1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:45,546 --> 00:00:50,467 Tizenhét évvel ezelőtt... 3 00:01:32,885 --> 00:01:34,645 SZENT HUBERTUSZ-SZIGET 4 00:01:34,845 --> 00:01:38,640 Francia Guyanától 363 kilométerre keletre 5 00:01:44,705 --> 00:01:46,686 Hányszor fogjuk ezt még megcsinálni? 6 00:01:46,769 --> 00:01:49,308 Addig futtatjuk, amíg a hibrid bírja. 7 00:01:49,443 --> 00:01:51,605 Ötös biztonsági szinten vagyunk. 8 00:01:51,741 --> 00:01:54,236 A deregulációk működtek. Semmi jele a kilökődésnek. 9 00:01:55,439 --> 00:01:56,996 Még mindig van mutáció a 7-esben. 10 00:01:57,079 --> 00:01:58,679 Köszönöm. 11 00:01:58,814 --> 00:02:02,814 Minden genetikai hulladékot el kell vinni a hamvasztókamrába délután 5-ig. 12 00:02:04,257 --> 00:02:06,091 A 12-es tartály üzemen kívül van, 13 00:02:06,227 --> 00:02:08,285 amíg a genetikai módosítás nem stabilizálódik. 14 00:02:14,127 --> 00:02:16,699 Rendben. Essünk túl rajta. 15 00:02:16,835 --> 00:02:18,764 Gyerünk! 16 00:02:19,907 --> 00:02:22,438 Bocsánat. Egy pillanat. 17 00:02:24,909 --> 00:02:26,974 Jó, rendben. 18 00:02:30,508 --> 00:02:33,317 Három, kettő, egy. 19 00:02:38,349 --> 00:02:40,515 Lépjen ide! Engedélyre várunk. 20 00:02:42,285 --> 00:02:44,273 Nem láttam a laborokat, de feltételezem, 21 00:02:44,297 --> 00:02:46,131 hogy emeltük az altatószer adagját? 22 00:02:47,158 --> 00:02:48,415 Igen, muszáj lesz emelnem 23 00:02:48,498 --> 00:02:50,598 akár 0,5 millilitert is 45 kilónként. 24 00:02:50,733 --> 00:02:52,600 Oké, srácok. Szabad a pálya. 25 00:02:54,032 --> 00:02:56,806 Nos, nem akarjuk megölni a dögöt. 26 00:02:56,941 --> 00:02:58,375 Én néha igen. 27 00:03:01,208 --> 00:03:02,707 Jó ég! 28 00:03:02,843 --> 00:03:04,334 A 12-es tartály üzemen kívül van, 29 00:03:04,417 --> 00:03:06,783 amíg a genetikai módosítás nem stabilizálódik. 30 00:03:17,155 --> 00:03:19,124 TÁROLÁSI HIBA 31 00:03:19,324 --> 00:03:20,959 BIZTONSÁG INAKTÍV 32 00:03:21,159 --> 00:03:22,961 RENDSZERHIBA 33 00:03:23,161 --> 00:03:24,705 ÚJRAINDÍTÁS 34 00:03:27,801 --> 00:03:29,324 Riasztás! A visszatartás sikertelen. 35 00:03:29,507 --> 00:03:30,955 Hé, mi folyik itt? 36 00:03:31,038 --> 00:03:33,072 Riasztás! A visszatartás sikertelen. 37 00:03:34,007 --> 00:03:36,844 Riasztás! A visszatartás sikertelen. 38 00:03:38,512 --> 00:03:39,876 Ó, istenem. Kiszabadult! 39 00:03:43,654 --> 00:03:45,704 Fussatok! A lezárás aktiválódik! 40 00:03:47,286 --> 00:03:49,687 - A D-Rex kitört! - El kell tűnnünk innen! 41 00:03:49,822 --> 00:03:51,160 Zárják le az ajtókat! 42 00:03:51,295 --> 00:03:53,157 Zárják le az ajtókat! 43 00:03:55,002 --> 00:03:56,042 El kell tűnnünk innen! 44 00:03:56,165 --> 00:03:57,863 Gyerünk! Nyomás! Futás! 45 00:03:57,998 --> 00:04:00,535 - DeSanto! Az ajtó! - Atyaég! Istenem. 46 00:04:00,670 --> 00:04:02,674 Ó, ne! Ne, ne, ne, ne! Gyerünk! 47 00:04:02,809 --> 00:04:04,533 Ne, ne! Ne! 48 00:04:04,669 --> 00:04:06,287 - Oké... - Ne! Rendben van. 49 00:04:06,370 --> 00:04:07,830 - Gyerünk! - Tedd be a kulcsot. 50 00:04:07,913 --> 00:04:10,374 Három, kettő, egy. 51 00:04:11,718 --> 00:04:14,116 Csináld! Három, kettő... 52 00:04:14,252 --> 00:04:16,387 Gyerünk! 53 00:04:20,859 --> 00:04:22,287 Gyerünk! 54 00:04:22,422 --> 00:04:23,721 Nyisd ki az ajtót! 55 00:04:23,856 --> 00:04:25,561 Kérlek! 56 00:04:27,998 --> 00:04:29,134 Kérlek? 57 00:04:29,269 --> 00:04:30,616 Csak fordítsd el a kulcsot. 58 00:04:30,699 --> 00:04:32,399 Semmi baj. Rendben van. 59 00:04:32,534 --> 00:04:34,270 Csak fordítsd el a kulcsot, csak... 60 00:04:34,405 --> 00:04:35,616 Kérlek, nyisd ki az ajtót. 61 00:04:35,699 --> 00:04:36,834 Sajnálom. 62 00:04:36,969 --> 00:04:40,769 Kérlek, nyisd ki nekem az ajtót! 63 00:04:40,904 --> 00:04:42,012 Ne! 64 00:04:47,383 --> 00:04:49,017 Ó, istenem, ne. 65 00:04:55,290 --> 00:04:56,784 Sajnálom! 66 00:05:12,771 --> 00:05:17,150 Napjainkban... 67 00:05:18,861 --> 00:05:25,158 32 év telt el azóta, hogy a dinók visszatértek. 68 00:05:26,660 --> 00:05:30,464 De a modern éghajlat és a járványok megtették a hatásukat, 69 00:05:30,664 --> 00:05:32,958 és a közönség érdeklődése is alábbhagyott. 70 00:05:34,459 --> 00:05:36,929 A megmaradt fejfélék többsége 71 00:05:37,129 --> 00:05:40,799 csak egy trópusi övben él túl, az Egyenlítő mentén. 72 00:05:42,259 --> 00:05:47,931 Az embereknek szigorúan tilos oda utazni. 73 00:05:55,272 --> 00:05:57,274 ÁLLATKERT T-REX KEDD 74 00:05:57,654 --> 00:05:59,247 Gyerünk már, mi ez? 75 00:05:59,383 --> 00:06:02,418 Ezeket a dögöket már két éve teljesen el kellett volna takarítani. 76 00:06:02,554 --> 00:06:06,274 Igen, hát én sem örülök neki. Most próbálják felállítani. 77 00:06:06,357 --> 00:06:08,224 Nem tudom, mit akarsz, hogy mondjak. 78 00:06:08,360 --> 00:06:10,077 Mit csinál a polgi, egész nap a seggén ül? 79 00:06:10,160 --> 00:06:11,694 Haver, ez 40 tonna. 80 00:06:11,830 --> 00:06:13,330 Meg akarod mozdítani? 81 00:06:13,465 --> 00:06:15,867 A déli hírek... 82 00:06:16,003 --> 00:06:17,565 ...Manhattanből. 83 00:06:17,701 --> 00:06:20,669 A dugó oka nem más, mint Bronto Billy, 84 00:06:20,805 --> 00:06:24,579 akiről azt hitték, ő az utolsó élő sauropoda... 85 00:06:24,715 --> 00:06:26,610 - Vissza hozzád, Bob. - Kösz, Hailey. 86 00:06:26,745 --> 00:06:29,520 Szóval, az idősödő, rossz egészségi állapotú brachioszaurusz, 87 00:06:29,655 --> 00:06:32,251 kitört a Cobble Hill Park kifutójából, 88 00:06:32,386 --> 00:06:34,706 ahol orvosi ellátás alatt élt. 89 00:06:48,539 --> 00:06:50,267 A jó életbe. 90 00:06:50,403 --> 00:06:53,375 Nyugodj már békében, de takarodj az útból. 91 00:06:53,511 --> 00:06:54,536 Hű, ez durva. 92 00:06:54,672 --> 00:06:56,041 Te jó ég. 93 00:06:56,176 --> 00:06:58,483 Mármint, még New Yorkhoz képest is elég durva. 94 00:07:01,550 --> 00:07:03,183 Miss Bennett, feltételezem? 95 00:07:03,318 --> 00:07:04,719 Helló! 96 00:07:04,855 --> 00:07:06,720 Nem az... izénél kellett volna találkoznunk? 97 00:07:06,855 --> 00:07:08,889 Nem valami nehéz követni. 98 00:07:10,655 --> 00:07:13,793 - Szóval, honnan hallott rólam? - Paulo Pasolini, Blackwater. 99 00:07:13,928 --> 00:07:15,930 Van valami üzenete a számomra? 100 00:07:16,065 --> 00:07:19,928 Azt mondta, hogy azt üzenjem: "Felix ma nincs magánál." 101 00:07:20,064 --> 00:07:22,002 Oké, hallgatom. 102 00:07:22,138 --> 00:07:24,476 Ez valami kémcucc? Mert ez fantasztikus. 103 00:07:26,503 --> 00:07:28,445 Mit csinál a ParkerGenix-nél? 104 00:07:28,581 --> 00:07:31,313 A cégem egy új gyógyszert fejleszt, 105 00:07:31,448 --> 00:07:33,150 és vannak bizonyos igényeink. 106 00:07:33,285 --> 00:07:34,616 Ez elég homályosan hangzik. 107 00:07:34,751 --> 00:07:37,081 És ez mit jelent ebben az esetben? 108 00:07:37,217 --> 00:07:39,991 Azt mondják, jó a dolgok beszerzésében, és nem kérdeznek sokat. 109 00:07:40,126 --> 00:07:41,721 Tényleg ezt mondják? 110 00:07:41,856 --> 00:07:43,284 Azt is mondják, hogy nem zavarják 111 00:07:43,420 --> 00:07:45,794 a lehetséges jogi vagy etikai következmények. 112 00:07:47,597 --> 00:07:50,630 - Nos, be kellene fogniuk a szájukat. - Nos, vegye bóknak. 113 00:07:50,765 --> 00:07:53,164 Azt jelenti, hogy elvégzi a munkát. 114 00:07:53,997 --> 00:07:55,866 Elvesztettem egy barátot a legutóbbi munkámon, 115 00:07:56,001 --> 00:07:57,639 szóval nem vagyok vevő a beszerzésre. 116 00:07:57,775 --> 00:07:59,469 Hát, még nem tudja, mi az. 117 00:07:59,605 --> 00:08:01,295 De egy gyógyszergyárnak dolgozik, igaz? 118 00:08:01,378 --> 00:08:03,105 Szóval... Maga hívott engem. 119 00:08:03,240 --> 00:08:05,550 Különleges egységnél vagyok, szóval titkos a bevetés. 120 00:08:05,574 --> 00:08:07,884 Feltételezem, információ lopás? 121 00:08:08,019 --> 00:08:12,815 Sajnálom, én visszaszerzéssel és kimentéssel foglalkozom, nem lopással. 122 00:08:12,950 --> 00:08:14,716 Dinoszauruszokról van szó. 123 00:08:14,852 --> 00:08:17,212 Lehet, hogy ők végeztek velünk, de mi velük még nem. 124 00:08:17,295 --> 00:08:18,858 Nos, ők mind... 125 00:08:18,993 --> 00:08:20,862 Mind halottak vagy haldokolnak, szóval... 126 00:08:20,997 --> 00:08:23,667 Kivéve néhány szigeten az Egyenlítő körül. 127 00:08:23,803 --> 00:08:27,302 Igen, és azok okkal tiltott zónák. 128 00:08:27,437 --> 00:08:29,030 Aki odamegy, meghal. 129 00:08:29,166 --> 00:08:31,206 És itt jön maga a képbe. 130 00:08:33,343 --> 00:08:34,876 Nem, köszönöm. 131 00:08:37,317 --> 00:08:38,781 Ms. Bennett! 132 00:08:38,917 --> 00:08:40,732 Tudta, hogy a világ népességének 20%-a 133 00:08:40,815 --> 00:08:42,246 szívbetegségben fog meghalni? 134 00:08:42,381 --> 00:08:44,312 Ez minden ötödik embert jelenti a bolygón. 135 00:08:44,448 --> 00:08:46,186 Képzelje el! Gondoljon bárkire, akit ismer, 136 00:08:46,321 --> 00:08:48,175 és képzelje el, hogy maga az, aki adhat neki 137 00:08:48,258 --> 00:08:49,973 - még 20 évnyi életet. - Ez nagyon megható. 138 00:08:50,056 --> 00:08:51,394 De ez nem az én szakterületem. 139 00:08:51,530 --> 00:08:52,993 És nagyon vastag a pénztárcánk. 140 00:09:00,699 --> 00:09:02,304 Mennyire vastag? 141 00:09:02,439 --> 00:09:04,169 Az ön számára, rendkívül. 142 00:09:05,176 --> 00:09:06,705 Nos... 143 00:09:06,841 --> 00:09:09,013 Szükségem lesz egy számra. 144 00:09:09,148 --> 00:09:10,978 Tíz, hat nullával. 145 00:09:12,476 --> 00:09:14,247 Beleértve azt, ami a tízben van? 146 00:09:14,382 --> 00:09:15,620 Nem. 147 00:09:16,885 --> 00:09:19,252 Ez egy vagyon, Ms. Bennett. 148 00:09:19,388 --> 00:09:23,289 Elég pénz ahhoz, hogy soha többé ne kelljen az életét kockáztatnia. 149 00:09:25,057 --> 00:09:26,262 Rendben, mi a bökkenő? 150 00:09:28,159 --> 00:09:29,463 Lehetséges bűnvádi eljárás. 151 00:09:29,599 --> 00:09:31,626 Egy olyan helyre megyünk, 152 00:09:31,762 --> 00:09:35,673 ahová a bolygó minden kormánya megtiltotta az utazást... 153 00:09:37,610 --> 00:09:39,468 Nos, akkor jobb, ha nem mondjuk el senkinek. 154 00:09:42,680 --> 00:09:44,609 Igen, ez problémát jelenthet. 155 00:09:44,744 --> 00:09:48,552 Még nem tudja, de hozunk egy civilt is. 156 00:09:53,119 --> 00:09:54,920 A Neo-Jura kor 157 00:09:55,056 --> 00:09:58,021 halálosnak bizonyult a dinoszauruszok számára. 158 00:09:58,156 --> 00:10:00,258 Bár néhány faj túlélhet 159 00:10:00,394 --> 00:10:04,062 néhány elszigetelt, oxigénben gazdag trópusi mikroklímában, 160 00:10:04,198 --> 00:10:06,469 amelyek az egyenlítői régiókban csoportosulnak, 161 00:10:06,605 --> 00:10:08,265 ahol az emberekkel való interakció 162 00:10:08,401 --> 00:10:11,273 és más, össze nem illő modern fajokkal... 163 00:10:18,484 --> 00:10:20,449 A transzparens leereszkedik. 164 00:10:22,182 --> 00:10:24,185 Oké, szóval ez a bal kézközépcsont? 165 00:10:24,321 --> 00:10:25,789 Igen. 166 00:10:29,055 --> 00:10:31,086 Jó reggelt, doktor. 167 00:10:31,222 --> 00:10:33,021 Bocsánat a bejelentés nélküli behatolásért. 168 00:10:33,156 --> 00:10:34,322 Beszélhetnénk egy percre? 169 00:10:34,458 --> 00:10:35,959 Bocsánat, ma pokoli napom van. 170 00:10:36,095 --> 00:10:37,467 Bezárnak minket. 171 00:10:37,602 --> 00:10:39,371 Dr. Henry Loomis, ő Zora Bennett, 172 00:10:39,506 --> 00:10:40,553 a küldetés specialistánk. 173 00:10:40,636 --> 00:10:42,168 Bocsánat, milyen küldetés? 174 00:10:43,634 --> 00:10:46,510 Srácok, miért nem tartotok egy kis szünetet 175 00:10:46,645 --> 00:10:48,675 egy percre, oké? 176 00:10:48,810 --> 00:10:50,339 Köszi, srácok. 177 00:10:50,475 --> 00:10:52,344 Dr. Loomis tanácsot ad a ParkerGenix-nek 178 00:10:52,479 --> 00:10:54,509 a paleo-kardiovaszkuláris egészség terén. 179 00:10:54,645 --> 00:10:56,316 Új gyógyszert fejlesztünk, a Paleodioxint, 180 00:10:56,451 --> 00:10:59,019 amely a feljegyzett legnagyobb dinoszauruszfajokból származik. 181 00:10:59,154 --> 00:11:01,582 A számítógépes modellezés azt sugallja, hogy megelőzheti 182 00:11:01,718 --> 00:11:04,190 a szívkoszorúér-betegséget átlagosan két évtizeddel. 183 00:11:04,325 --> 00:11:06,456 Gondolja el, mit jelenthetett volna ez az anyjának. 184 00:11:06,592 --> 00:11:09,699 - Őszinte részvétem a vesztesége miatt. - Bárki képes elolvasni egy aktát. 185 00:11:09,835 --> 00:11:11,667 Ha személyeskedik, akkor én kiszállok. 186 00:11:11,802 --> 00:11:13,404 Elnézést a tapintatlanságért. 187 00:11:13,540 --> 00:11:15,539 Ez a kutatás kulcsfontosságú. 188 00:11:15,674 --> 00:11:17,333 Csak nem jutunk el a kísérleti fázisig. 189 00:11:17,469 --> 00:11:19,236 Nem tudjuk szintetizálni a DNS-t, 190 00:11:19,372 --> 00:11:21,777 szóval mintákra van szükségünk élő dinoszauruszokból. 191 00:11:21,913 --> 00:11:24,882 És a fajnak igazi kolosszusnak kell lennie. 192 00:11:25,017 --> 00:11:27,044 A három kategória legnagyobb állatai: 193 00:11:27,179 --> 00:11:29,945 tengeri, szárazföldi és repülő. 194 00:11:30,080 --> 00:11:31,718 Miért a legnagyobbak? 195 00:11:31,854 --> 00:11:33,551 Ó, a szívük miatt. 196 00:11:33,687 --> 00:11:36,558 Minél nagyobbak voltak, annál nagyobbak voltak a szívizmaik. 197 00:11:36,694 --> 00:11:38,325 És ők éltek a legtovább, 198 00:11:38,461 --> 00:11:41,689 több mint száz évig néhány kréta-kori szauropoda esetében. 199 00:11:41,824 --> 00:11:46,362 Ami azt jelenti, hogy a három dinoszaurusz, amire szükségük van, 200 00:11:46,497 --> 00:11:51,770 a Moszaszaurusz, ami az óceánban él, 201 00:11:51,905 --> 00:11:55,346 és a Titanosaurus. 202 00:11:55,482 --> 00:11:57,782 Őket a szárazföldön találhatjuk meg. 203 00:11:59,519 --> 00:12:03,245 És az égen a Quetzalcoatlus. 204 00:12:03,380 --> 00:12:05,887 Ez a legnagyobb pteroszaurusz. 205 00:12:06,023 --> 00:12:08,068 Mindegyikük átlagos élettartama jóval 206 00:12:08,092 --> 00:12:10,286 egy évszázad felett volt, még a DNS-finomítás előtt is. 207 00:12:11,025 --> 00:12:12,960 Egy gyógyszer, ami megelőzheti a szívbetegséget, 208 00:12:12,984 --> 00:12:14,841 az évszázadok legnagyobb orvosi áttörése lenne. 209 00:12:14,924 --> 00:12:18,995 Igen, és biztos vagyok benne, hogy milliárdokat érne, igaz? 210 00:12:19,130 --> 00:12:20,862 Billiókat. 211 00:12:20,997 --> 00:12:23,125 Tudósaink csak úgy zárhatják le a szálakat, 212 00:12:23,208 --> 00:12:27,436 ha vér- és szövetmintákat veszünk élő dinoszauruszoktól. 213 00:12:27,571 --> 00:12:30,045 Várjunk csak. Maga vérmintát akar venni 214 00:12:30,180 --> 00:12:32,213 ezekből az állatokból, amíg élnek? 215 00:12:32,349 --> 00:12:34,950 A hemoglobin a halál után másodperceken belül deoxigenizálódik. 216 00:12:35,085 --> 00:12:38,119 A hullafoltok és a hiposztázis azonnal bekövetkezik. 217 00:12:39,254 --> 00:12:42,118 Szerencsénkre, mindezek a fajok léteznek 218 00:12:42,254 --> 00:12:44,419 egy elszigetelt helyen. 219 00:12:44,555 --> 00:12:45,828 Egy csapatot állítunk össze, 220 00:12:45,964 --> 00:12:47,529 és szeretnénk azonnal indulni. 221 00:12:47,664 --> 00:12:49,096 Vannak versenytársaink, 222 00:12:49,232 --> 00:12:52,062 és Mr. Parker nem tűri a második helyet. 223 00:12:52,198 --> 00:12:53,302 Készen tud állni holnapra? 224 00:12:53,438 --> 00:12:55,268 Dr. Loomis? 225 00:12:57,842 --> 00:12:59,167 Azt hittem, csak tanácsot adok. 226 00:12:59,302 --> 00:13:01,340 Azt is teszi. Személyesen. 227 00:13:01,475 --> 00:13:03,578 Nem vagyunk képzettek az állatok azonosítására 228 00:13:03,713 --> 00:13:05,546 vagy a viselkedésük előrejelzésére. 229 00:13:05,682 --> 00:13:06,785 Hát... 230 00:13:08,655 --> 00:13:10,784 Miért nem küldenek egy hadsereget? 231 00:13:10,920 --> 00:13:11,981 Ez egy gazdag cég. 232 00:13:12,116 --> 00:13:16,592 Titoktartás. Minél kevesebb ember tud róla, annál jobb. 233 00:13:16,728 --> 00:13:18,419 Garantálni tudom a biztonságát. 234 00:13:18,554 --> 00:13:20,396 Mármint, tudja, többé-kevésbé. 235 00:13:20,532 --> 00:13:22,276 Ó, nem. Nem a biztonságomról van szó. 236 00:13:22,359 --> 00:13:24,198 - "Többé-kevésbé"? - Igen. 237 00:13:28,734 --> 00:13:31,600 Amit javasol, az tényleg illegális. 238 00:13:31,736 --> 00:13:34,436 Ó, szólt neki a nullákról? 239 00:13:34,571 --> 00:13:37,279 - Ez nála nem fog beválni. - Miről beszél? 240 00:13:39,984 --> 00:13:42,348 Látott már dinoszauruszt a vadonban? 241 00:13:43,617 --> 00:13:45,497 Nem egy élményparkban, amikor gyerek volt, 242 00:13:45,588 --> 00:13:47,800 vagy egy szegény, elveszett lényt nézve, 243 00:13:47,824 --> 00:13:49,351 ahogy a városban kóborol. 244 00:13:49,487 --> 00:13:52,094 A természetes élőhelyén értem. 245 00:13:53,262 --> 00:13:55,458 Mert amíg ezt nem tette meg, 246 00:13:55,593 --> 00:13:57,759 addig csak egy fickó, aki állatkertekbe jár. 247 00:14:12,984 --> 00:14:15,854 Múlt héten egy tucat jegyet adtunk el. 248 00:14:18,214 --> 00:14:21,283 Öt évvel ezelőtt órákat kellett volna sorban állni, 249 00:14:21,419 --> 00:14:23,059 ha egyáltalán bejutottál volna. 250 00:14:26,394 --> 00:14:28,757 Már senkit sem érdekelnek ezek az állatok. 251 00:14:30,635 --> 00:14:32,167 Jobbat érdemelnek. 252 00:14:33,331 --> 00:14:35,737 Csak... egy másodpercet kérek. 253 00:14:35,873 --> 00:14:38,236 Nem, persze. Csak nyugodtan... 254 00:14:38,372 --> 00:14:40,601 Annyi időt szánjon rá, amennyire szüksége van. 255 00:14:40,736 --> 00:14:42,379 Szánjon rá perceket. Nem mintha... 256 00:14:44,475 --> 00:14:45,749 ...az egész élete, 257 00:14:45,885 --> 00:14:48,144 tudja, ehhez a pillanathoz vezetett volna. 258 00:15:08,037 --> 00:15:10,271 - Készen áll? - Igen. 259 00:15:15,916 --> 00:15:17,676 PARAMARIBO, SURINAME 260 00:15:17,876 --> 00:15:21,922 646 kilométerre az Egyenlítőtől északra 261 00:15:57,080 --> 00:15:59,447 Három egy sorban! 262 00:15:59,582 --> 00:16:01,619 Kincaid kapitány. 263 00:16:03,793 --> 00:16:05,563 Martin Krebs. 264 00:16:05,698 --> 00:16:07,293 Beszéltünk telefonon. 265 00:16:07,429 --> 00:16:10,969 Igen, Krebs, nézze, sajnálom. 266 00:16:11,104 --> 00:16:13,962 Átgondoltam, és nem tudom megtenni. 267 00:16:15,132 --> 00:16:18,739 Szeretném, csakis Zora kedvéért, de nem tudom. 268 00:16:18,875 --> 00:16:21,474 Micsoda? 269 00:16:22,474 --> 00:16:25,049 Már megállapodtunk telefonon. 270 00:16:26,146 --> 00:16:27,409 Megmondta az árát. 271 00:16:27,545 --> 00:16:28,985 Nem arról van szó. Csak... 272 00:16:29,121 --> 00:16:30,879 Ez egy kicsit túl kockázatos a hajómnak. 273 00:16:32,258 --> 00:16:35,691 Még nincs kifizetve, szóval gondolom, megérti. 274 00:16:35,826 --> 00:16:37,225 Nincs harag, Z. 275 00:16:37,360 --> 00:16:39,622 Két dupla rumot. Merci! 276 00:16:39,758 --> 00:16:41,966 Mi a fene ez? Hiszen ő a te embered. 277 00:16:42,101 --> 00:16:45,831 Igen. Tíz évet töltöttünk együtt a gyalogságnál. 278 00:16:45,966 --> 00:16:47,723 Duncan a legjobb. Különben nem lennék itt. 279 00:16:47,806 --> 00:16:49,466 Miben a legjobb? Az ivásban? 280 00:16:49,602 --> 00:16:52,036 Fabrice, a fegyvereket ne, oké? 281 00:16:52,171 --> 00:16:53,472 Rendben. 282 00:16:53,607 --> 00:16:56,008 Dolgok és emberek mozgatásában olyan helyekre és onnan, 283 00:16:56,144 --> 00:16:57,776 ahol nem kellene lenniük. 284 00:16:57,911 --> 00:16:59,733 A baj az, hogy ezt most nem tehetem meg, Z. 285 00:16:59,816 --> 00:17:01,379 Sajnálom. 286 00:17:01,514 --> 00:17:02,911 És attól tartok, ez végleges. 287 00:17:03,046 --> 00:17:05,379 Ez egy pokoli nagy visszaesés, Duncan. 288 00:17:05,514 --> 00:17:06,514 Megígérted nekem. 289 00:17:06,650 --> 00:17:08,653 Így most jól rácsesztünk. 290 00:17:11,025 --> 00:17:12,490 Sajnálom. 291 00:17:12,626 --> 00:17:14,989 Utálom látni, hogy ez az egész miattad dől romba. 292 00:17:18,596 --> 00:17:20,468 Tudja mit. 293 00:17:20,603 --> 00:17:23,537 Miért nem tesz valami jó szándékú gesztust? 294 00:17:23,672 --> 00:17:26,269 Például, tudja, csak ötletelek... 295 00:17:26,404 --> 00:17:28,441 de talán meg tudná duplázni 296 00:17:28,577 --> 00:17:30,130 azt az összeget, amiről beszéltünk, 297 00:17:30,213 --> 00:17:31,539 én pedig gondoskodhatok Duncanről 298 00:17:31,675 --> 00:17:34,885 - és a csapatáról a saját jussomból... - Ó, értem. 299 00:17:35,020 --> 00:17:36,879 Ez nagyon kedves. 300 00:17:37,014 --> 00:17:38,767 Ezt telefonon találták ki, vagy csak most? 301 00:17:38,850 --> 00:17:41,256 Ó, csak próbálok segíteni magának. 302 00:17:41,391 --> 00:17:43,162 Nem kell itt ülnöm, hagynom, hogy sértsenek. 303 00:17:43,258 --> 00:17:45,795 A francba is, rendben. Megegyeztünk. 304 00:17:45,931 --> 00:17:47,864 - Nagyszerű. - Nagyszerű. 305 00:17:48,000 --> 00:17:51,258 Barbados felé kanyarodunk, 306 00:17:51,394 --> 00:17:55,304 hogy elkerüljük a kormányzati járőröket, de amúgy sincs sok. 307 00:17:57,533 --> 00:17:58,967 Miért? 308 00:18:02,546 --> 00:18:04,913 Senki sem elég hülye ahhoz, hogy odamenjen, ahová mi. 309 00:18:09,750 --> 00:18:12,218 Gyere ide! 310 00:18:13,625 --> 00:18:14,758 Ide. 311 00:18:14,894 --> 00:18:16,222 - Hé, Z. - Szia. 312 00:18:16,358 --> 00:18:18,124 - Hé, hogy vagy? - Ó, jól. 313 00:18:18,259 --> 00:18:19,888 Bobby Atwater. 314 00:18:20,024 --> 00:18:21,730 Ő fog segíteni a csapat biztonságával. 315 00:18:21,865 --> 00:18:23,595 Biztonság...? 316 00:18:23,731 --> 00:18:26,027 Biztosítja, hogy ne végezze egy ilyenben. 317 00:18:31,270 --> 00:18:32,836 Egy élőben. 318 00:18:33,813 --> 00:18:35,412 Van még valami? 319 00:18:36,082 --> 00:18:38,696 Igen, hallgasson meg, ezt nem fogom tudni megcsinálni, tudja? 320 00:18:38,779 --> 00:18:40,468 Szeretném, szívességből, Z miatt, de... 321 00:18:40,551 --> 00:18:42,747 - Ó, nem kell, már lejátszottuk. - Rendben, király. 322 00:18:44,724 --> 00:18:46,447 Szóval, mikor indulunk? 323 00:18:58,764 --> 00:19:00,204 - Hé, LeClerc. - Mi az? 324 00:19:00,339 --> 00:19:03,600 Láttad, mennyit fizet nekünk Kincaid ezért? 325 00:19:03,735 --> 00:19:05,470 Ó, igen. 326 00:19:05,605 --> 00:19:07,171 - Bajban vagyunk. - A fenébe is, bizony. 327 00:19:14,020 --> 00:19:15,612 Nos, a jó hír az, 328 00:19:15,748 --> 00:19:17,848 hogy a Mosaszauruszt fogságban megjelölték, 329 00:19:17,983 --> 00:19:20,818 és az InGen a szökése után is követte. 330 00:19:20,953 --> 00:19:24,019 Megvettük az adataikat, amikor csődbe mentek, szóval most mi követjük. 331 00:19:24,754 --> 00:19:28,194 Úgy tűnik, senki más nem tud róla sokat. De... 332 00:19:28,330 --> 00:19:30,132 pont ott van. 333 00:19:30,268 --> 00:19:33,694 Szóval, az első minta kb. 240 kilométernyire. 334 00:19:33,830 --> 00:19:35,470 Nagyon közel az Egyenlítőhöz. 335 00:19:36,537 --> 00:19:38,042 De miért az Egyenlítő közelében? 336 00:19:38,178 --> 00:19:39,837 Miért nem élnek túl máshol? 337 00:19:41,106 --> 00:19:44,375 A Föld alkalmassági tájképe már nem felel meg nekik. 338 00:19:44,511 --> 00:19:46,842 Más a levegő. 339 00:19:46,977 --> 00:19:48,417 Más a napsugárzás, 340 00:19:48,514 --> 00:19:49,984 a rovarok, a növényzet. 341 00:19:50,120 --> 00:19:51,514 Minden más lett. 342 00:19:51,649 --> 00:19:53,114 De az Egyenlítő közelében 343 00:19:53,250 --> 00:19:55,554 majdnem olyan a klíma, mint 60 millió évvel ezelőtt. 344 00:19:55,689 --> 00:19:57,292 Melegebb és oxigénben gazdag. 345 00:19:57,428 --> 00:20:00,063 És a Mosaszaurusz általában 346 00:20:00,198 --> 00:20:01,660 a sziget körül köröz, ahová tartunk. 347 00:20:01,795 --> 00:20:04,592 Van ott egy komplexum, ami kutatás-fejlesztésért felelt 348 00:20:04,727 --> 00:20:07,104 az eredeti park számára. 349 00:20:07,239 --> 00:20:11,671 Egy baleset után elhagyatott lett. 350 00:20:14,207 --> 00:20:16,610 Be akarunk menni, megszerezni a három mintánkat, 351 00:20:16,634 --> 00:20:18,677 és amilyen gyorsan csak lehet, eltűnni. 352 00:20:18,813 --> 00:20:20,351 Mert bár két tucat faj 353 00:20:20,486 --> 00:20:24,554 túlélt ott, egyedül, majdnem 20 évig, 354 00:20:24,690 --> 00:20:28,854 ne tévedjenek, ez semmiképpen sem egy ellenőrzött környezet. 355 00:20:28,989 --> 00:20:31,790 Igen, szerintem rendben leszünk. 356 00:20:32,765 --> 00:20:34,358 Mik azok? 357 00:20:34,494 --> 00:20:36,295 Neurotoxinok. 358 00:20:36,431 --> 00:20:37,797 Milyen gyorsan hat? 359 00:20:37,932 --> 00:20:40,495 Bénulás néhány másodpercen belül. 360 00:20:40,630 --> 00:20:41,734 És aztán? 361 00:20:43,667 --> 00:20:45,441 És aztán túléled. 362 00:20:51,842 --> 00:20:53,715 Most jön az, 363 00:20:53,851 --> 00:20:55,595 hogy bűn megölni egy dinót, doktor? 364 00:20:55,678 --> 00:20:59,051 Nem, ez az, ahol elmondom, hogy vétek megölni egy dinoszauruszt. 365 00:21:03,758 --> 00:21:07,930 Szóval, mi volt akkor, amikor mi voltunk meg ők? 366 00:21:08,065 --> 00:21:11,062 Akkor olyan helyre tettük magunkat, ahová nem tartozunk. 367 00:21:13,069 --> 00:21:15,570 Ez a mi specialitásunk, Dr. Loomis. 368 00:21:17,608 --> 00:21:19,285 Nem áll szándékunkban bántani őket. 369 00:21:19,368 --> 00:21:22,236 Csak vegyük le a mintáinkat és menjünk haza. 370 00:21:22,371 --> 00:21:24,678 Elveszítjük a fényt, mielőtt kapcsolatot létesítünk. 371 00:21:24,813 --> 00:21:26,746 Reggel korán nekifutunk. 372 00:21:27,746 --> 00:21:29,549 Hogy működik a mintavétel? 373 00:21:29,685 --> 00:21:31,912 Ezek a nyilak vérmintát gyűjtenek. 374 00:21:32,047 --> 00:21:33,288 Mindegyikkel egy lövése van. 375 00:21:33,423 --> 00:21:34,819 A Mosának tíz centinyi bőre van, 376 00:21:34,955 --> 00:21:38,252 szóval tíz méteren belül kell lennie, hogy behatoljon. 377 00:21:39,598 --> 00:21:42,462 És magától kilökődik, amikor eléri a kapacitását. 378 00:21:44,299 --> 00:21:45,933 Ki kell lőnie pár száz láb magasságba, 379 00:21:46,268 --> 00:21:47,470 mint egy modellrakéta. 380 00:21:50,165 --> 00:21:52,935 A nap folyamán kinyílik egy ejtőernyő, 381 00:21:53,071 --> 00:21:54,603 és visszalebeg hozzánk. 382 00:21:54,739 --> 00:21:56,213 Én lövök. 383 00:21:56,349 --> 00:21:59,015 A távoli biopsziás lövés elég alap. 384 00:21:59,151 --> 00:22:00,780 Biztosan meg tudom oldani. 385 00:22:05,421 --> 00:22:06,885 Hadd mutassak valamit. 386 00:22:11,625 --> 00:22:13,959 - Érzi ezt a permetet? - Igen. 387 00:22:14,095 --> 00:22:16,800 Most képzelje el, hogy a hajó 15-20 fokban dülöngél, 388 00:22:16,935 --> 00:22:19,527 55 kilométer/órával haladunk, izzadság folyik a szemébe, 389 00:22:19,662 --> 00:22:23,004 és elég közel van ahhoz, hogy a fogai közé nézzen annak a dolognak. 390 00:22:23,139 --> 00:22:24,375 Menni fog ez magának. 391 00:22:30,181 --> 00:22:32,213 Kérem, legyen a vendégem. 392 00:22:32,349 --> 00:22:34,781 Ó, tényleg? Ha ragaszkodik hozzá. 393 00:22:41,392 --> 00:22:43,954 Nem bírom. 394 00:22:45,765 --> 00:22:47,830 Mármint, jó volt veled dolgozni, Z. 395 00:22:47,966 --> 00:22:50,867 De azt hiszem, épp most találtuk meg az új csapatvezetőnket. 396 00:22:52,498 --> 00:22:54,265 Semmi sértés. 397 00:22:54,401 --> 00:22:57,071 Mármint, nem ismerek senkit, akit ez megsérthetne. 398 00:22:57,207 --> 00:22:58,409 Ez gonosz. 399 00:23:04,643 --> 00:23:05,981 Hallottam Bookerről. 400 00:23:08,712 --> 00:23:10,282 Igen. 401 00:23:10,418 --> 00:23:12,016 Annyira sajnálom. 402 00:23:13,023 --> 00:23:14,458 Igen. 403 00:23:16,295 --> 00:23:18,560 Milyen munkán voltál? 404 00:23:18,695 --> 00:23:22,796 Csak egy egyszerű kiképzési küldetés Jemenben. 405 00:23:24,066 --> 00:23:26,536 Nem is lehetett volna alapvetőbb. Csak egy autóbomba. 406 00:23:28,072 --> 00:23:29,539 A semmiből. 407 00:23:32,208 --> 00:23:33,510 Legalább gyors volt. 408 00:23:36,245 --> 00:23:38,046 Nem igazán. 409 00:23:38,181 --> 00:23:39,780 A fenébe. 410 00:23:41,517 --> 00:23:43,586 Nem érdemelte ezt. 411 00:23:45,351 --> 00:23:46,888 Nem. 412 00:23:50,261 --> 00:23:52,061 El kellett mondanom a feleségének. 413 00:23:52,197 --> 00:23:54,397 Brutális volt. 414 00:23:54,532 --> 00:23:55,852 Ezt nem folytathatod örökké, Z. 415 00:23:55,966 --> 00:23:56,966 Nem. 416 00:23:57,068 --> 00:23:59,399 Ez a munka... 417 00:23:59,535 --> 00:24:01,294 végül megtör. 418 00:24:01,430 --> 00:24:03,738 Szerinted mit csinálok itt? 419 00:24:03,874 --> 00:24:06,937 Csak próbálom, tudod, visszavásárolni az életemet. 420 00:24:07,073 --> 00:24:09,507 Ó, tényleg? Azt hittem, csak hiányoztam. 421 00:24:09,643 --> 00:24:11,908 Nos... 422 00:24:12,043 --> 00:24:13,442 Tudod, mi hiányzott igazán? 423 00:24:15,881 --> 00:24:17,312 A saját anyám temetése. 424 00:24:18,352 --> 00:24:19,382 Ejha! 425 00:24:19,518 --> 00:24:20,783 Igen. 426 00:24:20,919 --> 00:24:22,721 Ez szörnyű, Zora. 427 00:24:22,856 --> 00:24:24,719 - Igen, igen. - Nem, komolyan. 428 00:24:24,854 --> 00:24:26,746 Ez a legszörnyűbb dolog, amit valaha hallottam. 429 00:24:26,829 --> 00:24:28,963 Köszönöm. Ez nagyon támogató tőled. 430 00:24:31,760 --> 00:24:33,570 Istenem. 431 00:24:39,976 --> 00:24:42,546 Kérlek, mondd, hogy rendbe hoztad a dolgokat Ameliával. 432 00:24:52,549 --> 00:24:55,185 Amikor egymásra néztünk, csak... 433 00:24:57,296 --> 00:24:59,222 ...csak a kisfiunkat láttuk. 434 00:25:02,262 --> 00:25:05,360 Mindkettőnknek könnyebb volt egyedül, tudod? 435 00:25:15,147 --> 00:25:16,408 Nagyon szánalmasak vagyunk. 436 00:25:18,684 --> 00:25:21,441 Rendben, mit szólsz, ha életben maradunk? 437 00:25:21,577 --> 00:25:26,315 És, tudod, ezúttal meggazdagszunk. 438 00:25:27,692 --> 00:25:29,992 A gazdagság jó, de nem lesz elég. 439 00:25:30,127 --> 00:25:31,894 Az biztos. 440 00:25:32,030 --> 00:25:35,062 Tegyünk valami olyat, ami számít, amíg még van idő. 441 00:25:35,198 --> 00:25:36,391 Jól van. 442 00:25:36,526 --> 00:25:38,129 Ne csak hessegesd el. Komolyan gondolom. 443 00:25:39,270 --> 00:25:41,003 Ne várj, Zora. 444 00:25:41,139 --> 00:25:42,531 Ne várj. 445 00:25:47,673 --> 00:25:51,760 76 kilométerre dél felé 446 00:26:05,529 --> 00:26:07,059 Adagolod azokat, drágám? 447 00:26:08,497 --> 00:26:09,892 Élvezem őket. 448 00:26:11,562 --> 00:26:13,118 Hosszú az út az Atlanti-óceánon át. 449 00:26:13,201 --> 00:26:15,804 Hiányozni fognak, ha elfogynak. 450 00:26:18,744 --> 00:26:21,106 Megkérdezhetem, miért van annyi a zsebedben? 451 00:26:23,041 --> 00:26:24,112 Hogy ne egye meg őket. 452 00:26:24,247 --> 00:26:26,213 Értem. 453 00:26:26,349 --> 00:26:27,547 Hé, drágám. 454 00:26:27,683 --> 00:26:29,078 Hol van a barátod? 455 00:26:29,213 --> 00:26:30,747 Ő következik a kormánynál. 456 00:26:30,882 --> 00:26:32,088 Jön, vagy mi lesz? 457 00:26:32,223 --> 00:26:33,786 Mondtam neki. 458 00:26:33,921 --> 00:26:35,626 Épp öltözik. 459 00:26:39,529 --> 00:26:41,459 Akarsz gyakorolni? 460 00:26:41,594 --> 00:26:42,725 Rendben. 461 00:26:42,860 --> 00:26:44,731 Emlékezz, oké? 462 00:26:44,867 --> 00:26:46,235 Pont úgy, ahogy apa mutatta. 463 00:26:46,370 --> 00:26:48,637 Alá, alá, körbe. 464 00:26:48,773 --> 00:26:50,333 Nem kívántátok soha, hogy uncsi legyek? 465 00:26:50,440 --> 00:26:51,942 - De igen. - De. 466 00:26:55,905 --> 00:26:57,208 Végre. 467 00:27:01,720 --> 00:27:03,748 Jó estét, Xavier. 468 00:27:03,884 --> 00:27:05,152 Mi a helyzet? 469 00:27:05,288 --> 00:27:07,257 6 óra. 470 00:27:07,392 --> 00:27:09,651 Tudom. 471 00:27:10,921 --> 00:27:13,430 Mint a bunda, úgy aludtam. 472 00:27:13,565 --> 00:27:14,924 Ez a te őrséged. 473 00:27:15,059 --> 00:27:17,668 Ó, én aludtam, mint egy csecsemő. 474 00:27:20,066 --> 00:27:21,837 Te fogod a kormányt? 475 00:27:23,605 --> 00:27:27,001 Olyan fáradt vagyok. 476 00:27:27,137 --> 00:27:28,336 Őszinte leszek. 477 00:27:28,472 --> 00:27:29,842 Szerintem elaludnék a kormánynál. 478 00:27:29,978 --> 00:27:31,682 Majd én átveszem a műszakját. Semmi gond. 479 00:27:31,817 --> 00:27:33,976 Nem, nem, drágám, ezt már megbeszéltük. 480 00:27:34,112 --> 00:27:35,883 Neked aludnod kell. Nekem aludnom kell. 481 00:27:36,018 --> 00:27:38,149 Ez a te műszakod, Xavier. Gyerünk, haver. 482 00:27:38,284 --> 00:27:42,793 Reuben, nem horgonyozhatnánk le, csak egyszer? 483 00:27:42,928 --> 00:27:45,760 Használjuk a horgonyt. Azt még nem csináltuk. 484 00:27:45,896 --> 00:27:48,960 Csak 50 méter horgonyláncunk van. 485 00:27:49,096 --> 00:27:51,695 2000 méter mély a tengerfenék. 486 00:27:54,931 --> 00:27:56,691 Valakinek erre gondolnia kellett volna, 487 00:27:56,774 --> 00:27:59,300 - mielőtt elindultunk. - Van fogalmad a kétezer méter súlyáról? 488 00:27:59,435 --> 00:28:00,944 Én építettem ezt a hajót, Xavier. 489 00:28:01,080 --> 00:28:02,880 - Én tudom, mit csinálok. - Ó, szóval jó vagy. 490 00:28:02,980 --> 00:28:04,360 - Jó a kormánynál. - Tudod mit? 491 00:28:04,443 --> 00:28:06,246 Csak aludj még egy órát. Én jól vagyok. 492 00:28:06,382 --> 00:28:08,502 - Igen. Te vagy a legjobb. - Én elintézem. Jól vagyok. 493 00:28:08,615 --> 00:28:10,054 Ökölpacsira? 494 00:28:10,189 --> 00:28:11,220 Adj egyet. 495 00:28:11,356 --> 00:28:13,052 Mindegy. 496 00:28:13,188 --> 00:28:16,650 Ó, van nálad medvecukor? Imádom ezt a cuccot. 497 00:28:29,034 --> 00:28:31,502 Egy szót sem szóltam. Egyetlen szót sem. 498 00:28:31,638 --> 00:28:32,974 Helyes. 499 00:28:33,971 --> 00:28:35,372 Akkor ne is. 500 00:28:37,815 --> 00:28:39,511 Hozott egyáltalán ruhát? 501 00:28:39,647 --> 00:28:43,384 Oké, nyilvánvalóan nem látod azt az oldalát, amit én látok. 502 00:28:43,519 --> 00:28:44,979 A meztelen oldalát. 503 00:28:46,623 --> 00:28:48,257 Mármint, én... 504 00:28:48,392 --> 00:28:50,888 Azt hiszem, reméltem, hogy csak mi hárman leszünk. 505 00:28:51,023 --> 00:28:53,728 Tudod, egy utolsó nagy buli... 506 00:28:53,863 --> 00:28:57,361 A New York-i Egyetemre megyek, nem Mongóliába. 507 00:28:58,637 --> 00:29:00,067 Tudom. Igazad van. 508 00:29:05,673 --> 00:29:06,737 Mik azok? 509 00:29:10,072 --> 00:29:11,749 Hol? 510 00:29:17,051 --> 00:29:19,552 Egy óránál. Kelet felé mozognak. 511 00:29:19,687 --> 00:29:20,982 Delfinek? 512 00:29:21,117 --> 00:29:22,289 Nem. 513 00:29:22,425 --> 00:29:24,786 Nincs uszonyuk. 514 00:29:24,922 --> 00:29:26,390 Vitorlák. 515 00:29:35,198 --> 00:29:37,401 Bella, fogd a kormányt. 516 00:29:45,912 --> 00:29:47,314 Balra, balra, balra. 517 00:29:56,185 --> 00:29:57,655 Valami nagy súrolt minket oldalról. 518 00:29:57,790 --> 00:29:58,961 Vitorláshal? 519 00:29:59,660 --> 00:30:00,726 Nagyobb. 520 00:30:00,862 --> 00:30:03,261 Ez a tudod-mi? 521 00:30:03,397 --> 00:30:05,961 Nem, drágám, ez nem egy tudod-mi. 522 00:30:06,096 --> 00:30:07,295 Alig maradt belőlük. 523 00:30:07,431 --> 00:30:09,263 Utálom azokat a dögöket. 524 00:30:09,399 --> 00:30:11,533 Bárcsak soha nem jöttek volna vissza. 525 00:30:11,669 --> 00:30:13,700 Szerintem csak... 526 00:30:23,420 --> 00:30:25,284 Kapaszkodjatok! 527 00:30:32,156 --> 00:30:34,626 - Apa! Apa! - Teresa! 528 00:30:34,761 --> 00:30:37,157 - Xavier bent van! - Majd én hozom. Menj fel. 529 00:30:37,292 --> 00:30:38,968 Menj fel! 530 00:30:41,264 --> 00:30:42,897 Ússz! 531 00:30:43,033 --> 00:30:44,368 Xavier! 532 00:30:44,504 --> 00:30:45,861 - Nem nyílik! - Várj! 533 00:30:45,944 --> 00:30:47,384 Hagyd, hogy megteljen vízzel! 534 00:30:47,510 --> 00:30:48,895 - Aztán ki tudod nyitni! - Miért? 535 00:30:48,978 --> 00:30:50,778 Hozd a rádiót! A piros táskában! 536 00:30:50,913 --> 00:30:52,482 A piros táska! A vészhelyzeti táska! 537 00:30:52,618 --> 00:30:55,347 - Menj fel! - Oké. 538 00:30:57,851 --> 00:30:59,148 Gyerünk! 539 00:30:59,283 --> 00:31:00,550 - Hol van? - Hozd! 540 00:31:00,686 --> 00:31:01,910 - Nem találom! - A táskában! 541 00:31:01,993 --> 00:31:03,788 A vészhelyzeti táska! A vészhelyzeti rádió! 542 00:31:07,122 --> 00:31:09,333 Apa! 543 00:31:09,468 --> 00:31:10,894 Xavier! 544 00:31:11,030 --> 00:31:12,533 Hé! Csak gyere ki! 545 00:31:33,649 --> 00:31:35,926 - Teresa! - Bella, tarts ki! 546 00:31:47,000 --> 00:31:49,071 - Xavier! - Xavier! 547 00:31:50,673 --> 00:31:51,999 - Apa! - Apa! 548 00:31:54,139 --> 00:31:56,509 - Xavier! - Apa! 549 00:31:56,544 --> 00:31:57,578 Apa! 550 00:31:57,714 --> 00:31:58,940 Drágám! 551 00:31:59,075 --> 00:32:01,077 Apa! 552 00:32:01,212 --> 00:32:02,913 Hol van Xavier? 553 00:32:03,048 --> 00:32:04,415 Mi történt? 554 00:32:04,551 --> 00:32:07,257 - Apa, hol van? - Nem tudom. 555 00:32:08,884 --> 00:32:11,086 Visszamegyek. Tovább keresem. 556 00:32:13,761 --> 00:32:14,761 Xavier! 557 00:32:14,897 --> 00:32:16,725 Xavier! 558 00:32:18,095 --> 00:32:19,261 Xavier! 559 00:32:19,397 --> 00:32:21,064 - Xavier, ússz! - Hé! Hé! 560 00:32:21,199 --> 00:32:23,638 Xavier, siess! Ússz! 561 00:32:23,773 --> 00:32:24,901 - Xavier! - Gyerünk! 562 00:32:28,640 --> 00:32:29,698 - Gyerünk! - Ússz, Xavier! 563 00:32:29,781 --> 00:32:31,679 - Gyorsabban! Gyerünk! - Siess! 564 00:32:31,814 --> 00:32:33,282 Xavier! 565 00:32:33,418 --> 00:32:34,908 Gyerünk! 566 00:32:44,329 --> 00:32:45,457 Apa. 567 00:32:52,538 --> 00:32:54,103 Megvan a táska. 568 00:33:27,298 --> 00:33:29,171 Zavarok? 569 00:33:32,170 --> 00:33:33,736 Semmi gond. 570 00:33:34,978 --> 00:33:36,708 Nem tudok aludni. 571 00:33:36,844 --> 00:33:39,605 Nos, azt mondják, ha tudsz aludni az előző éjjel, 572 00:33:39,741 --> 00:33:41,447 valószínűleg abba kellene hagynod. 573 00:33:42,450 --> 00:33:44,483 Ezt nem hallani sokat a múzeumi munkában. 574 00:33:46,119 --> 00:33:47,354 Le akar ülni? 575 00:33:56,660 --> 00:33:58,392 Megkérdezhetem, mi bántotta? 576 00:33:58,527 --> 00:34:00,401 Talán egy kis PTSD. 577 00:34:00,485 --> 00:34:02,817 Valószínűleg több időt kellett volna kivennem... 578 00:34:03,004 --> 00:34:04,569 az utolsó munkám után. 579 00:34:08,811 --> 00:34:10,311 Maga micsoda? 580 00:34:11,617 --> 00:34:13,215 Olyan, mint egy zsoldos? 581 00:34:15,020 --> 00:34:17,450 Helyzeti biztonság és reagálás. 582 00:34:21,484 --> 00:34:22,689 Szóval akkor zsoldos. 583 00:34:25,890 --> 00:34:28,696 Nos, mindenesetre izgalmasabbnak hangzik, mint az életem. 584 00:34:28,831 --> 00:34:31,536 Igen? Pontosan miért? 585 00:34:31,827 --> 00:34:34,500 Nos, engem még soha nem lőttek meg. 586 00:34:36,840 --> 00:34:38,440 Nem? 587 00:34:43,408 --> 00:34:45,247 Még van rá idő. 588 00:34:48,753 --> 00:34:50,285 Jó éjszakát, doktor. 589 00:34:52,580 --> 00:34:54,124 Jó éjt. 590 00:35:19,431 --> 00:35:21,044 Mayday. Mayday. Mayday. 591 00:35:21,128 --> 00:35:22,993 - Ez a Mariposa. - Mayday. Mayday. 592 00:35:23,077 --> 00:35:24,776 Utolsó ismert pozíció: 24... 593 00:35:39,082 --> 00:35:40,625 Ébren voltam. 594 00:35:40,709 --> 00:35:43,477 Milyen messze vagyunk a céltól? 595 00:35:44,347 --> 00:35:46,308 43 kilométer. 596 00:35:47,407 --> 00:35:49,811 Csak pihenteti a szemét, mi? 597 00:35:49,895 --> 00:35:51,559 Hát, ja. 598 00:35:51,643 --> 00:35:54,046 Jövök, csak pisilnem kell. 599 00:35:54,130 --> 00:35:55,494 Merci. 600 00:35:55,578 --> 00:35:57,105 Reggeli előtt csak semmi franciázás. 601 00:36:01,249 --> 00:36:02,672 Mayday. Mayday. 602 00:36:02,755 --> 00:36:04,819 Ez a Mariposa. Süllyedünk. 603 00:36:04,955 --> 00:36:07,696 Utolsó ismert pozíció: 24 fok, 33 észak 604 00:36:07,780 --> 00:36:09,241 és 74, 56 nyugat. 605 00:36:09,325 --> 00:36:10,525 Süllyedünk. 606 00:36:10,609 --> 00:36:11,814 A jel tiszta volt, igaz? 607 00:36:11,897 --> 00:36:13,414 Biztos, hogy mayday-t hallottál? 608 00:36:13,497 --> 00:36:15,550 - Pozitív. - De megkaptad a helyzetet? 609 00:36:15,633 --> 00:36:17,002 Tíz négyzetméterre pontosan. 610 00:36:17,086 --> 00:36:18,953 Kiküldtek egy felderítő egységet. 611 00:36:19,139 --> 00:36:20,773 45 kilométernyire. 612 00:36:20,909 --> 00:36:23,076 Nos, az a 45 kilométer, hát tudod, 613 00:36:23,212 --> 00:36:25,305 az ellenkező irányban van. 614 00:36:25,441 --> 00:36:27,651 Bobby, mit akarsz, hogy hagyjuk őket? Gyerünk. 615 00:36:27,786 --> 00:36:29,075 Nem, persze, hogy nem. 616 00:36:29,210 --> 00:36:33,316 Azt mondom, hogy működik a rádiója, tudja továbbítani a helyzetét. 617 00:36:33,452 --> 00:36:35,985 Igaz. Nem mintha megfagynának. 618 00:36:36,121 --> 00:36:38,858 Úgy értem, a segítség úton lesz. 619 00:36:38,994 --> 00:36:40,782 Talán a parti őrség hajója már úton van. 620 00:36:40,865 --> 00:36:41,990 3 kilométer! 621 00:36:44,833 --> 00:36:47,633 Nézd, három percre vagyunk a Mosaszaurusztól, amiért, 622 00:36:47,769 --> 00:36:49,385 emlékeztetnélek, ide jöttünk. 623 00:36:49,468 --> 00:36:51,339 A Mosaszaurusz meg van jelölve. 624 00:36:51,474 --> 00:36:53,276 Egyszer már megtaláltuk, megtaláljuk újra. 625 00:36:53,411 --> 00:36:55,869 Lehet, de Z, itt 626 00:36:56,004 --> 00:36:57,412 tízmillió dollárokról van szó. 627 00:36:57,547 --> 00:37:01,251 Nekik csak annyit kell tenniük, hogy lebegnek pár órát. 628 00:37:01,386 --> 00:37:04,111 Látom! 13 fokra a bal oldalon! 629 00:37:06,882 --> 00:37:08,016 Ez az. 630 00:37:09,458 --> 00:37:11,853 Oké, egyet kell értenem Mr., 631 00:37:11,988 --> 00:37:13,523 - Atwaterrel. - ...Atwaterrel. 632 00:37:13,658 --> 00:37:16,697 - Először a Mosaszaurusz. - Rendben. 633 00:37:16,833 --> 00:37:18,059 Igaz? 634 00:37:21,840 --> 00:37:23,906 LeClerc, új útvonal. 635 00:37:24,042 --> 00:37:27,775 24, 33 észak, 74, 56 nyugat. 636 00:37:27,911 --> 00:37:29,042 Teljes sebességgel. 637 00:37:30,775 --> 00:37:32,810 Mostantól kutató-mentő csapat vagyunk. 638 00:37:34,380 --> 00:37:36,451 Ez az én küldetésem. 639 00:37:37,449 --> 00:37:39,146 Ez pedig az én hajóm. 640 00:38:15,853 --> 00:38:17,391 Ez... ez... 641 00:38:17,526 --> 00:38:18,880 - Ó, Istenem. Hé. - Ó, Istenem. 642 00:38:21,024 --> 00:38:23,564 - Hé, ide! - Ide! 643 00:38:29,467 --> 00:38:31,585 Nem tudom. Akkora volt, mint a hajó. 644 00:38:31,668 --> 00:38:33,009 Nagyobb. 645 00:38:33,145 --> 00:38:34,770 15 méter, talán 20. Nem is tudom. 646 00:38:34,905 --> 00:38:36,089 Kígyószerű teste volt 647 00:38:36,172 --> 00:38:37,707 nagy koponyával és hosszú orral? 648 00:38:37,842 --> 00:38:39,713 - Igen. - És a végtagjai, mint az evezők? 649 00:38:39,848 --> 00:38:42,251 - Igen. - Hosszú farokrégió lefelé görbülő véggel? 650 00:38:42,387 --> 00:38:43,827 Nézd, haver, ja, az volt az. 651 00:38:43,917 --> 00:38:45,502 - Mi más lehetne? - Mi a fenét csinál 652 00:38:45,585 --> 00:38:46,849 ilyen messze egy kisgyerekkel? 653 00:38:46,984 --> 00:38:49,151 Csak átkelünk. 654 00:38:49,287 --> 00:38:51,918 Barbadosról Fokvárosba. Már csináltuk korábban is. 655 00:38:52,053 --> 00:38:53,429 Nem kellene iskolában lenniük? 656 00:38:55,096 --> 00:38:56,465 Iskolában vannak. 657 00:38:56,600 --> 00:38:58,699 Nyári szünet van. Mi a problémája? 658 00:38:58,834 --> 00:39:01,228 - Az a baj, hogy ezt tudnia kellett volna. - Hogy? 659 00:39:01,363 --> 00:39:02,920 Jelenleg 50 000 hajó van az óceánon. 660 00:39:03,003 --> 00:39:05,501 Egyet megtámadott egy Mosaszaurusz. Mik az esélyek? 661 00:39:05,637 --> 00:39:07,067 Duncan, hagyd, oké? 662 00:39:07,203 --> 00:39:08,683 Tudod, hogy nem rá vagy dühös. 663 00:39:08,807 --> 00:39:10,974 Oké? Ezek a gyerekek most biztonságban vannak. 664 00:39:11,109 --> 00:39:13,879 Rendben... nem értem. 665 00:39:14,014 --> 00:39:15,497 Miért támadna meg egy dinó egy hajót? 666 00:39:15,580 --> 00:39:17,144 Ez nem kaja. 667 00:39:17,280 --> 00:39:19,389 Talán azt hitte, a hajó egy rivális, 668 00:39:19,524 --> 00:39:21,490 és ki akarta iktatni a versenyt. 669 00:39:22,527 --> 00:39:24,853 - Mennyire tértünk le az útvonalról? - 45 kilométerre. 670 00:39:24,989 --> 00:39:26,555 Mennyi idő a cél újrakeresése? 671 00:39:26,690 --> 00:39:29,224 Talán két óra. 672 00:39:29,359 --> 00:39:31,729 Attól függ, milyen gyorsan mozog és milyen irányba. 673 00:39:31,864 --> 00:39:35,505 Mit szólnának, ha megfordítanánk a hajót, és visszatérnénk a küldetéshez? 674 00:39:35,640 --> 00:39:37,122 Ó, várjon. Milyen gyorsan mozog a mi? 675 00:39:37,205 --> 00:39:38,502 Milyen küldetés? 676 00:39:38,638 --> 00:39:40,067 Szóval... akkor. 677 00:39:40,202 --> 00:39:41,574 - Ez... - Oké. 678 00:39:41,710 --> 00:39:43,877 Szóval, pontosan mit csinálnak itt? 679 00:39:44,013 --> 00:39:47,149 Teszünk egy kitérőt, felveszünk pár dolgot, 680 00:39:47,285 --> 00:39:48,484 és ennyi. 681 00:39:49,481 --> 00:39:51,250 Milyen dolgokat? 682 00:39:51,385 --> 00:39:54,021 - Semmi baj, drágám. Semmi baj. - Miről beszélt? 683 00:39:54,157 --> 00:39:55,392 Hé, ott az a fickó? 684 00:39:56,460 --> 00:39:58,318 Kiver tőle a víz. 685 00:39:58,453 --> 00:40:00,725 - Mit csináltam? - Kiver tőled a víz. 686 00:40:00,860 --> 00:40:03,857 Fel tudnánk tenni a követő térképet, kérem? 687 00:40:03,993 --> 00:40:05,633 Rendben, nézze. 688 00:40:05,769 --> 00:40:08,428 Megértjük, hogy megvan a maguk dolga, 689 00:40:08,563 --> 00:40:12,204 és nagyon hálásak vagyunk maguknak. 690 00:40:12,339 --> 00:40:14,662 Kihúztak minket a vízből. Ezt nem fogjuk elfelejteni. 691 00:40:14,745 --> 00:40:16,679 - De ki tudnának tenni minket és... - Ez az? 692 00:40:16,815 --> 00:40:19,180 - Nagyszerű lenne. - Fordítsd fel. Pardon. 693 00:40:19,316 --> 00:40:20,679 Nehéz megmondani. 694 00:40:20,815 --> 00:40:22,331 Ha bármelyik kikötőben kitesznek. 695 00:40:22,414 --> 00:40:24,115 Kérem. 696 00:40:24,251 --> 00:40:25,453 Rendben? 697 00:40:25,588 --> 00:40:27,552 A szoftver szellemképes. 698 00:40:27,688 --> 00:40:30,268 - Megduplázza a jelet. - Lehet, hogy csak innen verődik vissza. 699 00:40:30,351 --> 00:40:31,791 - Ez nem visszhang. - Micsoda? 700 00:40:31,927 --> 00:40:33,847 - Mit kell megszereznie? - Ez két jel. 701 00:40:35,694 --> 00:40:37,161 Szóval már megtaláltuk? 702 00:40:37,297 --> 00:40:39,428 Nem, nem. 703 00:40:39,564 --> 00:40:40,837 Ő talált meg minket. 704 00:40:43,103 --> 00:40:44,787 Ó, ne. Ne már. 705 00:40:48,242 --> 00:40:50,257 - Itt van. - Nina, mondj valamit. 706 00:40:50,340 --> 00:40:51,631 Minden online. Semmi baj. 707 00:40:51,714 --> 00:40:53,301 Oké, szóval most menekültünk meg tőle, 708 00:40:53,384 --> 00:40:54,469 és ti üldöztétek? 709 00:40:54,552 --> 00:40:55,631 Jobbra. Igen, igen. 710 00:40:55,714 --> 00:40:57,046 Egy kis figyelmet... 711 00:40:57,182 --> 00:41:00,704 Maximum pár perc lesz, aztán elmegyünk mindannyian egy szigetre, oké? 712 00:41:00,787 --> 00:41:02,085 Van ott egy falu, 713 00:41:02,220 --> 00:41:03,955 geotermikus energiával, ami még működik. 714 00:41:04,090 --> 00:41:05,643 Ott várhattok. Biztonságban lesztek. 715 00:41:05,726 --> 00:41:07,007 - Micsoda? - Ó, istenem. 716 00:41:07,090 --> 00:41:08,858 Ott. Jobbra. 717 00:41:08,994 --> 00:41:10,493 - Oké. - Gyerünk! 718 00:41:10,628 --> 00:41:11,762 Vedd át a kormányt. 719 00:41:11,898 --> 00:41:13,098 Majd én bemérem. 720 00:41:22,807 --> 00:41:25,807 Gyönyörű! 721 00:41:25,943 --> 00:41:27,950 Ez az! 722 00:41:28,086 --> 00:41:29,178 Gyerünk! 723 00:41:37,987 --> 00:41:39,562 Elveszítjük! 724 00:41:46,966 --> 00:41:49,096 Loomis! Rögzítsen engem 725 00:41:49,231 --> 00:41:50,969 - a korláthoz. - Rendben. 726 00:41:52,276 --> 00:41:53,510 Legyen szoros. 727 00:41:54,774 --> 00:41:56,370 - Így? - Igen. 728 00:41:57,776 --> 00:41:58,977 - A másik oldal. - Jó. 729 00:42:01,479 --> 00:42:04,119 Ne feledje, ne lőjön, amíg tíz méteren belül nem ér. 730 00:42:04,254 --> 00:42:05,478 Értettem. 731 00:42:12,029 --> 00:42:13,186 Rendben. 732 00:42:13,321 --> 00:42:14,601 Szükségem van a parancsnokságra. 733 00:42:17,168 --> 00:42:18,832 A parancsnokság a tiéd. 734 00:42:29,543 --> 00:42:31,345 Gyerünk. Gyerünk! 735 00:42:31,481 --> 00:42:33,743 Közelebb kell lennünk! Gyerünk! 736 00:42:33,879 --> 00:42:35,747 Gyere ide és figyelj. 737 00:42:35,883 --> 00:42:37,246 Megyek. 738 00:42:39,089 --> 00:42:40,557 20 méter. 739 00:42:44,260 --> 00:42:45,628 Majdnem lőtávolságban! 740 00:42:51,365 --> 00:42:52,868 15 méter. 741 00:42:53,004 --> 00:42:54,098 Vettem. 742 00:43:14,954 --> 00:43:16,782 Még egy nyilat. 743 00:43:19,789 --> 00:43:21,829 Gyerünk! 744 00:43:31,103 --> 00:43:34,567 Felénk jön! Fordulj! Fordulj! 745 00:43:36,105 --> 00:43:38,408 Gyorsan! Lőtávolságban van! 746 00:43:38,544 --> 00:43:39,814 Gyerünk! 747 00:43:47,652 --> 00:43:49,450 Ott, gyerünk! 748 00:43:59,270 --> 00:44:01,069 Segíts fel! Segíts! 749 00:44:07,234 --> 00:44:08,678 Gyerünk! 750 00:44:13,449 --> 00:44:15,179 Lőjön! 751 00:44:36,503 --> 00:44:37,999 Működött! 752 00:44:38,947 --> 00:44:41,334 Csökkentsd a sebességet tizennyolc kilométerrel! 753 00:44:41,470 --> 00:44:43,636 Élesen jobbra. Csökkentem. 754 00:44:47,680 --> 00:44:48,713 Ott van! 755 00:44:48,849 --> 00:44:50,811 Bal oldalon, a tatkorlátnál. 756 00:44:54,186 --> 00:44:56,649 Megvan! 757 00:45:06,835 --> 00:45:08,532 Szép lövés. 758 00:45:08,668 --> 00:45:09,904 Szép rakéta. 759 00:45:11,003 --> 00:45:12,540 - Ez fantasztikus volt. - Igen! 760 00:45:12,676 --> 00:45:14,442 Ez zseniális volt. 761 00:45:17,239 --> 00:45:18,847 - Igen. - Ez jó volt. 762 00:45:18,983 --> 00:45:20,125 Ez működött. Ez működött. 763 00:45:37,567 --> 00:45:39,401 Mi van, ha nem? 764 00:45:39,537 --> 00:45:40,559 Mi van, ha mi nem? 765 00:45:40,695 --> 00:45:42,200 Nos, ha megszerezzük a mintákat 766 00:45:42,336 --> 00:45:43,937 és nem adjuk át egy cégnek, 767 00:45:44,073 --> 00:45:45,938 ami egy gyógyszert készít, majd úgy árazza be, 768 00:45:46,074 --> 00:45:48,536 hogy a bolygó 99%-a nem engedheti meg magának? 769 00:45:50,112 --> 00:45:52,744 A tudomány mindannyiunké, nem csak néhányunké. 770 00:45:52,880 --> 00:45:54,311 Gondolt már erre? 771 00:45:55,453 --> 00:45:57,545 Nem, azt hiszem, nem. 772 00:45:58,581 --> 00:46:00,614 Nos, akkor talán el kellene kezdenie. 773 00:46:01,750 --> 00:46:03,406 Talán magának kellene abbahagynia. 774 00:46:03,489 --> 00:46:07,596 Xavier. Fej a lábad közé, mély lélegzet. 775 00:46:07,731 --> 00:46:09,730 Mély lélegzet. Mélyeket lélegezz. 776 00:46:09,865 --> 00:46:12,292 Apa, azt hiszem, rosszul leszek. 777 00:46:12,428 --> 00:46:13,864 Semmi baj. Csak lélegezz. 778 00:46:23,606 --> 00:46:25,275 Azok a dolgok a hajóról. 779 00:46:25,411 --> 00:46:28,081 Visszajöttek. 780 00:46:35,693 --> 00:46:37,326 - Ó, istenem. - Apa? 781 00:46:37,462 --> 00:46:39,059 Mi a fenék azok? 782 00:46:40,226 --> 00:46:42,623 Ülj le, drágám. Maradj közel... 783 00:46:44,302 --> 00:46:46,297 Spinoszaurus. 784 00:46:53,468 --> 00:46:55,641 Ez mutualizmus! 785 00:46:57,515 --> 00:46:59,772 Fajok közötti szimbiózis! 786 00:47:00,814 --> 00:47:02,583 Azok a Spinoszaurusok, 787 00:47:02,719 --> 00:47:04,782 segítenek a Mosaszaurusznak vadászni. 788 00:47:04,917 --> 00:47:06,152 Segítenek neki ölni! 789 00:47:07,949 --> 00:47:09,984 Nos, ez elkeserítő. 790 00:47:12,993 --> 00:47:15,458 Ezek most a mi vizeink. 791 00:47:20,828 --> 00:47:22,872 Ide! Van még egy! 792 00:47:24,668 --> 00:47:27,341 Ott! Hét óránál! Siessetek! Gyorsan! 793 00:47:32,681 --> 00:47:34,550 Bobby. 794 00:47:34,685 --> 00:47:36,318 Vigyázz! 795 00:47:48,796 --> 00:47:51,227 Bobby! Bobby, ne! 796 00:48:15,316 --> 00:48:17,657 Apa! 797 00:48:17,792 --> 00:48:19,723 - Apa! - Bella! 798 00:48:23,567 --> 00:48:25,462 Apa! 799 00:48:45,753 --> 00:48:48,857 Mit csinál? A sziklák felé tart! 800 00:48:48,993 --> 00:48:50,552 Le tudom rázni azokat a dögöket. 801 00:48:50,688 --> 00:48:53,218 A Mosaszaurusz nem tud bemenni a sekély vízbe. 802 00:48:56,031 --> 00:48:57,934 Mindenki kapaszkodjon valamibe! 803 00:49:00,301 --> 00:49:03,335 Nem tudom mozgatni a lábamat, drágám. 804 00:49:05,033 --> 00:49:07,240 Ha nekimegyünk a szikláknak, hajótörést szenvedünk. 805 00:49:08,373 --> 00:49:10,137 Kösd ezeket mindenhez, amire szükséged van. 806 00:49:10,273 --> 00:49:11,772 Készülj fel az ugrásra. 807 00:49:18,588 --> 00:49:19,681 Gyorsak. 808 00:49:20,718 --> 00:49:22,750 LeClerc, a motor túlmelegszik. 809 00:49:27,999 --> 00:49:30,361 Teresa, menj vissza befelé. Ülj a rádióhoz. 810 00:49:30,496 --> 00:49:32,594 Háromszor Mayday és küldj koordinátákat. Gyerünk! 811 00:49:32,730 --> 00:49:34,210 Háromszor, és koordinátákat. Értem. 812 00:49:34,299 --> 00:49:36,302 Tarts ki, drágám. 813 00:49:37,635 --> 00:49:39,170 Isabella, hé, nézz rám. 814 00:49:39,305 --> 00:49:40,385 Minden rendben lesz, oké? 815 00:49:43,175 --> 00:49:45,164 Mayday! Mayday! Mayday! Van ott valaki? 816 00:49:45,247 --> 00:49:46,293 - Mayday! Mayday! - Elég! 817 00:49:46,376 --> 00:49:47,616 - Hé! - Hagyd abba. 818 00:49:47,752 --> 00:49:49,442 Csak hagyd abba. Hagyd abba egy kicsit. 819 00:49:49,577 --> 00:49:50,911 Hogy érti, hogy hagyjam abba? 820 00:49:51,046 --> 00:49:52,167 Nekünk kell ezt megoldanunk. 821 00:49:52,250 --> 00:49:53,383 - Micsoda? - Ez a... 822 00:49:53,518 --> 00:49:55,322 - Ez a protokoll. - Ez most komoly? 823 00:49:55,457 --> 00:49:56,944 - Nem! Mayday. - Csak add ide a... 824 00:49:57,027 --> 00:49:58,626 - Ne. - Hé, Mayday! Mayday! 825 00:49:58,761 --> 00:50:00,227 Hagyjon békén! 826 00:50:06,265 --> 00:50:08,031 Kérem, segítsen. 827 00:50:08,167 --> 00:50:10,701 Kérem. Segítsen, kérem. 828 00:50:10,837 --> 00:50:12,639 Kérem. 829 00:50:12,774 --> 00:50:14,103 Kérem, segítsen! 830 00:50:14,238 --> 00:50:16,377 Fogja meg a kezem, kérem. 831 00:50:16,512 --> 00:50:18,205 Apa! 832 00:50:21,618 --> 00:50:23,318 Drágám! Teresa! 833 00:50:23,453 --> 00:50:24,979 Ne! 834 00:50:25,115 --> 00:50:26,321 Teresa! 835 00:50:28,617 --> 00:50:30,092 Teresa! 836 00:50:33,357 --> 00:50:35,190 Teresa! Ne! 837 00:50:37,294 --> 00:50:39,662 Ember a vízben! 838 00:50:41,205 --> 00:50:42,548 Figyelj rám! Beugrunk a vízbe. 839 00:50:42,631 --> 00:50:44,169 A hajó el fog süllyedni. 840 00:50:44,305 --> 00:50:45,585 Muszáj. A nővéred ott van. 841 00:50:45,704 --> 00:50:47,024 Érted? 842 00:50:47,107 --> 00:50:49,238 Itt vagyok, jó? 843 00:50:49,374 --> 00:50:50,737 Rendben? Veled vagyok. 844 00:50:51,880 --> 00:50:55,609 Gyerünk. Gyerünk! Készülj. Háromra. 845 00:50:55,744 --> 00:50:58,611 Egy, kettő, három! 846 00:50:58,746 --> 00:51:00,914 Együtt kell maradnunk! 847 00:51:05,521 --> 00:51:07,220 Tovább! 848 00:51:30,544 --> 00:51:31,544 Le a fejed! 849 00:51:54,608 --> 00:51:56,776 Zora! Nem tudsz bemenni a sekély vízbe! 850 00:51:56,911 --> 00:51:59,577 Ugorj! Gyerünk! Ugorj! 851 00:52:11,927 --> 00:52:14,086 Megmondtam! 852 00:52:51,465 --> 00:52:53,602 Azt hittem, elvesztettelek. Jól vagy? 853 00:52:53,737 --> 00:52:54,793 Hagyott leesni. 854 00:52:54,928 --> 00:52:57,035 - Ki? - Az a fickó a hajón, meg akart ölni. 855 00:52:57,170 --> 00:52:58,807 Tudtam, hogy fura! 856 00:52:58,943 --> 00:53:00,473 Teresa? Teresa? 857 00:53:02,678 --> 00:53:04,312 Apa! 858 00:53:10,352 --> 00:53:12,484 - Jól vagyok. Jól vagyok. - Igen? 859 00:53:12,619 --> 00:53:14,221 Elkaplak. Ó, hála égnek. 860 00:53:14,357 --> 00:53:15,867 - Jól vagy? Jól vagy? - Jól vagy? 861 00:53:15,950 --> 00:53:17,391 Gyerünk ki a vízből. 862 00:53:40,676 --> 00:53:41,750 Tovább! 863 00:53:41,886 --> 00:53:44,517 Kétéltűek! 864 00:53:54,560 --> 00:53:56,232 LeClerc, jól vagy? 865 00:53:56,778 --> 00:53:58,820 Legközelebb én vezetek. 866 00:54:00,467 --> 00:54:02,700 Gyerünk! Tovább! 867 00:54:14,083 --> 00:54:15,715 Sikerült. 868 00:54:15,850 --> 00:54:17,650 - Megvan a táska. - Még nálunk van a tok? 869 00:54:19,023 --> 00:54:20,421 Megvan az oldala? 870 00:54:20,556 --> 00:54:22,104 Már majdnem ott vagyunk. Húzd. 871 00:54:22,187 --> 00:54:24,423 Gyerünk, ragadd meg. 872 00:54:26,764 --> 00:54:28,561 Tovább! 873 00:54:28,696 --> 00:54:30,556 Semmi baj. Csak menj tovább a partra. 874 00:54:44,946 --> 00:54:46,238 Nina! 875 00:54:49,347 --> 00:54:51,287 Nina! Nina! 876 00:54:59,125 --> 00:55:00,593 Kincaid! 877 00:55:03,525 --> 00:55:04,861 Nina! 878 00:55:32,390 --> 00:55:34,522 Tudom. 879 00:55:34,657 --> 00:55:36,363 Semmi baj, drágám. 880 00:55:36,498 --> 00:55:38,132 Azt mondták, van itt egy falu. 881 00:55:38,267 --> 00:55:40,367 Megtaláljuk és segítséget kérünk. 882 00:55:40,503 --> 00:55:43,129 Rendben? Nincs kedved beszélni? 883 00:55:43,264 --> 00:55:45,169 Semmi baj, drágám. Nem muszáj. 884 00:55:47,043 --> 00:55:48,509 Rendben leszel. 885 00:55:50,773 --> 00:55:52,175 Rendben lesz, igaz? 886 00:55:52,310 --> 00:55:54,306 Persze. 887 00:56:04,762 --> 00:56:06,054 Azta! 888 00:56:16,038 --> 00:56:17,898 Szóval, mint... 889 00:56:18,033 --> 00:56:20,332 amikor egy idős ember ágyat vesz... 890 00:56:21,807 --> 00:56:23,869 ...szerintetek, mielőtt megveszi, 891 00:56:24,005 --> 00:56:26,041 ránéz és azt mondja, 892 00:56:26,176 --> 00:56:29,413 "Hát biztos ez lesz a halálos ágyam"? 893 00:56:32,618 --> 00:56:34,346 Mert én pont ezt gondolom... 894 00:56:36,190 --> 00:56:37,459 ...most. 895 00:56:39,425 --> 00:56:40,726 Azt hiszem, értjük. 896 00:56:41,729 --> 00:56:44,862 Gyerünk. Keressük meg ezt a falut. 897 00:56:48,196 --> 00:56:49,901 Siessünk. 898 00:56:50,036 --> 00:56:51,807 Nem maradhatunk itt. Visszajönnek. 899 00:56:51,942 --> 00:56:53,792 - Inkább mutációk. - Hogy érted, "mutációk"? 900 00:56:53,875 --> 00:56:56,201 - Rendellenességek, eltérések. - Tudom, mit jelent a szó. 901 00:56:56,336 --> 00:56:58,070 Mit jelent itt, ahol vagyunk? 902 00:56:58,206 --> 00:56:59,947 Miről beszélsz? 903 00:57:00,083 --> 00:57:03,008 Roarke nem mondott el mindent erről a helyről. 904 00:57:03,144 --> 00:57:04,718 Nézze, a dinoszauruszok dinoszauruszok. 905 00:57:04,853 --> 00:57:06,265 - Ön különbséget tesz? - Rendben. 906 00:57:06,348 --> 00:57:07,769 Ne mondjon semmit, itt hagyhatjuk. 907 00:57:07,852 --> 00:57:09,214 - Semmi gond. - Rendben. 908 00:57:09,350 --> 00:57:11,755 Szóval, ez a sziget egyfajta laboratórium volt. 909 00:57:11,890 --> 00:57:14,630 Kísérleti munkát végeztek itt. 910 00:57:14,765 --> 00:57:17,662 - Milyen kísérleteket? - Fajok keresztezését. 911 00:57:17,798 --> 00:57:20,167 Az élménypark tulajdonosai csak arra reagáltak, 912 00:57:20,303 --> 00:57:21,833 amit a közönség akart. 913 00:57:21,968 --> 00:57:23,524 Belefáradtak, hogy ugyanazt nézzék. 914 00:57:23,607 --> 00:57:25,605 "Tervezett szórakoztatásnak" nevezték őket. 915 00:57:25,629 --> 00:57:27,771 Genetikailag módosított szörnyszülöttek? 916 00:57:27,906 --> 00:57:30,777 Igen, és ezt nem akarja egy élménypark közepén csinálni, ugye? 917 00:57:30,912 --> 00:57:32,942 Egy ideális világban senki sem babrál genetikával. 918 00:57:33,043 --> 00:57:34,873 Nos, ezt a nehezebb úton tanulták meg. 919 00:57:35,009 --> 00:57:36,551 Amelyek torzak voltak, 920 00:57:36,686 --> 00:57:39,383 vagy egyszerűen túl nehéz volt bárkinek is ránéznie, 921 00:57:39,518 --> 00:57:41,452 azokat itt hagyták... 922 00:57:43,723 --> 00:57:44,917 De ez embertelen. 923 00:57:45,053 --> 00:57:46,925 Miért nem altatták el őket? 924 00:57:47,060 --> 00:57:50,625 Egy létrehozott faj átlagos költsége 72 millió dollár. 925 00:57:50,760 --> 00:57:51,960 Mit tenne? 926 00:57:52,096 --> 00:57:54,817 Megölné és elmondaná a bankjának, vagy csak K+F alatt elkönyvelné? 927 00:57:54,900 --> 00:57:57,897 Mit tennék a mutáns dinoszauruszokkal könyvelési szempontból? 928 00:57:58,033 --> 00:57:59,238 Tényleg ez a kérdés? 929 00:58:01,710 --> 00:58:03,575 Felgyorsíthatnánk ezt egy kicsit? 930 00:58:03,710 --> 00:58:05,408 Mindenki maradjon nyugodt. 931 00:58:05,543 --> 00:58:08,011 - A helyzet nem változott. - Két barátunk épp most halt meg. 932 00:58:08,146 --> 00:58:10,251 Nyilvánvalóan a helyzet eléggé megváltozott. 933 00:58:10,387 --> 00:58:11,650 Igen, és ez szörnyű. 934 00:58:11,786 --> 00:58:13,380 De most itt vagyunk, kétségbeesetten, 935 00:58:13,515 --> 00:58:15,213 és ez semmiben sem különb a korábbitól. 936 00:58:15,349 --> 00:58:18,521 Már az elejétől kétségbe voltunk esve. Különben nem jöttünk volna, igaz? 937 00:58:18,656 --> 00:58:20,777 Olyasmire szakosodtál, ami már nem érdekel senkit. 938 00:58:20,860 --> 00:58:22,363 Hamarosan munkanélküli leszel. 939 00:58:22,498 --> 00:58:24,032 Neked ez kell. Én a pénzt akarom. 940 00:58:24,168 --> 00:58:25,191 Te a pénzt akarod. 941 00:58:25,327 --> 00:58:28,296 Az ön cége az összes pénzt akarja. Még mindig nálunk van az a tok. 942 00:58:28,431 --> 00:58:30,584 Az első minta benne van. Szerezzük meg a többit. 943 00:58:30,608 --> 00:58:31,701 Ez egy remek ötlet. 944 00:58:31,837 --> 00:58:34,167 Nincs fegyverünk, Z. 945 00:58:34,303 --> 00:58:36,041 Soha nem is volt. Mármint, nem igazán volt. 946 00:58:36,176 --> 00:58:38,431 Volt pár játékszerünk, ami jobb érzést keltett. 947 00:58:38,514 --> 00:58:40,173 Működhettek volna, vagy nem. 948 00:58:40,308 --> 00:58:41,567 Ott vagyunk, ahol lennünk kell. 949 00:58:41,650 --> 00:58:44,605 Tudjuk, mit kell tennünk. Szerezzük meg, ami kell, és tűnjünk el. 950 00:58:44,688 --> 00:58:47,045 Az a család, akik a vízbe ugrottak, 951 00:58:47,180 --> 00:58:48,183 még élhetnek. 952 00:58:48,258 --> 00:58:50,993 - Először találjuk meg őket, aztán menjünk. - Hogyan tűnjünk el? 953 00:58:51,529 --> 00:58:53,318 Valaki szeretné hallani a B-tervet? 954 00:58:53,454 --> 00:58:55,014 Tényleg van B-terve? 955 00:58:55,128 --> 00:58:57,599 B-terv nélkül ki sem kel az ágyból. 956 00:58:58,163 --> 00:59:00,991 VESZÉLY BELÉPNI TILOS – KORLÁTOZOTT TERÜLET 957 00:59:01,129 --> 00:59:02,835 Felbéreltem egy kimenekítő csapatot, 958 00:59:02,970 --> 00:59:05,165 hogy figyeljék a hajónk rádiófrekvenciáját. 959 00:59:05,301 --> 00:59:07,700 Szóval ha 24 órára elhallgatunk, 960 00:59:07,835 --> 00:59:11,476 a második éjszaka napnyugtakor pontosan átrepülnek. 961 00:59:11,611 --> 00:59:12,809 De az holnap van. 962 00:59:12,895 --> 00:59:16,394 A tervei szerint van egy falu a délnyugati hegygerincen leszállóhellyel. 963 00:59:16,510 --> 00:59:18,082 Pontosan két percig fognak körözni. 964 00:59:18,218 --> 00:59:20,298 Ha nem tűnünk fel, elmennek. De ha meglátnak… 965 00:59:20,418 --> 00:59:22,852 Miért csak két percig? Miért nem szállnak le? 966 00:59:22,988 --> 00:59:24,268 Mert a pilóták is élni akarnak. 967 00:59:24,392 --> 00:59:26,057 Ó, nagyszerű. 968 00:59:26,192 --> 00:59:28,756 Magaslatot kell találnunk, mielőtt lemegy a nap. 969 00:59:35,667 --> 00:59:37,034 Most mennünk kell. 970 00:59:37,169 --> 00:59:39,333 Dobjátok el azt, amit nem tudtok egész nap cipelni. 971 00:59:41,582 --> 00:59:42,723 Mit csinálunk most? 972 00:59:42,806 --> 00:59:44,638 Csak próbálj nem meghalni. 973 01:00:01,768 --> 01:00:03,687 FIGYELEM: NYOMÁS ALATTI FOLYADÉK 974 01:00:05,761 --> 01:00:07,126 Meleg. 975 01:00:07,262 --> 01:00:09,099 Itt van geotermikus energia. 976 01:00:10,234 --> 01:00:12,499 Biztos ezeken a csöveken keresztül jön a hőforrásokból. 977 01:00:14,543 --> 01:00:16,671 Biztosan a faluhoz vezet. 978 01:00:18,106 --> 01:00:20,181 Talán van egy rádió? 979 01:00:20,317 --> 01:00:22,146 Nagyszerű. Igen. 980 01:00:22,281 --> 01:00:24,483 Azzal hívjuk azt a fickót, aki megpróbált megölni. 981 01:00:24,619 --> 01:00:26,778 Vagy, tudod, hogy megmentsenek minket? 982 01:00:26,914 --> 01:00:28,149 Igen. 983 01:00:28,284 --> 01:00:30,188 Aztán elkapjuk azt a rohadékot. 984 01:00:30,324 --> 01:00:31,583 Rendben. 985 01:00:31,718 --> 01:00:33,792 Oké, követjük a csöveket a faluig. 986 01:00:33,928 --> 01:00:36,060 Hacsak valakinek nincs más ötlete. 987 01:00:37,192 --> 01:00:38,634 Van nálam fű... 988 01:00:41,228 --> 01:00:42,770 Lehet, hogy egy kicsit nedves, 989 01:00:42,905 --> 01:00:45,440 de, úgy érzem, itt lazíthatnánk, nem? 990 01:00:45,575 --> 01:00:47,599 Nem szívsz... Szívsz? 991 01:00:49,771 --> 01:00:51,009 Nem? 992 01:00:57,353 --> 01:00:58,948 Apa, ő... 993 01:00:59,084 --> 01:01:00,722 nyilvánvalóan csak szórakozik veled. 994 01:01:06,629 --> 01:01:08,259 Hé, felsegítetek? 995 01:01:08,395 --> 01:01:09,830 Vicces. 996 01:01:11,066 --> 01:01:13,497 Rendben. Senki sem segít fel. Rendben van. 997 01:01:31,648 --> 01:01:34,355 Talán az a család tudni fogja, hogy a falu felé kell menni. 998 01:01:34,491 --> 01:01:35,785 Istenem, remélem. 999 01:01:40,258 --> 01:01:41,895 Milyen messze van a következő minta? 1000 01:01:42,030 --> 01:01:43,576 Nos, a műholdképek szerint 1001 01:01:43,659 --> 01:01:46,994 a Titanosaurus csorda a központi völgyben marad. 1002 01:01:47,130 --> 01:01:49,166 Hajnalra el kellene érnünk őket. 1003 01:01:53,169 --> 01:01:54,366 Vigyázz, hová lépsz. 1004 01:01:54,501 --> 01:01:56,536 Valami épp elsuhant a lábam mellett. 1005 01:01:58,646 --> 01:01:59,846 Hé, elmondanád nekem, 1006 01:01:59,982 --> 01:02:01,880 hogy a lány hogyan esett át a korláton? 1007 01:02:02,016 --> 01:02:04,979 Az a lény nekiütközött a hajónak. Hisz ott voltál. 1008 01:02:05,003 --> 01:02:06,752 Te is a hídon, mellette. 1009 01:02:06,887 --> 01:02:09,180 Szóval semmit sem tehettél? 1010 01:02:09,315 --> 01:02:11,353 Mire célzol? 1011 01:02:14,327 --> 01:02:16,191 Ez nem az első expedíciód, mi? 1012 01:02:16,327 --> 01:02:18,833 Nem, 12 éves korom óta járok ásatásokra. 1013 01:02:18,968 --> 01:02:21,893 Alan Grant alatt tanultam posztdoktoriként. 1014 01:02:22,029 --> 01:02:24,800 Gondolom, állandóan ilyen helyzetben vagy? 1015 01:02:24,935 --> 01:02:26,773 Régebben igen. 1016 01:02:26,909 --> 01:02:29,407 Utálom a dzsungelt. Most már próbálom elkerülni. 1017 01:02:29,543 --> 01:02:30,944 Miért? 1018 01:02:31,079 --> 01:02:32,492 Nem látsz egy méternyire magad elé, 1019 01:02:32,575 --> 01:02:34,541 és mindig tudod, hogy követnek. 1020 01:02:34,676 --> 01:02:37,412 És az egyetlen hely, ahol elrejtőzhetsz, a víz alatt van. 1021 01:02:39,216 --> 01:02:41,218 Nem vagyok hajlandó a dzsungelben meghalni. 1022 01:02:42,283 --> 01:02:44,185 Az az álmom, hogy egy sekély vízben halok meg, 1023 01:02:44,320 --> 01:02:46,355 és gyorsan betemet az iszap. 1024 01:02:47,727 --> 01:02:49,260 Ez gyönyörű. 1025 01:02:49,395 --> 01:02:51,494 Ez a legjobb esély arra, hogy kövületté váljak. 1026 01:02:53,733 --> 01:02:55,166 Fura egy figura vagy. 1027 01:02:56,129 --> 01:02:57,597 Köszönöm. 1028 01:03:00,434 --> 01:03:01,900 Ezt hagyd abba. 1029 01:03:02,035 --> 01:03:04,907 Sikoltott, megfordultam, és akkor már nem volt ott. 1030 01:03:05,868 --> 01:03:08,296 Ha kiderül, hogy nem így volt, itt hagyunk, 1031 01:03:08,379 --> 01:03:10,112 és újra csatlakozhatsz a tápláléklánchoz. 1032 01:03:10,248 --> 01:03:12,415 Túl okos vagyok ahhoz, hogy meghaljak. 1033 01:03:12,550 --> 01:03:14,132 Az intelligencia túl van értékelve, 1034 01:03:14,215 --> 01:03:15,215 mint adaptív tulajdonság. 1035 01:03:15,349 --> 01:03:16,950 - Ó, igen? - Komolyan. 1036 01:03:17,085 --> 01:03:18,085 Világosíts fel minket. 1037 01:03:18,189 --> 01:03:20,652 Elég buták a dinoszauruszok, igaz? 1038 01:03:20,787 --> 01:03:23,655 És mégis 167 millió évig túlélték. 1039 01:03:23,790 --> 01:03:27,526 És mi, Homo sapiensek, ehhez képest zsenik, 1040 01:03:27,661 --> 01:03:31,101 eddig csak kb. 200 000 évet éltünk. 1041 01:03:31,237 --> 01:03:32,769 De a hatalmas agykapacitásunkkal 1042 01:03:32,904 --> 01:03:34,667 olyan okosak vagyunk, 1043 01:03:34,803 --> 01:03:37,813 hogy már képesek vagyunk megsemmisíteni magunkat. 1044 01:03:39,575 --> 01:03:41,645 Kétlem, hogy elérjük az egymilliót is. 1045 01:03:41,781 --> 01:03:42,846 Várjunk csak. 1046 01:03:42,982 --> 01:03:44,345 Nem mi uraljuk a Földet? 1047 01:03:44,480 --> 01:03:46,113 Valamit jól kell csinálnunk. 1048 01:03:46,249 --> 01:03:47,421 Nem mi uraljuk a Földet. 1049 01:03:47,556 --> 01:03:49,814 Csak azt hisszük, hogy igen. 1050 01:03:50,917 --> 01:03:52,752 Mármint, megváltoztatjuk a környezetet, 1051 01:03:52,888 --> 01:03:55,820 de ez minket tesz aggasztóvá, nem a bolygót. 1052 01:03:55,956 --> 01:03:58,359 Amikor a Föld megun minket, hidd el, 1053 01:03:58,495 --> 01:04:02,068 leráz minket, mint egy nyári náthát. 1054 01:04:05,107 --> 01:04:07,542 A Földön valaha létezett fajok közül 1055 01:04:07,678 --> 01:04:10,703 majdnem teljes egésze mára már kihalt. 1056 01:04:13,616 --> 01:04:15,974 A túlélés esélytelen. 1057 01:04:24,790 --> 01:04:26,659 Hallod ezt? 1058 01:04:26,795 --> 01:04:28,490 Bármelyik nap lehet az utolsó. 1059 01:04:36,201 --> 01:04:39,102 Rendben, mindenki keressen egy botot. 1060 01:04:39,238 --> 01:04:41,173 Szükségetek lesz rá, hogy utat törjetek. 1061 01:04:56,392 --> 01:04:58,249 Bella? 1062 01:04:58,384 --> 01:04:59,624 Semmi baj. 1063 01:04:59,760 --> 01:05:01,589 Kicsi. 1064 01:05:02,591 --> 01:05:04,123 És látod? Növényevő. 1065 01:05:04,258 --> 01:05:05,299 Semmi baj. 1066 01:05:05,435 --> 01:05:07,361 Menj. 1067 01:05:07,496 --> 01:05:10,037 Menj. Hess. 1068 01:05:13,037 --> 01:05:14,439 Hé, Xavier. 1069 01:05:14,575 --> 01:05:15,773 Igen. 1070 01:05:15,909 --> 01:05:19,105 - Teresa után ugrottál. - Igen. 1071 01:05:19,241 --> 01:05:20,776 Jár érte a tisztelet. 1072 01:05:22,376 --> 01:05:24,051 Mindegy, guapo. 1073 01:05:30,351 --> 01:05:31,592 Nehéz kedvelni őt, drágám. 1074 01:05:31,728 --> 01:05:33,885 Igen. Nekem is kellett egy kis idő. 1075 01:05:35,862 --> 01:05:37,295 Hadd szóljon. 1076 01:05:50,109 --> 01:05:51,306 Hadd szóljon... 1077 01:05:51,441 --> 01:05:53,113 De inkább abba az irányba. 1078 01:06:00,881 --> 01:06:02,617 Mik az utolsó két faj? 1079 01:06:02,752 --> 01:06:04,986 Titanosaurus és Quetzalcoatlus, 1080 01:06:05,122 --> 01:06:06,855 egy 11 tonnás sauropoda 1081 01:06:06,991 --> 01:06:09,526 és egy iskolabusznyi méretű, nagy szárnyú pteroszaurusz. 1082 01:06:09,662 --> 01:06:11,749 Olyan busz, amit a kirándulásokhoz használnak, 1083 01:06:11,832 --> 01:06:14,458 - vagy a még nagyobb? - Számít? 1084 01:06:14,594 --> 01:06:16,235 Csak kérdezem. 1085 01:07:33,242 --> 01:07:34,907 Semmi baj. 1086 01:07:36,649 --> 01:07:39,081 Aludj még egy kicsit, amíg én átveszem egy időre. 1087 01:07:39,216 --> 01:07:40,781 Ó, nem kell. Jól vagyok. 1088 01:07:40,916 --> 01:07:43,388 Tudom, hogy jól vagy, de ez az én őrségem. 1089 01:07:45,594 --> 01:07:46,624 Biztos? 1090 01:07:46,760 --> 01:07:48,254 Igen. 1091 01:07:48,389 --> 01:07:50,692 Köszi. 1092 01:07:51,861 --> 01:07:54,927 A csövek pont arra mennek fel. 1093 01:07:55,062 --> 01:07:57,336 Remélhetőleg a falu felé. Rendben? 1094 01:08:04,178 --> 01:08:06,873 Tudod, tévedtem veled kapcsolatban. 1095 01:08:08,010 --> 01:08:10,481 Nem, igazad volt. Rohadt lusta vagyok. 1096 01:08:12,782 --> 01:08:15,046 Lehet, hogy életben van, annak köszönhetően, amit tettél. 1097 01:08:21,521 --> 01:08:25,397 Azt sem tudom, miért akar velem lenni. 1098 01:08:26,926 --> 01:08:29,731 Nos, ő... látja, ki vagy. 1099 01:08:31,699 --> 01:08:33,537 Hála égnek, hogy nem. 1100 01:08:38,104 --> 01:08:40,609 Mások talán szidnak minket, 1101 01:08:40,745 --> 01:08:43,151 de nekünk nem kell elvégeznünk a munkát helyettük. 1102 01:08:44,217 --> 01:08:46,187 Különben igazzá válik. 1103 01:08:53,897 --> 01:08:55,922 Nos, pisilnem kell. 1104 01:09:57,894 --> 01:09:59,988 Gyerünk. 1105 01:10:00,124 --> 01:10:02,025 Gyere. 1106 01:10:02,160 --> 01:10:03,864 Semmi baj. 1107 01:10:03,999 --> 01:10:05,523 Gyere szépen. 1108 01:11:51,970 --> 01:11:54,706 - Mennyi van még hátra? - Nincs már messze. 1109 01:11:54,841 --> 01:11:57,378 A Titanosaurus csordának pont ezen a völgyön túl kell lennie. 1110 01:11:57,513 --> 01:11:59,208 De növényevők, igaz? 1111 01:11:59,344 --> 01:12:00,376 Igen. 1112 01:12:00,512 --> 01:12:01,943 Az jó. 1113 01:12:02,078 --> 01:12:04,016 De amik vadásznak rájuk, azok nem. 1114 01:12:04,151 --> 01:12:05,151 Ó, nagyszerű. 1115 01:12:06,783 --> 01:12:08,483 Csendet. 1116 01:13:12,813 --> 01:13:14,722 Kérsz egyet? 1117 01:14:12,209 --> 01:14:14,306 Titkos adrenalin-függő vagy, Henry. 1118 01:14:17,511 --> 01:14:19,580 Ez a mi esélyünk. El vannak terelve. 1119 01:14:19,716 --> 01:14:20,878 Mi terelte el őket? 1120 01:14:29,892 --> 01:14:31,664 - Ó, Istenem. - Oké. 1121 01:14:53,917 --> 01:14:56,119 Ezt nem látni minden nap. 1122 01:14:56,255 --> 01:14:57,855 Vagy szinte soha... 1123 01:17:34,413 --> 01:17:35,848 Még egy hátra van. 1124 01:17:38,114 --> 01:17:40,017 Úgy tűnik, mászunk. 1125 01:17:40,152 --> 01:17:42,184 Remélem, jól bírod a magasságot, doki. 1126 01:17:51,129 --> 01:17:52,432 A srácok a hajón azt mondták, 1127 01:17:52,567 --> 01:17:53,964 hogy a faluban van áram. 1128 01:17:54,099 --> 01:17:57,499 Csak bíznunk kell, hogy igazuk volt. Szerinted milyen messze van még? 1129 01:17:57,523 --> 01:17:59,135 Kettő kilométer, talán három. 1130 01:18:02,476 --> 01:18:03,743 Jól van a lábad? 1131 01:18:03,878 --> 01:18:05,904 Igen, csak egy kicsit fáj. Jól vagyok. 1132 01:18:06,039 --> 01:18:07,346 Semmi baj. 1133 01:18:09,483 --> 01:18:11,417 És, 1134 01:18:11,552 --> 01:18:15,690 jóban vagyunk... azzal? 1135 01:18:19,988 --> 01:18:21,586 Segít neki. 1136 01:18:22,632 --> 01:18:24,655 Semmi baj. Rajta tartom a szemem. 1137 01:18:32,171 --> 01:18:33,690 Anya soha többé nem bíz ránk téged. 1138 01:18:33,773 --> 01:18:35,167 Ó, istenem, biztosan. 1139 01:18:35,302 --> 01:18:37,173 Hé, szerintem... 1140 01:18:38,448 --> 01:18:39,743 Doloresnek nevezem el. 1141 01:18:39,879 --> 01:18:42,216 Na, élsz még? 1142 01:18:42,351 --> 01:18:43,813 Beszélsz is? 1143 01:18:43,948 --> 01:18:46,554 Hazaviszem magammal. 1144 01:18:46,689 --> 01:18:48,813 Ez lehet, hogy szörnyű ötlet, de lehet, hogy nem. 1145 01:18:48,949 --> 01:18:50,384 Dolores? 1146 01:18:51,888 --> 01:18:52,986 Hé, jól vagy? 1147 01:18:53,121 --> 01:18:54,651 Igen, csak ez 1148 01:18:54,787 --> 01:18:56,490 olyan kedves, te és az apád. 1149 01:18:56,625 --> 01:18:58,176 Nem tudom. Talán ez az egész... 1150 01:18:58,259 --> 01:19:00,062 Xavier! 1151 01:19:00,198 --> 01:19:01,801 Bella, Bella! Bella, várj! 1152 01:19:30,091 --> 01:19:31,689 Mi ez a szag? 1153 01:19:36,233 --> 01:19:38,267 Mi a baja? 1154 01:19:44,776 --> 01:19:46,279 Mitől fél? 1155 01:19:49,342 --> 01:19:50,543 Segíts fel. 1156 01:19:58,092 --> 01:20:00,788 Követjük a folyót. Arra. 1157 01:20:00,923 --> 01:20:02,797 Látok ott egy hajót. 1158 01:20:04,125 --> 01:20:05,424 Nem tudsz járni. 1159 01:20:05,559 --> 01:20:08,025 Xavier tud segíteni, amíg én elhozom. 1160 01:20:08,160 --> 01:20:10,695 Rendben. Vigyázz. 1161 01:20:16,678 --> 01:20:18,703 Kaphatok még medvecukrot? 1162 01:20:38,065 --> 01:20:40,197 Ó, basszus. 1163 01:21:03,353 --> 01:21:06,390 Teresa! 1164 01:21:06,526 --> 01:21:07,526 Siess. 1165 01:21:07,661 --> 01:21:09,721 Csak menj. Gyerünk. 1166 01:22:12,190 --> 01:22:13,620 Gyere! 1167 01:22:13,756 --> 01:22:15,725 - Ne ébreszd fel. - Gyerünk. 1168 01:22:19,593 --> 01:22:20,796 Mozgás! Gyere vissza. 1169 01:22:33,480 --> 01:22:35,413 Nem. 1170 01:22:35,549 --> 01:22:37,048 A francba. 1171 01:22:42,296 --> 01:22:45,465 VÉSZCSÓNAK AUTOMATIKUS FELFÚJÓDÁS 1172 01:22:49,865 --> 01:22:51,823 Dolores. 1173 01:22:53,628 --> 01:22:55,662 Menned kell. Itt nem biztonságos. 1174 01:23:08,278 --> 01:23:10,350 Kérlek. Menj, menj. 1175 01:23:10,486 --> 01:23:11,777 Sicc, sicc. 1176 01:23:19,133 --> 01:23:20,217 Gyere! 1177 01:23:20,417 --> 01:23:22,928 VIGYÁZAT FELFÚJÁS CSAK SZÁRAZFÖLDÖN 1178 01:23:23,128 --> 01:23:25,714 A CSÓNAK ELSÜLLYED, HA NINCS FELFÚJVA 1179 01:23:31,697 --> 01:23:34,371 - Ne. Ne. Ne. - Nem, ne. Ne. 1180 01:23:46,420 --> 01:23:48,068 - Gyerünk, drágám. - Teresa. 1181 01:23:48,151 --> 01:23:50,287 Gyerünk. 1182 01:23:50,422 --> 01:23:52,785 Gyerünk, bébi. Gyerünk. 1183 01:24:19,983 --> 01:24:21,280 Bella. 1184 01:24:21,416 --> 01:24:23,222 Gyerünk, drágám. Gyerünk. 1185 01:24:29,863 --> 01:24:32,264 Segíts neki. Segíts neki. 1186 01:24:34,067 --> 01:24:35,762 Fogd az evezőt. Csendesen. 1187 01:24:38,240 --> 01:24:40,937 Nyomás! Nyomás! 1188 01:24:41,072 --> 01:24:42,203 - Evezz! - Gyerünk! 1189 01:24:42,339 --> 01:24:44,874 - Evezz. Gyerünk. - Evezz! 1190 01:24:47,183 --> 01:24:49,707 Apa, ez... 1191 01:24:49,843 --> 01:24:53,087 Evezz! Evezz! Evezz! 1192 01:24:54,347 --> 01:24:55,555 Evezz! 1193 01:24:55,690 --> 01:24:57,282 - Gyerünk, gyerünk! - Gyerünk! 1194 01:24:57,417 --> 01:24:58,970 - Gyerünk, gyerünk! - Evezz! 1195 01:24:59,053 --> 01:25:01,255 - Siess! Evezz! - Gyerünk, gyerünk! 1196 01:25:01,390 --> 01:25:03,794 Húzz, húzz! 1197 01:25:03,930 --> 01:25:06,133 Húzz! Húzz! Gyerünk! 1198 01:25:08,899 --> 01:25:11,019 Gyerünk, szaporán! 1199 01:25:14,372 --> 01:25:15,837 Amilyen erősen csak tudod! Húzz! 1200 01:25:15,972 --> 01:25:17,738 Húzz! 1201 01:25:26,252 --> 01:25:27,785 - Gyerünk! Evezz! - Gyerünk! 1202 01:25:27,920 --> 01:25:29,816 Evezz! Evezz! 1203 01:25:45,698 --> 01:25:48,001 Isabella! Ússz! Gyerünk! 1204 01:25:48,137 --> 01:25:49,935 Bella! 1205 01:25:52,781 --> 01:25:54,643 Isabella! 1206 01:26:24,870 --> 01:26:26,345 - Apa! - Menj tovább. 1207 01:26:35,723 --> 01:26:37,724 Bella! 1208 01:26:37,859 --> 01:26:39,724 - Bella! - Bella! 1209 01:26:41,393 --> 01:26:43,388 Apa! 1210 01:26:43,523 --> 01:26:46,193 Apa! Apa! 1211 01:26:46,328 --> 01:26:48,226 Bella! Bella! 1212 01:26:48,361 --> 01:26:49,794 Apa! 1213 01:26:49,929 --> 01:26:52,000 Hol vagy?! Segítség! 1214 01:26:58,371 --> 01:26:59,873 Apa! 1215 01:27:01,149 --> 01:27:04,211 - Apa! Apa! - Nem. Isabella! 1216 01:27:09,658 --> 01:27:11,181 Ne! Bella! 1217 01:27:29,074 --> 01:27:30,943 Isabella, ne! 1218 01:27:31,078 --> 01:27:33,470 Nem! Ne! 1219 01:27:44,391 --> 01:27:46,625 Bella, gyerünk! Gyerünk! Ússz tovább! 1220 01:27:46,761 --> 01:27:48,089 Gyerünk! 1221 01:27:53,558 --> 01:27:54,932 Apa! 1222 01:27:55,067 --> 01:27:56,860 Apa! 1223 01:27:56,996 --> 01:27:58,156 Bella, ússz! 1224 01:27:59,939 --> 01:28:02,303 - Bella, jön! - Gyerünk! Elkaplak! 1225 01:28:19,827 --> 01:28:21,295 Jól vagy? 1226 01:28:26,333 --> 01:28:29,127 Jól vagy? Minden rendben? 1227 01:29:07,570 --> 01:29:09,442 Ez egy függőleges lemez. 1228 01:29:12,642 --> 01:29:15,140 Úgy tűnik, van némi túlnyúlás. 1229 01:29:16,613 --> 01:29:21,221 Valószínűleg egy 5.13-as, 5.15-ös. 1230 01:29:21,357 --> 01:29:23,390 Nos, legalább lefelé megyünk. 1231 01:29:24,493 --> 01:29:27,686 Láttam a pteroszauruszt egy faragott szerkezet körül körözni, 1232 01:29:27,822 --> 01:29:30,322 ami egy természetes párkányba van vágva. 1233 01:29:30,457 --> 01:29:33,158 Repedésfészkelők voltak, szóval ez egy ideális hely. 1234 01:29:35,997 --> 01:29:38,428 Tojásból kell mintát vennünk? 1235 01:29:38,564 --> 01:29:40,319 Gondolom, megpróbálhatnánk a szülőtől is, 1236 01:29:40,402 --> 01:29:43,039 de ők egy repülő húsevő, akkorák, mint egy F-16-os. 1237 01:29:43,174 --> 01:29:44,911 Rendben. 1238 01:29:45,047 --> 01:29:46,512 Csatoljátok be. 1239 01:29:57,940 --> 01:29:59,900 Rendben, gyerünk. 1240 01:30:02,736 --> 01:30:04,530 Lent találkozunk. 1241 01:30:08,502 --> 01:30:10,265 - Jól vagy? - Jól? Igen, jól. 1242 01:30:10,401 --> 01:30:12,166 Igen. Igen, igen. 1243 01:30:13,974 --> 01:30:17,008 Mármint, van egy 6 méteres mászófal az edzőtermemben, szóval... 1244 01:30:17,144 --> 01:30:19,628 Na, tessék. Pontosan olyan, mint azon mászni. 1245 01:30:19,711 --> 01:30:22,108 - Igen. - Igen, de 25-ször egymás után, 1246 01:30:22,244 --> 01:30:27,945 és 150 méter magasan vagy, szóval ha leesel, meghalsz. 1247 01:30:28,081 --> 01:30:29,982 Oké, nos, ez nem segít. 1248 01:30:30,117 --> 01:30:32,756 Ne aggódj. Veled vagyok. 1249 01:31:04,224 --> 01:31:06,089 Jó ég. 1250 01:31:12,958 --> 01:31:14,259 Jó móka, igaz? 1251 01:31:32,987 --> 01:31:34,444 Krebs! 1252 01:31:35,815 --> 01:31:36,880 Nézd ezt. 1253 01:31:38,691 --> 01:31:40,626 A kötél, a kötél! 1254 01:31:45,497 --> 01:31:46,731 Nagyon jól csinálod. 1255 01:31:47,962 --> 01:31:49,466 Még 12 méter van hátra. 1256 01:31:53,371 --> 01:31:55,201 Ideje mozdulni. 1257 01:32:08,520 --> 01:32:10,880 Látod? Pont, mint az edzőteremben. 1258 01:32:24,031 --> 01:32:25,902 C'est miraculeux. 1259 01:32:27,165 --> 01:32:29,500 Át tudod tenni a szegvasakat? 1260 01:32:29,635 --> 01:32:32,103 Azt hiszem, itt szükségünk lesz pár percre... 1261 01:32:32,238 --> 01:32:33,712 Oké, d'accord. 1262 01:32:37,243 --> 01:32:39,218 Mi ez a hely? 1263 01:32:39,354 --> 01:32:41,379 Valami ősi templom? 1264 01:32:47,319 --> 01:32:48,957 Nem fog ártani az embriónak. 1265 01:32:49,093 --> 01:32:53,226 Talán ezt gyorsan el kellene intéznünk, ugye? 1266 01:32:55,998 --> 01:32:57,901 Nem a tojáshéj megtörése nélkül. 1267 01:33:00,972 --> 01:33:03,008 Nagyon lenyűgöző kocka vagy, Henry. 1268 01:33:08,373 --> 01:33:10,047 Mi lenne az alternatíva? 1269 01:33:10,183 --> 01:33:11,551 Mire? 1270 01:33:11,687 --> 01:33:14,115 Hogy a mintákat átadjuk a ParkerGenixnek. 1271 01:33:17,654 --> 01:33:19,688 Nyílt forráskódúvá tesszük. 1272 01:33:19,824 --> 01:33:21,452 Az egész világnak adjuk. 1273 01:33:23,026 --> 01:33:24,696 Egy csomó ember létrehozza a gyógyszert, 1274 01:33:24,831 --> 01:33:27,225 senki sem birtokolja a szabadalmat, mindenki hozzáfér, 1275 01:33:27,361 --> 01:33:30,161 és tízmilliók élete menekül meg. 1276 01:33:30,296 --> 01:33:32,837 Mindannyiunké, nem csak néhányunké. 1277 01:33:36,238 --> 01:33:38,102 Ebben a forgatókönyvben én nem keresek pénzt. 1278 01:33:38,238 --> 01:33:40,170 Ó, nem, teljesen csóró maradsz. 1279 01:33:40,306 --> 01:33:43,015 Igen, azt a részét nem szeretném. 1280 01:34:12,547 --> 01:34:14,174 Megvan. 1281 01:34:14,310 --> 01:34:15,794 Zora! 1282 01:34:35,665 --> 01:34:37,704 Baszki! 1283 01:34:39,768 --> 01:34:40,872 A minta! 1284 01:35:02,561 --> 01:35:04,528 Kincaid! Húzz fel! 1285 01:35:04,664 --> 01:35:06,630 - Kincaid! Segítség! - LeClerc?! 1286 01:35:08,300 --> 01:35:09,402 Hé! 1287 01:35:09,538 --> 01:35:11,699 Kincaid! Au secours! 1288 01:35:11,834 --> 01:35:14,240 Krebs, húzd! Húzd! 1289 01:35:14,376 --> 01:35:16,501 Húzz fel! Húzz fel! 1290 01:35:17,511 --> 01:35:19,471 Húzz fel! Húzz fel! 1291 01:35:23,812 --> 01:35:24,875 Jól vagy? 1292 01:35:25,010 --> 01:35:26,379 Igen. És te? 1293 01:35:27,717 --> 01:35:28,854 Ó, a franc... 1294 01:35:30,521 --> 01:35:31,521 Gyorsan! 1295 01:35:49,177 --> 01:35:50,238 Henry! 1296 01:35:58,881 --> 01:36:01,285 Húzd! Fel! 1297 01:36:01,421 --> 01:36:02,649 Húzz fel! 1298 01:36:07,393 --> 01:36:08,425 Kincaid! 1299 01:36:08,560 --> 01:36:09,920 Henry! 1300 01:36:10,056 --> 01:36:11,197 Henry, állj! 1301 01:36:11,332 --> 01:36:13,094 Majdnem megvan! 1302 01:36:13,230 --> 01:36:15,197 Henry, el fog szakadni! Állj! 1303 01:36:16,571 --> 01:36:18,700 Tarts ki! Húzd! 1304 01:36:18,835 --> 01:36:20,864 Húzz! 1305 01:36:21,000 --> 01:36:22,204 Húzz! 1306 01:36:23,773 --> 01:36:25,537 Ó, a fenébe! 1307 01:36:26,546 --> 01:36:28,874 A francba! LeClerc! 1308 01:36:45,795 --> 01:36:47,291 Gyerünk! Ide! 1309 01:37:01,606 --> 01:37:04,180 Állj. Henry! El fog szakadni! 1310 01:37:05,478 --> 01:37:07,216 Megvan! 1311 01:37:12,392 --> 01:37:13,622 Jaj, ne. 1312 01:37:13,757 --> 01:37:16,192 Henry! Henry! 1313 01:37:17,232 --> 01:37:18,491 Ne! 1314 01:37:49,826 --> 01:37:50,889 Doki! 1315 01:37:51,024 --> 01:37:52,261 Jól vagy? 1316 01:38:11,145 --> 01:38:12,809 Menjünk haza! 1317 01:39:22,720 --> 01:39:24,421 Isabella. 1318 01:39:24,557 --> 01:39:25,655 Drágám! 1319 01:39:25,790 --> 01:39:27,257 Indulás! 1320 01:39:28,454 --> 01:39:29,996 Majdnem ott vagyunk. 1321 01:39:42,566 --> 01:39:47,571 VESZÉLY 10 000 VOLT 1322 01:39:57,991 --> 01:39:59,652 Látom a helikopter-leszállót. 1323 01:39:59,787 --> 01:40:01,819 Egy víztározó közepén van. 1324 01:40:03,622 --> 01:40:05,722 De a gyerekeknek semmi nyoma. 1325 01:40:05,858 --> 01:40:08,500 Vajon meg fogják találni ezt a helyet? 1326 01:40:10,795 --> 01:40:13,162 Hé, itt lábnyomok vannak. 1327 01:40:13,298 --> 01:40:14,902 Helló?! 1328 01:40:15,037 --> 01:40:17,032 Reuben! Teresa! 1329 01:40:17,168 --> 01:40:18,862 Zora, bármi lehet. Lehetnek állatok. 1330 01:40:18,945 --> 01:40:20,509 - Lehetnek... - Nike cipőben? 1331 01:40:20,644 --> 01:40:22,100 Figyelj, ezt értékelem, komolyan. 1332 01:40:22,183 --> 01:40:23,978 - De most időszűkében vagyunk. - Helló?! 1333 01:40:24,114 --> 01:40:26,850 - És azt sem tudjuk, hogy túlélték-e. - Reuben! Teresa! 1334 01:40:26,986 --> 01:40:28,384 Jön a helikopter. 1335 01:40:28,519 --> 01:40:31,503 Akkor a pilóták alacsonyan átrepülnek a sziget felett, amíg világos van. 1336 01:40:31,586 --> 01:40:33,119 Ez egy hihetetlenül veszélyes ötlet. 1337 01:40:33,255 --> 01:40:34,786 Nos, senki sem kérdezett téged. 1338 01:40:35,760 --> 01:40:37,057 Helló?! 1339 01:40:37,192 --> 01:40:39,023 Isabella! 1340 01:40:39,159 --> 01:40:40,726 Helló?! 1341 01:40:43,999 --> 01:40:45,302 Helló?! 1342 01:40:46,530 --> 01:40:48,503 Valaki, kérem! 1343 01:40:50,544 --> 01:40:51,741 Helló?! 1344 01:40:57,346 --> 01:40:59,184 Van itt valaki?! 1345 01:41:00,348 --> 01:41:01,887 Ó, istenem. 1346 01:41:02,022 --> 01:41:03,413 Sikerült! Ó, istenem. 1347 01:41:03,548 --> 01:41:05,355 - Jó ég. - Szia. 1348 01:41:05,490 --> 01:41:06,940 - Jól vagy? - Szerencsére, hogy élsz. 1349 01:41:07,023 --> 01:41:08,257 Hol van? 1350 01:41:08,393 --> 01:41:09,474 Nem! Hol van az a rohadék? 1351 01:41:09,557 --> 01:41:10,921 - Kicsoda? - Az a fickó. 1352 01:41:11,056 --> 01:41:14,100 - Igen, megpróbálta megölni. - Várj, ki hagyott leesni? 1353 01:41:16,901 --> 01:41:18,500 Hé, Krebs! 1354 01:41:20,901 --> 01:41:22,424 Ki fogom nyírni! 1355 01:41:22,507 --> 01:41:23,534 Fegyvere van, ne. 1356 01:41:25,136 --> 01:41:26,896 Hé, csak nyugodjunk le mindannyian, oké? 1357 01:41:28,174 --> 01:41:30,062 Megakadályoztad, hogy segítséget hívjak! 1358 01:41:30,245 --> 01:41:32,184 Azt akartad, hogy meghaljak. 1359 01:41:32,319 --> 01:41:34,246 Miről beszélsz? Megpróbáltalak elkapni. 