1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:02:14,840 --> 00:02:19,552
Ragnar?
3
00:02:19,679 --> 00:02:23,238
Hei, Ragnar?
4
00:02:23,397 --> 00:02:26,397
Entä jos se on tyhjä?
5
00:02:26,553 --> 00:02:32,911
Doris sanoi, että siellä on
oltava 15 640 kruunua.
6
00:02:32,995 --> 00:02:35,991
Ragnar?
7
00:02:36,074 --> 00:02:42,752
Mitä sinä oikein teet? Et taida olla
ihan viisas. Ylhäällä on kauhea metakka.
8
00:02:51,229 --> 00:02:57,064
On tämäkin työympäristö.
Nämä ovat herkkiä juttuja.
9
00:02:57,147 --> 00:02:59,867
Olisipa edes olutta.
10
00:03:01,586 --> 00:03:05,665
Joku tulee.
- Hitto, nyt olemme pulassa.
11
00:03:09,944 --> 00:03:12,023
Laukku!
12
00:03:16,302 --> 00:03:20,740
Miksi lukitsit oven?
- En minä sitä lukinnut.
13
00:03:20,900 --> 00:03:24,539
Nyt janottaa.
- Niinpä.
14
00:03:24,699 --> 00:03:30,498
Pieni iltakalja sopii hyvin tähän väliin.
15
00:03:48,572 --> 00:03:52,728
Ei, kyllä nyt on kierroksen aika.
- Niin on, kierroksen aika.
16
00:03:52,811 --> 00:03:57,410
Aloitamme varmaan yläkerrasta.
- Aivan aloitamme yläkerrasta.
17
00:04:05,767 --> 00:04:11,645
Tämä ei toimi, Harry.
En kuule täällä yhtään mitään.
18
00:04:11,805 --> 00:04:15,204
Kaappi täytyy räjäyttää.
Sinä saat viritellä dynamiitin.
19
00:04:23,482 --> 00:04:25,441
Valkyyria.
20
00:04:25,601 --> 00:04:29,880
Kuolleiden poliisikomisarioiden
matka taivaaseen.
21
00:04:30,427 --> 00:04:35,078
Älä räplää korvaasi, Andersson.
- Mitä?
22
00:04:35,238 --> 00:04:41,117
Korvassani on vettä. Se tuntuu
ärsyttävältä. En kuule kunnolla.
23
00:04:41,357 --> 00:04:46,155
Uit liikaa. Mitäs tykkäät?
24
00:04:46,675 --> 00:04:51,311
Onpa hieno hattu.
- Ei hattu, vaan persoonallisuus.
25
00:04:51,394 --> 00:04:56,672
Se on Borsalino. Lähden nyt.
Olen kerrankin ajoissa oopperassa.
26
00:04:58,871 --> 00:05:01,711
Rikoskonstaapeli Andersson.
27
00:05:01,871 --> 00:05:05,749
Itse teossako? Komisario!
28
00:05:05,909 --> 00:05:09,228
Sano, että olen kuollut.
- Mitä?
29
00:05:10,668 --> 00:05:13,467
Kyllä, tullaan.
30
00:05:19,265 --> 00:05:23,861
20 sekuntia...
- Harry, mitä sinä teet?
31
00:05:23,944 --> 00:05:31,742
Olen kuin isäni. Hän osasi räjäyttää
kassakaappeja. "Siististi ja kauniisti."
32
00:05:31,902 --> 00:05:36,460
"Jos räjäytetään kassakaappi, se tehdään
siististi ja kauniisti. Se on salai..."
33
00:05:36,620 --> 00:05:41,499
Pane vauhtia. Nyt on kiire.
- Sanotaan vaikka 60 sekuntia. Niin...
34
00:05:41,739 --> 00:05:49,137
Tuosta. Noin... Kyllä.
35
00:05:49,376 --> 00:05:53,695
Sytytä nyt se.
- Sytytän.
36
00:05:56,694 --> 00:06:02,373
Sillä lailla. Siististi ja kauniisti.
37
00:06:03,012 --> 00:06:06,171
Mene nyt käytävään.
38
00:06:25,086 --> 00:06:27,805
Harry!
- Niin, niin...
39
00:06:42,001 --> 00:06:48,439
Kylläpä se kestää. Onko lanka sammunut?
- Olisin kyllä yllättynyt, jos olisi.
40
00:06:48,599 --> 00:06:54,197
Tarkistetaan.
- Ei vielä. Oletko hullu?
41
00:06:54,357 --> 00:06:56,756
Sammunut... Tarkista sitten.
42
00:06:58,836 --> 00:07:00,792
Kytät!
43
00:07:00,875 --> 00:07:04,634
Hyvää päivää... Poliisi...
- Piiloon!
44
00:07:11,152 --> 00:07:15,031
Mitä sinä teet, pahvipää?
Ota oma pylväs. Häivy!
45
00:07:39,824 --> 00:07:46,302
Mikäs tuo on? Outoa.
Hei, näittekö jo tämän?
46
00:07:58,458 --> 00:08:06,056
Ragnar, melkoinen pamahdus!
- Siistiä ja ja kaunista. Nyt mentiin.
47
00:08:15,053 --> 00:08:21,691
Minun piti mennä oopperaan,
mutta päädyin maailmanlopun taisteluun.
48
00:08:29,449 --> 00:08:32,168
Hemmetinmoinen pamahdus.
49
00:08:32,328 --> 00:08:35,407
Ei, tule tänne.
- Miksi?
50
00:08:35,567 --> 00:08:41,046
Minulla on täällä pieni innovaatio.
51
00:08:43,165 --> 00:08:48,163
Hys! Emme saa herättää
pientä kullannuppua.
52
00:08:48,323 --> 00:08:51,443
Katso. Uusi keksintö. Hyppää kyytiin.
53
00:08:51,602 --> 00:08:57,878
Hissikö? Voiko sillä liikkua?
- Voi. Nyt mentiin.
54
00:08:57,961 --> 00:09:04,958
Siististi ja kauniisti. Loistavaa!
- Niin, se toimii kuin kel...
55
00:09:05,198 --> 00:09:09,717
Täällä on aika korkeat kynnykset.
- Jokin on nyt vialla.
56
00:09:09,957 --> 00:09:11,956
Harry!
57
00:09:12,116 --> 00:09:14,556
Mitä?
- Voi ei, pieni kullannuppu.
58
00:09:17,115 --> 00:09:21,474
Onko tämä muka kotiintuloaika?
- Heipä hei! Oletko vielä hereillä?
59
00:09:21,634 --> 00:09:25,153
Tämäpä iloinen yllätys.
- Todellakin.
60
00:09:25,392 --> 00:09:29,031
Etkö ymmärrä, että meillä on
tuhat asiaa tehtävänä?
61
00:09:29,271 --> 00:09:33,427
Minä valvon yöt ja suunnittelen,
ja sinä vain juoksentelet kylillä.
62
00:09:33,510 --> 00:09:40,948
Mutta pieni kullannuppu...
- Älä yritä puhua itseäsi pois pälkähästä.
63
00:09:41,108 --> 00:09:44,067
Missä sinä olet ollut?
- Hän on ollut töissä.
64
00:09:44,227 --> 00:09:47,986
Kysyin häneltä. Harry!
Teetkö töitä keskellä yötä?
65
00:09:48,146 --> 00:09:53,704
Hän oli ylitöissä.
- Harry, mikset sinä sano mitään?
66
00:09:53,864 --> 00:09:56,863
Et kai ole juopotellut? Mikä tuo on?
- Mikä?
67
00:09:57,103 --> 00:10:00,339
Tuo, mikä sinulla on kädessä.
Toisessa kädessä.
68
00:10:00,422 --> 00:10:03,021
Apua! Mikäs tämä on?
- Olut!
69
00:10:03,181 --> 00:10:04,781
Tyhjä tölkki.
70
00:10:04,941 --> 00:10:08,860
Toitteko sen muka kotiin?
- Siinä on 50 äyrin pantti.
71
00:10:08,980 --> 00:10:14,938
50 äyrin pantti! Onko sinulla
aavistustakaan siitä, mitä häät maksavat?
72
00:10:15,098 --> 00:10:20,696
15640 kruunua.
- Ne maksavat 15... Niin juuri. Vähintään!
73
00:10:20,856 --> 00:10:26,574
Häät? Joku tuttuko?
- Minä.
74
00:10:26,814 --> 00:10:31,053
Sinäkö?
- Ja tietenkin Doris.
75
00:10:31,213 --> 00:10:33,889
Menettekö te naimisiin?
- Kyllä vain.
76
00:10:33,972 --> 00:10:37,651
Anteeksi nyt, mutta mitä hittoa?
77
00:10:37,771 --> 00:10:40,730
Olette olleet kimpassa jo kauan
ilman ongelmia.
78
00:10:40,890 --> 00:10:45,406
Niin, mutta nyt me...
tai siis Doris on sitä mieltä-
79
00:10:45,489 --> 00:10:49,368
että lapsi tarvitsee
äidin lisäksi myös isän.
80
00:10:49,528 --> 00:10:53,446
Sinusta tulee suloinen iskä.
- Jaahas, sinulla on siis pulla uunissa
81
00:10:53,686 --> 00:11:00,964
Sain Lilliksen jo ennen kuin tapasin
Harryn. Hän asuu nyt äitini kanssa.
82
00:11:01,124 --> 00:11:07,202
Dynamiitti-Harrysta tulee isä.
- Mikä siinä on niin hauskaa?
83
00:11:07,362 --> 00:11:13,280
Niin, mikä on niin hauskaa?
- Se on hauskinta pitkään aikaan.
84
00:11:13,440 --> 00:11:17,159
Perheen perustaminen ja kaikki.
Sallikaa minun onnitella.
85
00:11:17,319 --> 00:11:19,199
Kiitos, Ragnar.
86
00:11:19,359 --> 00:11:25,917
Harry, nyt sinun pitää vain tienata
ne 15640 kruunua, jotka lupasit.
87
00:11:40,153 --> 00:11:46,591
Vesikampaus ja kaikki. Vilkuta,
kun hän tulee. Sickan ilahtuu siitä.
88
00:11:46,751 --> 00:11:50,709
Katso, nyt hän tulee. Terve, Sickan!
89
00:11:50,869 --> 00:11:55,868
Onpa hän pieni. Tuo ei kyllä ole Sickan.
90
00:12:03,226 --> 00:12:08,941
Päivää. Herrat ilmeisesti odottavat
Charles-Ingvar Jönssonia.
91
00:12:09,024 --> 00:12:12,303
Niinkin voisi sanoa.
Liputamme hänet ulos.
92
00:12:12,463 --> 00:12:15,342
Hän ei ole enää täällä.
- Onko hän karannut?
93
00:12:15,502 --> 00:12:19,741
Hänet siirrettiin mielisairaalaan.
- Hullujenhuoneelleko?
94
00:12:21,740 --> 00:12:28,138
Onkohan hän vielä siellä?
- Tarkistetaan tilanne.
95
00:12:31,017 --> 00:12:35,696
Sellaisista potilastapaamisista
täytyy puhua ensin lääkärin kanssa.
96
00:12:35,816 --> 00:12:39,735
Ensimmäinen vapaa aika on ensi viikolla.
Voin varata sen teille.
97
00:12:39,895 --> 00:12:45,733
Loistavaa, mutta meillä on vähän kiire.
- Tohtorilla on juuri nyt toinen potilas.
98
00:12:45,973 --> 00:12:48,292
Oletko kokopäivätyössä?
- Olen.
99
00:12:48,452 --> 00:12:55,050
Niin minäkin. Olen pankissa ja pörssissä.
EY:n kanssa riittää hommaa.
100
00:12:55,210 --> 00:12:57,886
Hieno asu.
- Kiitos.
101
00:12:57,969 --> 00:13:00,969
Vai mitä, Harry?
- Kaikkien aikojen hienoin.
102
00:13:01,129 --> 00:13:04,328
Aikamme on kortilla,
niin kuin tohtorillakin.
103
00:13:04,488 --> 00:13:10,366
Ragnar! Tule nyt!
- Tohtori puhuu juuri puhelimessa.
104
00:13:14,725 --> 00:13:19,123
Päivää. Asiamme koskee Sickania.
105
00:13:24,921 --> 00:13:28,557
Ota nyt ihan rauhallisesti vain.
- Rauhallisesti? Olen rauhallinen!
106
00:13:28,640 --> 00:13:32,199
Niin, tohtori Buse...
- Busé!
107
00:13:32,359 --> 00:13:36,758
Busé?
- Max Adrian Busé, jos saan pyytää.
108
00:13:36,918 --> 00:13:39,277
Vai niin...
109
00:13:40,847 --> 00:13:48,031
Jos vielä kerrankin kirjoittelet alapää-
sanoja ketsupilla, joudut pakkopaitaan.
110
00:13:48,447 --> 00:13:52,926
Ota karamelli ja käyttäydy kuin ihminen.
Muutu ihmiseksi!
111
00:13:56,330 --> 00:14:00,342
En löydä kuittia,
mutta se ruohonleikkuri on minun.
112
00:14:00,425 --> 00:14:03,738
Saatan vielä hankkia pihanurmen.
