1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:23,404 --> 00:00:26,404 CINIK, PACOV I NASILNIK. 3 00:02:06,715 --> 00:02:10,635 To je peti ili šesti za danas, ja mislim. 4 00:02:10,920 --> 00:02:14,010 Hej, Tanzi, kako to da je neko poput tebe ostavio 5 00:02:14,034 --> 00:02:16,132 sve da bi uređivao kriminalističke romane? 6 00:02:16,141 --> 00:02:18,935 Mora da ludiš kada čuješ policijsku sirenu? 7 00:02:19,144 --> 00:02:22,263 Slušaj, isto pitanje mi postavljaš već šest meseci. 8 00:02:22,273 --> 00:02:24,274 Nije ti dosadilo da mi postavljaš isto pitanje? 9 00:02:24,483 --> 00:02:26,335 Ma daj. 10 00:02:30,698 --> 00:02:33,658 Shvatio sam ko je ubica ovaj put... 11 00:02:33,867 --> 00:02:36,786 Vi ste inspektor sa iskustvom. 12 00:02:36,996 --> 00:02:39,255 Treba vam prevoz? 13 00:02:39,273 --> 00:02:42,943 Ne, hvala, radije bih prošetao i udahnuo malo svežeg vazduha. 14 00:02:43,467 --> 00:02:48,263 Svež? - Da, ja volim kada je vazduh težak. 15 00:02:55,641 --> 00:03:01,229 Da li je dolazio električar da popravi svetlo? - Zaboravila sam da ga pozovem. 16 00:03:01,253 --> 00:03:02,914 Sutra ću da... - Da, znam. 17 00:03:05,149 --> 00:03:08,226 To prokleto svetlo je pokvareno već tri meseca. 18 00:03:08,235 --> 00:03:12,113 Ovaj put ću pozvati električara... Obećavam. 19 00:03:12,323 --> 00:03:14,657 Nadam se. 20 00:04:04,541 --> 00:04:07,788 Leoardo Tanzi. Gotov si. 15. Oktobar 1976. 21 00:04:33,487 --> 00:04:39,729 15. oktobar 1976. Zatvorenik Maieto Luiđi poznatiji kao Kinez pobegao iz zatvora. 22 00:04:55,592 --> 00:04:58,511 Indpektore... - Hvala. 23 00:05:08,021 --> 00:05:11,107 Pozovi Tanzija... - 631-499. 24 00:05:14,236 --> 00:05:17,363 Tantzi, Astali je - Znao sam da ćeš zvati. 25 00:05:17,573 --> 00:05:20,450 Onda znaš i da je Kinez juče pobegao iz zatvora. 26 00:05:20,659 --> 00:05:23,578 Već su se dogodile dve pljačke. 27 00:05:23,787 --> 00:05:28,574 U gradu su protesti, tako da ne mogu nikoga poslati da te zaštiti... 28 00:05:28,750 --> 00:05:30,918 Bilo bi bolje da se negde skloniš na kratko. 29 00:05:31,128 --> 00:05:36,588 Baš fino od tebe Astali. Ali ne brini. Kinez želi mene mrtvog. 30 00:05:38,385 --> 00:05:41,304 Dobio je doživotnu kaznu zbog mene. 31 00:05:41,313 --> 00:05:46,276 Nisi me razumeo. Mislim da je mnogo bolje da se skloniš negde dok... - Da, da. 32 00:05:46,685 --> 00:05:49,720 Čekaj! Tanzi! Nemoj da prekidaš. 33 00:06:17,883 --> 00:06:19,842 Ne mrdaj. 34 00:06:20,052 --> 00:06:22,696 Kinez ti šalje pozdrave. 35 00:06:22,720 --> 00:06:24,720 Kurvin sine! 36 00:06:29,436 --> 00:06:31,229 Idi dovraga! 37 00:06:31,438 --> 00:06:36,484 Šta se dešava? Neka neko pozove policiju! 38 00:06:43,033 --> 00:06:47,995 Bivšeg inspektora Tanzija ubila dvojica plaćenih ubica. 39 00:06:48,205 --> 00:06:50,081 MRTVAČNICA. 40 00:06:52,417 --> 00:06:55,378 Ima li kakvih novih tragova u slučaju? - Ne, ništa. 41 00:06:55,587 --> 00:06:59,465 Kada je sahrana? - Neće biti sahrane ovde. 42 00:06:59,675 --> 00:07:03,553 Telo će biti sahranjeno u porodičnu grobnicu blizu Ćamina. 43 00:07:03,762 --> 00:07:05,805 Sada moram da se vratim poslu. 44 00:07:29,992 --> 00:07:31,992 Nadam se da će biti zadovoljan. 45 00:07:34,042 --> 00:07:37,128 Evo ti novine. - Sedi. 46 00:07:41,425 --> 00:07:45,511 Bivši inspektor Tanzi ubijen, istraga se nastavlja. 47 00:07:46,471 --> 00:07:50,140 Istraga, kurac moj! Dario, dođi ovamo. 48 00:07:53,854 --> 00:07:55,971 Dobro si ovo uradio. 49 00:07:55,995 --> 00:07:57,995 Imam nešto za tebe. 50 00:07:58,019 --> 00:08:01,419 Možda izgleda jeftino ali vredi. Pravi su. 51 00:08:03,882 --> 00:08:05,282 Kinez... 52 00:08:05,407 --> 00:08:09,327 Ovo nije staklo? Ovu su pravi dijamanti zar ne? - Naravno. 53 00:08:09,536 --> 00:08:11,495 Pravi su stvarno. 54 00:08:11,519 --> 00:08:12,640 Kinez... - Da? 55 00:08:12,664 --> 00:08:16,667 Ovo je nagrada za nas? - Da. Imam punu torbu toga. 56 00:08:17,711 --> 00:08:19,795 Evo. Vidite koliko vas cenim. 57 00:08:20,005 --> 00:08:22,882 Daj to ženi. - Prelepo! 58 00:08:23,091 --> 00:08:25,009 Ovo je sjajno! 59 00:08:25,218 --> 00:08:28,095 Salvatore, ti nisi uradio ništa. 60 00:08:28,305 --> 00:08:31,265 Biće nešto i za tebe sledeći put. 61 00:08:31,289 --> 00:08:33,289 Ovo je pravo... 62 00:08:34,519 --> 00:08:36,520 Di Mađo je stigao. 63 00:08:37,689 --> 00:08:42,568 Dario, donesi bocu šampanjca. 64 00:08:42,778 --> 00:08:44,862 Pazi da čaše budu čiste. 65 00:08:46,865 --> 00:08:50,034 Zdravo, Kinez. - Zdravo. 66 00:08:51,244 --> 00:08:56,374 Nije li malo rizično šetati se okolo dok te policija traži? 67 00:08:56,376 --> 00:08:59,360 Ne. Nisu mi za petama tako da nema problema. 68 00:08:59,670 --> 00:09:03,631 Kad smo već toga... Kakav je osećaj biti slobodan? 69 00:09:03,840 --> 00:09:06,634 Šta te briga? Hajde da pričamo o poslu... 70 00:09:06,843 --> 00:09:08,678 Želiš jednu? - Ne, hvala. 71 00:09:08,887 --> 00:09:10,888 Hajde da razgovaramo o poslu. 72 00:09:14,101 --> 00:09:19,146 Čuo sam da želiš poslovati sa mnom? 73 00:09:19,398 --> 00:09:21,440 Dobro si čuo. 74 00:09:22,442 --> 00:09:26,404 Moj advokat Marketi. - Čuo sam toliko toga o tebi. 75 00:09:26,613 --> 00:09:28,489 Sedi. - Hvala. 76 00:09:28,699 --> 00:09:30,741 Naravno da si čuo za Kineza. 77 00:09:30,951 --> 00:09:34,870 Kad su ga uhvatili, držao je jezik za zubima... 78 00:09:35,080 --> 00:09:37,915 Nije izdao svoje prijatelje. 79 00:09:38,125 --> 00:09:41,210 Znaš? Ljudi se sećaju tebe. 80 00:09:42,379 --> 00:09:45,214 Ljudi ti veruju kao bratu. 81 00:09:45,424 --> 00:09:47,466 Kada smo kod braće... 82 00:09:48,593 --> 00:09:51,554 Zato sam te i zamolio da dođeš. 83 00:09:51,763 --> 00:09:56,809 Dva brata koja se vole... 84 00:09:57,018 --> 00:09:59,996 Dele stvari jednako. 85 00:10:04,276 --> 00:10:08,195 Šališ se. - Ne, ne šalim se... 86 00:10:10,490 --> 00:10:14,326 Ovo je dobar znak? - Zanimljivo. 87 00:10:14,536 --> 00:10:17,580 Da se ujedinimo? Šta kažeš? 88 00:10:17,789 --> 00:10:19,790 Pedeset - pedeset. 89 00:10:20,876 --> 00:10:22,835 Dvadeset. 90 00:10:25,088 --> 00:10:28,007 Očekuješ da pristanem? 91 00:10:28,216 --> 00:10:30,217 Neka bude trideset. 92 00:10:37,559 --> 00:10:40,436 Dobro. 93 00:10:41,605 --> 00:10:42,688 Živeli. 94 00:10:42,898 --> 00:10:45,332 CARINA. 95 00:11:15,180 --> 00:11:19,058 Meni se čini kao gubljenje vremena. - To je jedino rešenje. 96 00:11:19,267 --> 00:11:22,244 Bolje je ovako i za tebe i za sve. 97 00:11:22,354 --> 00:11:24,438 Uzmi, to je za taj plavi Fiat. 98 00:11:25,482 --> 00:11:29,626 Kad stigneš u Ženevu, razgovaraj sa Steinerom, on zna da dolaziš. 99 00:11:29,778 --> 00:11:31,695 Hvala, Astali. 100 00:11:31,905 --> 00:11:36,742 Čak i ako je apsurdno. Ja bežim kao kriminalac. 101 00:11:36,766 --> 00:11:38,766 Nemoj da se uživiš samo. - Ćao. 102 00:11:39,079 --> 00:11:44,124 Zaboravi Kineza i lepo se provedi. 103 00:11:49,506 --> 00:11:53,425 Možete li pomaknuti auto? Nedozvoljeno je parkiran. 104 00:11:53,435 --> 00:11:57,663 Da li danas voz ide za Rim? - Da, za petnaest minuta. 