διαβατήριο.
389
00:27:20,203 --> 00:27:22,118
- Θα πάω στη Βραζιλία.
- Σταμάτα!
390
00:27:22,249 --> 00:27:24,425
Τι στο καλό συμβαίνει; Μίλα μου.
391
00:27:24,555 --> 00:27:26,470
Ας πούμε ότι μάλωσα
με τον φίλο μου.
392
00:27:26,601 --> 00:27:27,689
Και προσπάθησε να
σε πυροβολήσει;
393
00:27:27,820 --> 00:27:29,256
Έτσι είναι αυτός.
394
00:27:29,386 --> 00:27:30,605
Σκοτώνει ανθρώπους...
395
00:27:30,736 --> 00:27:32,389
και θέλει να σκοτώσει και μένα.
396
00:27:32,520 --> 00:27:35,392
Αν μας βρει μαζί θα θελήσει
να σκοτώσει και σένα.
397
00:27:35,523 --> 00:27:36,524
Γιατί;
398
00:27:38,178 --> 00:27:40,963
Γιατί είναι κτήνος και ζηλιάρης...
399
00:27:41,094 --> 00:27:42,617
και ξέρω πολλά για
να τον κλείσω μέσα.
400
00:27:42,748 --> 00:27:44,663
Τότε κάν'το, το
τηλέφωνο είναι εκεί.
401
00:27:44,793 --> 00:27:45,425
Ναι, σωστά.
402
00:27:45,625 --> 00:27:46,025
Πάρε.
403
00:27:46,255 --> 00:27:48,579
Έλα, θα σου δείξω εγώ
πως να πάρεις τους μπάτσους.
404
00:27:48,710 --> 00:27:50,320
Και μετά τι; Θα ξοδέψω όλη
μου τη ζωή στο να τρέχω;
405
00:27:50,451 --> 00:27:52,279
Φαίνεται ότι αυτό
κάνεις έτσι κι αλλιώς.
406
00:27:55,238 --> 00:27:56,370
Γιατί έμπλεξες...
407
00:27:56,500 --> 00:27:58,024
μ'έναν τέτοιο τύπο εξαρχής;
408
00:28:00,935 --> 00:28:04,117
Γνωριστήκαμε πριν από
έναν χρόνο, σ'ένα πάρτι.
409
00:28:05,509 --> 00:28:06,902
Είπε ότι είναι εισαγωγέας.
410
00:28:07,511 --> 00:28:08,948
Που εισάγει τι;
411
00:28:09,078 --> 00:28:10,123
Εσύ τι λες;
412
00:28:10,863 --> 00:28:12,865
Δεν το ήξερα. Δεν
το ήξερα για μήνες...
413
00:28:12,995 --> 00:28:15,432
μέχρι που ήρθαν δύο τύποι
από το FBI με ένταλμα για έρευνα.
414
00:28:15,563 --> 00:28:17,304
Δυστυχώς δεν βρήκαν τίποτα.
415
00:28:17,504 --> 00:28:18,609
Γιατί δεν έφυγες τότε;
416
00:28:18,740 --> 00:28:20,089
Προσπάθησα.
417
00:28:20,220 --> 00:28:21,612
Απείλησε να με σκοτώσει.
418
00:28:23,310 --> 00:28:24,572
Από τότε με απειλεί συνέχεια.
419
00:28:24,703 --> 00:28:26,748
Και δεν άντεχες άλλο...
420
00:28:26,879 --> 00:28:28,315
έτσι αποφάσισες να το σκάσεις.
421
00:28:28,445 --> 00:28:30,317
Και να καταλήξω στην
μέση μιας σχολής αρχάριων.
422
00:28:30,517 --> 00:28:31,736
Μ΄έναν τρόπο έκλεψα.
423
00:28:35,303 --> 00:28:37,237
Το κατάλαβα.
424
00:28:40,370 --> 00:28:41,676
Συγνώμη, Έντι.
425
00:28:43,852 --> 00:28:44,897
Ξέρεις...
426
00:28:47,987 --> 00:28:50,467
δεν μπορείς να κρύβεσαι εδώ για πάντα.
427
00:28:50,598 --> 00:28:52,556
Τι λες μέχρι αύριο;
428
00:28:52,905 --> 00:28:54,297
Η αδερφή μου έστειλε ένα πακέτο.
429
00:28:54,428 --> 00:28:56,386
Είναι η εξασφάλισή μου ότι δεν θα
προσπαθήσει να με σκοτώσει ξανά.
430
00:28:56,517 --> 00:28:58,345
Θα έρθει στο αρχηγείο των
ναυαγοσωστών το πρωί.