113
00:14:03,830 --> 00:14:10,070
Sinä sait talon, veneen, sademittarin
ja ties mitä viihdettä.
114
00:14:10,154 --> 00:14:15,433
Hänkin vaikuttaa sairaalta.
- Tämä on sellainen sairaala.
115
00:14:19,545 --> 00:14:22,670
No niin, mitäs meillä täällä on?
116
00:14:22,754 --> 00:14:26,473
Mikä on vikana?
- Ei minussa ole mitään vikaa.
117
00:14:26,557 --> 00:14:28,876
Pakkoneurooseja?
- Ei.
118
00:14:28,960 --> 00:14:32,639
Hissifobia? Ahtaan paikan kammo?
Afasia? Inkontinenssi? Mikä on?
119
00:14:32,723 --> 00:14:36,420
Ei minussa ole mitään vikaa. Vai...
120
00:14:36,998 --> 00:14:40,034
Ahaa!
- Mitä?
121
00:14:40,118 --> 00:14:43,578
Eli "me" olemme sairaita.
- Minä en ole koskaan ollut sairas.
122
00:14:43,738 --> 00:14:45,458
Hänellä on ollut...
- Hiljaa!
123
00:14:46,329 --> 00:14:52,093
Mietimme, voisikohan tohtori ehkä auttaa
meitä. Haluaisimme esittää pari kysymystä.
124
00:14:52,628 --> 00:14:56,347
Vai niin. Olkaa hyvät ja istukaa.
125
00:15:00,608 --> 00:15:04,407
Haluaisimme vierailla ystävämme luona.
- Sickanin.
126
00:15:04,491 --> 00:15:07,410
Charles-Ingvar...
- Jönsson.
127
00:15:07,494 --> 00:15:12,206
Se neroko? Valitettavasti
hänen varaansa ei voi enää laskea.
128
00:15:12,290 --> 00:15:17,848
Mitä? Onko hän kuollut?
- Onko hän heittänyt veivinsä?
129
00:15:18,164 --> 00:15:23,242
Ei, hän on aivan toisessa maailmassa.
- Missä?
130
00:15:23,518 --> 00:15:26,837
Hän on taantunut kolmevuotiaan tasolle.
131
00:15:26,921 --> 00:15:31,880
Mutta kai hän paranee siitä?
- Valitettavasti uskon sen olevan pysyvää.
132
00:15:31,964 --> 00:15:35,240
Pysyvää. Lopullista.
133
00:15:35,323 --> 00:15:40,281
Entä häät?
- Ei hän voi mennä naimisiin.
134
00:15:40,441 --> 00:15:43,081
Mutta entä minä?
135
00:15:43,241 --> 00:15:46,756
Kyllä te voitte mennä naimisiin.
Tehän olette terve.
136
00:15:46,839 --> 00:15:49,479
Maistuuko karamelli?
- Ei, kiitos.
137
00:15:49,639 --> 00:15:52,838
Ottakaa pois vain.
- Ragnar...
138
00:15:57,396 --> 00:16:00,515
Minä voin ottaa yhden.
139
00:16:10,193 --> 00:16:15,191
Kuten sanottu, Charles-Ingvar Jönssonin
laulut on nyt laulettu.
140
00:16:16,711 --> 00:16:21,989
Se on suuri menetys meille kaikille,
eikä vähiten tieteelle.
141
00:16:23,828 --> 00:16:27,025
Tiedättekö, mikä tuo on?
142
00:16:27,108 --> 00:16:32,386
Romanovin musta timantti,
yksi maailman kalleimmista jalokivistä.
143
00:16:32,546 --> 00:16:39,344
Arvo on yli 50 miljoonaa.
Kuuluu Venäjän tsaarin kruununjalokiviin.
144
00:16:39,504 --> 00:16:44,222
Ensi viikolla se on esillä ensimmäistä
kertaa Venäjän ulkopuolella.
145
00:16:44,382 --> 00:16:49,301
Täällä Tukholmassa kansallismuseossa.
Simsalabim.
146
00:16:49,461 --> 00:16:53,860
Me vastaamme timantin vartioinnista
koko näyttelyn ajan.
147
00:16:53,980 --> 00:16:58,978
Siitä tulee yksi kaikkien aikojen
suurimmista vartiointitehtävistämme.
148
00:16:59,138 --> 00:17:03,617
Korkein mahdollinen valmiustila.
Onko selvä?
149
00:17:03,777 --> 00:17:10,455
Onneksi Jönsson on ulkona kuvioista.
- Jönsson? Kuka se on? Jönsson?
150
00:17:10,615 --> 00:17:15,213
Charles-Ingvar Jönsson,
yhteiskunnan vihollinen numero yksi.
151
00:17:15,373 --> 00:17:19,252
Uskallan jopa väittää,
että Charles-Ingvar Jönsson-
152
00:17:19,492 --> 00:17:25,490
on vailla vertaistaan
modernissa rikoshistoriassa.
153
00:17:25,650 --> 00:17:33,368
Liki yli-inhimillisellä logiikallaan
ja tieteellisellä tarkkuudellaan-
154
00:17:33,528 --> 00:17:39,166
hän teki ryöstöjä,
joita pidettiin lähes mahdottomina.
155
00:17:39,326 --> 00:17:46,721
Se nero Jönsson on hänen keppihevosensa.
- Näytän nyt jotain mielenkiintoista.
156
00:17:46,804 --> 00:17:49,883
Ei, tuo on väärä kuva. Ota se pois!
157
00:17:51,523 --> 00:17:58,920
Noin. Kaikki alkoi siitä, että Jönsson
teki kirjoitusliikkeitä sikarillaan-
158
00:17:59,080 --> 00:18:03,639
istuessaan sairaalahuoneessaan.
Lattiaan, seiniin, kattoon, kaikkialle.
159
00:18:03,799 --> 00:18:08,677
Annoimme hänelle kynän ja paperia,
jonka hän täytti sekavilla tuherruksilla.
160
00:18:08,837 --> 00:18:15,235
Mutta pikku hiljaa aloimme erottaa
tästä tuherruksesta yksittäisiä sanoja.
161
00:18:15,395 --> 00:18:21,794
Pikku hiljaa siitä sekasotkusta
alkoi muodostua looginen merkitys.
162
00:18:21,953 --> 00:18:25,352
Hyvä naiset ja herrat,
Jönsson kirjoitti mitäpä muuta-
163
00:18:25,512 --> 00:18:31,431
kuin loogisen ja tieteellisesti
rakentuvan opastuksen rikokseen.
164
00:18:33,790 --> 00:18:36,586
Tohtori!
165
00:18:36,669 --> 00:18:39,828
Tohtorille on vierailijoita.
- Vai niin.
166
00:18:40,068 --> 00:18:43,987
Ja myös puhelin on soinut.
167
00:18:44,147 --> 00:18:46,346
Puhelin...
168
00:18:46,906 --> 00:18:53,944
Puhelin, puhelin... Vihaan puhelinta!
169
00:18:54,064 --> 00:18:57,863
Jos vain tietäisitte,
millaista minulla on...
170
00:18:58,023 --> 00:19:01,942
Tiedän, tohtori.
- Niinkö?
171
00:19:03,341 --> 00:19:06,060
Tarvitseeko tohtori...
172
00:19:06,940 --> 00:19:11,939
Lainaksi lisää ruokakuponkeja?
- Ei, ei, ei. En suinkaan.
173
00:19:12,099 --> 00:19:15,058
En tarvitse. Kiitos.
174
00:19:22,136 --> 00:19:26,614
Johtaja Wall-Enberg, päivää.
- Tohtori Busé, päivää.
175
00:19:26,774 --> 00:19:31,693
Anteeksi, että tunkeilemme näin,
mutta asia on kiireellinen.
176
00:19:31,933 --> 00:19:35,372
Huomaan. Oijoi...
177
00:19:35,532 --> 00:19:40,927
Matala otsa, syvällä olevat silmät,
debiili katse.
178
00:19:41,010 --> 00:19:46,888
Tukahdutettu tunnerekisteri,
luultavasti epämuodostunut älykkyys.
179
00:19:47,048 --> 00:19:53,246
Akuutti tarve psykoterapeuttiselle
hoidolle. Valitettavasti meillä on täyttä.
180
00:19:53,406 --> 00:20:00,004
Sepä ikävää. Haluan kertoa, että arvostin
suuresti luentoanne. Erittäin kiehtovaa.
181
00:20:00,164 --> 00:20:03,323
Vai niin, kiitos.
- Menen nyt suoraan asiaan.
182
00:20:03,563 --> 00:20:08,719
Haluan ostaa sen Jönssonin
työstämän käsikirjan. Tai kopion siitä.
183
00:20:08,802 --> 00:20:12,801
Ei käy päinsä. Se kuuluu tieteelle.
- Tieteelle?
184
00:20:12,961 --> 00:20:18,399
Arvostuksenne Jönssonin suuruutta kohtaan
vaikuttaa mielestäni hieman liioitellulta.
185
00:20:18,519 --> 00:20:24,037
Liioitellulta?
Väärissä käsissä ne muistiinpanot-
186
00:20:24,157 --> 00:20:28,836
voisivat mahdollistaa lähes
minkä tahansa rikollisen operaation.
187
00:20:28,956 --> 00:20:35,554
Niin. Mutta se kiinnostaa vain lääkäreitä
tieteellisessä mielessä.
188
00:20:38,153 --> 00:20:43,309
Nyt te kyllä aliarvioitte
minun kiinnostuksenkohteideni määrän.
189
00:20:43,392 --> 00:20:49,590
Kuvitellaan, että meillä on jalokivi,
esimerkiksi Romanovin musta timantti-
190
00:20:49,750 --> 00:20:54,668
joka tulee näytteille kansallismuseon
Franz Jäger -huoneeseen.
191
00:20:54,828 --> 00:20:59,067
Uskotteko, että siihen voisi
päästä käsiksi Jönssonin ohjeilla?
192
00:20:59,307 --> 00:21:05,665
En usko, vaan tiedän. Jönsson on
nimenomaan Franz Jäger -asiantuntija.
193
00:21:05,905 --> 00:21:10,064
Muistiinpanoissa kuvaillaan juuri
sellainen ryöstö yksityiskohtaisesti.
194
00:21:10,224 --> 00:21:18,224
Kiehtovaa. Kykenisittekö esimerkiksi te
tekemään ryöstön Jönssonin ohjeilla?
195
00:21:18,741 --> 00:21:25,259
Teknisesti ottaen kyllä.
Ohjeissa mainitaan kaikki.
196
00:21:25,419 --> 00:21:30,937
Ettekö tunne houkutusta?
- Olen lääkäri, en rikollinen.
197
00:21:31,097 --> 00:21:36,816
Ettekö? Kaksi vuotta sitten avasitte
mielenterveyskeskuksen Orsassa.
198
00:21:36,976 --> 00:21:40,852
Mental Care Institute.
- Se on jo myyty.
199
00:21:40,935 --> 00:21:46,293
Niin, se ei täyttänyt odotuksianne.
Teitte suuret tappiot.
200
00:21:46,453 --> 00:21:52,571
Mutta mitähän poliisin sanoisi
tutkiessaan näitä papereita?
201
00:21:52,731 --> 00:21:57,330
Ne todistavat, että kirjanpitoa
on peukaloitu isolla kädellä.
202
00:21:57,490 --> 00:22:03,128
Mistä te tämän olette saaneet?
- Laitos myytiin Kabille.
203
00:22:03,288 --> 00:22:06,487
Niin.
- Minä omistan Kabin.
204
00:22:07,607 --> 00:22:12,645
Voi ei... Olin aivan kamalassa pulassa.
205
00:22:12,805 --> 00:22:17,524
Entinen ex-vaimoni oli kimpussani
suurin vaatimuksin.
206
00:22:17,684 --> 00:22:22,882
Olin aiemmin lainannut
huomattavan summan hänen isältään.
207
00:22:23,042 --> 00:22:29,200
Nyt he haluavat joka äyrin takaisin.
- Tiedän, ettei rahatilanteenne ole hyvä.
208
00:22:29,440 --> 00:22:34,636
Vaikkapa miljoonan kruunun lisä
ei varmaankaan haittaisi?
209
00:22:34,719 --> 00:22:37,798
Miljoonan?
- Tai kahden.
210
00:22:38,038 --> 00:22:42,956
Tai sehän on iso kauppa,
joten sanotaan, että kolme miljoonaa.
211
00:22:43,116 --> 00:22:47,155
Tohtorin ex-vaimo soittaa taas.
Nyt hän on...
212
00:22:47,275 --> 00:22:50,954
Ei kiinnosta!
213
00:22:56,632 --> 00:23:00,548
Eipä siinä taida olla paljonkaan
miettimistä, vai mitä?
214
00:23:00,631 --> 00:23:03,510
Teillä oli suunnitelma...
215
00:23:03,670 --> 00:23:06,829
Suunnitelma?
- Niin, Sickanilla oli suunnitelma.
216
00:23:06,989 --> 00:23:11,308
Onko hän parantunut?
- Hän on vain huijannut tohtoria Busea.
217
00:23:11,468 --> 00:23:13,587
Hemmetin liero. Kuuntelehan tätä.
218
00:23:13,747 --> 00:23:16,666
"Minulla on suunnitelma."