105 00:12:39,514 --> 00:12:43,517 Ima li koga? - Odmah ću. 106 00:12:47,858 --> 00:12:54,144 Evo me. - Treba nam poklon za profesora likovnog. 107 00:12:54,154 --> 00:12:57,700 Čuli smo da vi imate dobre stvari. - Treba nam nešto staro. 108 00:12:57,724 --> 00:12:59,724 Nešto što vredi. 109 00:13:06,625 --> 00:13:08,751 Gde je novac? - Nemam ga. 110 00:13:09,669 --> 00:13:11,795 Ne laži! 111 00:13:14,925 --> 00:13:15,966 Hajde, reci nam... 112 00:13:16,176 --> 00:13:18,886 Znamo da si podigao 2 miliona lira iz banke. 113 00:13:19,095 --> 00:13:23,140 Reci ili ćemo te ubiti! - Tamo iza... 114 00:13:27,520 --> 00:13:29,605 Evo ga. 115 00:13:39,629 --> 00:13:41,629 Hvala. 116 00:13:51,461 --> 00:13:53,344 Ujače! 117 00:13:55,548 --> 00:13:57,591 Šta su ti uradili? - Ništa... 118 00:14:07,102 --> 00:14:09,144 Popij. 119 00:14:11,398 --> 00:14:14,274 Zar si ti živ? - Sve je to laž. 120 00:14:14,484 --> 00:14:17,486 Moja smrt je bila samo prevara. Da pozovem doktora? 121 00:14:17,696 --> 00:14:21,741 Ne, sada mi je bolje. Ukrali su mi novac... 122 00:14:21,985 --> 00:14:27,513 Uništili su me. Trebao mi je taj novac da platim hipoteku... 123 00:14:28,123 --> 00:14:30,916 Da li znaš ko su? - Ne znam. 124 00:14:31,126 --> 00:14:35,170 Ti kučkini sinovi svi izgledaju isto. 125 00:14:36,256 --> 00:14:41,727 Mislim da se jedan zvao Kapućino. Valjda im je to nadimak. 126 00:14:46,766 --> 00:14:49,727 Vidimo se kasnije. - Ćao. 127 00:14:52,022 --> 00:14:54,857 Zdravo. - Šta mogu učiniti za vas? 128 00:14:55,066 --> 00:14:59,069 Soba sa kupatilom. - Da...Slušaj pravila. 129 00:14:59,279 --> 00:15:05,208 Neću žene u sobi, neću nered i neću buku. Ako nešto od toga vidim, letiš napolje. 130 00:15:05,232 --> 00:15:07,232 Dokle imaš novca možeš ostati. 131 00:15:08,747 --> 00:15:10,906 Šta ako ne vidiš? - Daj, batali tu priču. 132 00:15:10,915 --> 00:15:13,667 Slatka si. - Prođi me. 133 00:15:13,877 --> 00:15:18,005 Pravila nisu ista za sve. Ti mi deluješ kao pandur. 134 00:15:18,214 --> 00:15:22,009 Hoću keš unapred. 135 00:15:22,033 --> 00:15:24,033 Divna si. 136 00:15:58,814 --> 00:15:59,898 Viski. 137 00:16:03,968 --> 00:16:09,056 Da li si video Kapućina? - Jesam, jutros i popio sam ga! 138 00:16:10,141 --> 00:16:12,059 Pusti me! 139 00:16:14,354 --> 00:16:18,357 Moraš da slušaš šta ti pričam! - Neću da idem Nikola! Ostajem ovde! 140 00:16:18,566 --> 00:16:21,652 Ako pokušaš da ostaneš ima da ti polomim vilicu! 141 00:16:23,655 --> 00:16:26,740 Hajde kučko! Polazi! Brže! 142 00:16:26,950 --> 00:16:29,785 Dosta je laganja! 143 00:16:39,254 --> 00:16:41,380 Probaj da udariš muško. 144 00:16:41,589 --> 00:16:44,424 Prijatelj? - Da. 145 00:16:44,452 --> 00:16:45,535 Pazi! 146 00:16:55,061 --> 00:16:57,563 Idemo. - Šta misliš ko si ti? 147 00:16:57,573 --> 00:17:01,525 Treba da ga odvezemo u bolnicu. - Tebi se dopada njegovo društvo. 148 00:17:01,549 --> 00:17:04,011 Pa gde ću? On mi daje dijamante i novac. 149 00:17:04,035 --> 00:17:06,835 Hoćeš li mi ti plaćati hranu i stan? 150 00:17:08,449 --> 00:17:10,534 Hoću. Hajdemo odavde. 151 00:17:10,743 --> 00:17:13,537 Evo, pogledajte... 152 00:17:13,746 --> 00:17:16,790 Vidiš ove otiske? - Da, pa? 153 00:17:17,000 --> 00:17:21,003 Ispaljeni su iz dva različita oružja. - Inspektore, za vas je. 154 00:17:22,130 --> 00:17:25,007 Inspektor Astalli. - Tanzi je. 155 00:17:26,342 --> 00:17:29,219 Gde si, dovraga? - U Lozani sam... 156 00:17:29,429 --> 00:17:32,389 Hoću da znam šta radi naš drugar Kinez. - Zašto? 157 00:17:32,599 --> 00:17:36,476 Malo mi nedostaje. - Ne vraćaj se ovamo. 158 00:17:36,686 --> 00:17:39,605 Izgleda da Kinez i njegova banda rastu. 159 00:17:42,066 --> 00:17:45,903 Raste? - Da. Izgleda da sada radi za Franka Di Marđa. 160 00:17:46,112 --> 00:17:49,114 Ko je Di Marđo? - Došao je iz Amerike. 161 00:17:49,324 --> 00:17:52,284 Droga, striptiz klubovi, iznuda... - Slušaj... 162 00:17:54,329 --> 00:17:57,331 Sve ide preko njega. - Šteta. 163 00:17:57,540 --> 00:18:00,784 Žao mi te je. Ti moraš da radiš dok ja ovde uživam. 164 00:18:00,793 --> 00:18:02,813 Zovi me. - Gde? 165 00:18:02,837 --> 00:18:05,399 U hotel London. - U Lozani? 166 00:18:05,423 --> 00:18:06,523 Da. 167 00:18:06,547 --> 00:18:07,860 U Lozani. 168 00:18:07,884 --> 00:18:08,926 Ćao. 169 00:18:11,137 --> 00:18:12,137 Tanzi! 170 00:18:14,265 --> 00:18:17,184 Hoću da saznam odakle je došao ovaj poziv. 171 00:18:18,311 --> 00:18:21,480 Gde smo stali? - Ovo potvrđuje ono što mislim. 172 00:18:21,689 --> 00:18:24,566 Da su na mestu događaja bila dva pištolja. - Izvinite. 173 00:18:24,776 --> 00:18:27,653 Astalli. - Poziv je došao iz hotela u Lozani. 174 00:18:27,862 --> 00:18:30,656 Iz Lozane? Ma kako? 175 00:18:30,865 --> 00:18:32,783 Da, inspektore iz Lozane u Švajcarskoj. 176 00:18:32,992 --> 00:18:36,176 Da, hvala, u redu, prati ga. - Jasno. 177 00:18:36,204 --> 00:18:39,164 Koliko nam je ovaj gad ukrao? 178 00:18:39,374 --> 00:18:42,251 Devet miliona... Devet miliona, četiri stotine hiljada. 179 00:18:42,260 --> 00:18:44,136 Devet miliona? 180 00:18:56,549 --> 00:18:58,634 Devet miliona. 181 00:19:03,231 --> 00:19:08,393 Svaka lopta je jedan milion. Da li je pošteno tako? 182 00:19:21,874 --> 00:19:25,961 Gospodine Di Marđo... Jedan od Kinezovih ljudi je ovde. 183 00:19:26,254 --> 00:19:28,213 Dobro! Dođi ovamo. 184 00:19:29,801 --> 00:19:34,787 Dođi da vidiš šta se dešava sa kretenima koji pokušaju da me prevare. 185 00:19:38,725 --> 00:19:40,726 Šta ti misliš? 186 00:19:45,940 --> 00:19:47,899 Kakav udarac! 187 00:19:49,027 --> 00:19:52,070 Čekam. - Donio sam novac koji smo sakupili. 188 00:19:52,280 --> 00:19:55,198 Dobro. Koliko? 189 00:19:55,450 --> 00:19:57,492 Ne znam. 190 00:19:59,579 --> 00:20:03,749 Zajebavaš se sa mnom? Nisi otvarao da vidiš? 191 00:20:04,751 --> 00:20:07,919 18.750.000 - To je bolje. 192 00:20:08,921 --> 00:20:13,008 Mogu li ići? - Sačekaj sekundu, nema žurbe. 193 00:20:14,093 --> 00:20:17,137 Moj računovođa ima mali posao za Kineza. 194 00:20:17,206 --> 00:20:23,253 Izgubili smo nekoliko miliona zato što jedan tip odbija da plati reket. 195 00:20:23,262 --> 00:20:28,308 Zove se Natali. - On nam se baš posrao u život. 196 00:20:29,859 --> 00:20:33,904 Neverovatno je, štitim te gadove, a ovako mi vraćaju... 197 00:20:34,113 --> 00:20:38,158 Zabije mi nož u leđa. - Natali? Reći ću Kinezu. 198 00:20:41,204 --> 00:20:44,289 Dobro, reci Kinezu... 199 00:20:44,499 --> 00:20:47,250 On zna šta treba da uradi. 200 00:20:47,460 --> 00:20:49,586 Dik, Šulc... 201 00:20:50,713 --> 00:20:52,672 Hajde! 202 00:21:04,268 --> 00:21:08,146 Bolje bi ti bilo da odeš odavde. 203 00:21:10,358 --> 00:21:14,486 Dosta mi je tih pijavica. Neću im platiti. 204 00:21:14,695 --> 00:21:17,489 Da... Ne, pustite me da završim... 205 00:21:17,698 --> 00:21:20,700 Brinete se da će vam zapaliti krznene kapute... 206 00:21:20,910 --> 00:21:22,828 Bez brige... 207 00:21:23,037 --> 00:21:28,125 Recite mužu da kupi sebi pištolj i municiju. 