1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا
2
00:00:20,000 --> 00:00:28,000
ترجمة: محمد سمير
3
00:01:23,333 --> 00:01:26,753
(موران)، هل سنصل في الوقت المحدد
إلى بنغازي؟
4
00:01:26,837 --> 00:01:28,880
لا أرى سببًا يمنع ذلك يا (جابرييل).
5
00:01:28,964 --> 00:01:31,842
سأطلب من النقيب (تاونز)
أن يهتم بالأمر خصيصًا.
6
00:01:33,051 --> 00:01:36,263
13:60. جهاز اللاسلكي خارج الخدمة.
7
00:01:37,139 --> 00:01:39,141
منظمات الجهد لا تعمل.
8
00:01:39,224 --> 00:01:41,768
نحافظ على المسار نحو بنغازي.
9
00:01:41,852 --> 00:01:44,479
- شكرًا يا (مايك). سأعيدها لك.
10
00:01:44,563 --> 00:01:47,190
- كيف تسير الأمور هناك؟
- بائسة.
11
00:01:47,274 --> 00:01:51,528
لم أقلع قط في إحدى خردوات "أرابكو"
القديمة دون أن يكون هناك شيء ما خاطئ.
12
00:01:51,612 --> 00:01:55,532
هذه المرة، لدينا منظمات معيبة
وجهاز لاسلكي معطل.
13
00:01:55,616 --> 00:01:58,785
لا تدع ذلك يعيقك يا صاح.
لدي إجازة لمدة شهرين قادمة.
14
00:01:58,869 --> 00:02:01,455
ونحن لا نطير على حساب
وقت الشركة.
15
00:02:01,538 --> 00:02:04,708
أجهزة اللاسلكي ليست جيدة
على أي حال. لدي جهاز راديو.
16
00:02:04,791 --> 00:02:07,377
لكن مشغلات الأسطوانات
رائعة. يمكن الاعتماد عليها.
17
00:02:16,553 --> 00:02:17,846
شكرًا لك يا دكتور.
18
00:02:19,056 --> 00:02:20,349
- هل تريد سيجارة؟
- لا، شكرًا لك.
19
00:02:21,016 --> 00:02:23,560
إنه لطف منكم يا رجال النفط
أن تقلوا الجيش معكم.
20
00:02:24,144 --> 00:02:25,729
على الرحب والسعة.
21
00:02:31,360 --> 00:02:35,697
هذا ليس جيدًا جدًا، أليس كذلك أيها الرقيب؟
ضعه بعيدًا مع البضائع، همم؟
22
00:02:53,965 --> 00:02:55,425
أوه، كنت أنوي إخبارك.
23
00:02:55,509 --> 00:02:59,971
بكرة التحكم رقم أربعة
على الجانب الأيمن تبدو صاخبة بعض الشيء.
24
00:03:00,055 --> 00:03:01,264
- أوه؟
- ربما تحتك قليلاً.
25
00:03:01,348 --> 00:03:03,058
لا أعرف. لم أستطع الرؤية جيدًا.
26
00:03:03,141 --> 00:03:04,768
أنا لا أشعر به هنا في الأعلى.
27
00:03:05,727 --> 00:03:07,062
من الأفضل أن ألقي نظرة.
28
00:03:07,938 --> 00:03:09,356
ناولني المصباح اليدوي.
29
00:03:11,650 --> 00:03:13,694
حسنًا، هل أنت مستعد
لدرس طيران آخر؟
30
00:03:13,777 --> 00:03:15,529
لم أتعافَ من الدرس الأخير بعد.
31
00:03:15,612 --> 00:03:18,115
أوه، هيا، لقد جهزتها بالكامل من أجلك.
32
00:03:19,157 --> 00:03:20,701
فقط أبقِها مستقيمة.
33
00:03:21,827 --> 00:03:24,955
مستقيمة ومستوية، عشرون درجة.
هنا، سآخذ ذلك.
34
00:03:25,831 --> 00:03:29,167
حسنًا، مستقيمة. الآن، لا تفرط
في التحكم بها. لا تجعلها تتمايل.
35
00:03:29,251 --> 00:03:30,669
شكرًا جزيلًا لك.
36
00:03:32,796 --> 00:03:35,590
أوه، أقول لك، لا تتركني
أمسك هذا الشيء إلى الأبد، أليس كذلك؟
37
00:03:42,472 --> 00:03:43,682
مرحبًا أيها الربان.
38
00:03:44,349 --> 00:03:45,559
كيف حالك؟
39
00:03:54,484 --> 00:03:57,404
يا سيد (بيل). هنا، جرب هذا.
40
00:03:57,487 --> 00:03:58,697
إنه جيد حقًا لك.
41
00:03:58,780 --> 00:04:01,950
شراب واحد، وتخرج الفتاة
من الصورة وتعضك.
42
00:04:02,868 --> 00:04:05,579
يا ربان، هل تريد بعض "الأوزو"؟
43
00:04:06,913 --> 00:04:08,623
سيجعلك تطير جيدًا حقًا.
44
00:04:09,291 --> 00:04:11,209
لا، شكرًا يا بني. أنا من يقود.
45
00:04:15,630 --> 00:04:17,299
أظن أنني أستحق هذا.
46
00:04:17,382 --> 00:04:20,260
الاستماع إلى تلك الموسيقى الهمجية
أصابني بالصداع.
47
00:04:30,937 --> 00:04:33,982
البكرة بخير.
تصر قليلاً، هذا كل ما في الأمر.
48
00:04:34,065 --> 00:04:36,943
- كيف تسير أمورك مع عملك؟
- بشكل رائع.
49
00:04:37,027 --> 00:04:41,448
لكنني أعتقد أن شخصًا ما هناك في الأعلى
يعرف أنني أقود هذا الشيء.
50
00:04:41,531 --> 00:04:44,201
تلك عاصفة رملية محترمة للغاية
يرسلها في طريقنا.
51
00:04:44,284 --> 00:04:45,535
أجل، لقد رأيتها.
52
00:04:48,163 --> 00:04:49,998
هذا كل ما يتعلق بتقرير الطقس الخاص بك.
53
00:04:50,749 --> 00:04:52,501
دعنا نلقي نظرة على تلك الخريطة.
54
00:04:55,086 --> 00:04:56,588
إذا حاصرتنا هذه العاصفة...
55
00:04:56,671 --> 00:04:58,924
أجل، هذا الطائر العجوز سيحتاج
إلى طبقة جديدة من الطلاء.
56
00:04:59,007 --> 00:05:01,551
- ما هو المطار البديل الذي حددته؟
- العويصة.
57
00:05:02,844 --> 00:05:04,888
ثلاثة أكواخ طينية نتنة
وبئر مسمومة.
58
00:05:04,971 --> 00:05:07,182
ذلك ليس مكانًا، بل هو مرض.
59
00:05:07,265 --> 00:05:10,227
حسنًا، الآن يا (لو)، لا تقلق.
60
00:05:10,310 --> 00:05:13,104
لسنا على وشك البدء في
التحول إلى البدائل بعد.
61
00:05:13,814 --> 00:05:16,274
نحن أكبر من
عاصفة رملية محلية صغيرة.
62
00:05:28,829 --> 00:05:31,665
تلك العجوز في إدارة الحركة الجوية
ستُصاب بالجنون.
63
00:05:31,748 --> 00:05:34,876
من المفترض أن يستخدم الطيار
تقديره الخاص، ألا تظن؟
64
00:05:36,253 --> 00:05:38,421
يا إلهي، لو لم يكن الأمر كذلك...
65
00:05:39,005 --> 00:05:40,882
لا أعرف يا (لو). أنا...
66
00:05:41,925 --> 00:05:44,845
أفترض أن الطيارين جيدون الآن
كما كانوا دائمًا،
67
00:05:44,928 --> 00:05:47,138
لكنهم بالتأكيد لا يعيشون
بالطريقة التي عشنا بها.
68
00:05:48,265 --> 00:05:52,185
حسنًا، يمكنني أن أخبرك أنه كانت هناك أوقات
69
00:05:52,269 --> 00:05:57,482
كنت فيها تشعر بالفخر الحقيقي
بمجرد الوصول إلى هناك.
70
00:05:59,693 --> 00:06:01,736
كان الطيران ممتعًا.
71
00:06:01,820 --> 00:06:03,530
لقد كان كذلك حقًا يا (لو).
72
00:06:03,613 --> 00:06:05,240
لقد كان ممتعًا.
73
00:06:09,411 --> 00:06:12,038
- ألا تعتقد أنه ربما يجب علينا —
- التوجه إلى المطار البديل؟
74
00:06:13,081 --> 00:06:16,167
من الأفضل أن تلقي نظرة من النافذة.
نحن متبوعون.
75
00:06:27,554 --> 00:06:28,889
ها قد ذهب بديلنا.
76
00:06:29,764 --> 00:06:32,559
الآن تلك الأشياء في الأمام
تبدو وكأنها ترتفع.
77
00:06:33,476 --> 00:06:36,396
من الأفضل أن نكتشف
مدى ارتفاعها.
78
00:06:46,448 --> 00:06:49,868
يجب أن أقول، بدون جهاز لاسلكي
كنت أتوقع منهم
79
00:06:49,951 --> 00:06:52,454
أن يتجهوا إلى المطار البديل الآن.
80
00:06:53,496 --> 00:06:54,623
أليس كذلك؟
81
00:06:55,749 --> 00:06:59,711
أنا لا أعرفك، أليس كذلك يا فتى؟
هل أنت من حقل النفط؟
82
00:06:59,794 --> 00:07:02,130
أخي هناك. (دورفمان).
83
00:07:02,213 --> 00:07:04,799
ذهبت لزيارته في إجازتي.
84
00:07:04,883 --> 00:07:08,345
- ذهبت لزيارة أخيك في جبل؟
- نعم.
85
00:07:08,428 --> 00:07:12,974
إنه كبير الجيوفيزيائيين التحليليين
في شركة "أرابكو" للنفط.
86
00:07:14,935 --> 00:07:16,144
ذلك الطيار...
87
00:07:17,437 --> 00:07:19,940
كنت لأظن
أنه متقدم في السن بعض الشيء
88
00:07:20,023 --> 00:07:22,025
ليقود بدون مساعد طيار.
89
00:07:22,776 --> 00:07:23,985
أليس كذلك؟
90
00:07:25,403 --> 00:07:28,156
تلك الرمال لعين. أتعلم ذلك؟
91
00:07:28,865 --> 00:07:30,825
لعينة حقًا.
92
00:07:37,874 --> 00:07:41,670
يا (ستانديش).
ليس والقطار في المحطة، أليس كذلك؟
93
00:07:48,051 --> 00:07:50,053
لن تهدأ يا (فرانك).
94
00:08:19,249 --> 00:08:20,750
- ها هو ذاهب.
95
00:08:28,008 --> 00:08:30,093
هل سنهبط بها؟
96
00:08:30,176 --> 00:08:33,596
ذلك المحرك الأيمن لم ينجح.
والآخر لن ينجح على الأرجح أيضًا.
97
00:08:34,431 --> 00:08:37,225
علينا فقط أن نهبط بها
قبل أن يتوقف هذا أيضًا.
98
00:08:39,644 --> 00:08:41,896
هل يمكنك الحصول على أي
قوة رفع منها على الإطلاق؟
99
00:08:41,980 --> 00:08:45,442
حسنًا، ربما ما يكفي
للقفز فوق بعض الكثبان الرملية.
100
00:08:46,276 --> 00:08:49,195
سأضطر إلى النجاح
في المحاولة الأولى، إذا كان هذا ما تعنيه.
101
00:08:52,866 --> 00:08:55,243
هل سنهبط وعجلاتنا منخفضة؟
102
00:08:55,326 --> 00:08:59,247
كنت سأفعل أي شيء لكي لا أفعل، لكننا
لن نتمكن من الإقلاع مرة أخرى إذا لم أفعل.
103
00:09:04,711 --> 00:09:05,837
لا، لا أظن ذلك.
104
00:09:14,095 --> 00:09:16,181
ماذا يحدث؟ ما هذا؟
105
00:09:16,264 --> 00:09:19,309
- الأضواء تحترق.
- سيبدأ حريقًا.
106
00:11:17,719 --> 00:11:18,887
الحمولة!
107
00:11:19,846 --> 00:11:21,598
إنها تتفكك!
108
00:11:36,571 --> 00:11:37,780
أوه، لا!
109
00:11:51,836 --> 00:11:52,837
(لو)؟
110
00:11:53,713 --> 00:11:54,714
(لو)؟
111
00:11:55,632 --> 00:11:57,675
هيا، هيا. أحضر مصباحًا يدويًا.
112
00:12:02,388 --> 00:12:04,599
أخرجوني من هنا!
هيا، اركضوا. اركضوا!
113
00:12:08,770 --> 00:12:11,981
سوف تنفجر! ابتعدوا عن الطائرة!
114
00:12:22,492 --> 00:12:23,493
(ماريا)...
115
00:12:25,245 --> 00:12:26,246
(ماريا)...
116
00:12:28,706 --> 00:12:32,877
(هاريس)، اجمع هؤلاء الرجال معًا.
لن تحترق الآن.
117
00:12:32,961 --> 00:12:35,838
أعدهم إلى هناك تحت الجناح
قبل أن نفقد أحدهم.
118
00:12:35,922 --> 00:12:38,525
(لو)، انظر ما إذا كان بإمكانك تشغيل
نظام الإضاءة في حالات الطوارئ...
119
00:12:38,549 --> 00:12:41,552
هناك ثلاثة محاصرون في الخلف.
ثلاثة محاصرون في الخلف!
120
00:12:43,429 --> 00:12:44,514
دكتور (رينو)!
121
00:12:45,974 --> 00:12:47,600
دكتور (رينو)!
122
00:12:47,684 --> 00:12:49,310
دكتور (رينو)!
123
00:12:49,978 --> 00:12:51,688
هيا! هيا!
124
00:13:05,034 --> 00:13:07,870
- بحذر.
- جميعًا معًا الآن. بهدوء.
125
00:13:09,372 --> 00:13:11,124
ها هي قادمة.
126
00:13:18,631 --> 00:13:20,842
الساق مسحوقة بالكامل.
127
00:13:20,925 --> 00:13:24,387
- انظر ما إذا كان بإمكانك العثور على حقيبتي.
- ماذا عن الاثنين الآخرين هنا في الخلف؟
128
00:13:24,971 --> 00:13:27,598
- لقد انتهى أمرهما.
- انتهى ماذا؟
129
00:13:52,248 --> 00:13:53,249
(فرانك).
130
00:13:56,669 --> 00:13:57,712
أيها الربان!
131
00:14:00,340 --> 00:14:01,758
ماذا سنفعل الآن؟
132
00:15:25,091 --> 00:15:26,300
هل تريد أن تقول شيئًا؟
133
00:15:27,176 --> 00:15:29,345
مثل ماذا؟ "آسف"؟
134
00:15:34,767 --> 00:15:37,019
هناك. ثبته جيدًا، أليس كذلك؟
135
00:15:37,979 --> 00:15:39,981
يا نقيب، ألا تعتقد أن
الوقت قد حان للبدء
136
00:15:40,064 --> 00:15:42,066
في تنظيم الأمور بشكل عام؟
137
00:15:42,775 --> 00:15:44,277
نعم، أعتقد أنك على حق.
138
00:15:44,360 --> 00:15:47,697
سأجعل الرقيب (واتسون) يصنع
بعض الحاويات للمشاعل.
139
00:15:47,780 --> 00:15:50,992
- سنحتاج إلى بعض من وقودك.
- اترك ذلك لـ(موران).
140
00:15:51,075 --> 00:15:53,161
ربما من الأفضل أن تتحقق
من إمدادات المياه لدينا
141
00:15:53,244 --> 00:15:55,746
وتضع نوعًا من التقنين
أو شيء من هذا القبيل.
142
00:16:02,795 --> 00:16:06,090
كم من الوقت تقدر
أننا سنبقى هنا؟
143
00:16:10,386 --> 00:16:15,391
أعني، أفترض أنه سيكون هناك
بحث جوي قريبًا.
144
00:16:17,185 --> 00:16:18,186
أمم...
145
00:16:18,769 --> 00:16:23,024
نعم، حسنًا، أه، ليس من المقرر أن نصل
إلى بنغازي حتى— حسنًا، الآن.
146
00:16:32,783 --> 00:16:35,703
إنه منظم صغير جدير،
نقيبكم هذا، أليس كذلك؟
147
00:16:35,786 --> 00:16:37,580
نعم، إنهم جميعًا متشابهون.
148
00:16:37,663 --> 00:16:40,708
- مجموعة من الحمقى المتغطرسين.
149
00:16:40,791 --> 00:16:42,793
ما كان يجب أن تنضم، أليس كذلك؟
150
00:16:43,377 --> 00:16:44,754
لم أفعل قط.
151
00:16:44,837 --> 00:16:48,382
كنت ما يسمونه جنديًا صبيًا.
أبي هو من ألحقني.
152
00:16:50,134 --> 00:16:53,554
- هل فعل؟
- كان عاملًا في الحمامات العامة.
153
00:16:54,430 --> 00:16:57,141
21 نوفمبر 1934.
154
00:16:57,225 --> 00:17:00,603
أمي أعدت لي كعكة إسفنجية
لشاي عيد ميلادي.
155
00:17:00,686 --> 00:17:03,147
في صباح اليوم التالي، أخذني الرجل العجوز
عبر شارعنا،
156
00:17:03,231 --> 00:17:04,857
مباشرة إلى الثكنات.
157
00:17:04,941 --> 00:17:08,861
قال: "ستكون بخير".
"ستعجبك. أعرف أنك ستفعل".
158
00:17:12,198 --> 00:17:14,325
1934، هاه؟
159
00:17:14,408 --> 00:17:16,744
لم يكن عليك أن تنضم
مدى الحياة اللعينة، أليس كذلك؟
160
00:17:17,537 --> 00:17:18,538
لا أعرف.
161
00:17:20,081 --> 00:17:21,916
شيء يؤدي إلى آخر، أليس كذلك؟
162
00:17:34,929 --> 00:17:36,389
يا (فريتس)!
163
00:17:36,472 --> 00:17:38,724
أعرنا كتابك
عندما تنتهي منه، حسنًا؟
164
00:17:41,143 --> 00:17:42,979
لا أعتقد أنك ستجده مثيرًا للاهتمام.
165
00:17:43,813 --> 00:17:45,439
أوه، بالمناسبة...
166
00:17:46,482 --> 00:17:48,192
اسمي (دورفمان).
167
00:17:48,276 --> 00:17:49,819
(هاينريش دورفمان).
168
00:17:50,861 --> 00:17:52,738
واصل. هل هو حقًا؟
169
00:17:55,199 --> 00:17:56,200
نعم.
170
00:17:58,953 --> 00:18:01,455
يا رقيب، اسمه (دورفمان).
171
00:18:01,539 --> 00:18:03,207
(هاينريش دورفمان).
172
00:18:13,676 --> 00:18:16,929
- ما الأمر يا دكتور؟
- لا شيء يا سيد (كوب). لا شيء.
173
00:18:17,680 --> 00:18:20,099
- كيف تشعر اليوم؟
- أوه، أنا...
174
00:18:20,182 --> 00:18:23,227
ما الذي يهمك؟ على أي حال، لماذا تسألني؟
175
00:18:23,311 --> 00:18:25,813
لقد دونت كل شيء
في ذلك الكتاب الأسود الصغير، أليس كذلك؟
176
00:18:26,480 --> 00:18:29,066
لا، لا. ليس لدي شيء مدون،
سيد (كوب). لا شيء.
177
00:18:29,775 --> 00:18:30,818
أجل؟
178
00:18:31,861 --> 00:18:34,739
- إذن لماذا لا تريه لي، هاه؟
- في أي وقت تشاء.
179
00:18:34,822 --> 00:18:37,325
لكن الآن،
عليّ أن ألقي نظرة على (جابرييل).
180
00:18:41,829 --> 00:18:43,873
أيها المشعوذ الحقير.