- Hänellä on suunnitelma!
219
00:23:16,826 --> 00:23:23,744
"Menkää vanhaan kouluruokatehtaaseen
torstaina kello 15."
220
00:23:29,862 --> 00:23:34,261
"Nouskaa perunankeittimen vieressä olevat
portaat ja menkää ovesta sisään."
221
00:23:34,421 --> 00:23:40,899
"Seuratkaa käytävää. Vasemmalla on kyltti,
jossa lukee 'kerhohuone'."
222
00:23:41,059 --> 00:23:48,337
Katsotaanpa...
Tästä täytyy mennä nyt vasemmalle.
223
00:23:54,095 --> 00:23:58,131
Huhuu? Huhuu!
224
00:23:58,214 --> 00:24:02,929
Hieno huone.
- Minusta tämä on aika karu.
225
00:24:03,012 --> 00:24:05,852
Tämän täytyy olla väärä paikka.
Ja missä Sickan on?
226
00:24:05,972 --> 00:24:09,690
Sickan ei ole täällä.
- Hän tulee varmasti...
227
00:24:09,850 --> 00:24:14,249
Haloo? Yksi, kaksi.
Haloo? Yksi, kaksi.
228
00:24:14,409 --> 00:24:18,048
Olemme täällä nyt.
Harry ja minä, Vanheden.
229
00:24:18,208 --> 00:24:20,204
Joko nyt?
- Ja Harry...
230
00:24:20,287 --> 00:24:23,766
Hei, ja tervetuloa.
- Mitä hittoa?
231
00:24:23,926 --> 00:24:26,725
Oikein paljon tervetuloa. Minun piti...
232
00:24:26,885 --> 00:24:30,804
Missä sinä olet?
- Täällä. Täällä sairaalassa.
233
00:24:30,964 --> 00:24:36,602
En pääse paikalle, mutta lahjoin
vahtimestarin hankkimaan kaiuttimen.
234
00:24:36,762 --> 00:24:44,157
Loistavaa, Sickan. Äänesi on käheä.
- Olen vain vähän flunssainen.
235
00:24:44,240 --> 00:24:49,956
Olen käynyt läpi Charles-Ingvar Jönssonin
merkinnät... Siis omat merkintäni.
236
00:24:50,039 --> 00:24:55,517
Tuo ei ole hän. Etkö kuullut? Hän ei
reagoinut siihen, että sanoimme "Sickan".
237
00:24:55,677 --> 00:24:59,916
Hän ei sanonut "Charles-Ingvar".
Tuo ei ole hän.
238
00:25:00,156 --> 00:25:06,311
Tässä on nyt jotain sairasta.
Pälätä nyt jotain.
239
00:25:06,394 --> 00:25:09,993
Puhu koko ajan.
- Saatte yksityiskohtaiset ohjeet.
240
00:25:10,153 --> 00:25:13,072
Puhu!
- Kerron, mitä teidän pitää tehdä.
241
00:25:13,232 --> 00:25:19,510
Koko kevään ajan on ollut
paljon räkätautia liikkeellä...
242
00:25:19,670 --> 00:25:25,465
Ikävä kuulla. Kuunnelkaa nyt.
- Sickan? Tiedätkö, Ragnar...
243
00:25:25,548 --> 00:25:30,547
Hänen takapenkillään on syöpäläisiä.
- Syöpäläisiä. Mitä?
244
00:25:30,786 --> 00:25:38,104
Autossa. Mutta siitä seuraa muutakin...
245
00:25:38,437 --> 00:25:41,516
Doris saa uuden puhelimen.
246
00:25:41,690 --> 00:25:46,448
Miten se tähän liittyy?
- Minä soitan aika harvoin.
247
00:25:46,901 --> 00:25:52,100
Mutta kuuntele nyt...
- Mitä olet suunnitellut, Sickan?
248
00:25:56,785 --> 00:26:03,863
Täysin ainutlaatuinen ryöstö.
- Loistavaa, Sickan.
249
00:26:06,851 --> 00:26:13,449
Haluavatko herrat kuulla suunnitelman?
- Tietenkin. Mitä siis on tekeillä?
250
00:26:13,533 --> 00:26:17,852
Puhukaa lähempänä mikrofonia, koska...
251
00:26:18,852 --> 00:26:23,303
Terve, Sickan. Miten menee?
- Ragnar?
252
00:26:25,370 --> 00:26:30,182
Sickanilla pyyhkii tänään hyvin.
Vai mitä, Harry?
253
00:26:31,228 --> 00:26:35,187
Niin... Mutta minnehän
hän on hukannut baskerinsa?
254
00:26:35,875 --> 00:26:39,154
Voin selittää.
- Toivottavasti, tohtori.
255
00:26:39,238 --> 00:26:44,677
Tämä saattaa näyttää oudolta,
mutta se ei ole sitä miltä näyttää.
256
00:26:44,761 --> 00:26:52,118
Minä en ole Jönsson.
Mutta minulla on Jönssonin keikka.
257
00:26:52,202 --> 00:26:55,561
Hän ei pysty tekemään sitä itse.
- Älä laske meidän varaamme.
258
00:26:55,894 --> 00:27:03,091
Mutta te kuulutte suunnitelmaan.
- Voimme kai sentään kuunnella tohtoria.
259
00:27:03,175 --> 00:27:08,214
Ajattele Dorista ja häitä.
Potissa voi olla 15640 kruunua.
260
00:27:08,298 --> 00:27:10,537
Niin...
261
00:27:10,621 --> 00:27:14,420
Miten isosta summasta on kyse?
- Kolmesta miljoonasta.
262
00:27:14,504 --> 00:27:20,022
Miljoonasta? Kolmesta miljoonasta?
Jos kyse on miljoonista...
263
00:27:20,106 --> 00:27:27,621
Sitten asian laita on aivan toinen.
Nyt puhut meidän kieltämme, hassuttelija.
264
00:27:27,857 --> 00:27:33,493
Kolme milliä! Harry, meidän täytyy
kuunnella, mitä asiaa tohtorilla on.
265
00:27:33,577 --> 00:27:37,575
Miltä suunnitelma näyttää?
- Tässäpä tämä...
266
00:27:42,813 --> 00:27:45,852
"Joka vuosi..." Sydämelliset kiitokset.
267
00:27:45,936 --> 00:27:49,295
"...Ruotsin kansallispäivänä kello 12.00-
268
00:27:49,379 --> 00:27:52,858
päävartio ampuu tykeillä
Skeppsholmenissa."
269
00:27:52,942 --> 00:27:56,541
"Sillan toisella puolella
sijaitsee kansallismuseo."
270
00:27:56,625 --> 00:28:03,463
"Siellä on nyt näyttely, jossa on esillä
maailman suurin timantti."
271
00:28:03,547 --> 00:28:07,146
"Romanovin musta timantti."
272
00:28:13,471 --> 00:28:20,269
Timantti on esillä kuuluisassa
Franz Jäger -huoneessa.
273
00:28:20,499 --> 00:28:22,738
Vanha kunnon Franz.
274
00:28:22,822 --> 00:28:25,301
Käydäänpä vilkaisemassa.
- Toki.
275
00:28:35,444 --> 00:28:40,483
Hallitus on määrännyt,
ettei turvatoimissa pidä säästellä.
276
00:28:40,664 --> 00:28:46,902
Turvallisuus menee kaiken muun edelle.
- Täällä ei säästellä missään.
277
00:28:46,986 --> 00:28:48,346
Lopeta!
278
00:28:48,430 --> 00:28:51,469
Vesi ei tule pois.
- Uit liikaa.
279
00:28:51,553 --> 00:28:54,792
Loman!
- Toki, pomo.
280
00:28:58,440 --> 00:29:05,638
Ulkoministeri neuvottelee Venäjän kanssa,
eikä heitä saa missään nimessä häiritä.
281
00:29:05,722 --> 00:29:13,360
Onko ymmärretty? Simsalabim,
takaisin partiopoliisiksi.
282
00:29:13,770 --> 00:29:20,245
Poliisipäällikkö voi olla huoleti.
Takaan turvallisuuden henkilökohtaisesti.
283
00:29:20,329 --> 00:29:25,026
Kukaan ei pääse käsiksi
tuohon timanttiin.
284
00:29:25,110 --> 00:29:31,628
Missä ketjut ovat? Turvaketjut.
Vitriinin ympärillä on oltava ketjut.
285
00:29:49,550 --> 00:29:52,909
Väärä hälytys! Palatkaa asemiinne!
286
00:29:56,022 --> 00:30:02,988
Väärä hälytys. Ei hätää, tohtori.
287
00:30:03,072 --> 00:30:06,791
Sehän oli vain väärä hälytys. Ei hätää.
288
00:30:13,383 --> 00:30:16,219
Ei kai se nyt niin vaarallista ollut?
289
00:30:16,302 --> 00:30:22,660
Ei se onnistu. Unohtakaa koko juttu.
Tämä ei ole minun alaani.
290
00:30:24,459 --> 00:30:30,578
Miksi annoin ylipuhua itseni tähän?
Miksi?
291
00:30:30,698 --> 00:30:36,656
Kyllä se siitä. Sickanhan on ajoittanut
ja suunnitellut kaiken valmiiksi.
292
00:30:36,816 --> 00:30:42,374
Huippuluokan ryöstö. Vai mitä, Harry?
- Ehkä suunnitelma ei ole hyvä.
293
00:30:42,534 --> 00:30:48,849
Jos tohtori pitää sinä surkeana...
- En sanonut niin. Suunnitelma on nerokas.
294
00:30:48,932 --> 00:30:54,411
Kuulit, mitä tohtorisetä sanoit.
- Se on erittäin yksityiskohtainen.
295
00:30:54,571 --> 00:30:58,049
Se on tieteellinen ja looginen.
Se ei voi epäonnistua.
296
00:30:58,209 --> 00:31:02,248
No sitten. Antaa palaa, tohtori.
297
00:31:05,247 --> 00:31:07,647
Hyvä on. Sovitaan niin.
298
00:31:13,125 --> 00:31:16,644
Tarvitsemme pakettiauton.
299
00:31:16,764 --> 00:31:20,683
Ja katutyöteltan.
300
00:31:23,602 --> 00:31:26,841
Lisäksi tarvitsemme pesäpalloräpylän,
puoli kiloa dynamiittia-
301
00:31:27,001 --> 00:31:31,959
henkselit, puudelin,
40 vessapaperirullaa ja koirapillin.
302
00:31:32,119 --> 00:31:36,278
Koirapillin?
- Niin, sellaisen, jolla vihelletään.
303
00:31:36,518 --> 00:31:39,797
Tällaisen. Äänen korkeutta voi säädellä.
304
00:31:44,156 --> 00:31:47,275
Hyppää kyytiin!
305
00:31:47,435 --> 00:31:51,074
Loistavaa. Puudeli on jo hoidossa.
Pane rakki hihnaan.
306
00:31:51,234 --> 00:31:55,632
Ei meillä ole hihnaa.
- Käytä vyötäsi.
307
00:32:00,511 --> 00:32:06,349
Hyvät herrat,
operaatio alkaa tasan kello 11.35.
308
00:32:11,268 --> 00:32:14,304
Nyt tarkkana...
309
00:32:14,387 --> 00:32:16,786
Juuri oikeaan aikaan.
310
00:32:18,826 --> 00:32:23,144
Kaikki on valmiina.
- Taikina kohoaa.
311
00:32:23,304 --> 00:32:27,383
No niin, hyvät herrat. Operaatio...
312
00:32:27,543 --> 00:32:30,422
Mitä te tuijotatte?
- Naamioliigako?
313
00:32:30,582 --> 00:32:34,821
Paleleeko häntä?
- Totta. Ei näin pidä tehdä.
314
00:32:35,061 --> 00:32:39,539
Sääntö numero neljä: älkää herättäkö
tarpeetonta huomiota.
315
00:32:39,779 --> 00:32:44,138
Operaatio alkaa... nyt!
316
00:33:01,053 --> 00:33:03,612
Katsotaanpa...
317
00:33:17,728 --> 00:33:19,408
Tänne päin!
318
00:33:26,565 --> 00:33:28,925
Täällä...
319
00:33:39,042 --> 00:33:42,521
Mikä tämä on?
- Rautaputki.
320
00:33:43,051 --> 00:33:47,319
Ei täällä kuulu olla mitään rautaputkea.
Sabotaasia! Emme ehdi.
321
00:33:47,439 --> 00:33:52,478
Ryöstö on epäonnistunut!
- Rauhoitu. Tässä on rautasaha.
322
00:33:53,268 --> 00:33:57,716
Rautasaha... Hyvä, Harry. Ala sahata.
323
00:34:12,272 --> 00:34:14,391
Sitkeä pirulainen.
324
00:34:19,630 --> 00:34:25,548
Harry, emme ehdi.
Rautasaha! Lisää rautasahaa!
325
00:34:25,708 --> 00:34:27,747
Kai sitä voi nostaa?
326
00:34:30,866 --> 00:34:34,065
Olepa hyvä.
- Kiitos.
327
00:34:46,902 --> 00:34:50,061
Seis! Katso tuonne.
328
00:34:51,740 --> 00:34:55,139
Tänä vuonna kuluu paljon paperia.