208 00:21:29,293 --> 00:21:32,295 Prijatan ručak, Natali. - Hvala, Bruno. 209 00:21:54,152 --> 00:21:56,153 Šta radiš? 210 00:21:58,448 --> 00:22:01,491 Ko si ti? - Ućuti i vozi. 211 00:22:18,217 --> 00:22:21,303 Cigareta? - Ne, hvala, ne pušim. Prestao sam. 212 00:22:22,388 --> 00:22:24,514 Čuvaj zdravlje. 213 00:22:26,476 --> 00:22:28,685 Voleo bih da se mogu rešiti ove navike. 214 00:22:30,855 --> 00:22:34,691 Ali ne mogu. Problemi me prate. - Da. 215 00:22:36,903 --> 00:22:38,904 Nego Natali... 216 00:22:39,197 --> 00:22:43,583 Kad smo kod problema... Kasniš sa plaćanjem. 217 00:22:44,243 --> 00:22:45,327 Plaćanjem? 218 00:22:46,287 --> 00:22:48,330 Izvinite, koje plaćanje? 219 00:22:48,539 --> 00:22:53,460 Hektore, hoćeš li doneti dizalicu, molim te? 220 00:22:55,713 --> 00:22:59,716 Dizalica? Šta ćeš uraditi s dizalicom? 221 00:23:05,014 --> 00:23:09,342 Ako platiš sada, ništa. - Ostavio sam čekovnu knjižicu u kancelariji... 222 00:23:09,352 --> 00:23:12,437 Imam novčanik, ali nemam mnogo... 223 00:23:18,611 --> 00:23:20,570 20.000. 224 00:23:20,821 --> 00:23:23,898 Kako možeš izaći iz kuće sa tako malo novca? 225 00:23:23,908 --> 00:23:27,351 Šta ako nešto iskrsne? - Pa, to imaš pravo... 226 00:23:27,395 --> 00:23:29,480 Ti si idiot Natali... 227 00:23:31,165 --> 00:23:34,125 Imaš toliko novca a za nas nemaš ništa. 228 00:23:34,335 --> 00:23:37,337 Meni nisi ponudio ni šolju kafe a štitimo te. 229 00:23:37,547 --> 00:23:40,465 Žao mi je. Praštaj... 230 00:23:40,675 --> 00:23:44,553 Biću dobar, ali moraš obećati da ćeš platiti na vreme. 231 00:23:44,762 --> 00:23:49,766 Hoću! Hoću! Bez brige. Nema potrebe za nasiljem. 232 00:23:49,976 --> 00:23:51,617 Bićeš ti ok. 233 00:23:51,620 --> 00:23:56,131 Ovaj auto je automatik? - Da, automatik je. 234 00:23:57,719 --> 00:24:03,189 Evo, biću blag prema tebi. Vidi, moram ti slomiti barem jednu nogu. 235 00:24:05,275 --> 00:24:09,535 Ako polomimo desnu, nećeš moći da voziš. 236 00:24:11,747 --> 00:24:13,915 Onda da polomimo levu? 237 00:24:14,959 --> 00:24:19,045 To je ludo! - Ludo je bilo i nas varati. 238 00:24:20,214 --> 00:24:24,301 Sada ovo stavi u usta i snažno zagrizi. 239 00:24:26,596 --> 00:24:29,431 Daj levu nogu. 240 00:24:34,770 --> 00:24:35,854 Hajde, brzo to. 241 00:24:37,982 --> 00:24:39,316 Još jednom. 242 00:24:39,840 --> 00:24:41,840 Još jednom. 243 00:24:44,238 --> 00:24:47,240 Onda je stigao Nikola, čovek kojeg si tukao sinoć. 244 00:24:47,450 --> 00:24:51,694 Upoznala sam ga u fotografskom studiju koji pripada izvesnom Faciju. 245 00:24:51,704 --> 00:24:54,497 Umešan je u reketiranje i povezan je s mnogo važnih ljudi... 246 00:24:54,707 --> 00:24:57,626 Kao što je Di Marđo. Čuo si za njega? 247 00:24:57,835 --> 00:25:01,671 Da. Čuo sam. On je krupna riba? 248 00:25:01,881 --> 00:25:03,840 Ne poznajem ga lično... 249 00:25:04,050 --> 00:25:08,136 On je živeo u Americi. Jako je bogat. Ima vilu, skupocene automobile, odeću... 250 00:25:08,346 --> 00:25:13,224 Veoma je moćan, kažu da ima vilu na Apijantici. 251 00:25:13,476 --> 00:25:16,311 Slušaš li me? 252 00:25:17,563 --> 00:25:19,648 Imam utisak da ti ponekad dosađujem... 253 00:25:19,857 --> 00:25:22,609 Pričam mnogo. Koliko je sati? 254 00:25:22,902 --> 00:25:26,988 Deset do devet. - Plavi! Poziv za tebe! 255 00:25:27,012 --> 00:25:29,012 To mora da je za mene. 256 00:25:34,372 --> 00:25:36,289 Halo? 257 00:25:52,098 --> 00:25:54,373 Nadija. 258 00:26:56,537 --> 00:26:58,621 Ne, ne pucajte! Ja sam policajac Esposito. 259 00:26:58,831 --> 00:27:01,708 Gospodine Tanzi, zar me ne prepoznajete? 260 00:27:08,090 --> 00:27:11,009 Mogao si se ubiti. 261 00:27:12,386 --> 00:27:15,263 Preuzeo si prilično veliki rizik. 262 00:27:15,473 --> 00:27:19,350 Jesam li te povredio? - Ništa strašno. 263 00:27:19,560 --> 00:27:21,795 Zašto si došao? - Nije dobro. 264 00:27:21,905 --> 00:27:24,495 Vidio sam te kako ulaziš, ali nisam bio siguran 265 00:27:24,519 --> 00:27:27,108 da si to ti, novine su pisale da si mrtav... 266 00:27:27,132 --> 00:27:31,232 Zvao sam te ali nisam bio siguran da ćeš prepoznati moj glas. 267 00:27:31,256 --> 00:27:33,256 Zato sam došao ovde gore. - Pa? 268 00:27:34,241 --> 00:27:39,412 Radi se o mojoj sestri Lini. U nevolji je, ali ti mi možeš pomoći. 269 00:27:45,955 --> 00:27:50,700 Ona je unutra. - Jesi li siguran da Faci ovde drži devojke? 270 00:27:52,009 --> 00:27:56,971 Da, obećavaju im karijeru fotomodela... 271 00:27:57,181 --> 00:28:00,141 Zatim ih drogiraju i prisiljavaju na prostituciju. 272 00:28:00,351 --> 00:28:06,980 Zašto nisi prijavio slučaj? - Ne želim skandal čoveče. Lina ima osamnaest godina 273 00:28:10,611 --> 00:28:13,530 Pokušao sam to sam da uđem unutra. 274 00:28:13,739 --> 00:28:16,281 Pogledaj šta su mi uradili. 275 00:28:16,867 --> 00:28:21,037 Sve je to maska. Taj studio je lažan. 276 00:28:26,293 --> 00:28:27,377 Idemo. 277 00:28:50,317 --> 00:28:54,404 Ne, molim te, ostavi me na miru! - Ućuti. 278 00:28:56,657 --> 00:28:59,617 Ne! Molim vas, ne želim... 279 00:28:59,827 --> 00:29:01,703 Ne osećam se dobro. 280 00:29:02,788 --> 00:29:05,832 Ko nas sad uznemirava? Idi i pogledaj. 281 00:29:07,918 --> 00:29:09,002 Drži jezik za zubima. 282 00:29:10,212 --> 00:29:11,914 Dolazim! 283 00:29:15,175 --> 00:29:16,175 Da? 284 00:29:29,899 --> 00:29:33,026 Jesi li ranjen? - Ne brini, nije ništa. 285 00:30:09,563 --> 00:30:12,690 Ne, ne pucaj! To je moja sestra, Lina. 286 00:30:14,860 --> 00:30:18,863 Ko je još unutra? - Samo Faci. 287 00:30:19,949 --> 00:30:21,866 Izvedi je odavde. 288 00:30:33,462 --> 00:30:35,588 Nisam umešan. - Samo radiš za Marđa! 289 00:30:36,590 --> 00:30:39,550 Marđa? Ne! Ti si lud! 290 00:30:42,805 --> 00:30:44,847 Stani! Ne znam ništa... 291 00:30:45,057 --> 00:30:49,018 Tek sam nedavno čuo za njega. Nikola ga dobro poznaje. 292 00:30:49,228 --> 00:30:53,064 A gde je Nikola? - U Švajcarskoj, radi nešto za Di Marđa. 293 00:30:53,273 --> 00:30:57,318 On ide tamo svaki mesec. - Kada se vraća? 294 00:30:57,528 --> 00:30:59,529 Sutra... Sutra ujutro u deset. 295 00:31:02,616 --> 00:31:03,783 Ptičica... - Ptičica. 296 00:31:23,595 --> 00:31:25,638 Kako se osećaš? - Nije loše. 297 00:31:29,893 --> 00:31:33,980 Da li si sada bolje? - Da. Ponovi ako voliš. 298 00:31:43,323 --> 00:31:45,408 Treba li vam taksi? - Da, hvala. 299 00:32:28,243 --> 00:32:31,162 Isuse Bože! - Neki ljudi ne znaju voziti! 300 00:32:31,371 --> 00:32:33,331 Odmah se vraćam. 301 00:32:43,884 --> 00:32:45,885 Hej, kasnim! 302 00:32:46,095 --> 00:32:47,887 Ti! 303 00:32:48,972 --> 00:32:50,139 Šta ti, dovraga, hoćeš? 304 00:33:01,527 --> 00:33:04,487 Jesi li siguran da je ovo u redu? Ja imam ženu i decu? 305 00:33:04,696 --> 00:33:07,824 Možeš ići. Samo zaboravi ovo. 306 00:33:39,022 --> 00:33:42,066 Neko neće biti baš srećan večeras. 307 00:33:51,577 --> 00:33:54,579 Nikola je imao neserću pre par sati. 308 00:33:54,788 --> 00:33:56,831 Šta mu se desilo? 