431
00:28:58,475 --> 00:29:01,217
Τότε μπορώ να φύγω από το
Λος ’ντζελες και να πάω όπου θέλω.
432
00:29:02,131 --> 00:29:03,916
Θα φύγω από τη ζωή σου.
433
00:29:04,046 --> 00:29:05,178
Το υπόσχομαι.
434
00:29:06,962 --> 00:29:08,747
Ποιός είπε ότι θέλω να
φύγεις από τη ζωή μου;
435
00:29:28,592 --> 00:29:31,726
Μπορείς να γίνει καλύτερος
ο γάμος μας; Μάλλον όχι...
436
00:29:32,553 --> 00:29:33,815
Και γιατί;
437
00:29:34,642 --> 00:29:37,732
Γιατί σεβόμαστε και θαυμάζουμε
ο ένας τον άλλο, γι'αυτό.
438
00:29:40,213 --> 00:29:43,520
Βιαζόμαστε να κάνουμε παιδί
όπως η Αιλίν και ο Τεντ; Όχι.
439
00:29:43,651 --> 00:29:44,913
Και γιατί;
440
00:29:45,566 --> 00:29:48,438
Γιατί ξέραμε πως η σχέση μας
πρέπει να είναι πραγματικά σταθερή...
441
00:29:48,569 --> 00:29:50,789
πριν φέρουμε έναν ακόμη
άνθρωπο σε αυτό τον κόσμο.
442
00:29:50,919 --> 00:29:53,661
Ναι! Ναι!
443
00:29:53,792 --> 00:29:56,055
Αυτό κάνει το Σαββατοκύριακο
τόσο τέλειο για μένα.
444
00:29:56,185 --> 00:29:58,535
Περιμέναμε μέχρι όλα να είναι σωστά.
445
00:29:58,666 --> 00:30:01,234
Λούι, θα λιποθυμήσω!
446
00:30:01,364 --> 00:30:02,539
Θα λιποθυμήσω;
447
00:30:03,932 --> 00:30:05,891
Όλα είναι σωστά εκτός η
επιλογή σου για το ξενοδοχείο.
448
00:30:06,021 --> 00:30:07,980
Ξέρω ότι αυτός ο τύπος στη ρεσεψιόν
μου έδωσε αυτό το δωμάτιο επίτηδες.
449
00:30:08,110 --> 00:30:10,243
Θέλαμε ένα ρομαντικό Σαββατοκύριακο
και μας έδωσε έναν ''στάβλο για ζώα''.
450
00:30:10,373 --> 00:30:12,549
Αγάπη μου, θα σταματήσουν σύντομα.
451
00:30:12,680 --> 00:30:14,900
Το ίδιο είπες πριν από δύο ώρες!
452
00:30:15,030 --> 00:30:15,857
Κρεγκ!
453
00:30:18,432 --> 00:30:19,165
Κρεγκ!
454
00:30:28,704 --> 00:30:30,002
Λου!
455
00:30:31,438 --> 00:30:32,526
Λου!
456
00:30:38,097 --> 00:30:40,012
Νόμιζα ότι θα είναι έφηβοι, στην
καλύτερη περίπτωση φοιτητές...
457
00:30:40,142 --> 00:30:41,143
αλλά όχι, είναι μεσήλικας...
458
00:30:41,274 --> 00:30:43,711
σε πρώτο στάδιο καράφλας
και η μικρή κυρία του.
459
00:30:44,442 --> 00:30:45,931
Συγνώμη, φίλε.
460
00:30:46,061 --> 00:30:47,584
Έχεις παιδιά;
461
00:30:47,715 --> 00:30:49,344
Τι; Επειδή έχεις παιδιά
σου δίνει το δικαίωμα...
462
00:30:49,544 --> 00:30:50,444
να καταστρέψεις το
Σαββατοκύριακό μου;
463
00:30:50,674 --> 00:30:52,676
Έχουμε παιδιά.
464
00:30:52,807 --> 00:30:54,243
Τρία κορίτσια και δύο αγόρια.
465
00:30:54,374 --> 00:30:57,333
Είναι το πρώτο μας Σαββατοκύριακο
μακριά από το σπίτι...
466
00:30:57,464 --> 00:30:58,726
σε σχεδόν πέντε...
467
00:30:58,857 --> 00:30:59,858
Έξι!
468
00:31:01,033 --> 00:31:02,208
Έξι χρόνια.
469
00:31:02,338 --> 00:31:04,732
Κοίτα, θα είμαστε πιο ήσυχοι.
470
00:31:05,428 --> 00:31:06,386
Το υπόσχομαι.
471
00:31:08,649 --> 00:31:09,737
Όλα καλά.