Hemmetin turistit.
329
00:34:55,299 --> 00:34:58,818
Onpa söpö marsu.
330
00:35:14,653 --> 00:35:18,972
Hupsista!
331
00:35:23,731 --> 00:35:27,010
Mitä te oikein teette, ihminen?
332
00:35:27,170 --> 00:35:30,289
Älä seisoskele siinä! Kerää ne pois!
333
00:35:30,449 --> 00:35:33,528
Koskee myös teitä.
- Totta kai. Anteeksi.
334
00:35:33,688 --> 00:35:36,804
Mitä te täällä teette?
- Vein vessoihin paperia.
335
00:35:36,887 --> 00:35:41,685
Ei ehkä ole kovin sopivaa
kulkea näyttelytilojen läpi.
336
00:35:41,845 --> 00:35:45,484
Kävijät saattavat kiusaantua.
- Eivät kiusaannu.
337
00:35:45,644 --> 00:35:49,643
He käyttävät sitä 35 rullaa päivässä.
- Vauhtia nyt.
338
00:35:49,883 --> 00:35:54,602
Onpa muuten hieno lätsä.
- Hattuko?
339
00:35:54,762 --> 00:35:58,760
Se on Borsalino, persoonallisuus.
- Sama täällä.
340
00:36:10,397 --> 00:36:15,515
Pikatoimitus ilman ongelmia.
341
00:36:20,794 --> 00:36:23,113
Hei siellä!
- Hei täällä!
342
00:36:27,312 --> 00:36:29,631
Täydellistä.
343
00:36:30,311 --> 00:36:34,310
Hae puudeli.
- Puudeli tulossa.
344
00:36:37,589 --> 00:36:39,069
Onnea matkaan.
345
00:36:41,028 --> 00:36:46,906
Suoraan tässä yläpuolella
on näyttelytilan seinä.
346
00:36:49,228 --> 00:36:51,702
Pidä kiinni!
347
00:36:51,785 --> 00:36:56,863
Nyt katsotaan tarkka paikka.
348
00:37:03,381 --> 00:37:05,861
Tässä!
349
00:37:10,899 --> 00:37:15,695
No niin, aseta dynamiitti siihen.
- Selvä.
350
00:37:15,778 --> 00:37:20,456
Vauhtia nyt, Harry!
- Pidä tuota.
351
00:37:22,975 --> 00:37:24,695
Pidä.
352
00:37:28,814 --> 00:37:32,133
Ei! Ei siihen...
353
00:37:37,711 --> 00:37:40,190
Terve, hauveli.
354
00:37:41,846 --> 00:37:46,125
Vauhtia nyt! Vauhtia!
355
00:37:46,209 --> 00:37:49,808
Tämä on...
356
00:37:55,139 --> 00:38:02,656
Herranen aika!
Kuusi, viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi...
357
00:38:04,963 --> 00:38:07,762
Mikä se oli?
- Mikä?
358
00:38:09,802 --> 00:38:15,440
Aivan, Ruotsin lipun päivä.
Kunnialaukaukset.
359
00:38:15,680 --> 00:38:18,839
Kansallispäivä.
360
00:38:20,678 --> 00:38:22,678
Täydellistä!
361
00:38:28,556 --> 00:38:34,274
Se ukkeli tiesi mitä teki.
Siististi ja kauniisti.
362
00:38:42,872 --> 00:38:48,870
Katso, Harry.
Turvajärjestelmän sydän.
363
00:38:49,030 --> 00:38:52,309
Oijoi...
364
00:38:52,989 --> 00:39:00,989
Kyllä vain, Franz Jäger -rakennelma
Berliinistä. Henkselit!
365
00:39:03,186 --> 00:39:06,625
Henkselit?
- Niin, henkselit.
366
00:39:07,006 --> 00:39:12,143
Aivan, ne henkselit... Unohdin ne.
367
00:39:12,383 --> 00:39:18,381
Eikö sinulla ole henkseleitä, Harry?
- On toki.
368
00:39:18,541 --> 00:39:22,460
Äkkiä nyt ne tänne!
369
00:39:27,978 --> 00:39:32,777
No niin, hauveliini.
Pian on sinun vuorosi mennä sisälle.
370
00:39:32,937 --> 00:39:40,575
Katsohan, mikä herkkupala. Odota!
Et saa lähteä! Pilaat koko suunnitelman!
371
00:39:54,113 --> 00:39:58,992
Miksei koira tule?
Pilli on säädetty puudelia varten.
372
00:39:59,076 --> 00:40:02,795
Kokeile jotain toista koiralaatua.
373
00:40:09,080 --> 00:40:11,759
Pysäyttäkää koira!
374
00:40:13,245 --> 00:40:14,725
Ei!
375
00:40:22,722 --> 00:40:26,681
Ole valmiina! Päästän henkselit irti!
376
00:40:33,015 --> 00:40:39,357
Teoria piti paikkansa!
Nerokasta! Nerokasta!
377
00:40:45,156 --> 00:40:47,555
Mennään!
- Henkselit...
378
00:40:47,715 --> 00:40:50,954
Emme ehdi nyt!
- Minulla on oltava henkselit.
379
00:40:51,194 --> 00:40:57,272
Voit ostaa tällä vaikka kokonaisen
henkselitehtaan. Pane vauhtia!
380
00:41:00,591 --> 00:41:07,829
Väärä hälytys! Mitään ei ole tapahtunut.
Hajaantukaa, täällä ei ole nähtävää.
381
00:41:07,949 --> 00:41:13,907
Vie nyt se koira pois.
Ja tästä tehdään varmasti ilmoitus.
382
00:41:22,904 --> 00:41:27,663
Tohtori, eikö tuo ole oikea reitti?
- On, mutta pane vauhtia!
383
00:41:34,421 --> 00:41:40,536
Mitä hän tuolla tekee?
Herranen aika, erehdyimme reitistä.
384
00:41:40,619 --> 00:41:44,298
Ragnar! Olemme täällä!
385
00:41:49,017 --> 00:41:52,416
Oletko hullu?
Meidän on palattava takaisin.
386
00:42:03,848 --> 00:42:08,927
Missä hän nyt on?
Mitä hän oikein touhuaa?
387
00:42:09,011 --> 00:42:12,570
Nyt hän luulee, että olemme tuolla.
388
00:42:12,810 --> 00:42:17,728
Pankaa nyt vauhtia!
Huhuu, siellä reiässä! Pankaa vauhtia.
389
00:42:26,526 --> 00:42:30,164
Vauhtia nyt. Mitä te oikein teet?
Hitto vieköön...
390
00:42:32,644 --> 00:42:36,802
Missä he ovat? Minne he menivät?
- Tuonne.
391
00:42:47,399 --> 00:42:52,678
Miltä he näyttivät.
- Lähinnä teltalta.
392
00:42:54,957 --> 00:42:57,476
Hoiditte tämän loistavasti.
393
00:42:57,636 --> 00:43:01,192
Hyvää työtä.
- Kiitos.
394
00:43:01,275 --> 00:43:05,754
Kyse on yksinomaan
loogisesta ajattelusta, tieteestä.
395
00:43:05,914 --> 00:43:10,792
Mikään ei ole mahdotonta tieteelle.
- Jos te niin sanotte.
396
00:43:10,952 --> 00:43:17,507
Kuulin ryöstöstä radiosta.
Tv: ssäkin on kaiketi lisäuutislähetys.
397
00:43:17,590 --> 00:43:24,428
Tämä on suuri poliittinen kauppa,
tohtori Busé.
398
00:43:26,108 --> 00:43:31,626
Saanko kysyä...
Kuka timantin haluaisin ostaa?
399
00:43:31,786 --> 00:43:35,145
Tarkoitan...
Sehän tunnetaan koko maailmassa.
400
00:43:35,385 --> 00:43:41,183
Se, joka jo omistaa sen.
Kreivi Igor Romanov.
401
00:43:41,343 --> 00:43:48,581
Tsaarin perijä
suoraan alenevassa polvessa.
402
00:43:52,060 --> 00:43:58,378
Ja meidän rahamme...
- Ette te niitä nyt saa.
403
00:43:58,538 --> 00:44:04,097
Ette ennen kuin... timantti on myyty.
404
00:44:04,816 --> 00:44:10,775
Viisi miljoonaa jakoon, Harry.
Mitähän kullannuppu siihen sanoo?
405
00:44:13,094 --> 00:44:15,093
Hei siellä!
- Mitä haluatte?
406
00:44:15,213 --> 00:44:19,012
Kukas sinä olet?
- Asun täällä.
407
00:44:19,172 --> 00:44:22,971
Oletteko te varkaita?
- Varkaita ja varkaita... Röyhkeä kaveri.
408
00:44:23,131 --> 00:44:27,450
Hän on kai Lillis. Sinä siis olet Lillis.
409
00:44:27,570 --> 00:44:31,488
Hän on Lillis.
- Pikku kovis.
410
00:44:31,648 --> 00:44:36,407
Oletko sinä siis isäni?
- Ei mitään sellaista. Hän on.
411
00:44:36,567 --> 00:44:41,882
Tykkäätkö dynamiitista?
- Älä viitsi. Poikahan on 10-vuotias.
412
00:44:41,965 --> 00:44:46,444
Siinä iässä kiinnostavat ihan muut asiat.
Hän on tietokoneiässä, vai mitä?
413
00:44:46,604 --> 00:44:49,600
Toki. Minulla on sinulle lahja.
- Minulleko?
414
00:44:49,683 --> 00:44:55,002
Odotahan, niin näet mitä Harry-sedällä...
isäsedällä on sinulle.
415
00:44:55,161 --> 00:44:58,281
Isäsedällä...
416
00:45:02,079 --> 00:45:04,999
Olepa hyvä. Se on sinulle.
417
00:45:05,119 --> 00:45:08,837
Tervetuloa kotiin.
- Kiitos.
418
00:45:14,556 --> 00:45:15,755
Kiitos.
419
00:45:15,915 --> 00:45:22,553
Kokeile sitä. Hienosti!
- Puhdasta Beethovenia.
420
00:45:23,313 --> 00:45:30,591
Äiti sanoi, että keräätte juomatölkkejä.
- Sanoiko? Niin... Ei sentään.
421
00:45:30,751 --> 00:45:34,310
Mitä te sitten teette työksenne?
- Siis missä olemme töissä?
422
00:45:34,470 --> 00:45:40,268
Mitä me teemme töissä? Ragnar?
- Välitämme. Olemme välittäjiä.
423
00:45:41,228 --> 00:45:47,306
Äiti tulee! Kyllä! Kiitos kahvista.
424
00:45:47,466 --> 00:45:52,025
Lillis? Mami on kotona!
425
00:45:52,185 --> 00:45:55,184
Olemme täällä!
- Hei!
426
00:45:55,424 --> 00:45:59,103
Joko sinä olet tavannut Harry-iskän?
Sepä hauskaa.
427
00:45:59,342 --> 00:46:03,901
Olemme jo tutustuneet toisiimme.
428
00:46:04,141 --> 00:46:06,460
Tulkaa nyt sitten hyvin toimeen.
429
00:46:06,620 --> 00:46:11,779
Harry, mitenkäs ne rahat?
Olen jo varannut kirkon ja papin.
430
00:46:11,939 --> 00:46:15,818
Ei ongelmaa, pikkuinen.
Täällä tehdään miljoonia.
431
00:46:15,978 --> 00:46:21,776
Tiedän kyllä sinun bisneksesi.
50 äyrin panttimaksu.
432
00:46:22,536 --> 00:46:27,534
Ehkä meidän pitäisi hakea rahat
tohtorilta. Häät ovat jo viikon päästä.
433
00:46:28,814 --> 00:46:31,573
Teillä on viikko aikaa!
434
00:46:32,933 --> 00:46:35,732
Olette saattaneet meidät naurunalaisiksi.
435
00:46:35,892 --> 00:46:41,210
Maailman kallein timantti varastettiin
Ruotsin poliisin nenän edestä.
436
00:46:41,450 --> 00:46:45,849
Hallitus on mukana asiassa.
Venäjän lähetystö reagoi.
437
00:46:46,009 --> 00:46:52,047
Yksi viikko. Sitten haluan nähdä
Romanovin timantin. Onko ymmärretty?
438
00:46:53,286 --> 00:46:55,286
Kyllä, pomo.
439
00:46:59,925 --> 00:47:05,923
Sanoiko hän, että yksi viikko?
- Yksi viikko, eikä meillä ole johtolankaa.
440
00:47:08,522 --> 00:47:12,481
Jos vain keksisin...
441
00:47:12,641 --> 00:47:17,559
Siinä ryöstössä oli jotain tuttua.
Tunnistan sen kaavan.
442
00:47:17,719 --> 00:47:20,235
Saisinko hattuni?
443
00:47:20,318 --> 00:47:24,437
Hattu!
- Ai, hattu...
444
00:47:27,676 --> 00:47:30,755
Uit liikaa.
445
00:47:34,914 --> 00:47:37,193
Se oli Jönsson-ryöstö.
446
00:47:37,353 --> 00:47:42,472
Tyypillistä Charles-Ingvar Jönssonia
jokaista yksityiskohtaa myöten.