309 00:33:57,833 --> 00:34:03,204 Otišao je u Lugano da uplati devedeset miliona u gotovini na kodirani račun... 310 00:34:03,213 --> 00:34:09,343 Kad se vratio, neki kučkin sin ga je skoro ubio i ukrao kod. 311 00:34:10,387 --> 00:34:13,347 Šteta. Ko je to bio? 312 00:34:13,557 --> 00:34:16,475 Slušaj, ne želim da ti poremetim probavu... 313 00:34:16,685 --> 00:34:20,730 Primio sam poziv od jedne jako fine žene. 314 00:34:21,773 --> 00:34:26,101 Ona kaže da si ti namestio nesreću Nikoli. 315 00:34:29,156 --> 00:34:31,400 Daj čoveče... 316 00:34:31,424 --> 00:34:33,219 Molim te... 317 00:34:33,243 --> 00:34:35,286 Slušao si neku glupu ženu preko telefona? 318 00:34:35,495 --> 00:34:38,372 Da ili ne? - Učini mi uslugu! 319 00:34:39,666 --> 00:34:44,587 Nino, donesi mi specijalitet. - Da. 320 00:34:44,796 --> 00:34:48,216 Moj stomak je poseban. 321 00:34:48,226 --> 00:34:53,095 Imam osetljiv želudac. - Leči to dok ne posatne gore. 322 00:34:54,139 --> 00:34:55,264 Ne brini. 323 00:34:56,308 --> 00:34:59,352 U redu... Onda mi učini uslugu... 324 00:35:00,520 --> 00:35:03,964 Pomozi mi da pronađem taj dokument za uplatu. 325 00:35:04,524 --> 00:35:07,485 Naravno... U redu. 326 00:35:07,694 --> 00:35:08,778 Računam na to. 327 00:35:09,821 --> 00:35:12,740 Kada ga pronađem, zovem te. - Ćao. 328 00:35:17,120 --> 00:35:19,121 Evo ga. - Jebi se. 329 00:35:19,331 --> 00:35:22,124 Zašto - Ne, ne ti. 330 00:35:22,376 --> 00:35:25,336 Šta imamo? Ovo za probavu, malo sira i pola litre vina. 331 00:35:25,545 --> 00:35:28,422 I šunku. - I šunka. Može ovako? 332 00:35:28,632 --> 00:35:30,716 Može. - Drži oči otvorene. 333 00:35:34,721 --> 00:35:36,806 Da li si video Kapućina? 334 00:35:37,015 --> 00:35:39,935 Ne znam. Nije ovde. 335 00:36:12,426 --> 00:36:15,511 Pokaži mi. - Čiji je ovo kapućino? 336 00:36:16,638 --> 00:36:19,432 Ostavi to! Kapućino je moj. 337 00:36:19,641 --> 00:36:21,559 Daj ga ovamo. 338 00:36:21,768 --> 00:36:23,811 Da ti ga dam po toj njušci? 339 00:36:25,063 --> 00:36:27,064 Vi se ne mešajte! 340 00:36:39,536 --> 00:36:41,370 Dođi ovamo. - Šta želiš? 341 00:36:41,580 --> 00:36:44,498 Sećaš se onog antikvara? - Molim te, smiluj se! 342 00:36:44,708 --> 00:36:47,626 Zašto njemu nisi pokazao milost? 343 00:37:02,476 --> 00:37:07,438 Šta se desilo? - Ništa, njegov kapućino je hladan. 344 00:37:07,647 --> 00:37:11,692 Ko će platiti štetu? - Ja ću. 345 00:37:11,902 --> 00:37:14,862 A sada idi i zovi policiju. Hajde! 346 00:37:32,672 --> 00:37:34,757 Sestro. - Slušam. 347 00:37:35,842 --> 00:37:38,803 Tražim prijatelja koji je doživio saobraćajnu nesreću. 348 00:37:39,012 --> 00:37:40,971 Sudar sa automobilom? - Valjda... 349 00:37:42,099 --> 00:37:45,059 Jednog imamo u sobi 16. na trećem spratu. 350 00:37:45,268 --> 00:37:49,271 Koliko košta misa? - Da li je osoba mrtva? 351 00:37:50,399 --> 00:37:53,484 Pitanje je vremena... - Koliko date gospodine. 352 00:37:53,693 --> 00:37:56,487 Novac nije bitan. 353 00:37:56,696 --> 00:38:00,658 Gle, evo vam sto hiljada... 354 00:38:00,951 --> 00:38:04,787 Hoću da bude najbolja misa. Hoću puno cveća. 355 00:38:04,996 --> 00:38:09,024 Hoću i muziku. Možete naći ovu numeru u svakoj prodavnici ploča. 356 00:38:10,748 --> 00:38:14,448 Samo tražite: "Pesma o jednom kretenu" 357 00:38:48,707 --> 00:38:50,824 Kinez! 358 00:38:50,834 --> 00:38:53,894 Došao si da me vidiš? 359 00:38:54,004 --> 00:38:55,963 Šalje te Di Mađo? 360 00:38:56,173 --> 00:38:59,091 Niko mene ne šalje nikada. 361 00:38:59,301 --> 00:39:01,343 Doneo sam ti narandžu. 362 00:39:02,471 --> 00:39:05,306 Hvala, dobar si prijatelj. 363 00:39:05,515 --> 00:39:08,434 Gde je? Ja ne mogu... - Ne uzbuđuj se. 364 00:39:08,643 --> 00:39:12,089 Nije mi jasno kako se ovo desilo. 365 00:39:13,899 --> 00:39:15,941 Slušaj... - Da. 366 00:39:16,985 --> 00:39:21,355 Sećaš li se kako je izgledao taj tip? - Bio je plav... 367 00:39:24,326 --> 00:39:27,328 Imao je zaista velike brkove... 368 00:39:27,537 --> 00:39:32,374 I već smo se tukli jednom... Bilo je to pre par nedelja. 369 00:39:34,794 --> 00:39:38,097 Malo mi liči na policajca... 370 00:39:38,099 --> 00:39:42,084 Da li je bio ranjen? Da li si nešto primetio? 371 00:39:42,093 --> 00:39:44,887 Nisam imao vremena da primetim. 372 00:39:45,096 --> 00:39:48,182 Iznenadio me je. 373 00:39:51,436 --> 00:39:54,480 Rekao si da je izgledao kao policajac... 374 00:39:56,525 --> 00:39:59,911 To može biti moj stari prijatelj. 375 00:40:01,364 --> 00:40:06,108 Ovaj moj stari prijatelj izgleda ovako. 376 00:40:06,117 --> 00:40:08,077 Da, to je on! 377 00:40:09,079 --> 00:40:10,913 To je on. 378 00:40:11,122 --> 00:40:13,082 On je mrtav? 379 00:40:15,418 --> 00:40:19,380 Kinez, reci mi šta se dešava... 380 00:40:19,589 --> 00:40:25,177 Nemoj i ti kao Frenk. On mi ništa ne govori... 381 00:40:30,976 --> 00:40:32,977 Slušaj... - Da. 382 00:40:34,271 --> 00:40:38,173 Koliko dugo su doktori rekli da moraš biti ovde? 383 00:40:38,233 --> 00:40:43,044 Doktori su rekli da bih trebao izaći za otprilike dvadeset dana. 384 00:40:44,573 --> 00:40:47,491 Osim ako ne dođe do komplikacija. 385 00:40:56,042 --> 00:41:01,432 Nikola Proieti, 42 godine, izdajnik i špijun 386 00:41:47,010 --> 00:41:49,078 Evo, ujače. Čuvaj ovo na sigurnom... 387 00:41:49,196 --> 00:41:52,381 To je broj računa jedne švajcarske banke. 388 00:41:52,390 --> 00:41:54,391 Budi strpljiv, jednog dana ću ti sve objasniti. 389 00:41:54,601 --> 00:41:57,353 Prvo uradi ono što moraš... 390 00:41:57,562 --> 00:42:00,481 A sada idemo na kafu. 391 00:42:05,779 --> 00:42:08,864 Inače, banka mi traži da vratim novac. 392 00:42:57,080 --> 00:43:03,809 Hej, gospodine, bio sam ovde, pucanj je došao s one terase gore. 393 00:43:23,022 --> 00:43:25,899 Šta se desilo? - Bacili su bombu na nas... 394 00:43:26,109 --> 00:43:28,068 Ne znam šta se dogodilo nakon eksplozije. 395 00:43:28,278 --> 00:43:31,238 Ko je zaustavio kriminalce? - Ne znam, civil... 396 00:43:31,448 --> 00:43:34,450 Skočio je nasred ceste i počeo pucati kao lud. 397 00:43:35,452 --> 00:43:37,661 I gde je otišao? 398 00:43:48,131 --> 00:43:51,091 Imamo jednog mrtvog i jednog ranjenog. 399 00:44:11,070 --> 00:44:12,988 Želim znati sve o ovom čoveku... 400 00:44:12,998 --> 00:44:16,799 Ko je bio, šta je radio, šta je gledao na televiziji... 401 00:44:16,823 --> 00:44:18,823 Sve! - Jasno. 402 00:45:44,706 --> 00:45:46,707 Nož, mama! 403 00:46:33,963 --> 00:46:36,063 Sad ga imamo! 404 00:48:01,467 --> 00:48:03,510 Bože! 405 00:48:03,534 --> 00:48:05,534 Zovite policiju. 406 00:48:08,850 --> 00:48:10,684 Izvinite! 407 00:48:11,811 --> 00:48:12,853 Pomoć! 408 00:48:23,281 --> 00:48:27,166 Pa? - Evo izvještaja o trgovcu antikvitetima. 409 00:48:29,495 --> 00:48:31,413 Tanzi! - Inspektor? 410 00:48:31,622 --> 00:48:33,707 Bivši. 411 00:48:34,709 --> 00:48:36,793 Mora da je ovde. 412 00:48:37,003 --> 00:48:41,006 Nađi ga! Hoću ga ovde već danas! Jasno? 413 00:48:42,175 --> 00:48:45,052 Njegovi podaci su u računaru. 