1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:45,546 --> 00:00:50,467
Tizenhét évvel ezelőtt...
3
00:01:32,885 --> 00:01:34,645
SZENT HUBERTUSZ-SZIGET
4
00:01:34,845 --> 00:01:38,640
Francia Guyanától 363 kilométerre keletre
5
00:01:44,705 --> 00:01:46,686
Hányszor fogjuk ezt még megcsinálni?
6
00:01:46,769 --> 00:01:49,308
Addig futtatjuk, amíg a hibrid bírja.
7
00:01:49,443 --> 00:01:51,605
Ötös biztonsági szinten vagyunk.
8
00:01:51,741 --> 00:01:54,236
A deregulációk működtek.
Semmi jele a kilökődésnek.
9
00:01:55,439 --> 00:01:56,996
Még mindig van mutáció a 7-esben.
10
00:01:57,079 --> 00:01:58,679
Köszönöm.
11
00:01:58,814 --> 00:02:02,814
Minden genetikai hulladékot el kell vinni
a hamvasztókamrába délután 5-ig.
12
00:02:04,257 --> 00:02:06,091
A 12-es tartály üzemen kívül van,
13
00:02:06,227 --> 00:02:08,285
amíg a genetikai módosítás
nem stabilizálódik.
14
00:02:14,127 --> 00:02:16,699
Rendben.
Essünk túl rajta.
15
00:02:16,835 --> 00:02:18,764
Gyerünk!
16
00:02:19,907 --> 00:02:22,438
Bocsánat. Egy pillanat.
17
00:02:24,909 --> 00:02:26,974
Jó, rendben.
18
00:02:30,508 --> 00:02:33,317
Három, kettő, egy.
19
00:02:38,349 --> 00:02:40,515
Lépjen ide!
Engedélyre várunk.
20
00:02:42,285 --> 00:02:44,273
Nem láttam a laborokat,
de feltételezem,
21
00:02:44,297 --> 00:02:46,131
hogy emeltük az
altatószer adagját?
22
00:02:47,158 --> 00:02:48,415
Igen, muszáj lesz emelnem
23
00:02:48,498 --> 00:02:50,598
akár 0,5 millilitert is 45 kilónként.
24
00:02:50,733 --> 00:02:52,600
Oké, srácok.
Szabad a pálya.
25
00:02:54,032 --> 00:02:56,806
Nos, nem akarjuk megölni a dögöt.
26
00:02:56,941 --> 00:02:58,375
Én néha igen.
27
00:03:01,208 --> 00:03:02,707
Jó ég!
28
00:03:02,843 --> 00:03:04,334
A 12-es tartály üzemen kívül van,
29
00:03:04,417 --> 00:03:06,783
amíg a genetikai módosítás
nem stabilizálódik.
30
00:03:17,155 --> 00:03:19,124
TÁROLÁSI HIBA
31
00:03:19,324 --> 00:03:20,959
BIZTONSÁG INAKTÍV
32
00:03:21,159 --> 00:03:22,961
RENDSZERHIBA
33
00:03:23,161 --> 00:03:24,705
ÚJRAINDÍTÁS
34
00:03:27,801 --> 00:03:29,324
Riasztás!
A visszatartás sikertelen.
35
00:03:29,507 --> 00:03:30,955
Hé, mi folyik itt?
36
00:03:31,038 --> 00:03:33,072
Riasztás!
A visszatartás sikertelen.
37
00:03:34,007 --> 00:03:36,844
Riasztás!
A visszatartás sikertelen.
38
00:03:38,512 --> 00:03:39,876
Ó, istenem.
Kiszabadult!
39
00:03:43,654 --> 00:03:45,704
Fussatok! A lezárás aktiválódik!
40
00:03:47,286 --> 00:03:49,687
- A D-Rex kitört!
- El kell tűnnünk innen!
41
00:03:49,822 --> 00:03:51,160
Zárják le az ajtókat!
42
00:03:51,295 --> 00:03:53,157
Zárják le az ajtókat!
43
00:03:55,002 --> 00:03:56,042
El kell tűnnünk innen!
44
00:03:56,165 --> 00:03:57,863
Gyerünk! Nyomás!
Futás!
45
00:03:57,998 --> 00:04:00,535
- DeSanto! Az ajtó!
- Atyaég! Istenem.
46
00:04:00,670 --> 00:04:02,674
Ó, ne! Ne, ne, ne, ne!
Gyerünk!
47
00:04:02,809 --> 00:04:04,533
Ne, ne! Ne!
48
00:04:04,669 --> 00:04:06,287
- Oké...
- Ne! Rendben van.
49
00:04:06,370 --> 00:04:07,830
- Gyerünk!
- Tedd be a kulcsot.
50
00:04:07,913 --> 00:04:10,374
Három, kettő, egy.
51
00:04:11,718 --> 00:04:14,116
Csináld!
Három, kettő...
52
00:04:14,252 --> 00:04:16,387
Gyerünk!
53
00:04:20,859 --> 00:04:22,287
Gyerünk!
54
00:04:22,422 --> 00:04:23,721
Nyisd ki az ajtót!
55
00:04:23,856 --> 00:04:25,561
Kérlek!
56
00:04:27,998 --> 00:04:29,134
Kérlek?
57
00:04:29,269 --> 00:04:30,616
Csak fordítsd el a kulcsot.
58
00:04:30,699 --> 00:04:32,399
Semmi baj. Rendben van.
59
00:04:32,534 --> 00:04:34,270
Csak fordítsd el a kulcsot, csak...
60
00:04:34,405 --> 00:04:35,616
Kérlek, nyisd ki az ajtót.
61
00:04:35,699 --> 00:04:36,834
Sajnálom.
62
00:04:36,969 --> 00:04:40,769
Kérlek, nyisd ki nekem az ajtót!
63
00:04:40,904 --> 00:04:42,012
Ne!
64
00:04:47,383 --> 00:04:49,017
Ó, istenem, ne.
65
00:04:55,290 --> 00:04:56,784
Sajnálom!
66
00:05:12,771 --> 00:05:17,150
Napjainkban...
67
00:05:18,861 --> 00:05:25,158
32 év telt el azóta,
hogy a dinók visszatértek.
68
00:05:26,660 --> 00:05:30,464
De a modern éghajlat és a járványok
megtették a hatásukat,
69
00:05:30,664 --> 00:05:32,958
és a közönség érdeklődése is alábbhagyott.
70
00:05:34,459 --> 00:05:36,929
A megmaradt fejfélék többsége
71
00:05:37,129 --> 00:05:40,799
csak egy trópusi övben él túl,
az Egyenlítő mentén.
72
00:05:42,259 --> 00:05:47,931
Az embereknek szigorúan tilos oda utazni.
73
00:05:55,272 --> 00:05:57,274
ÁLLATKERT
T-REX KEDD
74
00:05:57,654 --> 00:05:59,247
Gyerünk már, mi ez?
75
00:05:59,383 --> 00:06:02,418
Ezeket a dögöket már két éve
teljesen el kellett volna takarítani.
76
00:06:02,554 --> 00:06:06,274
Igen, hát én sem örülök neki.
Most próbálják felállítani.
77
00:06:06,357 --> 00:06:08,224
Nem tudom, mit akarsz, hogy mondjak.
78
00:06:08,360 --> 00:06:10,077
Mit csinál a polgi,
egész nap a seggén ül?
79
00:06:10,160 --> 00:06:11,694
Haver, ez 40 tonna.
80
00:06:11,830 --> 00:06:13,330
Meg akarod mozdítani?
81
00:06:13,465 --> 00:06:15,867
A déli hírek...
82
00:06:16,003 --> 00:06:17,565
...Manhattanből.
83
00:06:17,701 --> 00:06:20,669
A dugó oka nem más, mint Bronto Billy,
84
00:06:20,805 --> 00:06:24,579
akiről azt hitték,
ő az utolsó élő sauropoda...
85
00:06:24,715 --> 00:06:26,610
- Vissza hozzád, Bob.
- Kösz, Hailey.
86
00:06:26,745 --> 00:06:29,520
Szóval, az idősödő,
rossz egészségi állapotú brachioszaurusz,
87
00:06:29,655 --> 00:06:32,251
kitört a Cobble Hill Park kifutójából,
88
00:06:32,386 --> 00:06:34,706
ahol orvosi ellátás alatt élt.
89
00:06:48,539 --> 00:06:50,267
A jó életbe.
90
00:06:50,403 --> 00:06:53,375
Nyugodj már békében, de takarodj az útból.
91
00:06:53,511 --> 00:06:54,536
Hű, ez durva.
92
00:06:54,672 --> 00:06:56,041
Te jó ég.
93
00:06:56,176 --> 00:06:58,483
Mármint, még New Yorkhoz képest is
elég durva.
94
00:07:01,550 --> 00:07:03,183
Miss Bennett, feltételezem?
95
00:07:03,318 --> 00:07:04,719
Helló!
96
00:07:04,855 --> 00:07:06,720
Nem az... izénél
kellett volna találkoznunk?
97
00:07:06,855 --> 00:07:08,889
Nem valami nehéz követni.
98
00:07:10,655 --> 00:07:13,793
- Szóval, honnan hallott rólam?
- Paulo Pasolini, Blackwater.
99
00:07:13,928 --> 00:07:15,930
Van valami üzenete a számomra?
100
00:07:16,065 --> 00:07:19,928
Azt mondta, hogy azt üzenjem:
"Felix ma nincs magánál."
101
00:07:20,064 --> 00:07:22,002
Oké, hallgatom.
102
00:07:22,138 --> 00:07:24,476
Ez valami kémcucc? Mert ez fantasztikus.
103
00:07:26,503 --> 00:07:28,445
Mit csinál a ParkerGenix-nél?
104
00:07:28,581 --> 00:07:31,313
A cégem egy új gyógyszert fejleszt,
105
00:07:31,448 --> 00:07:33,150
és vannak bizonyos igényeink.
106
00:07:33,285 --> 00:07:34,616
Ez elég homályosan hangzik.
107
00:07:34,751 --> 00:07:37,081
És ez mit jelent ebben az esetben?
108
00:07:37,217 --> 00:07:39,991
Azt mondják, jó a dolgok beszerzésében,
és nem kérdeznek sokat.
109
00:07:40,126 --> 00:07:41,721
Tényleg ezt mondják?
110
00:07:41,856 --> 00:07:43,284
Azt is mondják, hogy nem zavarják
111
00:07:43,420 --> 00:07:45,794
a lehetséges jogi
vagy etikai következmények.
112
00:07:47,597 --> 00:07:50,630
- Nos, be kellene fogniuk a szájukat.
- Nos, vegye bóknak.
113
00:07:50,765 --> 00:07:53,164
Azt jelenti, hogy elvégzi a munkát.
114
00:07:53,997 --> 00:07:55,866
Elvesztettem egy barátot
a legutóbbi munkámon,
115
00:07:56,001 --> 00:07:57,639
szóval nem vagyok vevő a beszerzésre.
116
00:07:57,775 --> 00:07:59,469
Hát, még nem tudja, mi az.
117
00:07:59,605 --> 00:08:01,295
De egy gyógyszergyárnak
dolgozik, igaz?
118
00:08:01,378 --> 00:08:03,105
Szóval...
Maga hívott engem.
119
00:08:03,240 --> 00:08:05,550
Különleges egységnél vagyok,
szóval titkos a bevetés.
120
00:08:05,574 --> 00:08:07,884
Feltételezem,
információ lopás?
121
00:08:08,019 --> 00:08:12,815
Sajnálom, én visszaszerzéssel
és kimentéssel foglalkozom, nem lopással.
122
00:08:12,950 --> 00:08:14,716
Dinoszauruszokról van szó.
123
00:08:14,852 --> 00:08:17,212
Lehet, hogy ők végeztek velünk,
de mi velük még nem.
124
00:08:17,295 --> 00:08:18,858
Nos, ők mind...
125
00:08:18,993 --> 00:08:20,862
Mind halottak vagy haldokolnak, szóval...
126
00:08:20,997 --> 00:08:23,667
Kivéve néhány szigeten az Egyenlítő körül.
127
00:08:23,803 --> 00:08:27,302
Igen, és azok okkal tiltott zónák.
128
00:08:27,437 --> 00:08:29,030
Aki odamegy, meghal.
129
00:08:29,166 --> 00:08:31,206
És itt jön maga a képbe.
130
00:08:33,343 --> 00:08:34,876
Nem, köszönöm.
131
00:08:37,317 --> 00:08:38,781
Ms. Bennett!
132
00:08:38,917 --> 00:08:40,732
Tudta, hogy a világ népességének 20%-a
133
00:08:40,815 --> 00:08:42,246
szívbetegségben fog meghalni?
134
00:08:42,381 --> 00:08:44,312
Ez minden ötödik embert jelenti a bolygón.
135
00:08:44,448 --> 00:08:46,186
Képzelje el!
Gondoljon bárkire, akit ismer,
136
00:08:46,321 --> 00:08:48,175
és képzelje el,
hogy maga az, aki adhat neki
137
00:08:48,258 --> 00:08:49,973
- még 20 évnyi életet.
- Ez nagyon megható.
138
00:08:50,056 --> 00:08:51,394
De ez nem az én szakterületem.
139
00:08:51,530 --> 00:08:52,993
És nagyon vastag a pénztárcánk.
140
00:09:00,699 --> 00:09:02,304
Mennyire vastag?
141
00:09:02,439 --> 00:09:04,169
Az ön számára, rendkívül.
142
00:09:05,176 --> 00:09:06,705
Nos...
143
00:09:06,841 --> 00:09:09,013
Szükségem lesz egy számra.
144
00:09:09,148 --> 00:09:10,978
Tíz, hat nullával.
145
00:09:12,476 --> 00:09:14,247
Beleértve azt, ami a tízben van?
146
00:09:14,382 --> 00:09:15,620
Nem.
147
00:09:16,885 --> 00:09:19,252
Ez egy vagyon, Ms. Bennett.
148
00:09:19,388 --> 00:09:23,289
Elég pénz ahhoz, hogy soha többé
ne kelljen az életét kockáztatnia.
149
00:09:25,057 --> 00:09:26,262
Rendben, mi a bökkenő?
150
00:09:28,159 --> 00:09:29,463
Lehetséges bűnvádi eljárás.
151
00:09:29,599 --> 00:09:31,626
Egy olyan helyre megyünk,
152
00:09:31,762 --> 00:09:35,673
ahová a bolygó minden kormánya
megtiltotta az utazást...
153
00:09:37,610 --> 00:09:39,468
Nos, akkor jobb,
ha nem mondjuk el senkinek.
154
00:09:42,680 --> 00:09:44,609
Igen, ez problémát jelenthet.
155
00:09:44,744 --> 00:09:48,552
Még nem tudja, de hozunk egy civilt is.
156
00:09:53,119 --> 00:09:54,920
A Neo-Jura kor
157
00:09:55,056 --> 00:09:58,021
halálosnak bizonyult
a dinoszauruszok számára.
158
00:09:58,156 --> 00:10:00,258
Bár néhány faj túlélhet
159
00:10:00,394 --> 00:10:04,062
néhány elszigetelt,
oxigénben gazdag trópusi mikroklímában,
160
00:10:04,198 --> 00:10:06,469
amelyek az egyenlítői régiókban
csoportosulnak,
161
00:10:06,605 --> 00:10:08,265
ahol az emberekkel való interakció
162
00:10:08,401 --> 00:10:11,273
és más, össze nem illő modern fajokkal...
163
00:10:18,484 --> 00:10:20,449
A transzparens leereszkedik.
164
00:10:22,182 --> 00:10:24,185
Oké, szóval ez a bal kézközépcsont?
165
00:10:24,321 --> 00:10:25,789
Igen.
166
00:10:29,055 --> 00:10:31,086
Jó reggelt, doktor.
167
00:10:31,222 --> 00:10:33,021
Bocsánat a bejelentés nélküli behatolásért.
168
00:10:33,156 --> 00:10:34,322
Beszélhetnénk egy percre?
169
00:10:34,458 --> 00:10:35,959
Bocsánat, ma pokoli napom van.
170
00:10:36,095 --> 00:10:37,467
Bezárnak minket.
171
00:10:37,602 --> 00:10:39,371
Dr. Henry Loomis, ő Zora Bennett,
172
00:10:39,506 --> 00:10:40,553
a küldetés specialistánk.
173
00:10:40,636 --> 00:10:42,168
Bocsánat, milyen küldetés?
174
00:10:43,634 --> 00:10:46,510
Srácok, miért nem tartotok egy kis szünetet
175
00:10:46,645 --> 00:10:48,675
egy percre, oké?
176
00:10:48,810 --> 00:10:50,339
Köszi, srácok.
177
00:10:50,475 --> 00:10:52,344
Dr. Loomis tanácsot ad a ParkerGenix-nek
178
00:10:52,479 --> 00:10:54,509
a paleo-kardiovaszkuláris egészség terén.
179
00:10:54,645 --> 00:10:56,316
Új gyógyszert fejlesztünk,
a Paleodioxint,
180
00:10:56,451 --> 00:10:59,019
amely a feljegyzett
legnagyobb dinoszauruszfajokból származik.
181
00:10:59,154 --> 00:11:01,582
A számítógépes modellezés azt sugallja,
hogy megelőzheti
182
00:11:01,718 --> 00:11:04,190
a szívkoszorúér-betegséget
átlagosan két évtizeddel.
183
00:11:04,325 --> 00:11:06,456
Gondolja el,
mit jelenthetett volna ez az anyjának.
184
00:11:06,592 --> 00:11:09,699
- Őszinte részvétem a vesztesége miatt.
- Bárki képes elolvasni egy aktát.
185
00:11:09,835 --> 00:11:11,667
Ha személyeskedik, akkor én kiszállok.
186
00:11:11,802 --> 00:11:13,404
Elnézést a tapintatlanságért.
187
00:11:13,540 --> 00:11:15,539
Ez a kutatás kulcsfontosságú.
188
00:11:15,674 --> 00:11:17,333
Csak nem jutunk el a kísérleti fázisig.