447
00:47:44,511 --> 00:47:49,430
Tohtori Busé on juuri nyt luennolla,
mutta...
448
00:47:49,670 --> 00:47:53,989
Jos haluatte istua odottamaan,
hän palaa varmasti pian.
449
00:47:54,148 --> 00:48:00,227
Ei, kiitos. En ota mitään.
Odotan täällä. Kiitos.
450
00:48:44,574 --> 00:48:47,453
Yksi viikko...
451
00:48:49,252 --> 00:48:52,691
"Kansallismuseon Franz Jäger -huone."
452
00:48:54,091 --> 00:48:58,449
"Vitriini laskeutuu maanalaiseen holviin."
453
00:49:00,449 --> 00:49:04,688
Mitäs täällä on meneillään?
- Anteeksi, mutta olen nyt hieman sekaisin.
454
00:49:04,848 --> 00:49:09,726
Huomaan sen. Pelästynyt katse,
suurentuneet pupillit, outoa nykimistä.
455
00:49:09,886 --> 00:49:11,885
Oletteko sairauslomalla?
- Mitä?
456
00:49:12,125 --> 00:49:16,444
Oletteko sairauslomalla?
- Olen poliisi.
457
00:49:19,883 --> 00:49:24,882
Mitä haluatte?
- Voisitteko selittää tämän?
458
00:49:29,440 --> 00:49:35,958
Toki voin. Erään potilasparan
merkityksettömiä raapusteluja.
459
00:49:36,198 --> 00:49:40,517
Pelkkää töhertelyä.
Ei siitä kannata välittää.
460
00:49:40,677 --> 00:49:43,596
Maistuuko karamelli?
Ei, ette saa karamellia.
461
00:49:43,836 --> 00:49:47,835
Olette penkonut
salaiseksi luokiteltuja materiaaleja!
462
00:49:47,995 --> 00:49:52,913
Olen poliisi ja tutkin
kansallismuseossa tapahtunutta ryöstöä.
463
00:49:53,073 --> 00:49:58,951
Olen havainnut näissä merkinnöissä
erittäin kummallisen yhteyden.
464
00:49:59,191 --> 00:50:05,150
Yhteyden ryöstöön? Naurettavaa.
- Kaikki täsmää. Kaikki lukee tässä.
465
00:50:05,310 --> 00:50:11,148
Se on puhdasta sattumaa. Kyseinen potilas
on ollut vuosikausia aivan sekaisin.
466
00:50:11,268 --> 00:50:15,826
Ei kai hän vain satu olemaan
Charles-Ingvar Jönsson?
467
00:50:15,946 --> 00:50:17,906
Ei.
468
00:50:19,305 --> 00:50:22,425
Tai onhan se mahdollista.
469
00:50:23,224 --> 00:50:28,303
Ehkä. Mutta siinä on jo kauan.
Nykyisin hän on täysin seinähullu.
470
00:50:28,423 --> 00:50:33,941
Ja eikö tilanne ole kohentunut yhtään?
- Hänen tilansa on parantumaton.
471
00:50:34,101 --> 00:50:36,700
Sitä paitsi hän on lukkojen takana.
- Mitä?
472
00:50:36,860 --> 00:50:44,418
Sitä paitsi hän on lukkojen takana.
- Vai niin...
473
00:50:44,578 --> 00:50:48,937
Kiitos ja näkemiin. Pyydän saada...
- Miksi?
474
00:50:50,176 --> 00:50:51,616
Näkemiin.
- Näkemiin.
475
00:50:51,776 --> 00:50:59,776
Jönsson on pois laskuista. Konstaapeli
kiltti, se on puhdasta sattumaa.
476
00:51:04,532 --> 00:51:08,851
En ota enää tänään vierailijoita.
- En päästä ketään sisään.
477
00:51:09,011 --> 00:51:12,810
Hyvä. Kiitos, Mimmi.
- Tohtori...
478
00:51:13,050 --> 00:51:17,368
Ex-vaimo on puhelimessa.
- En halua tulla häirityksi.
479
00:51:17,528 --> 00:51:21,127
Luottakaa minuun, tohtori. Haloo?
480
00:51:50,318 --> 00:51:55,037
Tohtori?
- En halua tulla häirityksi.
481
00:51:58,396 --> 00:52:03,195
Sanoin, etten missään nimessä halua
tulla häirityksi.
482
00:52:03,355 --> 00:52:08,193
Tohtori parka. Kukaan ei ymmärrä,
millaista hänen elämänsä on.
483
00:52:33,226 --> 00:52:36,105
Katso, tohtori Busé on
ikkunan ulkopuolella.
484
00:52:36,265 --> 00:52:40,744
Ylilääkärikö?
Bengtssonilla on taas hallusinaatioita.
485
00:52:45,182 --> 00:52:47,741
Terve, tohtori. Miten menee?
- Hei...
486
00:52:47,901 --> 00:52:51,540
Mitä te täällä teette?
Ette saa olla täällä.
487
00:52:51,700 --> 00:52:54,779
Meidän on paettava. Poliisi on jäljillä.
- Kytätkö?
488
00:52:54,939 --> 00:52:57,938
Hyvää päivää sitten vain.
- Seis siihen paikkaan.
489
00:52:58,098 --> 00:53:01,018
Entä meidän rahamme?
- En ole saanut rahaa.
490
00:53:01,178 --> 00:53:04,576
Eikö yhtään rahaa? Miten niin?
491
00:53:04,736 --> 00:53:09,935
Kuulostatte kiihtyneeltä.
Tiedän, että olette lääkäri.
492
00:53:10,175 --> 00:53:14,693
Poliisi on paljastanut kaiken. Minut
on etsintäkuulutettu. Meidän on paettava.
493
00:53:14,933 --> 00:53:18,932
Ulkomaille! Meidän on saatava rahamme.
- 15...
494
00:53:19,092 --> 00:53:22,491
Välittömästi.
- Tietenkin saatte maksunne.
495
00:53:22,731 --> 00:53:28,569
Ei, ei. Ei se ole mikään ongelma.
Lähetän sinne miehen rahojen kanssa.
496
00:53:28,729 --> 00:53:31,449
Tiedätte, missä kerhohuone on.
497
00:53:38,446 --> 00:53:43,165
Miksi tapaamme täällä?
- Wall-Enberg halusi niin.
498
00:53:45,005 --> 00:53:48,923
Huhuu?
- Kun hän yskii pallinsa ulos...
499
00:53:51,163 --> 00:53:53,562
Hei siellä!
500
00:53:53,722 --> 00:53:55,521
Älä viitsi!
501
00:53:55,681 --> 00:53:59,640
Avatkaa. Minä olen tohtori Busé.
502
00:53:59,800 --> 00:54:02,359
Ja minä olen Harry!
- Niin...
503
00:54:04,359 --> 00:54:06,798
Voitte lopettaa oven hakkaamisen.
504
00:54:09,037 --> 00:54:12,156
Johtaja Wall-Enberg lähetti terveisiä-
505
00:54:12,316 --> 00:54:16,635
-että tieteelläkin on rajansa.
506
00:54:18,035 --> 00:54:23,193
Paskapuhetta. Mitä hän tarkoittaa?
Mikään ei ole mahdotonta tieteelle.
507
00:54:23,353 --> 00:54:28,912
Ehkä hän tarkoittaa sitä, että huone,
jossa olette nyt, tulee räjähtämään.
508
00:54:29,991 --> 00:54:32,710
Onpa huono tuuri.
509
00:54:32,870 --> 00:54:36,709
Olen asettanut kellon... tunnin päähän.
510
00:54:36,869 --> 00:54:40,908
Ehditte siis totuttautua
ajatukseen viimeisestä ilmalennosta.
511
00:54:41,068 --> 00:54:45,787
Hyvästi, hyvät herrat.
512
00:54:48,706 --> 00:54:52,425
Ei, ei... Huhuu? Huhuu?
513
00:54:52,584 --> 00:54:57,783
En pidä uhkailusta, mutta jos ette avaa,
joudutte pakkopaitaan.
514
00:54:57,943 --> 00:55:00,939
Huhuu? Ovi auki!
515
00:55:01,022 --> 00:55:04,341
Älä huuda noin helkkaristi.
- En minä huuda!
516
00:55:04,501 --> 00:55:09,499
Kyllä tämä tästä, tohtori.
- Eipäs. Minulta jää häät väliin.
517
00:55:09,619 --> 00:55:13,778
Tunnen sen.
- Ei tule kuulonkaan. Ota rauhallisesti.
518
00:55:14,018 --> 00:55:17,617
Huhuu? Minä alan nyt olla
jo hieman kiihdyksissä.
519
00:55:17,857 --> 00:55:22,176
Pidän tätä rintamahyökkäyksenä
koko lääkärikuntaa vastaan.
520
00:55:22,336 --> 00:55:25,295
Ovi auki!
521
00:55:25,495 --> 00:55:27,854
Ovi auki! Ovi auki!
522
00:55:37,011 --> 00:55:40,010
Betonia.
- No voi hitto...
523
00:55:41,330 --> 00:55:46,608
Kokeillaan seiniä.
- Ei, he avaavat oven.
524
00:55:46,768 --> 00:55:52,327
Tällainen ei vetele! Päästäkää minut ulos!
Tämä on nöyryyttävää!
525
00:55:52,487 --> 00:55:53,926
Seinä.
526
00:56:00,964 --> 00:56:04,320
Kärsivällisyyteni loppuu nyt.
Saatte viimeisen mahdollisuuden...
527
00:56:04,403 --> 00:56:08,402
Lasken kymmeneen,
ja sitten te avaatte oven. Onko selvä?
528
00:56:08,642 --> 00:56:10,998
Yksi...
529
00:56:11,081 --> 00:56:13,837
Kaksi...
530
00:56:13,920 --> 00:56:15,720
Kolme...
531
00:56:15,840 --> 00:56:18,079
Peltiä.
- Näen kyllä.
532
00:56:18,319 --> 00:56:21,878
Tässä tarvitaan leikkauspoltinta.
- Katto.
533
00:56:22,118 --> 00:56:26,717
Kuusi... seitsemän, kahdeksan,
yhdeksän, kymmenen.
534
00:56:26,957 --> 00:56:30,555
Saatte syyttää itseänne!
535
00:56:34,234 --> 00:56:40,033
Lyödään ovi auki.
- Rauhoitu. Ei se tuolla onnistu.
536
00:56:40,193 --> 00:56:46,671
Suu kiinni. Rautasaha, Harry.
- Eikös tuo ole vesiputki?
537
00:56:55,028 --> 00:56:59,347
Mitäs nyt tehdään?
- Mitäkö tehdään?
538
00:56:59,587 --> 00:57:05,105
Kostetaan! Kova ja armoton kosto!
539
00:57:09,584 --> 00:57:15,222
Juuri nyt en tiedä, miten se tapahtuu,
mutta aion kostaa tämän!
540
00:57:15,342 --> 00:57:18,901
En osaa uida.
- Sinä kellut, pahvipää.
541
00:57:20,021 --> 00:57:21,860
Siirtykää pois siitä.
542
00:57:22,020 --> 00:57:25,459
Täällä alkaa olla vaarallista.
543
00:57:25,619 --> 00:57:33,619
Näin ei vain tehdä! Ei, vaikka omistaisi
Kabin ja pitäisi henkivartijoita.
544
00:57:33,937 --> 00:57:38,135
Siirtykää! Tehkää tilaa tuolille!
545
00:57:38,295 --> 00:57:42,174
Kun saan Wall-Enbergin käsiini,
siitä syttyy sota!
546
00:57:52,771 --> 00:57:56,250
Juo. Leiki, että se on olutta.
- Sehän on vettä.
547
00:57:56,410 --> 00:58:02,168
Valitan, mutta minun on pakko pissata.
- Jos teet sen, tapan sinut.
548
00:58:15,764 --> 00:58:18,523
Harry! Missä Harry on?
- Harry!
549
00:58:21,123 --> 00:58:24,482
Harry! Tule nyt!
550
00:58:24,642 --> 00:58:30,200
Hemmetinmoinen pamahdus!
- Vesi vaimensi räjähdystä.
551
00:58:30,360 --> 00:58:32,359
Alan pitää vedestä.
552
00:58:32,599 --> 00:58:37,518
Meidän on palattava sairaalaan.
Minun on saatava Jönssonin muistiinpanot.
553
00:58:51,074 --> 00:58:56,712
Näitkö siis ne muistiinpanot itse?
- Tietenkin. Ja tohtori näytti syylliseltä.
554
00:58:56,872 --> 00:59:02,830
Jönssonin muistiinpanot. Tiesin sen.
Tunnistin kaavan. Nyt hän jää kiinni.
555
00:59:05,550 --> 00:59:07,149
Komisario...
556
00:59:10,508 --> 00:59:12,547
En halua tulla häirityksi.
557
00:59:12,707 --> 00:59:19,063
En halua missään nimessä...
En halua... En halua tulla häirityksi...
558
00:59:19,146 --> 00:59:22,385
Tohtoria ei saa häiritä.
- Siirry!
559
00:59:22,624 --> 00:59:24,624
En ikinä!
560
00:59:24,784 --> 00:59:27,103
Olen sanonut, että se häiritsee.
561
00:59:27,343 --> 00:59:31,982
En missään nimessä halua...
En halua tulla häirityksi.
562
00:59:32,222 --> 00:59:35,741
...tulla häirityksi.
Olen sanonut...
563
00:59:35,981 --> 00:59:43,498
Peli on pelattu!
- En halua tulla häirityksi.
564
00:59:45,738 --> 00:59:50,056
Ääni tulee nauhurista.
- Missä ne muistiinpanot ovat?
565
00:59:50,216 --> 00:59:53,695
Hitto! Ne ovat poissa.
566
00:59:55,175 --> 00:59:57,174
Hän on tuolla!
567
00:59:57,334 --> 00:59:59,734
Tohtori Busé, seis!
568
01:00:05,852 --> 01:00:10,490
Teidät on piiritetty! Teidät on pidätetty!
569
01:00:15,809 --> 01:00:20,247
Minä vielä nappaan hänet!
Elävänä tai kuolleena.
570
01:00:20,407 --> 01:00:25,406
Missä hän sitten ikinä onkin. Se sika!
571
01:00:26,246 --> 01:00:29,965
Katso nyt, mitä hän on tehnyt hatulleni.
572
01:00:35,563 --> 01:00:39,679
Tässä, Harry. Ota lämmintä juotavaa.
573
01:00:39,762 --> 01:00:45,437
Voi pieni Harry-ukkeli,
et saa sairastua ennen häitä.
574
01:00:45,520 --> 01:00:49,399
Miltä sekin näyttäisi?
- Se ei näyttäisi miltään.
575
01:00:49,559 --> 01:00:55,317
Hän vain pelkää vettä.
- Ole hiljaa, törppö. Tunnen sinut kyllä.
576
01:00:55,477 --> 01:01:00,872
Sinä tietenkin olet taas houkutellut
Harryn kaikenlaisiin typeryyksiin.
577
01:01:00,955 --> 01:01:04,834
Mitä teille oikein on sattunut?
- He ovat välittäneet. Vai mitä?
578
01:01:04,994 --> 01:01:09,593
Olet hyvin hereillä, poika.
- Adriankin sinun nimesi oli?
579
01:01:09,753 --> 01:01:12,152
Ja olet lääkäri...
580
01:01:12,312 --> 01:01:18,990
Oletko lääkäri? Sinun ei olisi pitänyt
antaa Harryn hillua tuolla läpimärkänä-
581
01:01:19,110 --> 01:01:23,069
hankkimassa keuhkotulehdusta
ja ties mitä.
582
01:01:23,229 --> 01:01:27,028
Hän on menossa naimisiinkin.
- En ole sellainen lääkäri.
583
01:01:27,268 --> 01:01:32,266
Millainen sitten?
- Työni keskittyy päähän, ei ruumiiseen.
584
01:01:32,426 --> 01:01:37,944
Tohtorin työ on...
- Minulla ei ole enää työtä.
585
01:01:38,104 --> 01:01:40,504
Olen menettänyt kaiken.
586
01:01:40,744 --> 01:01:46,942
Vaimoni on jättänyt minut, minulla ei ole
asuntoa, ja poliisi jahtaa minua.
587
01:01:47,102 --> 01:01:53,020
Minulla on nälkä, pissahätä
ja vielä vettä korvassakin.
588
01:01:53,260 --> 01:01:55,659
Ja kaiken tämän lisäksi-
589
01:01:55,819 --> 01:02:01,337
olen joutunut vastenmielisen
limanuljaskan huijaamaksi.
590
01:02:01,457 --> 01:02:05,736
Voi kultapieni, kylläpä on kurjaa.
591
01:02:05,896 --> 01:02:07,896
Tässä...
592
01:02:08,055 --> 01:02:12,851
Tohtori on tosiaan joutunut kokemaan
kaikenlaista, niin kuin minäkin.
593
01:02:12,934 --> 01:02:16,693
Voi pientä raukkaa.
- Mutta hän saa...
594
01:02:16,813 --> 01:02:21,292
Wall-Enberg saa vielä huomata,
kenen kanssa on tekemisissä.
595
01:02:21,452 --> 01:02:28,729
Minulla on tässä kauhea ase.
Sickanin testamentti...
596
01:02:40,726 --> 01:02:44,845
Koko maahan on annettu hälytys.
Tohtorin pitäisi jäädä kiinni.
597
01:02:45,085 --> 01:02:47,321
Mitä?
- Tohtori!
598
01:02:47,404 --> 01:02:51,403
Hän on varmasti jossain.
599
01:02:51,563 --> 01:02:58,001
Wall-Enberg? Tässä lukee,
että hän järjestää cocktailkutsut.
600
01:02:58,161 --> 01:03:03,639
Arvaahan, kuka on menossa sinne.
Kreivi Romanov.
601
01:03:05,878 --> 01:03:07,438
Romanov...
602
01:03:07,558 --> 01:03:11,877
Hän on tullut Ruotsiin
tapaamaan Wall-Enbergiä.
603
01:03:12,037 --> 01:03:14,916
Vai niin...
- Selkeä yhteys.
604
01:03:15,076 --> 01:03:16,555
Andersson...
605
01:03:16,795 --> 01:03:23,633
Olin urani alussa samanlainen kuin sinä,
ryntäsin eteenpäin ajattelematta-
606
01:03:23,793 --> 01:03:28,232
ja poltin usein sormeni.
Mitä opin siitä?
607
01:03:28,392 --> 01:03:35,710
Että tiettyjä alueita kannattaa välttää.
Ja nyt olen komisario.
608
01:03:35,949 --> 01:03:40,748
Hänen osallisuutensa pitäisi tarkistaa.
Tehdään kotietsintä.
609
01:03:40,908 --> 01:03:45,627
Emme saa lupaa siihen.
- Ei kenenkään tarvitse tietää sitä.
610
01:03:45,787 --> 01:03:50,105
Meillä on kaksi päivää aikaa.
- Meillähän on jo Busé.
611
01:03:50,345 --> 01:03:56,783
Ei haukata nyt liian isoa palaa.
Sanoitko, että kaksi päivää?
612
01:03:57,023 --> 01:04:01,542
Hän ajaa suoralle.
Lähtö oli suorastaan lentävä...
613
01:04:01,782 --> 01:04:07,060
Minä ajan nyt. Oletpa sinä ilkeä.
Minä ajan itse!
614
01:04:07,180 --> 01:04:12,938
Kosto... Kostosta ei sanota mitään.
615
01:04:18,657 --> 01:04:23,655
Siellä he nyt leikkivät
vailla huolen häivää.
616
01:04:23,895 --> 01:04:28,734
Ja minä saan kantaa vastuun yksin.
617
01:04:28,894 --> 01:04:32,253
Kukaan ei tiedä, millaista elämäni on.
618
01:04:35,732 --> 01:04:40,370
"Wall-Enberg kutsuu Romanovin juhliin."
619
01:04:40,530 --> 01:04:42,650
Se limanuljaska!
620
01:04:42,810 --> 01:04:50,407
Hän juhlii, kun minä, lääkäri,
joudun piileskelemään kuin mikäkin rotta.
621
01:04:55,006 --> 01:04:58,205
Tohtori? Oletko kunnossa?
- Mitä te oikein teette?
622
01:04:58,445 --> 01:05:04,043
Älä nyt juokse pois,
ennen kuin tämä on valmis... Tohtori!
623
01:05:05,323 --> 01:05:11,561
Minulla on suunnitelma. Suunnitelma.
- Loistavaa, tohtori.
624
01:05:11,721 --> 01:05:15,320
Hänellä on suunnitelma.
- Vai että sellainen.
625
01:05:15,480 --> 01:05:19,956
Menemme cocktailkutsuille. Venäläisille
cocktailkutsuille Wall-Enbergin luona.
626
01:05:20,039 --> 01:05:22,795
Erittäin muodikasta.
- Sepä mukavaa!
627
01:05:22,878 --> 01:05:27,516
Tarvitsemme radio-ohjattavan leikkiauton.
- Minulla on sellainen.
628
01:05:27,676 --> 01:05:32,475
Nimenomaan. Ja siksi Lillis tulee mukaan.
- Sehän on hauskaa. Lillis.
629
01:05:32,635 --> 01:05:36,311
Pääset Harryn-isän ja setien mukaan
työpaikalle.
630
01:05:36,394 --> 01:05:40,832
Wall-Enberg on lapsellisen viehtynyt
leikkiautoihin.
631
01:05:40,992 --> 01:05:45,231
Hän keräilee niitä.
Hän varmasti ilahtuu saadessaan paketin-
632
01:05:45,471 --> 01:05:49,667
jossa on lahja
Ruotsin ykkösautokuninkaalta.
633
01:05:49,750 --> 01:05:54,428
Siis tohtori Gyllenhammarilta?
- Niin se paketin tuonut mies sanoi.
634
01:05:54,548 --> 01:06:00,264
Kiitosta vain. Onpa mukavaa.
635
01:06:00,347 --> 01:06:04,226
Mutta hän on kyllä erehtynyt
syntymäpäivästäni.
636
01:06:04,385 --> 01:06:11,780
Sitten tarvitsemme 250 cocktailpalaa,
venäläisen teelasin ja mehiläisvahaa.
637
01:06:11,863 --> 01:06:18,141
Juhlissa nimittäin tarjoillaan venäläistä
teetä vodkalla terästettynä.
638
01:06:18,301 --> 01:06:22,100
Mehiläisvahaa.
- Ole hyvä.
639
01:06:25,259 --> 01:06:29,698
Vahatulppa on nyt paikallaan.
- Miksi siinä on vahaa?
640
01:06:29,858 --> 01:06:36,136
Se sulaa. Sulamispiste on sama
kuin teen lämpötila.
641
01:06:36,376 --> 01:06:39,775
Loistavaa, tohtori.
- Miten autotoimituksen kanssa sujui?
642
01:06:39,935 --> 01:06:43,774
Auto on hoidossa, samoin vaatteet.
Kaikki on hallinnassa.
643
01:06:46,613 --> 01:06:49,412
Erinomaista.
644
01:06:49,572 --> 01:06:53,411
Iskemme huomenna tasan kello 15.30.
645
01:06:53,651 --> 01:06:57,130
Wall-Enberg on tilannut tarjoiluapua
catering-yrityksestä.
646
01:06:57,290 --> 01:07:03,328
Juhlissa on venäläinen teema,
ja henkilökunta on pukeutunut sen mukaan.
647
01:07:06,647 --> 01:07:09,526
Rauhoitu nyt vähän!
648
01:07:09,686 --> 01:07:12,925
Tiedän, että se menee hyvin.
649
01:07:13,085 --> 01:07:16,884
Ei hätää. Hyvin se menee.
- Niinhän minä juuri sanoin.
650
01:07:17,044 --> 01:07:20,443
Mitä sinä täällä teet? Autoon siitä!
651
01:07:20,603 --> 01:07:25,122
Minun piti päästä mukaan.
- Pääset sitten myöhemmin mukaan, Lillis.
652
01:07:25,361 --> 01:07:28,680
Mikäs tuon on?
- Lisää tarjoiluja.
653
01:07:28,840 --> 01:07:33,316
Etkö perunut niitä oikeita?
- Tietenkin peruin. Kävipä huono tuuri.
654
01:07:33,399 --> 01:07:39,197
Nyt täytyy vain pitää pokka. Nuo ovat
oikeita tarjoilijoita. Skarpatkaa.
655
01:07:39,357 --> 01:07:42,236
Keitäs nuo ovat? Meidän piti tehdä tuo.
656
01:07:43,116 --> 01:07:46,835
Ehkä Wall-Enberg on tilannut tarjoilijoita
monesta eri paikasta.
657
01:07:46,955 --> 01:07:53,233
Olisit tarkistanut asia. Me paljastumme.
Nuo ovat oikeita tarjoilijoita.
658
01:07:54,713 --> 01:07:57,192
Täältä tulee pientä purtavaa.
659
01:07:57,352 --> 01:08:00,871
Miksi autoja on kaksi?
- Kolme olisi ollut liikaa.
660
01:08:01,031 --> 01:08:05,350
Mukana on ylimääräistä väkeä.
Haluamme tarjota hyvää palvelua.
661
01:08:05,590 --> 01:08:10,188
Onko sapuska siis tässä?
- Vähän kunnioitusta. Ne ovat herkkupaloja.
662
01:08:10,428 --> 01:08:13,624
Ne on valmistettu johtajan juhlia varten.
Suoraan tästäkö?
663
01:08:13,707 --> 01:08:17,066
Teidät tarkastetaan ensin.
- Varo herkkupaloja.
664
01:08:18,306 --> 01:08:23,264
Tarkastus? Miksi?
- Koska talossa on timantti.
665
01:08:25,224 --> 01:08:28,903
Pistooli, Andersson. Pistooli.
666
01:08:30,982 --> 01:08:33,101
Ei...
667
01:09:00,933 --> 01:09:03,652
Olutta! Ihan yhtäkkiä...
668
01:09:03,812 --> 01:09:09,291
Harry, rauhoitu nyt sen kaljan kanssa.
Mene nyt siitä.
669
01:09:13,170 --> 01:09:17,248
Lisää olutta.
- Harry, lopeta jo.
670
01:09:19,968 --> 01:09:23,766
Mitä nämä oikein ovat?
- Cocktailpaloja.
671
01:09:28,885 --> 01:09:32,484
Maistuu ihan... verimakkaralta!
672
01:09:32,644 --> 01:09:38,282
Verivanukasta ja majoneesia.
- Ja vähän strösseliä. Se on juhlavaa.
673
01:09:38,442 --> 01:09:44,440
Jouduimme tekemään cocktailpalat
Doriksen ruokakomeron antimista.
674
01:09:44,600 --> 01:09:50,478
Idiootit! Pilaatte koko suunnitelman.
Emme voi tarjoilla näitä. Paljastumme..
675
01:09:55,637 --> 01:09:59,273
Heipä hei...
676
01:09:59,356 --> 01:10:06,754
Vai niin... Meidän firmamme tarjoilee
tällaisia. Erikoiskanapeitä.
677
01:10:06,914 --> 01:10:11,032
Kreivi Romanovin sukuresepti
Kremlin vanhasta keittiöstä.
678
01:10:11,272 --> 01:10:15,951
Maistuisiko yksi?
- Ei, kiitos.
679
01:10:19,790 --> 01:10:23,389
Mitäs nyt tehdään?
680
01:10:26,228 --> 01:10:30,627
En luota tuohon catering-palveluun.
Häivytään täältä.
681
01:10:30,787 --> 01:10:37,425
Meillä on nyt tilaisuus. Etsitään timantti
ja tarkkaillaan kaikkia.
682
01:10:56,859 --> 01:10:59,858
Kreivi Romanov, tervetuloa.
- Merci.
683
01:11:00,018 --> 01:11:03,817
Monsieur Wall-Enbergillä
on oikein viehättävä châteu.
684
01:11:04,057 --> 01:11:07,216
Mes compliments.
- Kiitos. Merci.
685
01:11:07,696 --> 01:11:11,974
Ja musiikki... très amusant.
686
01:11:12,134 --> 01:11:17,013
Entä timantti?
- Kaikki on hyvässä järjestyksessä.
687
01:11:25,210 --> 01:11:29,209
Johtaja...
- Suokaa anteeksi, herra kreivi.
688
01:11:29,369 --> 01:11:31,369
Pardon.
689
01:11:33,328 --> 01:11:37,447
Paikalle tuli toinenkin catering-auto.
He vaikuttavat epäilyttäviltä.
690
01:11:37,687 --> 01:11:41,686
Poliisiko? He siis epäilevät jotain.
691
01:11:41,845 --> 01:11:46,764
Poliisipäällikköhän on täällä vieraana.
- Hän on harmiton.
692
01:11:46,924 --> 01:11:53,122
Mutta he saattavat toimia hänen selkänsä
takana. Älä päästä heitä silmistäsi.
693
01:12:04,959 --> 01:12:10,677
Lopeta nyt tuo venkoilu.
- En saa vettä pois korvasta.
694
01:12:25,153 --> 01:12:30,671
Hei! Olutta ei ole tarkoitettu teille.
Hoitakaa työnne.
695
01:12:37,149 --> 01:12:40,148
Mitäs te siinä tuijotatte?
- Ei mitään...
696
01:12:40,308 --> 01:12:43,307
Pankaa sitten vauhtia!
697
01:12:45,307 --> 01:12:48,906
Totta kai.
- Pikkupurtavat viedään pian saliin.
698
01:12:49,066 --> 01:12:54,504
Menette sinne yhdessä. Nimenhuuto!
699
01:12:56,024 --> 01:12:57,703
Nimenhuuto...
700
01:13:00,662 --> 01:13:04,781
Nyt. Nyt se tapahtuu.
701
01:13:05,021 --> 01:13:09,819
Eikä sitten mitään hölmöilyä.
- Tarjoilivat iskevät takaisin.
702
01:13:30,533 --> 01:13:34,772
Simsalabim, kuulumme nyt seurapiireihin.
703
01:13:38,331 --> 01:13:41,810
Seurustelemme kuuluisuuksien kanssa.
704
01:13:41,930 --> 01:13:44,929
Poliisipäällikkö on täällä.
Nyt äkkiä pois!
705
01:13:45,089 --> 01:13:51,887
Ei hän tunnista meitä. Ota tämä.
Minä käyn katsomassa yläkertaa.
706
01:13:52,127 --> 01:13:55,046
Andersson? Andersson...
707
01:14:27,037 --> 01:14:29,756
Hei siellä!
708
01:14:34,434 --> 01:14:37,154
Hei siellä!
709
01:14:37,314 --> 01:14:41,632
Mitäs sinä täällä teet?
- Missä vessa on?
710
01:14:41,792 --> 01:14:47,271
Vessa? Teidän vessanne on keittiön
ulkopuolella. Mene alakertaan.
711
01:14:47,431 --> 01:14:49,990
Hemmetin tampio.
712
01:15:05,265 --> 01:15:08,024
Ole varovainen.
713
01:15:08,184 --> 01:15:12,303
Saako tästä ottaa leivän?
- Totta kai, pomo... hyvä herra.
714
01:15:12,463 --> 01:15:18,421
Eikö ole niitä toisia? Ai, tuossahan onkin
niitä herkullisia. Pysähdyhän siihen.
715
01:15:18,581 --> 01:15:23,580
Simsalabim, saako maistaa?
- Siitä vain.
716
01:15:44,973 --> 01:15:50,132
Vodkaa ja teetä, kuulemma kreivin
lempisekoitusta. Toivottavasti maistuu.
717
01:15:50,292 --> 01:15:51,691
Olkaapa hyvä.
- Merci.
718
01:15:51,851 --> 01:15:56,050
Saisiko olla myös
ruotsalaisia erikoiskanapeitä?
719
01:15:56,250 --> 01:15:59,649
Oikein mielellään. Merci.
720
01:16:01,768 --> 01:16:05,804
Hyi hitto, mitä tämä sotku oikein on?
Maistuu ihan verivanukkaalta.
721
01:16:05,887 --> 01:16:07,847
Délicieux. Trés bon.
722
01:16:39,757 --> 01:16:42,916
A votre sante.
- Salud.
723
01:16:45,835 --> 01:16:49,991
Monsieur Wall-Enberg,
voisinko saada nähdä timantin?
724
01:16:50,074 --> 01:16:53,873
Entä rahat? Milloin minä saan nähdä ne?
725
01:16:54,033 --> 01:16:56,512
Ne ovat hotellissani.
- Grand Hôtelissa.
726
01:16:56,672 --> 01:17:00,711
Ehdotan, että tapaamme
huomenna lounaalla.
727
01:17:00,871 --> 01:17:05,347
Te saatte timantin, ja minä saan rahat.
728
01:17:05,430 --> 01:17:08,909
Mitä helvettiä? Lasihan vuotaa!
729
01:17:09,069 --> 01:17:13,067
Monsieur Wall-Enberg...
- Suokaa anteeksi. Palaan pian.
730
01:18:01,213 --> 01:18:03,849
Ei, ei...
731
01:18:03,932 --> 01:18:06,931
Tämä on parempi.
732
01:19:18,870 --> 01:19:22,669
Olemme kyllä ansainneet yhden oluen.
- Kiitos.
733
01:19:25,308 --> 01:19:28,627
Harry, hetki on koittanut.
Meidän täytyy lähteä.
734
01:19:28,867 --> 01:19:34,266
Olemme kai ansainneet yhden oluen?
- Ei, ei...
735
01:19:34,425 --> 01:19:37,665
Kyllä, olemme ansainneet sen.
736
01:19:40,384 --> 01:19:43,263
Nastarovja.
- Niin, nastarovio.
737
01:19:49,381 --> 01:19:53,380
Tohtori Busé?
- Poliisi?
738
01:19:53,540 --> 01:19:55,539
Päivää.
- Päivää.
739
01:19:55,779 --> 01:19:58,778
Näkemiin.
- Näkemiin.
740
01:20:00,538 --> 01:20:04,057
Verimakkarat menivät kuin
kuumille kiville. Joko on aika lähteä?
741
01:20:04,217 --> 01:20:08,575
Ne toiset kasakat olivat poliiseja.
He tunnistivat minut.
742
01:20:08,695 --> 01:20:12,774
Kävipä huono tuuri.
- Tarvitsemme kaksi Wall-Enbergin lusikkaa.
743
01:20:13,014 --> 01:20:16,893
Ja suolasirottimen. Viekää ne!
- Tietenkin.
744
01:20:17,053 --> 01:20:23,048
Tohtori Busé on keittiössä valepuvussa.
Varmaan salaliitto henkilökunnan kanssa.
745
01:20:23,131 --> 01:20:24,531
Busé...
746
01:20:24,691 --> 01:20:29,009
Isketäänkö, ennen kuin he lähtevät?
- Eihän meillä ole etsintälupaa.
747
01:20:29,169 --> 01:20:34,768
Siitä tulisi skandaali. Poliisipäällikkö.
Odotetaan, kunnes he ovat ulkona.
748
01:20:34,928 --> 01:20:37,407
Nyt he tulevat.
749
01:20:39,046 --> 01:20:44,005
Kiitos mukavasta yhteistyötä, pojat.
Meidän täytyy nyt jatkaa matkaa.
750
01:20:44,165 --> 01:20:48,604
Verivanukas loppui.
- Tekemistä riittää.
751
01:20:48,763 --> 01:20:52,362
Otetaan joskus uusiksi.
752
01:20:52,522 --> 01:20:55,961
Meillä on kiire, pahvipää.
753
01:20:56,201 --> 01:21:01,680
He häipyvät.
- Rauhallisesti nyt. Ei skandaalia.
754
01:21:05,039 --> 01:21:08,917
Älä nyt liian läheiseksi ala.
- Hyvä on, voitte mennä.
755
01:21:09,077 --> 01:21:13,676
Voitte kyllä tutkia meidät uudelleenkin.
- Meillä ei ole mitään salattavaa.
756
01:21:13,836 --> 01:21:17,315
Häipykää!
- Adiós, muchachos.
757
01:21:17,475 --> 01:21:18,955
Kiitos.
758
01:21:19,114 --> 01:21:23,193
Seis! Hei siellä!
759
01:21:23,353 --> 01:21:28,349
Täällä ei juoksennella miten tahansa.
Mene seinää vasten. Jalat haralleen.
760
01:21:28,432 --> 01:21:31,431
Olemme...
- Meillä on kiire.
761
01:21:31,591 --> 01:21:37,946
Huomasin sen kyllä.
- He ovat valevenäläisiä, huijareita...
762
01:21:38,029 --> 01:21:43,027
Huijareitako? Mikäs tämä on?
- Mistä ne ilmestyivät?
763
01:21:43,267 --> 01:21:46,586
Olette yksinkertaisia varkaita!
764
01:21:46,706 --> 01:21:48,506
Hei siellä!
765
01:21:49,705 --> 01:21:54,584
Johtaja, otin kiinni kaksi
hopeavarasta itse teossa.
766
01:21:54,824 --> 01:22:01,742
Onneksi paikalla on poliisipäällikkö.
Miltäs nämä konnat oikeasti näyttävät?
767
01:22:02,022 --> 01:22:04,341
Auts.
768
01:22:05,581 --> 01:22:07,700
Loman?
769
01:22:09,620 --> 01:22:15,538
Minua ei ole koskaan nöyryytetty
tällä tavalla.
770
01:22:15,698 --> 01:22:19,097
Minulla on idea.
- Säästä minut ideoiltasi.
771
01:22:19,217 --> 01:22:23,655
Jönssonin liiga! Meillähän on osoite.
772
01:22:23,815 --> 01:22:28,134
Tietenkin! Hyvä, Andersson!
773
01:22:28,374 --> 01:22:34,812
Tohtori Busé on etsinyt käsiinsä loput
Jönssonin liigasta. Kaava alkaa seljetä.
774
01:22:41,570 --> 01:22:44,849
Jo oli aikakin. Sisään!
775
01:22:46,089 --> 01:22:48,288
Komisario Loman.
- Poliisi?
776
01:22:48,528 --> 01:22:52,927
Missä tohtori Busé ja ne muut ovat?
- Eivät ainakaan täällä.
777
01:22:53,087 --> 01:22:57,805
Heidän pitäisi kyllä olla täällä. Menemme
naimisiin, mutta häämatka on vasta...
778
01:22:57,965 --> 01:23:01,441
Jaahas, ollaanko sitä lähdössä matkalle?
779
01:23:01,524 --> 01:23:06,200
Kyllä, oikein kunnon keikka kulman
taakse, niin kuin Vanheden sanoi.
780
01:23:06,283 --> 01:23:09,282
Se mies on kyllä syntynyt
saippuaa suussaan.
781
01:23:09,442 --> 01:23:12,521
Mikä?
- Keikka.
782
01:23:15,200 --> 01:23:21,598
Jotain on nyt tekeillä.
Taidan tietää, mitä.
783
01:23:40,673 --> 01:23:43,912
Loistavaa. Se auto ei pääse pitkälle.
784
01:23:44,152 --> 01:23:46,111
Hyvä. Ovatko kaikki valmiina?
785
01:23:46,271 --> 01:23:50,310
Operaatio alkaa nyt.
- Jo vain.