414 00:48:51,476 --> 00:48:54,394 Naravno da ga znam. 415 00:48:54,645 --> 00:48:57,773 Upao je ovde i ubio je trojicu mojih ljudi. 416 00:48:58,691 --> 00:49:01,735 Uništio me je. Trebao sam znati da je pandur. 417 00:49:01,944 --> 00:49:04,905 Šta si ti mislio da je on? - Koristi mozak. 418 00:49:05,114 --> 00:49:08,200 Gde ga sada možemo pronaći? 419 00:49:09,118 --> 00:49:11,119 Ne znam. Nemam pojma... 420 00:49:11,129 --> 00:49:13,890 Ali ta devojka, Nadija... Ona sigurna zna. 421 00:49:13,914 --> 00:49:15,476 Nju je doveo Nikola. 422 00:49:15,500 --> 00:49:18,418 Ako se dobro sećam, dala mi je adresu hotela. 423 00:49:18,628 --> 00:49:21,463 Koji hotel? Hajde, pričaj bre! 424 00:49:21,672 --> 00:49:25,926 Dakle, prebačen si u Rim. - Da, da budem bliže tebi. 425 00:49:26,928 --> 00:49:30,931 Znao sam da nisi otišao u Švajcarsku. 426 00:49:31,224 --> 00:49:34,226 Ali postoji nešto što me zanima... 427 00:49:35,144 --> 00:49:37,270 Kako si zvao iz Lozane ako si bio u Rimu? 428 00:49:37,480 --> 00:49:41,316 Imam prijatelja koji tamo radi u hotelu. 429 00:49:41,526 --> 00:49:44,486 Ja sam nazvao njega i spojio liniju sa Rimom. 430 00:49:44,695 --> 00:49:47,823 Znam da si uznemiren jer su ti ubili ujaka... 431 00:49:48,741 --> 00:49:54,237 Ali šta to imaš na umu? I kakav je to dokument koji je tvoj ujak imao u džepu? 432 00:49:54,247 --> 00:49:57,207 Sam si mi rekao da Kinez radi za Di Marđa. 433 00:49:58,084 --> 00:50:00,335 Bolje da ti nisam rekao. 434 00:50:02,896 --> 00:50:10,508 Presreo sam njihovog kurira i oštetio Di Marđa za devet miliona lira. 435 00:50:10,565 --> 00:50:14,685 Onda sam jednoj devojci rekao da nazove Di Marđa... 436 00:50:15,609 --> 00:50:19,051 Ona mu je prenela da je Kinez ukrao njegov novac. 437 00:50:19,063 --> 00:50:21,765 Ti si lud! 438 00:50:21,817 --> 00:50:24,861 Ako njih dvoje zarate, to će biti masakr! 439 00:50:24,885 --> 00:50:26,885 Niko ga neće zaustaviti! 440 00:50:30,491 --> 00:50:35,495 Slušaj ti mene! Ja znam Kineza kao svoj džep! 441 00:50:35,505 --> 00:50:38,865 On od samog starta želi da se reši Di Marđa. 442 00:50:38,958 --> 00:50:43,879 Ako Kinez zauzme mesto Di Marđa tek će onda biti ludilo! 443 00:50:44,088 --> 00:50:47,902 Di Marđo je ništa u poređenju sa njim. 444 00:50:47,926 --> 00:50:49,926 Kinez je totalno lud. 445 00:50:49,950 --> 00:50:53,080 On nema razuma uopšte. On samo zna da ubija. 446 00:50:53,556 --> 00:50:56,391 Nije ovo samo moj problem. 447 00:50:56,601 --> 00:50:59,561 Činjenica je da ga moramo zaustaviti po svaku cenu... 448 00:50:59,770 --> 00:51:05,901 Ja ću to da uradim. Samo me pusti da završim ono što sam započeo. 449 00:51:06,110 --> 00:51:10,989 Možda... Možda si u pravu... 450 00:51:11,199 --> 00:51:15,410 Ali zapamti da sada nemaš nikakvu vrstu autoriteta! 451 00:51:16,495 --> 00:51:18,697 Ti si sada samo običan građanin. 452 00:51:18,707 --> 00:51:24,786 Znam na šta ciljaš. Hoćeš li me uhapsiti ako budem pucao? 453 00:51:24,795 --> 00:51:27,672 Nego šta! - Onda je Kinez pobedio. 454 00:51:29,008 --> 00:51:30,800 Da, halo? 455 00:51:31,052 --> 00:51:33,970 Prokleta kurvo! Sad i s policajcima spavaš? 456 00:51:34,180 --> 00:51:36,181 Šta je? Trebaju ti pare!? 457 00:51:37,225 --> 00:51:39,267 Gde je on? Gde je taj pederski policajac? 458 00:51:39,477 --> 00:51:43,605 Hajde, reci nam, ako ne želiš da završiš u bolnici. 459 00:51:46,609 --> 00:51:49,694 Ima da te ubijem! 460 00:51:52,949 --> 00:51:56,034 Gluplja si nego što sam mislio. 461 00:51:56,058 --> 00:51:58,058 Gde je? 462 00:52:09,632 --> 00:52:11,591 Gde se Tanzi krije? 463 00:52:16,806 --> 00:52:18,932 Pa? Hoćeš li mi reći gde je on? 464 00:52:19,141 --> 00:52:23,019 Opusti se, neće nam biti od koristi mrtva. 465 00:52:24,146 --> 00:52:25,272 Ovde sam! Beži! 466 00:52:41,831 --> 00:52:43,915 Šta se dešava? 467 00:52:44,125 --> 00:52:46,126 Skloni se s puta, kučko! 468 00:52:53,467 --> 00:52:56,386 Šta se dešava? - Gledaj svoja posla! 469 00:52:59,724 --> 00:53:01,766 Krov. 470 00:54:00,242 --> 00:54:04,079 Hajdemo odavde. - Gde se krije? 471 00:54:04,288 --> 00:54:09,292 Nije važno gde se krije. Tu je on negde. 472 00:54:13,672 --> 00:54:15,799 Hajde, gotovo je. - Da. 473 00:54:29,271 --> 00:54:33,441 Slušaj, Kineze, nije naša krivica što se to govno izvuklo. 474 00:54:35,653 --> 00:54:39,739 Kučkin sin nas je iznenadio. 475 00:54:54,296 --> 00:54:57,382 Dragi moj Dario... Vidiš, nisam ljut na tebe... 476 00:54:57,591 --> 00:54:59,551 Ne mogu se ljutiti na tebe... 477 00:55:00,719 --> 00:55:05,807 Jer nije tvoja krivica što si kreten... 478 00:55:06,892 --> 00:55:10,979 Kriva je tvoja majka. 479 00:55:12,982 --> 00:55:17,235 A ono što me zaista pogađa je to što si dobar momak. 480 00:55:17,445 --> 00:55:21,138 Mogao si biti još bolji da ti nisi glup. 481 00:55:24,618 --> 00:55:27,704 Dakle, moram biti strog s tobom. 482 00:55:27,728 --> 00:55:29,728 Mora ovako! 483 00:55:34,003 --> 00:55:37,922 Hajde, Dario, nije ti ništa. 484 00:55:39,133 --> 00:55:43,136 I vrati mi prsten. Hajde... Hajde! 485 00:55:43,345 --> 00:55:46,388 Vrati ga, neću da te molim. 486 00:55:49,643 --> 00:55:53,605 I zar ti nisam rekao da to daš svojoj ženi? 487 00:55:53,814 --> 00:55:56,900 Venčan nisi? Ne slušaš me. 488 00:55:59,069 --> 00:56:01,446 A ti? 489 00:56:03,240 --> 00:56:07,243 Moram naterati Di Marđa da se on obračuna sa pandurima. 490 00:56:07,453 --> 00:56:11,331 Plan? - Plan... 491 00:56:12,625 --> 00:56:15,502 Moramo biti strpljivi... 492 00:56:16,629 --> 00:56:19,714 Samo polako i sve će doći na svoje mesto. 493 00:56:20,841 --> 00:56:23,885 Ja imam dovoljno strpljenja. 494 00:56:47,910 --> 00:56:49,994 Za sada smo sigurni. 495 00:57:16,063 --> 00:57:18,273 Uzmi, kupi sebi haljinu. 496 00:57:19,233 --> 00:57:22,235 Brzi voz za Milano polazi u šest. - Zašto? Ko ide tamo? 497 00:57:22,444 --> 00:57:24,320 Ti. - Ja ne idem nigde. 498 00:57:24,530 --> 00:57:27,448 Ovaj put grešiš. 499 00:57:27,658 --> 00:57:30,743 Idem ali ne idem u Milano. 500 00:57:31,829 --> 00:57:36,791 Zbog tebe sam ostala bez posla... 501 00:57:37,001 --> 00:57:40,044 I sada ti više nisam potrebna. 502 00:57:40,254 --> 00:57:43,298 Ne hvala. Ostajem ovde. 503 00:57:44,300 --> 00:57:48,386 Kako želiš. Ali zapamti da je u pitanju tvoj život. 504 00:57:48,596 --> 00:57:52,798 Ako te ponovo uhvate to će ti biti siguran kraj. 505 00:57:54,643 --> 00:57:59,329 Nećeš imati sreće sledeći put. - Ti se to brineš za mene? 506 00:57:59,353 --> 00:58:01,353 Ne. Brinem se za sebe. 507 00:58:02,985 --> 00:58:06,112 Šalio sam se. Vidimo se u Milanu za nedelju dana. 508 00:58:06,322 --> 00:58:11,299 Kako god, ali očigledno je da samo želiš da me se rešiš. 509 00:58:11,493 --> 00:58:14,579 Šta dovraga radi taj Kinez? 510 00:58:15,581 --> 00:58:18,708 Šta čeka? Zašto se ne pojavljuje? 511 00:58:19,627 --> 00:58:23,713 Prošlo je šest dana a njega još nema sa novcem! 512 00:58:23,922 --> 00:58:27,341 Natali mu je napravio problema... - Nije me briga! 513 00:58:27,377 --> 00:58:32,421 Ako ga je uhvatila policija to je njegov problem! Nemam ništa više sa njim! 514 00:58:32,431 --> 00:58:37,310 Hoću taj novac i nije me briga za njega! 515 00:58:37,519 --> 00:58:39,437 Sad zovi Tonija. - Da. Evo idem. 516 00:58:39,647 --> 00:58:42,482 Nešto nije u redu, dragi? - Odjebi. 517 00:58:42,691 --> 00:58:45,735 Šta si rekao? - Rekao sam odjebi, nestani! 518 00:58:45,759 --> 00:58:47,759 Dik! Šolc! 519 00:58:49,783 --> 00:58:51,783 Hajde! Hajde! 520 00:58:53,035 --> 00:58:56,079 Zvali ste, g. Di Marđo. - Da, dođi ovamo... 521 00:58:56,731 --> 00:59:02,001 Taj prokleti Kinez je otišao predaleko i dosta mi je. Kapiraš? 522 00:59:02,078 --> 00:59:03,661 Naravno. 523 00:59:03,671 --> 00:59:10,917 Reci mu da ima četrdeset osam sati da dostavi novac od reketa... 524 00:59:10,969 --> 00:59:16,099 Ako to ne uradi, tebe čeka maleni poslić. 525 00:59:16,123 --> 00:59:19,093 Kapiraš? - Ja ću vam vratiti taj novac. 526 00:59:19,117 --> 00:59:21,117 Bravo. 527 00:59:24,441 --> 00:59:26,183 Gospodine Di Marđo... 528 00:59:26,402 --> 00:59:28,528 Gospodine Di Marđo... - Šta je bre? 529 00:59:28,737 --> 00:59:30,613 Policija. 530 00:59:31,824 --> 00:59:33,825 Šta žele? - Ne znam... 531 00:59:33,843 --> 00:59:36,003 Nešto u vezi pranja novca... 532 00:59:36,012 --> 00:59:41,240 Izgleda da su pronašli račun iz švajcarske banke koji je Nikola izgubio. 533 00:59:41,250 --> 00:59:44,001 Sranje. Gde su? 534 00:59:44,211 --> 00:59:46,129 Pred kapijom. 535 00:59:48,257 --> 00:59:50,383 Pozovi mog advokata Marketija. - Odmah. 536 00:59:50,592 --> 00:59:52,593 I ne zaboravi nahraniti pse. - Naravno. 537 00:59:53,470 --> 00:59:56,597 Jedna karta za Milano, to je 14.000 lira, gospođo. 538 00:59:58,767 --> 01:00:01,535 Evo kusura. - Hvala vam. 539 01:00:35,304 --> 01:00:37,138 Zdravo. - Ulazi i začepi! 540 01:00:37,347 --> 01:00:40,266 Šta se dešava? - Možda su te pratili. 541 01:00:40,476 --> 01:00:42,435 Ne, to je nemoguće. 542 01:00:46,732 --> 01:00:49,859 Visoka crna žena, oko trideset godina, s dugom kosom. 543 01:00:50,068 --> 01:00:52,028 Dođi pa vidi. 544 01:00:57,201 --> 01:00:59,243 Poznaješ li je? - Mislim da ne, ali... 545 01:00:59,453 --> 01:01:02,330 Ali negde sam je videla... Ne znam gde tačno. 546 01:01:02,539 --> 01:01:05,333 Skloni se. 547 01:01:09,838 --> 01:01:11,839 Brzo, zatvori vrata. 548 01:01:12,758 --> 01:01:15,760 Ko si ti? - Zovem se Maria Proieti. 549 01:01:15,969 --> 01:01:18,095 Šta želiš? - Želim da se osvetim. 550 01:01:19,014 --> 01:01:21,440 Kome? - Di Marđo je ubio mog brata... 551 01:01:21,443 --> 01:01:23,510 Nikola Proieti. 552 01:01:24,470 --> 01:01:28,557 Kažem ti, sef je u kancelariji na petom spratu... 553 01:01:29,566 --> 01:01:33,569 Di Marđo tamo drži novac koji uzima od reketa. 554 01:01:33,821 --> 01:01:37,740 Tu ima oko milion lira. - Kako ti to znaš? 555 01:01:37,950 --> 01:01:40,952 Moj brat je nosio taj novac u Švajcarsku. 556 01:01:44,122 --> 01:01:48,792 Pa, zašto mi to govoriš? - Di Marđo je ubio mog brata Nikolu. 557 01:01:49,336 --> 01:01:53,506 I jedini način da se osvetim je da ga udarim tamo gde ga najviše boli... 558 01:01:58,846 --> 01:02:01,889 I želiš da ga opljačkam? - Da. 559 01:02:02,933 --> 01:02:07,393 Zašto? - Svi znaju da se Di Marđo plaši samo tebe. 560 01:02:11,316 --> 01:02:15,152 A alarm? - To je elektronski sistem... 561 01:02:15,362 --> 01:02:19,806 Ne brini. Isključuje se između 12:00 i 12:10... 562 01:02:21,702 --> 01:02:24,662 Tačno u ponoć moraš biti tamo. - Jasno. 563 01:02:24,872 --> 01:02:27,957 Sad idi, moram razmisliti o tome. 564 01:02:28,876 --> 01:02:31,085 Uradi to za mog brata. 565 01:02:32,212 --> 01:02:35,172 Ne brini, uradiću to za tvog brata. 566 01:02:36,258 --> 01:02:39,427 Hektore, otprati damu do vrata. 567 01:02:40,345 --> 01:02:41,470 Hvala vam! 568 01:02:49,730 --> 01:02:52,857 Nije ovo loša ideja. 569 01:02:53,066 --> 01:02:57,069 To je upravo ono što sam čekao. - Kada krećemo? 570 01:02:57,279 --> 01:02:59,155 Večeras. 571 01:03:01,325 --> 01:03:03,284 Slušaj... 572 01:03:04,411 --> 01:03:08,414 Saznaj u kojoj se ćeliji nalazi Di Marđo... 573 01:03:08,624 --> 01:03:11,584 Vreme je da se rešimo tog gada. 574 01:03:11,793 --> 01:03:14,629 Proveri ko deli ćeliju sa njim. 575 01:03:14,838 --> 01:03:16,923 Znam momke koji ga mogu ubiti. 576 01:03:18,050 --> 01:03:20,051 DANUBIO OSIGURANJE. 577 01:03:36,735 --> 01:03:39,737 Kasniš. Nisam mislio da ćeš doći. 578 01:03:39,947 --> 01:03:43,908 Da razočaram inspektora? - Nisam više inspektor. 579 01:03:44,117 --> 01:03:47,954 Imamo puno posla za obaviti. - Da li si nabavio opremu? 580 01:03:48,163 --> 01:03:52,208 Naravno, profesore. Sve kako ste tražili. - Idemo na posao. 581 01:03:52,417 --> 01:03:55,595 Usput, nisam više profesor. 582 01:03:55,605 --> 01:03:59,790 Bio sam profesor kada sam projektovao alarme za ovu zgradu. 583 01:03:59,800 --> 01:04:04,062 Eto, sada smo obični građani. 584 01:04:04,972 --> 01:04:08,975 Znači sada se ne boriš protiv kriminala na legalan način? 585 01:04:09,184 --> 01:04:14,346 Nego, ko živi u ovoj zgradi? - Računovođa. Neće biti problema. 586 01:04:14,356 --> 01:04:15,360 Hajde. 587 01:04:28,996 --> 01:04:31,789 Šta se dešava? Šta želite? 588 01:04:31,999 --> 01:04:35,126 Kada mi odemo možete nastaviti. 589 01:04:36,128 --> 01:04:38,212 Zaveži ih za krevet. - Sa zadovoljstvom. 590 01:04:38,422 --> 01:04:41,298 Šta? Šta radite to? 591 01:04:41,508 --> 01:04:44,301 Objasniću kasnije. - Šta radiš to? 592 01:04:44,511 --> 01:04:46,554 Vezujem vas za krevet. 593 01:05:34,686 --> 01:05:37,521 Dobro, dobro! 594 01:05:37,731 --> 01:05:39,732 Eto ga. 595 01:05:43,862 --> 01:05:45,988 Sve je spremno. 596 01:05:46,198 --> 01:05:48,074 Hajde da ovo uradimo brzo. 597 01:06:23,485 --> 01:06:25,611 Pazi na uže. - Bez brige. 598 01:07:53,200 --> 01:07:54,283 Hajde. 599 01:08:39,246 --> 01:08:42,289 Mislim da on tamo živi. Samo budi oprezan... 600 01:08:43,208 --> 01:08:45,376 Baš smrdi ovde. 601 01:08:46,544 --> 01:08:49,505 Điđi, šta se dešava sa kafom? 602 01:08:49,714 --> 01:08:54,677 Evo je. Di Marđo nam više neće praviti problema. 603 01:08:56,805 --> 01:09:01,390 Kada već pričaš o njemu, nadam se da nije pred vratima. 604 01:09:03,228 --> 01:09:05,104 Dolazim. 605 01:09:05,313 --> 01:09:07,189 Dobro veče. 606 01:09:09,276 --> 01:09:11,277 Kafu? - Ne želim ništa. 607 01:09:11,486 --> 01:09:15,447 Kafu nećeš? - Daj, budi ozbiljan! 608 01:09:16,616 --> 01:09:18,575 Da budem ozbiljan? 609 01:09:18,785 --> 01:09:21,870 Do sada znači nisam bio ozbiljan? 610 01:09:22,080 --> 01:09:24,873 Došao sam da pričamo o biznisu a ne o glupostima. 611 01:09:25,083 --> 01:09:26,959 Znači sada pričam i gluposti... 612 01:09:27,168 --> 01:09:30,245 Muka mi je što moram da dolazim ovde u tri sata noći. 613 01:09:30,255 --> 01:09:33,215 Gde je novac od reketa? 614 01:09:33,425 --> 01:09:35,384 Kako misliš u tri sata noći? 615 01:09:35,593 --> 01:09:39,346 Điđi koliko je sati? - Sedam minuta do dvanaest. 