472
00:31:09,868 --> 00:31:11,130
Συγνώμη για την ενόχληση.
473
00:31:43,423 --> 00:31:45,164
Την κρατούσε απασχολημένη.
474
00:31:46,339 --> 00:31:47,906
Πέντε παιδιά...
475
00:31:48,036 --> 00:31:49,820
Το πρώτο Σαββατοκύριακο σε έξι χρόνια.
476
00:31:52,519 --> 00:31:53,868
Είναι αυτοί, όχι εμείς.
477
00:31:55,870 --> 00:31:57,741
Φυλακισμένη στο σπίτι...
478
00:31:57,872 --> 00:32:01,049
να ανακατεύουν τους
πίνακες και τα πινέλα μου.
479
00:32:07,403 --> 00:32:09,362
Έχουμε μια υπέροχη
σχέση, θυμάσαι;
480
00:32:16,760 --> 00:32:18,284
Ίσως καλύτερα να
πέσουμε για ύπνο.
481
00:32:26,205 --> 00:32:28,846
Ξέρεις αυτές τις στιγμές που
θέλεις να κρατήσουν για πάντα;
482
00:32:30,470 --> 00:32:33,603
Υποθέτω, αλλά δεν το
σκέφτηκα ποτέ έτσι.
483
00:32:34,996 --> 00:32:36,345
Αυτή είναι μια τέτοια στιγμή.
484
00:32:38,478 --> 00:32:39,609
Ναι, είναι.
485
00:32:41,307 --> 00:32:44,092
Μακάρι να μην έπρεπε να φύγω.
486
00:32:44,223 --> 00:32:46,747
Μακάρι να μπορούσα να μείνω
εδώ και να είμαι ασφαλής.
487
00:32:47,617 --> 00:32:49,010
Είσαι ασφαλής.
488
00:33:04,808 --> 00:33:06,332
Πάμε παιδιά, κολυμπήστε! Κολυμπήστε!
489
00:33:07,594 --> 00:33:09,161
Πώς πάει;
490
00:33:09,291 --> 00:33:11,946
Τους έβαλα να κάνουν 1500
μέτρα τρέξιμο, κολύπι, τρέξιμο.
491
00:33:13,165 --> 00:33:14,209
Πώς τα πάνε;
492
00:33:14,340 --> 00:33:15,384
Όχι άσχημα.
493
00:33:16,429 --> 00:33:18,387
Μήπως είδατε τον Έντι σήμερα;
494
00:33:18,518 --> 00:33:20,302
Όχι, εγώ έχω να τον δω από χθες.
495
00:33:21,042 --> 00:33:22,870
Ίσως να βρήκε καμία.
496
00:33:39,669 --> 00:33:40,844
Ναυαγοσώστες!
497
00:33:40,975 --> 00:33:42,237
Ανάφερέ το!
498
00:33:46,546 --> 00:33:49,288
Λίνκολν 108 προς ΚΜΦ 295.
499
00:33:49,418 --> 00:33:51,899
’μεσο ιατρικό επείγον
μπροστά στον Πύργο 19.
500
00:33:52,030 --> 00:33:53,422
Βοήθησέ με.
501
00:33:53,553 --> 00:33:54,902
Κρατήσου!
502
00:33:56,159 --> 00:33:56,904
Τι συνέβη;
503
00:33:57,035 --> 00:33:57,948
Έπιασε το στήθος
του και έπεσε κάτω.
504
00:33:58,079 --> 00:33:58,993
Έχει παλμό;
505
00:33:59,124 --> 00:34:00,603
Ναι, αναπνέει.
506
00:34:00,734 --> 00:34:01,952
Πιθανή καρδιακή ανακοπή.
507
00:34:02,083 --> 00:34:04,129
Φέρτε το μηχάνημα
τεχνητής αναπνοής.
508
00:34:04,759 --> 00:34:05,913
Λιποθύμησε.
509
00:34:06,914 --> 00:34:09,047
Και το φορείο!
510
00:34:18,143 --> 00:34:20,145
Ευχαριστηθήκατε τη διαμονή σας;
511
00:34:20,275 --> 00:34:21,363
Ναι, βέβαια.
512
00:34:21,494 --> 00:34:22,799
Ήταν αξιομνημόνευτο.
513
00:34:22,930 --> 00:34:24,149
Ήταν χαρά μας που
σας εξυπηρετήσαμε.
514
00:34:24,279 --> 00:34:26,107
Να μας έχετε κατά νου
για τις διακοπές σας.
515
00:34:26,538 --> 00:34:28,805
Μας συγχωρείτε,
πρέπει να φύγουμε.
516
00:34:28,936 --> 00:34:29,980
Είχατε κάποιο πρόβλημα
με το δωμάτιό σας;
517
00:34:30,111 --> 00:34:31,460
Όχι, ήταν μια χαρά.
518
00:34:31,591 --> 00:34:34,289
Αν βιαστούμε μπορεί να
προλάβουμε την πρώτη πτήση.
519
00:34:36,161 --> 00:34:37,292
Λου!
520
00:34:39,425 --> 00:34:40,295
Λου!
521
00:34:42,515 --> 00:34:43,429
Λου.
522
00:34:44,386 --> 00:34:45,866
Νόμιζα ότι ήταν η
μεγάλη σας απόδραση.
523
00:34:45,996 --> 00:34:47,259
Η μικρή μας, η Βάλερι.
524
00:34:47,389 --> 00:34:48,260
Έπεσε με το πρόσωπο.
525
00:34:48,590 --> 00:34:49,478
Αυτό είναι τρομερό!
526
00:34:49,609 --> 00:34:50,566
Όχι, είναι υπέροχο!
527
00:34:50,697 --> 00:34:53,178
Μισούμε τους εαυτούς
μας που το χάσαμε.
528
00:34:53,308 --> 00:34:55,093
Εννοώ, είναι μια στιγμή
που δεν ξαναγυρίζει.
529
00:34:55,223 --> 00:34:57,007
Θέλατε να την δείτε να πέφτει;
530
00:34:57,438 --> 00:34:59,967
Θέλαμε να δούμε το πρώτο της βήμα.
531
00:35:00,098 --> 00:35:02,839
Δεν πειράζει αγάπη μου,
θα είμαι εκεί στο δεύτερο.
532
00:35:09,542 --> 00:35:10,673
Θέλουμε ένα δωμάτιο.
533
00:35:26,428 --> 00:35:27,647
Πώς είναι το παιδί;
534
00:35:28,343 --> 00:35:30,258
Καλύτερα απ'ότι ακούγεται.
535
00:35:31,172 --> 00:35:33,261
Είναι σε σταθερή κατάσταση.
536
00:35:33,566 --> 00:35:34,654
Είναι περίεργο, βέβαια.
537
00:35:34,784 --> 00:35:36,177
Ένα παιδί 18 χρονών,
σε πολύ καλή φόρμα...
538
00:35:36,308 --> 00:35:37,439
να πάθει καρδιακή προσβολή.
539
00:35:38,440 --> 00:35:40,486
Πολλά προβλήματα
καρδιάς αυτές τις μέρες.
540
00:35:40,616 --> 00:35:42,923
Φαίνεται πως ο
Χάουαρντ Γκάνζα έχει ένα.
541
00:35:44,316 --> 00:35:45,839
Ποια είναι αυτή;
542
00:35:45,969 --> 00:35:47,841
Είναι η Κάθριν Μπέικερ,
η κοπέλα του Γκάνζα.
543
00:35:47,971 --> 00:35:49,669
Βρήκαμε τα αποτυπώματά της
στο τιμόνι του αυτοκινήτου...
544
00:35:49,799 --> 00:35:51,758
το αυτοκίνητο που
βρήκαμε πυροβολημένο.
545
00:35:52,846 --> 00:35:55,196
Το πρώτο σημάδι
σχέσης με προβλήματα.
546
00:35:56,719 --> 00:35:58,591
Αν την δω να την κρατήσω;
547
00:35:59,287 --> 00:36:01,202
Όχι Μιτς, καλύτερα να το αποφύγεις.
548
00:36:04,118 --> 00:36:05,380
Για μισό λεπτό.
549
00:36:07,121 --> 00:36:09,471
Γκάρνερ, ξέρω αυτό το κορίτσι
είναι στους αρχάριους ναυαγοσώστες.
550
00:36:10,168 --> 00:36:11,995
Η αρχάρια ναυαγοσώστρια
που κολυμπούσε χθες;
551
00:36:12,126 --> 00:36:13,823
Ναι, είναι κολλητή με τον Έντι.
552
00:36:15,042 --> 00:36:17,175
Η αλήθεια είναι πως
έλειπαν και οι δύο...
553
00:36:17,305 --> 00:36:19,046
από την προετοιμασία σήμερα.
554
00:36:25,139 --> 00:36:27,272
Έλα Έντι, ο καφές είναι έτοιμος.
555
00:36:28,186 --> 00:36:29,230
Έρχομαι.
556
00:36:31,101 --> 00:36:32,842
Ξέρεις τι ώρα είναι;
557
00:36:32,973 --> 00:36:33,974
11:30.
558
00:36:35,236 --> 00:36:37,020
Ξέρεις τι σημαίνει αυτό;
559
00:36:37,151 --> 00:36:39,588
Έχασες το μάθημα
αρχάριων και τη γυμναστική.
560
00:36:39,719 --> 00:36:41,677
Δεν πειράζει.
561
00:36:41,808 --> 00:36:43,113
Σκέφτομαι να τα παρατήσω
έτσι κι αλλιώς.
562
00:36:43,244 --> 00:36:44,985
Εντάξει από μένα.
563
00:36:54,081 --> 00:36:55,822
Τι γλυκιά σκηνή.
564
00:37:01,001 --> 00:37:03,699
Πώς νιώθεις που είσαι ξανά
στην αγκαλιά μου, μωρό μου;
565
00:37:13,666 --> 00:37:14,841
Κανένα σημάδι του Έντι;
566
00:37:14,971 --> 00:37:16,886
Όχι, η σοφίτα είναι άδεια.
567
00:37:17,017 --> 00:37:18,236
Αυτό δεν σημαίνει πως έγινε κάτι κακό.
568
00:37:18,366 --> 00:37:19,672
Ούτε σημαίνει πως δεν έγινε.
569
00:37:19,802 --> 00:37:20,890
Η αστυνομία έχει ενημερώσει ότι αναζητείται.
570
00:37:21,021 --> 00:37:22,065
Το καλύτερο που
μπορούν να κάνουν.
571
00:37:22,196 --> 00:37:23,545
Ποτέ δεν μου άρεσε αυτό το κορίτσι.
572
00:37:23,676 --> 00:37:25,982
Ηρέμησε, θα σε ενημερώσω
αν προκύψει κάτι.
573
00:37:32,598 --> 00:37:33,555
Τι γίνεται;
574
00:37:34,730 --> 00:37:36,297
Πρέπει να σου μιλήσω για τον Τζεφ.
575
00:37:37,429 --> 00:37:38,604
Σοκαριστικό, ε;
576
00:37:38,734 --> 00:37:40,693
Ένα μικρό παιδί σαν αυτόν
να πάθει καρδιακή προσβολή.
577
00:37:40,823 --> 00:37:43,391
Αν ήξερα νωρίτερα ότι
θα συμβεί κάτι τέτοιο...
578
00:37:44,523 --> 00:37:46,046
Για τι πράγμα μιλάς;
579
00:37:47,961 --> 00:37:49,528
Έπαιρνε στεροειδή.
580
00:37:50,616 --> 00:37:51,573
Τι;
581
00:37:51,704 --> 00:37:53,575
Μου τα έδειξε και
μου πρόσφερε μερικά.
582
00:37:53,706 --> 00:37:54,663
Πού τα βρήκε;
583
00:37:54,794 --> 00:37:56,491
Ο παλιός σου φίλος,
ο προπονητής.
584
00:37:57,222 --> 00:37:57,797
Ο Κόγκλιν;
585
00:37:59,146 --> 00:38:00,930
Λαθος μου, έπρεπε να πω κάτι.
586
00:38:01,061 --> 00:38:03,237
Το απέρριψα αλλά
έπρεπε να το αναφέρω.
587
00:38:03,368 --> 00:38:05,326
Δεν ήθελα να φανώ κακός.
588
00:38:06,371 --> 00:38:07,720
Πολύ ανόητος λόγος.
589
00:38:07,850 --> 00:38:09,374
Ναι! Ναι, συμφωνώ.
590
00:38:10,200 --> 00:38:11,463
Ναι.
591
00:38:11,593 --> 00:38:13,552
Τώρα ο Τζεφ κοιμάται
σε νοσοκομειακό κρεβάτι.
592
00:38:16,555 --> 00:38:18,513
Θέλω να παραιτηθώ
από το πρόγραμμα.
593
00:38:19,384 --> 00:38:21,386
Αυτό θα ήταν επίσης
εντελώς ανόητο.
594
00:38:28,044 --> 00:38:29,568
Η παραίτηση δεν γίνεται δεκή.
595
00:38:31,091 --> 00:38:32,527
Περίεργο, περίμενα να πεις ναι...
596
00:38:32,658 --> 00:38:33,833
πριν τελειώσω την πρόταση.
597
00:38:33,963 --> 00:38:35,443
Κοίτα, δεν νομίζω ότι οι
απόψεις μου και οι απόψεις σου...
598
00:38:35,574 --> 00:38:37,619
θα ταιριάξουν σε τίποτα.
599
00:38:38,490 --> 00:38:41,014
Αλλά αυτό που μόλις έκανες,
το να έρθεις και να μου πεις...
600
00:38:42,320 --> 00:38:43,625
χρειάζεται πολλά κότσια.
601
00:38:44,844 --> 00:38:46,324
Το σέβομαι αυτό.
602
00:38:47,673 --> 00:38:48,500
Ευχαριστώ.
603
00:38:56,246 --> 00:38:57,900
Μπράβο, συνέχισε να κλαις.
604
00:38:58,031 --> 00:39:00,033
Συνέχισε να κλαις, κάνει
την αδρεναλίνη να ανεβαίνει.
605
00:39:00,163 --> 00:39:02,775
Έτσι θα έχει τις αισθήσεις της
όταν την χαστουκίσω λίγο ακόμα.
606
00:39:05,005 --> 00:39:06,474
Με αγαπούσες.
607
00:39:06,605 --> 00:39:09,216
Ναι. Λοιπόν, εσύ ξέρες καλύτερα
απ'όλους πως αυτό περνάει.
608
00:39:09,912 --> 00:39:10,870
Δώσε μου την ατζέντα μου!
609
00:39:11,000 --> 00:39:14,003
Δεν την έχω, εντάξει;
610
00:39:14,482 --> 00:39:16,049
Πρέπει να με πιστέψεις.
611
00:39:18,007 --> 00:39:19,748
Σου αρέσει αυτός ο τύπος, έτσι;
612
00:39:19,879 --> 00:39:21,010
Όχι!
613
00:39:21,141 --> 00:39:22,403
Το βλέπω στα μάτια σου.
614
00:39:22,534 --> 00:39:24,318
Σε πρόδωσαν πριν από δύο μέρες...
615
00:39:24,449 --> 00:39:25,624
και σε προδίδουν και τώρα.
616
00:39:25,754 --> 00:39:27,103
Βοήθησέ με εδώ, Βινς.
617
00:39:27,234 --> 00:39:28,714
Ο Βινς ξέρει πάντα τι να κάνει
σε τέτοιες καταστάσεις...
618
00:39:28,844 --> 00:39:30,280
και τα μάτια του δεν τον προδίδουν.
619
00:39:30,411 --> 00:39:32,152
Σκότωσέ τον εκτός αν ακούσω αυτό
που θέλω μέχρι να μετρήσω ως το 5.
620
00:39:32,282 --> 00:39:33,414
1, 2, 3, 4...
621
00:39:33,545 --> 00:39:34,589
Σταμάτα!
622
00:39:39,377 --> 00:39:40,813
Την ταχυδρόμησα στην αδερφή μου.
623
00:39:40,943 --> 00:39:42,945
Της είπα να τη στείλει στο
Αρχηγείο των Ναυαγοσωστών.
624
00:39:44,207 --> 00:39:45,252
Μην τον σκοτώσεις.
625
00:39:49,996 --> 00:39:52,607
Πάρ'τη από το Αρχηγείο
των Ναυαγοσωστών.
626
00:39:53,347 --> 00:39:54,870
Ναι, καταλαβαίνω.
627
00:39:56,524 --> 00:39:58,483
Γεια σου γυμναστά.
Καλημέρα, κάτσε κάτω.
628
00:40:00,615 --> 00:40:01,877
Ναι, να'σαι σίγουρος.
629
00:40:06,491 --> 00:40:07,622
Πήγες στο νοσοκομείο;
630
00:40:07,753 --> 00:40:10,103
Σκέφτηκα να περάσω
σήμερα το απόγευμα.
631
00:40:11,321 --> 00:40:13,149
Είναι καλό παιδί. Καλός αθλητής.
632
00:40:13,280 --> 00:40:14,673
Είναι πολύ κρίμα.
633
00:40:14,803 --> 00:40:16,239
Είχα πολλές προσδοκίες γι'αυτόν.
634
00:40:16,370 --> 00:40:17,763
Είναι κι άλλοι καλοί στην ομάδα.
635
00:40:17,893 --> 00:40:19,765
Είμαι σίγουρος ότι μόλις
δουλέψεις μαζί τους...
636
00:40:19,895 --> 00:40:21,070
θα τους ανεβάσεις επίπεδο.
637
00:40:21,767 --> 00:40:24,291
Ναι, δεν με φωνάζουν
Τύραννο χωρίς λόγο.
638
00:40:24,722 --> 00:40:27,076
Ναι, απλά πασάρεις μερικά χαπάκια...
639
00:40:27,207 --> 00:40:29,427
και τους κάνεις όλους να
κολυμπάνε σαν δελφίνια.
640
00:40:30,166 --> 00:40:31,733
Συγνώμη, τι είπες;
641
00:40:32,952 --> 00:40:34,736
Μίλισα μ΄έναν από
τους άλλους αρχάριους...
642
00:40:35,302 --> 00:40:37,260
και τώρα μιλούσα με το νοσοκομείο.
643
00:40:38,044 --> 00:40:40,786
Ο Τζεφ έπαιρνε στεροειδή
που εσύ του προμήθευες.
644
00:40:42,091 --> 00:40:43,876
Όλα για τη νίκη, έτσι γυμναστά;
645
00:40:44,006 --> 00:40:45,747
Πρέπει να καταλάβεις κάτι.
646
00:40:45,878 --> 00:40:47,096
Εσύ πρέπει να καταλάβεις!
647
00:40:47,793 --> 00:40:48,968
Απολύεσαι.
648
00:40:49,795 --> 00:40:52,667
Δεν είσαι πια γυμναστής
και ναυαγοσώστης πια.
649
00:40:52,798 --> 00:40:54,016
Μιτς, δεν μπορείς να
μου το κάνεις αυτό!
650
00:40:54,147 --> 00:40:55,148
Το έχω ήδη κάνει.
651
00:40:55,844 --> 00:40:57,846
Ο αθλητικός διευθυντής είναι
στο δρόμο για το νοσοκομείο.
652
00:40:57,977 --> 00:41:00,414
Θέλει να βρεθείτε εκεί, να
μιλήσεις με την οικογένεια του Τζεφ.
653
00:41:00,545 --> 00:41:03,678
Α, ναι! Και η αστυνομία σε ψάχνει
για να πει δύο κουβέντες μαζί σου.
654
00:41:04,462 --> 00:41:05,506
Νόμιζα πως ήσουν φίλος μου.
655
00:41:05,637 --> 00:41:07,465
Εξαφανίσου από το Αρχηγείο μου.
656
00:41:10,990 --> 00:41:12,426
Ναι, εδώ το έχω.
657
00:41:12,557 --> 00:41:13,862
Θα το φέρεις στη μαρίνα.
658
00:41:14,646 --> 00:41:17,257
Μην το πεις σε κανέναν,
είναι ντροπιαστικό.
659
00:41:17,387 --> 00:41:19,999
Μην ανησυχείς, όλοι έχουμε
ξεμείνει από βενζίνη στο παρελθόν.
660
00:41:20,129 --> 00:41:22,131
Θα σου φέρω τα λεφτά
σου σε 20 λεπτά.
661
00:41:25,570 --> 00:41:27,223
Υποπλοίαρχε...
662
00:41:27,354 --> 00:41:29,661
μόλις μιλούσα στο τηλέφωνο
με την Έιμι Λέιντερακ.
663
00:41:29,791 --> 00:41:30,923
Που είναι;
664
00:41:31,053 --> 00:41:32,664
Σε μια αποθήκη στη μαρίνα.
665
00:41:32,794 --> 00:41:34,579
Θέλει να την συναντήσω
εκεί μόνος μου, μ'αυτό εδώ.
666
00:41:35,667 --> 00:41:37,320
Είπε τίποτα για τον Έντι;
667
00:41:37,451 --> 00:41:39,061
Όχι, τι σχέση έχει αυτό;
668
00:41:39,192 --> 00:41:40,410
Θα σου εξηγήσω στον δρόμο.
669
00:41:40,541 --> 00:41:42,500
Θα πάρουμε τον Γκάρνερ
από το φορτηγό.
670
00:41:45,285 --> 00:41:46,852
Κοίτα μπροστά σου,
ερωτευμένο αγόρι.
671
00:41:46,982 --> 00:41:49,550
Ευτυχώς θα σκοτώσουμε
κι αυτό το παιδί.
672
00:41:50,159 --> 00:41:53,119
Δεν θα ζούσε χωρίς εσένα
έτσι κι αλλιώς, μωρό μου.
673
00:42:23,279 --> 00:42:24,454
Είμαστε εδώ, Γκάρνερ.
674
00:42:24,585 --> 00:42:25,891
Που είσαι;
675
00:42:26,021 --> 00:42:27,632
Στον δρόμο, Μιτς. Περιμένετε.
676
00:42:31,374 --> 00:42:33,115
Πάρε την ατζέντα!
677
00:42:33,725 --> 00:42:35,509
Να είσαι πειστική, εντάξει;
678
00:42:36,118 --> 00:42:37,511
Πήγαινε.
679
00:42:43,082 --> 00:42:44,344
Έρχεται η Έιμι.
680
00:42:48,261 --> 00:42:49,567
Πώς είσαι;
681
00:42:53,005 --> 00:42:54,572
Αυτό ήθελες;
682
00:42:55,202 --> 00:42:55,921
Ναι.