181
00:18:43,956 --> 00:18:46,542
إنهم جميعًا متشابهون، أليس كذلك؟ هاه؟
182
00:18:50,254 --> 00:18:53,883
7600 ساعة. 17 مارس.
183
00:18:53,966 --> 00:18:55,134
ماذا...
184
00:18:55,968 --> 00:18:57,928
ماذا عن زوجتي يا دكتور؟
185
00:18:58,512 --> 00:19:02,266
لا، لا تفكر في ذلك الآن.
ستكون بخير. ستكون على ما يرام.
186
00:19:03,351 --> 00:19:05,519
هل لديكم أي نوع من المشروبات
الكحولية على متن الطائرة؟
187
00:19:06,604 --> 00:19:09,607
حسنًا، لا يزال هناك بعض المورفين المتبقي.
ألن يكون ذلك أفضل؟
188
00:19:11,525 --> 00:19:12,818
أمم...
189
00:19:12,902 --> 00:19:16,280
أود أن أحتفظ به
عندما يزداد الألم سوءًا.
190
00:19:18,783 --> 00:19:20,159
دكتور.
191
00:19:26,791 --> 00:19:30,795
سبب التحطم. خطأ من الطيار.
192
00:19:39,428 --> 00:19:42,098
هل لا بأس إذا قمنا بتوزيع
حصة المياه الآن يا سيد (تاونز)؟
193
00:19:42,181 --> 00:19:44,016
بالتأكيد، تفضل.
194
00:19:44,100 --> 00:19:46,310
- هل توصلت إلى شيء؟
- نعم، أعتقد ذلك.
195
00:19:46,394 --> 00:19:48,604
هل يمكنني الحصول على انتباهكم، من فضلكم؟
196
00:19:48,688 --> 00:19:52,274
لدينا شيء مهم لنقوله
بخصوص إمدادات المياه لدينا.
197
00:19:52,358 --> 00:19:55,569
الآن، هناك ما يقل قليلاً عن
مكيال كامل لكل واحد منا هنا.
198
00:19:56,362 --> 00:19:58,489
والدكتور (رينو) يبلغني أننا، أه،
199
00:19:58,572 --> 00:20:02,910
سنحتاج، كحد أدنى مطلق،
إلى نصف لتر من الماء للشخص الواحد في اليوم.
200
00:20:02,993 --> 00:20:05,955
- هل هذا صحيح يا دكتور؟
- نعم، هذا صحيح.
201
00:20:06,038 --> 00:20:09,917
الآن، على أساس 15 جالونًا
في خزان الطوارئ،
202
00:20:10,000 --> 00:20:13,379
هذا يمنحنا ما يقرب من 10 إلى 11 يومًا.
203
00:20:13,462 --> 00:20:19,385
هذا، بالطبع، إذا جلسنا هنا فقط
ولم نجهد أنفسنا بأي شكل من الأشكال.
204
00:20:19,468 --> 00:20:21,470
يا (برق)، هل تسمع ذلك؟
205
00:20:22,346 --> 00:20:24,473
لا يجب أن ترهق نفسك.
206
00:20:24,557 --> 00:20:28,978
بما أننا بعيدون بعض الشيء
عن مسارنا الأصلي،
207
00:20:29,061 --> 00:20:31,313
وما لم نكن متأكدين
من أنهم سيلتقطوننا،
208
00:20:31,397 --> 00:20:34,567
أعتقد أنه يجب علينا أن نكتفي
بالحد الأدنى المطلق.
209
00:20:34,650 --> 00:20:36,736
- هل هذا مفهوم؟
- نعم، نعم.
210
00:20:36,819 --> 00:20:38,154
نعم، نعم. نعم، نعم.
211
00:20:38,237 --> 00:20:39,780
- أجل.
- حسنا يا سيد (تاونز)؟
212
00:20:40,489 --> 00:20:41,782
يبدو معقولاً.
213
00:20:42,366 --> 00:20:44,785
إذا كان لدينا ما يكفي
من الماء لكل هذا الوقت،
214
00:20:44,869 --> 00:20:47,538
ألا يمكننا تخصيص
القليل منه للغسيل؟
215
00:20:47,621 --> 00:20:49,957
- غسيل؟
- يا له من شيء غبي.
216
00:20:54,378 --> 00:20:57,298
يا نقيب.
ماذا من المفترض أن نفعل من أجل الطعام؟
217
00:20:57,381 --> 00:21:00,134
أعتقد أنه يجب أن نأكل القرد.
ألا تظن؟
218
00:21:00,217 --> 00:21:03,804
بقدر ما يتعلق الأمر بالطعام،
يبدو أننا محظوظون بشكل فريد.
219
00:21:04,638 --> 00:21:08,434
يصادف وجود كمية غير محدودة تقريبًا
من التمر المضغوط على متن الطائرة.
220
00:21:08,517 --> 00:21:09,727
تمر مضغوط؟
221
00:21:09,810 --> 00:21:11,562
كل ما تصلح له هو تنظيم الأمعاء.
222
00:21:11,645 --> 00:21:12,772
نعم، أوافق تمامًا.
223
00:21:12,855 --> 00:21:16,275
كان يتم إعادتها من جبل
لأن لا أحد يأكلها.
224
00:21:17,526 --> 00:21:18,944
نعم، حسنًا، أعتقد أن هذا كل شيء.
225
00:21:19,028 --> 00:21:21,447
هذا كل شيء؟
هذا يكفي، أليس كذلك؟
226
00:21:21,530 --> 00:21:22,782
شكرًا لك.
227
00:21:27,411 --> 00:21:31,916
معذرةً يا سيد (تاونز)، لكن أليس من المفترض
أن تكون طائرة إنقاذ ما قد رأتنا الآن؟
228
00:21:32,500 --> 00:21:33,959
الآن، لا تقلق.
229
00:21:34,043 --> 00:21:37,922
سيأتي شخص ما حتى قبل
أن يكون لديك وقت للتفكير في الغداء.
230
00:21:38,005 --> 00:21:41,258
موظفو الحسابات لدينا سينتظرون
تقريري عن عملية جبل
231
00:21:41,342 --> 00:21:43,719
قبل أن يتمكنوا من البدء
في الأرقام السنوية.
232
00:21:44,637 --> 00:21:50,351
ما حجم الثغرة التي ستحدثها طائرة "سكاي تراك"
محطمة في أرقامكم السنوية يا سيد (ستانديش)؟
233
00:21:50,434 --> 00:21:52,520
حسنًا، سيكون هناك تأمين،
234
00:21:52,603 --> 00:21:56,649
لكن شركات التأمين
تتحرك بطرق غامضة.
235
00:21:56,732 --> 00:21:59,902
مثل القدر تمامًا، بالطبع،
ولكن ليست بسخاء نصفه.
236
00:21:59,985 --> 00:22:02,696
- لا بد أن تكون نكسة.
- أتخيل أنها ستكون كذلك.
237
00:22:02,780 --> 00:22:06,367
على أي حال، لا داعي للقلق.
سيكونون هنا.
238
00:22:07,618 --> 00:22:09,870
أوه. شكرًا لك.
239
00:22:10,996 --> 00:22:12,623
ستعمل بشكل جيد للغاية.
240
00:22:19,421 --> 00:22:21,423
النقيب يقول إن
فرصنا جيدة.
241
00:22:26,387 --> 00:22:29,473
- أنت متفائل بعض الشيء، أليس كذلك؟
- لا أعتقد ذلك.
242
00:22:30,266 --> 00:22:33,477
حسنًا، كوننا على بعد 130 ميلًا عن المسار
لن يساعد بالضبط.
243
00:22:34,728 --> 00:22:36,522
ولن يوقفهم ذلك أيضًا.
244
00:22:49,702 --> 00:22:52,121
موسيقى أثناء العمل، هاه؟
245
00:22:55,165 --> 00:22:56,834
إنه لي. لقد اشتريته.
246
00:22:56,917 --> 00:23:00,004
هل خطر ببالك يومًا أننا يمكن أن نستخدم
هذا الشيء لمعرفة ما يحدث؟
247
00:23:00,087 --> 00:23:01,672
حسنًا، كان لدي هنا. لم يخبرني أحد...
248
00:23:01,755 --> 00:23:06,010
لقد قال شيئًا عنه يا (فرانك).
إنه خطئي. أنا-أنا كان يجب أن...
249
00:23:11,515 --> 00:23:13,434
إنه لي.
250
00:23:25,738 --> 00:23:27,448
ما مشكلة هذا الشيء؟
251
00:23:30,868 --> 00:23:33,829
- انظر إلى (هاينريش)، ألا ترى؟
252
00:23:34,455 --> 00:23:36,582
يا هذا، أغلق هذا الشيء اللعين!
253
00:23:39,335 --> 00:23:41,712
- ماذا تحاول أن تثبت؟
254
00:23:42,296 --> 00:23:44,548
أحاول أن أبقى نظيفًا بشكل معقول.
255
00:23:47,217 --> 00:23:49,053
هل تظن أن هذه نزهة من نوع ما؟
256
00:24:04,693 --> 00:24:08,322
تلك مجرد محطة محلية
تعيد بثًا سياسيًا.
257
00:24:10,074 --> 00:24:13,285
لا أعتقد أنك ستجد
أي محطة نريدها حتى حلول الظلام.
258
00:24:20,209 --> 00:24:23,253
دكتور، عن ماذا كان يتحدث
ذلك الرجل على أي حال؟
259
00:24:23,337 --> 00:24:26,507
الحفاظ على المياه
وخطة خمسية للري.
260
00:24:26,590 --> 00:24:29,385
- ما فائدة ذلك الكبيرة.
261
00:24:29,468 --> 00:24:34,014
ما يحتاجه هذا البلد
هو عدد قليل من الحانات.
262
00:24:40,437 --> 00:24:42,439
اطوها. لف هذه الأشياء.
263
00:24:42,523 --> 00:24:45,359
اربطها حتى لا تطير بعيدًا.
264
00:24:45,901 --> 00:24:47,444
أمسك ذلك الحبل.
265
00:24:47,528 --> 00:24:49,488
ساعد. شد بإحكام.
266
00:24:50,197 --> 00:24:52,783
- هذه الرياح اللعينة قوية جدًا.
- أمسكها، أمسكها.
267
00:24:53,492 --> 00:24:54,910
لا تدعها تفلت.
268
00:24:59,206 --> 00:25:01,333
أغلقوها! هيا!
269
00:25:02,126 --> 00:25:05,170
أغلقوها! حسنًا، الآن، اصعدوا على متنها.
270
00:25:05,254 --> 00:25:07,297
ادفعوا. ادفعوا.
271
00:25:08,007 --> 00:25:09,550
ادخلوا هناك! أغلقوها!
272
00:25:10,676 --> 00:25:12,011
ها هي قادمة!
273
00:25:19,518 --> 00:25:21,395
ادخلوا. هيا!
274
00:25:23,605 --> 00:25:25,190
لنغلق الباب.
275
00:25:26,275 --> 00:25:27,317
كيف تشعر؟
276
00:25:33,699 --> 00:25:35,117
من الأفضل أن تأخذ المزيد من هذا.
277
00:25:35,909 --> 00:25:37,119
هيا. انهض.
278
00:25:44,752 --> 00:25:47,421
أعتقد أنك تحب هذا أكثر مني.
279
00:25:48,005 --> 00:25:50,632
لا بأس.
في الواقع، لقد أقلعت عنه.
280
00:25:53,302 --> 00:25:54,428
كيف حاله؟
281
00:25:56,346 --> 00:25:59,349
أوه، إنه بخير. سنعيده
إلى زوجته في أسرع وقت.
282
00:25:59,433 --> 00:26:01,101
لكن ربما بعد فوات الأوان.
283
00:26:01,185 --> 00:26:02,895
لا، الآن، لا يمكنك أن تعرف.
284
00:26:02,978 --> 00:26:05,064
ربما ستكون أفضل
بحلول الوقت الذي تصل فيه.
285
00:26:05,147 --> 00:26:08,859
لا. لم تكن لترسل برقية أبدًا.
286
00:26:10,027 --> 00:26:12,237
زوجتي شخصية متواضعة جدًا.
287
00:26:13,405 --> 00:26:16,575
لن ترسل برقية
إلا إذا كان الأمر سيئًا.
288
00:26:16,658 --> 00:26:20,079
الآن، لا تقلق.
سنخرجك من هنا.
289
00:26:22,831 --> 00:26:24,291
إنه على حق يا (جابرييل).
290
00:26:49,024 --> 00:26:51,485
العاصفة الرملية ستجعل الأمر
أكثر صعوبة، أليس كذلك؟
291
00:26:51,568 --> 00:26:55,155
ماذا، العثور علينا؟
لا، ستبسط الأمور إلى أبعد حد يا صديقي.
292
00:26:55,239 --> 00:26:57,991
سوف يستسلمون ببساطة.
أنت لست خائفًا، أليس كذلك؟
293
00:26:58,075 --> 00:27:00,828
لا يجب أن تكون مكتئبًا يا صاحبي.
أتعلم؟
294
00:27:01,537 --> 00:27:04,289
انتظر حتى ينفد الماء.
عندها يمكنك أن تبدأ بالضحك حقًا.
295
00:27:12,089 --> 00:27:13,632
- يا هذا.
- ممم.
296
00:27:13,715 --> 00:27:16,468
لن يتخلوا حقًا عن البحث،
أليس كذلك؟
297
00:27:16,552 --> 00:27:17,886
أبدًا.
298
00:27:18,595 --> 00:27:21,515
لا تقلق يا صديقي العزيز.
سيجدوننا، لا بأس.
299
00:27:27,604 --> 00:27:31,024
المشكلة هي أننا سنكون جميعًا أمواتًا.
300
00:27:34,027 --> 00:27:38,532
♪ لا نهاية على الإطلاق، لا وداعات حزينة ♪
301
00:27:38,615 --> 00:27:42,077
♪ لا مخاوف، لا دموع ♪
302
00:27:42,161 --> 00:27:45,164
♪ لا حب يموت ♪
303
00:27:45,998 --> 00:27:49,751
♪ إنها بلا نهاية ♪
304
00:27:49,835 --> 00:27:54,172
♪ دعها تكون دائمًا بلا نهاية ♪
♪ الأيام المشمسة، الليالي المقمرة ♪
305
00:27:54,173 --> 00:27:55,716
♪ لا تنتهي أبدًا ♪
306
00:27:55,799 --> 00:28:00,888
♪ الأيام المشمسة، الليالي المقمرة ♪
307
00:28:00,971 --> 00:28:05,726
♪ البحر، الرمال، المرتفعات
المرصعة بالنجوم ♪
308
00:28:05,809 --> 00:28:09,229
♪ هي لك ولي ♪
309
00:28:09,313 --> 00:28:11,982
♪ إلى الأبد ♪
310
00:28:18,864 --> 00:28:19,907
هاه؟
311
00:28:19,990 --> 00:28:22,910
أعطِ ذلك للفتى لبعض الوقت.
للفتى.
312
00:28:25,078 --> 00:28:26,079
أوه.
313
00:28:38,592 --> 00:28:40,886
شكرًا. شكرًا لك.
314
00:28:49,186 --> 00:28:51,647
♪ بلا نهاية ♪
315
00:28:54,274 --> 00:28:56,944
♪ بلا نهاية ♪
316
00:29:12,376 --> 00:29:16,964
♪ بلا نهاية ♪
317
00:29:25,264 --> 00:29:26,932
لقد أخبرت صديقنا (ستانديش)
318
00:29:27,015 --> 00:29:29,309
أنه لن يكون لدينا حتى وقت
للتفكير في الغداء.
319
00:29:30,102 --> 00:29:31,687
كان ذلك قبل ثلاثة أيام.
320
00:29:32,562 --> 00:29:34,022
هذا هو يومنا الخامس.
321
00:29:35,357 --> 00:29:39,903
معظمهم ما زالوا يعتقدون أنها مجرد
مسألة وقت قبل أن يتم العثور علينا.
322
00:29:41,989 --> 00:29:44,324
أتمنى لو كنت متأكدًا من ذلك.
323
00:29:46,326 --> 00:29:48,328
هذه الحرارة لا تطاق.
324
00:29:48,412 --> 00:29:51,331
يجب أن تأتي إلى هنا في الصيف.
325
00:29:57,921 --> 00:29:59,089
هذا جميل.
326
00:30:07,806 --> 00:30:09,808
يا سارج، انظر إلى هذا.
327
00:30:12,728 --> 00:30:13,979
يا عبدول!
328
00:30:14,062 --> 00:30:15,731
لقد ذهبوا من ذلك الاتجاه.
329
00:30:17,733 --> 00:30:18,942
عبدول!
330
00:30:22,904 --> 00:30:26,825
زملاؤك مروا من هنا بسرعة
على قطيع من الجمال قبل حوالي ساعة.
331
00:31:02,819 --> 00:31:04,404
هل يمكنهم رؤيتنا؟
332
00:31:06,907 --> 00:31:08,617
- ها هي هناك.
- أين؟
333
00:31:09,284 --> 00:31:11,370
أجل، أراها. هناك في الأعلى!
334
00:31:12,037 --> 00:31:14,373
يا! هنا في الأسفل!
335
00:31:14,456 --> 00:31:16,291
هنا في الأسفل!
336
00:31:16,375 --> 00:31:17,959
- يا!
337
00:31:18,043 --> 00:31:19,711
هنا في الأسفل!
338
00:31:19,795 --> 00:31:22,172
- هيا!
- عودوا!
339
00:31:25,717 --> 00:31:29,513
يا! انزلوا إلى هنا!
340
00:31:29,596 --> 00:31:31,723
- ها نحن!
- هنا في الأسفل!
341
00:31:31,807 --> 00:31:35,227
- هيا!
- يا! يا!
342
00:31:37,187 --> 00:31:40,440
يا! هنا في الأسفل!
343
00:31:40,524 --> 00:31:43,276
- هيا انزلوا إلى هنا!
- انزلوا إلى هنا!
344
00:31:44,653 --> 00:31:47,364
- هيا!
- عودوا إلى هنا!
345
00:31:48,740 --> 00:31:52,619
إنها عالية جدًا. ربما حوالي 30,000.
346
00:31:52,702 --> 00:31:54,955
أقرب إلى 35.
347
00:31:55,038 --> 00:31:57,499
لا يمكن أن تكون شركات الطيران.
ليس في هذه المنطقة.
348
00:31:58,500 --> 00:32:01,920
لا أعتقد أنهم يمكن أن يرونا
حتى لو كانوا يبحثون عنا.
349
00:32:02,003 --> 00:32:03,672
- يا!
- هيا!
350
00:32:03,755 --> 00:32:05,006
لا، لا أظن ذلك.
351
00:32:05,632 --> 00:32:09,261
- يا!
- حسنًا، هيا الآن، انسوا الأمر.
352
00:32:09,344 --> 00:32:11,430
أنتم تضيعون وقتكم.
لم يرونا.
353
00:32:11,513 --> 00:32:15,475
- طيارون لعينون.
- كل ما تفعله تلك المشاعل هو إحداث رائحة كريهة مقيتة.
354
00:32:15,559 --> 00:32:17,102
من الأفضل أن نتوقف عن استخدامها.
355
00:32:17,185 --> 00:32:19,563
إذن لن يكون هناك شيء.
لن يتمكن أحد من العثور علينا.
356
00:32:19,646 --> 00:32:22,649
هذا صحيح يا (ستانديش). لن يفعل أحد.
357
00:32:27,779 --> 00:32:29,781
حان الوقت لأن نحاول
الخروج من هنا سيرًا على الأقدام.
358
00:32:30,365 --> 00:32:31,366
أوه؟
359
00:32:31,450 --> 00:32:32,868
لقد سمعت الآخرين.
360
00:32:33,493 --> 00:32:35,162
أنت تعرف ما يفكرون فيه.
361
00:32:35,245 --> 00:32:37,664
لقد مرت خمسة أيام، وواجهنا عاصفتين رمليتين.
362
00:32:38,623 --> 00:32:40,463
لسنا متأكدين
ما إذا كانوا لا يزالون يبحثون عنا.
363
00:32:40,500 --> 00:32:42,043
إنهم يبحثون.
364
00:32:42,127 --> 00:32:44,421
مع ذلك،
إذا كنا على بعد مئة ميل عن مسارنا...
365
00:32:44,504 --> 00:32:47,090
في أي اتجاه كنت تفكر
في السير، أيها النقيب؟
366
00:32:47,716 --> 00:32:51,219
ما هي أقرب نقطة مياه لنا؟
قلت إنك تستطيع أن تريني إياها على خرائطك.
367
00:32:51,303 --> 00:32:52,804
حسنًا، نعم، يمكنني فعل ذلك.
368
00:32:53,722 --> 00:32:56,224
أخبرني، كم شخصًا
كنت تفكر في اصطحابهم معك؟
369
00:32:56,308 --> 00:32:58,768
باستثناء الرقيب (واطسون)،
لا أعرف بعد.
370
00:33:00,520 --> 00:33:02,939
حسنًا، ربما حان الوقت لمعرفة ذلك.
371
00:33:04,399 --> 00:33:06,026
نعم، ربما حان.
372
00:33:07,652 --> 00:33:09,905
لا يستطيع الخروج من هنا سيرًا.
373
00:33:09,988 --> 00:33:13,825
لا، بالطبع لا يستطيع، لكن...
أفترض أن من حقه المحاولة.
374
00:33:13,909 --> 00:33:16,286
- ليس من حقه أن يقتل نفسه.
- أوه، لا تقلق يا (فرانك).
375
00:33:16,369 --> 00:33:19,623
لا أعتقد أنه يدرك
المشكلات التي ينطوي عليها الأمر.
376
00:33:19,706 --> 00:33:20,957
سأحضر الخرائط.
377
00:33:21,958 --> 00:33:25,754
أيها السادة، لقد اتخذت قرارًا
وأود أن تسمعوا جميعًا عنه.
378
00:33:26,755 --> 00:33:29,674
الآن، أنوي الخروج من هنا سيرًا.
379
00:33:29,758 --> 00:33:33,970
الخطة هي السفر ليلًا
عندما يكون الجو باردًا
380
00:33:34,638 --> 00:33:37,140
ثم نرتاح قدر الإمكان
خلال النهار.
381
00:33:37,224 --> 00:33:38,767
سنغادر عند غروب الشمس هذا المساء.
382
00:33:38,850 --> 00:33:40,930
أيها الرقيب (واطسون)،
هل لك أن تأتي إلى هنا، من فضلك؟
383
00:33:42,729 --> 00:33:45,732
سآخذ الرقيب (واطسون) وأي شخص آخر
يريد المجيء معي.
384
00:33:46,942 --> 00:33:49,069
إذا كان هناك أي متطوعين،
أعطوني أسماءكم
385
00:33:49,152 --> 00:33:51,571
وسنبدأ في إجراء
الاستعدادات اللازمة.
386
00:33:51,655 --> 00:33:52,656
أيها النقيب (هاريس)؟
387
00:33:54,866 --> 00:33:56,993
لقد أردت معرفة موقعنا.
388
00:33:57,077 --> 00:33:59,079
إذا كنت ترغب في المجيء إلى هنا،
سأريك.
389
00:34:02,666 --> 00:34:06,503
الآن، أيها السادة،
نحن في وسط هذه الدائرة
390
00:34:06,586 --> 00:34:08,755
التي تمر عبر
أقرب ثلاث نقاط مياه.
391
00:34:08,838 --> 00:34:10,924
تلك هي "مرادة" في الشمال،
392
00:34:11,007 --> 00:34:13,802
و"تازربو" في الشرق
و"ناموس" في الجنوب.
393
00:34:14,427 --> 00:34:17,430
آه، "مرادة" تبعد 106 أميال.
394
00:34:17,514 --> 00:34:20,600
لنقل، آه، مثل المسافة
من "لندن" إلى "برمنغهام".
395
00:34:21,226 --> 00:34:23,937
باستثناء أن "مرادة" ليست مدينة،
إنها مجرد مورد ماء بائس
396
00:34:24,020 --> 00:34:28,567
مع بعض محاجر البوراكس،
وبئر نفط وعدد قليل من أشجار النخيل الحقيرة.
397
00:34:29,317 --> 00:34:31,152
حسنًا، هذا هو هدفنا إذن. "مرادة".
398
00:34:32,988 --> 00:34:35,031
قل لي، يا نقيب.
399
00:34:37,659 --> 00:34:40,161
هل قمت بالكثير من السير في تضاريس صحراوية؟
400
00:34:40,245 --> 00:34:42,664
- في التدريبات وهذا النوع من الأمور.
- لأي مسافة؟
401
00:34:42,747 --> 00:34:45,750
عشرة أو 15 ميلاً.
بكامل العتاد، بالطبع.
402
00:34:45,834 --> 00:34:48,128
- والكثير من الماء، أفترض؟
- ما يكفي.
403
00:34:50,005 --> 00:34:53,216
انظر، أنا لا أعرف
مدى خبرتك العملية في الملاحة.
404
00:34:53,300 --> 00:34:54,718
خبرتي ليست سيئة.
405
00:34:55,468 --> 00:34:59,889
لكنني لن أسير عشر خطوات من هنا.
406
00:34:59,973 --> 00:35:02,642
في النهار،
تصل الحرارة إلى 120 درجة في الظل.
407
00:35:03,643 --> 00:35:07,063
وهناك في الخارج، لا... لا يوجد ظل.
408
00:35:09,316 --> 00:35:12,360
إذا تمكنت من أخذ ما يصل
إلى أربعة باينتات في اليوم معك،
409
00:35:12,444 --> 00:35:14,362
فستظل تتعرق عشرة.
410
00:35:14,446 --> 00:35:16,156
نحن نعتزم السير ليلًا.
411
00:35:17,365 --> 00:35:20,076
حسنًا. في أي اتجاه بالضبط؟
412
00:35:21,536 --> 00:35:24,623
- هناك بوصلات، كما تعلم.
- هذا جيد.
413
00:35:24,706 --> 00:35:26,166
هذا جيد جدًا.
414
00:35:26,249 --> 00:35:29,336
يومًا ما، سأجعلك تخبرني
ماذا كانت قراءة بوصلتك
415
00:35:29,419 --> 00:35:32,589
وأنت تمر بجبال "جبل هروج".
416
00:35:32,672 --> 00:35:34,382
إنها في معظمها صخور مغناطيسية
417
00:35:34,466 --> 00:35:38,011
وهذا النوع يجعل البوصلة
عديمة الفائدة منذ البداية.
418
00:35:38,094 --> 00:35:40,764
يمكن للمرء أن يهتدي بالنجوم.
419
00:35:40,847 --> 00:35:43,808
ولكن إذا سرت 106 أميال بالنجوم
420
00:35:43,892 --> 00:35:48,021
وكانت حساباتك
خاطئة بنسبة واحد بالمئة فقط،
421
00:35:48,104 --> 00:35:51,149
فيمكنك أن تمر ببرج "إيفل"
في وضح النهار دون أن تراه حتى.
422
00:35:51,232 --> 00:35:54,903
الآن، انظر أين تقع "مرادة".
لا يوجد شيء على الإطلاق...
423
00:35:54,986 --> 00:35:57,447
- لا شيء.
- لا شيء. لا... لا شيء. لا شيء.
424
00:35:58,531 --> 00:36:01,743
إذا أخطأت هذه المجموعة
الرائعة الصغيرة من الأشجار،
425
00:36:01,826 --> 00:36:06,206
فلا يوجد شيء بينك
وبين الساحل، وهذا على بعد 500 ميل.
426
00:36:06,289 --> 00:36:09,125
حسنًا، لم يقترح أحد
أن الأمر كان سهلاً يا سيد (موران).
427
00:36:12,962 --> 00:36:16,257
أخبرني بهذا، أيها النقيب.
آه، هل أنت أيمن؟
428
00:36:16,883 --> 00:36:18,301
نعم، في الواقع. لماذا؟
429
00:36:18,385 --> 00:36:20,095
حسنًا، هذا يعني
أن ساقك اليمنى
430
00:36:20,178 --> 00:36:23,098
أكثر نموًا من الأخرى
وتتخذ خطوة أطول.
431
00:36:23,181 --> 00:36:24,974
لذا، إذا كانت لديك بوصلة غير موثوقة،
432
00:36:25,058 --> 00:36:27,894
فهذا يعني أنك ستدور
في دائرة باتجاه اليسار هكذا
433
00:36:27,977 --> 00:36:29,646
وليس هناك ما يمكنك فعله حيال ذلك.
434
00:36:29,729 --> 00:36:30,855
لا شيء!
435
00:36:30,939 --> 00:36:32,732
أنت على حق يا سيد (تاونز).
436
00:36:32,816 --> 00:36:35,360
لكنك تتحدث عن
مدنيين يستخدمون اليد اليمنى.
437
00:36:35,443 --> 00:36:37,779
يجب أن تعلم
أنه في فيلق تدريب الضباط،
438
00:36:37,862 --> 00:36:40,573
نحن العسكريين نُدرّب على السير
بدقة مطلقة.
439
00:36:41,783 --> 00:36:44,577
قد أرسل الرقيب (واطسون)
أمامي هنا.
440
00:36:45,203 --> 00:36:47,205
كما يحدث، هو أعسر.
441
00:36:48,957 --> 00:36:50,250
الآن، إذا سمحت لي.
442
00:36:50,333 --> 00:36:51,751
تعال أيها الرقيب.
443
00:36:57,882 --> 00:37:01,720
لا يوجد ما يمكنك فعله يا (فرانك).
إنه... إنه يتبع القواعد حرفيًا.
444
00:37:01,803 --> 00:37:04,222
- ولا يمكنك إعادة كتابتها من أجله.
- لا.
445
00:37:05,557 --> 00:37:06,641
أيها السادة.
446
00:37:09,978 --> 00:37:12,397
- لقد كنت أتفحص هذه الطائرة.
- هل فعلت؟
447
00:37:12,480 --> 00:37:13,690
نعم.
448
00:37:13,773 --> 00:37:17,986
لدينا هنا كل ما نحتاجه
لبناء طائرة جديدة والطيران بها خارجًا.
449
00:37:18,069 --> 00:37:20,697
الآن، إذا أردتم إلقاء نظرة
على حساباتي...
450
00:37:20,780 --> 00:37:22,490
لا أعرف ما إذا
كنتم تستطيعون قراءة خط يدي.
451
00:37:22,574 --> 00:37:24,576
هل تحاول أن تكون ظريفًا؟
452
00:37:26,745 --> 00:37:30,248
- ماذا قلت؟
- قلت، هل تحاول أن تكون ظريفًا؟
453
00:37:34,169 --> 00:37:36,421
هذا هو بالضبط رد الفعل
الذي كنت أتوقعه
454
00:37:36,504 --> 00:37:39,466
من رجل بقدراتك المحدودة الواضحة.
455
00:37:50,226 --> 00:37:51,853
ماذا يحدث للجميع؟
456
00:38:14,125 --> 00:38:17,587
تفضل. تفضل، يمكنك أخذ هذا.
457
00:38:17,670 --> 00:38:21,633
وهذا لك يا "راتباغز".
لن أحتاج إلى هذا بعد الآن.
458
00:38:24,636 --> 00:38:26,262
لن أحتاج إلى هذا أيضًا.
459
00:38:27,430 --> 00:38:30,850
يا هذا، ليس لديك معطف، أليس كذلك؟
460
00:38:30,934 --> 00:38:33,436
تفضل، خذ معطفي.
لن أحتاج إليه بعد الآن.
461
00:38:33,520 --> 00:38:34,747
أوه، لا أعتقد أنني يجب أن أفعل.
462
00:38:34,771 --> 00:38:37,106
لماذا؟ ما المشكلة فيه؟
هذا معطف جيد.
463
00:38:37,190 --> 00:38:39,067
كلفني 50 دولارًا في "مرسيليا".
464
00:38:39,150 --> 00:38:41,319
يا إلهي، سيكلفك أكثر من مئة
في الولايات المتحدة.
465
00:38:41,945 --> 00:38:46,157
- إذا كنت تريدني حقًا أن...
- أوه، بالطبع.
466
00:38:50,995 --> 00:38:54,374
أعطيت الراديو للفتى.
467
00:38:54,457 --> 00:38:58,378
لن أحتاج إليه بعد الآن.
سأذهب مع النقيب (هاريس).
468
00:38:59,629 --> 00:39:01,464
يا رفاق، لدي شيء لكم أيضًا.
469
00:39:01,548 --> 00:39:04,425
لدي... لدي الكثير من قمصان العمل
اشتريتها بثمن بخس في "جنوا".
470
00:39:04,509 --> 00:39:07,095
إنها قمصان عمل جيدة.
لقد غسلتها مرة أو مرتين فقط.
471
00:39:07,178 --> 00:39:08,471
(هاريس).
472
00:39:09,556 --> 00:39:12,684
ألا تعرف أفضل من أن تخبر (كوب)
بأنه يستطيع الذهاب معك؟
473
00:39:12,767 --> 00:39:16,563
إلى أي مدى تعتقد... الرجل مجنون.
لن يصمد يومًا واحدًا هناك.
474
00:39:17,146 --> 00:39:19,148
(كوب)؟ لم أتحدث معه حتى.
475
00:39:19,232 --> 00:39:21,818
حسنًا، يبدو أنه يعتقد
أنه سيذهب معك.
476
00:39:21,901 --> 00:39:24,737
أيفعل؟ حسنًا، سيتعين عليّ
أن أبدد وهمه، أليس كذلك؟
477
00:39:24,821 --> 00:39:28,783
لا، لا، انتظر لحظة، انتظر لحظة.
فقط اتركه وشأنه لبعض الوقت.
478
00:39:28,867 --> 00:39:31,995
بالمناسبة، أقدر
قلقك بشأن ذهابي،
479
00:39:32,078 --> 00:39:35,206
لكن أريدك أن تعلم
أنني أفعل كل هذا بمبادرة شخصية مني.
480
00:39:35,290 --> 00:39:36,708
قد يكون الأمر مجازفة بعض الشيء،
481
00:39:36,791 --> 00:39:39,252
لكنه سيزيد فقط من
فرصكم في أن يتم العثور عليكم.
482
00:39:40,086 --> 00:39:41,129
هيا، أيها الرقيب.
483
00:39:59,105 --> 00:40:01,941
- ماذا حدث، أيها الرقيب، هاه؟
- لا بد أنني لويته يا سيدي.
484
00:40:02,025 --> 00:40:03,151
دعونا نحضره إلى هنا.
485
00:40:05,445 --> 00:40:06,446
آه!
486
00:40:09,741 --> 00:40:13,661
تعثرت في المدخل يا سيدي.
لا بد أنه علق في شيء ما.
487
00:40:14,495 --> 00:40:16,831
يبدو أنه لا يوجد شيء مكسور.
488
00:40:17,832 --> 00:40:19,918
ربما التوى فقط.
489
00:40:21,836 --> 00:40:23,254
آسفون لأنه لا يوجد لدينا ثلج.
490
00:40:25,048 --> 00:40:27,842
حسنًا، يبدو أنك
في قائمة المرضى، أيها الرقيب.
491
00:40:27,926 --> 00:40:29,344
سوء حظي، أليس كذلك يا سيدي؟
492
00:40:30,178 --> 00:40:32,972
أعتقد أنني سأكون عبئًا عليك فقط.
493
00:40:33,056 --> 00:40:35,058
حسنًا، لا يمكن فعل شيء الآن.
494
00:40:35,141 --> 00:40:37,769
ربما، إذا، آه...
إذا استطعت إراحته الليلة،
495
00:40:38,519 --> 00:40:39,896
سأكون بخير غدًا.
496
00:40:40,480 --> 00:40:41,773
أخشى أننا لا نملك الوقت.
497
00:40:43,107 --> 00:40:44,817
لا تقلق بشأن ذلك، أيها الرقيب.
498
00:40:45,985 --> 00:40:46,986
نعم سيدي.
499
00:40:48,446 --> 00:40:49,989
ماذا تقصد بـ"لا تقلق"؟
500
00:40:50,073 --> 00:40:52,325
لا تظن للحظة
أنك ستخرج إلى هناك بمفردك.
501
00:40:52,408 --> 00:40:54,869
أوه، لا. لا، لن يفعل.
502
00:40:55,620 --> 00:40:58,081
لن يذهب وحده.
أنا ذاهب معه.
503
00:40:58,164 --> 00:41:00,792
- أليس كذلك، أيها النقيب؟
- أخشى أن لا، يا صديقي العزيز.
504
00:41:01,459 --> 00:41:04,921
لكنني أخبرتك للتو.
أخبرتك للتو أنني ذاهب.
505
00:41:05,797 --> 00:41:08,091
لست في حالة تسمح لك بالمجيء معي.
506
00:41:09,300 --> 00:41:11,386
آسف، لكنني أعتقد أنه من الأفضل
أن تبقى هنا.
507
00:41:14,722 --> 00:41:19,018
حسنًا، لقد أخبرتك أنني ذاهب!
أخبرتك! أخبرتك!
508
00:41:19,102 --> 00:41:21,479
- تمالك نفسك يا (كوب). هيا.
- أخبرتك!
509
00:41:21,562 --> 00:41:23,690
أخبرتك! أخبرتك!
510
00:41:23,773 --> 00:41:26,150
- اهدأ الآن. اهدأ.
- دعني وشأني!
511
00:41:26,234 --> 00:41:28,111
- الرجل ثور!
- دعني وشأني!
512
00:41:28,194 --> 00:41:31,531
- اهدأ، (كوب)، اهدأ. اهدأ.
513
00:41:31,614 --> 00:41:34,033
- لا نريد أن نؤذيك.
514
00:41:34,117 --> 00:41:36,244
أخبرتك!
515
00:41:46,671 --> 00:41:49,340
سينتهي بنا المطاف جميعًا مثله،
أراهن على ذلك.
516
00:41:57,390 --> 00:42:00,727
دعه الآن أيها النقيب.
سأتحدث إليه لاحقًا.
517
00:42:28,087 --> 00:42:29,088
تفضل.
518
00:42:30,673 --> 00:42:31,674
شكرًا لك.
519
00:42:34,218 --> 00:42:37,555
- هل هذه مجلة عن النفط تقرأها؟
- لا.
520
00:42:37,638 --> 00:42:39,307
إذًا أنت لست في هذا المجال؟
521
00:42:41,017 --> 00:42:42,602
"مجال"؟
522
00:42:42,685 --> 00:42:45,313
حسنًا، نعم. أعني الحفر. النفط.
523
00:42:47,106 --> 00:42:48,733
لا، أنا مصمم.
524
00:42:48,816 --> 00:42:51,569
أوه، حقًا؟
ماذا، أثاث، وهذا النوع من الأشياء؟
525
00:42:52,236 --> 00:42:54,405
لا يا سيد (موران)، طائرات.
526
00:42:56,115 --> 00:42:57,992
أنا مصمم طائرات.
527
00:43:00,995 --> 00:43:02,038
أأنت كذلك؟
528
00:43:04,082 --> 00:43:07,877
إذًا كنت تعني حقًا ما قلته
عن إخراج هذا الشيء من هنا.
529
00:43:07,960 --> 00:43:10,463
هل ظننت أنني أمزح، ربما؟
530
00:43:11,714 --> 00:43:15,134
لا يا سيد (دورفمان). لم أظن ذلك.
531
00:43:46,249 --> 00:43:48,876
عليك دائمًا أن تفسد الأمور
عليّ، أليس كذلك؟
532
00:43:50,378 --> 00:43:53,381
لماذا كان عليك أن تخبر النقيب
بأنني لا أستطيع الذهاب، هاه؟
533
00:43:54,340 --> 00:43:56,843
- لم أخبر النقيب بأي شيء.
- نعم.
534
00:43:58,553 --> 00:44:01,055
حسنًا، أنت من تسببت في طردي
من "جبل"، أليس كذلك؟
535
00:44:05,143 --> 00:44:07,687
كبير عمال الحفر، مسؤول عن سبعة رجال.
536
00:44:08,813 --> 00:44:12,316
هل تعتقد أنني لم أستطع التعامل
مع وظيفة تافهة كهذه؟
537
00:44:14,193 --> 00:44:18,030
كل ما كان علي فعله هو التمسك
بهذه الوظيفة اللعينة لستة أشهر أخرى.
538
00:44:19,073 --> 00:44:22,201
كنت سأعود
إلى الولايات المتحدة كرئيس.
539
00:44:22,285 --> 00:44:25,288
لكن، لا. أوه، لا.
كان عليك أن تفسد الأمر عليّ.
540
00:44:28,166 --> 00:44:30,668
- حسنًا، لا يزال بإمكانك العودة.
- نعم.
541
00:44:30,751 --> 00:44:34,881
إلى ماذا؟ لن يسمحوا لمختل عقليًا
بإدارة عملية حفر.
542
00:44:37,133 --> 00:44:39,886
لا أحد يصفك
بأنك "مختل عقليًا" يا سيد (كوب).
543
00:44:41,012 --> 00:44:42,471
هذا ما جئت لأخبرك به.
544
00:44:44,432 --> 00:44:48,895
الآن، يجب أن تحاول حقًا
أن تفهم أن الإرهاق العقلي...
545
00:44:48,978 --> 00:44:54,317
أعني، آه، الإرهاق الذهني
يمكن أن يحدث لأي شخص.
546
00:44:54,400 --> 00:44:55,818
لكنه لا يدوم.
547
00:44:58,279 --> 00:45:00,990
حسنًا، أنا لا أفهم
كل هذه الكلمات المنمقة.
548
00:45:01,866 --> 00:45:04,493
لا أعتقد أن هؤلاء الرجال
الذين يقومون بالتوظيف يفهمونها أيضًا.
549
00:45:05,786 --> 00:45:07,538
حسنًا، ربما لا.
550
00:45:07,622 --> 00:45:10,249
لكن... سيمر الأمر.
551
00:45:10,333 --> 00:45:12,710
سيمر، أؤكد لك.
552
00:45:13,669 --> 00:45:17,006
أقول لك الآن يا صاح،
نحن في حال أفضل هنا
553
00:45:17,089 --> 00:45:19,425
من التجول في تلك الصحراء اللعينة.
554
00:45:23,721 --> 00:45:26,349
هل تعتقد أنك تستطيع الاعتناء بـ"تشوتشو"
لبضعة أيام؟
555
00:45:26,432 --> 00:45:28,517
سأذهب مع النقيب (هاريس).
556
00:45:29,602 --> 00:45:31,562
حسنًا... نعم. لكن، آه...
557
00:45:31,646 --> 00:45:33,606
ما مشكلتك؟
558
00:45:33,689 --> 00:45:37,026
اعتقدت أنك كنت تحتفظ به
لطفل مكسيكي متعجرف.
559
00:45:37,610 --> 00:45:40,821
بالتأكيد. لكن لا تكن غيورًا يا "راتباغز".
560
00:45:40,905 --> 00:45:43,532
ربما في يوم من الأيام
أجد هدية لك أيضًا.
561
00:45:43,616 --> 00:45:47,036
ما هذه "الغيرة"؟
ألا يمكنك تعلم التحدث باللغة الإنجليزية؟
562
00:45:47,954 --> 00:45:52,083
يا هذا، لماذا تريد
أن تذهب سيرًا في ذلك؟
563
00:45:52,166 --> 00:45:55,670
- ألم تر ما يكفي من ذلك في "جبل"؟
- من يدري يا (مايك)؟
564
00:45:55,753 --> 00:46:00,758
ربما بعد بضعة أيام من السير
سنكون في حال أفضل منكم.
565
00:46:04,262 --> 00:46:07,265
لا بأس يا (تشوتشو).
لا بأس يا (تشوتشو).
566
00:46:07,348 --> 00:46:11,102
- سأعود. لا بأس يا (تشوتشو).
- اهدأ، اهدأ، اهدأ.
567
00:46:11,185 --> 00:46:13,771
وداعًا يا (تشوتشو).
568
00:46:17,525 --> 00:46:19,777
لا بد أنك أحمق لعين يا صاح.
569
00:46:20,653 --> 00:46:23,864
على أي حال، ربما الكابتن (هاريس)
570
00:46:23,948 --> 00:46:30,079
يمكنه أن يعلمني التحدث باللغة الإنجليزية
الجيدة مثلك يا "راتباغز" الصغير.
571
00:46:30,162 --> 00:46:32,039
إيش.
572
00:46:33,457 --> 00:46:35,459
وغد غبي.
573
00:46:39,588 --> 00:46:42,550
شكرًا لك يا صاح.
574
00:46:42,633 --> 00:46:44,844
- جيد. هل أنت مستعد؟
- نعم سيدي.
575
00:46:44,927 --> 00:46:47,346
أهلاً بك على متن الطائرة.
576
00:46:47,430 --> 00:46:49,890
لست واثقًا من أننا لن ننجح
كما تبدو أنت،
577
00:46:49,974 --> 00:46:52,810
لكنني سأكون ممتنًا
إذا أطلقت بعض الدخان
578
00:46:52,893 --> 00:46:54,413
عند منتصف النهار للأيام الثلاثة القادمة.
579
00:46:54,437 --> 00:46:57,064
- قد يساعدنا على الحفاظ على اتجاهنا.
- ثلاثة أيام؟
580
00:46:57,773 --> 00:46:59,775
نعم. لن نحتاجه بعد ذلك.
581
00:47:00,526 --> 00:47:01,527
آه.
582
00:47:02,528 --> 00:47:05,406
حسنًا يا نقيب، نتمنى لك جميعًا كل...
583
00:47:05,489 --> 00:47:08,868
حسنًا، أنت تعرف كيف نشعر جميعًا، لذا...
584
00:47:08,951 --> 00:47:10,536
نعم، حسنًا، هيا بنا.
585
00:47:15,958 --> 00:47:18,377
سيحل الظلام قريبًا.
قد نتوه.
586
00:47:24,842 --> 00:47:28,387
يا "بابوزو"، تمهل.
587
00:47:28,471 --> 00:47:30,598
تذكر أن لديك أقدامًا مسطحة.
588
00:47:31,307 --> 00:47:33,017
وداعًا يا "راتباغز" الصغير.
589
00:48:29,698 --> 00:48:31,242
لقد ذهب!
590
00:48:31,325 --> 00:48:32,410
لقد ذهب!
591
00:48:42,128 --> 00:48:43,379
لقد ذهب.
592
00:48:49,468 --> 00:48:50,678
(كوب) ذهب.
593
00:49:13,784 --> 00:49:15,077
لا أفهم.
594
00:49:15,161 --> 00:49:17,246
هل يمكنهم رؤيته من هناك
أم لا؟
595
00:49:17,329 --> 00:49:19,707
بالطبع لا.
إنه ينظر إلى المنظر فقط.
596
00:49:20,458 --> 00:49:22,501
ألم تصعد إلى هناك؟ إنه جميل.
597
00:49:22,585 --> 00:49:26,213
هناك بحيرة كبيرة على الجانب الآخر.
لديهم زوارق سريعة، كل شيء.
598
00:49:27,256 --> 00:49:30,259
(فرانك)، لقد سبقك بست ساعات.
599
00:49:30,342 --> 00:49:32,678
إلى أي مدى تعتقد أنه يمكن أن يصل
بدون ماء؟
600
00:49:32,761 --> 00:49:35,139
لم يتوقف حتى ليأخذ قنينة ماء.
601
00:49:35,222 --> 00:49:37,475
وهذا خطأي.
كان يجب أن أراقبه.
602
00:49:37,558 --> 00:49:40,478
ولكن حتى لو وجدته، ماذا يمكنك أن تفعل؟
603
00:49:40,561 --> 00:49:42,480
ماذا يمكننا أن نفعل؟
604
00:49:42,563 --> 00:49:45,232
ستكون في وضع سيء
مثل (هاريس).
605
00:49:46,150 --> 00:49:47,985
سأعيده يا (ليو).
606
00:50:18,140 --> 00:50:19,934
سترى أن لدينا كل ما نحتاجه...
607
00:50:20,017 --> 00:50:23,145
مشاعل لحام، كابلات فولاذية،
كل الأدوات التي سنحتاجها.
608
00:50:23,229 --> 00:50:27,233
على سبيل المثال، هذا هنا،
يبدو كل شيء كافياً تمامًا.
609
00:50:27,316 --> 00:50:29,276
لماذا كانوا يعيدونها؟
610
00:50:29,360 --> 00:50:33,697
حسنًا، أنت تعرف كيف هم المهندسون.
إنهم يحبون الأدوات الجديدة اللامعة.
611
00:50:33,781 --> 00:50:35,950
خاصة إذا كان شخص آخر
يدفع ثمنها.
612
00:51:08,983 --> 00:51:12,403
النموذج الأولي الذي أفكر فيه
يجب أن يطير من المحاولة الأولى.
613
00:51:13,487 --> 00:51:15,239
لتحقيق ذلك يا سيد (موران)،
614
00:51:16,073 --> 00:51:19,076
يتطلب طيارًا
ذا قدرات فائقة.
615
00:51:19,868 --> 00:51:23,872
مُنح، قد لا يكون هذا
أفضل دعاية ممكنة،
616
00:51:23,956 --> 00:51:27,126
لكن (فرانك تاونز) هو على الأرجح واحد
من الطيارين القلائل العظماء حقًا المتبقين
617
00:51:27,209 --> 00:51:29,086
في عالمكم هذا الذي يعتمد على كبسة زر.
618
00:51:29,878 --> 00:51:31,880
- أوه، حقًا؟
- نعم، "أوه، حقًا"!
619
00:51:31,964 --> 00:51:33,632
لقد كان يطير معتمدًا على حدسه
620
00:51:33,716 --> 00:51:36,218
في طائرات لم تكن
أكثر من مجرد قطع وأجزاء
621
00:51:36,302 --> 00:51:37,678
قبل أن تذهب أنت إلى المدرسة.
622
00:51:37,761 --> 00:51:39,680
هذا هو بالضبط الخطأ.
623
00:51:39,763 --> 00:51:42,016
لقد تذكر كل شيء
ولم يتعلم شيئًا.
624
00:51:44,143 --> 00:51:45,477
ومع ذلك، بما أن...
625
00:51:46,270 --> 00:51:49,732
بما أنه يبدو من الضروري
أن يهرب إلى الصحراء
626
00:51:49,815 --> 00:51:53,652
لمطاردة مجنون لا يمكن أن يكون
ذا قيمة عملية لهذا المشروع،
627
00:51:55,613 --> 00:51:57,823
فإن السؤال نظري تمامًا.
628
00:51:58,824 --> 00:52:00,659
ألا تعتقد ذلك يا سيد (موران)؟
629
00:52:00,743 --> 00:52:01,952
أتفق معك.
630
00:52:02,828 --> 00:52:04,580
نظري تمامًا.
631
00:52:29,146 --> 00:52:32,107
ابتعد! اخرج من هنا!
اخرج من هنا!
632
00:52:37,029 --> 00:52:39,239
اخرج! اخرج!
633
00:53:31,542 --> 00:53:34,545
- ما الأمر؟ ما المشكلة؟
- إنها الثانية عشرة وثلاث دقائق.
634
00:53:34,628 --> 00:53:37,256
ألا تريد أن تبدأ الإشارات
للنقيب (هاريس)؟
635
00:53:38,298 --> 00:53:40,509
ولنقيبك (تاونز)؟
636
00:54:12,458 --> 00:54:15,210
آه، اخرج منها أيها النتن!
637
00:54:30,392 --> 00:54:31,518
إنه (فرانك)!
638
00:54:37,608 --> 00:54:38,776
يا قائد!
639
00:54:40,235 --> 00:54:41,528
ليحضر أحدكم بعض الماء.
640
00:54:41,612 --> 00:54:42,821
سأحضره أنا.
641
00:54:45,657 --> 00:54:46,742
(فرانك)!
642
00:54:47,493 --> 00:54:49,077
ماذا حدث لـ(كوب)؟
643
00:54:59,421 --> 00:55:00,631
هل أنت بخير؟
644
00:55:05,427 --> 00:55:07,930
نحن عالقون هنا يا (ليو).
أنت تعرف ذلك، أليس كذلك؟
645
00:55:12,059 --> 00:55:14,978
(فرانك)، لقد تحدثت إلى
(دورفمان) مرة أخرى. أنا... أنا...
646
00:55:15,062 --> 00:55:20,359
أنا أدرك أنه...
أنه، كما تعلم، يثير غضبك.
647
00:55:20,442 --> 00:55:24,655
لكن، آه، أعتقد حقًا أنه يعرف أكثر
مما ننسب إليه من فضل.
648
00:55:24,738 --> 00:55:26,907
حسنًا، ماذا اخترع الآن؟
649
00:55:28,784 --> 00:55:31,954
حسنًا، ربما ليس لديه حجة قوية،
أنا لا أعرف.
650
00:55:32,037 --> 00:55:35,541
لكنك الشخص الوحيد المؤهل
ولو من بعيد لإخباره بذلك.
651
00:55:35,624 --> 00:55:39,086
كل ما أطلبه منك هو أن...
أن تتحدث إليه.
652
00:55:41,588 --> 00:55:44,550
حسنًا، فقط تحدث إليه.
653
00:55:46,218 --> 00:55:48,053
حسنًا، سأتحدث إليه يا (ليو).
654
00:55:49,137 --> 00:55:51,682
إذا كان هذا يجعلك سعيدًا، سأتحدث إليه.
655
00:55:52,349 --> 00:55:54,393
لا توجد مشكلة في المكونات.
656
00:55:54,476 --> 00:55:58,856
ذراع التعليق الأيسر لم يتضرر
وكذلك جميع مكونات الجانب الأيسر.
657
00:55:58,939 --> 00:56:03,193
إذا أزلنا الجناح الأيمن
وربطناه بذراع التعليق الأيسر
658
00:56:03,277 --> 00:56:06,655
وقمنا بعملية مماثلة
على مجموعة الذيل،
659
00:56:06,738 --> 00:56:10,450
سترى أننا سنحصل
على أساس لهيكل جديد تمامًا
660
00:56:10,534 --> 00:56:12,995
وسليم من الناحية الديناميكية الهوائية.
661
00:56:13,912 --> 00:56:16,498
- هل هذا مفهوم؟
- أوه، بالتأكيد.
662
00:56:17,124 --> 00:56:23,088
نحتاج فقط إلى تنظيف المحرك الأيسر
من الرمال التي خنقته في الجو.
663
00:56:23,171 --> 00:56:25,591
بادئ الحركة من نوع "كوفمان" صالح للخدمة
664
00:56:25,674 --> 00:56:29,928
ولا ينبغي أن نواجه صعوبة
في تشغيل المحرك.
665
00:56:30,012 --> 00:56:33,515
إذا لم نهدر الكثير من الوقود
على إشارات للنقيب (هاريس)،
666
00:56:33,599 --> 00:56:36,852
الذي من غير المرجح أن يكون في أي حالة
للاستفادة منها،
667
00:56:36,935 --> 00:56:39,187
سيكون لدينا ما يكفي من ذلك أيضًا.
668
00:56:39,271 --> 00:56:42,316
معظم السائل الهيدروليكي
قد تسرب،
669
00:56:42,399 --> 00:56:46,528
لكنني صممت أدوات تحكم مباشرة بقضبان
وكابلات، لذا لا توجد مشكلة.
670
00:56:46,612 --> 00:56:49,907
حسنًا، الآن، ماذا ستستخدم
كجهاز هبوط؟
671
00:56:51,533 --> 00:56:55,454
هبوطنا الأخير جعل
جهاز الهبوط غير صالح للخدمة.
672
00:56:55,537 --> 00:56:59,458
ومع ذلك، هناك ما يكفي من مقاطع H
في سكة الشحن الأحادية ودعامات الهيكل
673
00:56:59,541 --> 00:57:01,668
لصنع مهد انزلاقي للإقلاع.
674
00:57:01,752 --> 00:57:04,421
- مهد انزلاقي؟
- حسنًا، آه...
675
00:57:04,504 --> 00:57:07,507
زلاجات يا سيد (موران)، زلاجات.
676
00:57:07,591 --> 00:57:11,178
من أجل الإقلاع، سيتعين علينا
نقل الهيكل النهائي
677
00:57:11,261 --> 00:57:13,305
إلى الوادي خلف ذلك الكثيب البعيد.
678
00:57:13,889 --> 00:57:15,849
يجب أن يكون السطح هناك كافياً.
679
00:57:15,933 --> 00:57:18,644
الآن، أما بالنسبة لما إذا كانت ستطير،
680
00:57:18,727 --> 00:57:21,229
فبقدر ما يتعلق الأمر بعوامل التصميم العامة،
681
00:57:21,313 --> 00:57:23,190
لا توجد مشاكل خاصة.
682
00:57:23,273 --> 00:57:28,153
مركز الثقل سيسمح لنا
بتوزيع الحمولة...
683
00:57:28,236 --> 00:57:31,031
وهذا يعني أنفسنا — على كلا الجناحين.
684
00:57:31,114 --> 00:57:32,199
الآن، انتظر لحظة.
685
00:57:32,950 --> 00:57:35,702
هل تقترح أن نصفّ الناس
على طول قمة ذلك الجناح
686
00:57:35,786 --> 00:57:37,621
مثل أكياس البطاطا؟
687
00:57:37,704 --> 00:57:39,831
سيكونون خلف أغطية انسيابية، بالطبع.
688
00:57:39,915 --> 00:57:43,043
لا تهتم بالأغطية الانسيابية.
لدينا رجل مصاب هناك.
689
00:57:43,126 --> 00:57:45,545
يقول الطبيب إنه لا يمكن حتى نقله.
690
00:57:45,629 --> 00:57:48,423
الآن — هل تقترح
أن نثبته على هذا الشيء
691
00:57:48,507 --> 00:57:50,968
ونجعله يتأرجح
مثل راعي بقر في مسابقة رعاة البقر؟
692
00:57:51,051 --> 00:57:53,261
هذا ليس ما كان في ذهني يا سيد (تاونز).
693
00:57:54,179 --> 00:57:56,223
مع المواد والأفراد المتاحين،
694
00:57:56,306 --> 00:57:58,934
سيتطلب هذا المشروع
12 يومًا على الأقل.
695
00:58:00,102 --> 00:58:02,771
كم قلت إن من المتوقع
أن يعيش السيد (سكارناتي)؟
696
00:58:02,854 --> 00:58:03,981
ستة أيام؟
697
00:58:05,816 --> 00:58:07,985
ربما أقل.
698
00:58:09,820 --> 00:58:14,157
انظر، المشكلة لا تطرح نفسها حتى.
السيد (سكارناتي) سيبقى هنا.
699
00:58:14,241 --> 00:58:17,202
يا لك من بائس حقًا...
700
00:58:17,285 --> 00:58:18,662
حتى مع وجود الرجال عليهم،
701
00:58:18,745 --> 00:58:21,748
فإن حمولة الجناح ستكون
نصف حمولة "سكاي تراك"،
702
00:58:21,832 --> 00:58:23,375
لأننا سنترك الهيكل،
703
00:58:23,458 --> 00:58:26,503
ذراع التعليق الأيمن، جهاز الهبوط،
والشانسون وما إلى ذلك، على الأرض.
704
00:58:26,586 --> 00:58:28,338
الآن، أي أسئلة أخرى؟
705
00:58:29,047 --> 00:58:31,842
نعم. نعم، لدي القليل.
706
00:58:31,925 --> 00:58:33,844
الآن، دعني أرى إن كنت فهمت هذا جيدًا.
707
00:58:35,429 --> 00:58:38,181
ستقوم فقط بفك
ذلك الجناح الأيمن
708
00:58:38,265 --> 00:58:41,018
ورفعه بالكامل
من الجانب الآخر
709
00:58:41,101 --> 00:58:43,270
وتثبيته على ذراع التعليق الأيسر هذا.
هل هذا صحيح؟
710
00:58:43,979 --> 00:58:47,232
حسنًا، نعم. الأطراف المستدقة
ستكون، بالطبع، في الاتجاه الخاطئ، لكن...
711
00:58:47,315 --> 00:58:50,736
الأطراف المستدقة؟ انس أمر الأطراف المستدقة!
هل تعرف كم يزن ذلك الجناح؟
712
00:58:50,819 --> 00:58:53,864
أقدره
بشيء يزيد قليلاً عن طن.
713
00:58:53,947 --> 00:58:56,658
هذا صحيح تقريبًا.
الآن، نحن ثمانية.
714
00:58:56,742 --> 00:59:00,037
هل تظن أنك تستطيع رفع
250 رطلًا، يا سيد (دورفمان)؟
715
00:59:00,829 --> 00:59:02,956
نحن نستخدم الأوتاد
والرافعات، يا سيد (تاونز).
716
00:59:03,040 --> 00:59:05,542
يوجد أيضًا ونش
ويمكننا بناء هيكل على شكل حرف A.
717
00:59:05,625 --> 00:59:09,796
حسنًا، سيكون لدينا رافعات وأوتاد
وسنضيف إليها ونشًا.
718
00:59:09,880 --> 00:59:12,257
انظر، هذه المجموعة تعيش
على التمر المضغوط
719
00:59:12,340 --> 00:59:14,342
مع رشفة ماء بين الحين والآخر.
720
00:59:14,426 --> 00:59:15,802
في غضون يومين من الآن،
721
00:59:15,886 --> 00:59:18,722
لن يمتلك أحد القوة
لفعل أي شيء هنا.
722
00:59:18,805 --> 00:59:20,807
تلك نقطة وجيهة جدًا.
723
00:59:21,892 --> 00:59:25,228
العمل الشاق يجب أن يتم أولًا.
يجب نقل الجناح الليلة.
724
00:59:25,312 --> 00:59:26,563
- الليلة؟
- نعم.
725
00:59:26,646 --> 00:59:30,317
لقد صممت ترس تعشيق بسيط
للاستخدام مع المولد الأيمن
726
00:59:30,400 --> 00:59:33,820
والذي سيبقي البطاريات مشحونة
ويوفر إضاءة كافية.
727
00:59:34,863 --> 00:59:36,406
لا أرى أي مشاكل فورية أخرى.
728
00:59:36,490 --> 00:59:40,118
ما لم يكن لديك المزيد من الأسئلة،
فلا يزال لدي بعض الحسابات لأقوم بها.
729
00:59:42,204 --> 00:59:44,456
حسنًا، ظننت أن الأمر محسوم بالكامل.
730
00:59:44,539 --> 00:59:47,125
تقصد أن لديك بعض الأشياء الصغيرة
التي لم تكتشفها بعد، هاه؟
731
00:59:54,841 --> 00:59:56,968
نحن بحاجة إلى طيار في هذا المشروع،
يا سيد (تاونز)،
732
00:59:48,043 --> 00:59:51,463
حسنًا، بطبيعة الحال، توقفت عن عملي
733
00:59:51,546 --> 00:59:54,758
عندما قررت الشروع
في بحثك الرومانسي عن السيد (كوب).
734
00:59:57,052 --> 01:00:00,472
وبصراحة، اعتبرت فرص نجاتك
ضئيلة للغاية.
735
01:00:01,515 --> 01:00:05,393
لكن، بما أنك عدت إلينا الآن،
يمكنني إكمال حساباتي.
736
01:00:05,477 --> 01:00:07,020
لا أرى أي مشاكل مستعصية.
737
01:00:07,104 --> 01:00:09,231
حسنًا، سأعطيك واحدة.
738
01:00:09,856 --> 01:00:14,236
أنت تقول إن بناء هذا الشيء الذي يخصك
سيستغرق 12 يومًا. حسنًا، هذا جيد جدًا.
739
01:00:14,319 --> 01:00:18,490
إذا كنا محظوظين حقًا، فلدينا ما يكفي
من الماء ليكفينا لعشرة أيام أخرى فقط.
740
01:00:19,991 --> 01:00:22,285
لدينا أيضًا
عدة غالونات من مضاد التجمد.
741
01:00:22,369 --> 01:00:25,580
يمكننا تقطير ما يكفي منه
لتوفير ماء لأربعة أو خمسة أيام أخرى.
742
01:00:26,289 --> 01:00:28,959
ولكن بالتأكيد أتفق على
أن الماء سيكون عاملاً حاسمًا.
743
01:00:29,042 --> 01:00:33,046
إذًا، ربما سنموت قبل أن تنهي
هذا الشيء الذي يخصك وربما لن نموت،
744
01:00:33,130 --> 01:00:35,048
ولكن هذا ما تسميه
عاملًا حاسمًا.
745
01:00:35,132 --> 01:00:38,385
الآن، دعني أخبرك بشيء يجعل
هذا الأمر برمته هراءً.
746
01:00:38,468 --> 01:00:40,095
تفضل.
747
01:00:40,178 --> 01:00:43,849
ولن ألقي عليك خطبة الطيار
المخضرم المعتادة، يا سيد (دورفمان).
748
01:00:43,932 --> 01:00:47,519
ولكن أريدك فقط أن تعلم أنني
أطير منذ فترة طويلة الآن
749
01:00:47,602 --> 01:00:51,022
ولم يكن ذلك دائمًا
لصالح شركات رديئة مثل هذه.
750
01:00:52,524 --> 01:00:54,985
أنا متأكد من أنك حظيت
بمسيرة مهنية حافلة، يا سيد (تاونز)،
751
01:00:55,068 --> 01:00:56,736
ولكن هذه ليست النقطة تمامًا.
752
01:00:56,820 --> 01:00:59,948
حسنًا، أنت تعرف أكثر مني بكثير
عن الديناميكا الهوائية
753
01:01:00,031 --> 01:01:02,534
ومعاملات السحب وعوامل الإجهاد.
754
01:01:02,617 --> 01:01:04,786
حسنًا. حسنًا. نظريتك سليمة.
755
01:01:04,870 --> 01:01:06,621
ولكن افهم هذا يا سيد.
756
01:01:06,705 --> 01:01:09,332
قوة ذلك المحرك تقدر بـ2000 حصان
757
01:01:09,416 --> 01:01:12,127
وإذا كنت أحمقًا بما يكفي
لأسمح بتشغيله،
758
01:01:12,210 --> 01:01:15,463
فسيهز كومة الخردة المرقعة خاصتك
ويحولها إلى ألف قطعة
759
01:01:15,547 --> 01:01:18,758
ويقطعنا إربًا
بالمروحة.
760
01:01:22,888 --> 01:01:26,266
أخبرتك أنه لن تكون هناك صعوبة
في بناء هذه الطائرة.
761
01:01:26,349 --> 01:01:29,895
وأخبرتك أيضًا أنها ستتطلب
طيارًا متميزًا لقيادتها.
762
01:01:32,480 --> 01:01:37,319
الشيء الوحيد المتميز فيك،
يا سيد (تاونز)، هو غباؤك!
763
01:01:38,236 --> 01:01:39,821
- ماذا كان يتوقع؟
- صه-صه.
764
01:01:39,905 --> 01:01:41,615
- اهدأ، اهدأ.
- ماذا كنت...
765
01:01:41,698 --> 01:01:44,659
هل تريدني أن أصاب بنوبة غضب
بسبب رسوماته تلك؟
766
01:01:44,743 --> 01:01:46,995
أن أقول إنه نوع من العباقرة
أو شيء من هذا القبيل؟
767
01:01:47,078 --> 01:01:50,332
ما الفائدة من ذلك وأنا أعلم
أن هذا الشيء اللعين لن يطير أبدًا؟
768
01:01:50,415 --> 01:01:52,459
عذرًا، يا كابتن، ولكن ربما...
769
01:01:58,423 --> 01:02:00,800
ربما هناك شيء آخر.
770
01:02:00,884 --> 01:02:04,137
على الوضع الحالي، بعض هؤلاء الرجال
قد لا يصمدون حتى نفاذ الماء.
771
01:02:04,971 --> 01:02:08,141
لكنهم بحاجة إلى الإيمان
بوجود أمل لهم.
772
01:02:09,017 --> 01:02:12,520
لا أعرف يا سيد (تاونز)،
ولكن ربما بناء شيء كهذا
773
01:02:12,604 --> 01:02:14,731
قد يكون عونًا كبيرًا.
774
01:02:14,814 --> 01:02:17,734
إذن، نثبت أنها لا تطير ونُقتل
في خضم ذلك. هل هذا هو الأمر؟
775
01:02:17,817 --> 01:02:19,527
ما الذي تقوله لنا يا طبيب؟
776
01:02:19,611 --> 01:02:22,781
هذا عمل شاق.
هؤلاء الرجال لا يطيقون العمل الشاق.
777
01:02:23,531 --> 01:02:26,326
مشاهدة بعضنا البعض وهو يموت
قد تكون أصعب.
778
01:02:42,759 --> 01:02:45,428
... لقد فقدت خمسة رجال يا (ليو).
779
01:02:46,388 --> 01:02:49,224
(غابرييل) هناك، وهو في طريقه.
سيصبحون ستة.
780
01:02:50,016 --> 01:02:53,687
هل... هل تطلب مني
أن أقتل بقيتهم
781
01:02:53,770 --> 01:02:55,981
في محاولة لإقلاع مصيدة موت من الأرض؟
782
01:02:56,731 --> 01:02:57,941
لا أعرف.
783
01:03:01,820 --> 01:03:04,114
لا أعرف يا (ليو). لـ-لن ينجح الأمر.
784
01:03:05,824 --> 01:03:07,450
لا يمكن أن ينجح.
785
01:03:08,743 --> 01:03:10,412
حسنًا، ربما لا يمكنه.
786
01:03:11,913 --> 01:03:13,999
ربما لا يمكنه وسنُقتل جميعًا.
787
01:03:16,376 --> 01:03:20,005
ولكن إذا كانت هناك فرصة واحدة
في الألف أنه يمتلك شيئًا ما،
788
01:03:21,464 --> 01:03:25,302
يا رجل، أفضل أن أغتنمها
على أن أجلس هنا أنتظر الموت.
789
01:03:49,659 --> 01:03:51,286
أنت هناك، يا سيد (كرو).
790
01:03:51,870 --> 01:03:54,706
سنحتاج تلك الألواح مجددًا.
يجب أن تكون أكثر حذرًا.
791
01:03:54,789 --> 01:03:56,833
حسنًا يا (هاينريش)، سأنتبه.
792
01:04:03,048 --> 01:04:07,135
أوه، إنه شخص لطيف صغير.
شعاع من أشعة الشمس.
793
01:04:18,730 --> 01:04:21,733
دوران بطيء وثابت كافٍ تمامًا.
794
01:04:23,151 --> 01:04:25,779
سيتم تبديلك في غضون نصف ساعة تقريبًا.
795
01:04:27,947 --> 01:04:31,368
لا تدع ذلك المؤشر يهبط تحت 80.
796
01:04:31,451 --> 01:04:32,660
ذلك الذي هناك.
797
01:04:35,914 --> 01:04:38,375
- ثمانون، هاه؟
- هذا صحيح.
798
01:04:43,088 --> 01:04:45,090
الآن، نسحب عند الثلاثة.
799
01:04:46,299 --> 01:04:49,594
واحد، اثنان، ثلاثة.
800
01:04:55,266 --> 01:04:57,894
تحركي أيتها اللعينة...
801
01:05:01,815 --> 01:05:02,899
يا (بيلامي)!
802
01:05:03,775 --> 01:05:06,903
يا لك من حصان ضخم! تعال إلى هنا
وقدم لي يد المساعدة، هل ستفعل؟
803
01:05:06,986 --> 01:05:09,614
اصمد يا (راتباجز) الصغير. أنا قادم.
804
01:05:09,697 --> 01:05:12,033
يدي قوية بما يكفي.
805
01:05:18,164 --> 01:05:20,041
هل تريدني أن أترك هذا في مكانه يا (فرانك)؟
806
01:05:23,044 --> 01:05:24,671
اسأل السيد (دورفمان).
807
01:05:29,300 --> 01:05:33,346
اترك كلا المسمارين في مكانهما حتى
تكون الدعامة جاهزة لتحمل الوزن.
808
01:05:34,472 --> 01:05:36,599
بمجرد أن تنتهي من ذلك، يا سيد...
809
01:05:37,308 --> 01:05:38,393
يا سيد (موران)!
810
01:05:39,769 --> 01:05:42,039
بمجرد أن تنتهي من ذلك،
هل يمكنك المجيء إلى طرف الذيل من فضلك.
811
01:05:42,063 --> 01:05:44,023
سأحدد لك نقاط التجميع.
812
01:06:16,806 --> 01:06:18,266
يا. يا.
813
01:06:19,517 --> 01:06:21,811
يا، ماذا تبني؟
قلاعًا رملية، هاه؟
814
01:06:25,857 --> 01:06:29,110
أ-بو-بوه، هابلي-بابلي-باي، هابلي-بابلي.
815
01:06:29,194 --> 01:06:31,029
سيدة رائعة تأتي...
816
01:06:32,071 --> 01:06:34,282
حشيش، هاه؟ هابلي-بابلي.
817
01:06:34,365 --> 01:06:35,408
هابلي-بابلي.
818
01:06:36,993 --> 01:06:38,745
لأي غرض هذا؟ هيا. هاه؟
819
01:06:40,205 --> 01:06:42,415
أنا أصنع جهاز تقطير.
820
01:06:43,833 --> 01:06:47,086
الرمل سيمنع الأنبوب
من التشقق عندما أثنيه.
821
01:06:47,170 --> 01:06:49,672
هذا ماكر جدًا.
822
01:06:53,176 --> 01:06:57,096
أحيانًا أتساءل كيف لم تفزوا
أنتم يا رفاق بالحرب قط.
823
01:06:58,473 --> 01:07:00,225
- حرب؟
- أنت تعرف.
824
01:07:05,396 --> 01:07:06,856
لم أكن مشاركًا.
825
01:07:15,698 --> 01:07:17,116
إذن هذا هو السبب.
826
01:07:17,200 --> 01:07:18,535
لهذا السبب لم يفوزوا أبدًا.
827
01:07:19,244 --> 01:07:20,870
لم يكن لديهم (هاينريش) العجوز.
828
01:07:35,343 --> 01:07:39,305
أوه، لا، لا، لا، لا! لا، لا!
لن نحتاج إلى ذلك الونش الثاني الآن.
829
01:07:39,389 --> 01:07:42,892
اه، اذهب ومرر ذلك الكابل
فوق الساتر.
830
01:07:47,939 --> 01:07:49,357
هل لدينا ما يكفي من الحبال؟
831
01:07:56,155 --> 01:07:58,908
انطلق إذن.
لا تجعل العم (هاينريش) ينتظر.
832
01:07:58,992 --> 01:08:01,369
ضاعف الجهد يا فتى.
ضاعف، ضاعف، ضاعف. ضاعف.
833
01:08:01,452 --> 01:08:05,665
سيد (واتسون)؟
لا تنس. احتفظ بتلك المسامير.
834
01:08:10,837 --> 01:08:11,838
جيد جدًا.
835
01:08:14,799 --> 01:08:17,302
أوه، يا. انظر، نحتاج إلى مفتاح ربط.
836
01:08:23,558 --> 01:08:24,684
امم...
837
01:08:25,393 --> 01:08:28,479
هل لديك مفتاح ربط ثلاثة أثمان،
يا عزيزي؟
838
01:08:35,987 --> 01:08:38,740
شكرًا لك يا عزيزي.
أعطنا قبلة كبيرة ومبللة، هل ستفعل؟
839
01:08:38,823 --> 01:08:40,992
انظر، كف عن هذا يا صاح.
840
01:08:46,914 --> 01:08:48,374
حسنًا، كل شيء جاهز.
841
01:08:53,129 --> 01:08:54,172
تمهل الآن.
842
01:09:02,764 --> 01:09:04,057
ها هو، هذا كل شيء.
843
01:09:56,234 --> 01:09:58,986
هيا. هيا، هذا هو.
انتبه لخطواتك.
844
01:10:52,165 --> 01:10:53,750
هل نحن مستعدون، يا سيد (تاونز)؟
845
01:10:55,418 --> 01:10:58,379
- نعم، أعتقد ذلك.
- حسنًا.
846
01:11:02,550 --> 01:11:05,136
لنبدأ. الآن!
847
01:11:06,846 --> 01:11:08,848
حافظوا على الضغط. هذا هو.
848
01:11:12,226 --> 01:11:13,519
هيا، هيا. هيا، الآن.
849
01:11:18,399 --> 01:11:19,901
حسنًا، أبطأ قليلًا.
850
01:11:28,951 --> 01:11:30,036
تمهلوا الآن.
851
01:11:32,246 --> 01:11:33,790
لا تدعوها ترتخي!
852
01:11:35,082 --> 01:11:36,083
تمهلوا.
853
01:11:36,667 --> 01:11:38,294
هيا! اسحبوا بقوة! هيا!
854
01:11:50,431 --> 01:11:52,308
أمسك. أمسك هناك!
855
01:11:55,186 --> 01:11:56,395
يكفي!
856
01:11:57,230 --> 01:11:59,482
- توقف.
857
01:12:02,902 --> 01:12:05,446
يا إلهي، أنا متعب.
858
01:13:54,096 --> 01:13:55,306
(هاريس)!
859
01:13:57,558 --> 01:13:58,851
(هاريس)!
860
01:14:32,843 --> 01:14:34,428
حسنًا يا رقيب.
861
01:14:37,848 --> 01:14:39,308
كنت تحرس...
862
01:14:40,893 --> 01:14:42,812
الحصن، أليس كذلك؟
863
01:14:42,895 --> 01:14:43,896
نعم يا سيدي.
864
01:14:45,898 --> 01:14:48,693
هذا مليء بالرمل.
865
01:14:50,861 --> 01:14:55,199
هل تنظفه لي كرجل صالح؟
866
01:14:55,282 --> 01:14:56,325
نعم يا سيدي.
867
01:14:59,370 --> 01:15:01,789
لقد عملنا عليه ليلتين الآن،
868
01:15:01,872 --> 01:15:05,042
لكن ابتكار (دورفمان)
يبدو أقل شبهًا بالطائرة
869
01:15:05,126 --> 01:15:06,961
مما كان عليه عندما بدأنا.
870
01:15:08,129 --> 01:15:10,381
لقد قاربنا منتصف النهار وهو لا يزال يعمل.
871
01:15:11,257 --> 01:15:13,175
لكنه محق في شيء واحد، رغم ذلك.
872
01:15:13,968 --> 01:15:16,929
الرجال الصغار ذوو المساطر الحاسبة
والحواسيب
873
01:15:17,013 --> 01:15:18,723
هم من سيرثون الأرض.
874
01:15:22,393 --> 01:15:25,521
ومن المحزن نوعًا ما أن (دورفمان)
لن يكون هناك ليرى ذلك.
875
01:15:25,604 --> 01:15:29,150
ولكن، أ-أعتقد
أنه لا يحتاج إلى رؤيته.
876
01:15:30,526 --> 01:15:31,777
هو يعرف ذلك بالفعل.
877
01:15:34,864 --> 01:15:38,409
تفضل. تفضل، هل هذا أفضل؟
878
01:15:39,201 --> 01:15:40,536
سأجربه.
879
01:15:42,038 --> 01:15:43,664
سيد (ستاندش).
880
01:15:45,499 --> 01:15:48,335
يمكنك الاستمرار
في قطع أسطح الذيل.
881
01:15:50,337 --> 01:15:52,339
الأدوات لا تزال في الهيكل.
882
01:16:07,396 --> 01:16:08,564
يا (ستاندش)!
883
01:16:08,647 --> 01:16:11,192
انتبه لنظامك الغذائي.
لست مضطرًا لأكل كل ذلك التمر.
884
01:16:11,275 --> 01:16:13,402
ادخر بعضه للحثالة هنا في الأعلى، هل ستفعل؟
885
01:16:37,927 --> 01:16:39,595
زوجتك فتاة جميلة.
886
01:16:40,721 --> 01:16:42,723
لقد ماتت.
887
01:16:46,227 --> 01:16:48,229
لكن لا يمكنك أن تعرف ذلك.
888
01:17:26,433 --> 01:17:29,395
أنتم هناك. نحتاج مساعدة في اللحام.
889
01:17:31,063 --> 01:17:34,066
حسنًا. نحن قادمون يا رجال.
890
01:17:34,150 --> 01:17:35,943
الجو أصبح باردًا هنا على أي حال.
891
01:17:37,736 --> 01:17:39,280
يا راهبات الرحمة!
892
01:17:43,993 --> 01:17:46,078
أخوك سيعزف على الكمان مجددًا.
893
01:17:48,873 --> 01:17:50,249
هل، امم...
894
01:17:51,542 --> 01:17:54,044
هل قلت شيئًا للكابتن (هاريس)؟
895
01:17:54,128 --> 01:17:56,881
الآن، ماذا يمكن أن أكون قد قلت
للكابتن (هاريس)؟
896
01:18:00,301 --> 01:18:03,929
أوه، لا أعرف. إنه يتصرف بغرابة شديدة.
897
01:18:06,182 --> 01:18:07,433
نعم، نعم.
898
01:19:20,547 --> 01:19:21,757
إلى هنا!
899
01:19:25,928 --> 01:19:27,221
إلى هنا!
900
01:20:23,736 --> 01:20:24,737
تفضلوا.
901
01:20:27,031 --> 01:20:28,574
نحن مستعدون للمتابعة.
902
01:20:31,660 --> 01:20:35,539
هيا. من الضروري جدًا
الحفاظ على جدولنا الزمني.
903
01:20:35,622 --> 01:20:39,710
أوه، أعتقد أننا كنا نجلد
حصانًا ميتًا لفترة كافية.
904
01:20:40,461 --> 01:20:41,837
حسنًا، بالطبع أنت على حق،
905
01:20:41,920 --> 01:20:45,507
لكن ألا يمكننا فقط أن نرتاح
لساعة أخرى ثم...
906
01:20:45,591 --> 01:20:46,633
مطلقًا!
907
01:20:47,801 --> 01:20:48,927
هيا، فلنبدأ.
908
01:20:49,011 --> 01:20:52,222
الآن، الآن، قبل أن نبدأ الحديث
عمن سيعمل ومتى،
909
01:20:52,306 --> 01:20:54,141
دعوني أخبركم بشيء.
910
01:20:58,395 --> 01:21:00,939
شخص ما كان يسرق الماء
من هذا الخزان.
911
01:21:01,023 --> 01:21:03,609
يسرق الماء؟
ماذا تقصد؟
912
01:21:03,692 --> 01:21:05,903
من بحق الجحيم
قد يفعل شيئًا كهذا؟
913
01:21:05,986 --> 01:21:07,196
يا قائد، هل أنت متأكد؟
914
01:21:07,279 --> 01:21:10,699
- اللعنة! كم منه قد فُقد؟
- بدأت في التحقق منه بالأمس.
915
01:21:10,783 --> 01:21:12,618
ما رأيكم في هذا؟
916
01:21:12,701 --> 01:21:16,330
الآن، لا أريد حتى أن أعرف من هو،
لكنني أقول لكم هذا.
917
01:21:16,413 --> 01:21:19,708
إذا حدث ذلك مرة أخرى ورأيت
من يفعل ذلك، سأقتله.
918
01:21:22,586 --> 01:21:24,630
كنت أنا.
919
01:21:24,713 --> 01:21:26,090
أيها الخنزير النازي!
920
01:21:26,173 --> 01:21:28,050
كنت أنت؟
921
01:21:32,054 --> 01:21:34,765
اخرسوا! اخرسوا! اخرسوا!
922
01:21:36,392 --> 01:21:39,603
أ-أيها الأحمق اللعين.
923
01:21:42,147 --> 01:21:45,734
على أي حال، لم أسرقه. لقد أخذته.
924
01:21:45,818 --> 01:21:47,236
لقد أخذته.
925
01:21:47,986 --> 01:21:51,698
الناس هنا يمكن أن يموتوا
بسبب نقص الماء، وأنت أخذته؟
926
01:21:52,449 --> 01:21:53,492
نعم.
927
01:21:54,576 --> 01:21:56,954
نعم، لأنه بينما كنتم أنتم
نائمين
928
01:21:57,037 --> 01:21:59,790
أو تسعون وراء اهتماماتكم
الصغيرة السخيفة،
929
01:21:59,873 --> 01:22:01,625
كنت أنا أعمل.
930
01:22:02,960 --> 01:22:05,212
وبما أنني كنت أعمل بجد أكبر
منكم،
931
01:22:05,295 --> 01:22:07,506
فقد احتجت أيضًا إلى ماء أكثر منكم.
932
01:22:09,633 --> 01:22:12,136
ومع ذلك، لن يحدث ذلك مرة أخرى،
933
01:22:12,219 --> 01:22:15,639
لأنه من الآن فصاعدًا
سنعمل جميعًا بجد متساوٍ.
934
01:22:17,641 --> 01:22:20,602
- هل الأمر واضح الآن؟
- لا، ليس كذلك.
935
01:22:20,686 --> 01:22:23,814
لكن ربما أنا أحمق.
ربما عليك أن تشرحه لي.
936
01:22:23,897 --> 01:22:26,483
إذا كنت تظن أن كونك
نوعًا من الفتى المعجزة
937
01:22:26,567 --> 01:22:29,528
يخول لك الحصول على مياه الآخرين،
فأنت مخطئ تمامًا.
938
01:22:29,611 --> 01:22:31,530
لماذا كان عليك أن تسرقه؟
939
01:22:31,613 --> 01:22:33,866
لماذا لم تأتِ
وتطلبه مني ببساطة؟
940
01:22:34,575 --> 01:22:36,952
لأنك ما كنت
لتعطيني أيًا منه.
941
01:22:37,035 --> 01:22:38,912
أنت محق تمامًا، ما كنت لأفعل!
942
01:23:26,877 --> 01:23:28,378
الآن، اسمع، إذا كنت قد صعدت إلى هنا
943
01:23:28,462 --> 01:23:31,298
لتخبرني أنه لا يجب أن أكون قاسيًا
مع ذلك الألماني البائس،
944
01:23:31,381 --> 01:23:32,716
فأنت تضيع أنفاسك.
945
01:23:33,634 --> 01:23:36,053
الآن، لا تقل لي
أنك لا تظنه مجنونًا.
946
01:23:38,096 --> 01:23:41,391
حسنًا، لنفترض أننا نتفق على
أنه مجنون كصانع القبعات.
947
01:23:41,475 --> 01:23:43,644
هل تعتقد أن بقيتنا ليسوا كذلك؟
948
01:23:43,727 --> 01:23:46,313
هل تعتقد أنك كنت
تتصرف بعقلانية؟
949
01:23:46,396 --> 01:23:47,981
هل تعتقد حقًا أن أي شخص سيفعل؟
950
01:23:48,857 --> 01:23:50,317
حسنًا، ربما لا،
951
01:23:50,400 --> 01:23:52,736
لكنه ليس مهتمًا حتى
بالخروج من هنا.
952
01:23:52,819 --> 01:23:54,947
كل ما يريده هو رؤية هذا الشيء يطير،
953
01:23:55,030 --> 01:23:57,574
ولا يهمه من يُقتل
في خضم ذلك.
954
01:23:57,658 --> 01:24:00,118
- حسنًا، الآن—
- حسنًا لا شيء!
955
01:24:00,202 --> 01:24:02,287
لقد قمت بنصيبي من القتل.
956
01:24:02,371 --> 01:24:05,541
حصيلتي خمسة الآن.
ماذا يريد أن يفعل، أن يحسن ذلك الرقم؟
957
01:24:05,624 --> 01:24:07,834
- إذن، عدنا إلى ذلك، أليس كذلك؟
- نعم، نحن...
958
01:24:07,918 --> 01:24:11,922
أتعلم، لا أعتقد أنك حقًا
قلق إلى هذا الحد بشأن هؤلاء الرجال الخمسة.
959
01:24:12,005 --> 01:24:15,092
- لا، أنا أضحك حتى أمرض.
- لا، أنت لا تضحك أيضًا.
960
01:24:15,175 --> 01:24:17,928
ما يزعجك حقًا
هي فكرة أنك قد تكون مخطئًا.
961
01:24:18,011 --> 01:24:22,099
وربما تلك، الـ... لا...
تلك آلة الحساب الجافة هناك
962
01:24:22,182 --> 01:24:24,309
تعرف الإجابات حقًا.
963
01:24:24,393 --> 01:24:26,979
وربما (فرانك تاونز)،
الذي قاد كل طائرة خردة بنوها
964
01:24:27,062 --> 01:24:30,899
والذي يمكنه الطيران داخل وخارج
ملعب تنس إذا اضطر لذلك،
965
01:24:30,983 --> 01:24:33,610
ربما ذلك الرائد
المتهور العظيم
966
01:24:33,694 --> 01:24:35,821
ليس أكثر من شيء من الماضي الآن.
967
01:24:36,572 --> 01:24:39,324
أو ربما رجال مثل (دورفمان)
يمكنهم بناء آلات
968
01:24:39,408 --> 01:24:42,786
يمكنها القيام بعمل (فرانك تاونز) بدلًا منه،
والقيام به بشكل أفضل.
969
01:24:42,869 --> 01:24:45,831
لقد أصبحت
فيلسوفًا صغيرًا، أليس كذلك؟
970
01:24:47,416 --> 01:24:48,500
حسنًا.
971
01:24:50,460 --> 01:24:53,880
لنفترض أنك قتلت خمسة رجال.
972
01:24:54,881 --> 01:24:59,177
إذا كان يمنحك أي نوع من الرضا
أن تجلس هنا تشفق على نفسك،
973
01:24:59,261 --> 01:25:01,346
حسنًا، هذا شأنك— هذا جيد!
974
01:25:02,639 --> 01:25:05,100
ولكن إذا كنت تعني حقًا
أن كل هذا خطؤك،
975
01:25:05,183 --> 01:25:07,853
إذًا عليك اللعنة أن تخرجنا
من هنا، أليس كذلك؟
976
01:25:07,936 --> 01:25:11,023
وإذا لم تكن متكبرًا جدًا
على التحدث إلى (دورفمان)،
977
01:25:11,106 --> 01:25:15,068
وكنت نصف الطيار
الذي تظن أنك هو، حسنًا، ربما ستفعل.
978
01:25:15,152 --> 01:25:17,154
"إذا". حسنًا.
979
01:25:17,237 --> 01:25:19,656
إذا لم تكن قد جعلت من نفسك
مدمنًا على الكحول،
980
01:25:19,740 --> 01:25:22,993
ربما لم تكن لتصبح ملاحًا من الدرجة الثانية
في شركة من الدرجة الخامسة.
981
01:25:23,076 --> 01:25:26,622
وإذا لم تكن قد بقيت في سريرك
لتقضي على تلك الزجاجة الأخيرة،
982
01:25:26,705 --> 01:25:29,041
ربما كنت قد تحققت من
تقرير المهندس عن الراديو،
983
01:25:29,124 --> 01:25:30,709
وربما لم نكن لنكون هنا.
984
01:25:30,792 --> 01:25:32,502
حسنًا؟
985
01:25:50,270 --> 01:25:52,981
أوه، (ليو)، أنا... أنا...
986
01:26:02,324 --> 01:26:03,659
أوه، (ليو).
987
01:26:24,179 --> 01:26:26,640
بحق الجحيم
لماذا لا يوجد أحد على المولد؟
988
01:26:26,723 --> 01:26:28,225
ما الفائدة؟
989
01:27:14,104 --> 01:27:17,190
هيا، أيها المتشرد السكير.
لنعد إلى العمل.
990
01:27:26,992 --> 01:27:29,369
لا تقلق.
سيتم قطعه في الوقت المناسب.
991
01:27:41,047 --> 01:27:43,258
هل تعتقد أن الأخوين (رايت)
كانا سيوافقان؟
992
01:27:43,341 --> 01:27:44,760
لا أرى سببًا لعدم موافقتهما.
993
01:27:49,890 --> 01:27:52,350
كل شيء حر وواضح هنا
في الأعلى، يا (هاينريش).
994
01:27:54,060 --> 01:27:55,896
ما هي الخطة، يا سيد (دورفمان)؟
995
01:27:57,022 --> 01:27:59,399
أنت لست مستعدًا بعد للعمل الشاق.
996
01:27:59,483 --> 01:28:01,485
أود أن أفعل شيئًا.
997
01:28:01,568 --> 01:28:04,112
يمكننا الاستعانة بالدكتور (رينو) هنا.
998
01:28:04,196 --> 01:28:07,073
ربما يمكنك أن تحل محله
عند المولد.
999
01:28:15,248 --> 01:28:16,666
الآن، ما رأيك في ذلك؟
1000
01:28:18,543 --> 01:28:20,420
هاه. (هاينريش شفايتزر).
1001
01:28:28,470 --> 01:28:29,679
كل شيء جاهز.
1002
01:28:34,476 --> 01:28:37,938
أعتقد أننا جا—
أعتقد أننا جاهزون للمتابعة.
1003
01:28:38,563 --> 01:28:40,941
حسنًا؟ انطلقوا!
1004
01:29:22,148 --> 01:29:24,192
لقد فعلناها! هذا كل شيء!
1005
01:30:14,284 --> 01:30:15,619
هل نحن جميعًا مستعدون؟
1006
01:30:17,621 --> 01:30:19,289
هيا بنا!
1007
01:30:31,092 --> 01:30:32,344
توقفوا! توقفوا!
1008
01:30:44,189 --> 01:30:47,275
- حسنًا.
- أحسنت يا (واتسون).
1009
01:30:49,694 --> 01:30:51,696
حسنًا، الآن،
اسحبوا جميعًا معًا.
1010
01:30:55,659 --> 01:30:56,868
استمروا في السحب. استمروا.
1011
01:31:00,580 --> 01:31:02,415
استمروا في السحب يا شباب!
1012
01:31:04,960 --> 01:31:06,294
تسير بشكل جيد الآن.
1013
01:31:07,170 --> 01:31:09,714
- استمروا. استمروا. هذا هو.
- اسحبوا!
1014
01:31:16,680 --> 01:31:18,139
لا تتركوا الحبل يرتخي.
1015
01:31:18,807 --> 01:31:21,101
الآن، تسير بشكل جيد. جيد جدًا.
1016
01:31:24,771 --> 01:31:26,147
أمسكوا!
1017
01:31:26,815 --> 01:31:27,941
أمسكوا!
1018
01:31:33,154 --> 01:31:37,492
تمهلوا الآن.
لقد كادت تصل. كادت.
1019
01:31:37,575 --> 01:31:38,785
أمسكوا!
1020
01:31:47,085 --> 01:31:50,255
لدي قصة لجريدة
"الديلي ميرور" عندما أعود.
1021
01:31:50,338 --> 01:31:53,133
"كيف أقلعت عن التدخين في ثلاثة أيام".
1022
01:31:57,846 --> 01:32:01,349
حسنًا. تفضل. امسك هذا.
1023
01:32:02,434 --> 01:32:04,853
أجل، لقد قمت
بعمل رائع يا (هاينريش).
1024
01:32:08,356 --> 01:32:10,567
لكن هل ستطير، هاه؟
1025
01:32:15,447 --> 01:32:17,615
أوه، هيا، هل ستفعل؟ لننتهِ من هذا.
1026
01:32:19,451 --> 01:32:20,952
كل شيء جاهز هناك في الأعلى.
1027
01:32:23,288 --> 01:32:27,250
أتعلم، إنها— إنها حقًا
بدأت تبدو كشيء ما.
1028
01:32:32,756 --> 01:32:34,507
لا تقلق يا سيد (تاونز).
1029
01:32:35,175 --> 01:32:38,011
المروحيات لا تبدو
أنيقة جدًا أيضًا،
1030
01:32:38,094 --> 01:32:40,096
لكنها تطير بشكل جيد إلى حد معقول.
1031
01:32:49,105 --> 01:32:51,024
تبدو جيدة حقًا.
1032
01:33:05,705 --> 01:33:09,042
قل، هل تظن أنه إذا خرجنا من هنا،
سنحصل على إجازة إضافية؟
1033
01:33:09,709 --> 01:33:11,586
من شركة "أرابكو" للنفط؟
1034
01:33:11,669 --> 01:33:14,339
سنكون محظوظين إذا لم يخصموا هذا
من شهرينا.
1035
01:33:14,422 --> 01:33:16,007
سأخبرك بشيء رغم ذلك.
1036
01:33:16,091 --> 01:33:19,385
إذا خرجنا من هنا أحياء
وحصلت على إجازتي،
1037
01:33:20,220 --> 01:33:22,764
سأبقى في بنغازي
1038
01:33:22,847 --> 01:33:26,142
وأدبر لنفسي
واحدة من تلك الفتيات العربيات.
1039
01:33:28,394 --> 01:33:32,440
هذا ليس كل ما ستدبره لنفسك
في بنغازي. لقد كنت هناك يا صاح.
1040
01:33:32,524 --> 01:33:34,109
لا، بجدية.
1041
01:33:34,192 --> 01:33:36,861
هذا المكان الذي كنت فيه العام الماضي،
كانت هناك هذه الفتاة.
1042
01:33:37,904 --> 01:33:39,322
(فريدة) أو شيء من هذا القبيل.
1043
01:33:40,406 --> 01:33:42,367
كانت تؤدي نوعًا من الرقص.
1044
01:33:44,869 --> 01:33:46,329
كان يجب أن تراه.
1045
01:33:47,330 --> 01:33:51,543
لقد استيقظت بضع ليالٍ وأنا أتصبب عرقًا باردًا
أفكر في الأمر، أستطيع أن أخبرك.
1046
01:33:52,627 --> 01:33:55,839
ربما كانت عجوزًا مصابة بالجدري
من مانشستر.
1047
01:34:00,677 --> 01:34:02,095
هل هو صحيح؟
1048
01:34:10,145 --> 01:34:11,646
ما الفائدة من ذلك؟
1049
01:34:12,438 --> 01:34:14,440
أوه، لا أعرف.
1050
01:34:16,067 --> 01:34:18,945
فقط فكرت أن أعطيها اسمًا.
1051
01:34:19,654 --> 01:34:22,115
أي نوع من الأسماء
يفترض أن يكون هذا؟
1052
01:34:23,575 --> 01:34:24,868
إنه طائر.
1053
01:34:25,618 --> 01:34:31,374
طائر الفينيق كان طائرًا أسطوريًا
أحرق نفسه حتى صار رمادًا ونهض...
1054
01:34:31,457 --> 01:34:33,710
أنا لست غبيًا لعينًا، كما تعلم.
1055
01:34:57,650 --> 01:35:00,862
ما الأمر يا كابتن؟ هل تشم رائحة البحر؟
1056
01:35:13,875 --> 01:35:19,797
إنه يترنح في أنحاء بنغازي، كما تعلم،
مع هذه المرأة القبيحة، القبيحة جدًا.
1057
01:35:19,881 --> 01:35:24,719
إنه ثمل تمامًا
بـ"عصير كيكابو المبهج"
1058
01:35:24,802 --> 01:35:27,597
أو الحشيش أو شيء من هذا القبيل.
1059
01:35:30,475 --> 01:35:32,310
لم ترَ شخصًا قط...
1060
01:35:32,393 --> 01:35:36,481
- "عصير كيكابو المبهج"—
- صه. يا! يا! يا! صه-صه-صه!
1061
01:35:37,982 --> 01:35:39,442
ما خطبه؟
1062
01:35:43,363 --> 01:35:44,572
أحضر السيد (تاونز).
1063
01:36:06,261 --> 01:36:09,138
أحد عشر... أنا أعد اثني عشر.
1064
01:36:09,764 --> 01:36:11,975
- إنهم بعيدون جدًا عن أي طريق.
- نعم.
1065
01:36:13,184 --> 01:36:15,812
ربما فرقة إغارة.
1066
01:36:17,313 --> 01:36:19,941
من الأفضل أن أذهب وأخبر الرجال.
لا نريد أن نتسرع في أي شيء.
1067
01:36:21,818 --> 01:36:24,153
أخبر السيد (تاونز) أن يأتي إلى هنا.
1068
01:36:24,237 --> 01:36:25,780
لقد فعلت بالفعل.
1069
01:36:29,575 --> 01:36:31,286
هناك! هناك في الأعلى!
1070
01:36:42,380 --> 01:36:43,423
عرب.
1071
01:36:57,979 --> 01:37:01,607
أنا آسف. هذا كل ما أعرفه.
1072
01:37:03,943 --> 01:37:08,072
ولكنني لا أفهم. لديهم جمال.
يمكنهم إخراجنا من هنا.
1073
01:37:08,865 --> 01:37:10,533
إن كانوا فرقة إغارة،
1074
01:37:11,576 --> 01:37:15,580
فهم منبوذون من قبيلتهم
وبعيدون كل البعد عن القانون لدرجة أن...
1075
01:37:16,497 --> 01:37:19,292
قتل بضعة أشخاص مثلنا
لن يعني لهم شيئًا.
1076
01:37:19,375 --> 01:37:22,628
هم، في أغلب الظن، تائهون
1077
01:37:22,712 --> 01:37:25,131
ويعانون من نقص المياه تمامًا مثلنا.
1078
01:37:26,466 --> 01:37:28,468
لا يمكنهم إلا أن يسببوا الصعوبات.
1079
01:37:29,344 --> 01:37:33,931
إذا تركناهم وشأنهم، فسوف يمضون قدمًا
ويمكننا العودة إلى العمل.
1080
01:37:35,558 --> 01:37:38,853
ولكن لمَ لا نتحدث إليهم فحسب؟
يمكننا فعل ذلك، أليس كذلك؟
1081
01:37:40,646 --> 01:37:42,231
يبدون ودودين بما فيه الكفاية.
1082
01:37:43,024 --> 01:37:45,234
- لا أعول على ذلك.
- لا.
1083
01:37:47,278 --> 01:37:49,739
ولكن علينا أن نكتشف الأمر.
1084
01:37:49,822 --> 01:37:51,824
هذه المرة، سأذهب معك.
1085
01:38:05,797 --> 01:38:07,090
إنهم باقون في مكانهم.
1086
01:38:07,757 --> 01:38:12,428
الآن، سآخذ الرقيب (واطسون) معي
وسنذهب ونخبر...
1087
01:38:12,512 --> 01:38:14,889
الآن، انتظر لحظة.
لقد أخبرتك بالفعل أنني سأذهب.
1088
01:38:14,972 --> 01:38:16,974
ما جدوى بناء هؤلاء الرفاق
لهذه الأداة الغريبة
1089
01:38:17,058 --> 01:38:18,351
إذا لم تكن هنا لقيادتها؟
1090
01:38:19,102 --> 01:38:22,980
- إنه محق يا (فرانك).
- لن يقود أحد هذا الشيء الأحمق.
1091
01:38:23,064 --> 01:38:24,065
ماذا؟
1092
01:38:24,690 --> 01:38:26,401
دعونا لا ندخل في جدال.
1093
01:38:26,484 --> 01:38:28,528
من يذهب للخارج أمر غير مهم
على الإطلاق بالنسبة لي،
1094
01:38:28,611 --> 01:38:30,947
لكنني أعتقد أن الرقيب وأنا
لدينا أفضل فرصة.
1095
01:38:31,030 --> 01:38:34,033
الآن، في البداية سنخبرهم
أننا اثنان فقط.
1096
01:38:34,117 --> 01:38:35,952
سوف نقترب منهم في دائرة،
1097
01:38:36,035 --> 01:38:39,455
حتى إذا ثبت أنهم غير ودودين،
فلن يعودوا أدراجهم ويجدوكم.
1098
01:38:40,164 --> 01:38:43,960
أعتقد أن الزي الرسمي قد يفي بالغرض.
1099
01:38:44,043 --> 01:38:46,671
- أين الرقيب؟
- لقد دخل إلى هيكل الطائرة.
1100
01:38:46,754 --> 01:38:47,755
حسنًا.
1101
01:38:49,549 --> 01:38:50,842
هذا منطقي يا (فرانك).
1102
01:38:51,801 --> 01:38:53,553
ها أنت ذا يا رقيب. هل أنت مستعد؟
1103
01:38:55,805 --> 01:38:59,517
- ما المشكلة يا رقيب؟
- لا شيء. لا توجد مشكلة يا سيدي.
1104
01:39:00,268 --> 01:39:01,477
هيا بنا إذن.
1105
01:39:02,478 --> 01:39:03,688
لن أذهب.
1106
01:39:05,273 --> 01:39:08,526
- ماذا قلت؟
- لن أذهب!
1107
01:39:12,113 --> 01:39:15,116
يا رقيب، أنا... لا أعتقد
أنك فهمت تمامًا.
1108
01:39:15,199 --> 01:39:17,118
أنا أعطيك أمرًا.
عليك أن تأتي معي.
1109
01:39:23,541 --> 01:39:25,209
الآن، اسمع يا صديقي.
1110
01:39:25,293 --> 01:39:29,464
لا يوجد ماء إلا لثلاثة أيام أخرى.
هذا الشيء الذي يبنونه لن ينجح.
1111
01:39:29,547 --> 01:39:32,508
الأمر متروك لي ولك للذهاب
إلى أولئك العرب وجعلهم يساعدوننا.
1112
01:39:32,592 --> 01:39:34,427
الآن، لا يوجد ما يدعو للخوف.
1113
01:39:35,094 --> 01:39:38,097
لست خائفًا يا سيد (هاريس).
1114
01:39:40,892 --> 01:39:44,103
يا رقيب، سأكرر أمري.
1115
01:39:44,187 --> 01:39:45,480
إذا رفضته،
1116
01:39:45,563 --> 01:39:49,358
فسأضطر إلى افتراض أنك
تعصي ضابطًا أعلى رتبة عن عمد.
1117
01:39:49,442 --> 01:39:50,818
هل هذا مفهوم؟
1118
01:39:51,569 --> 01:39:53,571
لا تخذل نفسك يا (واطسون).
1119
01:39:54,906 --> 01:39:56,741
تقدم للخدمة وتعال معي.
1120
01:40:01,078 --> 01:40:03,956
أنت لا تترك لي بديلاً
سوى وضعك قيد الاعتقال المفتوح.
1121
01:40:04,040 --> 01:40:05,291
أعطني ذلك المسدس.
1122
01:40:06,375 --> 01:40:07,376
لا.
1123
01:40:08,211 --> 01:40:09,253
أترفض؟
1124
01:40:14,175 --> 01:40:15,843
حسنًا جدًا يا رقيب.
1125
01:40:19,138 --> 01:40:21,349
سيد (تاونز)، سأخرج بمفردي.
1126
01:40:22,308 --> 01:40:25,561
الآن، أقترح أنكم
لا تشعلون أي نيران
1127
01:40:25,645 --> 01:40:30,399
وأن تحافظوا على الصمت المطلق
حتى أعود.
1128
01:40:30,483 --> 01:40:33,444
سأجعلهم هادئين يا نقيب،
ولن تكون هناك أي أضواء.
1129
01:40:33,528 --> 01:40:36,781
- حسنًا.
- أنا... أعتقد أنني سأذهب معك.
1130
01:40:38,324 --> 01:40:40,535
- شكرًا لك، لكن هذا لن يكون ضروريًا.
- ربما لا.
1131
01:40:40,618 --> 01:40:43,955
لكنني أتحدث القليل من
العربية. هل تتحدثها أنت؟
1132
01:40:44,830 --> 01:40:47,708
حسنًا، ليس بما فيه الكفاية،
لكن هؤلاء الرفاق سيفهمون.
1133
01:40:50,586 --> 01:40:53,005
حسنًا، ربما ليس بالقدر
الذي قد تفترضه.
1134
01:40:53,965 --> 01:40:55,591
على أي حال، أود أن أذهب معك.
1135
01:40:57,927 --> 01:41:00,346
شكرًا. فلنذهب.
1136
01:41:28,124 --> 01:41:31,252
سأنتظر نصف ساعة أخرى،
ثم سأذهب إلى هناك وألقي نظرة.
1137
01:41:31,335 --> 01:41:32,920
لا يمكننا الجلوس هنا فحسب.
1138
01:41:33,004 --> 01:41:36,841
اسمع يا (فرانك)، (هاريس) لـ... ليس أحمقًا.
1139
01:41:36,924 --> 01:41:41,679
هو... قد يكون بريطانيًا بشكل مفرط
بعض الشيء، لكنه ليس أحمقًا.
1140
01:41:41,762 --> 01:41:46,517
إذا أمكن حث هؤلاء الناس
على مساعدتنا، فإن (هاريس) سيفعل ذلك.
1141
01:41:47,727 --> 01:41:51,022
ولكن أعني، إذا كان الوضع
صعبًا بعض الشيء هناك
1142
01:41:51,105 --> 01:41:53,941
وقد أخبرهم
أنهم اثنان فقط،
1143
01:41:54,025 --> 01:41:57,236
فلا يمكنه فجأة أن يعلن
أن هناك سبعة آخرين منا.
1144
01:41:57,903 --> 01:42:01,532
وإذا ذهبنا أنا وأنت واقتحمنا المشهد،
فسيؤدي ذلك إلى تعقيد الأمور حقًا.
1145
01:42:02,408 --> 01:42:04,619
نعم، ربما أنت على حق.
1146
01:42:30,478 --> 01:42:33,189
- يا هذا!
1147
01:42:38,277 --> 01:42:41,364
نقيب (تاونز)! نقيب (تاونز)!
1148
01:42:43,199 --> 01:42:44,575
لقد رحلوا!
1149
01:42:44,659 --> 01:42:47,953
لقد أخذوا رفاقنا معهم،
لكنهم تركوا جملاً أو شيئًا من هذا القبيل.
1150
01:42:48,037 --> 01:42:49,538
لا أستطيع الرؤية جيدًا هناك في الأعلى.
1151
01:42:56,003 --> 01:42:57,088
(فرانك)، لا يوجد...
1152
01:43:11,102 --> 01:43:13,104
هيا يا (لو)، من الأفضل أن نلقي نظرة.
1153
01:43:59,150 --> 01:44:00,359
الجمل أعرج.
1154
01:44:01,986 --> 01:44:03,988
لهذا السبب تركوه. إنه أعرج.
1155
01:44:05,364 --> 01:44:06,407
أعطني الـ...
1156
01:44:49,241 --> 01:44:50,868
إنه ميت، أليس كذلك؟
1157
01:47:36,951 --> 01:47:40,788
سيكون السيد (تاونز) وأنا
في هيكل الطائرة نفسه.
1158
01:47:41,830 --> 01:47:45,876
أثقل الرجال يجب أن يكونوا في الداخل،
1159
01:47:45,960 --> 01:47:48,045
والأخف وزنًا في الخارج.
1160
01:47:49,254 --> 01:47:52,049
سوف، آه... سوف يستلقون بشكل مسطح،
1161
01:47:52,675 --> 01:47:55,719
متمسكين بأضلاع الزجاج الأمامي.
1162
01:47:56,428 --> 01:47:58,806
هل سنختبر هذا المحرك اليوم؟
1163
01:48:04,353 --> 01:48:07,106
سيد (دورفمان)،
حان الوقت لاختبار هذا المحرك.
1164
01:48:07,815 --> 01:48:10,067
أعتقد أنه يمكنك ترك الأمور لي،
يا سيد (تاونز).
1165
01:48:10,150 --> 01:48:12,152
لا، انتظر. ا... انتظر لحظة.
1166
01:48:13,612 --> 01:48:17,783
أنا لا أنسى أنك المصمم،
ولكن إذا كنت تريد مني أن أطير بهذا الشيء...
1167
01:48:17,866 --> 01:48:20,786
"هذا الشيء". هذا الشيء له اسم.
1168
01:48:20,869 --> 01:48:23,998
- يطلق عليه اسم طائرة.
- حسنًا، حسنًا، إنها طائرة.
1169
01:48:24,081 --> 01:48:27,710
سأكن له احترامًا أكبر بكثير
لو علمت أن المحرك يعمل.
1170
01:48:27,793 --> 01:48:29,545
كان المحرك يعمل بشكل مثالي
1171
01:48:29,628 --> 01:48:33,716
حتى سدت الرمال
نفاثات المكربن أثناء الطيران.
1172
01:48:34,633 --> 01:48:37,928
لا يوجد سبب
يمنعه من العمل كما كان من قبل.
1173
01:48:38,012 --> 01:48:41,932
إلا إذا لم تكن قد
نظفت النفاثات بشكل صحيح،
1174
01:48:42,016 --> 01:48:44,351
وفي هذه الحالة أنصحك
بفعل ذلك مرة أخرى.
1175
01:48:44,435 --> 01:48:47,271
الآن اسمع، تلك المرشحات الرملية نظيفة،
1176
01:48:47,354 --> 01:48:50,858
وقد فحصت كل شيء
تحت ذلك الغطاء بدقة تامة.
1177
01:48:50,941 --> 01:48:54,778
وإذا كان عليّ أن أطير بهذه الآلة،
فسأقوم باختبار تشغيل ذلك المحرك اليوم.
1178
01:48:57,865 --> 01:49:00,868
إذا... إذا قمنا بتشغيل هذا المحرك الآن،
1179
01:49:01,952 --> 01:49:05,956
فإن الاهتزاز سيضع ضغطًا غير ضروري
على الهيكل بأكمله.
1180
01:49:07,249 --> 01:49:12,087
علاوة على ذلك، لا يوجد سوى
سبع خراطيش في بادئ التشغيل "كوفمان".
1181
01:49:12,880 --> 01:49:15,758
قد يستغرق الأمر أربعًا أو خمسًا
لبدء تشغيل المحرك،
1182
01:49:15,841 --> 01:49:19,595
مما يتركنا مع اثنتين أو ثلاث فقط
عندما نكون مستعدين للمغادرة.
1183
01:49:20,596 --> 01:49:22,806
أتخيل أنه حتى أنت ستفهم
1184
01:49:22,890 --> 01:49:26,060
أنه بمجرد استخدامنا
لجميع الخراطيش السبع،
1185
01:49:26,143 --> 01:49:29,313
لن يكون لدينا أي وسيلة أخرى
لبدء تشغيل هذا المحرك.
1186
01:49:31,023 --> 01:49:36,528
إذا كان هناك أي شك حول بدء تشغيل
هذا المحرك، فالآن هو وقت اكتشاف ذلك.
1187
01:49:38,530 --> 01:49:39,948
سيد (تاونز)...
1188
01:49:41,366 --> 01:49:44,495
أنت تتصرف وكأن الغباء فضيلة.
1189
01:49:44,578 --> 01:49:45,788
لمَ ذلك؟
1190
01:49:54,588 --> 01:49:56,757
(لو)، سأقوم بتشغيل هذا المحرك.
1191
01:49:58,258 --> 01:50:00,928
ليأتِ اثنان منكم إلى هنا
ويديرا هذه المروحة.
1192
01:50:03,680 --> 01:50:05,099
وهذا أمر.
1193
01:50:09,394 --> 01:50:10,938
لا، لن تفعل!
1194
01:50:39,883 --> 01:50:43,470
لا جدوى من مراجعة الأمر
برمته مرة أخرى.
1195
01:50:43,554 --> 01:50:46,890
انظر، لـ... لقد جعلتهم يعملون
على أغطية الهيكل الانسيابية،
1196
01:50:46,974 --> 01:50:49,685
لكننا نحتاجك من أجل مجموعات التحكم.
1197
01:50:49,768 --> 01:50:52,020
لا يوجد شيء مدون على الورق.
1198
01:50:52,104 --> 01:50:54,857
كل شيء... كل شيء في رأسك.
1199
01:50:54,940 --> 01:50:59,319
أ... أنا أكره إفساد العمل
بعد كل الجهد الذي بذلته فيه.
1200
01:51:00,863 --> 01:51:06,326
أنا... أنا أعـ... أعلم أنه من الصعب عليك
التوافق مع (فرانك تاونز)،
1201
01:51:06,410 --> 01:51:09,329
ولكن عليك أن تفهم.
1202
01:51:09,413 --> 01:51:10,497
إنه يحتاج...
1203
01:51:13,917 --> 01:51:14,960
هو...
1204
01:51:15,836 --> 01:51:18,255
إنه يحتاج أن يشعر أنه يفعل شيئًا.
1205
01:51:19,298 --> 01:51:21,175
أنت لا تترك له أي شيء.
1206
01:51:41,570 --> 01:51:43,780
- هل تريد حصتك الآن؟
- أجل.
1207
01:51:52,331 --> 01:51:55,667
- يجب أن تدخل. الجو متجمد في الخارج.
- نعم، نعم.
1208
01:51:57,544 --> 01:52:00,088
حسنًا، لقد أفسدت الأمور حقًا الآن،
أليس كذلك؟
1209
01:52:01,632 --> 01:52:03,759
آه... (دورفمان)؟
1210
01:52:03,842 --> 01:52:05,844
نعم، كنت أفكر في هذا الأمر.
1211
01:52:07,262 --> 01:52:12,976
وأظن أن (فرانك تاونز) العجوز لم
يحتمل قط أن يُؤمر بما يجب أن يفعله.
1212
01:52:13,060 --> 01:52:14,353
هذا كل ما في الأمر.
1213
01:52:19,650 --> 01:52:21,318
أتعلم، شيء مضحك.
1214
01:52:21,401 --> 01:52:23,695
لقد كان محقًا بشأن المحرك أيضًا.
1215
01:52:25,364 --> 01:52:28,116
أظن أنني أردت فقط أن أثبت وجهة نظري.
1216
01:52:29,284 --> 01:52:32,287
هذا ما يزعجك حقًا بشأنه. هو...
1217
01:52:37,334 --> 01:52:39,336
عليه دائمًا أن يكون على حق.
1218
01:52:50,514 --> 01:52:52,349
هل ستدخل؟
1219
01:52:52,432 --> 01:52:54,434
نعم، في غضون دقائق قليلة.
1220
01:53:37,019 --> 01:53:38,937
ماذا تريد مني أن أقول أيضًا؟
1221
01:53:43,525 --> 01:53:44,526
لا شيء.
1222
01:53:46,611 --> 01:53:47,821
دعني وشأني.
1223
01:53:48,989 --> 01:53:51,116
غدًا هو اليوم الأخير.
1224
01:53:52,326 --> 01:53:54,369
بعد ذلك لن يتبقى سوى
ما نحصل عليه من جهاز التقطير.
1225
01:53:54,453 --> 01:53:56,747
وهذا لا يكفي
لنبقى جميعًا على قيد الحياة.
1226
01:53:59,833 --> 01:54:03,128
هل تريدهم أن يتقاتلوا على الماء؟
هل هذا ما تريده؟
1227
01:54:03,920 --> 01:54:06,131
إذا لم نعد إلى العمل،
فسوف نموت.
1228
01:54:06,214 --> 01:54:08,592
- جميعنا.
- نعم.
1229
01:54:08,675 --> 01:54:11,011
حسنًا، بحق الله يا رجل،
أنت لست طفلاً، أليس كذلك؟
1230
01:54:11,094 --> 01:54:12,220
اغرب عن وجهي.
1231
01:54:12,304 --> 01:54:16,308
لقد أخبرت (تاونز) أنه كان يتصرف
وكأن الغباء فضيلة.
1232
01:54:17,225 --> 01:54:20,479
إذا كان هو يجعلها فضيلة،
فأنت تجعلها علمًا لعينًا!
1233
01:54:47,631 --> 01:54:49,257
آه...
1234
01:54:50,175 --> 01:54:53,303
انظروا، اللورد... اللورد القذر استيقظ.
1235
01:54:59,684 --> 01:55:01,728
أريد أن أتحدث إليك.
1236
01:55:03,605 --> 01:55:06,942
لا، أنا... أريد أن أتحدث إليكم جميعًا.
1237
01:55:22,165 --> 01:55:24,793
سيد (تاونز)، من هو المسؤول هنا؟
1238
01:55:51,987 --> 01:55:53,071
أنت.
1239
01:55:54,156 --> 01:55:55,490
حسنًا جدًا إذن.
1240
01:55:56,158 --> 01:55:58,160
بما أنني المسؤول،
1241
01:55:59,703 --> 01:56:02,205
فقد قررت إنهاء هذه الطائرة...
1242
01:56:03,623 --> 01:56:05,625
وجعلها تطير.
1243
01:56:08,503 --> 01:56:10,505
سنعود الآن إلى العمل.
1244
01:56:14,926 --> 01:56:16,636
هللويا.
1245
01:56:35,906 --> 01:56:37,824
أغطية الهيكل الانسيابية جاهزة تقريبًا،
1246
01:56:37,908 --> 01:56:41,203
ولكنك ستحتاج إلى إلقاء نظرة
على وصلات التحكم.
1247
01:56:41,286 --> 01:56:45,165
آه، سأكون معك
مباشرة بعد هذا هنا.
1248
01:57:00,347 --> 01:57:03,767
آه، هل هذه هي الشركة التي تعمل بها؟
1249
01:57:04,976 --> 01:57:07,395
مم. "بيكر فلوغزيوغ"، نعم.
1250
01:57:08,480 --> 01:57:12,400
أعتقد أنني سمعت عنهم.
إنهم يبنون جميع أنواع النماذج.
1251
01:57:12,484 --> 01:57:15,403
ألا يبنون طائرات نموذجية؟
1252
01:57:15,487 --> 01:57:16,696
الأفضل.
1253
01:57:18,532 --> 01:57:21,034
لم أكن أعلم أنهم ينتجون
الطائرات الكبيرة أيضًا.
1254
01:57:21,785 --> 01:57:26,623
حسنًا، الـ... أكبر ما نصنعه
هو طراز "أدلر".
1255
01:57:26,706 --> 01:57:30,126
أعتقد أنك ستجده في الصفحة 23.
1256
01:57:31,253 --> 01:57:34,005
طراز "أدلر" يبلغ باع جناحيه مترين.
1257
01:57:35,340 --> 01:57:38,134
لكنها ليست من تصميماتي،
لأنها طائرة شراعية،
1258
01:57:38,218 --> 01:57:40,220
وأنا أعمل فقط على
النماذج التي تعمل بالطاقة.
1259
01:58:02,158 --> 01:58:03,451
الصفحة 237؟
1260
01:58:05,161 --> 01:58:07,080
نعم، أعتقد أنها 23.
1261
01:58:32,397 --> 01:58:36,318
هيا. ماذا عن الطائرات الكبيرة؟
هل هو قسم مختلف أم ماذا؟
1262
01:58:40,405 --> 01:58:45,910
أكبر ما صممته شخصيًا
هو طراز "ييغر 250".
1263
01:58:45,994 --> 01:58:48,496
آه، هل يمكنني أخذ هذا للحظة، من فضلك؟
1264
01:58:49,331 --> 01:58:50,665
شكرًا لك.
1265
01:58:52,000 --> 01:58:56,504
انتظر، إنه... هنا.
ها هو. "ييغر 250".
1266
01:58:58,173 --> 01:59:01,635
لقد فاز بجائزة الطيران الممتد
في فرانكفورت العام الماضي.
1267
01:59:02,844 --> 01:59:05,680
طـ... طيران ممتد؟
1268
01:59:05,764 --> 01:59:09,476
نعم. جهاز التحكم اللاسلكي
هو أيضًا من تصميمي.
1269
01:59:09,559 --> 01:59:14,439
ثم في الصفحة المقابلة هناك،
يوجد نموذج آخر رائع جدًا.
1270
01:59:14,522 --> 01:59:17,400
يطلق عليه اسم "دي شفالبي". إنه هناك.
1271
01:59:17,484 --> 01:59:21,529
ن... نعم، لكنني أعتقد أن ما قصده
السيد (تاونز) كان... الشيء الحقيقي.
1272
01:59:22,656 --> 01:59:26,660
كم من التصميم
قمت به على، آه، الشيء الحقيقي؟
1273
01:59:26,743 --> 01:59:27,952
"الشيء الحقيقي"؟
1274
01:59:29,245 --> 01:59:31,706
حسنًا، نعم. آه، كما تعلم، مثل هذه.
1275
01:59:32,582 --> 01:59:35,877
أوه، لا، لا، لا. أنت تسيء الفهم.
1276
01:59:35,960 --> 01:59:39,089
نحن لا نصنع سوى طائرات نموذجية.
1277
01:59:43,760 --> 01:59:50,058
تقصد أنك... لم تصمم قط
طائرة بالحجم الكامل؟
1278
01:59:50,850 --> 01:59:52,727
بالحجم الكامل؟ لا.
1279
01:59:52,811 --> 01:59:55,480
ولكن بعد ذلك، بالطبع،
المبادئ هي نفسها.
1280
01:59:56,648 --> 01:59:58,775
حسنًا، نعم، ستكون كذلك، أليس كذلك؟
1281
01:59:58,858 --> 02:00:02,028
حسنًا، بالطبع يواجه المرء
مشاكل مختلفة،
1282
02:00:02,112 --> 02:00:06,157
ولكن، آه، بشكل أساسي
المبادئ هي نفسها.
1283
02:00:07,117 --> 02:00:10,120
أعتقد أنه من الأفضل أن أتحقق
من وصلات التحكم.
1284
02:00:15,333 --> 02:00:16,751
إنه مجنون يا (لو).
1285
02:00:18,086 --> 02:00:19,087
هو...
1286
02:00:20,046 --> 02:00:21,756
إنه يبني طائرات لعبة.
1287
02:00:29,264 --> 02:00:33,101
إنه لم يخفِ عنا أي شيء حتى.
1288
02:00:36,688 --> 02:00:41,317
إنه حقًا لا يعتقد
أن هناك أي فرق.
1289
02:00:42,861 --> 02:00:45,989
مـ... ماذا سنخبر
هؤلاء الرجال هناك؟
1290
02:00:46,072 --> 02:00:47,073
هم...
1291
02:00:49,701 --> 02:00:51,578
ماذا سنخبرهم يا (لو)؟
1292
02:00:55,165 --> 02:00:56,166
لا شيء.
1293
02:01:01,171 --> 02:01:03,006
ليس لدينا ما يكفي من الماء المتبقي...
1294
02:01:06,092 --> 02:01:07,510
لنبقى على قيد الحياة.
1295
02:01:11,014 --> 02:01:12,557
يمكننا أن نموت هنا...
1296
02:01:18,813 --> 02:01:21,441
... أو... أو يمكننا أن نموت في ذلك الشيء.
1297
02:01:24,819 --> 02:01:26,362
ما الأمر؟
1298
02:01:26,446 --> 02:01:28,490
ألم يتبق لديك أي فضول؟
1299
02:01:29,240 --> 02:01:34,704
ألا تود أن تعرف
كيف تشعر عند قيادة طائرة لعبة؟
1300
02:02:28,550 --> 02:02:30,760
والآن ما الذي يفعله؟
1301
02:02:31,469 --> 02:02:32,971
لا أعلم.
1302
02:02:35,473 --> 02:02:38,059
ربما من الأفضل أن نتحدث معه
1303
02:02:38,142 --> 02:02:40,353
بشأن عدم قول أي شيء
للآخرين، ها؟
1304
02:02:40,436 --> 02:02:41,855
مم-همم.
1305
02:02:43,106 --> 02:02:45,900
لا أعرف لماذا تستمر
في مجاراته هكذا.
1306
02:02:45,984 --> 02:02:49,195
إذا كان الشيء لا يستطيع الطيران،
فلا يستطيع. هذا كل ما في الأمر.
1307
02:02:52,532 --> 02:02:55,159
أي شيء... مفقود؟
1308
02:02:56,619 --> 02:02:59,747
لا، أنا... لا أعتقد ذلك.
1309
02:03:04,919 --> 02:03:07,755
أنا أرتب ملحقات الحزام.
1310
02:03:08,840 --> 02:03:12,385
ستكون محظوظًا إذا تمكن هؤلاء الرجال من المشي
غدًا، ناهيك عن سحب هذا الشيء.
1311
02:03:13,177 --> 02:03:15,805
مع ذلك، سيتعين القيام بذلك.
1312
02:03:17,849 --> 02:03:23,271
المروحة نفسها
ستوفر الزخم الأساسي.
1313
02:03:24,397 --> 02:03:27,025
الرجال سيكونون بشكل أساسي
لإعطائها الاتجاه.
1314
02:03:28,693 --> 02:03:31,779
حسنًا، لمَ لـ... ليس لـ... الآن؟
1315
02:03:32,864 --> 02:03:35,283
إنه أمر خطير للغاية في الظلام.
1316
02:03:36,784 --> 02:03:39,454
حسنًا، أعتقد أنك ربما على حق.
إنه محفوف بالمخاطر.
1317
02:03:39,537 --> 02:03:40,580
استمر.
1318
02:03:44,250 --> 02:03:47,045
أوه، حسنًا، شـ... شيء آخر.
1319
02:03:48,171 --> 02:03:51,424
أ... قد يكون من الأفضل
عدم ذكر للآخرين
1320
02:03:51,507 --> 02:03:55,219
أمر، آه، كونك مصمم طائرات لعبة.
1321
02:04:09,359 --> 02:04:11,235
"مصمم طائرات لعبة"؟
1322
02:04:12,695 --> 02:04:15,448
(لو) وأنا نشعر أنه قد يزعجهم.
1323
02:04:20,620 --> 02:04:21,871
سيد (تاو)...
1324
02:04:26,167 --> 02:04:27,377
سيد (تاونز)...
1325
02:04:29,087 --> 02:04:32,924
طائرة اللعبة هي شيء تقوم بتعبئته
1326
02:04:34,425 --> 02:04:36,344
ويسير على الأرض.
1327
02:04:38,721 --> 02:04:42,475
الطائرة النموذجية
شيء مختلف تمامًا.
1328
02:04:44,602 --> 02:04:47,647
الطائرات النموذجية
كانت تطير بنجاح
1329
02:04:47,730 --> 02:04:51,109
لأكثر من 50 عامًا
قبل أن يتمكن الأخوان (رايت)
1330
02:04:51,192 --> 02:04:52,944
من الإقلاع عن الأرض.
1331
02:04:54,821 --> 02:04:56,489
لم تكن طائرات لعبة.
1332
02:04:58,324 --> 02:05:01,869
- حسنًا.
- لـ... لم أكن أعرف ذلك يا (فرانك). هل كنت تعرف؟
1333
02:05:01,953 --> 02:05:03,788
مع ذلك، إنها حقيقة.
1334
02:05:04,539 --> 02:05:07,291
وهناك شيء آخر
يجب أن تتذكره يا سيد (تاونز).
1335
02:05:08,001 --> 02:05:10,878
الطائرة النموذجية يجب أن تطير بنفسها.
1336
02:05:10,962 --> 02:05:13,589
لا يوجد طيار لتصحيح التوازن.
1337
02:05:13,673 --> 02:05:16,718
لذلك، إن كان هناك أي شيء،
فيجب تصميم الطائرة النموذجية
1338
02:05:16,801 --> 02:05:21,723
لتحقيق استقرار أكبر مما
يسرك أن تسميه "الشيء الحقيقي".
1339
02:05:24,767 --> 02:05:29,272
في عام 1851، بنى (هينسون) و(سترينغفيلو)
نموذجًا يعمل بالمطاط
1340
02:05:29,355 --> 02:05:33,484
طارت لمسافة 600 متر
قبل أن تواجه عائقًا.
1341
02:05:34,402 --> 02:05:37,488
الأسطح الانسيابية،
ومعاملات الرفع والسحب،
1342
02:05:37,572 --> 02:05:41,492
ومعادلات الوزن والدفع
والنمط الكامل للطيران الحديث
1343
02:05:41,576 --> 02:05:43,578
ينبع من هناك مباشرة.
1344
02:05:55,882 --> 02:05:59,427
حسنًا، أين هو؟
1345
02:06:00,845 --> 02:06:02,055
سأذهب وأحضره.
1346
02:06:14,025 --> 02:06:15,109
ها هو.
1347
02:06:17,779 --> 02:06:20,198
صديقنا (دورفمان) نافد الصبر قليلاً.
1348
02:06:24,243 --> 02:06:29,332
آه، فـ... فـ... في عام 1851،
(هينسون) و(سترينغفيلو)
1349
02:06:29,415 --> 02:06:32,668
بنيا طائرة نـ... نموذجية تعمل بالمطاط
1350
02:06:33,711 --> 02:06:37,340
طارت لمسافة 600 متر
قبل أن تواجه عائقًا.
1351
02:06:37,423 --> 02:06:40,301
هل كنـ... ت تعلم ذلك يا سـ... سيد (تاونز)؟
1352
02:06:41,177 --> 02:06:42,386
هذا رائع.
1353
02:06:44,388 --> 02:06:48,059
لا، ليس رائعًا، ولكنه مهم.
1354
02:06:50,144 --> 02:06:53,648
عليك أن تفهم،
هذه هي الخراطيش الوحيدة التي نملكها.
1355
02:06:54,857 --> 02:06:57,860
إذا فشلت في استخدامها،
فسيكون عملي قد ضاع سدى.
1356
02:07:00,488 --> 02:07:04,200
في اللحظة التي يشتعل فيها المحرك،
اخفض دواسة الوقود.
1357
02:07:05,368 --> 02:07:10,248
الكثير من الاهتزاز غير الضروري
قد يهز الهيكل ويحطمه إلى أجزاء.
1358
02:07:16,129 --> 02:07:18,256
يجب الحفاظ على الاهتزاز عند الحد الأدنى.
1359
02:08:08,848 --> 02:08:10,892
- ابتعدوا!
- ابتعدوا!
1360
02:08:19,734 --> 02:08:21,027
هذه هي الأولى.
1361
02:08:43,507 --> 02:08:44,550
الثانية.
1362
02:08:46,219 --> 02:08:47,845
ما الخطب؟
1363
02:08:47,929 --> 02:08:50,139
ليس هناك أي خطب
في ذلك المحرك.
1364
02:08:51,474 --> 02:08:53,434
ربما لا يعطيه وقودًا كافيًا.
1365
02:09:14,038 --> 02:09:15,081
الثالثة.
1366
02:09:15,164 --> 02:09:17,583
لكن يـ... يجب أن يعرف، أليس كذلك؟
1367
02:09:18,709 --> 02:09:20,628
إنه يعرف.
1368
02:09:21,212 --> 02:09:22,380
انتظر.
1369
02:09:22,964 --> 02:09:23,965
انتظر!
1370
02:09:40,189 --> 02:09:44,235
أنت تهدر الخراطيش.
لم يتبق لدينا سوى ثلاث.
1371
02:09:44,318 --> 02:09:45,403
أعلم ذلك.
1372
02:09:46,737 --> 02:09:48,155
ماذا تفعل؟
1373
02:09:48,239 --> 02:09:51,742
سأستخدم خرطوشة واحدة، مع إطفاء الإشعال،
لتنظيف الأسطوانات.
1374
02:09:51,826 --> 02:09:52,868
لا!
1375
02:10:01,294 --> 02:10:04,672
ماذا تفعل؟ توقف! أمنعك!
1376
02:10:10,594 --> 02:10:12,471
أمنعك!
1377
02:10:13,723 --> 02:10:16,434
هل تسمعني؟ أمنعك!
1378
02:10:21,689 --> 02:10:24,483
- هيا يا صاح.
1379
02:10:44,920 --> 02:10:46,672
ستنجح.
1380
02:10:46,756 --> 02:10:47,923
تمهل!
1381
02:10:50,259 --> 02:10:51,385
يا هذا!
1382
02:11:14,950 --> 02:11:16,494
هيا، هيا!
1383
02:11:23,084 --> 02:11:24,085
هيا!
1384
02:11:35,221 --> 02:11:37,848
أيها الوغد، (فرانك)!
1385
02:11:37,932 --> 02:11:41,394
أنت... أيها الوغد!
1386
02:12:01,372 --> 02:12:02,790
لقد فعلتها!
1387
02:12:04,041 --> 02:12:07,253
أيها الوغد!
1388
02:12:27,022 --> 02:12:29,775
توقف! أوقفها!
1389
02:12:29,859 --> 02:12:31,277
أوقفها!
1390
02:12:32,862 --> 02:12:37,241
اخفض دواسة الوقود! أخبرتك، أوقفها!
1391
02:12:37,908 --> 02:12:40,953
حسنًا يا سيد (دورفمان)، ابدأ بالشد.
1392
02:13:10,858 --> 02:13:12,151
اصعدوا جميعًا.
1393
02:13:45,100 --> 02:13:48,854
هيا! هيا!
1394
02:14:47,871 --> 02:14:50,916
لا أستطيع. لا أستطيع.
1395
02:14:54,753 --> 02:14:57,590
لقد أحسنت صنعًا أيها القبطان.
1396
02:14:58,632 --> 02:15:01,760
أرخِ الحبل قليلاً. هيا، تحرك!
1397
02:15:01,844 --> 02:15:03,012
تحرك!
1398
02:15:20,613 --> 02:15:22,823
هذا هو. هذا هو.
1399
02:15:34,752 --> 02:15:36,337
انتبه لخطواتك.
1400
02:17:55,100 --> 02:17:56,268
الآن!
1401
02:17:57,978 --> 02:17:59,730
الآن!
1402
02:19:06,755 --> 02:19:08,549
ما هذا بحق الجحيم؟
1403
02:19:18,767 --> 02:19:21,478
يا هذا، لن يحاولوا الهبوط
بذلك الشيء هنا، أليس كذلك؟
1404
02:19:24,064 --> 02:19:26,149
حسنًا، من المؤكد أن الأمر يبدو كذلك.
1405
02:20:13,614 --> 02:20:16,491
انظر إليه! انظر إليه! فقط انظر إليه!
1406
02:20:17,326 --> 02:20:19,620
لم أر شيئًا بهذا الجمال قط.
1407
02:20:32,799 --> 02:20:35,844
سبعة عشر يومًا بدون شراب.
1408
02:20:36,845 --> 02:20:42,267
يا إلهي، لم أكن لأصدق
أن الماء العادي يمكن أن يبدو جيدًا هكذا.
1409
02:20:44,394 --> 02:20:45,979
أنت لـ... لا تعلم أبدًا يا (فرانك).
1410
02:20:46,063 --> 02:20:48,982
قد... قد أصبح مدمنًا عليه.
1411
02:20:50,359 --> 02:20:52,611
- إنه جميل!
- من أين أتوا؟
1412
02:21:01,203 --> 02:21:03,497
هؤلاء الرجال إما ثملون أو مجانين.
1413
02:21:04,539 --> 02:21:09,044
آه، كم قلت أن (هينسون)
و(سترينغفيلو) طارا
1414
02:21:09,127 --> 02:21:13,590
بذلك النموذج الذي يعمل بالمطاط
في عام 1851 يا سيد (دورفمان)؟
1415
02:21:13,674 --> 02:21:16,176
ستمئة متر يا سيد (تاونز).
1416
02:21:16,259 --> 02:21:18,345
هل هي أمتار أم ياردات؟
1417
02:21:19,972 --> 02:21:23,350
أمتار يا سيد (تاونز). أمتار.
1418
02:21:24,305 --> 02:22:24,696