616 01:09:39,556 --> 01:09:43,725 Eto, nije čak ni ponoć - Zajebi to! Čuješ li šta te pitam? 617 01:09:43,768 --> 01:09:45,894 Gde je novac od reketa? 618 01:09:46,813 --> 01:09:48,981 Ja sam zauzet čovek. 619 01:09:49,941 --> 01:09:53,027 Imam toliko toga obaveza. - Di Marđo je besan. 620 01:09:53,236 --> 01:09:56,238 Di Marđo je besan... Pa neće biti više besan. 621 01:09:57,282 --> 01:09:59,608 Neće više... Kapiraš? 622 01:10:04,664 --> 01:10:07,708 U redu, žao mi je. Điđi budi ozbiljan. 623 01:10:07,917 --> 01:10:11,628 Advokat izgleda besno. I njegova gorila je besna... 624 01:10:11,838 --> 01:10:13,922 Pogledaj tu facu... 625 01:10:15,091 --> 01:10:17,968 Ljuti si? A? 626 01:10:22,265 --> 01:10:24,224 Dakle, želite kafu? 627 01:10:28,605 --> 01:10:32,691 Izgleda u redu, profesore. - To je bilo lako, sada postaje teže. 628 01:10:33,693 --> 01:10:36,695 Stani! Hodnik je pun infracrvenih zraka... 629 01:10:36,905 --> 01:10:38,864 Stavi ovo. 630 01:10:49,376 --> 01:10:52,419 Ti idi prvi, ali budi oprezan. 631 01:11:57,235 --> 01:11:59,153 Dolazim. 632 01:12:31,686 --> 01:12:34,730 Gde je kontrolna ploča? - Unutra. 633 01:12:56,669 --> 01:12:59,713 Hajde, uskoro će biti ovde... 634 01:12:59,923 --> 01:13:02,841 Moramo im olakšati posao. 635 01:13:03,051 --> 01:13:05,844 Samo polako. 636 01:13:06,054 --> 01:13:07,971 Eto ga. 637 01:13:16,606 --> 01:13:20,526 Tu je sve što nam treba. 638 01:13:21,819 --> 01:13:23,737 Prskaj sa tim. 639 01:13:39,546 --> 01:13:42,339 Gotovo! - Nije loše. 640 01:13:49,973 --> 01:13:52,975 Znaš šta treba da uradiš. Idemo. 641 01:13:54,143 --> 01:13:56,019 Budite oprezni. 642 01:14:02,402 --> 01:14:04,319 Brzo. 643 01:14:15,873 --> 01:14:19,084 Pa, tu smo. Ponoć je. 644 01:14:39,897 --> 01:14:40,981 Tišina! 645 01:14:47,155 --> 01:14:49,114 Tiho, tiho... 646 01:15:26,819 --> 01:15:29,780 Spavaj lepo. 647 01:15:33,993 --> 01:15:37,120 Ona je bila u pravu. Ovo je tako lako. 648 01:15:40,500 --> 01:15:42,417 Hajde, idemo. 649 01:15:50,802 --> 01:15:52,719 Torba? - Prokletstvo! 650 01:15:52,929 --> 01:15:54,721 Idi ti, ja ću. - Ali... 651 01:15:54,931 --> 01:15:56,014 Hajde idi. 652 01:16:15,952 --> 01:16:18,995 Alaram je ugašen. 653 01:16:19,914 --> 01:16:23,083 Sef bi trebao biti u poslednjoj sobi. 654 01:16:26,295 --> 01:16:29,172 Prošla je ponoć, moram ići. 655 01:16:29,382 --> 01:16:32,300 Novac očekujemo... - Ne brini. 656 01:16:32,510 --> 01:16:36,471 Imam par nekih stvari da završim i dobijaš ga. 657 01:16:36,681 --> 01:16:39,725 Zašto ne ostaneš, možemo igrati. 658 01:16:39,934 --> 01:16:42,728 Ne hvala. Nemam vremena za igrice... 659 01:16:45,106 --> 01:16:48,984 Šteta, ja baš večeras imam vremena. 660 01:16:51,279 --> 01:16:53,280 Vidimo se. 661 01:17:50,713 --> 01:17:52,314 Hajde. - Čekaj. 662 01:17:54,967 --> 01:17:56,843 Sada. 663 01:18:04,185 --> 01:18:07,187 U životu nisam video ovo! 664 01:18:07,396 --> 01:18:10,524 Kinez sada može u kupovinu! 665 01:18:11,484 --> 01:18:13,610 Da, i to doživotno. 666 01:18:14,612 --> 01:18:16,822 Salvatore, kupi sebi novi auto! 667 01:18:26,040 --> 01:18:29,209 Sranje! Idemo! 668 01:18:30,336 --> 01:18:33,296 Gad se probudio! Trebao si staviti više tog sranja! 669 01:18:34,465 --> 01:18:36,633 Idemo na krov. 670 01:18:42,932 --> 01:18:44,975 Hajde, momci! 671 01:18:48,187 --> 01:18:50,105 Požuri! 672 01:18:53,317 --> 01:18:55,193 Brže! 673 01:19:38,237 --> 01:19:40,196 Brzo, dole! 674 01:19:51,709 --> 01:19:54,753 Hej, Pizani. - Zdravo, došao si da pomogneš? 675 01:19:54,962 --> 01:19:58,757 Zašto ne? - Nisi slučajno ovde? 676 01:19:58,966 --> 01:20:02,886 Prolazio si... - Da, prolazio sam. 677 01:20:03,095 --> 01:20:05,263 I baš tada se dešava pljačka... 678 01:20:13,481 --> 01:20:16,650 Nemaju neku vrednost, ali bacati kroz prozor... 679 01:20:16,674 --> 01:20:18,674 Ludost. 680 01:20:33,334 --> 01:20:35,293 ZATVOR. 681 01:20:39,632 --> 01:20:41,508 Lentini... 682 01:20:41,717 --> 01:20:44,719 Lentini se zvao. 683 01:20:44,971 --> 01:20:49,948 Vratio se iz Sjedinjenih Američkih Država u 72. godini... 684 01:20:50,017 --> 01:20:55,063 Tamna kovrčava kosa. - Kovrčava kosa? Da, sećam se. 685 01:20:55,398 --> 01:20:59,475 Bio mi je rođak sa majčine strane. - Šta se s njim desilo? 686 01:20:59,485 --> 01:21:04,614 Prerezali su mu grkljan dok je bio kod berbera. 687 01:21:07,227 --> 01:21:09,386 Pokušavaš biti smešan? 688 01:21:09,410 --> 01:21:14,112 Gospodine Di Marđo moj smisao za humor je mrtav nakon svih ovih godina. 689 01:21:14,166 --> 01:21:16,960 Hoćete da vas ošišam? 690 01:21:17,169 --> 01:21:21,381 Nastavi i pazi šta radiš. Pusti se tih priča. Jasno! 691 01:21:22,299 --> 01:21:24,426 Nisam hteo da vas uplašim? 692 01:21:38,065 --> 01:21:40,108 Nadam se da je dobro. 693 01:21:43,195 --> 01:21:47,198 Sledeći put ćuti. - Naravno, gospodine Di Marđo. 694 01:22:05,217 --> 01:22:07,052 Pomoć! 695 01:22:29,116 --> 01:22:32,077 Pusti me! 696 01:22:32,286 --> 01:22:35,630 Povređen? - Ne, to je samo ogrebotina. 697 01:22:36,540 --> 01:22:39,375 Hajde, pomakni se! 698 01:22:43,839 --> 01:22:46,800 Pokušali su me ubiti. - Ko? 699 01:22:47,009 --> 01:22:50,762 Šta misliš ko? Kinez. 700 01:22:50,971 --> 01:22:56,059 Taj kreten stoji iza svega. Nije mi potreban dokaz! 701 01:22:58,270 --> 01:23:01,314 Kinez nam je bio samo trn u oku... 702 01:23:01,565 --> 01:23:04,526 Znaš li šta se dogodilo sinoć? - Ne. 703 01:23:05,569 --> 01:23:06,611 Šta? 704 01:23:06,821 --> 01:23:10,865 Hajde... Šta se, dovraga, dogodilo sinoć? 705 01:23:11,951 --> 01:23:14,828 Neko je provalio u vašu kancelariju... 706 01:23:15,037 --> 01:23:18,081 Izvukli su se sa osam miliona lira. 707 01:23:21,377 --> 01:23:25,213 On? - Ne, nije Kinez... 708 01:23:25,422 --> 01:23:29,425 Bio sam kod njega sinoć kada se to desilo. - Ti si idiot. 709 01:23:29,718 --> 01:23:32,762 To mu je alibi. 710 01:23:33,681 --> 01:23:35,807 Taj kučkin sin misli da je pametniji od mene... 711 01:23:36,016 --> 01:23:39,936 Izvuci me iz ove rupe i kunem se da ću ga ubiti svojim rukama! 712 01:23:40,146 --> 01:23:43,106 Smiri se, Frank. - Slušaj bre! 713 01:23:43,315 --> 01:23:47,352 Ti si moj advokat i ti si glavni. Izvuci me odavde do sutra ujutro! 714 01:23:47,361 --> 01:23:49,445 Hoću, samo polako. 715 01:23:50,322 --> 01:23:54,475 Ako taj gad misli da je pametniji od mene, onda pravi veliku grešku. 716 01:23:54,535 --> 01:23:57,779 Pošalji mi Tonija ovamo, imam mali poslić za njega. 717 01:23:57,788 --> 01:24:00,790 U redu, Frenk. Kako god ti kažeš. 718 01:24:02,001 --> 01:24:05,161 Molim te, nemoj mi postavljati pitanja na koja ne mogu odgovoriti... 719 01:24:05,171 --> 01:24:09,048 Ali, zbog našeg prijateljstva, uradi ono što sam ti tražio. 720 01:24:09,300 --> 01:24:12,460 Ja sam sudija, moram postavljati pitanja. 721 01:24:12,469 --> 01:24:15,346 Mislio sam da si mrtav. 722 01:24:15,556 --> 01:24:19,675 Sad se pojavljuješ u mojoj kancelariji... 723 01:24:19,685 --> 01:24:25,815 Tražiš od mene da oslobodim Frenka Di Marđa. 