1 00:00:00,280 --> 00:00:00,600 . 2 00:00:02,000 --> 00:00:08,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:41,080 --> 00:00:42,360 Kom nu. 4 00:00:43,720 --> 00:00:46,560 Sig mig, hvad er der egentlig galt med dig i dag? 5 00:00:46,960 --> 00:00:49,000 Ikke noget. - Det passer ikke. 6 00:00:49,280 --> 00:00:51,400 Du har väret sü eftertänksom hele dagen. 7 00:00:53,120 --> 00:00:55,400 Okay, pü et eller andet tidspunkt finder du alligevel ud af det. 8 00:00:55,680 --> 00:00:58,320 Jeg har slüet op med Lorne. - Helt seriöst? 9 00:00:59,280 --> 00:01:00,560 Og hvorfor? 10 00:01:01,840 --> 00:01:06,160 Tja, han er videnskabsmand med fokus pü regnormepopulationer. 11 00:01:06,440 --> 00:01:10,840 I sidste ende havde vi alligevel ikke mange fälles interesser. 12 00:01:12,120 --> 00:01:13,680 Hvad, det er alt? 13 00:01:15,520 --> 00:01:16,760 Giv mig den lige. 14 00:01:18,160 --> 00:01:20,680 Nu skal du skifte emne. - Jeg skifter ikke emne. 15 00:01:21,800 --> 00:01:23,840 Hvad leder vi efter? - Drivgods. 16 00:01:24,120 --> 00:01:26,680 En stor, orange, aflang genstand. 17 00:01:26,920 --> 00:01:29,760 Den er sandsynligvis faldet ned fra et fragtskib. 18 00:01:30,000 --> 00:01:31,960 Jeg har den. - Meget morsom. 19 00:01:32,240 --> 00:01:33,600 Näh, virkelig, se lige. 20 00:01:34,680 --> 00:01:35,960 Derovre. 21 00:01:37,560 --> 00:01:38,840 Ja, du har ret. 22 00:01:39,600 --> 00:01:42,000 Kan du hente büdshagen? 23 00:01:42,280 --> 00:01:44,400 Vi hiver den op styrbords. - Okay. 24 00:01:47,360 --> 00:01:48,600 Okay. 25 00:01:48,840 --> 00:01:49,960 Giver du en hünd med? 26 00:02:00,720 --> 00:02:03,840 Men det er ikke det, det ser ud til, vel? 27 00:02:04,520 --> 00:02:06,200 Det er jeg bange for, det er. 28 00:02:56,080 --> 00:02:59,960 Hvis du vikarierer for fru Kruppka, betyder det desvärre ogsü, - 29 00:03:00,200 --> 00:03:03,120 - at du skal tage telefonen, nür den ringer. 30 00:03:03,400 --> 00:03:04,840 Den ringer jo slet ikke. 31 00:03:05,120 --> 00:03:07,640 Fordi jeg lagde pü og kom herover. 32 00:03:07,920 --> 00:03:09,120 Ah, det var dig? 33 00:03:09,360 --> 00:03:10,960 Har du aldrig bemärket, - 34 00:03:11,240 --> 00:03:15,240 - at vi har interne telefonnumre, hvor man kan höre, hvem ... 35 00:03:15,640 --> 00:03:17,400 Lige meget. Der er arbejde. 36 00:03:17,680 --> 00:03:20,680 Men jeg skal jo vikariere for Kruppka her til morgen. 37 00:03:20,920 --> 00:03:23,160 Arda og Frank har fundet et lig. 38 00:03:23,440 --> 00:03:25,040 Hvorfor sagde du ikke det med det samme? 39 00:03:32,520 --> 00:03:35,440 Van Dijk, hvorfor har tog sü lang tid? 40 00:03:35,680 --> 00:03:37,640 Vi sejlede hertil med fuld fart. 41 00:03:37,880 --> 00:03:39,800 Frank har sküret presenningen op. 42 00:03:40,080 --> 00:03:41,880 Det er pakket rigtig godt ind. 43 00:03:42,400 --> 00:03:44,800 Interessant. - Pü hvilken müde? 44 00:03:45,800 --> 00:03:50,160 Liget har indtil for nylig ligget pü bunden af Rhinen. 45 00:03:50,440 --> 00:03:53,200 Ser du slikaflejringerne overalt? - Mhm. 46 00:03:53,440 --> 00:03:54,800 Og kig lige her. 47 00:03:55,040 --> 00:03:56,360 Rebet er knäkket. 48 00:03:56,640 --> 00:04:00,440 Det var nok fastgjort med en vägt - Og hvad gör vi nu? 49 00:04:01,040 --> 00:04:05,120 I tager fingeraftryk og jager dem gennem politicomputeren. 50 00:04:05,400 --> 00:04:09,480 Og jeg riger til retsmedicinen og lader liget afhente. - Okay. 51 00:04:12,280 --> 00:04:15,000 Og hvor er de alle henne nu, fru Preser? 52 00:04:15,240 --> 00:04:17,320 Öh, altsü ... - Derude? 53 00:04:17,600 --> 00:04:20,200 Näh, vel? ikke et vandlig igen. 54 00:04:20,480 --> 00:04:23,040 Hvorfor? Det sidste er da et stykke tid siden. 55 00:04:23,320 --> 00:04:27,160 Ja, det mü Jäger selv tage sig af denne gang. 56 00:04:27,440 --> 00:04:30,800 Hvad skal Jäger selv tage sig af? - Af vandliget. 57 00:04:31,080 --> 00:04:34,880 For dig og fru Turan er der andet at göre noget. 58 00:04:35,120 --> 00:04:36,440 Meget godt. Og hvad? 59 00:04:36,680 --> 00:04:39,040 - Motorbüdene raser over Rhinen - 60 00:04:39,320 --> 00:04:41,320 - og er til fare for den kommercielle skibsfart. 61 00:04:41,560 --> 00:04:44,480 Hvis vi ikke snart für fat i dem, bliver det pinligt. 62 00:04:44,760 --> 00:04:48,240 Jeg har fingeraftrykkene, vi kan gü i gang med identifika ... 63 00:04:48,520 --> 00:04:50,080 Oh, hej fru Kruppka. 64 00:04:50,320 --> 00:04:51,720 Jeg skal nok göre det. 65 00:04:51,960 --> 00:04:54,280 Vi har andre ting at lave. - Og hvad? 66 00:04:54,560 --> 00:04:56,360 . 67 00:04:57,720 --> 00:04:59,200 Ingen diskussion. 68 00:05:16,760 --> 00:05:18,200 Godmorgen. 69 00:05:20,080 --> 00:05:21,960 Hvor er Dr. Schleicher? 70 00:05:26,320 --> 00:05:27,880 Müske der nedenunder? 71 00:05:29,400 --> 00:05:31,280 Ikke morsomt? Hm. 72 00:05:31,880 --> 00:05:35,000 Dr. Schleicher havde sin sidste dag i fredags. 73 00:05:36,120 --> 00:05:39,200 Bare rolig, han gik levende pü pension. 74 00:05:39,640 --> 00:05:41,360 Hvad? Allerede? 75 00:05:41,640 --> 00:05:44,400 Tiden, tiden gör ikke holdt for nogen. 76 00:05:44,640 --> 00:05:47,480 Men vi har stadig et par ür foran os, ikke? 77 00:05:47,720 --> 00:05:49,040 Öh ... 78 00:05:49,560 --> 00:05:52,400 Hr. Dr. Schleicher var ikke äldre end mig, - 79 00:05:52,680 --> 00:05:53,960 - er ikke meget äldre end mig. 80 00:05:54,200 --> 00:05:55,000 Det siger du ikke. 81 00:05:55,280 --> 00:05:57,000 Det kan man slet ikke se pü dig. 82 00:05:57,240 --> 00:05:59,440 Du har holdt dig rigtig godt. 83 00:06:00,840 --> 00:06:03,280 Jeg forstür. En mand af fü ord. 84 00:06:03,800 --> 00:06:06,880 Godt, sü lad os komme i gang, ikke? 85 00:06:24,200 --> 00:06:27,120 Det er virkelig en skändsel. - Hvad? 86 00:06:27,400 --> 00:06:29,120 Al den plastikindpakning. 87 00:06:29,360 --> 00:06:32,280 Jeg lägger altid min frugt i supermarkedet i et stofnet. 88 00:06:32,560 --> 00:06:37,280 Bare fordi man er en morder, behöver man ikke ogsü at väre et miljösvin. 89 00:06:37,520 --> 00:06:39,240 Ah, du slür ogsü folk ihjel? 