683
00:43:04,669 --> 00:43:06,279
Τα λέμε.
684
00:43:06,409 --> 00:43:08,368
Μείνε ψύχραιμη, τα πας καλά.
685
00:43:19,331 --> 00:43:20,554
Βινς.
686
00:43:26,995 --> 00:43:28,040
Δεν θα περιμένουμε τον Γκάρνερ;
687
00:43:28,170 --> 00:43:29,476
Δεν έχουμε χρόνο.
688
00:43:47,973 --> 00:43:49,670
Ας τους βάλουμε στο σκάφος.
689
00:43:49,870 --> 00:43:51,864
Θα μας πετάξεις στη θάλασσα, ε;
690
00:43:56,355 --> 00:43:57,243
Δεν έχω αποφασίσει ακόμα.
691
00:43:57,373 --> 00:43:58,548
Φυσικά έχεις.
692
00:44:48,163 --> 00:44:49,904
- Έντι!
- Έλα!
693
00:45:02,395 --> 00:45:03,265
Αντίο, γλύκα.
694
00:45:07,095 --> 00:45:08,836
Θα πνιγεί, φίλε.
695
00:45:17,627 --> 00:45:19,064
Σε κρατάω, εντάξει.
696
00:45:58,146 --> 00:45:59,844
Κόψε αυτό το χαμόγελο
από το πρόσωπό σου.
697
00:45:59,974 --> 00:46:02,194
Έχεις ακόμα θέση στη
σχολή αρχάριων...
698
00:46:02,324 --> 00:46:04,413
μπορώ να μιλήσω
στον αρχηγό ξέρεις.
699
00:46:04,544 --> 00:46:06,720
Τι είναι αυτά που λες;
Ξέρεις πως μισώ το νερό.
700
00:46:06,851 --> 00:46:08,243
Εσύ φταις για όλα.
701
00:46:08,374 --> 00:46:10,028
Την επόμενη φορά κάλεσέ
με πριν βγεις έξω...
702
00:46:10,158 --> 00:46:11,333
να κυνηγήσεις κατακάθια, εντάξει;
703
00:46:11,464 --> 00:46:12,857
Το υπόσχομαι.
704
00:46:15,207 --> 00:46:16,425
Δεν θα κρατήσεις την υπόσχεση.
705
00:46:16,556 --> 00:46:17,557
Φυσικά και όχι.
706
00:46:18,166 --> 00:46:19,646
Εμείς οι ναυαγοσώστες
είμαστε άνθρωποι της δράσης...
707
00:46:19,777 --> 00:46:20,865
δεν είμαστε;
708
00:46:21,735 --> 00:46:22,997
Σαν το σπίτι σου.
709
00:46:31,614 --> 00:46:33,399
Θα στείλω πίσω τα
ρούχα μόλις φτάσω.
710
00:46:34,529 --> 00:46:36,489
όπου κι αν πάω.
711
00:46:36,619 --> 00:46:37,969
Μην ανησυχείς γι'αυτό.
712
00:46:38,970 --> 00:46:40,710
Φέρ'τα μαζί σου την
επόμενη φορά που θα σε δω.
713
00:46:41,320 --> 00:46:43,148
Δεν θα υπάρξει επόμενη φορά.
714
00:46:43,975 --> 00:46:45,803
Νέο όνομα, νέα στοιχεία...
715
00:46:45,933 --> 00:46:47,500
νέα πόλη, όλα νέα.
716
00:46:49,197 --> 00:46:50,808
Δεν μπορώ να αφήσω
τους κακούς να με πιάσουν.
717
00:46:54,028 --> 00:46:55,377
Θα μου λείψεις, Έντι.
718
00:46:56,335 --> 00:46:57,815
Και μένα θα μου λείψεις.
719
00:47:01,906 --> 00:47:03,995
Μπορείς να έρθεις να κρυφτείς
εδώ όποτε θέλεις.
720
00:47:07,607 --> 00:47:09,304
- Γεια σας, παιδιά.
- Γεια!
721
00:47:09,635 --> 00:47:10,610
Από δω η Έιμι.
722
00:47:10,740 --> 00:47:12,133
Γεια σου, χάρηκα.
723
00:47:12,264 --> 00:47:13,656
Έχω το ίδιο ακριβώς συνολάκι.
724
00:47:14,087 --> 00:47:15,920
Λοιπόν, στην πραγματικότητα...
725
00:47:16,050 --> 00:47:18,270
Συγνώμη, δεν
μπορούμε να μιλήσουμε.
726
00:47:18,400 --> 00:47:20,620
Το Σαββατοκύριακο τελειώνει αύριο.
726
00:47:21,305 --> 00:48:21,290
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm