1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:08,580 --> 00:01:14,700 Directed by Jess Franco 3 00:03:01,490 --> 00:03:03,630 - Have you got a light? - No. 4 00:03:03,950 --> 00:03:07,180 Fantastic. I want to stop smoking anyway. 5 00:03:07,280 --> 00:03:10,230 - Please buy me a drink - No. 6 00:03:10,320 --> 00:03:13,090 I don't need cigarettes or drinks. 7 00:03:14,100 --> 00:03:16,600 You don't want cigarettes or nothing to drink? 8 00:03:16,700 --> 00:03:21,840 No, you can get those things anywhere. All I need is a boyfriend. 9 00:03:21,990 --> 00:03:23,290 Is that so? 10 00:03:33,530 --> 00:03:34,680 Right. 11 00:03:35,280 --> 00:03:36,290 What's next? 12 00:04:19,530 --> 00:04:21,570 Oh, you. 13 00:04:23,620 --> 00:04:28,140 Oh, this is so good, but wouldn't it be even better at home? 14 00:04:28,240 --> 00:04:31,270 No, I'm just visiting. We can't do it where I'm staying. 15 00:04:31,370 --> 00:04:35,350 You can come back to my place. It's small, but I can do as I please. 16 00:04:35,450 --> 00:04:39,420 - That would be great. Where do you live? - It's not far. It's near Bahía Baja. 17 00:04:40,030 --> 00:04:43,130 That doesn't mean anything to me. I don't know this area. 18 00:04:43,320 --> 00:04:45,930 - I only arrived three days ago. - Oh, did you? 19 00:04:46,030 --> 00:04:49,740 - Will you show me the way? - I've got a better idea. 20 00:04:49,840 --> 00:04:53,490 - I'll drive you to my place. - Please do. 21 00:04:53,590 --> 00:04:55,100 - Fine. - Can you get past? 22 00:04:55,200 --> 00:04:57,760 Yes. It's rather cramped in here. 23 00:04:57,860 --> 00:04:59,890 - Oh, wow! - What? 24 00:04:59,990 --> 00:05:04,140 - You're very well-built. - That was just the gear stick. 25 00:05:04,240 --> 00:05:06,820 - Oh, I see. - Yes. 26 00:05:09,410 --> 00:05:13,390 Let's see if I can get used to your stick. It is yours, isn't it? 27 00:05:13,490 --> 00:05:15,160 Well, yes. 28 00:05:39,020 --> 00:05:42,600 Stop that, darling. I'm not insured against accidents, you know. 29 00:05:42,700 --> 00:05:45,860 - All right. - Postponed is not abandoned. 30 00:06:02,910 --> 00:06:05,070 You can get out now. We're there. 31 00:06:09,070 --> 00:06:13,320 - Tell me, is this really your place? - Yes. 32 00:06:13,420 --> 00:06:15,760 - I'll be damned! - It's small, but it's mine. 33 00:06:15,860 --> 00:06:18,760 If you call this small, you must be pretty spoilt. 34 00:06:18,860 --> 00:06:21,250 I prefer quality to quantity. 35 00:06:29,220 --> 00:06:30,320 Good evening, mademoiselle. 36 00:06:30,500 --> 00:06:33,160 - Good day, Sarah. ls everything OK? - Everything's fine. 37 00:06:33,260 --> 00:06:34,590 - Hello. - Monsieur. 38 00:06:37,820 --> 00:06:39,270 - Not bad. - What? 39 00:06:39,350 --> 00:06:40,700 Your little place. 40 00:07:05,300 --> 00:07:05,950 Mademoiselle. 41 00:07:06,030 --> 00:07:09,850 Thanks, Sarah. A sip of champagne is all that's missing. 42 00:07:09,950 --> 00:07:11,500 Thank you. 43 00:07:11,650 --> 00:07:12,950 Cheers. 44 00:07:15,780 --> 00:07:19,820 - Or would you like to eat something? - No, this will do, thanks. 45 00:07:51,730 --> 00:07:52,590 Mademoiselle. 46 00:07:54,240 --> 00:07:55,270 We're ready. 47 00:07:57,150 --> 00:07:58,280 Cheeky monkey! 48 00:08:00,150 --> 00:08:02,950 - You may undress me now, Sarah. - Yes, mademoiselle. 49 00:08:12,120 --> 00:08:13,030 Take it off. 50 00:08:19,990 --> 00:08:21,650 And my knickers as well. 51 00:08:43,490 --> 00:08:47,320 No, not the stockings. As a lady, I have to keep some sense of decency. 52 00:08:47,400 --> 00:08:48,250 Yes, mademoiselle. 53 00:08:50,400 --> 00:08:52,570 Now the gentleman. But take off his socks. 54 00:08:52,650 --> 00:08:53,500 Yes, mademoiselle. 55 00:08:55,970 --> 00:08:59,020 Would you get up so that I can undress you, please? 56 00:10:37,480 --> 00:10:38,540 Hello. 57 00:11:04,360 --> 00:11:05,150 But wait. 58 00:11:25,110 --> 00:11:26,390 This bloody glass! 59 00:11:53,900 --> 00:11:57,220 You like that, don't you? You're in for something even better. 60 00:11:57,320 --> 00:12:00,230 Stay right here. I'll be back in a minute. 61 00:12:30,720 --> 00:12:32,040 Edna! 62 00:12:32,570 --> 00:12:35,420 Edna. At last you're back. 63 00:12:35,520 --> 00:12:38,920 Where have you been all this time? I'm at the end of my tether. 64 00:12:39,020 --> 00:12:42,040 - I need you. I need you. - I'm with you now. Calm down. 65 00:12:44,730 --> 00:12:46,720 What a horny thing you are! 66 00:12:46,800 --> 00:12:49,230 You haven't brought a man! You're alone! 67 00:12:49,310 --> 00:12:55,120 Just wait, Sis. A really well-built guy is in the lounge, waiting to make you happy. 68 00:12:55,270 --> 00:12:58,300 Release my arms. Bring him here. I'll be good. 69 00:12:58,400 --> 00:12:59,350 OK. 70 00:13:01,460 --> 00:13:02,270 All right. 71 00:13:05,820 --> 00:13:07,610 There you go. 72 00:13:10,400 --> 00:13:13,190 Calm down. That guy will be with you in no time. 73 00:13:13,450 --> 00:13:14,160 I need him. 74 00:13:14,240 --> 00:13:19,090 But promise me that you'll be sensible, despite your sensuality. 75 00:13:20,630 --> 00:13:23,010 I'll promise anything, as long as you stay 76 00:13:23,110 --> 00:13:25,690 You must watch, like you always do. 77 00:13:25,770 --> 00:13:29,090 Watch me, the way I used to watch you as a child. Please! 78 00:13:29,230 --> 00:13:30,680 You must promise to watch us. 79 00:13:31,000 --> 00:13:34,130 I like it best that way. Will you? Yes? 80 00:13:34,520 --> 00:13:37,770 You enjoy it too, don't you? Go...get him. 81 00:13:41,440 --> 00:13:43,160 You can come upstairs now. 82 00:13:56,310 --> 00:13:57,390 Here I am. 83 00:13:59,690 --> 00:14:00,400 Come here, 84 00:14:01,110 --> 00:14:02,210 I need you. 85 00:14:04,310 --> 00:14:07,010 - Come to me. - What do you want? 86 00:14:07,900 --> 00:14:10,020 You know what I want. 87 00:14:11,560 --> 00:14:14,130 - And who are you? - Edna's sister, Milly. 88 00:14:14,230 --> 00:14:15,380 Where is Edna? 89 00:14:16,790 --> 00:14:18,390 What does that matter right now? 90 00:14:18,730 --> 00:14:20,960 Come here. Come to me. 91 00:14:21,400 --> 00:14:24,030 I need you. Kiss me. 92 00:14:27,020 --> 00:14:28,040 Kiss me. 93 00:15:01,860 --> 00:15:03,870 I can't stand it any longer. 94 00:15:17,440 --> 00:15:20,360 Yes. Yes. Yes! 95 00:15:38,310 --> 00:15:40,210 Don't stop. Carry on. 96 00:15:42,560 --> 00:15:44,560 Oh, yes! 97 00:15:52,150 --> 00:15:53,830 - Is it good? - Yes. 98 00:16:16,150 --> 00:16:17,840 - Are you ready? - Yes. 99 00:16:35,800 --> 00:16:36,680 Now it's my turn. 100 00:16:52,100 --> 00:16:53,130 Yes. 101 00:16:58,500 --> 00:16:59,680 Wonderful! 102 00:17:01,520 --> 00:17:04,060 - Do you want more? - Yes. 103 00:17:04,600 --> 00:17:06,120 I'm going crazy. 104 00:18:06,440 --> 00:18:07,660 Lie down. 105 00:18:09,480 --> 00:18:10,370 Yes. 106 00:18:41,910 --> 00:18:43,820 I can hardly bear it. 107 00:18:44,960 --> 00:18:46,340 Can you go on? 108 00:18:46,420 --> 00:18:47,160 Yes. 109 00:19:06,560 --> 00:19:11,310 - Come on, lie down now. - I'll do anything you want. 110 00:19:28,100 --> 00:19:29,100 Oh, stop. 111 00:19:41,270 --> 00:19:42,090 Wow! 112 00:20:27,100 --> 00:20:28,120 Are you awake? 113 00:20:32,520 --> 00:20:35,580 I wanted to tell you, and please don't laugh, 114 00:20:36,270 --> 00:20:40,210 You're the first person... who has ever satisfied me. 115 00:20:40,960 --> 00:20:44,300 And I think I love you. 116 00:22:05,930 --> 00:22:09,300 Was it all... a dream? 117 00:22:41,360 --> 00:22:43,350 Good morning, Milly. Did you sleep well? 118 00:22:43,480 --> 00:22:45,700 Yes, thank you. What time is it? 119 00:22:45,850 --> 00:22:49,040 It's past ten o'clock. I let you have a lie-in. 120 00:22:50,230 --> 00:22:51,960 But now it's time to take your medicine. 121 00:22:52,510 --> 00:22:55,370 Dr Barrios should be here any minute now. 122 00:22:56,180 --> 00:22:59,630 He'll tell me off if he finds out how late you were given it. 123 00:22:59,710 --> 00:23:00,230 Thank you. 124 00:23:02,060 --> 00:23:04,230 - He can be quite pedantic. - I know. 125 00:23:04,600 --> 00:23:06,650 But he's a handsome man, isn't he? 126 00:23:08,010 --> 00:23:09,680 I don't like Dr Barrios. 127 00:23:09,840 --> 00:23:10,590 Don't you? 128 00:23:11,780 --> 00:23:14,550 I think he is particularly fond of you, though. 129 00:23:15,680 --> 00:23:17,710 And you're greatly indebted to him. 130 00:23:17,810 --> 00:23:22,450 A famous specialist like him doesn't need to see you this often. 131 00:23:22,680 --> 00:23:24,290 He goes to a lot of trouble for your sake. 132 00:23:24,440 --> 00:23:27,630 I'm sorry. You're right, of course. 133 00:23:27,890 --> 00:23:29,450 The main thing is that you realise it. 134 00:23:29,580 --> 00:23:31,570 And now, it's time for your injection. 135 00:23:33,550 --> 00:23:35,340 - Turn towards me, please - OK. 136 00:23:51,720 --> 00:23:53,380 - Did it hurt? - No. 137 00:24:53,570 --> 00:24:54,800 Hello, Dr Barrios. 138 00:24:55,100 --> 00:24:56,270 Good day, Sarah. 139 00:24:58,010 --> 00:24:59,670 - Where is she? - In her room. 140 00:25:00,770 --> 00:25:03,140 - And Edna? - Mademoiselle is still in bed. 141 00:25:04,970 --> 00:25:06,200 - Don't wake her up. - All right. 142 00:25:17,890 --> 00:25:21,680 Wee Willie Winkie runs through the town 143 00:25:21,780 --> 00:25:25,430 With his big willy under his gown 144 00:25:25,530 --> 00:25:28,410 - Good morning, Milly. - Good morning, Doctor. 145 00:25:28,510 --> 00:25:32,120 - Is your willy as big as Willie's? - No, but it serves its purpose. 146 00:25:32,300 --> 00:25:33,270 Turn over, please. 147 00:25:34,440 --> 00:25:36,160 It doesn't satisfy me, though. 148 00:25:36,610 --> 00:25:38,740 We'll see about that. Keep still. 149 00:25:38,930 --> 00:25:42,960 Hey, that hurts! Long and thin, a woman won't grin. 150 00:25:43,330 --> 00:25:45,330 I see that you're in a good mood. 151 00:25:45,430 --> 00:25:49,450 - You must be feeling better today. - Despite your willy, I feel fulfilled. 152 00:25:49,550 --> 00:25:52,220 More fulfilled than ever before. I've had other men... 153 00:25:52,940 --> 00:25:54,090 but never one like him. 154 00:25:54,340 --> 00:25:58,470 Last night I was made happy, with true passion. 155 00:26:00,140 --> 00:26:02,560 I feel that life is worth living now. 156 00:26:02,860 --> 00:26:04,460 I don't usually see them again, 157 00:26:04,540 --> 00:26:06,780 but maybe Edna will allow this one to come back. 158 00:26:09,550 --> 00:26:10,550 Well? 159 00:26:12,720 --> 00:26:13,620 Not bad. 160 00:26:15,020 --> 00:26:17,110 - I'm pleased to hear that. - So am I. 161 00:26:17,900 --> 00:26:18,720 Nurse Maria, 162 00:26:18,800 --> 00:26:22,100 it might be a good idea if you took Milly for a swim in the sea today. 163 00:26:22,180 --> 00:26:23,590 That would be wonderful. 164 00:26:23,670 --> 00:26:26,880 I haven't left this room for six months. You're a kind man. 165 00:26:26,960 --> 00:26:28,210 You flatter me. 166 00:26:29,050 --> 00:26:30,260 But no longer than an hour. 167 00:26:30,340 --> 00:26:33,640 If it was half as long, I'd be just as happy. Goodbye. 168 00:26:33,720 --> 00:26:34,520 Bye, Milly. 169 00:26:34,600 --> 00:26:36,740 - Would you come with me for a moment? - Yes, doctor. 170 00:26:54,770 --> 00:26:59,160 - We have something important to discuss - What's the matter, Charles? 171 00:26:59,830 --> 00:27:01,640 You like Milly a lot, don't you? 172 00:27:01,720 --> 00:27:04,390 - Yes, but... - Milly is very sick. 173 00:27:04,700 --> 00:27:07,640 She's a nymphomaniac, and now she's having hallucinations. 174 00:27:07,720 --> 00:27:11,770 Like that man she claims was here. That's how paranoid schizophrenia starts. 175 00:27:11,850 --> 00:27:14,410 We must start using new, stronger drugs. 176 00:27:14,490 --> 00:27:19,720 I will start a new treatment today. Inject her with this from now on. 177 00:27:19,800 --> 00:27:22,630 This box contains 24 ampoules, enough for four days. 178 00:27:22,890 --> 00:27:25,010 We must observe how she reacts to this, understood? 179 00:27:25,910 --> 00:27:27,540 You must keep an eye on her at all times. 180 00:27:28,090 --> 00:27:30,420 This will make Milly sleep even better. 181 00:27:31,210 --> 00:27:32,560 - Are you sure? - Yes. 182 00:27:32,640 --> 00:27:34,580 - You know what this stuff is like. - Maria, trust me. 183 00:27:35,810 --> 00:27:37,820 We are both trying to help Milly. 184 00:27:37,900 --> 00:27:40,030 You must cooperate, as agreed, Maria. 185 00:27:40,180 --> 00:27:41,380 Yes, but... 186 00:27:41,540 --> 00:27:42,940 - I have to go and see a patient now 187 00:27:52,340 --> 00:27:53,800 - Charles? - Yes? 188 00:27:53,880 --> 00:27:55,760 - I apologise. - It's all right. 189 00:27:56,010 --> 00:27:57,970 Don't worry, it will be fine. 190 00:27:58,050 --> 00:28:02,170 I know, that's why I'm apologising. You know you can rely on me. 191 00:28:02,430 --> 00:28:05,340 - When will I see you again? - I'm afraid I don't know. 192 00:28:05,430 --> 00:28:07,400 You know how busy I am at the moment, 193 00:28:07,480 --> 00:28:11,400 but I'm sure it will be soon. I'll come over on Thursday in any case. 194 00:28:11,480 --> 00:28:12,700 Call me if anything happens. 195 00:28:13,010 --> 00:28:13,860 Certainly. 196 00:28:15,680 --> 00:28:16,410 See you soon. 197 00:28:18,880 --> 00:28:19,570 Ciao. 198 00:28:28,660 --> 00:28:29,640 Is anything wrong? 199 00:28:29,920 --> 00:28:32,230 Why would anything be wrong? 200 00:28:38,950 --> 00:28:40,600 It's time for your injection. 201 00:28:41,730 --> 00:28:43,160 Oh, right, the injection. 202 00:28:50,550 --> 00:28:53,760 - It's so cold! - I don't think it is. 203 00:29:08,590 --> 00:29:10,430 Hold on to me. 204 00:29:10,510 --> 00:29:12,800 Come on, let's get back into the water. 205 00:29:15,190 --> 00:29:17,360 - Are you enjoying it? - Very much so. 206 00:29:19,680 --> 00:29:22,380 Be careful. No. 207 00:29:31,260 --> 00:29:33,970 - I've swallowed some water. - It's good for you. 208 00:29:34,050 --> 00:29:36,540 You can talk, you cow! 209 00:29:38,880 --> 00:29:40,500 Just you wait! 210 00:29:41,840 --> 00:29:44,090 No, no! 211 00:29:44,170 --> 00:29:48,220 Please stop now. I'd like to get out. I'd like to sunbathe. 212 00:29:48,300 --> 00:29:50,250 - Are you staying here? - No, I'll come. 213 00:29:50,510 --> 00:29:53,340 - Oh, I love the sea. - So do I. 214 00:29:53,420 --> 00:29:56,880 - I want to go swimming every day. - That's up to Dr Barrios. 215 00:29:56,970 --> 00:30:00,260 - Convince him that exercise does us good. - I'll talk to him. 216 00:30:00,340 --> 00:30:03,840 - Thank you. What would I do without you? - You're welcome. 217 00:30:09,350 --> 00:30:10,720 - Are you coming? - Yes. 218 00:30:14,440 --> 00:30:17,300 Stop laughing, dammit! 219 00:30:28,670 --> 00:30:31,210 - Don't trip, Maria. - I won't. 220 00:30:33,510 --> 00:30:34,870 I nearly did. 221 00:30:36,800 --> 00:30:39,550 Isn't this a wonderful day? 222 00:30:39,630 --> 00:30:44,050 Your skin is exceptionally beautiful. You're going to get sunburnt. 223 00:30:44,130 --> 00:30:46,260 Didn't you bring any suntan oil? 224 00:30:46,340 --> 00:30:49,800 You have porcelain skin, but it can't take the sun. 225 00:30:49,880 --> 00:30:54,420 Let me do it. I'd like to pamper you a bit, in honour of the occasion. 226 00:31:11,050 --> 00:31:14,420 - Maria, you're a good person. - Quiet now. 227 00:33:17,380 --> 00:33:18,880 Maria? 228 00:33:24,170 --> 00:33:25,480 You are so dear to me. 229 00:33:45,130 --> 00:33:49,210 Maria. Oh, Maria! 230 00:33:55,380 --> 00:33:56,830 Wake up, Milly! 231 00:33:56,910 --> 00:33:59,400 You've woken the whole house with your screams. 232 00:33:59,590 --> 00:34:01,810 You've had another bad dream, haven't you? 233 00:34:04,050 --> 00:34:05,440 It's over now. 234 00:34:06,160 --> 00:34:08,080 I'd like to go swimming again one day. 235 00:34:08,210 --> 00:34:10,030 You're not allowed to swim, child. 236 00:34:11,250 --> 00:34:15,130 - Didn't we swim in the sea today? - What makes you think we did? 237 00:34:15,210 --> 00:34:17,190 So it was only a dream after all. 238 00:34:17,700 --> 00:34:18,980 Good night, Maria. 239 00:34:19,170 --> 00:34:20,620 Good night. Sleep well. 240 00:34:21,790 --> 00:34:25,010 - You can go to bed. You deserve it. - Thank you. Good night. 241 00:34:25,920 --> 00:34:26,800 Edna? 242 00:34:27,770 --> 00:34:31,530 I'd like to ask you something, and I want an honest answer. 243 00:34:31,670 --> 00:34:33,490 Please tell me the truth. 244 00:34:33,570 --> 00:34:34,710 Am I insane? 245 00:34:35,380 --> 00:34:37,490 I think you're much better. 246 00:34:37,660 --> 00:34:39,880 That's not what the doctor told Maria. 247 00:34:39,960 --> 00:34:44,040 He said that I was on the verge of...paranoid schizophrenia. 248 00:34:44,130 --> 00:34:47,180 What an idiot! Why did you have to hear that nonsense? 249 00:34:47,960 --> 00:34:51,150 We'll have a chat tomorrow, but right now you need to rest. 250 00:35:14,420 --> 00:35:16,810 - Good night, little one. - Good night. 251 00:36:39,080 --> 00:36:42,500 - Hey! Hey, don't run away, little girl - No! 252 00:36:42,760 --> 00:36:44,270 No! 253 00:36:49,060 --> 00:36:51,090 Hey, you. 254 00:36:53,960 --> 00:36:57,210 - I've got you now, you hussy - Yes. 255 00:37:07,290 --> 00:37:13,500 - Ouch! You bit me, you minx! - That's my temperament. Kiss me. 256 00:38:26,210 --> 00:38:28,790 No, no, I can't go on. 257 00:38:29,930 --> 00:38:31,120 No! 258 00:38:33,540 --> 00:38:35,630 Sarah, come in. How are you? 259 00:38:35,710 --> 00:38:37,150 Is Milly asleep? 260 00:38:37,340 --> 00:38:38,520 Yes, fast asleep. 261 00:38:38,760 --> 00:38:41,330 - Come to me. - Yes mademoiselle, I'm coming. 262 00:38:41,420 --> 00:38:45,360 - I love being with you. - Stop talking so much and get undressed. 263 00:38:46,010 --> 00:38:47,550 Hurry up... 264 00:38:50,920 --> 00:38:53,510 Mademoiselle, you look lovely. 265 00:39:08,370 --> 00:39:10,180 Oh, this is wonderful. 266 00:39:52,960 --> 00:39:55,880 I want to have a go now. Lie back. 267 00:39:58,720 --> 00:39:59,590 Yes. 268 00:40:09,620 --> 00:40:10,900 Edna? 269 00:40:11,710 --> 00:40:14,450 I want it too. Edna! 270 00:40:15,580 --> 00:40:20,870 Don't be cruel. Let me join you. Please! 271 00:40:23,370 --> 00:40:26,530 Edna! I beg you! 272 00:40:26,790 --> 00:40:28,360 I'm going crazy. 273 00:40:29,500 --> 00:40:33,380 - That's good. - Carry on, mademoiselle. 274 00:40:33,460 --> 00:40:34,580 Edna! 275 00:40:34,760 --> 00:40:39,170 Please release me. Edna, take pity on me. 276 00:40:39,250 --> 00:40:39,800 Yes. 277 00:40:45,010 --> 00:40:46,530 Help me. 278 00:40:49,080 --> 00:40:50,750 Please! 279 00:40:53,340 --> 00:40:54,840 Oh, my body's on fire. 280 00:41:02,330 --> 00:41:03,900 I can't bear it any longer. 281 00:41:04,420 --> 00:41:05,740 I need help. 282 00:41:07,410 --> 00:41:09,790 Help! Who will help me? 283 00:41:09,870 --> 00:41:12,770 Milly, I will help you as best I can. 284 00:41:13,250 --> 00:41:14,530 Yes, please do. 285 00:41:16,750 --> 00:41:18,140 Help me, Maria. 286 00:41:21,180 --> 00:41:21,880 Please. 287 00:41:27,080 --> 00:41:29,120 Please! 288 00:41:41,040 --> 00:41:43,410 I don't have a man to offer you, 289 00:41:43,500 --> 00:41:45,830 but perhaps this will help you. 290 00:41:47,370 --> 00:41:53,660 I don't care what it is. I don't care at all, Maria. 291 00:41:54,580 --> 00:41:56,050 You've got to save me. 292 00:41:56,790 --> 00:41:59,750 Come...or I'll die. 293 00:42:01,280 --> 00:42:03,970 Come...yes. 294 00:42:11,750 --> 00:42:13,330 - Christina! - I'm here. 295 00:42:13,410 --> 00:42:15,340 - What's taking you so long? - I'm on my way. 296 00:42:23,290 --> 00:42:25,480 Are you looking for something special, sir? 297 00:42:25,660 --> 00:42:28,290 Oh, I must have come to the wrong person. 298 00:42:30,410 --> 00:42:31,460 At last. 299 00:42:49,040 --> 00:42:50,750 Good evening, Countess. 300 00:42:51,370 --> 00:42:53,740 You haven't come here for a long time. 301 00:42:53,870 --> 00:42:56,330 Yes, that's right. Even though you're always here. 302 00:42:56,650 --> 00:42:59,290 Absolutely. Provided I'm not busy, that is. 303 00:42:59,370 --> 00:43:01,250 So you're free right now? 304 00:43:01,330 --> 00:43:02,930 Would you like to be busy? 305 00:43:04,030 --> 00:43:06,080 It would be a pleasure. 306 00:43:06,160 --> 00:43:09,540 - How much would that cost? - You've always been generous. 307 00:43:09,620 --> 00:43:12,750 - I pay for discretion. - Well, then, pay. 308 00:43:32,570 --> 00:43:34,250 He's prepared to cooperate. 309 00:43:34,330 --> 00:43:37,200 - Your sister's become rather pretty. - That's not her. 310 00:43:37,730 --> 00:43:40,170 Milly's unwell. I've never seen her like this 311 00:43:40,250 --> 00:43:42,900 - I'd say that those injections... - Quiet. That's nobody's business. 312 00:43:45,990 --> 00:43:48,050 Oh, Sarah, the gentleman would like to have a bath. 313 00:43:50,240 --> 00:43:51,550 Come with me, please. 314 00:43:51,690 --> 00:43:54,780 Hang on, what's this all about? I'm clean. 315 00:43:56,990 --> 00:43:58,860 - That's her. - Sounds like a lioness. 316 00:43:58,940 --> 00:44:01,100 I've scrubbed him from top to toe, mademoiselle. 317 00:44:01,180 --> 00:44:02,040 Thanks, Sarah. 318 00:44:02,530 --> 00:44:03,990 I'll leave you alone with her now. 319 00:44:04,070 --> 00:44:05,870 Screw her until she's exhausted. 320 00:44:05,950 --> 00:44:10,740 - I am discreet and capable. - Yeah, yeah, I got that. There you are. 321 00:44:10,830 --> 00:44:14,080 As generous as always. I'll make a special effort for that. 322 00:44:14,160 --> 00:44:15,150 I'd appreciate that. 323 00:44:15,830 --> 00:44:16,450 Come, Sarah. 324 00:44:21,830 --> 00:44:23,230 Hello, lioness. 325 00:44:25,040 --> 00:44:26,990 Let's see if I can tame you. 326 00:44:28,620 --> 00:44:30,830 You have screamed enough. 327 00:44:31,200 --> 00:44:35,490 - The Taming of the Shrew. - No! You bastard, don't touch me! 328 00:44:35,580 --> 00:44:38,910 - Leave me alone. - Carry on just like this. It turns me on. 329 00:44:38,990 --> 00:44:43,820 - I beg you, please don't. You wretch! - Spread your legs. Wider. 330 00:44:43,920 --> 00:44:46,550 - Don't do it! - Lift your ass. 331 00:44:49,070 --> 00:44:50,200 You like it, don't you? 332 00:44:50,710 --> 00:44:51,710 Like old times. 333 00:44:54,250 --> 00:44:56,470 You like to be taken like that, don't you? 334 00:44:57,130 --> 00:45:00,170 I can see that you love it, you pig. 335 00:45:06,740 --> 00:45:08,130 You can't get enough, huh? 336 00:45:13,210 --> 00:45:14,210 See. 337 00:45:46,210 --> 00:45:47,210 Are you coming, baby? 338 00:46:01,880 --> 00:46:03,210 Please wait out there. 339 00:46:04,970 --> 00:46:05,570 Excuse me. 340 00:46:07,160 --> 00:46:09,230 The professor would like to talk to you, Countess. 341 00:46:09,640 --> 00:46:10,810 Thank you, just a second. 342 00:46:10,890 --> 00:46:14,090 Sarah, would you take Milly home? I'll be back in a little while. 343 00:46:24,420 --> 00:46:25,660 - Please. - Thank you. 344 00:46:31,580 --> 00:46:33,790 Your sister is an extraordinary case. 345 00:46:35,450 --> 00:46:39,100 I would have liked to examine her more closely. 346 00:46:39,630 --> 00:46:41,490 An extremely interesting case. 347 00:46:42,250 --> 00:46:45,130 Unfortunately, I must return to Prague tomorrow. 348 00:46:47,440 --> 00:46:50,300 You see, your sister is on the verge of killing herself. 349 00:46:51,050 --> 00:46:52,660 What are you saying? 350 00:46:53,000 --> 00:46:58,430 Well, one might say that your sister is seeking refuge in schizophrenia. 351 00:46:58,780 --> 00:47:01,800 She is making no effort to resist it whatsoever. 352 00:47:01,880 --> 00:47:03,900 She wants her delusions. 353 00:47:04,610 --> 00:47:08,700 She's trying to depersonalise, to destroy her own ego. 354 00:47:08,960 --> 00:47:11,560 If she succeeds, she'll have to be locked up. 355 00:47:11,740 --> 00:47:13,460 That's a great responsibility. 356 00:47:13,540 --> 00:47:16,030 Once you've decided to do that, 357 00:47:16,320 --> 00:47:18,050 there will be no going back. 358 00:47:18,580 --> 00:47:19,380 Pity. 359 00:47:20,010 --> 00:47:22,330 She's charming...and intelligent. 360 00:47:22,890 --> 00:47:24,450 Please, how can I help Milly? 361 00:47:26,120 --> 00:47:29,380 All the answers I can give you sound very banal... 362 00:47:30,030 --> 00:47:31,210 no alcohol, 363 00:47:31,930 --> 00:47:33,060 no cigarettes, 364 00:47:33,500 --> 00:47:38,610 no exposure to anything violent, or anything which might shock her, 365 00:47:38,870 --> 00:47:40,540 no sexual contact, 366 00:47:41,560 --> 00:47:43,490 as that would be very harmful. 367 00:47:43,630 --> 00:47:46,990 And no masturbation. You must ensure that. 368 00:47:51,830 --> 00:47:55,450 I'll give her a prescription. Go and get it from the pharmacy. 369 00:47:56,580 --> 00:48:00,450 It will delay the progression of the illness by days or even months. 370 00:48:02,850 --> 00:48:06,600 However...it will not restore her lust for life. 371 00:48:06,790 --> 00:48:08,730 That will require something else. 372 00:48:10,330 --> 00:48:13,010 This is the only effective medicine. 373 00:48:13,540 --> 00:48:17,400 I would still like you to give me a letter with your diagnosis. 374 00:48:18,870 --> 00:48:19,720 All right. 375 00:48:20,140 --> 00:48:23,670 Only a little more information would be needed for a precise diagnosis. 376 00:48:25,250 --> 00:48:27,370 I could make some helpful suggestions 377 00:48:28,620 --> 00:48:32,170 and explain my opinion from the medical point of view. 378 00:48:32,510 --> 00:48:33,170 Yes, 379 00:48:34,210 --> 00:48:36,740 I would be able to write that down for you, if that's what you want. 380 00:48:37,000 --> 00:48:38,520 Oh, yes, please do. 381 00:48:38,600 --> 00:48:42,130 You're the world's most leading psychoanalyst. 382 00:48:42,210 --> 00:48:45,560 Your expert opinion would be incredibly important to the doctors here. 383 00:49:28,550 --> 00:49:29,930 Oh, taxi! 384 00:49:45,120 --> 00:49:46,490 To Bahía Baja, please. 385 00:50:00,000 --> 00:50:01,510 I'll gladly read it to you again. 386 00:50:01,760 --> 00:50:03,960 Now..."My last will and testament. 387 00:50:04,040 --> 00:50:08,910 "In full possession of my mental faculties, I, Hermann Wilhelm von Stein, 388 00:50:09,000 --> 00:50:13,420 "appoint, as sole heir to my assets, my youngest daughter... 389 00:50:13,590 --> 00:50:15,360 "Milly Antonie von Stein. 390 00:50:15,620 --> 00:50:19,440 "For the time being, my oldest daughter, Edna Luise von Stein, is to manage them." 391 00:50:20,700 --> 00:50:23,340 Etc, etc, etc. 392 00:50:24,660 --> 00:50:29,840 “On Milly's 21st birthday, the assets will become her property. 393 00:50:30,730 --> 00:50:35,410 "In the eventuality of her death, disability or mental illness, however, 394 00:50:35,490 --> 00:50:38,580 “the entire assets will become the property of my daughter, Edna 395 00:50:39,030 --> 00:50:43,130 "who will be obliged to support her sister 396 00:50:43,470 --> 00:50:48,840 "in the event of her disability or mental illness, by any means possible." 397 00:50:50,950 --> 00:50:52,550 Well, in a few days... 398 00:50:54,540 --> 00:50:56,300 in six days, to be precise, 399 00:50:57,330 --> 00:51:01,620 your sister will come into possession of your current abode, 400 00:51:01,700 --> 00:51:07,980 your country house in Italy, and bonds worth 12 million dollars. 401 00:51:09,210 --> 00:51:15,340 I'm afraid that we must prevent the execution of my father's last will. 402 00:51:15,830 --> 00:51:19,740 Why? What are your motives? Why should we do something like that? 403 00:51:20,950 --> 00:51:22,590 My sister is insane. 404 00:51:22,670 --> 00:51:24,830 What's written in the will has come true. 405 00:51:24,910 --> 00:51:29,250 My father must have foreseen that this might happen. 406 00:51:29,330 --> 00:51:31,820 My sister will never be sane again. 407 00:51:33,000 --> 00:51:34,320 Have you got any proof? 408 00:51:37,910 --> 00:51:41,550 This is a certificate from one of our most famous diagnosticians - 409 00:51:41,630 --> 00:51:43,040 Professor Sebesky. 410 00:51:52,250 --> 00:51:54,430 We'll just sell everything - 411 00:51:54,510 --> 00:51:56,830 the houses, the bonds and the title. 412 00:51:56,910 --> 00:51:59,010 And then we will go far away from here, 413 00:51:59,160 --> 00:52:01,870 and we will live like princes. 414 00:52:02,960 --> 00:52:07,040 Yes, my beloved, but first this drama must be played out until the end. 415 00:52:07,120 --> 00:52:07,940 Yes. 416 00:52:08,750 --> 00:52:10,520 With a lot of heart. 417 00:52:10,620 --> 00:52:17,040 Yes, and I'll applaud when the little hypocrite is hospitalised on her birthday. 418 00:52:17,120 --> 00:52:22,330 That hussy will spend the rest of her life in a mental institution. 419 00:52:22,410 --> 00:52:23,560 How you hate her! 420 00:52:23,700 --> 00:52:27,780 Oh, the good girl, the pretty thing, the untouched innocent, 421 00:52:27,920 --> 00:52:30,000 Daddy's darling - I hate her. 422 00:52:30,080 --> 00:52:33,240 That old bitch is calculating and perverted. 423 00:52:33,330 --> 00:52:36,990 Her sweet manner and gentle smile won't help her now. 424 00:52:37,790 --> 00:52:42,080 Stop thinking about her. Think only about our future, 425 00:52:42,160 --> 00:52:44,630 and about my convincing acting over the past year. 426 00:52:44,710 --> 00:52:45,370 Yes. 427 00:52:45,450 --> 00:52:47,330 It deserves a prize... 428 00:52:48,130 --> 00:52:49,760 an Oscar perhaps. 429 00:52:51,700 --> 00:52:53,220 You old rascal! 430 00:52:55,580 --> 00:52:56,690 I did it all for you. 431 00:52:59,160 --> 00:53:01,710 No, you did it all for yourself, you scoundrel. 432 00:53:10,370 --> 00:53:12,050 Charles, I love you. 433 00:53:25,620 --> 00:53:28,790 CARLOS BARRIOS Kiss me 434 00:54:32,030 --> 00:54:33,520 The water is pleasant. 435 00:54:33,700 --> 00:54:36,690 Why don't you come in? It will do you good. Come on. 436 00:54:39,740 --> 00:54:40,840 All right. 437 00:54:47,280 --> 00:54:48,150 Good? 438 00:54:51,120 --> 00:54:52,610 Is the water too cold for you? 439 00:54:53,620 --> 00:54:54,400 No. 440 00:54:57,620 --> 00:55:00,870 - Have you ever seen fish mate? - No. 441 00:55:00,950 --> 00:55:02,320 Neither have I, 442 00:55:02,950 --> 00:55:05,260 but I can imagine how it's done. 443 00:55:06,140 --> 00:55:09,530 The male approaches the female and circles around it. 444 00:55:09,620 --> 00:55:13,160 - She ignores him and swims away. - Like this? 445 00:55:14,410 --> 00:55:18,950 Yes, but he won't give up and keeps on following her. 446 00:55:21,410 --> 00:55:25,280 Until she feels attracted to him and lets him get closer. 447 00:55:25,370 --> 00:55:28,700 Then he tries to touch her body gently. 448 00:55:30,700 --> 00:55:36,120 - Like the way I'm touching you now. - I think I'm falling in love with you. 449 00:55:36,200 --> 00:55:38,910 - Do you think that's bad? - Love is never bad. 450 00:55:38,990 --> 00:55:42,700 I'm glad you say that. You're always so kind to me. 451 00:55:54,750 --> 00:55:58,150 Enough of this now. Come on, let's get out of the water. 452 00:55:58,400 --> 00:56:02,040 It's late, we must dry ourselves and get dressed. 453 00:56:04,530 --> 00:56:05,760 That was lovely. 454 00:56:07,870 --> 00:56:11,410 Come on, we must hurry. Your sister will be back soon. 455 00:56:13,950 --> 00:56:16,570 Can we go swimming once in a while, from now on? 456 00:56:16,660 --> 00:56:17,320 Of course. 457 00:56:17,400 --> 00:56:19,440 Would they fire you, if they saw us? 458 00:56:19,570 --> 00:56:23,690 I hope not. It would be awful to live here with no one but my sister. 459 00:56:23,950 --> 00:56:27,090 How dare you disobey my strict orders? 460 00:56:27,340 --> 00:56:28,760 Milly is incurably ill. 461 00:56:28,840 --> 00:56:31,250 She is unpredictable and highly dangerous. 462 00:56:31,650 --> 00:56:35,470 I hope this will be the last time you let Milly out of her room. 463 00:56:35,550 --> 00:56:39,810 You can do anything you want with her, but only at home, do you understand? 464 00:56:40,280 --> 00:56:43,140 You needn't worry about me, you know. 465 00:56:43,220 --> 00:56:46,210 I refuse to destroy somebody in this manner. 466 00:56:46,290 --> 00:56:48,950 It's unfair and inhuman. I'll go of my own accord. 467 00:56:49,620 --> 00:56:53,440 Go, if you're determined to, but you will go empty-handed. 468 00:56:53,520 --> 00:56:55,600 You can shove my money up your arse! 469 00:56:58,630 --> 00:56:59,520 I know her well. 470 00:56:59,680 --> 00:57:00,970 You'll never see her again. 471 00:57:02,530 --> 00:57:03,800 I don't give a damn, 472 00:57:03,880 --> 00:57:05,850 as long as she doesn't tell on us. 473 00:57:06,700 --> 00:57:07,720 Don't worry. 474 00:57:08,800 --> 00:57:10,040 I'll deal with this. 475 00:57:15,050 --> 00:57:16,050 Well... 476 00:57:18,530 --> 00:57:20,430 I'm going to have to have a word with her. 477 00:57:42,820 --> 00:57:44,890 - Come with me in my car - Never. 478 00:57:44,970 --> 00:57:47,260 - I'm asking you to. - Sod you! 479 00:57:47,620 --> 00:57:49,880 That's enough, OK? I need to talk to you. 480 00:57:58,490 --> 00:57:59,280 Come on, get in. 481 00:58:15,820 --> 00:58:18,090 How could you be so wrong about me? 482 00:58:18,170 --> 00:58:19,610 What a devil you are! 483 00:58:19,860 --> 00:58:21,950 - Why am I always taken in by you? - Why? 484 00:58:22,030 --> 00:58:24,240 - What about Edna? - But, darling! 485 00:58:26,040 --> 00:58:28,680 How could I ever feel anything for that iceberg? 486 00:58:29,360 --> 00:58:31,570 I want to fleece her, you know that. 487 00:58:32,110 --> 00:58:35,210 Once I've got the money, you and I will go away and never come back. 488 00:58:36,570 --> 00:58:38,160 If only Milly wasn't there. 489 00:58:38,600 --> 00:58:40,260 How we've tortured the poor thing! 490 00:58:40,340 --> 00:58:41,910 Don't think about it. 491 00:58:41,990 --> 00:58:44,430 She really is insane. She always has been. 492 00:58:44,690 --> 00:58:45,660 I'm not sure. 493 00:58:46,080 --> 00:58:48,440 I don't want anything to do with this any more. 494 00:58:48,520 --> 00:58:51,280 You're absolutely right. Let's forget about it. 495 00:58:52,360 --> 00:58:53,740 Darling, tell me the truth. 496 00:58:53,980 --> 00:58:57,340 Are you serious when you say that we will go away to live together 497 00:58:57,420 --> 00:58:58,750 once you have the money? 498 00:58:59,950 --> 00:59:01,750 It's my dearest wish. 499 00:59:04,030 --> 00:59:06,360 And what should I do until then? 500 00:59:07,400 --> 00:59:08,730 Go and visit your sister. 501 00:59:09,900 --> 00:59:14,070 Under the circumstances, it might be better not to mention this to anyone. 502 00:59:14,280 --> 00:59:15,810 I'll stay in touch. 503 00:59:18,150 --> 00:59:19,910 I should know better, really, 504 00:59:20,370 --> 00:59:22,210 but what have I got to lose? 505 00:59:41,780 --> 00:59:43,070 - Hey, Tom. - Hey! 506 00:59:44,950 --> 00:59:45,990 There you are. 507 00:59:46,530 --> 00:59:47,300 Thanks. 508 00:59:48,740 --> 00:59:50,820 - Would you like a drink? - Rum, please. 509 00:59:50,900 --> 00:59:51,930 One double rum, please. 510 00:59:52,690 --> 00:59:55,600 I wanted to ask you a favour. 511 00:59:55,680 --> 00:59:59,610 It's something which demands tact. I wanted to discuss it with you first. 512 00:59:59,700 --> 01:00:03,490 - You know I'm not stingy. - And you know I'll do anything for you. 513 01:00:03,570 --> 01:00:06,570 - I want you to do something unusual. - I'm always ready. 514 01:00:06,650 --> 01:00:07,710 That's what I thought. 515 01:00:07,790 --> 01:00:09,410 - What can I do for you? - Not so fast. 516 01:00:10,060 --> 01:00:12,370 The main thing is that you keep your mouth shut. 517 01:00:12,450 --> 01:00:14,740 What? That's my speciality. 518 01:00:15,170 --> 01:00:15,780 Let's go. 519 01:00:24,360 --> 01:00:26,140 So, you're in the picture. 520 01:00:26,940 --> 01:00:28,140 - Yes, I am. - Come on, then. 521 01:00:28,400 --> 01:00:31,030 But we do it first, or I won't cooperate. 522 01:00:31,260 --> 01:00:33,360 I'll keep my word, and with great pleasure. 523 01:00:33,550 --> 01:00:35,270 - Sarah. - Yes, mademoiselle. 524 01:00:35,350 --> 01:00:35,940 Come on. 525 01:01:07,250 --> 01:01:08,010 Darling. 526 01:01:17,610 --> 01:01:20,150 Mademoiselle, shall I take Monsieur upstairs? 527 01:01:20,240 --> 01:01:23,860 We must get him in the mood first. Isn't that right, darling? 528 01:01:23,940 --> 01:01:24,770 Yes, mademoiselle. 529 01:01:30,370 --> 01:01:32,010 I'll undress Monsieur. 530 01:01:34,530 --> 01:01:35,730 Excuse me, may I? 531 01:01:37,900 --> 01:01:41,240 We don't want to lose any time. Let's see the bare facts. 532 01:01:41,320 --> 01:01:43,330 Let's get those pants down. 533 01:01:43,710 --> 01:01:45,380 Right...that's...it. 534 01:01:47,940 --> 01:01:51,190 You behave as if you hadn't had a man for a long time. 535 01:01:51,280 --> 01:01:55,260 - What a prime specimen! - It really is a beauty! 536 01:01:57,110 --> 01:02:00,190 - Come on, help yourself. - May I undress you, mademoiselle? 537 01:02:08,270 --> 01:02:09,970 Come, take me in your arms. 538 01:02:34,890 --> 01:02:36,140 That's enough, mademoiselle. 539 01:02:36,400 --> 01:02:37,540 Remember Milly. 540 01:02:39,920 --> 01:02:41,740 You're right, Sarah, thank you. 541 01:02:42,360 --> 01:02:43,480 Give me a kiss. 542 01:02:53,880 --> 01:02:55,270 And who will kiss me? 543 01:03:23,480 --> 01:03:26,690 We didn't want to exhaust you too much. You still have a job to do. 544 01:03:26,770 --> 01:03:29,980 Your wish is my command. I'm always at your service. 545 01:03:30,060 --> 01:03:33,100 Milly is chained up, so you can do to her whatever you like. 546 01:03:33,180 --> 01:03:34,860 And she enjoys it too. 547 01:03:34,940 --> 01:03:37,650 - I'm looking forward to it - Have a good time. 548 01:03:37,730 --> 01:03:40,330 - She's in that room up there - OK. 549 01:04:01,270 --> 01:04:02,030 Edna? 550 01:04:06,280 --> 01:04:07,390 Who are you, then? 551 01:04:07,940 --> 01:04:09,220 Has Edna sent you? 552 01:04:10,480 --> 01:04:12,750 Then come...and take me. 553 01:04:25,300 --> 01:04:26,310 Go on. 554 01:04:28,730 --> 01:04:29,590 Not bad. 555 01:04:29,880 --> 01:04:31,990 Let's get going straight away. 556 01:04:32,070 --> 01:04:33,190 Do it. 557 01:04:35,660 --> 01:04:36,620 Do it. 558 01:04:37,900 --> 01:04:39,500 Do it! 559 01:04:44,860 --> 01:04:47,350 Oh, this is so amazing! It's fantastic! 560 01:04:48,320 --> 01:04:52,250 Good! Wonderful! Yes, it's wonderful! I can't bear it. 561 01:04:52,400 --> 01:04:53,920 Yes...yes! 562 01:04:54,000 --> 01:04:55,610 Oh, you're so good at this. 563 01:04:56,790 --> 01:04:58,590 Yes. Oh, yes! 564 01:04:58,940 --> 01:05:03,860 Yes. It's so wonderful. Yes! Yes! 565 01:05:09,270 --> 01:05:10,540 This is so good. 566 01:05:13,130 --> 01:05:14,260 Give it all you've got. 567 01:05:15,540 --> 01:05:16,740 Oh, harder. 568 01:05:19,320 --> 01:05:21,900 Yes, more! Yes! 569 01:05:23,690 --> 01:05:25,770 - Yes. - Good? 570 01:05:25,860 --> 01:05:27,340 Yes, more. 571 01:05:30,730 --> 01:05:31,750 Careful. 572 01:05:32,360 --> 01:05:35,180 Watch out. I'm going crazy. 573 01:05:55,320 --> 01:05:56,280 What's the matter? 574 01:05:58,020 --> 01:05:59,170 What's wrong with you? 575 01:06:00,480 --> 01:06:01,990 Are you feeling sick? 576 01:06:02,600 --> 01:06:03,870 Are you feeling sick? 577 01:06:03,950 --> 01:06:06,430 Edna! Edna! 578 01:06:06,860 --> 01:06:08,070 Edna! 579 01:06:09,040 --> 01:06:10,590 Edna! 580 01:06:11,360 --> 01:06:12,640 Edna! 581 01:06:13,180 --> 01:06:14,360 Sarah! 582 01:06:14,440 --> 01:06:17,120 What's wrong? What happened, mademoiselle? 583 01:06:17,200 --> 01:06:17,860 Oh, my God! 584 01:06:20,000 --> 01:06:21,020 Wake up. 585 01:06:21,860 --> 01:06:24,250 He's not breathing. Was it a heart attack? 586 01:06:24,480 --> 01:06:26,980 - He's dead. - How could that happen? 587 01:06:27,060 --> 01:06:28,520 He collapsed. 588 01:06:28,920 --> 01:06:30,900 It was horrible. I couldn't move. 589 01:06:30,980 --> 01:06:32,190 What did you do to him? 590 01:06:32,270 --> 01:06:36,190 - Get him off the bed. - Sarah, help me get him off Milly. 591 01:06:36,270 --> 01:06:38,270 Quickly! Quickly! 592 01:06:39,790 --> 01:06:43,150 Oh, God, hurry up! Quickly! 593 01:06:43,230 --> 01:06:47,190 - Oh, God. I'm going insane. - I can't get his leg free. 594 01:06:47,270 --> 01:06:50,400 Hurry up. Pull him away. 595 01:06:50,480 --> 01:06:53,940 - Pull! - It's getting tricky now. Pull. 596 01:06:55,810 --> 01:06:58,020 - Take him away. - He's so heavy! 597 01:06:58,110 --> 01:07:00,610 - Wait, I'll help you. - Yes, give me a hand. 598 01:07:09,900 --> 01:07:12,110 We must get rid of the body somehow. 599 01:07:13,150 --> 01:07:17,000 Sarah, help me undress him. It's better if he's found naked. 600 01:07:17,080 --> 01:07:18,050 Yes, mademoiselle. 601 01:07:18,610 --> 01:07:20,360 Stop crying! 602 01:07:20,440 --> 01:07:24,940 Now it's getting serious. You've killed someone, little sister. 603 01:07:25,020 --> 01:07:27,270 No! No! 604 01:07:33,650 --> 01:07:35,720 We must drag him down the stairs to the door. 605 01:07:35,870 --> 01:07:36,960 Yes, mademoiselle. 606 01:07:37,610 --> 01:07:40,090 Pull the other arm. That'll work best. 607 01:07:40,440 --> 01:07:44,270 We'll put him in the car and dump him in the sea somewhere. 608 01:07:44,350 --> 01:07:47,650 If he is ever found, they will think that he drowned. 609 01:07:47,730 --> 01:07:51,120 - That's a great idea, mademoiselle - Thank you. 610 01:08:20,690 --> 01:08:23,340 I knew I'd see you again. 611 01:08:24,980 --> 01:08:27,170 It wasn't a dream. You were really here. 612 01:08:28,230 --> 01:08:29,720 And you made me happy. 613 01:08:30,790 --> 01:08:31,930 I was looking for you. 614 01:08:32,410 --> 01:08:34,860 I knew that our first encounter was only the beginning. 615 01:08:35,180 --> 01:08:36,020 Do you understand? 616 01:08:36,860 --> 01:08:39,620 I want to rescue you. I will get you out of here. 617 01:08:39,850 --> 01:08:40,990 Oh, yes, please. 618 01:08:41,630 --> 01:08:43,610 I can't stand this place any more. 619 01:08:44,940 --> 01:08:46,360 Do it before it's too late. 620 01:08:46,660 --> 01:08:48,510 You'll recover. I know it. 621 01:08:49,020 --> 01:08:50,510 You'll recover with me. 622 01:08:52,350 --> 01:08:54,720 They'll be here in a minute. I must get out of here. 623 01:08:55,600 --> 01:08:56,670 Trust me. 624 01:08:57,770 --> 01:08:59,600 My name is Joe. Joe. 625 01:09:00,500 --> 01:09:01,340 And I love you. 626 01:09:12,380 --> 01:09:14,950 Just a second. Thank God. 627 01:09:16,590 --> 01:09:17,580 Is she still in chains? 628 01:09:17,660 --> 01:09:18,800 I've taken them off her. 629 01:09:33,600 --> 01:09:35,380 Good evening. 630 01:09:36,970 --> 01:09:38,770 - Doc? - Yes? 631 01:09:38,850 --> 01:09:42,390 How about a little shag? 632 01:09:42,480 --> 01:09:44,950 For me, patients are sexless. 633 01:09:45,250 --> 01:09:48,960 I'm offering you my bum for your pleasure anyway. 634 01:09:49,040 --> 01:09:49,770 Good girl. 635 01:09:50,170 --> 01:09:51,870 That's where you'll get your injection. 636 01:09:52,740 --> 01:09:54,740 Oh, is that it? 637 01:10:01,650 --> 01:10:02,770 This is so good. 638 01:12:16,380 --> 01:12:17,080 Edna? 639 01:12:49,210 --> 01:12:50,000 Edna! 640 01:14:05,190 --> 01:14:06,000 Help! 641 01:14:06,500 --> 01:14:07,490 Edna! 642 01:14:07,850 --> 01:14:12,350 I want to get out of here! Let me out! Please let me out! 643 01:14:13,600 --> 01:14:16,930 Open the door! Please! 644 01:15:04,470 --> 01:15:05,270 You're dead. 645 01:15:10,270 --> 01:15:11,270 You're dead. 646 01:15:13,680 --> 01:15:15,140 No! 647 01:15:21,100 --> 01:15:22,430 No! 648 01:15:46,100 --> 01:15:48,070 And they fucked happily ever after. 649 01:15:50,810 --> 01:15:52,930 - Excuse me, may I? - Sure. 650 01:15:53,010 --> 01:15:55,040 - Thank you. - Would you like to hear another one? 651 01:15:55,850 --> 01:15:58,980 - Everything went as arranged. - I'm very glad. 652 01:15:59,060 --> 01:16:00,460 So am I, mademoiselle. 653 01:16:00,650 --> 01:16:03,250 ...A piece of ice is an ice floe. 654 01:16:04,810 --> 01:16:06,760 The gentleman wants to leave today. 655 01:16:06,850 --> 01:16:09,140 - Was he happy with everything? - I think so. 656 01:16:09,220 --> 01:16:11,510 - Another one? - No, we must go now. 657 01:16:11,600 --> 01:16:16,050 - Milly is turning 21 at midnight. - Little Milly's turning 21? 658 01:16:25,890 --> 01:16:28,190 Milly? It's me, Joe. 659 01:16:36,970 --> 01:16:39,690 Joe, it is you...yes? 660 01:16:39,970 --> 01:16:42,120 - What happened? - It was horrible. 661 01:16:43,100 --> 01:16:45,130 I...I was having hallucinations. 662 01:16:45,750 --> 01:16:48,200 - There was a dead man. - Calm down. 663 01:16:48,760 --> 01:16:50,800 Milly, those were no hallucinations. 664 01:16:50,880 --> 01:16:51,950 The guy is alive. 665 01:16:52,030 --> 01:16:54,440 I saw him when I sneaked into the building. 666 01:16:54,740 --> 01:16:57,970 I saw him drive away, and then I found you unconscious. 667 01:16:59,090 --> 01:17:00,520 I didn't imagine it? 668 01:17:01,430 --> 01:17:03,840 The man died when we were in bed together. 669 01:17:04,010 --> 01:17:05,770 That was a few days ago. 670 01:17:06,430 --> 01:17:09,250 He wasn't dead that night, either. I swear he wasn't. 671 01:17:09,640 --> 01:17:12,170 He left with your sister and the other woman. 672 01:17:12,370 --> 01:17:14,140 The man looked very happy. 673 01:17:14,830 --> 01:17:16,330 Your sister gave him money. 674 01:17:17,210 --> 01:17:20,550 I had suspected that. Yes, I had sensed it. 675 01:17:20,640 --> 01:17:24,640 I didn't want to admit to myself that she could be so wrong and evil. 676 01:17:25,320 --> 01:17:28,570 I'll make sure that this nightmare is over once and for all 677 01:17:28,650 --> 01:17:31,060 Forget your sister and what she did to you, 678 01:17:31,470 --> 01:17:33,500 and forget your room in this house. 679 01:17:33,840 --> 01:17:35,670 You must trust me. 680 01:17:36,470 --> 01:17:38,250 I don't have to go back into that room? 681 01:17:40,220 --> 01:17:43,640 - Oh, Joe. Are you really flesh and blood? - Yes. 682 01:17:43,720 --> 01:17:47,850 - And you're really here? - Yes, I'm here, and I love you. 683 01:18:11,890 --> 01:18:13,390 Come on. 684 01:18:43,590 --> 01:18:44,720 Joe. 685 01:22:36,420 --> 01:22:38,340 Yes. Yes! 686 01:23:02,220 --> 01:23:04,260 You've made it, darling. It's midnight. 687 01:23:04,340 --> 01:23:06,860 - That calls for champagne. - Indeed. 688 01:23:10,090 --> 01:23:13,010 - Are you happy, mademoiselle? - Yes, I am. 689 01:23:13,090 --> 01:23:16,470 - You deserve it, mademoiselle - Thank you. 690 01:23:20,010 --> 01:23:21,840 Here we go. 691 01:23:25,470 --> 01:23:27,320 And now the third one. 692 01:23:29,090 --> 01:23:30,010 Right. 693 01:23:30,550 --> 01:23:34,300 - What the hell? Let's go for it. - Yes, I want some. 694 01:23:34,380 --> 01:23:35,080 There you go. 695 01:23:35,280 --> 01:23:37,340 The champagne is served. 696 01:23:37,420 --> 01:23:38,930 Excellent! 697 01:23:39,010 --> 01:23:43,130 Long may she live, our charming Milly Let's drink to her birthday. 698 01:24:03,960 --> 01:24:05,560 No, you're biting me! 699 01:24:06,090 --> 01:24:09,130 - Just you wait! I'll show you! - No, I'm ticklish! 700 01:24:10,420 --> 01:24:12,570 Mademoiselle, play with my body. 701 01:24:16,630 --> 01:24:20,420 - Hold me, I'm scared. - Don't be scared. I'm with you. 702 01:24:20,620 --> 01:24:22,300 All this will be over soon. 703 01:24:23,760 --> 01:24:29,070 - I can hear their car. Hold me. - It's all right, Milly. Leave it to me. 704 01:24:46,010 --> 01:24:50,240 Oh, Joe, what are you doing? Are you planning to leave? 705 01:24:50,550 --> 01:24:52,800 - She's coming with me. - She can't. 706 01:24:52,880 --> 01:24:58,710 Yes, she can. Milly is an adult now. She wants to be free of her family's love. 707 01:24:59,510 --> 01:25:01,600 Milly, that's not possible. You're sick. 708 01:25:02,040 --> 01:25:03,510 I don't think so. 709 01:25:03,590 --> 01:25:05,850 Vacate the house within three days, 710 01:25:06,100 --> 01:25:08,880 or I'll inform the police of your activities. 711 01:25:09,680 --> 01:25:11,910 Please hand me the keys to Milly's car. 712 01:25:24,880 --> 01:25:25,710 Charles! 713 01:25:26,740 --> 01:25:27,760 What should I do? 714 01:25:29,880 --> 01:25:32,000 He wants to go away with Milly. 715 01:25:32,940 --> 01:25:35,300 He wants me to give him the car keys. 716 01:25:35,380 --> 01:25:36,950 Should I give them to him? 717 01:25:38,550 --> 01:25:39,010 Yes. 718 01:25:39,270 --> 01:25:40,400 You don't have a choice. 719 01:25:51,040 --> 01:25:51,920 Come on. 720 01:26:14,340 --> 01:26:16,580 Charles, I don't care. I've got you. 721 01:26:17,210 --> 01:26:18,720 I'll go and pack a few things. 722 01:26:19,160 --> 01:26:20,770 I want to leave with you immediately. 723 01:26:26,340 --> 01:26:29,050 Charles! Where are you going? 724 01:26:30,750 --> 01:26:31,530 Charles! 725 01:26:33,260 --> 01:26:35,600 You can't just leave me behind like this. 726 01:26:36,070 --> 01:26:38,670 No! Don't go away! 727 01:26:39,700 --> 01:26:41,250 You bastard! 727 01:26:42,305 --> 01:27:42,293