90 00:06:40,880 --> 00:06:43,240 Du har alligevel sans for humor. - Ogsü i den grad. 91 00:06:49,640 --> 00:06:51,080 Voila. 92 00:06:57,080 --> 00:06:59,240 Mandlig, mellem 40 og 50 ür. 93 00:06:59,520 --> 00:07:01,000 Dödsürsag ... 94 00:07:01,280 --> 00:07:05,800 Ved förste öjekast kan jeg ikke se noget tegn pü voldsanvendelse. 95 00:07:07,520 --> 00:07:11,120 Slet ikke dürligt for en uvidende lägmand. 96 00:07:12,080 --> 00:07:13,360 Bare en lille spög. 97 00:07:13,600 --> 00:07:17,080 Jeg ved, du tidligere var ved drabsafdelingen - 98 00:07:17,360 --> 00:07:19,960 - og tog Dr. Schleichers arbejde fra ham. 99 00:07:20,200 --> 00:07:22,760 Men det er nok bedst, hvis jeg selv skärer, hm? 100 00:07:26,040 --> 00:07:28,880 Hvad med dödstidspunktet? - Ah. 101 00:07:30,400 --> 00:07:33,600 Pakket lufttät ind og vandafkölet. Vanskeligt. 102 00:07:33,880 --> 00:07:37,120 For en mere präcis bestemmelse skal jeg foretage en MR-scanning. 103 00:07:38,520 --> 00:07:39,760 Undskyld. 104 00:07:41,080 --> 00:07:42,880 Mög. - Hvad er der? 105 00:07:44,280 --> 00:07:47,280 Fingeraftrykkene har ikke givet noget hit. 106 00:07:48,040 --> 00:07:50,360 Sü tager jeg direkte en DNA-pröve. 107 00:07:50,640 --> 00:07:52,520 Müske hjälper det os videre. 108 00:07:53,600 --> 00:07:56,440 Jeg ville uden problemer kunne vänne mig til dig, fru ... 109 00:07:56,720 --> 00:07:58,080 Dr. Reitzig. 110 00:07:58,360 --> 00:07:59,640 ... Reitzig. 111 00:08:00,000 --> 00:08:01,760 Schleicher havde ret. 112 00:08:02,400 --> 00:08:03,720 Med hvad? 113 00:08:04,600 --> 00:08:06,000 Det siger jeg ikke. 114 00:08:11,640 --> 00:08:13,360 Ah, det var jo klart, ikke. 115 00:08:13,600 --> 00:08:14,600 Hvad? 116 00:08:14,840 --> 00:08:17,120 At de er väk, sü snart vi stür ud. 117 00:08:17,400 --> 00:08:19,520 Altid der, hvor vi er, sker der ikke noget. 118 00:08:22,840 --> 00:08:25,280 Lena til WSP-2, kom. 119 00:08:28,320 --> 00:08:29,600 WSP-2 hörer. 120 00:08:29,840 --> 00:08:32,720 Hvordan gür det med motorbüdsjagten? - Katastrofalt. 121 00:08:33,480 --> 00:08:34,960 Hvordan ser det ud med sagen? 122 00:08:35,240 --> 00:08:37,360 Fingeraftrykkene gav ikke noget resultat. 123 00:08:37,600 --> 00:08:41,360 Okay, og hvad gör Jäger nu? - Det er et godt spörgsmül. 124 00:08:41,640 --> 00:08:44,360 Han burde snart väre tilbage fra patologien. 125 00:08:44,600 --> 00:08:46,800 Jeg ville önske, vi kunne väre med. 126 00:08:47,680 --> 00:08:49,200 Jeg er nödt til at slutte. 127 00:08:49,480 --> 00:08:52,920 Men jeg holder jer löbende orienteret. Centralen over. 128 00:08:58,960 --> 00:09:02,080 Der er sensationelle nyheder. - Og hvilke? 129 00:09:02,480 --> 00:09:09,320 Denne fru Dr. Reitzig har gennem- fört en DNA-analyse pü vandliget. 130 00:09:09,600 --> 00:09:12,720 DNA'et er allerede dukket op i en anden sag. 131 00:09:12,960 --> 00:09:15,120 Men kunne indtil nu ikke identificeres. 132 00:09:15,360 --> 00:09:20,560 Tjek lige din mail, jeg har füet fat i den tilsvarende sagsakt. 133 00:09:20,800 --> 00:09:22,560 Ja, den er ankommet. 134 00:09:23,360 --> 00:09:25,160 Men der er et problem. 135 00:09:25,400 --> 00:09:27,840 Den er passwordbeskyttet. - Og hvorfor? 136 00:09:28,080 --> 00:09:30,320 Det er en igangvärende efter- forskning ved kriminalpolitiet. 137 00:09:30,560 --> 00:09:32,440 Vi er nödt til at spörge om lov. 138 00:09:32,720 --> 00:09:35,000 Det kan du se, hvem der arbejder med sagen? 139 00:09:35,240 --> 00:09:38,800 Ja, men det vil du ikke bryde dig om. 140 00:09:40,600 --> 00:09:41,880 Ja, det var jo klart. 141 00:09:56,520 --> 00:09:58,440 Hjertelig tillykke, Jäger. 142 00:09:58,680 --> 00:10:02,400 Du har fundet min morder. - Jeg ville önske, det er tilfäldet. 143 00:10:03,560 --> 00:10:06,240 Helt alvorligt, DNA'et fra dit vandlig - 144 00:10:06,480 --> 00:10:09,960 - blev fundet pü en myrdet studerende for en müned siden. 145 00:10:10,240 --> 00:10:12,080 I säden fra en ukendt mand. 146 00:10:12,360 --> 00:10:16,920 Sü er vores vandlig denne kvindes morder? 147 00:10:17,160 --> 00:10:19,120 Eksakt. - Hvad er der helt präcist sket? 148 00:10:19,720 --> 00:10:22,000 "Ruhrpottblßmchen". - Hvabehar? 149 00:10:22,280 --> 00:10:24,280 Kodeordet til sagsakten. 150 00:10:24,520 --> 00:10:25,960 Tag et kig. - Oh. 151 00:10:28,600 --> 00:10:33,280 Okay, Eva Mertens blev fundet kvalt for fire uger siden i byparken. 152 00:10:33,520 --> 00:10:37,360 Hendes blod indeholdt et benzodiazepin, et aktivt stof, - 153 00:10:37,600 --> 00:10:40,400 - som findes i knockout-drüber. 154 00:10:40,840 --> 00:10:43,440 De mandlige DNS-spor som opstod gennem voldtägten - 155 00:10:43,720 --> 00:10:47,480 - kunne ikke tilordnes nogen. 156 00:10:47,720 --> 00:10:49,320 Indtil dine folk tilfäldigvis - 157 00:10:49,600 --> 00:10:53,360 - stöder pü den voldtägtsforbryder og morder, jeg sögte. 158 00:10:53,640 --> 00:10:54,560 Bravo. 159 00:10:54,800 --> 00:10:57,480 Altsü, tilfäldigt ville jeg ikke kalde det. 160 00:10:57,720 --> 00:11:01,160 Jäger, tänk slet ikke over det. Det er min sag. 161 00:11:01,760 --> 00:11:03,040 Det gör mig ondt. 162 00:11:03,280 --> 00:11:09,000 Vi har her to sager: mordent pü din student og mordet pü hendes morder. 163 00:11:09,280 --> 00:11:11,440 Og den er vi allerede i gang med. 164 00:11:11,680 --> 00:11:15,480 Du tror da ikke, at jeg lader andepolitiet efterforske, - 165 00:11:15,760 --> 00:11:19,200 - bare fordi deres ällinger har trukket et lig op af vandet. 166 00:11:26,440 --> 00:11:29,520 Jeg tror, det er bedst, hvis du gür nu. 167 00:11:31,720 --> 00:11:34,360 Ikke för vi har afklaret det her. 168 00:11:36,800 --> 00:11:38,800 Hr. Jäger, det er nok nu. 169 00:11:40,400 --> 00:11:41,760 Kom venligst ind pü mit kontor. 170 00:11:46,840 --> 00:11:48,080 God fornöjelse. 171 00:11:50,200 --> 00:11:52,440 Ogsü dig. - Hvem, jeg? 172 00:12:07,080 --> 00:12:11,000 Südan som jeg ser det, har vi en särlig situation. 173 00:12:11,280 --> 00:12:12,720 Hvad betyder det i klartekst? 174 00:12:12,960 --> 00:12:16,360 Dvs. vi har to forskellige sager. 175 00:12:16,600 --> 00:12:17,840 Det er jo det, jeg siger. 176 00:12:20,280 --> 00:12:25,720 Vi har to forskellige sager, som har med hinanden at göre. 177 00:12:25,960 --> 00:12:28,360 Det eneste, der har med hinanden at göre ... 178 00:12:28,600 --> 00:12:30,600 Og derfor er der kun °n lösning. 179 00:12:30,840 --> 00:12:34,920 At I to efterforsker sammen. - Kun over mit lig. 180 00:12:35,160 --> 00:12:37,520 Nu er vi for en gangs skyld enige. 181 00:12:39,240 --> 00:12:42,120 Vil I helt alvorligt bringe efterforskningerne i fare - 182 00:12:42,360 --> 00:12:43,520 - pga. jeres stridigheder? 183 00:12:43,800 --> 00:12:47,760 Jeres konstante kompetancestrid gür mig vanvittigt pü nerverne. 184 00:12:48,000 --> 00:12:52,480 Jeg synes, det er pü tide, at I endelig opförer jer som to voksne. 185 00:12:55,680 --> 00:12:57,360 Vil nogen have en kop te? 186 00:13:03,200 --> 00:13:05,120 For min skyld. - Hvis du insisterer. 187 00:13:07,120 --> 00:13:09,440 Bare sü jeg forstür det rigtigt: 188 00:13:09,680 --> 00:13:12,120 Vores vandlig er den ukendte morder i en mordsag ved kriminalpolitiet? 189 00:13:12,360 --> 00:13:14,440 Rigtigt. 190 00:13:14,680 --> 00:13:15,720 I en efterforskning, som Heinrich ikke er kommet videre med - 191 00:13:15,960 --> 00:13:19,120 - i de sidste par uger. 192 00:13:19,400 --> 00:13:21,960 Og nu efterforsker Jäger og Heinrich sammen? 193 00:13:22,200 --> 00:13:23,240 Det er präcis südan, det er. 194 00:13:23,520 --> 00:13:25,520 Ja, det kunne blive interessant. 195 00:13:25,760 --> 00:13:29,200 Og hvad gör de som det näste? - De er güet ned til grillboden. 196 00:13:29,440 --> 00:13:35,000 Jeg skal gennemgü efterlysningerne og sammenligne fotos med vandliget. 197 00:13:35,520 --> 00:13:38,320 Ja, det lyder da sjovt. 198 00:13:43,560 --> 00:13:47,560 Det mü väre dem. - Jeg tror, vi har fundet fartböllerne. 199 00:14:21,000 --> 00:14:22,280 Det er jo det, jeg siger. 200 00:14:23,840 --> 00:14:26,160 Currysaucen har en behagelig frugtsmag. 201 00:14:26,440 --> 00:14:27,920 En let röget note med ... 202 00:14:29,000 --> 00:14:31,760 ... et strejf af habanero chili i eftersmagen. 203 00:14:33,520 --> 00:14:34,960 Kan man lave pü den müde. 204 00:14:35,240 --> 00:14:38,400 Men ikke nödvendigvis bedre end Wurstwillis. 205 00:14:39,160 --> 00:14:41,880 Det er en smagssag, vil jeg mene. 206 00:14:42,720 --> 00:14:44,400 Jeg har fundet ham. 207 00:14:44,640 --> 00:14:47,800 Michael Seifert, 43. 208 00:14:48,040 --> 00:14:49,800 Gift, ingen börn. 209 00:14:50,080 --> 00:14:52,440 Og medejer af en sejlerskole. 210 00:14:52,720 --> 00:14:56,720 Hans kone, Jutta Seifert, meldte ham savnet for tre uger siden. 211 00:15:00,080 --> 00:15:01,560 Hvem skulle have troet, - 212 00:15:01,840 --> 00:15:05,200 - at Eva Mertens morder ser sü sympatisk ud, hm? 213 00:15:05,440 --> 00:15:08,240 Müske var mordet pü ham en hävnakt. 214 00:15:08,480 --> 00:15:12,560 Det kan godt väre. I hvert fald skal vi först tale med fru Seifert. 215 00:15:14,280 --> 00:15:15,720 Hvem körer? 216 00:15:16,000 --> 00:15:17,240 Altid den, der spörger. 217 00:15:18,120 --> 00:15:20,280 Min bil starter i det mindste. 218 00:15:24,040 --> 00:15:25,400 Det fungerer da. 219 00:15:25,680 --> 00:15:27,480 Jeg er spändt pü, hvor länge. 220 00:15:27,760 --> 00:15:30,880 Vi tänker positivt, fru Preser. Vi tänker positivt. 221 00:15:40,280 --> 00:15:43,600 En rigtig dejlig goddag, flodpolitiet. 222 00:15:43,840 --> 00:15:46,280 I ved, hvorfor vi stoppede jer? 223 00:15:46,560 --> 00:15:47,960 Fordi I er ensomme? 224 00:15:50,760 --> 00:15:53,840 Hvem af jer to er büdföreren? 225 00:15:54,080 --> 00:15:57,000 Ingen. - Büden sejlede helt af sig selv? 226 00:15:57,280 --> 00:16:01,160 Nej, büdföreren er lige sprunget fra borde og löb väk. 227 00:16:01,400 --> 00:16:02,840 Det ville vi have set. 228 00:16:03,080 --> 00:16:06,000 Da var I stadig et godt stykke väk. 229 00:16:06,240 --> 00:16:08,200 Det kan I slet ikke have set. 230 00:16:08,440 --> 00:16:11,520 Jeg har pü fornemmelsen, her er der en, der vil undgü - 231 00:16:11,800 --> 00:16:15,600 - en alkoholkontrol, fordi han er bange for at miste sit körekort. 232 00:16:15,880 --> 00:16:17,840 Kunne det väre? - Helt sikkert sügar. 233 00:16:18,120 --> 00:16:22,600 Altsü, hvem sejlede? - Den fyr, der lige er löbet väk. 234 00:16:22,880 --> 00:16:25,720 V kan ogsü afklare det pü stationen. 235 00:16:26,000 --> 00:16:27,520 Hvad beskylder I os da for? 236 00:16:27,760 --> 00:16:31,680 I er til fare for den kommercielle og sejlads under alkoholindflydelse. 237 00:16:31,920 --> 00:16:34,960 Fra 1,1 promille er det en kriminel handling. - Det er absurd. 238 00:16:35,240 --> 00:16:38,680 Sü har I sikkert ikke noget imod en alkoholtest. 239 00:16:38,920 --> 00:16:42,160 Selvfölgelig har vi noget imod det - Ah ja. Og hvorfor? 240 00:16:42,400 --> 00:16:45,080 Ja, fordi vi slet ikke sejlede. 241 00:16:45,320 --> 00:16:48,840 Desuden har jeg ikke drukket. - Ja. Og det har jeg heller ikke. 242 00:16:49,120 --> 00:16:50,400 Stig ud. Med det samme. 243 00:16:51,040 --> 00:16:52,200 Og det skal gü hurtigt. 244 00:17:02,840 --> 00:17:04,280 Fru Seifert? 245 00:17:04,520 --> 00:17:05,600 Öh, ja? 246 00:17:07,320 --> 00:17:10,360 Har I fundet min mand, eller ... 247 00:17:10,640 --> 00:17:12,360 Ja, det har vi. 248 00:17:13,920 --> 00:17:15,760 Vores oprigtige medfölelse. 249 00:17:17,120 --> 00:17:18,520 Det samme her. 250 00:17:20,320 --> 00:17:23,600 Michael er blevet myrdet? 251 00:17:24,960 --> 00:17:26,920 Er I helt ... 252 00:17:27,880 --> 00:17:28,960 ... sikre pü det? 253 00:17:29,800 --> 00:17:36,600 Vi fandt ham i Rhinen, godt pakket ind i plastikpressening. 254 00:17:37,600 --> 00:17:39,000 Üh Gud. 255 00:17:41,040 --> 00:17:43,440 Vi I müske have en kop te? 256 00:17:43,680 --> 00:17:45,840 Hvilken sort? - Nej tak. 257 00:17:46,600 --> 00:17:50,040 Eller en smükage? - Nej tak, fru Seifert. 258 00:17:50,920 --> 00:17:54,200 Kan du forestille dig, hvem kunne have gjort det? 259 00:17:54,440 --> 00:17:57,760 Lü din mand i strid med nogen? - Nej. 260 00:18:01,360 --> 00:18:06,320 Michael var det käreste menneske i verden. 261 00:18:07,720 --> 00:18:09,080 Altid blid. 262 00:18:11,240 --> 00:18:12,760 Altid venlig. 263 00:18:14,480 --> 00:18:16,680 Han var der altid. - Kender du denne kvinde? 264 00:18:19,720 --> 00:18:21,160 Nej, hvem er det? 265 00:18:22,360 --> 00:18:26,600 Endnu et mordoffer, som blev dräbt kort för din mand. 266 00:18:27,440 --> 00:18:29,160 Det er jo frygteligt. 267 00:18:32,040 --> 00:18:36,680 Nej, jeg har virkelig aldrig set den kvinde. 268 00:18:37,720 --> 00:18:39,280 Det gör mig ondt. 269 00:18:46,080 --> 00:18:49,400 Det er frihedsberövelse. - Vi har ikke gjort noget. 270 00:18:49,640 --> 00:18:53,000 I har löjet for os, hvad büdföreren angür. 271 00:18:53,240 --> 00:18:56,320 Det har vi ikke. - Og selv hvis, det er ikke forbudt. 272 00:18:56,600 --> 00:18:58,520 Det er noget, vi afgör, okay? 273 00:18:58,800 --> 00:19:00,360 At lyve er ikke strafbart. 274 00:19:00,600 --> 00:19:03,040 Vi mü vide det, vi studerer jura. 275 00:19:03,280 --> 00:19:07,720 Det er meget godt, men I kommer först lige med. 276 00:19:08,040 --> 00:19:10,560 Sü I ikke selv büdföreren? 277 00:19:10,840 --> 00:19:13,360 Ja, men de er klädt nästen ens. 278 00:19:13,600 --> 00:19:17,960 Det er ikke strafbart, at lyve for politiet, eller nägte at udtale sig. 279 00:19:18,240 --> 00:19:21,800 Med mindre man afgiver forklaring under ed eller er blevet belärt. 280 00:19:22,040 --> 00:19:25,160 Men det er da en strafbar handling at beskylde nogen - 281 00:19:25,440 --> 00:19:28,720 - for en strafbar handling, hvis vedkommende ikke har begüet den? 282 00:19:28,960 --> 00:19:30,160 Det er korrekt. 283 00:19:33,280 --> 00:19:37,040 Fru Kruppka, mü jeg lüne din lovsamling? 284 00:19:37,280 --> 00:19:38,760 Naturligvis, hvis det hjälper. 285 00:19:42,800 --> 00:19:46,320 Paragraf 164 i straffeloven. 286 00:19:46,600 --> 00:19:47,640 Hvem kender den? 287 00:19:47,880 --> 00:19:50,320 Eller kommer den först i näste semester? 288 00:19:50,560 --> 00:19:53,840 I henhold til paragraf 164 kan falsk mistanke straffes med - 289 00:19:54,080 --> 00:19:57,920 en frihedsstraf fra seks müneder op til fem ür. 290 00:19:58,240 --> 00:20:00,400 Jeg har altid kunnet huske südan noget meget godt. 291 00:20:02,040 --> 00:20:07,800 Det gälder kun, hvis den fejlagtigt mistänkte eksisterer, ikke sandt? 292 00:20:08,240 --> 00:20:11,880 Rigtigt. Vil du müske ändre din forklaring? 293 00:20:15,680 --> 00:20:17,920 Okay, okay. Vi indrömmer det. 294 00:20:18,160 --> 00:20:21,560 Altsü, den forsvundne büdförer eksisterer slet ikke. 295 00:20:21,800 --> 00:20:26,240 Nej. Ham har vi lige fundet pü. - Og hvem af jer styrede büden? 296 00:20:28,040 --> 00:20:29,240 Jeg. 297 00:20:30,040 --> 00:20:32,760 Först henter vi en kop kaffe. - Nej. 298 00:20:33,040 --> 00:20:36,320 Som det förste körer vi til Michael Seiferts sejlerskole. 299 00:20:36,560 --> 00:20:37,760 Da han er medejer ... 300 00:20:38,000 --> 00:20:40,320 ... mü der väre en kompagnon, Jäger. 301 00:20:40,600 --> 00:20:41,520 Rigtigt, Heinrich. 302 00:20:42,840 --> 00:20:45,120 Men bagefter henter vi os en kop kaffe. 303 00:20:49,040 --> 00:20:52,120 Hvad taler du om? Det var mig. - Han er kugleskör. 304 00:20:52,360 --> 00:20:53,360 Du kan selv väre kugleskör. 305 00:20:53,600 --> 00:20:57,040 Sü förer vi til protokols, at I begge förte büden. 306 00:20:57,280 --> 00:20:59,200 Hver med en hünd pü rattet. 307 00:21:01,880 --> 00:21:05,880 Altsü, hvis du gör det, träkker jeg min tilstüelse tilbage. 308 00:21:06,640 --> 00:21:09,520 Han styrede büden. - Südan var det ikke aftalt. 309 00:21:09,760 --> 00:21:11,480 - Sü siger jeg, at du styrede den. 310 00:21:11,720 --> 00:21:14,080 Det er en lög ... Du lyver, hvorfor lyver du? 311 00:21:14,320 --> 00:21:15,280 Du lyver da. 312 00:21:15,520 --> 00:21:18,560 Du sejlede. - Helt entydigt, du styrede den. 313 00:21:18,800 --> 00:21:20,880 Tro ikke et ord af det, han siger. 314 00:21:21,120 --> 00:21:23,920 Det var entydigt ham, der styrede. Det sü I. 315 00:21:24,200 --> 00:21:26,720 Han er en lögner og han sejlede. 316 00:21:41,280 --> 00:21:42,560 Kai Duhn? 317 00:21:43,240 --> 00:21:44,560 Ja? 318 00:21:44,840 --> 00:21:47,200 Heinrich er mit navn, kriminalpolitiet Duisburg. 319 00:21:48,440 --> 00:21:52,040 Det er min kollega Jäger fra flodpolitiet. 320 00:21:52,280 --> 00:21:55,400 Ja, sorry, jeg ville gerne give jer hünden ... 321 00:21:55,640 --> 00:21:58,240 Men dine händer er beskidte. 322 00:21:58,520 --> 00:22:00,120 Det drejer sig om din kompagnon. 323 00:22:00,360 --> 00:22:04,400 Ja, jeg ved det, hans kone Jutta har allerede informeret mig. 324 00:22:05,160 --> 00:22:08,800 Ja, vi hübede indtil sidst, at han stadig lever. 325 00:22:09,040 --> 00:22:10,120 Og nu det. 326 00:22:10,400 --> 00:22:13,400 Har du en forestilling om, hvem kunne have gjort det? 327 00:22:13,640 --> 00:22:14,840 Näh. Overhovedet ikke. 328 00:22:16,280 --> 00:22:19,600 Michael var südan en social fyr, forstür du. 329 00:22:19,880 --> 00:22:22,160 Altid positiv, altid afslappet. 330 00:22:22,520 --> 00:22:25,960 Altsü, derfor fungerede vores partnerskab sü godt. 331 00:22:26,200 --> 00:22:28,880 Vi var samtidig ogsü bedste venner 332 00:22:30,240 --> 00:22:31,880 Kender du denne kvinde? 333 00:22:33,040 --> 00:22:36,920 Ja, ja, det tror jeg nok. - Virkelig? Hvorfra? 334 00:22:37,160 --> 00:22:41,040 Hun tog sit motorbüdslicens hos os for 1/2 ür siden. 335 00:22:41,320 --> 00:22:42,720 Sammen med sin käreste. 336 00:22:43,000 --> 00:22:45,200 Jeg tror, de ville stü pü vandski. 337 00:22:45,440 --> 00:22:48,160 Underviste du i det kursus? - Näh, Michael. 338 00:22:48,400 --> 00:22:50,920 Men jeg kan udmärket huske den lille. 339 00:22:51,160 --> 00:22:54,000 Du ved, at kvinden er död? - Hvad? 340 00:22:54,240 --> 00:22:55,960 Hun er ogsü blevet myrdet. 341 00:22:56,200 --> 00:22:57,520 Af hvem? 342 00:23:02,080 --> 00:23:05,280 Eva Mertens besögte Michael Seiferts sejlerskole. 343 00:23:05,520 --> 00:23:07,440 Han bliver opmärksom pü pigen. 344 00:23:07,680 --> 00:23:11,560 Seks müneder senere mödes de igen, müske tilfäldigt. 345 00:23:11,800 --> 00:23:15,000 Som afslutning pü mödet bedövede han hende med knockoutdrüber, - 346 00:23:15,280 --> 00:23:17,120 - voldtaget og myrdede han hende. 347 00:23:17,480 --> 00:23:18,720 Hm. 348 00:23:19,000 --> 00:23:20,400 Hvad mener du med "Hm"? 349 00:23:20,640 --> 00:23:22,640 Jeg ville mene, lakken er tör. 350 00:23:22,880 --> 00:23:25,040 "Lakken er tör"? - Ja. 351 00:23:25,280 --> 00:23:28,240 Jeg betragter mordet pü den studerende som löst. 352 00:23:28,480 --> 00:23:31,360 Nu har vi kun mordet pü Michael Seifert. 353 00:23:31,640 --> 00:23:35,880 Og det har vi ogsü sü godt som löst. 354 00:23:36,120 --> 00:23:37,120 Ah? 355 00:23:37,360 --> 00:23:40,680 Du har en mistanke om, hvem der kunne have myrdet Seifert? 356 00:23:40,920 --> 00:23:43,240 Ja, mon ikke. Jan Wittmann. 357 00:23:44,280 --> 00:23:47,400 Hvem er det? - Det er Eva Mertens käreste. 358 00:23:47,640 --> 00:23:50,240 Da jeg sü ham for et par müneder siden, opförte han sig - 359 00:23:50,520 --> 00:23:53,040 - meget aggressivt over for mig. 360 00:23:53,280 --> 00:23:56,320 For han var af den opfattelse, at vi ikke havde gjort nok for, - 361 00:23:56,560 --> 00:23:59,760 - at drage hans kärestes morder til ansvar. 362 00:24:00,000 --> 00:24:03,560 Sü tager vi os af denne Jan Wittmann mal ... 363 00:24:05,360 --> 00:24:06,760 Bvadr. Det er din. 364 00:24:09,480 --> 00:24:11,520 Mange tak. Vidunderligt. 365 00:24:11,760 --> 00:24:12,720 Hvad skal jeg? 366 00:24:12,960 --> 00:24:16,520 Jeg har brug for en dommerkendelse til en blodpröve - 367 00:24:16,760 --> 00:24:18,040 - fra de to motorbüdssejlere. 368 00:24:18,320 --> 00:24:21,760 Hvis I har en begrundet mistanke, er ikke nödvendigt. 369 00:24:22,000 --> 00:24:23,680 Det, I har brug for, er en läge. 370 00:24:23,960 --> 00:24:26,560 Hvor lang tid vil det tage, at organisere en? 371 00:24:26,800 --> 00:24:28,680 Vi kan spörge fru Dr. Reitzig. 372 00:24:28,960 --> 00:24:32,480 Hun ville komme forbi med obduktionsresultaterne. - Super. 373 00:24:32,760 --> 00:24:35,720 Men er I sikre pü, at de to har drukket for meget? 374 00:24:36,000 --> 00:24:39,280 Südan som de to opförer sig, er der ingen tvivl. 375 00:24:39,520 --> 00:24:42,720 Hvis der ikke kommer noget ud af det, har I et problem. 376 00:24:42,960 --> 00:24:45,480 Du mener, de kan sagsöge os? 377 00:24:45,720 --> 00:24:48,760 Pga. en tvangsforanstaltning? Det ville väre muligt. 378 00:24:49,000 --> 00:24:51,520 Isär hvis de kender loven. 379 00:24:53,120 --> 00:24:55,320 Nej, vi gennemförer det. 380 00:24:56,240 --> 00:24:57,440 Som du vil. 381 00:24:59,000 --> 00:25:02,760 Hr. Wittmann, denne vej venligst. 382 00:25:03,000 --> 00:25:04,040 Fru Preser? 383 00:25:04,440 --> 00:25:08,880 Afhöringslokalet er optaget af motorbüdssejlerne. 384 00:25:09,400 --> 00:25:11,440 Hvad for motorbüdssejlere? 385 00:25:11,720 --> 00:25:12,840 Lad hellere väre med at spörge. 386 00:25:13,080 --> 00:25:16,160 Men I kan benytte fru Kruppkas kontor. 387 00:25:16,440 --> 00:25:18,320 Hun er ude af huset lige nu. 388 00:25:27,960 --> 00:25:29,120 Sät dig ned. 389 00:25:37,160 --> 00:25:41,320 Vi mü tale med dig om din kärestes död. 390 00:25:44,280 --> 00:25:49,760 Du besögte sammen med Eva Mertens sejlerskolen OnBoard, rigtigt? 391 00:25:50,000 --> 00:25:53,720 Vi tog sammen en licens til motorbüd pü indre vandveje. 392 00:25:55,360 --> 00:25:57,880 Vi ville köbe en büd sammen. 393 00:25:58,120 --> 00:26:01,360 Men det har jeg allerede fortalt din kollega. 394 00:26:01,600 --> 00:26:05,880 Husker du stadig jeres sejlerinstruktör, Michael Seifert? 395 00:26:06,840 --> 00:26:08,800 Ja, selvfölgelig. 396 00:26:09,920 --> 00:26:12,040 Hvorfor, hvad er der med ham? 397 00:26:14,240 --> 00:26:17,600 Han er mistänkt for, at have slüet din käreste ihjel. 398 00:26:20,760 --> 00:26:22,200 Det svin. 399 00:26:23,240 --> 00:26:25,760 Jeg slür ham ihjel. - Det er ikke nödvendigt. 400 00:26:26,600 --> 00:26:27,880 Han er allerede död. 401 00:26:29,240 --> 00:26:32,360 Han blev myrdet og sänket ned i Rhinen. 402 00:26:33,200 --> 00:26:37,480 Ah, og nu tror I, jeg har ... 403 00:26:37,720 --> 00:26:39,400 Hvorfor skulle vi tro det? 404 00:26:39,640 --> 00:26:41,120 Burde vi vide det? 405 00:26:41,400 --> 00:26:42,760 Präcist det tror vi. 406 00:26:45,480 --> 00:26:47,320 Og hvad nu? 407 00:26:48,800 --> 00:26:50,440 Fru Preser, hvad er der? 408 00:26:50,680 --> 00:26:53,920 Fru Dr. Reitzig er her med obduktionsrapporten. 409 00:26:56,560 --> 00:26:58,720 Heinrich, jeg er lige straks tilbage. 410 00:27:05,840 --> 00:27:06,160 . 411 00:27:06,800 --> 00:27:09,040 Her arbejder du altsü. 412 00:27:09,640 --> 00:27:12,000 Ja. Skuffet? 413 00:27:12,400 --> 00:27:15,320 Vrövl, jeg synes, det er meget ... 414 00:27:16,520 --> 00:27:17,840 ... autentisk. 415 00:27:18,560 --> 00:27:19,840 Ligesom dig. 416 00:27:20,120 --> 00:27:21,760 Desuden elsker jeg retro. 417 00:27:22,800 --> 00:27:26,040 Her ikke blevet renoveret i over 40 ür. 418 00:27:26,320 --> 00:27:29,360 Det er alt sammen originalt. - Ja, sü meget desto bedre. 419 00:27:31,760 --> 00:27:34,200 Obduktionsrapporten, er der nyheder? 420 00:27:41,480 --> 00:27:43,640 Michael Seifert druknede. 421 00:27:43,880 --> 00:27:46,120 Du mener, han blev druknet med vold? 422 00:27:46,400 --> 00:27:49,120 Kan väre, men ikke nödvendigvis - Dödstidspunkt? 423 00:27:49,360 --> 00:27:53,240 Det kan jeg afgränse til et tidsvindue pü nöjagtigt 48 timer. 424 00:27:54,000 --> 00:27:55,680 Det stür alt sammen her. 425 00:27:58,640 --> 00:27:59,880 Meget godt. 426 00:28:00,200 --> 00:28:01,560 Prima. 427 00:28:01,840 --> 00:28:04,320 Rigtigt ... Ah. 428 00:28:04,840 --> 00:28:06,880 Ja. Tak. 429 00:28:07,920 --> 00:28:10,960 Ogsü fordi du kom forbi. 430 00:28:11,240 --> 00:28:13,160 Det er meget Reitzig ... venligt. 431 00:28:15,800 --> 00:28:19,120 Men du kunne jo ogsü have faxet det hele. 432 00:28:19,360 --> 00:28:20,880 Jeg savnede dig. 433 00:28:22,400 --> 00:28:23,600 En lille spög. 434 00:28:23,880 --> 00:28:26,440 Jeg er her egentlig pga. blodpröven. 435 00:28:26,720 --> 00:28:28,600 Hvorfor, hvad for en blodpröve? 436 00:28:28,880 --> 00:28:31,760 Ja, de to motorbüdsförere der. 437 00:28:32,040 --> 00:28:34,120 Fru Turan, rart at se dig igen. 438 00:28:34,360 --> 00:28:36,200 Fornöjelsen er pü min side. 439 00:28:36,480 --> 00:28:39,920 Vi er virkelig heldige, at du var til stede. Tak. 440 00:28:40,160 --> 00:28:41,840 Det er skandalöst. 441 00:28:42,560 --> 00:28:44,600 Jeg skal derind igen. 442 00:28:45,400 --> 00:28:48,320 Det var mig en gläde. - I lige müde. 443 00:28:51,760 --> 00:28:54,000 Jeg ved, at det var dig. 444 00:28:54,240 --> 00:28:58,240 Hold op med at spille teater. - Jeg vil tale med en advokat. 445 00:28:58,520 --> 00:29:02,440 Det er müske slet ikke nödvendigt. - Jäger. 446 00:29:03,000 --> 00:29:07,640 Hvor var du den 26.05. og den 27.05. i ür? 447 00:29:07,920 --> 00:29:10,600 Det kan jeg fortälle dig, i Indien. 448 00:29:10,880 --> 00:29:12,880 Indien, hvad lavede du der? 449 00:29:13,120 --> 00:29:15,600 Müske forarbejdede jeg min kärestes död? 450 00:29:15,840 --> 00:29:17,800 Jeg gür ud fra, du kan bevise det. 451 00:29:18,080 --> 00:29:20,840 Naturligvis, jeg var der med en rejsegruppe. 452 00:29:21,080 --> 00:29:23,080 Dem kan I alle udspörge. 453 00:29:23,320 --> 00:29:26,560 Flybilletter, fotos, kvitteringer. Südan noget har du stadigväk? 454 00:29:26,840 --> 00:29:28,080 Selvfölgelig. 455 00:29:29,920 --> 00:29:32,320 Her, jeg kan vise dig det hele. 456 00:29:46,200 --> 00:29:48,560 Vi holder dig opdateret, okay? 457 00:29:55,040 --> 00:29:57,760 Og der gür han nu, vores eneste mistänkte. 458 00:29:58,040 --> 00:30:00,520 Du mener din eneste mistänkte. 459 00:30:00,800 --> 00:30:03,280 Jeg troede, vi er et team, Jäger. 460 00:30:03,560 --> 00:30:06,240 Ja, südan ligesom Schimanski og ... Öh, den anden. 461 00:30:06,520 --> 00:30:07,840 Hvad er det, han hedder? 462 00:30:08,120 --> 00:30:09,840 Thanner. - Ja, präcist. 463 00:30:10,840 --> 00:30:15,000 Og du er Schimanski, eller hvad? - Ja, hvem ellers? 464 00:30:17,560 --> 00:30:19,040 Müske hjälper det os videre, - 465 00:30:19,320 --> 00:30:22,520 - hvis vi gür ud fra et andet motiv end hidtil? 466 00:30:22,800 --> 00:30:25,480 Du mener ikke hävn, men? 467 00:30:25,760 --> 00:30:28,600 Ökonomiske motiver? - Ökonomiske motiver. 468 00:30:28,880 --> 00:30:29,800 Ja, det er godt. 469 00:30:30,640 --> 00:30:32,320 Hvem kunne have haft dem? 470 00:30:32,600 --> 00:30:35,400 Fx Kai Duhn, medejeren af sejlerskolen. 471 00:30:35,640 --> 00:30:37,640 Hvis det bliver kendt, at hans kompagnon har slüet en elev ihjel, - 472 00:30:37,880 --> 00:30:41,360 - kan han lukke butikken. 473 00:30:41,640 --> 00:30:45,560 Men sü mü han have kendt til sin forretningspartners handling. 474 00:30:45,800 --> 00:30:47,080 De var bedste venner. 475 00:30:47,320 --> 00:30:50,560 Müske kunne Michael Seifert ikke holde presset ud - 476 00:30:50,840 --> 00:30:53,960 - og betroede sig til sin ven, tilstod forbrydelsen over for ham. 477 00:30:54,240 --> 00:30:56,760 Müske ville han gü til politiet og tilstü. 478 00:30:57,000 --> 00:30:59,640 Hvilket Kai Duhn forhindrede i sidste öjeblik. 479 00:30:59,880 --> 00:31:02,200 Sü mü vi tjekke hans alibi. 480 00:31:04,080 --> 00:31:06,320 Jäger, godt, at du stadigväk er her. 481 00:31:06,600 --> 00:31:10,080 Motorbüdssejlerne nägter at fü taget blodpröver. 482 00:31:10,320 --> 00:31:12,560 Skal jeg fiksere dem, eller hvad? 483 00:31:12,800 --> 00:31:15,320 Helt ärligt, det har jeg ikke tid til. 484 00:31:15,600 --> 00:31:16,600 Jäger. 485 00:31:16,880 --> 00:31:19,840 Vent, fru Turan, jeg hjälper dig. 486 00:31:20,840 --> 00:31:22,160 Det ordner vi lige hurtigt. 487 00:31:25,280 --> 00:31:27,320 Heinrich, kriminalpolitiet. 488 00:31:27,840 --> 00:31:30,800 Öh, kriminalpolitiet? - Rigtigt, höretesten er bestüet. 489 00:31:31,040 --> 00:31:34,280 Jeg er blevet tilkaldt pga. et alvorlig tilfälde af bevidst - 490 00:31:34,520 --> 00:31:37,960 - forstyrrelse af strafferetlige efterforsknings- handlinger. 491 00:31:38,240 --> 00:31:39,680 ... Hvad? 492 00:31:39,960 --> 00:31:42,840 Kandidat nummer to dumpede desvärre til höretesten. 493 00:31:43,120 --> 00:31:46,600 Forstyrrelse af strafferetlige efterforskningshandlinger. 494 00:31:46,880 --> 00:31:48,720 Det er ikke nogen triviel forseelse. 495 00:31:48,960 --> 00:31:52,760 Strengt taget stür I i lort helt op til halsen. 496 00:31:53,000 --> 00:31:54,400 Vi har ikke gjort noget. 497 00:31:54,640 --> 00:31:57,120 I hindrer Duisburgs politiapparat. 498 00:31:57,360 --> 00:32:00,320 I reducerer vores sikkerheds- beredskab og er til fare - 499 00:32:00,600 --> 00:32:02,520 - for den indre sikkerhed. 500 00:32:02,800 --> 00:32:06,040 En topefterforsker som mig skal slüs med jer. 501 00:32:06,320 --> 00:32:09,080 Derfor overdrager jeg jer til de statslige sikkerhedsmyndigheder. 502 00:32:09,320 --> 00:32:13,360 Statslige sikkerhedsmyndigheder? - I det mindste fungerer hörelsen. 503 00:32:13,600 --> 00:32:15,560 Vi kan tale om det hele. 504 00:32:17,160 --> 00:32:21,560 5, 4, 3, 2, 1. 505 00:32:21,840 --> 00:32:24,240 Jeg accepterer at fü taget en blodpröve til alkoholtesten. 506 00:32:24,520 --> 00:32:27,400 Ja, det gör jeg ogsü. - Og hvem styrede büden? 507 00:32:27,680 --> 00:32:30,080 Det var ham. - Det er rigtigt, det var mig. 508 00:32:31,640 --> 00:32:34,000 Og hvorfor ikke südan med det samme? 509 00:32:36,360 --> 00:32:37,640 Fiksere. 510 00:32:38,600 --> 00:32:39,880 Middelalder. 511 00:32:45,280 --> 00:32:46,640 Hallo? 512 00:32:48,080 --> 00:32:49,400 Hr. Duhn? 513 00:32:50,640 --> 00:32:52,120 Hr. kommissär, hej. 514 00:32:54,520 --> 00:32:56,160 Hvordan kan jeg hjälpe jer? 515 00:32:56,400 --> 00:33:00,560 Du kan besvare et spörgsmül ved- rörende din forretningspartners död. 516 00:33:00,800 --> 00:33:05,080 Hvor var du fra den 26.05. til den 27.05. i ür? 517 00:33:05,360 --> 00:33:06,480 Öhm. Jeg ... 518 00:33:07,160 --> 00:33:09,480 Hjemme, her i Duisburg. 519 00:33:11,480 --> 00:33:14,800 Tror I helt alvorligt, at jeg har myrdet Michael? 520 00:33:15,080 --> 00:33:16,760 Vil du fortälle ham det, Jäger? 521 00:33:17,040 --> 00:33:21,080 Din forretningspartner er ansvarlig for Eva Mertens död. 522 00:33:21,360 --> 00:33:25,200 Han har voldtaget og myrdet eleven i jeres sejlerskole. 523 00:33:26,080 --> 00:33:27,440 Michael? 524 00:33:27,720 --> 00:33:28,960 Det kan ikke passe. 525 00:33:29,240 --> 00:33:30,440 Nej. 526 00:33:31,440 --> 00:33:33,120 Det er umuligt. 527 00:33:33,360 --> 00:33:36,280 Präcist det ville jeg ogsü sige, hvis jeg var dig. 528 00:33:36,560 --> 00:33:37,920 Hvad skal det betyde? 529 00:33:38,200 --> 00:33:41,120 Hvis mordet pü Eva Mertens kommer frem, - 530 00:33:41,360 --> 00:33:44,240 - er din lille sejlerskole ruineret. 531 00:33:44,520 --> 00:33:46,880 Hvilket förer os til dit motiv. 532 00:33:47,120 --> 00:33:47,880 Det er noget vrövl. 533 00:33:48,160 --> 00:33:51,000 Michael var ikke en morder, og det er jeg heller ikke. 534 00:33:51,240 --> 00:33:54,240 Hvem skulle ellers have en grund til dräbe hr. Seifert? 535 00:33:54,520 --> 00:33:56,640 Det ved jeg ikke. - Kom, afsted til politigürden. 536 00:33:56,880 --> 00:33:58,240 Hvad med hans kone? 537 00:33:58,520 --> 00:34:02,560 Hvad er der med hende? - Michael var Jutta utro i ürevis. 538 00:34:03,080 --> 00:34:06,400 Kendte fru Seifert noget til det? - Det gür jeg stärkt ud fra. 539 00:34:06,680 --> 00:34:09,760 Michael havde konstant noget med en eller anden sejlerelev. 540 00:34:13,440 --> 00:34:17,560 Det troede du da ikke pü, vel? Det var ren fortvivlelse. 541 00:34:17,800 --> 00:34:21,440 Jalousi er et stärkt motiv, et af de mest almindelige. 542 00:34:21,720 --> 00:34:23,800 At Jutta Seifert myrder sin mand, - 543 00:34:24,080 --> 00:34:27,240 - efter at han selv er blevet til morder, er usandsynligt 544 00:34:27,480 --> 00:34:32,360 Müske har Jutta Seifert slüet büde sin mand og Eva Mertens ihjel. 545 00:34:35,080 --> 00:34:39,080 Du tror, at Eva Mertens slet ikke blev voldtaget, - 546 00:34:39,320 --> 00:34:41,880 - men at hun var Michael Seiferts affäre? 547 00:34:42,160 --> 00:34:44,080 Det ville da ogsü forklare DNA-sporene. 548 00:34:44,360 --> 00:34:47,400 Og fru Seifert har et motiv til begge mord. 549 00:34:47,640 --> 00:34:52,320 Men hvordan skal den lille, spinkle kvinde kunne drukne en stor mand? 550 00:34:52,600 --> 00:34:55,680 Müske blev Michael Seifert bedövet för sin död, - 551 00:34:55,960 --> 00:34:57,280 - präcist ligesom Eva Mertens. 552 00:34:57,560 --> 00:34:59,280 Kör mig hen til retsmedicinen. 553 00:34:59,560 --> 00:35:03,280 Og du körer videre og tjekker Jutta Seiferts alibi. 554 00:35:17,200 --> 00:35:18,920 Fru Dr. Reitzig. - Jäger. 555 00:35:19,160 --> 00:35:22,960 Nu savnede du übenbart mig. - Öh, jeg er her i embeds medför. 556 00:35:23,200 --> 00:35:25,760 Det ved jeg da godt. Hvad er der? 557 00:35:26,000 --> 00:35:26,920 Vi har hurtigst muligt brug for - 558 00:35:27,200 --> 00:35:29,960 - en toksikologisk undersögelse af vandliget. 559 00:35:30,240 --> 00:35:31,960 Den har jeg for längst lavet. 560 00:35:32,200 --> 00:35:34,200 Hvad, virkelig? 561 00:35:35,920 --> 00:35:39,240 Det toksikologisk er helt igennem upüfaldende. 562 00:35:41,080 --> 00:35:45,160 Den döde havde ikke füet tilfört bedövelses- eller narkosemidler? 563 00:35:45,400 --> 00:35:46,880 Det sagde jeg ikke. 564 00:35:47,120 --> 00:35:52,480 Med det tidsrum mellem död og lig- fund kan det ikke püvises längere. 565 00:35:52,760 --> 00:35:55,200 For pokker. Det ville ogsü have väret alt for godt. 566 00:35:55,480 --> 00:35:56,360 Op med hovedet. 567 00:35:56,640 --> 00:36:01,680 Jeg har fundet noget andet, som kun- ne väre meget interessant for dig. 568 00:36:01,920 --> 00:36:02,840 Og hvad er det? 569 00:36:03,120 --> 00:36:07,400 Jeg har analyseret det vand, der befandt sig i den dödes lunge. 570 00:36:10,880 --> 00:36:12,440 Ja, og? 571 00:36:13,240 --> 00:36:17,720 Siger du ogsü, hvad det er med det? - Det kommer an pü. 572 00:36:18,520 --> 00:36:19,880 An pü hvad? 573 00:36:20,160 --> 00:36:24,000 Om du inviterer mig ud at spise. - Currywurst, pommes med det hele. 574 00:36:24,240 --> 00:36:26,200 I aften kl. otte, Wurst Walter. 575 00:36:29,000 --> 00:36:30,320 Det er en aftale. 576 00:36:32,400 --> 00:36:36,520 Efter bakterieindholdet at dömme stammer vandet i lungerne - 577 00:36:36,760 --> 00:36:38,000 - ikke fra Rhinen. 578 00:36:38,280 --> 00:36:40,640 Men? - Det er entydigt postevand. 579 00:36:40,880 --> 00:36:44,640 Og kan det ogsü püvises, hvor postevandet stammer fra? 580 00:36:44,920 --> 00:36:48,680 Selvfölgelig, du skal bare skaffe mig en kontrapröve. 581 00:36:48,960 --> 00:36:50,120 Allerede i arbejde. 582 00:36:52,880 --> 00:36:54,320 Vi ses i aften. 583 00:36:57,880 --> 00:37:01,160 Flodpolitiet Duisburg, du taler med Lena Preser. 584 00:37:02,320 --> 00:37:04,160 Hej fru Dr. Reitzig. 585 00:37:05,760 --> 00:37:10,280 Ja, fru Turan sidder pü sin plads, jeg stiller igennem. 586 00:37:13,960 --> 00:37:15,840 Hej fru Dr. Reitzig. 587 00:37:16,120 --> 00:37:17,480 Og hvordan ser det ud? 588 00:37:19,120 --> 00:37:20,360 Hvad? 589 00:37:20,880 --> 00:37:23,280 Er du helt sikker? 590 00:37:24,840 --> 00:37:26,560 Ja, tak. Pü genhör. 591 00:37:29,720 --> 00:37:31,040 Hvad er der? 592 00:37:32,440 --> 00:37:34,000 0,0 promille. 593 00:37:34,240 --> 00:37:38,760 De to motorbüdsidioter havde ikke °n drübe alkohol i blodet. 594 00:37:39,040 --> 00:37:42,400 Og narkotesten var ogsü negativ. - Fuck, det betyder ... 595 00:37:43,400 --> 00:37:44,880 Hvad betyder det? 596 00:37:45,160 --> 00:37:48,440 De har rigtig taget pis pü jer. - Ogsü i d°n grad. 597 00:37:48,720 --> 00:37:50,400 Kruppka flipper ud. 598 00:37:51,200 --> 00:37:55,920 Beherskelse, mental styrke, ansvarlighed, beslutsomhed. 599 00:37:56,200 --> 00:37:59,200 Det er hjörnestenen i godt politiarbejde. - Fru ... 600 00:37:59,480 --> 00:38:01,760 Ja, og nogle gange skal vi ogsü gribe hürdt ind, - 601 00:38:02,040 --> 00:38:03,840 - for at sörge for ro og orden. 602 00:38:04,120 --> 00:38:06,680 Men vi mü aldrig lade os provokere. 603 00:38:06,960 --> 00:38:08,920 Vi mü aldrig miste besindelsen, - 604 00:38:09,160 --> 00:38:12,680 - og heller ikke beherskelsen i vanskelige situationer. 605 00:38:12,920 --> 00:38:18,120 Og vi mü frem for alt aldrig lade os püvirke af de anklagedes fölelser. 606 00:38:22,560 --> 00:38:24,120 Jeg er stolt af jer. 607 00:38:27,200 --> 00:38:28,320 Stolt? 608 00:38:28,600 --> 00:38:31,080 I forholdt jer forbilledligt. 609 00:38:31,360 --> 00:38:32,640 Vi har hvad? 610 00:38:32,920 --> 00:38:38,080 De to motorbüdssejlere var ingen normale motorbüdssejlere. 611 00:38:38,360 --> 00:38:40,760 Men? - Politifolk. 612 00:38:41,520 --> 00:38:42,800 Mener du det alvorligt? 613 00:38:43,040 --> 00:38:48,280 De havde den utaknemmelige opgave, at göre jer hvidglödende. 614 00:38:48,560 --> 00:38:51,960 Ja, afdelingen for indre anliggender tjekker for tiden - 615 00:38:52,200 --> 00:38:57,400 - med stikpröver retsforstüelse og adfärd i konfliktsituationer - 616 00:38:57,680 --> 00:38:59,000 - ved politiet i Duisburg. 617 00:38:59,240 --> 00:39:01,960 Derfor var du hos politimesteren i dag. 618 00:39:02,240 --> 00:39:04,400 Vi aftalte foranstaltningerne. 619 00:39:04,680 --> 00:39:10,600 Og i modsätning til en vis Heinrich bestod I pröven med bravur. 620 00:39:24,920 --> 00:39:28,080 Jäger, hvad er der? Jeg stür foran fru Seiferts dör. 621 00:39:28,360 --> 00:39:32,160 Du skal ubetinget tage en vandpröve med fra huset. 622 00:39:34,160 --> 00:39:35,280 En vandpröve? 623 00:39:35,520 --> 00:39:38,000 Ja, fra en hvilken som helst vandhane. 624 00:39:38,520 --> 00:39:39,880 Hvad, hvorfor det? 625 00:39:40,160 --> 00:39:42,960 Det forklarer jeg dig senere. - Hör nu lige ... 626 00:39:44,880 --> 00:39:46,160 Hr. Heinrich? 627 00:39:46,440 --> 00:39:51,720 Fru Seifert, Jeg var tilfäldighed i närheden og öhm ... 628 00:39:52,320 --> 00:39:54,280 Hvad kan jeg hjälpe dig med? 629 00:39:55,160 --> 00:40:02,360 Det er en smule pinligt, men mü jeg müske benytte dit toilet? 630 00:40:04,760 --> 00:40:06,240 Mit toilet? 631 00:40:06,840 --> 00:40:09,040 Toilettet, ja. - Ja. 632 00:40:09,600 --> 00:40:11,000 Naturligvis. 633 00:40:12,520 --> 00:40:14,360 Anden dör til höjre - Tak. 634 00:40:17,000 --> 00:40:18,720 Anden dör til höjre, ja? - Ja. 635 00:40:26,600 --> 00:40:27,840 Tak. 636 00:41:24,720 --> 00:41:26,560 Vil du have en kop te? 637 00:41:28,520 --> 00:41:29,680 Gerne. 638 00:41:29,960 --> 00:41:32,880 Nu, hvor jeg alligevel er her. - Hvorfor sätter du dig ikke ned? 639 00:41:49,040 --> 00:41:51,080 Det gjorde sü ondt i mit hjerte, - 640 00:41:51,360 --> 00:41:54,000 - at skulle fjerne ham sü ublidt fra denne verden. 641 00:41:56,560 --> 00:41:57,720 Hvabehar? 642 00:41:59,080 --> 00:42:02,680 Jeg sü, hvad du foretog dig i mit badevärelse. 643 00:42:41,520 --> 00:42:43,520 Du ved ikke, hvordan det er, - 644 00:42:43,760 --> 00:42:46,480 - nür ens egen partner ikke längere er den samme. 645 00:42:54,320 --> 00:42:58,080 Jeg kom tidligere hjem fra min nattevagt. 646 00:42:58,360 --> 00:43:00,920 De bollede inde midt i stuen. 647 00:43:26,720 --> 00:43:30,320 At slü Eva Mertens ihjel, var den sväreste del. 648 00:43:30,560 --> 00:43:34,040 Jeg jog jeg bedövelsesmidlet ind i halsen pü hende, - 649 00:43:34,320 --> 00:43:36,280 - da hun var ude at jogge i byskoven. 650 00:43:41,600 --> 00:43:48,160 Hvad jeg gjorde ved min mand, für du nu at föle pü din egen krop. 651 00:44:22,200 --> 00:44:23,480 Üh for helvede. 652 00:44:35,720 --> 00:44:36,960 Politiet! 653 00:44:45,120 --> 00:44:47,600 Heinrich. Heinrich. 654 00:44:49,360 --> 00:44:50,840 Heinrich. 655 00:44:53,400 --> 00:44:55,840 Heinrich. Heinrich. 656 00:44:58,400 --> 00:45:01,560 Jeg siger det ikke gerne, men vi har stadig brug for dig. 657 00:45:16,520 --> 00:45:17,720 Heinrich. 658 00:45:18,960 --> 00:45:20,240 Heinrich. 659 00:45:21,600 --> 00:45:24,280 Jäger, hvad laver du der? 660 00:45:25,120 --> 00:45:26,640 Redder dit liv. 661 00:45:27,440 --> 00:45:28,840 Jaja. 662 00:45:29,720 --> 00:45:33,120 Jeg har alt under kontrol. 663 00:45:38,640 --> 00:45:39,840 Heinrich. 664 00:45:45,960 --> 00:45:50,040 Og sü vältede Heinrich simpelthen omkuld igen? 665 00:45:50,280 --> 00:45:54,160 Han har ikke engang sagt tak for, at du reddede hans liv? 666 00:45:54,400 --> 00:45:56,640 Südan er han nu engang den gode Heinrich. 667 00:45:56,880 --> 00:45:58,520 For pokker, det var en spändende sag, - 668 00:45:58,760 --> 00:46:01,880 - og vi blev taget ved näsen her pü stationen. 669 00:46:02,120 --> 00:46:05,880 Hvorfor gür begge sager pü Heinrichs konto igen? 670 00:46:06,120 --> 00:46:08,200 Et dobbeltmord er da en kämpesag. 671 00:46:08,480 --> 00:46:10,320 Ja, südan er det nu engang. 672 00:46:11,480 --> 00:46:16,440 Til gengäld skal vi ikke slüs med alt det komplicerede papirarbejde. 673 00:46:16,760 --> 00:46:19,360 Jeg har nemlig andre planer i aften. 674 00:46:19,640 --> 00:46:20,720 Aha, og hvad? 675 00:46:21,000 --> 00:46:22,800 Det ville du gerne vide, hvad? 676 00:46:23,920 --> 00:46:25,200 Hej med jer. 677 00:46:26,960 --> 00:46:29,440 Jeg er ogsü ude af dören. Vi ses i morgen. 678 00:46:29,720 --> 00:46:31,880 Vi ses i morgen. - Vi ses i morgen. 679 00:46:38,040 --> 00:46:39,720 Og hvad laver du nu? 680 00:46:41,880 --> 00:46:46,040 Jeg har lyst til en fyraftensöl pü Helga's. 681 00:46:46,320 --> 00:46:48,760 Og hvad med dig? - Det lyder godt. 682 00:46:54,240 --> 00:46:55,760 Kun vi to? 683 00:46:57,000 --> 00:46:58,480 Kun vi to. 684 00:46:59,305 --> 00:47:59,669 Reklamer for dit produkt eller brand her – Besøg www.OpenSubtitles.org i dag.