724 01:24:26,859 --> 01:24:29,944 Da li ti čuješ sebe? Godinama progonim tog gada... 725 01:24:30,154 --> 01:24:32,989 I nikada do sada ga nisi uhapsio. 726 01:24:33,199 --> 01:24:37,226 Šta misliš koliko može ostati u zatvoru? Sedmicu ili dve? 727 01:24:39,330 --> 01:24:42,457 Uradi šta ti tražim. Oslobodi ga. 728 01:24:42,666 --> 01:24:46,585 Ja ti obećavam da ćeš ga nakon toga strpati na doživotnu kaznu. 729 01:24:46,670 --> 01:24:51,841 Ti se ne menjaš. Ostao si isti kao i pre... 730 01:24:52,927 --> 01:24:54,886 Dobro. Neka ti bude... 731 01:24:55,095 --> 01:25:00,298 Ali zapamti, ako stvari krenu po zlu, ti ćeš na njegovo mesto. 732 01:25:10,694 --> 01:25:12,612 To je bolje. 733 01:25:12,821 --> 01:25:14,380 Ali slušaj... 734 01:25:14,823 --> 01:25:16,991 Sada je još bolje. 735 01:25:18,994 --> 01:25:21,996 Sledeći put se nećeš izvući... 736 01:25:22,248 --> 01:25:26,292 Da li je istina da si ga ti oslobodio? 737 01:25:26,502 --> 01:25:28,461 Nisi ti? Možda je neko drugi a? 738 01:25:28,671 --> 01:25:32,590 Nije ga oslobodio tvoj prijatelj sudija? 739 01:25:33,592 --> 01:25:35,802 To je jedini način da se ova situacija okonča. 740 01:25:36,720 --> 01:25:38,888 Jeste za tebe... 741 01:25:39,098 --> 01:25:42,175 Ja želim zatvorske ćelije pune a ne mrtvačnice. 742 01:25:42,184 --> 01:25:45,303 Imaš li plan kako da mi pomogneš? - Ja da ti pomognem? Zašto bih? 743 01:25:45,312 --> 01:25:49,274 Ja ću da sedim ovde i čekam da ti odradiš sve. 744 01:25:49,483 --> 01:25:54,362 Hvala na podršci. - Bolje se moli da ti ovo sada uspe. 745 01:25:54,613 --> 01:25:58,616 U suprotnom, ćeš ti da robijaš. 746 01:25:58,826 --> 01:26:00,846 Dobro... 747 01:26:00,870 --> 01:26:05,270 Dok sam na slobodi, hoćeš da popijemo kafu? 748 01:26:07,126 --> 01:26:09,961 Koji trik si smislio? 749 01:26:11,171 --> 01:26:14,299 Nema trikova. Samo ideja. 750 01:26:14,508 --> 01:26:19,345 Vrlo jednostavna ideja: Ubiti dve muve jednim udarcem. 751 01:26:19,555 --> 01:26:20,638 Idemo. 752 01:26:21,724 --> 01:26:24,684 Šta se desilo sa onom devojkom Nadijom? 753 01:26:24,893 --> 01:26:27,937 Otišla je u Milano, to je bolje za sve. 754 01:26:31,066 --> 01:26:33,969 Mom dragom... 755 01:26:33,993 --> 01:26:37,093 gospodinu Frenku Di Marđu. 756 01:26:38,324 --> 01:26:40,199 Frank... 757 01:26:40,409 --> 01:26:43,328 Kako se piše Di Marđo? 758 01:26:43,537 --> 01:26:45,580 Sa dva G? - Valjda sa dva... 759 01:26:45,789 --> 01:26:47,665 A izgovara se drugačije? - Ne znam. 760 01:26:47,689 --> 01:26:50,089 Frenk Di Marđo... 761 01:26:59,136 --> 01:27:00,136 Da. 762 01:27:00,346 --> 01:27:03,906 Gospodine Di Marđo... Da, ovde je. 763 01:27:08,520 --> 01:27:11,606 Zdravo, Frenk. Jesu li se dobro ophodili prema tebi u zatvoru? 764 01:27:11,815 --> 01:27:15,818 Zamolio sam prijatelje da se dobro brinu o tebi. 765 01:27:16,028 --> 01:27:17,904 Slušaj. 766 01:27:18,947 --> 01:27:22,758 Prestanimo se zafrkavati više 767 01:27:23,077 --> 01:27:26,144 Želim razgovarati s tobom da razjasnimo stvar... 768 01:27:26,163 --> 01:27:28,289 Hoću da mi vratiš novac koji su mi ukrali. 769 01:27:28,499 --> 01:27:32,627 Bez brige, novac je na sigurnom. 770 01:27:33,545 --> 01:27:37,715 I jedva čekam da ti ga vratim. 771 01:27:38,759 --> 01:27:41,244 Nađimo se u "Žabi" u 4h. 772 01:27:41,288 --> 01:27:45,214 Danas je zatvoreno tako da neće biti nikoga u blizini. 773 01:27:45,224 --> 01:27:48,101 "Žaba" može. - U 4h. 774 01:27:48,310 --> 01:27:50,144 Može? - Naravno. 775 01:27:50,354 --> 01:27:52,313 Dobro? Nemoj da kasniš. 776 01:27:59,696 --> 01:28:02,782 Igra je gotova Di Marđo. 777 01:28:04,785 --> 01:28:06,744 Nema više zezanja. 778 01:28:09,081 --> 01:28:13,251 Kada dođemo tamo, znaš šta da radiš. 779 01:28:14,211 --> 01:28:17,338 Čim mu daš novac, ulazim i pucam u njega. 780 01:28:18,424 --> 01:28:21,300 Nemoj da mu daš vremena da reaguje. 781 01:28:21,510 --> 01:28:23,511 Jasno. - Sve zavisi od tebe. 782 01:28:23,720 --> 01:28:25,680 Ne brini.. - Sve je na tebi. 783 01:28:25,889 --> 01:28:28,641 U redu, ne brini. 784 01:28:32,020 --> 01:28:36,023 Ti džipa parkiraj iza. 785 01:28:37,109 --> 01:28:40,236 Parkiraj iza restorana, kod mosta. 786 01:28:40,446 --> 01:28:43,239 Vrati se i budi pored mene. 787 01:28:43,490 --> 01:28:46,492 U redu. - Sada ste slobodni. 788 01:28:57,087 --> 01:28:58,921 Uđi. 789 01:29:31,371 --> 01:29:34,540 Di Marđo je upravo otišao, ide prema Rimu... 790 01:29:35,459 --> 01:29:38,544 Neka ga inspektor Astali prati. 791 01:29:43,926 --> 01:29:45,009 Frenki... 792 01:29:45,928 --> 01:29:47,887 Gde ideš? 793 01:29:48,138 --> 01:29:50,097 Brzo ću. 794 01:29:51,183 --> 01:29:54,227 Spremni smo. 795 01:29:55,437 --> 01:29:57,355 Idemo. 796 01:30:05,064 --> 01:30:08,808 Ostavite me na miru! - Ovo je poklon od Di Marđa. 797 01:30:12,396 --> 01:30:15,281 Ovo će te naučiti da ne rasipaš novac Di Marđa. 798 01:30:15,290 --> 01:30:18,291 Tvoj brat je otvorio ovu rupu sa njegovim novcem. 799 01:30:18,335 --> 01:30:21,895 I tako nam vraćaš, kučko! 800 01:30:39,106 --> 01:30:42,275 Nemojte. Nisam ništa uradila. 801 01:30:42,484 --> 01:30:46,044 Bolje da je ubijemo. - Idem da zaključam. 802 01:30:48,532 --> 01:30:51,233 Zašto da me ubijete? Nisam ništa uradila. 803 01:31:11,199 --> 01:31:16,302 Dobro si? Znaš li gde je Di Marđo? - U restoranu "Žaba". 804 01:31:18,812 --> 01:31:20,938 Na Salariji. 805 01:31:48,925 --> 01:31:51,093 Zdravo, Kinez. - Zdravo, Frenk. 806 01:31:52,220 --> 01:31:54,263 Je li novac unutra? 807 01:31:55,390 --> 01:32:00,811 Slušaj, vraćam ti ovaj novac u obliku penzije. 808 01:32:01,480 --> 01:32:02,521 Penzije? 809 01:32:02,731 --> 01:32:04,649 Penzije, penzije... 810 01:32:04,858 --> 01:32:07,568 Vidiš, Frenk... 811 01:32:07,778 --> 01:32:10,733 Ovaj grad je mali za nas dvoje. 812 01:32:15,118 --> 01:32:19,205 Jeste. - Tako da je Rim sada moj. 813 01:32:20,290 --> 01:32:23,501 Nju Jork je tvoj. 814 01:32:24,461 --> 01:32:26,420 Pa? 815 01:32:26,630 --> 01:32:30,591 To znači da moraš otići odavde. 816 01:32:32,761 --> 01:32:34,886 Sviđa mi se ovde. 817 01:32:34,888 --> 01:32:36,972 U redu, razgovaraćemo o tome kasnije. 818 01:32:37,182 --> 01:32:40,059 Inače, ovo je za tebe. 819 01:32:49,611 --> 01:32:52,655 Šta je bilo, Kinez? Nešto nije u redu? 820 01:32:53,782 --> 01:32:55,700 Ne, zašto? 821 01:33:32,237 --> 01:33:34,405 Hajde... Ruke gore. 822 01:33:55,218 --> 01:33:59,388 Izvedite ovog kučkinog sina odavde i ubijte ga! 823 01:34:01,558 --> 01:34:04,435 Hajde, kreći! 824 01:34:17,240 --> 01:34:19,116 Kinez... 825 01:34:19,326 --> 01:34:23,245 Nije ništa lično, samo je Di Marđo moćniji... 826 01:34:23,455 --> 01:34:26,499 Žao mi je. - Nema potrebe da se izvinjavaš... 827 01:34:27,501 --> 01:34:30,711 Danas ja, sutra ti. - Idemo. 828 01:34:36,802 --> 01:34:40,095 Kurvin sine! 829 01:34:41,056 --> 01:34:45,956 Čekaj malo, prvo nam mora reći gde je novac. 830 01:37:12,415 --> 01:37:16,251 Barem nećeš ići u zatvor. 831 01:37:21,633 --> 01:37:23,733 Idemo. 832 01:37:24,305 --> 01:38:24,706