189
00:11:17,469 --> 00:11:19,236
Nem tudjuk szintetizálni a DNS-t,
190
00:11:19,372 --> 00:11:21,777
szóval mintákra van szükségünk
élő dinoszauruszokból.
191
00:11:21,913 --> 00:11:24,882
És a fajnak igazi kolosszusnak kell lennie.
192
00:11:25,017 --> 00:11:27,044
A három kategória legnagyobb állatai:
193
00:11:27,179 --> 00:11:29,945
tengeri, szárazföldi és repülő.
194
00:11:30,080 --> 00:11:31,718
Miért a legnagyobbak?
195
00:11:31,854 --> 00:11:33,551
Ó, a szívük miatt.
196
00:11:33,687 --> 00:11:36,558
Minél nagyobbak voltak,
annál nagyobbak voltak a szívizmaik.
197
00:11:36,694 --> 00:11:38,325
És ők éltek a legtovább,
198
00:11:38,461 --> 00:11:41,689
több mint száz évig
néhány kréta-kori szauropoda esetében.
199
00:11:41,824 --> 00:11:46,362
Ami azt jelenti, hogy
a három dinoszaurusz, amire szükségük van,
200
00:11:46,497 --> 00:11:51,770
a Moszaszaurusz, ami az óceánban él,
201
00:11:51,905 --> 00:11:55,346
és a Titanosaurus.
202
00:11:55,482 --> 00:11:57,782
Őket a szárazföldön találhatjuk meg.
203
00:11:59,519 --> 00:12:03,245
És az égen a Quetzalcoatlus.
204
00:12:03,380 --> 00:12:05,887
Ez a legnagyobb pteroszaurusz.
205
00:12:06,023 --> 00:12:08,068
Mindegyikük átlagos
élettartama jóval
206
00:12:08,092 --> 00:12:10,286
egy évszázad felett volt,
még a DNS-finomítás előtt is.
207
00:12:11,025 --> 00:12:12,960
Egy gyógyszer,
ami megelőzheti a szívbetegséget,
208
00:12:12,984 --> 00:12:14,841
az évszázadok legnagyobb
orvosi áttörése lenne.
209
00:12:14,924 --> 00:12:18,995
Igen, és biztos vagyok benne,
hogy milliárdokat érne, igaz?
210
00:12:19,130 --> 00:12:20,862
Billiókat.
211
00:12:20,997 --> 00:12:23,125
Tudósaink csak úgy zárhatják le a szálakat,
212
00:12:23,208 --> 00:12:27,436
ha vér- és szövetmintákat veszünk
élő dinoszauruszoktól.
213
00:12:27,571 --> 00:12:30,045
Várjunk csak.
Maga vérmintát akar venni
214
00:12:30,180 --> 00:12:32,213
ezekből az állatokból, amíg élnek?
215
00:12:32,349 --> 00:12:34,950
A hemoglobin a halál után
másodperceken belül deoxigenizálódik.
216
00:12:35,085 --> 00:12:38,119
A hullafoltok és a hiposztázis
azonnal bekövetkezik.
217
00:12:39,254 --> 00:12:42,118
Szerencsénkre, mindezek a fajok léteznek
218
00:12:42,254 --> 00:12:44,419
egy elszigetelt helyen.
219
00:12:44,555 --> 00:12:45,828
Egy csapatot állítunk össze,
220
00:12:45,964 --> 00:12:47,529
és szeretnénk azonnal indulni.
221
00:12:47,664 --> 00:12:49,096
Vannak versenytársaink,
222
00:12:49,232 --> 00:12:52,062
és Mr. Parker nem tűri a második helyet.
223
00:12:52,198 --> 00:12:53,302
Készen tud állni holnapra?
224
00:12:53,438 --> 00:12:55,268
Dr. Loomis?
225
00:12:57,842 --> 00:12:59,167
Azt hittem, csak tanácsot adok.
226
00:12:59,302 --> 00:13:01,340
Azt is teszi. Személyesen.
227
00:13:01,475 --> 00:13:03,578
Nem vagyunk képzettek
az állatok azonosítására
228
00:13:03,713 --> 00:13:05,546
vagy a viselkedésük előrejelzésére.
229
00:13:05,682 --> 00:13:06,785
Hát...
230
00:13:08,655 --> 00:13:10,784
Miért nem küldenek egy hadsereget?
231
00:13:10,920 --> 00:13:11,981
Ez egy gazdag cég.
232
00:13:12,116 --> 00:13:16,592
Titoktartás.
Minél kevesebb ember tud róla, annál jobb.
233
00:13:16,728 --> 00:13:18,419
Garantálni tudom a biztonságát.
234
00:13:18,554 --> 00:13:20,396
Mármint, tudja, többé-kevésbé.
235
00:13:20,532 --> 00:13:22,276
Ó, nem.
Nem a biztonságomról van szó.
236
00:13:22,359 --> 00:13:24,198
- "Többé-kevésbé"?
- Igen.
237
00:13:28,734 --> 00:13:31,600
Amit javasol, az tényleg illegális.
238
00:13:31,736 --> 00:13:34,436
Ó, szólt neki a nullákról?
239
00:13:34,571 --> 00:13:37,279
- Ez nála nem fog beválni.
- Miről beszél?
240
00:13:39,984 --> 00:13:42,348
Látott már dinoszauruszt a vadonban?
241
00:13:43,617 --> 00:13:45,497
Nem egy élményparkban, amikor gyerek volt,
242
00:13:45,588 --> 00:13:47,800
vagy egy szegény,
elveszett lényt nézve,
243
00:13:47,824 --> 00:13:49,351
ahogy a városban kóborol.
244
00:13:49,487 --> 00:13:52,094
A természetes élőhelyén értem.
245
00:13:53,262 --> 00:13:55,458
Mert amíg ezt nem tette meg,
246
00:13:55,593 --> 00:13:57,759
addig csak egy fickó,
aki állatkertekbe jár.
247
00:14:12,984 --> 00:14:15,854
Múlt héten egy tucat jegyet adtunk el.
248
00:14:18,214 --> 00:14:21,283
Öt évvel ezelőtt órákat kellett volna
sorban állni,
249
00:14:21,419 --> 00:14:23,059
ha egyáltalán bejutottál volna.
250
00:14:26,394 --> 00:14:28,757
Már senkit sem érdekelnek ezek az állatok.
251
00:14:30,635 --> 00:14:32,167
Jobbat érdemelnek.
252
00:14:33,331 --> 00:14:35,737
Csak... egy másodpercet kérek.
253
00:14:35,873 --> 00:14:38,236
Nem, persze. Csak nyugodtan...
254
00:14:38,372 --> 00:14:40,601
Annyi időt szánjon rá,
amennyire szüksége van.
255
00:14:40,736 --> 00:14:42,379
Szánjon rá perceket. Nem mintha...
256
00:14:44,475 --> 00:14:45,749
...az egész élete,
257
00:14:45,885 --> 00:14:48,144
tudja, ehhez a pillanathoz vezetett volna.
258
00:15:08,037 --> 00:15:10,271
- Készen áll?
- Igen.
259
00:15:15,916 --> 00:15:17,676
PARAMARIBO, SURINAME
260
00:15:17,876 --> 00:15:21,922
646 kilométerre az Egyenlítőtől északra
261
00:15:57,080 --> 00:15:59,447
Három egy sorban!
262
00:15:59,582 --> 00:16:01,619
Kincaid kapitány.
263
00:16:03,793 --> 00:16:05,563
Martin Krebs.
264
00:16:05,698 --> 00:16:07,293
Beszéltünk telefonon.
265
00:16:07,429 --> 00:16:10,969
Igen, Krebs, nézze, sajnálom.
266
00:16:11,104 --> 00:16:13,962
Átgondoltam, és nem tudom megtenni.
267
00:16:15,132 --> 00:16:18,739
Szeretném, csakis Zora kedvéért,
de nem tudom.
268
00:16:18,875 --> 00:16:21,474
Micsoda?
269
00:16:22,474 --> 00:16:25,049
Már megállapodtunk telefonon.
270
00:16:26,146 --> 00:16:27,409
Megmondta az árát.
271
00:16:27,545 --> 00:16:28,985
Nem arról van szó. Csak...
272
00:16:29,121 --> 00:16:30,879
Ez egy kicsit túl kockázatos a hajómnak.
273
00:16:32,258 --> 00:16:35,691
Még nincs kifizetve,
szóval gondolom, megérti.
274
00:16:35,826 --> 00:16:37,225
Nincs harag, Z.
275
00:16:37,360 --> 00:16:39,622
Két dupla rumot.
Merci!
276
00:16:39,758 --> 00:16:41,966
Mi a fene ez?
Hiszen ő a te embered.
277
00:16:42,101 --> 00:16:45,831
Igen.
Tíz évet töltöttünk együtt a gyalogságnál.
278
00:16:45,966 --> 00:16:47,723
Duncan a legjobb.
Különben nem lennék itt.
279
00:16:47,806 --> 00:16:49,466
Miben a legjobb? Az ivásban?
280
00:16:49,602 --> 00:16:52,036
Fabrice, a fegyvereket ne, oké?
281
00:16:52,171 --> 00:16:53,472
Rendben.
282
00:16:53,607 --> 00:16:56,008
Dolgok és emberek mozgatásában
olyan helyekre és onnan,
283
00:16:56,144 --> 00:16:57,776
ahol nem kellene lenniük.
284
00:16:57,911 --> 00:16:59,733
A baj az,
hogy ezt most nem tehetem meg, Z.
285
00:16:59,816 --> 00:17:01,379
Sajnálom.
286
00:17:01,514 --> 00:17:02,911
És attól tartok, ez végleges.
287
00:17:03,046 --> 00:17:05,379
Ez egy pokoli nagy visszaesés, Duncan.
288
00:17:05,514 --> 00:17:06,514
Megígérted nekem.
289
00:17:06,650 --> 00:17:08,653
Így most jól rácsesztünk.
290
00:17:11,025 --> 00:17:12,490
Sajnálom.
291
00:17:12,626 --> 00:17:14,989
Utálom látni,
hogy ez az egész miattad dől romba.
292
00:17:18,596 --> 00:17:20,468
Tudja mit.
293
00:17:20,603 --> 00:17:23,537
Miért nem tesz valami jó szándékú gesztust?
294
00:17:23,672 --> 00:17:26,269
Például, tudja, csak ötletelek...
295
00:17:26,404 --> 00:17:28,441
de talán meg tudná duplázni
296
00:17:28,577 --> 00:17:30,130
azt az összeget, amiről beszéltünk,
297
00:17:30,213 --> 00:17:31,539
én pedig gondoskodhatok Duncanről
298
00:17:31,675 --> 00:17:34,885
- és a csapatáról a saját jussomból...
- Ó, értem.
299
00:17:35,020 --> 00:17:36,879
Ez nagyon kedves.
300
00:17:37,014 --> 00:17:38,767
Ezt telefonon találták ki, vagy csak most?
301
00:17:38,850 --> 00:17:41,256
Ó, csak próbálok segíteni magának.
302
00:17:41,391 --> 00:17:43,162
Nem kell itt ülnöm, hagynom,
hogy sértsenek.
303
00:17:43,258 --> 00:17:45,795
A francba is, rendben.
Megegyeztünk.
304
00:17:45,931 --> 00:17:47,864
- Nagyszerű.
- Nagyszerű.
305
00:17:48,000 --> 00:17:51,258
Barbados felé kanyarodunk,
306
00:17:51,394 --> 00:17:55,304
hogy elkerüljük a kormányzati járőröket,
de amúgy sincs sok.
307
00:17:57,533 --> 00:17:58,967
Miért?
308
00:18:02,546 --> 00:18:04,913
Senki sem elég hülye ahhoz,
hogy odamenjen, ahová mi.
309
00:18:09,750 --> 00:18:12,218
Gyere ide!
310
00:18:13,625 --> 00:18:14,758
Ide.
311
00:18:14,894 --> 00:18:16,222
- Hé, Z.
- Szia.
312
00:18:16,358 --> 00:18:18,124
- Hé, hogy vagy?
- Ó, jól.
313
00:18:18,259 --> 00:18:19,888
Bobby Atwater.
314
00:18:20,024 --> 00:18:21,730
Ő fog segíteni a csapat biztonságával.
315
00:18:21,865 --> 00:18:23,595
Biztonság...?
316
00:18:23,731 --> 00:18:26,027
Biztosítja, hogy ne végezze egy ilyenben.
317
00:18:31,270 --> 00:18:32,836
Egy élőben.
318
00:18:33,813 --> 00:18:35,412
Van még valami?
319
00:18:36,082 --> 00:18:38,696
Igen, hallgasson meg,
ezt nem fogom tudni megcsinálni, tudja?
320
00:18:38,779 --> 00:18:40,468
Szeretném, szívességből, Z miatt, de...
321
00:18:40,551 --> 00:18:42,747
- Ó, nem kell, már lejátszottuk.
- Rendben, király.
322
00:18:44,724 --> 00:18:46,447
Szóval, mikor indulunk?
323
00:18:58,764 --> 00:19:00,204
- Hé, LeClerc.
- Mi az?
324
00:19:00,339 --> 00:19:03,600
Láttad, mennyit fizet nekünk Kincaid
ezért?
325
00:19:03,735 --> 00:19:05,470
Ó, igen.
326
00:19:05,605 --> 00:19:07,171
- Bajban vagyunk.
- A fenébe is, bizony.
327
00:19:14,020 --> 00:19:15,612
Nos, a jó hír az,
328
00:19:15,748 --> 00:19:17,848
hogy a Mosaszauruszt fogságban megjelölték,
329
00:19:17,983 --> 00:19:20,818
és az InGen a szökése után is követte.
330
00:19:20,953 --> 00:19:24,019
Megvettük az adataikat, amikor
csődbe mentek, szóval most mi követjük.
331
00:19:24,754 --> 00:19:28,194
Úgy tűnik, senki más nem tud róla sokat.
De...
332
00:19:28,330 --> 00:19:30,132
pont ott van.
333
00:19:30,268 --> 00:19:33,694
Szóval, az első minta
kb. 240 kilométernyire.
334
00:19:33,830 --> 00:19:35,470
Nagyon közel az Egyenlítőhöz.
335
00:19:36,537 --> 00:19:38,042
De miért az Egyenlítő közelében?
336
00:19:38,178 --> 00:19:39,837
Miért nem élnek túl máshol?
337
00:19:41,106 --> 00:19:44,375
A Föld alkalmassági tájképe
már nem felel meg nekik.
338
00:19:44,511 --> 00:19:46,842
Más a levegő.
339
00:19:46,977 --> 00:19:48,417
Más a napsugárzás,
340
00:19:48,514 --> 00:19:49,984
a rovarok, a növényzet.
341
00:19:50,120 --> 00:19:51,514
Minden más lett.
342
00:19:51,649 --> 00:19:53,114
De az Egyenlítő közelében
343
00:19:53,250 --> 00:19:55,554
majdnem olyan a klíma,
mint 60 millió évvel ezelőtt.
344
00:19:55,689 --> 00:19:57,292
Melegebb és oxigénben gazdag.
345
00:19:57,428 --> 00:20:00,063
És a Mosaszaurusz általában
346
00:20:00,198 --> 00:20:01,660
a sziget körül köröz, ahová tartunk.
347
00:20:01,795 --> 00:20:04,592
Van ott egy komplexum,
ami kutatás-fejlesztésért felelt
348
00:20:04,727 --> 00:20:07,104
az eredeti park számára.
349
00:20:07,239 --> 00:20:11,671
Egy baleset után elhagyatott lett.
350
00:20:14,207 --> 00:20:16,610
Be akarunk menni,
megszerezni a három mintánkat,
351
00:20:16,634 --> 00:20:18,677
és amilyen gyorsan
csak lehet, eltűnni.
352
00:20:18,813 --> 00:20:20,351
Mert bár két tucat faj
353
00:20:20,486 --> 00:20:24,554
túlélt ott, egyedül, majdnem 20 évig,
354
00:20:24,690 --> 00:20:28,854
ne tévedjenek, ez semmiképpen sem
egy ellenőrzött környezet.
355
00:20:28,989 --> 00:20:31,790
Igen, szerintem rendben leszünk.
356
00:20:32,765 --> 00:20:34,358
Mik azok?
357
00:20:34,494 --> 00:20:36,295
Neurotoxinok.
358
00:20:36,431 --> 00:20:37,797
Milyen gyorsan hat?
359
00:20:37,932 --> 00:20:40,495
Bénulás néhány másodpercen belül.
360
00:20:40,630 --> 00:20:41,734
És aztán?
361
00:20:43,667 --> 00:20:45,441
És aztán túléled.
362
00:20:51,842 --> 00:20:53,715
Most jön az,
363
00:20:53,851 --> 00:20:55,595
hogy bűn megölni egy dinót, doktor?
364
00:20:55,678 --> 00:20:59,051
Nem, ez az, ahol elmondom,
hogy vétek megölni egy dinoszauruszt.
365
00:21:03,758 --> 00:21:07,930
Szóval, mi volt akkor,
amikor mi voltunk meg ők?
366
00:21:08,065 --> 00:21:11,062
Akkor olyan helyre tettük magunkat,
ahová nem tartozunk.
367
00:21:13,069 --> 00:21:15,570
Ez a mi specialitásunk, Dr. Loomis.
368
00:21:17,608 --> 00:21:19,285
Nem áll szándékunkban bántani őket.
369
00:21:19,368 --> 00:21:22,236
Csak vegyük le a mintáinkat
és menjünk haza.
370
00:21:22,371 --> 00:21:24,678
Elveszítjük a fényt,
mielőtt kapcsolatot létesítünk.
371
00:21:24,813 --> 00:21:26,746
Reggel korán nekifutunk.
372
00:21:27,746 --> 00:21:29,549
Hogy működik a mintavétel?
373
00:21:29,685 --> 00:21:31,912
Ezek a nyilak vérmintát gyűjtenek.
374
00:21:32,047 --> 00:21:33,288
Mindegyikkel egy lövése van.
375
00:21:33,423 --> 00:21:34,819
A Mosának tíz centinyi bőre van,
376
00:21:34,955 --> 00:21:38,252
szóval tíz méteren belül kell lennie,
hogy behatoljon.
377
00:21:39,598 --> 00:21:42,462
És magától kilökődik,
amikor eléri a kapacitását.
378
00:21:44,299 --> 00:21:45,933
Ki kell lőnie pár száz láb magasságba,
379
00:21:46,268 --> 00:21:47,470
mint egy modellrakéta.
380
00:21:50,165 --> 00:21:52,935
A nap folyamán kinyílik egy ejtőernyő,
381
00:21:53,071 --> 00:21:54,603
és visszalebeg hozzánk.
382
00:21:54,739 --> 00:21:56,213
Én lövök.
383
00:21:56,349 --> 00:21:59,015
A távoli biopsziás lövés elég alap.
384
00:21:59,151 --> 00:22:00,780
Biztosan meg tudom oldani.
385
00:22:05,421 --> 00:22:06,885
Hadd mutassak valamit.
386
00:22:11,625 --> 00:22:13,959
- Érzi ezt a permetet?
- Igen.
387
00:22:14,095 --> 00:22:16,800
Most képzelje el,
hogy a hajó 15-20 fokban dülöngél,
388
00:22:16,935 --> 00:22:19,527
55 kilométer/órával haladunk,
izzadság folyik a szemébe,
389
00:22:19,662 --> 00:22:23,004
és elég közel van ahhoz,
hogy a fogai közé nézzen annak a dolognak.
390
00:22:23,139 --> 00:22:24,375
Menni fog ez magának.
391
00:22:30,181 --> 00:22:32,213
Kérem, legyen a vendégem.
392
00:22:32,349 --> 00:22:34,781
Ó, tényleg?
Ha ragaszkodik hozzá.
393
00:22:41,392 --> 00:22:43,954
Nem bírom.
394
00:22:45,765 --> 00:22:47,830
Mármint, jó volt veled dolgozni, Z.
395
00:22:47,966 --> 00:22:50,867
De azt hiszem, épp most találtuk meg
az új csapatvezetőnket.
396
00:22:52,498 --> 00:22:54,265
Semmi sértés.
397
00:22:54,401 --> 00:22:57,071
Mármint, nem ismerek senkit,
akit ez megsérthetne.
398
00:22:57,207 --> 00:22:58,409
Ez gonosz.
399
00:23:04,643 --> 00:23:05,981
Hallottam Bookerről.
400
00:23:08,712 --> 00:23:10,282
Igen.
401
00:23:10,418 --> 00:23:12,016
Annyira sajnálom.
402
00:23:13,023 --> 00:23:14,458
Igen.
403
00:23:16,295 --> 00:23:18,560
Milyen munkán voltál?
404
00:23:18,695 --> 00:23:22,796
Csak egy egyszerű kiképzési küldetés
Jemenben.
405
00:23:24,066 --> 00:23:26,536
Nem is lehetett volna alapvetőbb.
Csak egy autóbomba.
406
00:23:28,072 --> 00:23:29,539
A semmiből.
407
00:23:32,208 --> 00:23:33,510
Legalább gyors volt.
408
00:23:36,245 --> 00:23:38,046
Nem igazán.
409
00:23:38,181 --> 00:23:39,780
A fenébe.
410
00:23:41,517 --> 00:23:43,586
Nem érdemelte ezt.
411
00:23:45,351 --> 00:23:46,888
Nem.
412
00:23:50,261 --> 00:23:52,061
El kellett mondanom a feleségének.
413
00:23:52,197 --> 00:23:54,397
Brutális volt.
414
00:23:54,532 --> 00:23:55,852
Ezt nem folytathatod örökké, Z.
415
00:23:55,966 --> 00:23:56,966
Nem.
416
00:23:57,068 --> 00:23:59,399
Ez a munka...
417
00:23:59,535 --> 00:24:01,294
végül megtör.
418
00:24:01,430 --> 00:24:03,738
Szerinted mit csinálok itt?
419
00:24:03,874 --> 00:24:06,937
Csak próbálom, tudod,
visszavásárolni az életemet.
420
00:24:07,073 --> 00:24:09,507
Ó, tényleg? Azt hittem, csak hiányoztam.
421
00:24:09,643 --> 00:24:11,908
Nos...
422
00:24:12,043 --> 00:24:13,442
Tudod, mi hiányzott igazán?
423
00:24:15,881 --> 00:24:17,312
A saját anyám temetése.
424
00:24:18,352 --> 00:24:19,382
Ejha!
425
00:24:19,518 --> 00:24:20,783
Igen.
426
00:24:20,919 --> 00:24:22,721
Ez szörnyű, Zora.
427
00:24:22,856 --> 00:24:24,719
- Igen, igen.
- Nem, komolyan.
428
00:24:24,854 --> 00:24:26,746
Ez a legszörnyűbb dolog,
amit valaha hallottam.
429
00:24:26,829 --> 00:24:28,963
Köszönöm. Ez nagyon támogató tőled.
430
00:24:31,760 --> 00:24:33,570
Istenem.
431
00:24:39,976 --> 00:24:42,546
Kérlek, mondd,
hogy rendbe hoztad a dolgokat Ameliával.
432
00:24:52,549 --> 00:24:55,185
Amikor egymásra néztünk, csak...
433
00:24:57,296 --> 00:24:59,222
...csak a kisfiunkat láttuk.
434
00:25:02,262 --> 00:25:05,360
Mindkettőnknek könnyebb volt egyedül,
tudod?
435
00:25:15,147 --> 00:25:16,408
Nagyon szánalmasak vagyunk.
436
00:25:18,684 --> 00:25:21,441
Rendben, mit szólsz, ha életben maradunk?
437
00:25:21,577 --> 00:25:26,315
És, tudod, ezúttal meggazdagszunk.
438
00:25:27,692 --> 00:25:29,992
A gazdagság jó, de nem lesz elég.
439
00:25:30,127 --> 00:25:31,894
Az biztos.
440
00:25:32,030 --> 00:25:35,062
Tegyünk valami olyat,
ami számít, amíg még van idő.
441
00:25:35,198 --> 00:25:36,391
Jól van.
442
00:25:36,526 --> 00:25:38,129
Ne csak hessegesd el. Komolyan gondolom.
443
00:25:39,270 --> 00:25:41,003
Ne várj, Zora.
444
00:25:41,139 --> 00:25:42,531
Ne várj.
445
00:25:47,673 --> 00:25:51,760
76 kilométerre dél felé
446
00:26:05,529 --> 00:26:07,059
Adagolod azokat, drágám?
447
00:26:08,497 --> 00:26:09,892
Élvezem őket.
448
00:26:11,562 --> 00:26:13,118
Hosszú az út az Atlanti-óceánon át.
449
00:26:13,201 --> 00:26:15,804
Hiányozni fognak, ha elfogynak.
450
00:26:18,744 --> 00:26:21,106
Megkérdezhetem,
miért van annyi a zsebedben?
451
00:26:23,041 --> 00:26:24,112
Hogy ne egye meg őket.
452
00:26:24,247 --> 00:26:26,213
Értem.
453
00:26:26,349 --> 00:26:27,547
Hé, drágám.
454
00:26:27,683 --> 00:26:29,078
Hol van a barátod?
455
00:26:29,213 --> 00:26:30,747
Ő következik a kormánynál.
456
00:26:30,882 --> 00:26:32,088
Jön, vagy mi lesz?
457
00:26:32,223 --> 00:26:33,786
Mondtam neki.
458
00:26:33,921 --> 00:26:35,626
Épp öltözik.
459
00:26:39,529 --> 00:26:41,459
Akarsz gyakorolni?
460
00:26:41,594 --> 00:26:42,725
Rendben.
461
00:26:42,860 --> 00:26:44,731
Emlékezz, oké?
462
00:26:44,867 --> 00:26:46,235
Pont úgy, ahogy apa mutatta.
463
00:26:46,370 --> 00:26:48,637
Alá, alá, körbe.
464
00:26:48,773 --> 00:26:50,333
Nem kívántátok soha, hogy uncsi legyek?
465
00:26:50,440 --> 00:26:51,942
- De igen.
- De.
466
00:26:55,905 --> 00:26:57,208
Végre.
467
00:27:01,720 --> 00:27:03,748
Jó estét, Xavier.
468
00:27:03,884 --> 00:27:05,152
Mi a helyzet?
469
00:27:05,288 --> 00:27:07,257
6 óra.
470
00:27:07,392 --> 00:27:09,651
Tudom.
471
00:27:10,921 --> 00:27:13,430
Mint a bunda, úgy aludtam.
472
00:27:13,565 --> 00:27:14,924
Ez a te őrséged.
473
00:27:15,059 --> 00:27:17,668
Ó, én aludtam, mint egy csecsemő.
474
00:27:20,066 --> 00:27:21,837
Te fogod a kormányt?
475
00:27:23,605 --> 00:27:27,001
Olyan fáradt vagyok.
476
00:27:27,137 --> 00:27:28,336
Őszinte leszek.
477
00:27:28,472 --> 00:27:29,842
Szerintem elaludnék a kormánynál.
478
00:27:29,978 --> 00:27:31,682
Majd én átveszem a műszakját. Semmi gond.
479
00:27:31,817 --> 00:27:33,976
Nem, nem, drágám, ezt már megbeszéltük.
480
00:27:34,112 --> 00:27:35,883
Neked aludnod kell. Nekem aludnom kell.
481
00:27:36,018 --> 00:27:38,149
Ez a te műszakod, Xavier. Gyerünk, haver.
482
00:27:38,284 --> 00:27:42,793
Reuben, nem horgonyozhatnánk le,
csak egyszer?
483
00:27:42,928 --> 00:27:45,760
Használjuk a horgonyt.
Azt még nem csináltuk.
484
00:27:45,896 --> 00:27:48,960
Csak 50 méter horgonyláncunk van.
485
00:27:49,096 --> 00:27:51,695
2000 méter mély a tengerfenék.
486
00:27:54,931 --> 00:27:56,691
Valakinek erre gondolnia kellett volna,
487
00:27:56,774 --> 00:27:59,300
- mielőtt elindultunk.
- Van fogalmad a kétezer méter súlyáról?
488
00:27:59,435 --> 00:28:00,944
Én építettem ezt a hajót, Xavier.
489
00:28:01,080 --> 00:28:02,880
- Én tudom, mit csinálok.
- Ó, szóval jó vagy.
490
00:28:02,980 --> 00:28:04,360
- Jó a kormánynál.
- Tudod mit?
491
00:28:04,443 --> 00:28:06,246
Csak aludj még egy órát.
Én jól vagyok.
492
00:28:06,382 --> 00:28:08,502
- Igen. Te vagy a legjobb.
- Én elintézem. Jól vagyok.
493
00:28:08,615 --> 00:28:10,054
Ökölpacsira?
494
00:28:10,189 --> 00:28:11,220
Adj egyet.
495
00:28:11,356 --> 00:28:13,052
Mindegy.
496
00:28:13,188 --> 00:28:16,650
Ó, van nálad medvecukor?
Imádom ezt a cuccot.
497
00:28:29,034 --> 00:28:31,502
Egy szót sem szóltam.
Egyetlen szót sem.
498
00:28:31,638 --> 00:28:32,974
Helyes.
499
00:28:33,971 --> 00:28:35,372
Akkor ne is.
500
00:28:37,815 --> 00:28:39,511
Hozott egyáltalán ruhát?
501
00:28:39,647 --> 00:28:43,384
Oké, nyilvánvalóan
nem látod azt az oldalát, amit én látok.
502
00:28:43,519 --> 00:28:44,979
A meztelen oldalát.
503
00:28:46,623 --> 00:28:48,257
Mármint, én...
504
00:28:48,392 --> 00:28:50,888
Azt hiszem, reméltem,
hogy csak mi hárman leszünk.
505
00:28:51,023 --> 00:28:53,728
Tudod, egy utolsó nagy buli...
506
00:28:53,863 --> 00:28:57,361
A New York-i Egyetemre megyek,
nem Mongóliába.
507
00:28:58,637 --> 00:29:00,067
Tudom. Igazad van.
508
00:29:05,673 --> 00:29:06,737
Mik azok?
509
00:29:10,072 --> 00:29:11,749
Hol?
510
00:29:17,051 --> 00:29:19,552
Egy óránál. Kelet felé mozognak.
511
00:29:19,687 --> 00:29:20,982
Delfinek?
512
00:29:21,117 --> 00:29:22,289
Nem.
513
00:29:22,425 --> 00:29:24,786
Nincs uszonyuk.
514
00:29:24,922 --> 00:29:26,390
Vitorlák.
515
00:29:35,198 --> 00:29:37,401
Bella, fogd a kormányt.
516
00:29:45,912 --> 00:29:47,314
Balra, balra, balra.
517
00:29:56,185 --> 00:29:57,655
Valami nagy súrolt minket oldalról.
518
00:29:57,790 --> 00:29:58,961
Vitorláshal?
519
00:29:59,660 --> 00:30:00,726
Nagyobb.
520
00:30:00,862 --> 00:30:03,261
Ez a tudod-mi?
521
00:30:03,397 --> 00:30:05,961
Nem, drágám, ez nem egy tudod-mi.
522
00:30:06,096 --> 00:30:07,295
Alig maradt belőlük.
523
00:30:07,431 --> 00:30:09,263
Utálom azokat a dögöket.
524
00:30:09,399 --> 00:30:11,533
Bárcsak soha nem jöttek volna vissza.
525
00:30:11,669 --> 00:30:13,700
Szerintem csak...
526
00:30:23,420 --> 00:30:25,284
Kapaszkodjatok!
527
00:30:32,156 --> 00:30:34,626
- Apa! Apa!
- Teresa!
528
00:30:34,761 --> 00:30:37,157
- Xavier bent van!
- Majd én hozom. Menj fel.
529
00:30:37,292 --> 00:30:38,968
Menj fel!
530
00:30:41,264 --> 00:30:42,897
Ússz!
531
00:30:43,033 --> 00:30:44,368
Xavier!
532
00:30:44,504 --> 00:30:45,861
- Nem nyílik!
- Várj!
533
00:30:45,944 --> 00:30:47,384
Hagyd, hogy megteljen vízzel!
534
00:30:47,510 --> 00:30:48,895
- Aztán ki tudod nyitni!
- Miért?
535
00:30:48,978 --> 00:30:50,778
Hozd a rádiót! A piros táskában!
536
00:30:50,913 --> 00:30:52,482
A piros táska! A vészhelyzeti táska!
537
00:30:52,618 --> 00:30:55,347
- Menj fel!
- Oké.
538
00:30:57,851 --> 00:30:59,148
Gyerünk!
539
00:30:59,283 --> 00:31:00,550
- Hol van?
- Hozd!
540
00:31:00,686 --> 00:31:01,910
- Nem találom!
- A táskában!
541
00:31:01,993 --> 00:31:03,788
A vészhelyzeti táska!
A vészhelyzeti rádió!
542
00:31:07,122 --> 00:31:09,333
Apa!
543
00:31:09,468 --> 00:31:10,894
Xavier!
544
00:31:11,030 --> 00:31:12,533
Hé! Csak gyere ki!
545
00:31:33,649 --> 00:31:35,926
- Teresa!
- Bella, tarts ki!
546
00:31:47,000 --> 00:31:49,071
- Xavier!
- Xavier!
547
00:31:50,673 --> 00:31:51,999
- Apa!
- Apa!
548
00:31:54,139 --> 00:31:56,509
- Xavier!
- Apa!
549
00:31:56,544 --> 00:31:57,578
Apa!
550
00:31:57,714 --> 00:31:58,940
Drágám!
551
00:31:59,075 --> 00:32:01,077
Apa!
552
00:32:01,212 --> 00:32:02,913
Hol van Xavier?
553
00:32:03,048 --> 00:32:04,415
Mi történt?
554
00:32:04,551 --> 00:32:07,257
- Apa, hol van?
- Nem tudom.
555
00:32:08,884 --> 00:32:11,086
Visszamegyek. Tovább keresem.
556
00:32:13,761 --> 00:32:14,761
Xavier!
557
00:32:14,897 --> 00:32:16,725
Xavier!
558
00:32:18,095 --> 00:32:19,261
Xavier!
559
00:32:19,397 --> 00:32:21,064
- Xavier, ússz!
- Hé! Hé!
560
00:32:21,199 --> 00:32:23,638
Xavier, siess! Ússz!
561
00:32:23,773 --> 00:32:24,901
- Xavier!
- Gyerünk!
562
00:32:28,640 --> 00:32:29,698
- Gyerünk!
- Ússz, Xavier!
563
00:32:29,781 --> 00:32:31,679
- Gyorsabban! Gyerünk!
- Siess!
564
00:32:31,814 --> 00:32:33,282
Xavier!
565
00:32:33,418 --> 00:32:34,908
Gyerünk!
566
00:32:44,329 --> 00:32:45,457
Apa.
567
00:32:52,538 --> 00:32:54,103
Megvan a táska.
568
00:33:27,298 --> 00:33:29,171
Zavarok?
569
00:33:32,170 --> 00:33:33,736
Semmi gond.
570
00:33:34,978 --> 00:33:36,708
Nem tudok aludni.
571
00:33:36,844 --> 00:33:39,605
Nos, azt mondják,
ha tudsz aludni az előző éjjel,
572
00:33:39,741 --> 00:33:41,447
valószínűleg abba kellene hagynod.
573
00:33:42,450 --> 00:33:44,483
Ezt nem hallani sokat a múzeumi munkában.
574
00:33:46,119 --> 00:33:47,354
Le akar ülni?
575
00:33:56,660 --> 00:33:58,392
Megkérdezhetem, mi bántotta?
576
00:33:58,527 --> 00:34:00,401
Talán egy kis PTSD.
577
00:34:00,485 --> 00:34:02,817
Valószínűleg
több időt kellett volna kivennem...
578
00:34:03,004 --> 00:34:04,569
az utolsó munkám után.
579
00:34:08,811 --> 00:34:10,311
Maga micsoda?
580
00:34:11,617 --> 00:34:13,215
Olyan, mint egy zsoldos?
581
00:34:15,020 --> 00:34:17,450
Helyzeti biztonság és reagálás.
582
00:34:21,484 --> 00:34:22,689
Szóval akkor zsoldos.
583
00:34:25,890 --> 00:34:28,696
Nos, mindenesetre izgalmasabbnak hangzik,
mint az életem.
584
00:34:28,831 --> 00:34:31,536
Igen?
Pontosan miért?
585
00:34:31,827 --> 00:34:34,500
Nos, engem még soha nem lőttek meg.
586
00:34:36,840 --> 00:34:38,440
Nem?
587
00:34:43,408 --> 00:34:45,247
Még van rá idő.
588
00:34:48,753 --> 00:34:50,285
Jó éjszakát, doktor.
589
00:34:52,580 --> 00:34:54,124
Jó éjt.
590
00:35:19,431 --> 00:35:21,044
Mayday. Mayday. Mayday.
591
00:35:21,128 --> 00:35:22,993
- Ez a Mariposa.
- Mayday. Mayday.
592
00:35:23,077 --> 00:35:24,776
Utolsó ismert pozíció: 24...
593
00:35:39,082 --> 00:35:40,625
Ébren voltam.
594
00:35:40,709 --> 00:35:43,477
Milyen messze vagyunk a céltól?
595
00:35:44,347 --> 00:35:46,308
43 kilométer.
596
00:35:47,407 --> 00:35:49,811
Csak pihenteti a szemét, mi?
597
00:35:49,895 --> 00:35:51,559
Hát, ja.
598
00:35:51,643 --> 00:35:54,046
Jövök, csak pisilnem kell.
599
00:35:54,130 --> 00:35:55,494
Merci.
600
00:35:55,578 --> 00:35:57,105
Reggeli előtt csak semmi franciázás.
601
00:36:01,249 --> 00:36:02,672
Mayday. Mayday.
602
00:36:02,755 --> 00:36:04,819
Ez a Mariposa. Süllyedünk.
603
00:36:04,955 --> 00:36:07,696
Utolsó ismert pozíció: 24 fok, 33 észak
604
00:36:07,780 --> 00:36:09,241
és 74, 56 nyugat.
605
00:36:09,325 --> 00:36:10,525
Süllyedünk.
606
00:36:10,609 --> 00:36:11,814
A jel tiszta volt, igaz?
607
00:36:11,897 --> 00:36:13,414
Biztos, hogy mayday-t hallottál?
608
00:36:13,497 --> 00:36:15,550
- Pozitív.
- De megkaptad a helyzetet?
609
00:36:15,633 --> 00:36:17,002
Tíz négyzetméterre pontosan.
610
00:36:17,086 --> 00:36:18,953
Kiküldtek egy felderítő egységet.
611
00:36:19,139 --> 00:36:20,773
45 kilométernyire.
612
00:36:20,909 --> 00:36:23,076
Nos, az a 45 kilométer, hát tudod,
613
00:36:23,212 --> 00:36:25,305
az ellenkező irányban van.
614
00:36:25,441 --> 00:36:27,651
Bobby, mit akarsz, hogy hagyjuk őket?
Gyerünk.
615
00:36:27,786 --> 00:36:29,075
Nem, persze, hogy nem.
616
00:36:29,210 --> 00:36:33,316
Azt mondom, hogy működik a rádiója,
tudja továbbítani a helyzetét.
617
00:36:33,452 --> 00:36:35,985
Igaz.
Nem mintha megfagynának.
618
00:36:36,121 --> 00:36:38,858
Úgy értem, a segítség úton lesz.
619
00:36:38,994 --> 00:36:40,782
Talán a parti őrség hajója
már úton van.
620
00:36:40,865 --> 00:36:41,990
3 kilométer!
621
00:36:44,833 --> 00:36:47,633
Nézd, három percre vagyunk
a Mosaszaurusztól, amiért,
622
00:36:47,769 --> 00:36:49,385
emlékeztetnélek, ide jöttünk.
623
00:36:49,468 --> 00:36:51,339
A Mosaszaurusz meg van jelölve.
624
00:36:51,474 --> 00:36:53,276
Egyszer már megtaláltuk,
megtaláljuk újra.
625
00:36:53,411 --> 00:36:55,869
Lehet, de Z, itt
626
00:36:56,004 --> 00:36:57,412
tízmillió dollárokról van szó.
627
00:36:57,547 --> 00:37:01,251
Nekik csak annyit kell
tenniük, hogy lebegnek pár órát.
628
00:37:01,386 --> 00:37:04,111
Látom! 13 fokra a bal oldalon!
629
00:37:06,882 --> 00:37:08,016
Ez az.
630
00:37:09,458 --> 00:37:11,853
Oké, egyet kell értenem Mr.,
631
00:37:11,988 --> 00:37:13,523
- Atwaterrel.
- ...Atwaterrel.
632
00:37:13,658 --> 00:37:16,697
- Először a Mosaszaurusz.
- Rendben.
633
00:37:16,833 --> 00:37:18,059
Igaz?
634
00:37:21,840 --> 00:37:23,906
LeClerc, új útvonal.
635
00:37:24,042 --> 00:37:27,775
24, 33 észak, 74, 56 nyugat.
636
00:37:27,911 --> 00:37:29,042
Teljes sebességgel.
637
00:37:30,775 --> 00:37:32,810
Mostantól kutató-mentő csapat vagyunk.
638
00:37:34,380 --> 00:37:36,451
Ez az én küldetésem.
639
00:37:37,449 --> 00:37:39,146
Ez pedig az én hajóm.
640
00:38:15,853 --> 00:38:17,391
Ez... ez...
641
00:38:17,526 --> 00:38:18,880
- Ó, Istenem. Hé.
- Ó, Istenem.
642
00:38:21,024 --> 00:38:23,564
- Hé, ide!
- Ide!
643
00:38:29,467 --> 00:38:31,585
Nem tudom. Akkora volt, mint a hajó.
644
00:38:31,668 --> 00:38:33,009
Nagyobb.
645
00:38:33,145 --> 00:38:34,770
15 méter, talán 20. Nem is tudom.
646
00:38:34,905 --> 00:38:36,089
Kígyószerű teste volt
647
00:38:36,172 --> 00:38:37,707
nagy koponyával és hosszú orral?
648
00:38:37,842 --> 00:38:39,713
- Igen.
- És a végtagjai, mint az evezők?
649
00:38:39,848 --> 00:38:42,251
- Igen.
- Hosszú farokrégió lefelé görbülő véggel?
650
00:38:42,387 --> 00:38:43,827
Nézd, haver, ja, az volt az.
651
00:38:43,917 --> 00:38:45,502
- Mi más lehetne?
- Mi a fenét csinál
652
00:38:45,585 --> 00:38:46,849
ilyen messze egy kisgyerekkel?
653
00:38:46,984 --> 00:38:49,151
Csak átkelünk.
654
00:38:49,287 --> 00:38:51,918
Barbadosról Fokvárosba.
Már csináltuk korábban is.
655
00:38:52,053 --> 00:38:53,429
Nem kellene iskolában lenniük?
656
00:38:55,096 --> 00:38:56,465
Iskolában vannak.
657
00:38:56,600 --> 00:38:58,699
Nyári szünet van.
Mi a problémája?
658
00:38:58,834 --> 00:39:01,228
- Az a baj, hogy ezt tudnia kellett volna.
- Hogy?
659
00:39:01,363 --> 00:39:02,920
Jelenleg 50 000 hajó van az óceánon.
660
00:39:03,003 --> 00:39:05,501
Egyet megtámadott egy Mosaszaurusz.
Mik az esélyek?
661
00:39:05,637 --> 00:39:07,067
Duncan, hagyd, oké?
662
00:39:07,203 --> 00:39:08,683
Tudod, hogy nem rá vagy dühös.
663
00:39:08,807 --> 00:39:10,974
Oké?
Ezek a gyerekek most biztonságban vannak.
664
00:39:11,109 --> 00:39:13,879
Rendben... nem értem.
665
00:39:14,014 --> 00:39:15,497
Miért támadna meg egy dinó egy hajót?
666
00:39:15,580 --> 00:39:17,144
Ez nem kaja.
667
00:39:17,280 --> 00:39:19,389
Talán azt hitte, a hajó egy rivális,
668
00:39:19,524 --> 00:39:21,490
és ki akarta iktatni a versenyt.
669
00:39:22,527 --> 00:39:24,853
- Mennyire tértünk le az útvonalról?
- 45 kilométerre.
670
00:39:24,989 --> 00:39:26,555
Mennyi idő a cél újrakeresése?
671
00:39:26,690 --> 00:39:29,224
Talán két óra.
672
00:39:29,359 --> 00:39:31,729
Attól függ,
milyen gyorsan mozog és milyen irányba.
673
00:39:31,864 --> 00:39:35,505
Mit szólnának, ha megfordítanánk a hajót,
és visszatérnénk a küldetéshez?
674
00:39:35,640 --> 00:39:37,122
Ó, várjon. Milyen gyorsan mozog a mi?
675
00:39:37,205 --> 00:39:38,502
Milyen küldetés?
676
00:39:38,638 --> 00:39:40,067
Szóval... akkor.
677
00:39:40,202 --> 00:39:41,574
- Ez...
- Oké.
678
00:39:41,710 --> 00:39:43,877
Szóval, pontosan mit csinálnak itt?
679
00:39:44,013 --> 00:39:47,149
Teszünk egy kitérőt, felveszünk pár dolgot,
680
00:39:47,285 --> 00:39:48,484
és ennyi.
681
00:39:49,481 --> 00:39:51,250
Milyen dolgokat?
682
00:39:51,385 --> 00:39:54,021
- Semmi baj, drágám. Semmi baj.
- Miről beszélt?
683
00:39:54,157 --> 00:39:55,392
Hé, ott az a fickó?
684
00:39:56,460 --> 00:39:58,318
Kiver tőle a víz.
685
00:39:58,453 --> 00:40:00,725
- Mit csináltam?
- Kiver tőled a víz.
686
00:40:00,860 --> 00:40:03,857
Fel tudnánk tenni a követő térképet, kérem?
687
00:40:03,993 --> 00:40:05,633
Rendben, nézze.
688
00:40:05,769 --> 00:40:08,428
Megértjük, hogy megvan a maguk dolga,
689
00:40:08,563 --> 00:40:12,204
és nagyon hálásak vagyunk maguknak.
690
00:40:12,339 --> 00:40:14,662
Kihúztak minket a vízből.
Ezt nem fogjuk elfelejteni.
691
00:40:14,745 --> 00:40:16,679
- De ki tudnának tenni minket és...
- Ez az?
692
00:40:16,815 --> 00:40:19,180
- Nagyszerű lenne.
- Fordítsd fel. Pardon.
693
00:40:19,316 --> 00:40:20,679
Nehéz megmondani.
694
00:40:20,815 --> 00:40:22,331
Ha bármelyik kikötőben kitesznek.
695
00:40:22,414 --> 00:40:24,115
Kérem.
696
00:40:24,251 --> 00:40:25,453
Rendben?
697
00:40:25,588 --> 00:40:27,552
A szoftver szellemképes.
698
00:40:27,688 --> 00:40:30,268
- Megduplázza a jelet.
- Lehet, hogy csak innen verődik vissza.
699
00:40:30,351 --> 00:40:31,791
- Ez nem visszhang.
- Micsoda?
700
00:40:31,927 --> 00:40:33,847
- Mit kell megszereznie?
- Ez két jel.
701
00:40:35,694 --> 00:40:37,161
Szóval már megtaláltuk?
702
00:40:37,297 --> 00:40:39,428
Nem, nem.
703
00:40:39,564 --> 00:40:40,837
Ő talált meg minket.
704
00:40:43,103 --> 00:40:44,787
Ó, ne. Ne már.
705
00:40:48,242 --> 00:40:50,257
- Itt van.
- Nina, mondj valamit.
706
00:40:50,340 --> 00:40:51,631
Minden online. Semmi baj.
707
00:40:51,714 --> 00:40:53,301
Oké, szóval most menekültünk meg tőle,
708
00:40:53,384 --> 00:40:54,469
és ti üldöztétek?
709
00:40:54,552 --> 00:40:55,631
Jobbra. Igen, igen.
710
00:40:55,714 --> 00:40:57,046
Egy kis figyelmet...
711
00:40:57,182 --> 00:41:00,704
Maximum pár perc lesz, aztán
elmegyünk mindannyian egy szigetre, oké?
712
00:41:00,787 --> 00:41:02,085
Van ott egy falu,
713
00:41:02,220 --> 00:41:03,955
geotermikus energiával, ami még működik.
714
00:41:04,090 --> 00:41:05,643
Ott várhattok. Biztonságban lesztek.
715
00:41:05,726 --> 00:41:07,007
- Micsoda?
- Ó, istenem.
716
00:41:07,090 --> 00:41:08,858
Ott. Jobbra.
717
00:41:08,994 --> 00:41:10,493
- Oké.
- Gyerünk!
718
00:41:10,628 --> 00:41:11,762
Vedd át a kormányt.
719
00:41:11,898 --> 00:41:13,098
Majd én bemérem.
720
00:41:22,807 --> 00:41:25,807
Gyönyörű!
721
00:41:25,943 --> 00:41:27,950
Ez az!
722
00:41:28,086 --> 00:41:29,178
Gyerünk!
723
00:41:37,987 --> 00:41:39,562
Elveszítjük!
724
00:41:46,966 --> 00:41:49,096
Loomis! Rögzítsen engem
725
00:41:49,231 --> 00:41:50,969
- a korláthoz.
- Rendben.
726
00:41:52,276 --> 00:41:53,510
Legyen szoros.
727
00:41:54,774 --> 00:41:56,370
- Így?
- Igen.
728
00:41:57,776 --> 00:41:58,977
- A másik oldal.
- Jó.
729
00:42:01,479 --> 00:42:04,119
Ne feledje, ne lőjön,
amíg tíz méteren belül nem ér.
730
00:42:04,254 --> 00:42:05,478
Értettem.
731
00:42:12,029 --> 00:42:13,186
Rendben.
732
00:42:13,321 --> 00:42:14,601
Szükségem van a parancsnokságra.
733
00:42:17,168 --> 00:42:18,832
A parancsnokság a tiéd.
734
00:42:29,543 --> 00:42:31,345
Gyerünk.
Gyerünk!
735
00:42:31,481 --> 00:42:33,743
Közelebb kell lennünk! Gyerünk!
736
00:42:33,879 --> 00:42:35,747
Gyere ide és figyelj.
737
00:42:35,883 --> 00:42:37,246
Megyek.
738
00:42:39,089 --> 00:42:40,557
20 méter.
739
00:42:44,260 --> 00:42:45,628
Majdnem lőtávolságban!
740
00:42:51,365 --> 00:42:52,868
15 méter.
741
00:42:53,004 --> 00:42:54,098
Vettem.
742
00:43:14,954 --> 00:43:16,782
Még egy nyilat.
743
00:43:19,789 --> 00:43:21,829
Gyerünk!
744
00:43:31,103 --> 00:43:34,567
Felénk jön! Fordulj! Fordulj!
745
00:43:36,105 --> 00:43:38,408
Gyorsan! Lőtávolságban van!
746
00:43:38,544 --> 00:43:39,814
Gyerünk!
747
00:43:47,652 --> 00:43:49,450
Ott, gyerünk!
748
00:43:59,270 --> 00:44:01,069
Segíts fel!
Segíts!
749
00:44:07,234 --> 00:44:08,678
Gyerünk!
750
00:44:13,449 --> 00:44:15,179
Lőjön!
751
00:44:36,503 --> 00:44:37,999
Működött!
752
00:44:38,947 --> 00:44:41,334
Csökkentsd a sebességet
tizennyolc kilométerrel!
753
00:44:41,470 --> 00:44:43,636
Élesen jobbra. Csökkentem.
754
00:44:47,680 --> 00:44:48,713
Ott van!
755
00:44:48,849 --> 00:44:50,811
Bal oldalon, a tatkorlátnál.
756
00:44:54,186 --> 00:44:56,649
Megvan!
757
00:45:06,835 --> 00:45:08,532
Szép lövés.
758
00:45:08,668 --> 00:45:09,904
Szép rakéta.
759
00:45:11,003 --> 00:45:12,540
- Ez fantasztikus volt.
- Igen!
760
00:45:12,676 --> 00:45:14,442
Ez zseniális volt.
761
00:45:17,239 --> 00:45:18,847
- Igen.
- Ez jó volt.
762
00:45:18,983 --> 00:45:20,125
Ez működött. Ez működött.
763
00:45:37,567 --> 00:45:39,401
Mi van, ha nem?
764
00:45:39,537 --> 00:45:40,559
Mi van, ha mi nem?
765
00:45:40,695 --> 00:45:42,200
Nos, ha megszerezzük a mintákat
766
00:45:42,336 --> 00:45:43,937
és nem adjuk át egy cégnek,
767
00:45:44,073 --> 00:45:45,938
ami egy gyógyszert készít,
majd úgy árazza be,
768
00:45:46,074 --> 00:45:48,536
hogy a bolygó 99%-a
nem engedheti meg magának?
769
00:45:50,112 --> 00:45:52,744
A tudomány mindannyiunké,
nem csak néhányunké.
770
00:45:52,880 --> 00:45:54,311
Gondolt már erre?
771
00:45:55,453 --> 00:45:57,545
Nem, azt hiszem, nem.
772
00:45:58,581 --> 00:46:00,614
Nos, akkor talán el kellene kezdenie.
773
00:46:01,750 --> 00:46:03,406
Talán magának kellene abbahagynia.
774
00:46:03,489 --> 00:46:07,596
Xavier.
Fej a lábad közé, mély lélegzet.
775
00:46:07,731 --> 00:46:09,730
Mély lélegzet. Mélyeket lélegezz.
776
00:46:09,865 --> 00:46:12,292
Apa, azt hiszem, rosszul leszek.
777
00:46:12,428 --> 00:46:13,864
Semmi baj. Csak lélegezz.
778
00:46:23,606 --> 00:46:25,275
Azok a dolgok a hajóról.
779
00:46:25,411 --> 00:46:28,081
Visszajöttek.
780
00:46:35,693 --> 00:46:37,326
- Ó, istenem.
- Apa?
781
00:46:37,462 --> 00:46:39,059
Mi a fenék azok?
782
00:46:40,226 --> 00:46:42,623
Ülj le, drágám. Maradj közel...
783
00:46:44,302 --> 00:46:46,297
Spinoszaurus.
784
00:46:53,468 --> 00:46:55,641
Ez mutualizmus!
785
00:46:57,515 --> 00:46:59,772
Fajok közötti szimbiózis!
786
00:47:00,814 --> 00:47:02,583
Azok a Spinoszaurusok,
787
00:47:02,719 --> 00:47:04,782
segítenek a Mosaszaurusznak vadászni.
788
00:47:04,917 --> 00:47:06,152
Segítenek neki ölni!
789
00:47:07,949 --> 00:47:09,984
Nos, ez elkeserítő.
790
00:47:12,993 --> 00:47:15,458
Ezek most a mi vizeink.
791
00:47:20,828 --> 00:47:22,872
Ide! Van még egy!
792
00:47:24,668 --> 00:47:27,341
Ott! Hét óránál! Siessetek! Gyorsan!
793
00:47:32,681 --> 00:47:34,550
Bobby.
794
00:47:34,685 --> 00:47:36,318
Vigyázz!
795
00:47:48,796 --> 00:47:51,227
Bobby! Bobby, ne!
796
00:48:15,316 --> 00:48:17,657
Apa!
797
00:48:17,792 --> 00:48:19,723
- Apa!
- Bella!
798
00:48:23,567 --> 00:48:25,462
Apa!
799
00:48:45,753 --> 00:48:48,857
Mit csinál? A sziklák felé tart!
800
00:48:48,993 --> 00:48:50,552
Le tudom rázni azokat a dögöket.
801
00:48:50,688 --> 00:48:53,218
A Mosaszaurusz
nem tud bemenni a sekély vízbe.
802
00:48:56,031 --> 00:48:57,934
Mindenki kapaszkodjon valamibe!
803
00:49:00,301 --> 00:49:03,335
Nem tudom mozgatni a lábamat, drágám.
804
00:49:05,033 --> 00:49:07,240
Ha nekimegyünk a szikláknak,
hajótörést szenvedünk.
805
00:49:08,373 --> 00:49:10,137
Kösd ezeket mindenhez, amire szükséged van.
806
00:49:10,273 --> 00:49:11,772
Készülj fel az ugrásra.
807
00:49:18,588 --> 00:49:19,681
Gyorsak.
808
00:49:20,718 --> 00:49:22,750
LeClerc, a motor túlmelegszik.
809
00:49:27,999 --> 00:49:30,361
Teresa, menj vissza befelé. Ülj a rádióhoz.
810
00:49:30,496 --> 00:49:32,594
Háromszor Mayday és küldj koordinátákat.
Gyerünk!
811
00:49:32,730 --> 00:49:34,210
Háromszor, és koordinátákat. Értem.
812
00:49:34,299 --> 00:49:36,302
Tarts ki, drágám.
813
00:49:37,635 --> 00:49:39,170
Isabella, hé, nézz rám.
814
00:49:39,305 --> 00:49:40,385
Minden rendben lesz, oké?
815
00:49:43,175 --> 00:49:45,164
Mayday! Mayday! Mayday!
Van ott valaki?
816
00:49:45,247 --> 00:49:46,293
- Mayday! Mayday!
- Elég!
817
00:49:46,376 --> 00:49:47,616
- Hé!
- Hagyd abba.
818
00:49:47,752 --> 00:49:49,442
Csak hagyd abba.
Hagyd abba egy kicsit.
819
00:49:49,577 --> 00:49:50,911
Hogy érti, hogy hagyjam abba?
820
00:49:51,046 --> 00:49:52,167
Nekünk kell ezt megoldanunk.
821
00:49:52,250 --> 00:49:53,383
- Micsoda?
- Ez a...
822
00:49:53,518 --> 00:49:55,322
- Ez a protokoll.
- Ez most komoly?
823
00:49:55,457 --> 00:49:56,944
- Nem! Mayday.
- Csak add ide a...
824
00:49:57,027 --> 00:49:58,626
- Ne.
- Hé, Mayday! Mayday!
825
00:49:58,761 --> 00:50:00,227
Hagyjon békén!
826
00:50:06,265 --> 00:50:08,031
Kérem, segítsen.
827
00:50:08,167 --> 00:50:10,701
Kérem. Segítsen, kérem.
828
00:50:10,837 --> 00:50:12,639
Kérem.
829
00:50:12,774 --> 00:50:14,103
Kérem, segítsen!
830
00:50:14,238 --> 00:50:16,377
Fogja meg a kezem, kérem.
831
00:50:16,512 --> 00:50:18,205
Apa!
832
00:50:21,618 --> 00:50:23,318
Drágám! Teresa!
833
00:50:23,453 --> 00:50:24,979
Ne!
834
00:50:25,115 --> 00:50:26,321
Teresa!
835
00:50:28,617 --> 00:50:30,092
Teresa!
836
00:50:33,357 --> 00:50:35,190
Teresa! Ne!
837
00:50:37,294 --> 00:50:39,662
Ember a vízben!
838
00:50:41,205 --> 00:50:42,548
Figyelj rám!
Beugrunk a vízbe.
839
00:50:42,631 --> 00:50:44,169
A hajó el fog süllyedni.
840
00:50:44,305 --> 00:50:45,585
Muszáj. A nővéred ott van.
841
00:50:45,704 --> 00:50:47,024
Érted?
842
00:50:47,107 --> 00:50:49,238
Itt vagyok, jó?
843
00:50:49,374 --> 00:50:50,737
Rendben? Veled vagyok.
844
00:50:51,880 --> 00:50:55,609
Gyerünk. Gyerünk!
Készülj. Háromra.
845
00:50:55,744 --> 00:50:58,611
Egy, kettő, három!
846
00:50:58,746 --> 00:51:00,914
Együtt kell maradnunk!
847
00:51:05,521 --> 00:51:07,220
Tovább!
848
00:51:30,544 --> 00:51:31,544
Le a fejed!
849
00:51:54,608 --> 00:51:56,776
Zora!
Nem tudsz bemenni a sekély vízbe!
850
00:51:56,911 --> 00:51:59,577
Ugorj! Gyerünk! Ugorj!
851
00:52:11,927 --> 00:52:14,086
Megmondtam!
852
00:52:51,465 --> 00:52:53,602
Azt hittem, elvesztettelek.
Jól vagy?
853
00:52:53,737 --> 00:52:54,793
Hagyott leesni.
854
00:52:54,928 --> 00:52:57,035
- Ki?
- Az a fickó a hajón, meg akart ölni.
855
00:52:57,170 --> 00:52:58,807
Tudtam, hogy fura!
856
00:52:58,943 --> 00:53:00,473
Teresa? Teresa?
857
00:53:02,678 --> 00:53:04,312
Apa!
858
00:53:10,352 --> 00:53:12,484
- Jól vagyok. Jól vagyok.
- Igen?
859
00:53:12,619 --> 00:53:14,221
Elkaplak.
Ó, hála égnek.
860
00:53:14,357 --> 00:53:15,867
- Jól vagy? Jól vagy?
- Jól vagy?
861
00:53:15,950 --> 00:53:17,391
Gyerünk ki a vízből.
862
00:53:40,676 --> 00:53:41,750
Tovább!
863
00:53:41,886 --> 00:53:44,517
Kétéltűek!
864
00:53:54,560 --> 00:53:56,232
LeClerc, jól vagy?
865
00:53:56,778 --> 00:53:58,820
Legközelebb én vezetek.
866
00:54:00,467 --> 00:54:02,700
Gyerünk! Tovább!
867
00:54:14,083 --> 00:54:15,715
Sikerült.
868
00:54:15,850 --> 00:54:17,650
- Megvan a táska.
- Még nálunk van a tok?
869
00:54:19,023 --> 00:54:20,421
Megvan az oldala?
870
00:54:20,556 --> 00:54:22,104
Már majdnem ott vagyunk.
Húzd.
871
00:54:22,187 --> 00:54:24,423
Gyerünk,
ragadd meg.
872
00:54:26,764 --> 00:54:28,561
Tovább!
873
00:54:28,696 --> 00:54:30,556
Semmi baj. Csak menj tovább a partra.
874
00:54:44,946 --> 00:54:46,238
Nina!
875
00:54:49,347 --> 00:54:51,287
Nina! Nina!
876
00:54:59,125 --> 00:55:00,593
Kincaid!
877
00:55:03,525 --> 00:55:04,861
Nina!
878
00:55:32,390 --> 00:55:34,522
Tudom.
879
00:55:34,657 --> 00:55:36,363
Semmi baj, drágám.
880
00:55:36,498 --> 00:55:38,132
Azt mondták, van itt egy falu.
881
00:55:38,267 --> 00:55:40,367
Megtaláljuk és segítséget kérünk.
882
00:55:40,503 --> 00:55:43,129
Rendben? Nincs kedved beszélni?
883
00:55:43,264 --> 00:55:45,169
Semmi baj, drágám. Nem muszáj.
884
00:55:47,043 --> 00:55:48,509
Rendben leszel.
885
00:55:50,773 --> 00:55:52,175
Rendben lesz, igaz?
886
00:55:52,310 --> 00:55:54,306
Persze.
887
00:56:04,762 --> 00:56:06,054
Azta!
888
00:56:16,038 --> 00:56:17,898
Szóval, mint...
889
00:56:18,033 --> 00:56:20,332
amikor egy idős ember ágyat vesz...
890
00:56:21,807 --> 00:56:23,869
...szerintetek, mielőtt megveszi,
891
00:56:24,005 --> 00:56:26,041
ránéz és azt mondja,
892
00:56:26,176 --> 00:56:29,413
"Hát biztos ez lesz a halálos ágyam"?
893
00:56:32,618 --> 00:56:34,346
Mert én pont ezt gondolom...
894
00:56:36,190 --> 00:56:37,459
...most.
895
00:56:39,425 --> 00:56:40,726
Azt hiszem, értjük.
896
00:56:41,729 --> 00:56:44,862
Gyerünk.
Keressük meg ezt a falut.
897
00:56:48,196 --> 00:56:49,901
Siessünk.
898
00:56:50,036 --> 00:56:51,807
Nem maradhatunk itt. Visszajönnek.
899
00:56:51,942 --> 00:56:53,792
- Inkább mutációk.
- Hogy érted, "mutációk"?
900
00:56:53,875 --> 00:56:56,201
- Rendellenességek, eltérések.
- Tudom, mit jelent a szó.
901
00:56:56,336 --> 00:56:58,070
Mit jelent itt, ahol vagyunk?
902
00:56:58,206 --> 00:56:59,947
Miről beszélsz?
903
00:57:00,083 --> 00:57:03,008
Roarke nem mondott el mindent
erről a helyről.
904
00:57:03,144 --> 00:57:04,718
Nézze, a dinoszauruszok dinoszauruszok.
905
00:57:04,853 --> 00:57:06,265
- Ön különbséget tesz?
- Rendben.
906
00:57:06,348 --> 00:57:07,769
Ne mondjon semmit, itt hagyhatjuk.
907
00:57:07,852 --> 00:57:09,214
- Semmi gond.
- Rendben.
908
00:57:09,350 --> 00:57:11,755
Szóval, ez a sziget
egyfajta laboratórium volt.
909
00:57:11,890 --> 00:57:14,630
Kísérleti munkát végeztek itt.
910
00:57:14,765 --> 00:57:17,662
- Milyen kísérleteket?
- Fajok keresztezését.
911
00:57:17,798 --> 00:57:20,167
Az élménypark tulajdonosai
csak arra reagáltak,
912
00:57:20,303 --> 00:57:21,833
amit a közönség akart.
913
00:57:21,968 --> 00:57:23,524
Belefáradtak, hogy ugyanazt nézzék.
914
00:57:23,607 --> 00:57:25,605
"Tervezett szórakoztatásnak"
nevezték őket.
915
00:57:25,629 --> 00:57:27,771
Genetikailag módosított
szörnyszülöttek?
916
00:57:27,906 --> 00:57:30,777
Igen, és ezt nem akarja
egy élménypark közepén csinálni, ugye?
917
00:57:30,912 --> 00:57:32,942
Egy ideális világban
senki sem babrál genetikával.
918
00:57:33,043 --> 00:57:34,873
Nos, ezt a nehezebb úton tanulták meg.
919
00:57:35,009 --> 00:57:36,551
Amelyek torzak voltak,
920
00:57:36,686 --> 00:57:39,383
vagy egyszerűen túl nehéz volt
bárkinek is ránéznie,
921
00:57:39,518 --> 00:57:41,452
azokat itt hagyták...
922
00:57:43,723 --> 00:57:44,917
De ez embertelen.
923
00:57:45,053 --> 00:57:46,925
Miért nem altatták el őket?
924
00:57:47,060 --> 00:57:50,625
Egy létrehozott faj
átlagos költsége 72 millió dollár.
925
00:57:50,760 --> 00:57:51,960
Mit tenne?
926
00:57:52,096 --> 00:57:54,817
Megölné és elmondaná a bankjának,
vagy csak K+F alatt elkönyvelné?
927
00:57:54,900 --> 00:57:57,897
Mit tennék a mutáns dinoszauruszokkal
könyvelési szempontból?
928
00:57:58,033 --> 00:57:59,238
Tényleg ez a kérdés?
929
00:58:01,710 --> 00:58:03,575
Felgyorsíthatnánk ezt egy kicsit?
930
00:58:03,710 --> 00:58:05,408
Mindenki maradjon nyugodt.
931
00:58:05,543 --> 00:58:08,011
- A helyzet nem változott.
- Két barátunk épp most halt meg.
932
00:58:08,146 --> 00:58:10,251
Nyilvánvalóan a helyzet
eléggé megváltozott.
933
00:58:10,387 --> 00:58:11,650
Igen, és ez szörnyű.
934
00:58:11,786 --> 00:58:13,380
De most itt vagyunk, kétségbeesetten,
935
00:58:13,515 --> 00:58:15,213
és ez semmiben sem különb a korábbitól.
936
00:58:15,349 --> 00:58:18,521
Már az elejétől kétségbe voltunk esve.
Különben nem jöttünk volna, igaz?
937
00:58:18,656 --> 00:58:20,777
Olyasmire szakosodtál,
ami már nem érdekel senkit.
938
00:58:20,860 --> 00:58:22,363
Hamarosan munkanélküli leszel.
939
00:58:22,498 --> 00:58:24,032
Neked ez kell. Én a pénzt akarom.
940
00:58:24,168 --> 00:58:25,191
Te a pénzt akarod.
941
00:58:25,327 --> 00:58:28,296
Az ön cége az összes pénzt akarja.
Még mindig nálunk van az a tok.
942
00:58:28,431 --> 00:58:30,584
Az első minta benne van.
Szerezzük meg a többit.
943
00:58:30,608 --> 00:58:31,701
Ez egy remek ötlet.
944
00:58:31,837 --> 00:58:34,167
Nincs fegyverünk, Z.
945
00:58:34,303 --> 00:58:36,041
Soha nem is volt. Mármint, nem igazán volt.
946
00:58:36,176 --> 00:58:38,431
Volt pár játékszerünk,
ami jobb érzést keltett.
947
00:58:38,514 --> 00:58:40,173
Működhettek volna, vagy nem.
948
00:58:40,308 --> 00:58:41,567
Ott vagyunk, ahol lennünk kell.
949
00:58:41,650 --> 00:58:44,605
Tudjuk, mit kell tennünk.
Szerezzük meg, ami kell, és tűnjünk el.
950
00:58:44,688 --> 00:58:47,045
Az a család, akik a vízbe ugrottak,
951
00:58:47,180 --> 00:58:48,183
még élhetnek.
952
00:58:48,258 --> 00:58:50,993
- Először találjuk meg őket, aztán menjünk.
- Hogyan tűnjünk el?
953
00:58:51,529 --> 00:58:53,318
Valaki szeretné hallani a B-tervet?
954
00:58:53,454 --> 00:58:55,014
Tényleg van B-terve?
955
00:58:55,128 --> 00:58:57,599
B-terv nélkül ki sem kel az ágyból.
956
00:58:58,163 --> 00:59:00,991
VESZÉLY
BELÉPNI TILOS – KORLÁTOZOTT TERÜLET
957
00:59:01,129 --> 00:59:02,835
Felbéreltem egy kimenekítő csapatot,
958
00:59:02,970 --> 00:59:05,165
hogy figyeljék a hajónk rádiófrekvenciáját.
959
00:59:05,301 --> 00:59:07,700
Szóval ha 24 órára elhallgatunk,
960
00:59:07,835 --> 00:59:11,476
a második éjszaka napnyugtakor
pontosan átrepülnek.
961
00:59:11,611 --> 00:59:12,809
De az holnap van.
962
00:59:12,895 --> 00:59:16,394
A tervei szerint van egy falu
a délnyugati hegygerincen leszállóhellyel.
963
00:59:16,510 --> 00:59:18,082
Pontosan két percig fognak körözni.
964
00:59:18,218 --> 00:59:20,298
Ha nem tűnünk fel, elmennek.
De ha meglátnak…
965
00:59:20,418 --> 00:59:22,852
Miért csak két percig?
Miért nem szállnak le?
966
00:59:22,988 --> 00:59:24,268
Mert a pilóták is élni akarnak.
967
00:59:24,392 --> 00:59:26,057
Ó, nagyszerű.
968
00:59:26,192 --> 00:59:28,756
Magaslatot kell találnunk,
mielőtt lemegy a nap.
969
00:59:35,667 --> 00:59:37,034
Most mennünk kell.
970
00:59:37,169 --> 00:59:39,333
Dobjátok el azt,
amit nem tudtok egész nap cipelni.
971
00:59:41,582 --> 00:59:42,723
Mit csinálunk most?
972
00:59:42,806 --> 00:59:44,638
Csak próbálj nem meghalni.
973
01:00:01,768 --> 01:00:03,687
FIGYELEM: NYOMÁS ALATTI FOLYADÉK
974
01:00:05,761 --> 01:00:07,126
Meleg.
975
01:00:07,262 --> 01:00:09,099
Itt van geotermikus energia.
976
01:00:10,234 --> 01:00:12,499
Biztos ezeken a csöveken keresztül jön
a hőforrásokból.
977
01:00:14,543 --> 01:00:16,671
Biztosan a faluhoz vezet.
978
01:00:18,106 --> 01:00:20,181
Talán van egy rádió?
979
01:00:20,317 --> 01:00:22,146
Nagyszerű. Igen.
980
01:00:22,281 --> 01:00:24,483
Azzal hívjuk azt a fickót,
aki megpróbált megölni.
981
01:00:24,619 --> 01:00:26,778
Vagy, tudod, hogy megmentsenek minket?
982
01:00:26,914 --> 01:00:28,149
Igen.
983
01:00:28,284 --> 01:00:30,188
Aztán elkapjuk azt a rohadékot.
984
01:00:30,324 --> 01:00:31,583
Rendben.
985
01:00:31,718 --> 01:00:33,792
Oké, követjük a csöveket a faluig.
986
01:00:33,928 --> 01:00:36,060
Hacsak valakinek nincs más ötlete.
987
01:00:37,192 --> 01:00:38,634
Van nálam fű...
988
01:00:41,228 --> 01:00:42,770
Lehet, hogy egy kicsit nedves,
989
01:00:42,905 --> 01:00:45,440
de, úgy érzem, itt lazíthatnánk, nem?
990
01:00:45,575 --> 01:00:47,599
Nem szívsz... Szívsz?
991
01:00:49,771 --> 01:00:51,009
Nem?
992
01:00:57,353 --> 01:00:58,948
Apa, ő...
993
01:00:59,084 --> 01:01:00,722
nyilvánvalóan csak szórakozik veled.
994
01:01:06,629 --> 01:01:08,259
Hé, felsegítetek?
995
01:01:08,395 --> 01:01:09,830
Vicces.
996
01:01:11,066 --> 01:01:13,497
Rendben. Senki sem segít fel. Rendben van.
997
01:01:31,648 --> 01:01:34,355
Talán az a család tudni fogja,
hogy a falu felé kell menni.
998
01:01:34,491 --> 01:01:35,785
Istenem, remélem.
999
01:01:40,258 --> 01:01:41,895
Milyen messze van a következő minta?
1000
01:01:42,030 --> 01:01:43,576
Nos, a műholdképek szerint
1001
01:01:43,659 --> 01:01:46,994
a Titanosaurus csorda
a központi völgyben marad.
1002
01:01:47,130 --> 01:01:49,166
Hajnalra el kellene érnünk őket.
1003
01:01:53,169 --> 01:01:54,366
Vigyázz, hová lépsz.
1004
01:01:54,501 --> 01:01:56,536
Valami épp elsuhant a lábam mellett.
1005
01:01:58,646 --> 01:01:59,846
Hé, elmondanád nekem,
1006
01:01:59,982 --> 01:02:01,880
hogy a lány hogyan esett át a korláton?
1007
01:02:02,016 --> 01:02:04,979
Az a lény nekiütközött a hajónak.
Hisz ott voltál.
1008
01:02:05,003 --> 01:02:06,752
Te is a hídon, mellette.
1009
01:02:06,887 --> 01:02:09,180
Szóval semmit sem tehettél?
1010
01:02:09,315 --> 01:02:11,353
Mire célzol?
1011
01:02:14,327 --> 01:02:16,191
Ez nem az első expedíciód, mi?
1012
01:02:16,327 --> 01:02:18,833
Nem, 12 éves korom óta járok ásatásokra.
1013
01:02:18,968 --> 01:02:21,893
Alan Grant alatt tanultam posztdoktoriként.
1014
01:02:22,029 --> 01:02:24,800
Gondolom, állandóan ilyen helyzetben vagy?
1015
01:02:24,935 --> 01:02:26,773
Régebben igen.
1016
01:02:26,909 --> 01:02:29,407
Utálom a dzsungelt.
Most már próbálom elkerülni.
1017
01:02:29,543 --> 01:02:30,944
Miért?
1018
01:02:31,079 --> 01:02:32,492
Nem látsz egy méternyire magad elé,
1019
01:02:32,575 --> 01:02:34,541
és mindig tudod, hogy követnek.
1020
01:02:34,676 --> 01:02:37,412
És az egyetlen hely,
ahol elrejtőzhetsz, a víz alatt van.
1021
01:02:39,216 --> 01:02:41,218
Nem vagyok hajlandó a dzsungelben meghalni.
1022
01:02:42,283 --> 01:02:44,185
Az az álmom,
hogy egy sekély vízben halok meg,
1023
01:02:44,320 --> 01:02:46,355
és gyorsan betemet az iszap.
1024
01:02:47,727 --> 01:02:49,260
Ez gyönyörű.
1025
01:02:49,395 --> 01:02:51,494
Ez a legjobb esély arra,
hogy kövületté váljak.
1026
01:02:53,733 --> 01:02:55,166
Fura egy figura vagy.
1027
01:02:56,129 --> 01:02:57,597
Köszönöm.
1028
01:03:00,434 --> 01:03:01,900
Ezt hagyd abba.
1029
01:03:02,035 --> 01:03:04,907
Sikoltott, megfordultam,
és akkor már nem volt ott.
1030
01:03:05,868 --> 01:03:08,296
Ha kiderül, hogy
nem így volt, itt hagyunk,
1031
01:03:08,379 --> 01:03:10,112
és újra csatlakozhatsz a tápláléklánchoz.
1032
01:03:10,248 --> 01:03:12,415
Túl okos vagyok ahhoz, hogy meghaljak.
1033
01:03:12,550 --> 01:03:14,132
Az intelligencia
túl van értékelve,
1034
01:03:14,215 --> 01:03:15,215
mint adaptív tulajdonság.
1035
01:03:15,349 --> 01:03:16,950
- Ó, igen?
- Komolyan.
1036
01:03:17,085 --> 01:03:18,085
Világosíts fel minket.
1037
01:03:18,189 --> 01:03:20,652
Elég buták a dinoszauruszok, igaz?
1038
01:03:20,787 --> 01:03:23,655
És mégis 167 millió évig túlélték.
1039
01:03:23,790 --> 01:03:27,526
És mi, Homo sapiensek, ehhez képest zsenik,
1040
01:03:27,661 --> 01:03:31,101
eddig csak kb. 200 000 évet éltünk.
1041
01:03:31,237 --> 01:03:32,769
De a hatalmas agykapacitásunkkal
1042
01:03:32,904 --> 01:03:34,667
olyan okosak vagyunk,
1043
01:03:34,803 --> 01:03:37,813
hogy már képesek vagyunk
megsemmisíteni magunkat.
1044
01:03:39,575 --> 01:03:41,645
Kétlem, hogy elérjük az egymilliót is.
1045
01:03:41,781 --> 01:03:42,846
Várjunk csak.
1046
01:03:42,982 --> 01:03:44,345
Nem mi uraljuk a Földet?
1047
01:03:44,480 --> 01:03:46,113
Valamit jól kell csinálnunk.
1048
01:03:46,249 --> 01:03:47,421
Nem mi uraljuk a Földet.
1049
01:03:47,556 --> 01:03:49,814
Csak azt hisszük, hogy igen.
1050
01:03:50,917 --> 01:03:52,752
Mármint,
megváltoztatjuk a környezetet,
1051
01:03:52,888 --> 01:03:55,820
de ez minket tesz aggasztóvá,
nem a bolygót.
1052
01:03:55,956 --> 01:03:58,359
Amikor a Föld megun minket, hidd el,
1053
01:03:58,495 --> 01:04:02,068
leráz minket, mint egy nyári náthát.
1054
01:04:05,107 --> 01:04:07,542
A Földön valaha létezett fajok közül
1055
01:04:07,678 --> 01:04:10,703
majdnem teljes egésze mára már kihalt.
1056
01:04:13,616 --> 01:04:15,974
A túlélés esélytelen.
1057
01:04:24,790 --> 01:04:26,659
Hallod ezt?
1058
01:04:26,795 --> 01:04:28,490
Bármelyik nap lehet az utolsó.
1059
01:04:36,201 --> 01:04:39,102
Rendben, mindenki keressen egy botot.
1060
01:04:39,238 --> 01:04:41,173
Szükségetek lesz rá, hogy utat törjetek.
1061
01:04:56,392 --> 01:04:58,249
Bella?
1062
01:04:58,384 --> 01:04:59,624
Semmi baj.
1063
01:04:59,760 --> 01:05:01,589
Kicsi.
1064
01:05:02,591 --> 01:05:04,123
És látod? Növényevő.
1065
01:05:04,258 --> 01:05:05,299
Semmi baj.
1066
01:05:05,435 --> 01:05:07,361
Menj.
1067
01:05:07,496 --> 01:05:10,037
Menj. Hess.
1068
01:05:13,037 --> 01:05:14,439
Hé, Xavier.
1069
01:05:14,575 --> 01:05:15,773
Igen.
1070
01:05:15,909 --> 01:05:19,105
- Teresa után ugrottál.
- Igen.
1071
01:05:19,241 --> 01:05:20,776
Jár érte a tisztelet.
1072
01:05:22,376 --> 01:05:24,051
Mindegy, guapo.
1073
01:05:30,351 --> 01:05:31,592
Nehéz kedvelni őt, drágám.
1074
01:05:31,728 --> 01:05:33,885
Igen. Nekem is kellett egy kis idő.
1075
01:05:35,862 --> 01:05:37,295
Hadd szóljon.
1076
01:05:50,109 --> 01:05:51,306
Hadd szóljon...
1077
01:05:51,441 --> 01:05:53,113
De inkább abba az irányba.
1078
01:06:00,881 --> 01:06:02,617
Mik az utolsó két faj?
1079
01:06:02,752 --> 01:06:04,986
Titanosaurus és Quetzalcoatlus,
1080
01:06:05,122 --> 01:06:06,855
egy 11 tonnás sauropoda
1081
01:06:06,991 --> 01:06:09,526
és egy iskolabusznyi méretű,
nagy szárnyú pteroszaurusz.
1082
01:06:09,662 --> 01:06:11,749
Olyan busz,
amit a kirándulásokhoz használnak,
1083
01:06:11,832 --> 01:06:14,458
- vagy a még nagyobb?
- Számít?
1084
01:06:14,594 --> 01:06:16,235
Csak kérdezem.
1085
01:07:33,242 --> 01:07:34,907
Semmi baj.
1086
01:07:36,649 --> 01:07:39,081
Aludj még egy kicsit,
amíg én átveszem egy időre.
1087
01:07:39,216 --> 01:07:40,781
Ó, nem kell. Jól vagyok.
1088
01:07:40,916 --> 01:07:43,388
Tudom, hogy jól vagy, de ez az én őrségem.
1089
01:07:45,594 --> 01:07:46,624
Biztos?
1090
01:07:46,760 --> 01:07:48,254
Igen.
1091
01:07:48,389 --> 01:07:50,692
Köszi.
1092
01:07:51,861 --> 01:07:54,927
A csövek pont arra mennek fel.
1093
01:07:55,062 --> 01:07:57,336
Remélhetőleg a falu felé.
Rendben?
1094
01:08:04,178 --> 01:08:06,873
Tudod, tévedtem veled kapcsolatban.
1095
01:08:08,010 --> 01:08:10,481
Nem, igazad volt. Rohadt lusta vagyok.
1096
01:08:12,782 --> 01:08:15,046
Lehet, hogy életben van,
annak köszönhetően, amit tettél.
1097
01:08:21,521 --> 01:08:25,397
Azt sem tudom, miért akar velem lenni.
1098
01:08:26,926 --> 01:08:29,731
Nos, ő... látja, ki vagy.
1099
01:08:31,699 --> 01:08:33,537
Hála égnek, hogy nem.
1100
01:08:38,104 --> 01:08:40,609
Mások talán szidnak minket,
1101
01:08:40,745 --> 01:08:43,151
de nekünk nem kell elvégeznünk
a munkát helyettük.
1102
01:08:44,217 --> 01:08:46,187
Különben igazzá válik.
1103
01:08:53,897 --> 01:08:55,922
Nos, pisilnem kell.
1104
01:09:57,894 --> 01:09:59,988
Gyerünk.
1105
01:10:00,124 --> 01:10:02,025
Gyere.
1106
01:10:02,160 --> 01:10:03,864
Semmi baj.
1107
01:10:03,999 --> 01:10:05,523
Gyere szépen.
1108
01:11:51,970 --> 01:11:54,706
- Mennyi van még hátra?
- Nincs már messze.
1109
01:11:54,841 --> 01:11:57,378
A Titanosaurus csordának pont
ezen a völgyön túl kell lennie.
1110
01:11:57,513 --> 01:11:59,208
De növényevők, igaz?
1111
01:11:59,344 --> 01:12:00,376
Igen.
1112
01:12:00,512 --> 01:12:01,943
Az jó.
1113
01:12:02,078 --> 01:12:04,016
De amik vadásznak rájuk, azok nem.
1114
01:12:04,151 --> 01:12:05,151
Ó, nagyszerű.
1115
01:12:06,783 --> 01:12:08,483
Csendet.
1116
01:13:12,813 --> 01:13:14,722
Kérsz egyet?
1117
01:14:12,209 --> 01:14:14,306
Titkos adrenalin-függő vagy, Henry.
1118
01:14:17,511 --> 01:14:19,580
Ez a mi esélyünk. El vannak terelve.
1119
01:14:19,716 --> 01:14:20,878
Mi terelte el őket?
1120
01:14:29,892 --> 01:14:31,664
- Ó, Istenem.
- Oké.
1121
01:14:53,917 --> 01:14:56,119
Ezt nem látni minden nap.
1122
01:14:56,255 --> 01:14:57,855
Vagy szinte soha...
1123
01:17:34,413 --> 01:17:35,848
Még egy hátra van.
1124
01:17:38,114 --> 01:17:40,017
Úgy tűnik, mászunk.
1125
01:17:40,152 --> 01:17:42,184
Remélem, jól bírod a magasságot, doki.
1126
01:17:51,129 --> 01:17:52,432
A srácok a hajón azt mondták,
1127
01:17:52,567 --> 01:17:53,964
hogy a faluban van áram.
1128
01:17:54,099 --> 01:17:57,499
Csak bíznunk kell, hogy igazuk volt.
Szerinted milyen messze van még?
1129
01:17:57,523 --> 01:17:59,135
Kettő kilométer, talán három.
1130
01:18:02,476 --> 01:18:03,743
Jól van a lábad?
1131
01:18:03,878 --> 01:18:05,904
Igen, csak egy kicsit fáj. Jól vagyok.
1132
01:18:06,039 --> 01:18:07,346
Semmi baj.
1133
01:18:09,483 --> 01:18:11,417
És,
1134
01:18:11,552 --> 01:18:15,690
jóban vagyunk...
azzal?
1135
01:18:19,988 --> 01:18:21,586
Segít neki.
1136
01:18:22,632 --> 01:18:24,655
Semmi baj.
Rajta tartom a szemem.
1137
01:18:32,171 --> 01:18:33,690
Anya soha többé nem bíz ránk téged.
1138
01:18:33,773 --> 01:18:35,167
Ó, istenem, biztosan.
1139
01:18:35,302 --> 01:18:37,173
Hé, szerintem...
1140
01:18:38,448 --> 01:18:39,743
Doloresnek nevezem el.
1141
01:18:39,879 --> 01:18:42,216
Na, élsz még?
1142
01:18:42,351 --> 01:18:43,813
Beszélsz is?
1143
01:18:43,948 --> 01:18:46,554
Hazaviszem magammal.
1144
01:18:46,689 --> 01:18:48,813
Ez lehet, hogy szörnyű ötlet,
de lehet, hogy nem.
1145
01:18:48,949 --> 01:18:50,384
Dolores?
1146
01:18:51,888 --> 01:18:52,986
Hé, jól vagy?
1147
01:18:53,121 --> 01:18:54,651
Igen, csak ez
1148
01:18:54,787 --> 01:18:56,490
olyan kedves, te és az apád.
1149
01:18:56,625 --> 01:18:58,176
Nem tudom.
Talán ez az egész...
1150
01:18:58,259 --> 01:19:00,062
Xavier!
1151
01:19:00,198 --> 01:19:01,801
Bella, Bella! Bella, várj!
1152
01:19:30,091 --> 01:19:31,689
Mi ez a szag?
1153
01:19:36,233 --> 01:19:38,267
Mi a baja?
1154
01:19:44,776 --> 01:19:46,279
Mitől fél?
1155
01:19:49,342 --> 01:19:50,543
Segíts fel.
1156
01:19:58,092 --> 01:20:00,788
Követjük a folyót. Arra.
1157
01:20:00,923 --> 01:20:02,797
Látok ott egy hajót.
1158
01:20:04,125 --> 01:20:05,424
Nem tudsz járni.
1159
01:20:05,559 --> 01:20:08,025
Xavier tud segíteni, amíg én elhozom.
1160
01:20:08,160 --> 01:20:10,695
Rendben.
Vigyázz.
1161
01:20:16,678 --> 01:20:18,703
Kaphatok még medvecukrot?
1162
01:20:38,065 --> 01:20:40,197
Ó, basszus.
1163
01:21:03,353 --> 01:21:06,390
Teresa!
1164
01:21:06,526 --> 01:21:07,526
Siess.
1165
01:21:07,661 --> 01:21:09,721
Csak menj. Gyerünk.
1166
01:22:12,190 --> 01:22:13,620
Gyere!
1167
01:22:13,756 --> 01:22:15,725
- Ne ébreszd fel.
- Gyerünk.
1168
01:22:19,593 --> 01:22:20,796
Mozgás! Gyere vissza.
1169
01:22:33,480 --> 01:22:35,413
Nem.
1170
01:22:35,549 --> 01:22:37,048
A francba.
1171
01:22:42,296 --> 01:22:45,465
VÉSZCSÓNAK
AUTOMATIKUS FELFÚJÓDÁS
1172
01:22:49,865 --> 01:22:51,823
Dolores.
1173
01:22:53,628 --> 01:22:55,662
Menned kell.
Itt nem biztonságos.
1174
01:23:08,278 --> 01:23:10,350
Kérlek. Menj, menj.
1175
01:23:10,486 --> 01:23:11,777
Sicc, sicc.
1176
01:23:19,133 --> 01:23:20,217
Gyere!
1177
01:23:20,417 --> 01:23:22,928
VIGYÁZAT
FELFÚJÁS CSAK SZÁRAZFÖLDÖN
1178
01:23:23,128 --> 01:23:25,714
A CSÓNAK ELSÜLLYED,
HA NINCS FELFÚJVA
1179
01:23:31,697 --> 01:23:34,371
- Ne. Ne. Ne.
- Nem, ne. Ne.
1180
01:23:46,420 --> 01:23:48,068
- Gyerünk, drágám.
- Teresa.
1181
01:23:48,151 --> 01:23:50,287
Gyerünk.
1182
01:23:50,422 --> 01:23:52,785
Gyerünk, bébi. Gyerünk.
1183
01:24:19,983 --> 01:24:21,280
Bella.
1184
01:24:21,416 --> 01:24:23,222
Gyerünk, drágám. Gyerünk.
1185
01:24:29,863 --> 01:24:32,264
Segíts neki. Segíts neki.
1186
01:24:34,067 --> 01:24:35,762
Fogd az evezőt. Csendesen.
1187
01:24:38,240 --> 01:24:40,937
Nyomás! Nyomás!
1188
01:24:41,072 --> 01:24:42,203
- Evezz!
- Gyerünk!
1189
01:24:42,339 --> 01:24:44,874
- Evezz. Gyerünk.
- Evezz!
1190
01:24:47,183 --> 01:24:49,707
Apa, ez...
1191
01:24:49,843 --> 01:24:53,087
Evezz! Evezz! Evezz!
1192
01:24:54,347 --> 01:24:55,555
Evezz!
1193
01:24:55,690 --> 01:24:57,282
- Gyerünk, gyerünk!
- Gyerünk!
1194
01:24:57,417 --> 01:24:58,970
- Gyerünk, gyerünk!
- Evezz!
1195
01:24:59,053 --> 01:25:01,255
- Siess! Evezz!
- Gyerünk, gyerünk!
1196
01:25:01,390 --> 01:25:03,794
Húzz, húzz!
1197
01:25:03,930 --> 01:25:06,133
Húzz! Húzz! Gyerünk!
1198
01:25:08,899 --> 01:25:11,019
Gyerünk, szaporán!
1199
01:25:14,372 --> 01:25:15,837
Amilyen erősen csak tudod! Húzz!
1200
01:25:15,972 --> 01:25:17,738
Húzz!
1201
01:25:26,252 --> 01:25:27,785
- Gyerünk! Evezz!
- Gyerünk!
1202
01:25:27,920 --> 01:25:29,816
Evezz! Evezz!
1203
01:25:45,698 --> 01:25:48,001
Isabella! Ússz! Gyerünk!
1204
01:25:48,137 --> 01:25:49,935
Bella!
1205
01:25:52,781 --> 01:25:54,643
Isabella!
1206
01:26:24,870 --> 01:26:26,345
- Apa!
- Menj tovább.
1207
01:26:35,723 --> 01:26:37,724
Bella!
1208
01:26:37,859 --> 01:26:39,724
- Bella!
- Bella!
1209
01:26:41,393 --> 01:26:43,388
Apa!
1210
01:26:43,523 --> 01:26:46,193
Apa! Apa!
1211
01:26:46,328 --> 01:26:48,226
Bella! Bella!
1212
01:26:48,361 --> 01:26:49,794
Apa!
1213
01:26:49,929 --> 01:26:52,000
Hol vagy?! Segítség!
1214
01:26:58,371 --> 01:26:59,873
Apa!
1215
01:27:01,149 --> 01:27:04,211
- Apa! Apa!
- Nem. Isabella!
1216
01:27:09,658 --> 01:27:11,181
Ne! Bella!
1217
01:27:29,074 --> 01:27:30,943
Isabella, ne!
1218
01:27:31,078 --> 01:27:33,470
Nem! Ne!
1219
01:27:44,391 --> 01:27:46,625
Bella, gyerünk!
Gyerünk! Ússz tovább!
1220
01:27:46,761 --> 01:27:48,089
Gyerünk!
1221
01:27:53,558 --> 01:27:54,932
Apa!
1222
01:27:55,067 --> 01:27:56,860
Apa!
1223
01:27:56,996 --> 01:27:58,156
Bella, ússz!
1224
01:27:59,939 --> 01:28:02,303
- Bella, jön!
- Gyerünk! Elkaplak!
1225
01:28:19,827 --> 01:28:21,295
Jól vagy?
1226
01:28:26,333 --> 01:28:29,127
Jól vagy? Minden rendben?
1227
01:29:07,570 --> 01:29:09,442
Ez egy függőleges lemez.
1228
01:29:12,642 --> 01:29:15,140
Úgy tűnik, van némi túlnyúlás.
1229
01:29:16,613 --> 01:29:21,221
Valószínűleg egy 5.13-as, 5.15-ös.
1230
01:29:21,357 --> 01:29:23,390
Nos, legalább lefelé megyünk.
1231
01:29:24,493 --> 01:29:27,686
Láttam a pteroszauruszt
egy faragott szerkezet körül körözni,
1232
01:29:27,822 --> 01:29:30,322
ami egy természetes párkányba van vágva.
1233
01:29:30,457 --> 01:29:33,158
Repedésfészkelők voltak,
szóval ez egy ideális hely.
1234
01:29:35,997 --> 01:29:38,428
Tojásból kell mintát vennünk?
1235
01:29:38,564 --> 01:29:40,319
Gondolom, megpróbálhatnánk a szülőtől is,
1236
01:29:40,402 --> 01:29:43,039
de ők egy repülő húsevő,
akkorák, mint egy F-16-os.
1237
01:29:43,174 --> 01:29:44,911
Rendben.
1238
01:29:45,047 --> 01:29:46,512
Csatoljátok be.
1239
01:29:57,940 --> 01:29:59,900
Rendben, gyerünk.
1240
01:30:02,736 --> 01:30:04,530
Lent találkozunk.
1241
01:30:08,502 --> 01:30:10,265
- Jól vagy?
- Jól? Igen, jól.
1242
01:30:10,401 --> 01:30:12,166
Igen. Igen, igen.
1243
01:30:13,974 --> 01:30:17,008
Mármint, van egy 6 méteres mászófal
az edzőtermemben, szóval...
1244
01:30:17,144 --> 01:30:19,628
Na, tessék.
Pontosan olyan, mint azon mászni.
1245
01:30:19,711 --> 01:30:22,108
- Igen.
- Igen, de 25-ször egymás után,
1246
01:30:22,244 --> 01:30:27,945
és 150 méter magasan vagy,
szóval ha leesel, meghalsz.
1247
01:30:28,081 --> 01:30:29,982
Oké, nos, ez nem segít.
1248
01:30:30,117 --> 01:30:32,756
Ne aggódj. Veled vagyok.
1249
01:31:04,224 --> 01:31:06,089
Jó ég.
1250
01:31:12,958 --> 01:31:14,259
Jó móka, igaz?
1251
01:31:32,987 --> 01:31:34,444
Krebs!
1252
01:31:35,815 --> 01:31:36,880
Nézd ezt.
1253
01:31:38,691 --> 01:31:40,626
A kötél, a kötél!
1254
01:31:45,497 --> 01:31:46,731
Nagyon jól csinálod.
1255
01:31:47,962 --> 01:31:49,466
Még 12 méter van hátra.
1256
01:31:53,371 --> 01:31:55,201
Ideje mozdulni.
1257
01:32:08,520 --> 01:32:10,880
Látod?
Pont, mint az edzőteremben.
1258
01:32:24,031 --> 01:32:25,902
C'est miraculeux.
1259
01:32:27,165 --> 01:32:29,500
Át tudod tenni a szegvasakat?
1260
01:32:29,635 --> 01:32:32,103
Azt hiszem,
itt szükségünk lesz pár percre...
1261
01:32:32,238 --> 01:32:33,712
Oké, d'accord.
1262
01:32:37,243 --> 01:32:39,218
Mi ez a hely?
1263
01:32:39,354 --> 01:32:41,379
Valami ősi templom?
1264
01:32:47,319 --> 01:32:48,957
Nem fog ártani az embriónak.
1265
01:32:49,093 --> 01:32:53,226
Talán ezt gyorsan
el kellene intéznünk, ugye?
1266
01:32:55,998 --> 01:32:57,901
Nem a tojáshéj megtörése nélkül.
1267
01:33:00,972 --> 01:33:03,008
Nagyon lenyűgöző kocka vagy, Henry.
1268
01:33:08,373 --> 01:33:10,047
Mi lenne az alternatíva?
1269
01:33:10,183 --> 01:33:11,551
Mire?
1270
01:33:11,687 --> 01:33:14,115
Hogy a mintákat átadjuk a ParkerGenixnek.
1271
01:33:17,654 --> 01:33:19,688
Nyílt forráskódúvá tesszük.
1272
01:33:19,824 --> 01:33:21,452
Az egész világnak adjuk.
1273
01:33:23,026 --> 01:33:24,696
Egy csomó ember létrehozza a gyógyszert,
1274
01:33:24,831 --> 01:33:27,225
senki sem birtokolja a szabadalmat,
mindenki hozzáfér,
1275
01:33:27,361 --> 01:33:30,161
és tízmilliók élete menekül meg.
1276
01:33:30,296 --> 01:33:32,837
Mindannyiunké, nem csak néhányunké.
1277
01:33:36,238 --> 01:33:38,102
Ebben a forgatókönyvben
én nem keresek pénzt.
1278
01:33:38,238 --> 01:33:40,170
Ó, nem, teljesen csóró maradsz.
1279
01:33:40,306 --> 01:33:43,015
Igen, azt a részét nem szeretném.
1280
01:34:12,547 --> 01:34:14,174
Megvan.
1281
01:34:14,310 --> 01:34:15,794
Zora!
1282
01:34:35,665 --> 01:34:37,704
Baszki!
1283
01:34:39,768 --> 01:34:40,872
A minta!
1284
01:35:02,561 --> 01:35:04,528
Kincaid! Húzz fel!
1285
01:35:04,664 --> 01:35:06,630
- Kincaid! Segítség!
- LeClerc?!
1286
01:35:08,300 --> 01:35:09,402
Hé!
1287
01:35:09,538 --> 01:35:11,699
Kincaid! Au secours!
1288
01:35:11,834 --> 01:35:14,240
Krebs, húzd! Húzd!
1289
01:35:14,376 --> 01:35:16,501
Húzz fel! Húzz fel!
1290
01:35:17,511 --> 01:35:19,471
Húzz fel! Húzz fel!
1291
01:35:23,812 --> 01:35:24,875
Jól vagy?
1292
01:35:25,010 --> 01:35:26,379
Igen. És te?
1293
01:35:27,717 --> 01:35:28,854
Ó, a franc...
1294
01:35:30,521 --> 01:35:31,521
Gyorsan!
1295
01:35:49,177 --> 01:35:50,238
Henry!
1296
01:35:58,881 --> 01:36:01,285
Húzd! Fel!
1297
01:36:01,421 --> 01:36:02,649
Húzz fel!
1298
01:36:07,393 --> 01:36:08,425
Kincaid!
1299
01:36:08,560 --> 01:36:09,920
Henry!
1300
01:36:10,056 --> 01:36:11,197
Henry, állj!
1301
01:36:11,332 --> 01:36:13,094
Majdnem megvan!
1302
01:36:13,230 --> 01:36:15,197
Henry, el fog szakadni! Állj!
1303
01:36:16,571 --> 01:36:18,700
Tarts ki! Húzd!
1304
01:36:18,835 --> 01:36:20,864
Húzz!
1305
01:36:21,000 --> 01:36:22,204
Húzz!
1306
01:36:23,773 --> 01:36:25,537
Ó, a fenébe!
1307
01:36:26,546 --> 01:36:28,874
A francba!
LeClerc!
1308
01:36:45,795 --> 01:36:47,291
Gyerünk! Ide!
1309
01:37:01,606 --> 01:37:04,180
Állj. Henry! El fog szakadni!
1310
01:37:05,478 --> 01:37:07,216
Megvan!
1311
01:37:12,392 --> 01:37:13,622
Jaj, ne.
1312
01:37:13,757 --> 01:37:16,192
Henry! Henry!
1313
01:37:17,232 --> 01:37:18,491
Ne!
1314
01:37:49,826 --> 01:37:50,889
Doki!
1315
01:37:51,024 --> 01:37:52,261
Jól vagy?
1316
01:38:11,145 --> 01:38:12,809
Menjünk haza!
1317
01:39:22,720 --> 01:39:24,421
Isabella.
1318
01:39:24,557 --> 01:39:25,655
Drágám!
1319
01:39:25,790 --> 01:39:27,257
Indulás!
1320
01:39:28,454 --> 01:39:29,996
Majdnem ott vagyunk.
1321
01:39:42,566 --> 01:39:47,571
VESZÉLY
10 000 VOLT
1322
01:39:57,991 --> 01:39:59,652
Látom a helikopter-leszállót.
1323
01:39:59,787 --> 01:40:01,819
Egy víztározó közepén van.
1324
01:40:03,622 --> 01:40:05,722
De a gyerekeknek semmi nyoma.
1325
01:40:05,858 --> 01:40:08,500
Vajon meg fogják találni ezt a helyet?
1326
01:40:10,795 --> 01:40:13,162
Hé, itt lábnyomok vannak.
1327
01:40:13,298 --> 01:40:14,902
Helló?!
1328
01:40:15,037 --> 01:40:17,032
Reuben! Teresa!
1329
01:40:17,168 --> 01:40:18,862
Zora, bármi lehet. Lehetnek állatok.
1330
01:40:18,945 --> 01:40:20,509
- Lehetnek...
- Nike cipőben?
1331
01:40:20,644 --> 01:40:22,100
Figyelj, ezt értékelem, komolyan.
1332
01:40:22,183 --> 01:40:23,978
- De most időszűkében vagyunk.
- Helló?!
1333
01:40:24,114 --> 01:40:26,850
- És azt sem tudjuk, hogy túlélték-e.
- Reuben! Teresa!
1334
01:40:26,986 --> 01:40:28,384
Jön a helikopter.
1335
01:40:28,519 --> 01:40:31,503
Akkor a pilóták alacsonyan átrepülnek
a sziget felett, amíg világos van.
1336
01:40:31,586 --> 01:40:33,119
Ez egy hihetetlenül veszélyes ötlet.
1337
01:40:33,255 --> 01:40:34,786
Nos, senki sem kérdezett téged.
1338
01:40:35,760 --> 01:40:37,057
Helló?!
1339
01:40:37,192 --> 01:40:39,023
Isabella!
1340
01:40:39,159 --> 01:40:40,726
Helló?!
1341
01:40:43,999 --> 01:40:45,302
Helló?!
1342
01:40:46,530 --> 01:40:48,503
Valaki, kérem!
1343
01:40:50,544 --> 01:40:51,741
Helló?!
1344
01:40:57,346 --> 01:40:59,184
Van itt valaki?!
1345
01:41:00,348 --> 01:41:01,887
Ó, istenem.
1346
01:41:02,022 --> 01:41:03,413
Sikerült! Ó, istenem.
1347
01:41:03,548 --> 01:41:05,355
- Jó ég.
- Szia.
1348
01:41:05,490 --> 01:41:06,940
- Jól vagy?
- Szerencsére, hogy élsz.
1349
01:41:07,023 --> 01:41:08,257
Hol van?
1350
01:41:08,393 --> 01:41:09,474
Nem! Hol van az a rohadék?
1351
01:41:09,557 --> 01:41:10,921
- Kicsoda?
- Az a fickó.
1352
01:41:11,056 --> 01:41:14,100
- Igen, megpróbálta megölni.
- Várj, ki hagyott leesni?
1353
01:41:16,901 --> 01:41:18,500
Hé, Krebs!
1354
01:41:20,901 --> 01:41:22,424
Ki fogom nyírni!
1355
01:41:22,507 --> 01:41:23,534
Fegyvere van, ne.
1356
01:41:25,136 --> 01:41:26,896
Hé, csak nyugodjunk le mindannyian, oké?
1357
01:41:28,174 --> 01:41:30,062
Megakadályoztad, hogy segítséget hívjak!
1358
01:41:30,245 --> 01:41:32,184
Azt akartad, hogy meghaljak.
1359
01:41:32,319 --> 01:41:34,246
Miről beszélsz? Megpróbáltalak elkapni.
1360
01:41:34,381 --> 01:41:36,252
Nem, nem, nem.
1361
01:41:36,388 --> 01:41:37,971
Rám néztél és hagytad, hogy leessek!
1362
01:41:38,054 --> 01:41:39,721
Hazudik.
1363
01:41:40,562 --> 01:41:42,340
Ha hazudik, akkor miért van nálad fegyver?
1364
01:41:42,523 --> 01:41:44,255
Mert hisztérikus.
1365
01:41:45,494 --> 01:41:47,954
Nem, nem vagyok hisztérikus.
Csak gyilkosak az indulataim!
1366
01:41:49,498 --> 01:41:51,151
- Ne rohanj a fegyveres fickóhoz.
- Elég.
1367
01:41:52,540 --> 01:41:54,099
Rendben.
1368
01:41:54,234 --> 01:41:56,307
Mindenki csak lazítson.
Miért nem veszem el azt?
1369
01:41:57,777 --> 01:41:59,002
Nehéznek tűnik.
1370
01:42:03,612 --> 01:42:07,844
És... biztonságban tartom magamnál.
1371
01:42:10,453 --> 01:42:12,454
Most pedig mindannyian csak lazítunk,
1372
01:42:12,589 --> 01:42:15,190
és itt várunk,
amíg a helikopter megérkezik.
1373
01:42:15,325 --> 01:42:16,409
Jön egy helikopter?
1374
01:42:16,433 --> 01:42:19,707
Bármelyik percben. Csak biztosra
kell mennünk, hogy látnak minket.
1375
01:42:19,790 --> 01:42:21,727
Mondtam, hogy sikerült.
1376
01:42:21,863 --> 01:42:23,765
Majd felszállunk a helikopterre,
és elfelejtünk
1377
01:42:23,865 --> 01:42:26,570
minden nevetséges történetet arról,
amit mondott.
1378
01:42:26,706 --> 01:42:29,769
- Szerintem mindannyiunknak...
- Hagyjátok abba!
1379
01:42:40,283 --> 01:42:41,984
Ez a generátor.
1380
01:42:42,120 --> 01:42:44,113
Biztosan időzítőn vannak.
1381
01:42:48,886 --> 01:42:50,996
A generátor dühösnek hangzik.
1382
01:42:51,132 --> 01:42:54,195
Talán ez a hely elhagyatott
nappal.
1383
01:42:54,331 --> 01:42:55,900
De éjszaka már nem annyira elhagyatott?
1384
01:43:13,014 --> 01:43:15,853
Semmi baj, drágám.
Semmi baj.
1385
01:43:31,829 --> 01:43:32,835
Jaj, csak azt a dögöt ne.
1386
01:43:39,305 --> 01:43:40,873
Fussatok!
1387
01:43:42,815 --> 01:43:44,217
Váljatok szét!
1388
01:43:46,182 --> 01:43:47,979
Gyerünk. Tempó!
1389
01:43:52,991 --> 01:43:55,118
Reuben! Reuben!
1390
01:44:01,267 --> 01:44:03,027
Teresa, hozd ide a rácsot!
1391
01:44:08,901 --> 01:44:10,466
Mik ezek?
1392
01:44:10,601 --> 01:44:13,045
Nem tudom, de rohadtul mutánsak!
1393
01:44:13,180 --> 01:44:14,641
Gyerünk, hátra!
1394
01:44:52,613 --> 01:44:54,720
Mi a fene ez a hely?
1395
01:44:54,855 --> 01:44:55,921
Ez egy labor.
1396
01:44:56,057 --> 01:44:58,915
Keresztezés, mutációk.
1397
01:44:59,050 --> 01:45:00,689
Itt történt minden.
1398
01:45:19,303 --> 01:45:21,275
Elhibázod! Add ide a fegyvert!
1399
01:45:21,410 --> 01:45:22,440
Szállj le rólam!
1400
01:45:38,057 --> 01:45:40,597
- Dolores!
- Bella.
1401
01:45:44,336 --> 01:45:45,364
Megtaláltál minket.
1402
01:45:50,778 --> 01:45:53,445
Finom cukorka.
Mind meg foglak enni.
1403
01:45:56,108 --> 01:45:58,850
Semmi baj.
1404
01:45:58,986 --> 01:46:00,914
Bella!
1405
01:46:05,993 --> 01:46:07,186
Bella!
1406
01:46:12,523 --> 01:46:15,401
Finom cukorka.
Mind meg foglak enni.
1407
01:46:18,304 --> 01:46:20,230
Finom cukorka.
1408
01:46:24,069 --> 01:46:26,104
Mind meg foglak enni.
1409
01:47:07,253 --> 01:47:08,387
Gyerünk.
1410
01:47:08,522 --> 01:47:09,631
Gyerünk, gyerünk.
1411
01:48:03,642 --> 01:48:05,874
Arra! Mozgás! Add ide!
1412
01:48:09,946 --> 01:48:11,711
Van egy alagútrendszer.
1413
01:48:11,846 --> 01:48:14,151
Az egész sziget alatt húzódik.
1414
01:48:27,758 --> 01:48:29,961
Az alagút a tengerhez vezet.
Itt van egy hajó.
1415
01:48:35,574 --> 01:48:36,938
Ez a helikopter.
1416
01:48:38,805 --> 01:48:41,173
Majd én hozom a gyerekeket.
Te hívd fel a pilóta figyelmét.
1417
01:48:42,139 --> 01:48:43,445
Ne hagyd, hogy elmenjenek, doki.
1418
01:48:43,580 --> 01:48:45,215
Ne hagyd, hogy elmenjenek!
1419
01:49:11,907 --> 01:49:13,711
Nem látok senkit.
1420
01:49:13,846 --> 01:49:15,740
Rendben.
Két percig körözünk,
1421
01:49:15,875 --> 01:49:17,341
aztán húzzunk innen a fenébe.
1422
01:49:52,214 --> 01:49:53,462
Vigyázat. Gyalogos elöl.
1423
01:50:01,688 --> 01:50:03,055
A francba.
1424
01:50:11,265 --> 01:50:12,488
Le az alagútba. Gyorsan.
1425
01:50:12,571 --> 01:50:14,006
Oké, gyerünk, gyerünk.
1426
01:50:14,141 --> 01:50:15,464
Arra, gyerünk.
1427
01:50:15,600 --> 01:50:17,306
Semmi baj. Semmi baj, Bella.
1428
01:50:28,480 --> 01:50:29,800
Mozgás, nyomás.
1429
01:50:29,915 --> 01:50:30,983
Jól vagy?
1430
01:50:31,119 --> 01:50:32,281
Merre menjünk?
1431
01:50:32,417 --> 01:50:33,824
Balra. Siess!
1432
01:50:33,959 --> 01:50:35,679
Félek!
1433
01:50:50,972 --> 01:50:53,574
Oké, lefújom az akciót.
1434
01:50:53,709 --> 01:50:55,505
Menjünk haza.
1435
01:51:07,821 --> 01:51:11,161
Állj!
1436
01:51:11,296 --> 01:51:12,658
Itt lent!
1437
01:51:12,793 --> 01:51:14,832
Jöjjenek vissza!
1438
01:51:33,848 --> 01:51:34,920
Várj!
1439
01:51:35,056 --> 01:51:35,913
Ott.
1440
01:51:36,049 --> 01:51:37,313
Hét óránál, alacsonyan.
1441
01:51:37,448 --> 01:51:39,483
Látom! Balra fésülöm!
1442
01:51:47,027 --> 01:51:49,661
Ó, hála égnek. Gyertek.
1443
01:51:53,833 --> 01:51:55,406
Duncan!
1444
01:51:55,541 --> 01:51:57,234
Visszajönnek!
1445
01:52:16,061 --> 01:52:18,756
Gyorsan!
Itt lent!
1446
01:52:38,011 --> 01:52:39,946
Loomis!
1447
01:52:40,082 --> 01:52:42,387
Kincaid, te vagy az?
1448
01:52:42,523 --> 01:52:43,753
- Reuben!
- Helló?!
1449
01:52:43,889 --> 01:52:45,382
Hol vagytok?!
1450
01:52:45,517 --> 01:52:46,969
- Itt lent! Hé!
- Itt!
1451
01:52:48,220 --> 01:52:49,960
Ó, hála Istennek.
1452
01:52:51,361 --> 01:52:53,275
Vigyél ki minket innen.
1453
01:52:53,358 --> 01:52:55,361
Várjatok!
1454
01:52:57,103 --> 01:52:59,403
Láttad azt a dögöt?
1455
01:52:59,539 --> 01:53:01,565
Menj be. Menj be...
1456
01:53:04,104 --> 01:53:05,571
Oké, figyeljetek.
1457
01:53:05,706 --> 01:53:07,774
Ez egy vízelvezető alagút.
1458
01:53:07,909 --> 01:53:09,542
A tengerhez vezet le.
1459
01:53:09,677 --> 01:53:12,043
Van egy dokk egy hajóval. Láttam.
1460
01:53:12,179 --> 01:53:13,878
Mi van a helikopterrel?
1461
01:53:14,013 --> 01:53:15,350
Nincs helikopter.
1462
01:53:15,486 --> 01:53:16,486
Micsoda?
1463
01:53:16,589 --> 01:53:18,019
Nincs már.
1464
01:53:18,154 --> 01:53:19,518
De mi van, ha a hajó nem működik?
1465
01:53:19,653 --> 01:53:23,026
Nem hagyom, hogy bántódásod essen, oké?
1466
01:53:26,664 --> 01:53:27,932
Rendben. Gyertek.
1467
01:53:29,396 --> 01:53:31,430
Erre. Menjünk a dokkhoz.
1468
01:53:42,179 --> 01:53:43,682
- Fogd be!
- Vigyázat.
1469
01:53:43,817 --> 01:53:45,543
Gyalogos elöl.
1470
01:53:59,840 --> 01:54:02,134
DOKK
1471
01:54:10,634 --> 01:54:12,770
Le az alagútba.
Szaporán.
1472
01:54:12,906 --> 01:54:14,358
Nem hiszem, hogy ez a jó út, apa.
1473
01:54:18,881 --> 01:54:20,017
Zora!
1474
01:54:28,628 --> 01:54:29,719
Mozgás!
1475
01:54:30,797 --> 01:54:33,255
- Jól vagy?
- Menjetek!
1476
01:54:33,390 --> 01:54:35,531
Krebs elvitte a dzsipet.
1477
01:54:35,666 --> 01:54:37,785
Ha előttünk ér a hajóhoz, azt is elviszi.
1478
01:54:37,868 --> 01:54:39,696
Gyerünk, Z, mennünk kell.
1479
01:54:45,846 --> 01:54:46,904
Ott az óceán!
1480
01:54:47,039 --> 01:54:48,039
Ott fent!
1481
01:54:50,951 --> 01:54:52,032
Látom a hajót.
Arra van.
1482
01:54:52,115 --> 01:54:53,678
Hogyan nyitjuk ki a kaput?
1483
01:54:53,814 --> 01:54:55,433
Ott van, ott a vezérlőpanel.
1484
01:54:55,516 --> 01:54:56,883
Majd én megyek.
1485
01:54:57,018 --> 01:54:58,416
Átférsz?
1486
01:54:58,552 --> 01:55:00,585
Próbálom! Próbálkozom!
1487
01:55:01,956 --> 01:55:03,559
Basszus!
1488
01:55:07,658 --> 01:55:09,533
Talán fel tudjuk emelni.
1489
01:55:13,998 --> 01:55:16,400
Halljátok? Az a dög visszajött!
1490
01:55:16,535 --> 01:55:18,367
Újra! Mind együtt, emeljétek!
1491
01:55:18,502 --> 01:55:20,708
Egy, kettő, három!
1492
01:55:27,416 --> 01:55:28,743
Isabella!
1493
01:55:28,879 --> 01:55:30,482
- Ne!
- Bella, várj!
1494
01:55:30,617 --> 01:55:32,423
- Bella!
- Gyere vissza ide! Gyere ide!
1495
01:55:32,558 --> 01:55:34,501
- Vigyázz, Bella.
- Isabella!
1496
01:55:34,584 --> 01:55:35,856
Keresd meg a bekapcsoló gombot!
1497
01:55:56,212 --> 01:55:58,882
Siess! Ki kell nyitnunk a kaput!
1498
01:55:59,017 --> 01:56:00,242
Jön! Jön már!
1499
01:56:02,047 --> 01:56:04,319
Bella! Nyisd ki a kaput!
1500
01:56:26,937 --> 01:56:28,772
Túlzott sebesség. Lassíts.
1501
01:56:32,115 --> 01:56:33,155
Vigyázat. Gyalogos elöl.
1502
01:56:41,322 --> 01:56:42,559
Nyomás, menjetek!
1503
01:56:46,030 --> 01:56:47,524
Mennünk kell. Mennünk kell.
1504
01:56:47,660 --> 01:56:49,529
- Teresa, gyerünk!
- Gyerünk.
1505
01:56:53,771 --> 01:56:54,965
Most, Z, most!
1506
01:57:31,370 --> 01:57:32,639
Siess!
1507
01:57:33,642 --> 01:57:35,342
A csörlő vezérlője ott van.
Gyerünk.
1508
01:57:35,477 --> 01:57:37,181
Hogyan engeded le a hajót?
1509
01:57:38,180 --> 01:57:39,279
Engedd le a hajót.
1510
01:57:39,414 --> 01:57:41,009
De hol van a kapcsoló?
1511
01:57:41,145 --> 01:57:42,335
- Itt, vedd ezt el!
- Megvan.
1512
01:57:42,418 --> 01:57:43,730
Kapcsold be.
1513
01:57:43,813 --> 01:57:45,215
A csörlő elromlott.
1514
01:57:45,351 --> 01:57:46,548
Beszorult!
1515
01:57:46,684 --> 01:57:47,889
Gyerünk, gyerünk!
1516
01:57:59,970 --> 01:58:01,529
Bella!
1517
01:58:01,664 --> 01:58:02,770
Ne mozdulj, drágám.
1518
01:58:09,544 --> 01:58:10,847
A fény vonzza!
1519
01:58:10,983 --> 01:58:12,584
Kapcsold ki! Kapcsold ki!
1520
01:58:12,719 --> 01:58:14,051
Add ide a jelzőfényeket!
1521
01:58:14,187 --> 01:58:15,854
- Mi a fenét csinálsz?
- Megvan.
1522
01:58:15,989 --> 01:58:17,218
- Megvan. Gyerünk!
- Ne, ne!
1523
01:58:17,354 --> 01:58:18,501
- Mi a fenét csinálsz?
- Hé!
1524
01:58:18,584 --> 01:58:20,788
Itt!
1525
01:58:20,924 --> 01:58:22,860
Engem akarsz?
1526
01:58:22,995 --> 01:58:24,758
Gyerünk!
1527
01:58:24,894 --> 01:58:25,894
Gyerünk!
1528
01:58:25,993 --> 01:58:27,025
Ne!
1529
01:58:27,161 --> 01:58:30,496
- Duncan.
- Erre! Hé!
1530
01:58:30,531 --> 01:58:31,829
Vidd a húgodat! Vidd a húgodat!
1531
01:58:32,939 --> 01:58:34,931
Menjetek innen! Gyerünk!
1532
01:58:36,567 --> 01:58:38,671
Gyere ide! Erre!
1533
01:58:39,738 --> 01:58:40,972
- Gyerünk!
- Duncan!
1534
01:58:41,108 --> 01:58:42,272
Duncan!
1535
01:58:43,880 --> 01:58:45,150
Gyerünk.
1536
01:58:46,479 --> 01:58:47,619
Ne várj, Zora!
1537
01:58:47,754 --> 01:58:49,854
Vidd a gyerekeket! Gyerünk!
1538
01:58:49,990 --> 01:58:51,948
- Gyerünk!
- Mentsd meg őket.
1539
01:59:10,302 --> 01:59:11,902
Gyerünk!
1540
01:59:12,876 --> 01:59:14,608
A fenébe!
1541
01:59:39,265 --> 01:59:40,502
Gyerünk!
1542
01:59:43,005 --> 01:59:44,508
Ez az!
1543
01:59:57,223 --> 01:59:58,919
Szállj be a hajóba.
Szálljatok be.
1544
01:59:59,055 --> 02:00:01,455
- Vedd át a kormányt. Vedd át.
- Fogd meg.
1545
02:00:02,329 --> 02:00:03,654
Gyerünk. Nincs áram.
1546
02:00:03,789 --> 02:00:05,395
- Ellenőrizd az áramot!
- Zora!
1547
02:00:06,426 --> 02:00:07,491
Duncan!
1548
02:00:07,627 --> 02:00:09,898
- Duncan!
- Zora, gyerünk.
1549
02:00:10,034 --> 02:00:11,368
Duncan!
1550
02:00:12,368 --> 02:00:13,368
Mennünk kell.
1551
02:00:13,468 --> 02:00:14,532
Gyerünk.
1552
02:00:14,668 --> 02:00:16,304
Apa, siess!
1553
02:00:16,439 --> 02:00:17,803
- Gyerünk. Gyerünk!
- Apa, siess!
1554
02:00:17,938 --> 02:00:19,501
Próbálom!
1555
02:00:19,636 --> 02:00:21,188
- Próbálom!
- Gyerünk, gyerünk!
1556
02:00:21,271 --> 02:00:23,539
Próbálom!
1557
02:00:27,546 --> 02:00:28,546
Reuben!
1558
02:00:28,645 --> 02:00:29,846
Gyerünk, kérlek!
1559
02:00:29,982 --> 02:00:32,524
Gyerünk! Gyerünk, told!
1560
02:00:53,374 --> 02:00:54,576
Kincaid!
1561
02:00:56,683 --> 02:00:57,909
Duncan!
1562
02:01:22,875 --> 02:01:24,573
Apa.
1563
02:01:31,249 --> 02:01:32,482
Fordítsd meg a hajót!
1564
02:01:45,295 --> 02:01:46,324
Ott van.
Látom már.
1565
02:01:46,460 --> 02:01:47,996
Ott!
1566
02:01:48,131 --> 02:01:50,425
Igen, ott! Gyerünk!
1567
02:02:59,896 --> 02:03:01,571
Kinek adjuk?
1568
02:03:09,344 --> 02:03:10,646
Te döntesz.
1569
02:03:15,651 --> 02:03:17,818
Mindenkinek odaadjuk!
1570
02:03:25,128 --> 02:03:26,222
Nézd!
1571
02:05:57,946 --> 02:06:03,246
magyar szöveg: feliratozo
1571
02:06:04,305 --> 02:07:04,891