1360 01:41:34,381 --> 01:41:36,252 Nem, nem, nem. 1361 01:41:36,388 --> 01:41:37,971 Rám néztél és hagytad, hogy leessek! 1362 01:41:38,054 --> 01:41:39,721 Hazudik. 1363 01:41:40,562 --> 01:41:42,340 Ha hazudik, akkor miért van nálad fegyver? 1364 01:41:42,523 --> 01:41:44,255 Mert hisztérikus. 1365 01:41:45,494 --> 01:41:47,954 Nem, nem vagyok hisztérikus. Csak gyilkosak az indulataim! 1366 01:41:49,498 --> 01:41:51,151 - Ne rohanj a fegyveres fickóhoz. - Elég. 1367 01:41:52,540 --> 01:41:54,099 Rendben. 1368 01:41:54,234 --> 01:41:56,307 Mindenki csak lazítson. Miért nem veszem el azt? 1369 01:41:57,777 --> 01:41:59,002 Nehéznek tűnik. 1370 01:42:03,612 --> 01:42:07,844 És... biztonságban tartom magamnál. 1371 01:42:10,453 --> 01:42:12,454 Most pedig mindannyian csak lazítunk, 1372 01:42:12,589 --> 01:42:15,190 és itt várunk, amíg a helikopter megérkezik. 1373 01:42:15,325 --> 01:42:16,409 Jön egy helikopter? 1374 01:42:16,433 --> 01:42:19,707 Bármelyik percben. Csak biztosra kell mennünk, hogy látnak minket. 1375 01:42:19,790 --> 01:42:21,727 Mondtam, hogy sikerült. 1376 01:42:21,863 --> 01:42:23,765 Majd felszállunk a helikopterre, és elfelejtünk 1377 01:42:23,865 --> 01:42:26,570 minden nevetséges történetet arról, amit mondott. 1378 01:42:26,706 --> 01:42:29,769 - Szerintem mindannyiunknak... - Hagyjátok abba! 1379 01:42:40,283 --> 01:42:41,984 Ez a generátor. 1380 01:42:42,120 --> 01:42:44,113 Biztosan időzítőn vannak. 1381 01:42:48,886 --> 01:42:50,996 A generátor dühösnek hangzik. 1382 01:42:51,132 --> 01:42:54,195 Talán ez a hely elhagyatott nappal. 1383 01:42:54,331 --> 01:42:55,900 De éjszaka már nem annyira elhagyatott? 1384 01:43:13,014 --> 01:43:15,853 Semmi baj, drágám. Semmi baj. 1385 01:43:31,829 --> 01:43:32,835 Jaj, csak azt a dögöt ne. 1386 01:43:39,305 --> 01:43:40,873 Fussatok! 1387 01:43:42,815 --> 01:43:44,217 Váljatok szét! 1388 01:43:46,182 --> 01:43:47,979 Gyerünk. Tempó! 1389 01:43:52,991 --> 01:43:55,118 Reuben! Reuben! 1390 01:44:01,267 --> 01:44:03,027 Teresa, hozd ide a rácsot! 1391 01:44:08,901 --> 01:44:10,466 Mik ezek? 1392 01:44:10,601 --> 01:44:13,045 Nem tudom, de rohadtul mutánsak! 1393 01:44:13,180 --> 01:44:14,641 Gyerünk, hátra! 1394 01:44:52,613 --> 01:44:54,720 Mi a fene ez a hely? 1395 01:44:54,855 --> 01:44:55,921 Ez egy labor. 1396 01:44:56,057 --> 01:44:58,915 Keresztezés, mutációk. 1397 01:44:59,050 --> 01:45:00,689 Itt történt minden. 1398 01:45:19,303 --> 01:45:21,275 Elhibázod! Add ide a fegyvert! 1399 01:45:21,410 --> 01:45:22,440 Szállj le rólam! 1400 01:45:38,057 --> 01:45:40,597 - Dolores! - Bella. 1401 01:45:44,336 --> 01:45:45,364 Megtaláltál minket. 1402 01:45:50,778 --> 01:45:53,445 Finom cukorka. Mind meg foglak enni. 1403 01:45:56,108 --> 01:45:58,850 Semmi baj. 1404 01:45:58,986 --> 01:46:00,914 Bella! 1405 01:46:05,993 --> 01:46:07,186 Bella! 1406 01:46:12,523 --> 01:46:15,401 Finom cukorka. Mind meg foglak enni. 1407 01:46:18,304 --> 01:46:20,230 Finom cukorka. 1408 01:46:24,069 --> 01:46:26,104 Mind meg foglak enni. 1409 01:47:07,253 --> 01:47:08,387 Gyerünk. 1410 01:47:08,522 --> 01:47:09,631 Gyerünk, gyerünk. 1411 01:48:03,642 --> 01:48:05,874 Arra! Mozgás! Add ide! 1412 01:48:09,946 --> 01:48:11,711 Van egy alagútrendszer. 1413 01:48:11,846 --> 01:48:14,151 Az egész sziget alatt húzódik. 1414 01:48:27,758 --> 01:48:29,961 Az alagút a tengerhez vezet. Itt van egy hajó. 1415 01:48:35,574 --> 01:48:36,938 Ez a helikopter. 1416 01:48:38,805 --> 01:48:41,173 Majd én hozom a gyerekeket. Te hívd fel a pilóta figyelmét. 1417 01:48:42,139 --> 01:48:43,445 Ne hagyd, hogy elmenjenek, doki. 1418 01:48:43,580 --> 01:48:45,215 Ne hagyd, hogy elmenjenek! 1419 01:49:11,907 --> 01:49:13,711 Nem látok senkit. 1420 01:49:13,846 --> 01:49:15,740 Rendben. Két percig körözünk, 1421 01:49:15,875 --> 01:49:17,341 aztán húzzunk innen a fenébe. 1422 01:49:52,214 --> 01:49:53,462 Vigyázat. Gyalogos elöl. 1423 01:50:01,688 --> 01:50:03,055 A francba. 1424 01:50:11,265 --> 01:50:12,488 Le az alagútba. Gyorsan. 1425 01:50:12,571 --> 01:50:14,006 Oké, gyerünk, gyerünk. 1426 01:50:14,141 --> 01:50:15,464 Arra, gyerünk. 1427 01:50:15,600 --> 01:50:17,306 Semmi baj. Semmi baj, Bella. 1428 01:50:28,480 --> 01:50:29,800 Mozgás, nyomás. 1429 01:50:29,915 --> 01:50:30,983 Jól vagy? 1430 01:50:31,119 --> 01:50:32,281 Merre menjünk? 1431 01:50:32,417 --> 01:50:33,824 Balra. Siess! 1432 01:50:33,959 --> 01:50:35,679 Félek! 1433 01:50:50,972 --> 01:50:53,574 Oké, lefújom az akciót. 1434 01:50:53,709 --> 01:50:55,505 Menjünk haza. 1435 01:51:07,821 --> 01:51:11,161 Állj! 1436 01:51:11,296 --> 01:51:12,658 Itt lent! 1437 01:51:12,793 --> 01:51:14,832 Jöjjenek vissza! 1438 01:51:33,848 --> 01:51:34,920 Várj! 1439 01:51:35,056 --> 01:51:35,913 Ott. 1440 01:51:36,049 --> 01:51:37,313 Hét óránál, alacsonyan. 1441 01:51:37,448 --> 01:51:39,483 Látom! Balra fésülöm! 1442 01:51:47,027 --> 01:51:49,661 Ó, hála égnek. Gyertek. 1443 01:51:53,833 --> 01:51:55,406 Duncan! 1444 01:51:55,541 --> 01:51:57,234 Visszajönnek! 1445 01:52:16,061 --> 01:52:18,756 Gyorsan! Itt lent! 1446 01:52:38,011 --> 01:52:39,946 Loomis! 1447 01:52:40,082 --> 01:52:42,387 Kincaid, te vagy az? 1448 01:52:42,523 --> 01:52:43,753 - Reuben! - Helló?! 1449 01:52:43,889 --> 01:52:45,382 Hol vagytok?! 1450 01:52:45,517 --> 01:52:46,969 - Itt lent! Hé! - Itt! 1451 01:52:48,220 --> 01:52:49,960 Ó, hála Istennek. 1452 01:52:51,361 --> 01:52:53,275 Vigyél ki minket innen. 1453 01:52:53,358 --> 01:52:55,361 Várjatok! 1454 01:52:57,103 --> 01:52:59,403 Láttad azt a dögöt? 1455 01:52:59,539 --> 01:53:01,565 Menj be. Menj be... 1456 01:53:04,104 --> 01:53:05,571 Oké, figyeljetek. 1457 01:53:05,706 --> 01:53:07,774 Ez egy vízelvezető alagút. 1458 01:53:07,909 --> 01:53:09,542 A tengerhez vezet le. 1459 01:53:09,677 --> 01:53:12,043 Van egy dokk egy hajóval. Láttam. 1460 01:53:12,179 --> 01:53:13,878 Mi van a helikopterrel? 1461 01:53:14,013 --> 01:53:15,350 Nincs helikopter. 1462 01:53:15,486 --> 01:53:16,486 Micsoda? 1463 01:53:16,589 --> 01:53:18,019 Nincs már. 1464 01:53:18,154 --> 01:53:19,518 De mi van, ha a hajó nem működik? 1465 01:53:19,653 --> 01:53:23,026 Nem hagyom, hogy bántódásod essen, oké? 1466 01:53:26,664 --> 01:53:27,932 Rendben. Gyertek. 1467 01:53:29,396 --> 01:53:31,430 Erre. Menjünk a dokkhoz. 1468 01:53:42,179 --> 01:53:43,682 - Fogd be! - Vigyázat. 1469 01:53:43,817 --> 01:53:45,543 Gyalogos elöl. 1470 01:53:59,840 --> 01:54:02,134 DOKK 1471 01:54:10,634 --> 01:54:12,770 Le az alagútba. Szaporán. 1472 01:54:12,906 --> 01:54:14,358 Nem hiszem, hogy ez a jó út, apa. 1473 01:54:18,881 --> 01:54:20,017 Zora! 1474 01:54:28,628 --> 01:54:29,719 Mozgás! 1475 01:54:30,797 --> 01:54:33,255 - Jól vagy? - Menjetek! 1476 01:54:33,390 --> 01:54:35,531 Krebs elvitte a dzsipet. 1477 01:54:35,666 --> 01:54:37,785 Ha előttünk ér a hajóhoz, azt is elviszi. 1478 01:54:37,868 --> 01:54:39,696 Gyerünk, Z, mennünk kell. 1479 01:54:45,846 --> 01:54:46,904 Ott az óceán! 1480 01:54:47,039 --> 01:54:48,039 Ott fent! 1481 01:54:50,951 --> 01:54:52,032 Látom a hajót. Arra van. 1482 01:54:52,115 --> 01:54:53,678 Hogyan nyitjuk ki a kaput? 1483 01:54:53,814 --> 01:54:55,433 Ott van, ott a vezérlőpanel. 1484 01:54:55,516 --> 01:54:56,883 Majd én megyek. 1485 01:54:57,018 --> 01:54:58,416 Átférsz? 1486 01:54:58,552 --> 01:55:00,585 Próbálom! Próbálkozom! 1487 01:55:01,956 --> 01:55:03,559 Basszus! 1488 01:55:07,658 --> 01:55:09,533 Talán fel tudjuk emelni. 1489 01:55:13,998 --> 01:55:16,400 Halljátok? Az a dög visszajött! 1490 01:55:16,535 --> 01:55:18,367 Újra! Mind együtt, emeljétek! 1491 01:55:18,502 --> 01:55:20,708 Egy, kettő, három! 1492 01:55:27,416 --> 01:55:28,743 Isabella! 1493 01:55:28,879 --> 01:55:30,482 - Ne! - Bella, várj! 1494 01:55:30,617 --> 01:55:32,423 - Bella! - Gyere vissza ide! Gyere ide! 1495 01:55:32,558 --> 01:55:34,501 - Vigyázz, Bella. - Isabella! 1496 01:55:34,584 --> 01:55:35,856 Keresd meg a bekapcsoló gombot! 1497 01:55:56,212 --> 01:55:58,882 Siess! Ki kell nyitnunk a kaput! 1498 01:55:59,017 --> 01:56:00,242 Jön! Jön már! 1499 01:56:02,047 --> 01:56:04,319 Bella! Nyisd ki a kaput! 1500 01:56:26,937 --> 01:56:28,772 Túlzott sebesség. Lassíts. 1501 01:56:32,115 --> 01:56:33,155 Vigyázat. Gyalogos elöl. 1502 01:56:41,322 --> 01:56:42,559 Nyomás, menjetek! 1503 01:56:46,030 --> 01:56:47,524 Mennünk kell. Mennünk kell. 1504 01:56:47,660 --> 01:56:49,529 - Teresa, gyerünk! - Gyerünk. 1505 01:56:53,771 --> 01:56:54,965 Most, Z, most! 1506 01:57:31,370 --> 01:57:32,639 Siess! 1507 01:57:33,642 --> 01:57:35,342 A csörlő vezérlője ott van. Gyerünk. 1508 01:57:35,477 --> 01:57:37,181 Hogyan engeded le a hajót? 1509 01:57:38,180 --> 01:57:39,279 Engedd le a hajót. 1510 01:57:39,414 --> 01:57:41,009 De hol van a kapcsoló? 1511 01:57:41,145 --> 01:57:42,335 - Itt, vedd ezt el! - Megvan. 1512 01:57:42,418 --> 01:57:43,730 Kapcsold be. 1513 01:57:43,813 --> 01:57:45,215 A csörlő elromlott. 1514 01:57:45,351 --> 01:57:46,548 Beszorult! 1515 01:57:46,684 --> 01:57:47,889 Gyerünk, gyerünk! 1516 01:57:59,970 --> 01:58:01,529 Bella! 1517 01:58:01,664 --> 01:58:02,770 Ne mozdulj, drágám. 1518 01:58:09,544 --> 01:58:10,847 A fény vonzza! 1519 01:58:10,983 --> 01:58:12,584 Kapcsold ki! Kapcsold ki! 1520 01:58:12,719 --> 01:58:14,051 Add ide a jelzőfényeket! 1521 01:58:14,187 --> 01:58:15,854 - Mi a fenét csinálsz? - Megvan. 1522 01:58:15,989 --> 01:58:17,218 - Megvan. Gyerünk! - Ne, ne! 1523 01:58:17,354 --> 01:58:18,501 - Mi a fenét csinálsz? - Hé! 1524 01:58:18,584 --> 01:58:20,788 Itt! 1525 01:58:20,924 --> 01:58:22,860 Engem akarsz? 1526 01:58:22,995 --> 01:58:24,758 Gyerünk! 1527 01:58:24,894 --> 01:58:25,894 Gyerünk! 1528 01:58:25,993 --> 01:58:27,025 Ne! 1529 01:58:27,161 --> 01:58:30,496 - Duncan. - Erre! Hé! 1530 01:58:30,531 --> 01:58:31,829 Vidd a húgodat! Vidd a húgodat! 1531 01:58:32,939 --> 01:58:34,931 Menjetek innen! Gyerünk! 1532 01:58:36,567 --> 01:58:38,671 Gyere ide! Erre! 1533 01:58:39,738 --> 01:58:40,972 - Gyerünk! - Duncan! 1534 01:58:41,108 --> 01:58:42,272 Duncan! 1535 01:58:43,880 --> 01:58:45,150 Gyerünk. 1536 01:58:46,479 --> 01:58:47,619 Ne várj, Zora! 1537 01:58:47,754 --> 01:58:49,854 Vidd a gyerekeket! Gyerünk! 1538 01:58:49,990 --> 01:58:51,948 - Gyerünk! - Mentsd meg őket. 1539 01:59:10,302 --> 01:59:11,902 Gyerünk! 1540 01:59:12,876 --> 01:59:14,608 A fenébe! 1541 01:59:39,265 --> 01:59:40,502 Gyerünk! 1542 01:59:43,005 --> 01:59:44,508 Ez az! 1543 01:59:57,223 --> 01:59:58,919 Szállj be a hajóba. Szálljatok be. 1544 01:59:59,055 --> 02:00:01,455 - Vedd át a kormányt. Vedd át. - Fogd meg. 1545 02:00:02,329 --> 02:00:03,654 Gyerünk. Nincs áram. 1546 02:00:03,789 --> 02:00:05,395 - Ellenőrizd az áramot! - Zora! 1547 02:00:06,426 --> 02:00:07,491 Duncan! 1548 02:00:07,627 --> 02:00:09,898 - Duncan! - Zora, gyerünk. 1549 02:00:10,034 --> 02:00:11,368 Duncan! 1550 02:00:12,368 --> 02:00:13,368 Mennünk kell. 1551 02:00:13,468 --> 02:00:14,532 Gyerünk. 1552 02:00:14,668 --> 02:00:16,304 Apa, siess! 1553 02:00:16,439 --> 02:00:17,803 - Gyerünk. Gyerünk! - Apa, siess! 1554 02:00:17,938 --> 02:00:19,501 Próbálom! 1555 02:00:19,636 --> 02:00:21,188 - Próbálom! - Gyerünk, gyerünk! 1556 02:00:21,271 --> 02:00:23,539 Próbálom! 1557 02:00:27,546 --> 02:00:28,546 Reuben! 1558 02:00:28,645 --> 02:00:29,846 Gyerünk, kérlek! 1559 02:00:29,982 --> 02:00:32,524 Gyerünk! Gyerünk, told! 1560 02:00:53,374 --> 02:00:54,576 Kincaid! 1561 02:00:56,683 --> 02:00:57,909 Duncan! 1562 02:01:22,875 --> 02:01:24,573 Apa. 1563 02:01:31,249 --> 02:01:32,482 Fordítsd meg a hajót! 1564 02:01:45,295 --> 02:01:46,324 Ott van. Látom már. 1565 02:01:46,460 --> 02:01:47,996 Ott! 1566 02:01:48,131 --> 02:01:50,425 Igen, ott! Gyerünk! 1567 02:02:59,896 --> 02:03:01,571 Kinek adjuk? 1568 02:03:09,344 --> 02:03:10,646 Te döntesz. 1569 02:03:15,651 --> 02:03:17,818 Mindenkinek odaadjuk! 1570 02:03:25,128 --> 02:03:26,222 Nézd! 1571 02:05:57,946 --> 02:06:03,246 magyar szöveg: feliratozo 1571 02:06:04,305 --> 02:07:04,891