786
01:23:58,267 --> 01:24:02,266
Kuka helvetti nyt tähän aikaan soittelee?
787
01:24:02,506 --> 01:24:05,305
Haloo? Haloo?
788
01:24:07,864 --> 01:24:11,144
Missä hitossa johto on?
789
01:24:25,699 --> 01:24:29,695
Haloo?
- Iltaa. Soitan Svenska Dagbladetista.
790
01:24:29,778 --> 01:24:34,177
Nyt on aika toimia.
791
01:24:34,337 --> 01:24:37,936
Näetkö kunnolla, Lillis?
- Hyvin tämä sujuu, iskä.
792
01:24:38,096 --> 01:24:43,014
Valaise tätä. Karttaa.
793
01:24:43,174 --> 01:24:46,693
Tiedättekö, paljonko kello on?
Soitatte keskellä yötä.
794
01:24:46,853 --> 01:24:51,172
Tähän aikaan suurin osa ihmisistä
on nukkumassa.
795
01:24:52,731 --> 01:24:55,610
Seis! Oikealle.
796
01:25:00,129 --> 01:25:01,609
Ja taas oikealle.
797
01:25:01,769 --> 01:25:06,967
On todella hävytöntä häiritä
ihmisiä keskellä yötä.
798
01:25:07,127 --> 01:25:10,406
Eteinen...
- Miten muuten nukutte? Alastiko?
799
01:25:10,646 --> 01:25:15,165
Vasemmalle. Ja sitten suoraan.
800
01:25:18,604 --> 01:25:21,283
Seis! Nyt olemme piilopaikassa.
801
01:25:21,443 --> 01:25:24,359
Kokeilkaa pientä yömyssyä.
- Ragnar!
802
01:25:24,442 --> 01:25:29,320
Kiitos keskustelusta. Niin...
803
01:25:29,480 --> 01:25:34,399
Unihattu päähän nyt.
- Ettäs kehtaatte.
804
01:25:46,355 --> 01:25:50,874
Loistavaa.
- Loistavaa? Valothan sammuivat.
805
01:25:51,034 --> 01:25:54,073
Tämä loistaa. Vai mitä, tohtori?
806
01:25:54,193 --> 01:25:57,832
Älä huido sillä lampulla.
Meidät saatetaan huomata.
807
01:25:57,992 --> 01:26:02,511
Valo riittää kyllä.
Keskittykää nyt, jos saan pyytää.
808
01:26:02,670 --> 01:26:06,549
Lillis... Peruuta oikealle...
809
01:26:07,709 --> 01:26:09,668
Nyt!
810
01:26:16,186 --> 01:26:18,183
Odota!
811
01:26:18,266 --> 01:26:19,985
Vasemmalle.
812
01:26:27,103 --> 01:26:31,982
Seis! Ja nyt suoraan eteenpäin
metri sekunnissa.
813
01:26:32,222 --> 01:26:36,460
Paikoillanne, valmiit, hep!
Yksi metri, kaksi metriä, kolme metriä...
814
01:26:54,175 --> 01:26:57,531
Käänny taas vasemmalle.
- Selvä.
815
01:26:57,614 --> 01:27:01,373
Ja nyt täyttä vauhtia suoraan eteenpäin.
Aja!
816
01:27:12,570 --> 01:27:16,729
Siinä. Sitten oikealle ja sitten suoraan.
817
01:27:26,366 --> 01:27:29,365
Olemme nyt pohjakerroksessa.
- Kyllä, herra kapteeni.
818
01:27:29,525 --> 01:27:32,884
Kyllä hän on niin minun poikani.
- Sinun?
819
01:27:33,044 --> 01:27:35,203
Niin, isän poika...
820
01:27:35,443 --> 01:27:38,922
Hys! Nyt oikealle
ja sitten suoraan eteenpäin.
821
01:27:42,161 --> 01:27:43,801
Huhuu?
822
01:27:44,480 --> 01:27:46,960
Kuka siellä?
823
01:27:54,037 --> 01:27:58,556
Mitä täällä oikein tapahtuu? Huhuu?
824
01:28:01,195 --> 01:28:03,752
Mikä se oli?
- Huusiko joku?
825
01:28:03,835 --> 01:28:06,834
Äkkiä! Pistooli!
826
01:28:12,712 --> 01:28:16,071
Mitä tapahtui?
- Täällä on nyt jotain noituutta.
827
01:28:17,790 --> 01:28:22,829
Ovikello soi. Mene avaamaan.
Minä käyn pukemassa jotain päälleni.
828
01:28:30,027 --> 01:28:35,585
Mitä hittoa? Mikä pila tämä nyt on?
829
01:28:38,464 --> 01:28:41,423
Täydellistä.
- Hienoa, Lillis.
830
01:28:41,663 --> 01:28:44,543
Melkoinen kuski.
- Aja se nyt piiloon.
831
01:28:44,702 --> 01:28:49,621
Mistä on kyse?
- Tämä on nyt jotain pelleilyä.
832
01:28:50,101 --> 01:28:54,300
Sinäkö minun autollani leikit?
833
01:28:55,779 --> 01:28:57,499
Autolla?
834
01:29:00,218 --> 01:29:02,177
Timantti!
835
01:29:04,057 --> 01:29:09,055
"Mikään ei ole mahdotonta tieteelle."
Busé!
836
01:29:09,215 --> 01:29:11,295
Pysäytä heidät!
- Peräännytään.
837
01:29:11,535 --> 01:29:13,214
Pysäytä heidät...
838
01:29:20,092 --> 01:29:22,451
Peruuta. Peuuta, Lillis.
839
01:29:24,931 --> 01:29:29,089
Varovasti. Noin on hyvä.
840
01:29:32,168 --> 01:29:35,287
Siinähän se on!
841
01:29:58,121 --> 01:30:02,120
Tämä on vakava asia, Lillis.
Aja pois heidän luotaan.
842
01:30:02,359 --> 01:30:05,439
Turbo. Pane turbovaihde päälle.
843
01:30:11,277 --> 01:30:14,156
Mitäs minä sanoin?
Täällä tapahtuu kaikenlaista.
844
01:30:14,276 --> 01:30:18,595
Aja auto portin läpi... Ei!
845
01:30:19,234 --> 01:30:21,514
Kytät.
- Hyvää päivää sitten vain.
846
01:30:21,674 --> 01:30:23,993
Tule, Lillis.
847
01:30:28,232 --> 01:30:34,347
Tuolla! Tohtori Busé ja koko liiga!
- Tohtori Busé! Teidät on pidätetty!
848
01:30:34,430 --> 01:30:39,229
Lillis, hyppää!
- Älä vain jätä autoa.
849
01:30:39,388 --> 01:30:41,788
Timantti!
- Pois...
850
01:30:41,948 --> 01:30:46,906
Teidät kaikki on pidätetty!
- Takaisin autolle!
851
01:30:59,543 --> 01:31:02,262
Seuraa tuota autoa!
852
01:31:06,261 --> 01:31:09,620
Minun on saatava timantti
ennen poliisia. Pane vauhtia.
853
01:31:09,779 --> 01:31:12,099
Selvä, pomo.
854
01:31:22,056 --> 01:31:25,335
Äkkiä nyt!
855
01:31:34,532 --> 01:31:37,731
Miten Johansson oikein ajaa?
856
01:32:04,403 --> 01:32:07,682
Varo tuota tätiä!
857
01:32:07,842 --> 01:32:11,321
Hyvä, Andersson. Varo!
858
01:32:15,360 --> 01:32:17,919
Hyvin kävi, Andersson. Hyvin kävi!
859
01:32:23,558 --> 01:32:26,517
Tuonne, Andersson!
860
01:32:40,193 --> 01:32:43,032
Voi saatana!
- Lopultakin.
861
01:32:43,152 --> 01:32:46,711
Mitä tarkoitat?
- Vesi tuli pois korvasta.
862
01:32:46,871 --> 01:32:50,390
Andersson!
- Älä huuda, kuulen kyllä.
863
01:32:59,347 --> 01:33:05,665
Le grand noir... Kaikkien pilalle
menneiden sukupolvien jälkeen.
864
01:33:10,104 --> 01:33:13,423
Nyt se on taas kotona. Merci.
865
01:33:16,342 --> 01:33:23,900
Teidän majesteettinne... Tai siis kreivi
Romanov, vielä yksi pieni yksityiskohta.
866
01:33:24,060 --> 01:33:28,658
Wall-Enberg painotti nimenomaan sitä.
867
01:33:28,818 --> 01:33:32,817
Pardon, naturellement,
l'affaire... Oui.
868
01:33:32,937 --> 01:33:37,376
Tuo salkku tuossa pöydällä.
- Jaahas...
869
01:33:40,215 --> 01:33:44,214
Olkaa hyvä ja laskekaa ne.
- Niin...
870
01:33:51,771 --> 01:33:53,971
Ei tarvitse.
871
01:33:55,730 --> 01:33:58,806
Loistavaa, tohtori.
872
01:33:58,889 --> 01:34:06,287
Tulevaisuus on turvattu. Nyt ex-vaimo
saa soitella niin paljon kuin haluaa.
873
01:34:06,447 --> 01:34:11,686
Ei niitä rahoja tarvitse laskea, Lillis.
874
01:34:11,926 --> 01:34:16,324
Doris kyllä yllättyy. Hän halusi vain
sen verran, että ne riittäisivät häihin.
875
01:34:16,484 --> 01:34:23,922
Nyt meillä onkin miljoonia.
Melkoinen yllätys.
876
01:34:29,560 --> 01:34:32,999
Jo oli aikakin.
877
01:34:38,238 --> 01:34:43,236
Saanko onnitella?
878
01:34:53,153 --> 01:34:56,389
Poliisiko?
- No hyvää päivää sitten vain...
879
01:34:56,472 --> 01:34:59,032
Poliisi!
- Häivytään!
880
01:34:59,192 --> 01:35:02,511
Tule, Doris.
- Mistä on kyse?
881
01:35:02,750 --> 01:35:06,309
Toimitte väärin!
- Häämatka. Laiva ei odota.
882
01:35:06,549 --> 01:35:12,548
Kriisitilanteissa täytyy käyttäytyä
luonnollisesti. Ei saa mennä paniikkiin!
883
01:35:16,107 --> 01:35:18,386
Olkaa luonnollisia!
884
01:35:36,940 --> 01:35:39,617
Tohtori Busé!
885
01:35:39,700 --> 01:35:43,415
Tohtori Busé... Teidät on pidätetty.
886
01:35:43,498 --> 01:35:46,378
Minä antaudun.
- Teidät on piiritetty.
887
01:35:46,537 --> 01:35:51,016
Tohtori... Tohtori...
888
01:35:51,136 --> 01:35:53,575
Olen ollut niin huolissani.
889
01:35:53,735 --> 01:35:59,054
Vastaanotolla on ollut hässäkkää,
ja puhelin on soinut koko päivän.
890
01:35:59,294 --> 01:36:03,612
Tohtorin vaimo... Anteeksi, ex-vaimo
on soittanut kymmenen kertaa.
891
01:36:03,772 --> 01:36:07,451
Otin viestilaput mukaan.
892
01:36:08,931 --> 01:36:14,126
Komisario,
onko vankilan sellissä puhelinta?
893
01:36:14,209 --> 01:36:17,088
Ei tietenkään ole.
- Oletteko varma?
894
01:36:17,248 --> 01:36:18,728
Todellakin.
895
01:36:18,888 --> 01:36:22,967
Voinko saada komisarion kunniasanan siitä,
ettei siellä ole puhelinta...
896
01:36:23,127 --> 01:36:26,846
Saatte kunniasanani siitä.
897
01:36:27,006 --> 01:36:30,964
Selvä. Sitten mennään, hyvät herrat.
898
01:36:31,124 --> 01:36:34,443
Näkemiin sitten.
899
01:36:35,963 --> 01:36:40,881
Mennään jo!
- Andersson, autoon siitä!
900
01:36:50,519 --> 01:36:56,437
Hei! Unohditte laukun! Hei! Laukku...
901
01:36:58,516 --> 01:37:03,675
Toivottavasti siinä ei ole mitään tärkeää.
902
01:37:07,553 --> 01:37:09,953
Onneksi se ei ollut mitään tärkeää.
903
01:37:12,232 --> 01:37:18,510
Ragnar, se rahalaukku...
Ottikohan poliisi sen?
904
01:37:18,670 --> 01:37:24,269
Meidän täytyy kehitellä jotain itse.
Ajattele positiivisesti.
905
01:37:24,428 --> 01:37:31,903
Mitä te oikein kuiskailette? Milloin saan
nähdä sen lupailemanne yllätyksen?
906
01:37:31,986 --> 01:37:36,665
Yllätys ja yllätys...
- Harry, avaa se.
907
01:37:45,369 --> 01:37:49,168
Katso, Ragnar. Niin, se yllätys...
908
01:37:49,461 --> 01:37:52,980
Ole hyvä, Doris. Tässä se nyt on.
909
01:37:53,206 --> 01:37:57,633
Harry! Sankarini!
910
01:38:09,375 --> 01:38:11,947
Suomennos: Saara Närhi
911
01:38:12,031 --> 01:38:14,851
Txt edit & adjust by Owla
912
01:38:15,305 --> 01:39:15,169
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm