1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:15,048 --> 00:00:18,017 [música dramática] 3 00:00:19,786 --> 00:00:21,014 [ruido de puerta] 4 00:00:39,039 --> 00:00:41,803 [ruido de motor] 5 00:00:51,384 --> 00:00:54,353 [mujer llora en video] 6 00:01:06,066 --> 00:01:08,057 [bebé llora en video] 7 00:01:24,017 --> 00:01:26,008 [llanto continúa] 8 00:01:30,490 --> 00:01:32,549 [ruido de pasos] 9 00:01:38,465 --> 00:01:40,433 [llanto continúa] 10 00:01:57,917 --> 00:01:59,748 Bueno, ¿qué le pareció? 11 00:02:01,521 --> 00:02:04,149 Dios mío. 12 00:02:04,424 --> 00:02:07,723 Te dije que estas películas serían una porquería, 13 00:02:07,794 --> 00:02:11,491 y son porquería, literalmente, apestan. 14 00:02:13,766 --> 00:02:16,997 Puedo decirte por qué insististe en mostrarme esta basura, 15 00:02:17,070 --> 00:02:19,129 tonto imbécil. 16 00:02:19,205 --> 00:02:21,173 Aféitate ese estúpido bigote 17 00:02:21,441 --> 00:02:24,740 y lucirás exactamente igual a este pervertido deficiente. 18 00:02:24,811 --> 00:02:26,108 ¡Auch! 19 00:02:26,179 --> 00:02:28,681 ¿Terminamos de una maldita vez? 20 00:02:28,681 --> 00:02:33,015 A mí me agradan estas películas. Todos hablan de ellas. 21 00:02:33,086 --> 00:02:35,486 A Bill no le gusta cuando las cosas son más dementes que él. 22 00:02:35,555 --> 00:02:37,489 [risas] 23 00:02:41,494 --> 00:02:42,961 ¡Cuidado, tonta! 24 00:02:45,031 --> 00:02:46,692 [grito ahogado] 25 00:02:47,934 --> 00:02:53,873 Tener el privilegio de acostarte conmigo, y chupármela, 26 00:02:53,940 --> 00:02:55,737 no le da el derecho a una mujer... 27 00:02:55,808 --> 00:02:56,943 [huele] 28 00:02:56,943 --> 00:02:59,002 ...de dar su opinión. 29 00:02:59,078 --> 00:03:00,875 Señor, lo lamento, solo fue una broma... 30 00:03:00,947 --> 00:03:05,251 Shh, cierra esa boquita 31 00:03:05,251 --> 00:03:08,982 y ve a responder mi maldito correo. 32 00:03:09,055 --> 00:03:10,989 [huele] 33 00:03:16,629 --> 00:03:19,029 ¿Por qué esa cara de contento? 34 00:03:19,098 --> 00:03:21,032 Bueno, señor, creo que encontré la solución 35 00:03:21,100 --> 00:03:22,465 a todos nuestros problemas. 36 00:03:22,535 --> 00:03:24,469 [suena el teléfono] 37 00:03:28,508 --> 00:03:32,000 - ¿Qué? - Sr. Boss, código 6 en celda 4. 38 00:03:35,848 --> 00:03:38,510 Otra vez no. ¡Maldición! 39 00:03:40,553 --> 00:03:43,522 [música dramática] 40 00:03:44,991 --> 00:03:47,789 Señor, nuestra prisión tiene relativamente 41 00:03:47,860 --> 00:03:50,021 la mayor rotación de personal, 42 00:03:50,096 --> 00:03:52,997 de índice de violencia, de costos médicos y legales 43 00:03:53,066 --> 00:03:56,502 que cualquier otra institución en el sistema correccional de EE.UU. 44 00:03:56,569 --> 00:03:58,002 Las cosas deberán cambiar pronto 45 00:03:58,071 --> 00:04:00,540 o el gobernador Hughes nos reemplazará. 46 00:04:00,540 --> 00:04:03,643 ¿Ajá? Antes muerto. 47 00:04:03,643 --> 00:04:05,577 [gritos indistintos] 48 00:04:07,046 --> 00:04:09,071 Mira a Billy Boss. 49 00:04:09,148 --> 00:04:12,051 ¿Acaso te crees un maldito llanero solitario? 50 00:04:12,051 --> 00:04:13,882 [risas] 51 00:04:13,953 --> 00:04:15,944 ¡No soy ningún Kemo sabe, maldito! 52 00:04:19,158 --> 00:04:20,716 Por favor, señor. 53 00:04:20,793 --> 00:04:22,727 Creo que tengo la solución. 54 00:04:24,297 --> 00:04:25,855 Las puertas, para el jefe. 55 00:04:25,932 --> 00:04:27,661 [zumbido] 56 00:04:27,734 --> 00:04:29,668 [parloteo poco claro] 57 00:04:33,806 --> 00:04:35,740 (hombre): Mierda, Nazi. 58 00:04:40,346 --> 00:04:42,246 [música dramática] 59 00:04:43,850 --> 00:04:46,011 Te voy a violar... 60 00:04:46,152 --> 00:04:48,279 hasta que mueras... 61 00:04:49,956 --> 00:04:51,958 y eso te asusta. 62 00:04:51,958 --> 00:04:54,654 Lo veo... 63 00:04:54,727 --> 00:04:56,661 hijo de perra. 64 00:04:57,664 --> 00:04:59,632 ¿Cuál es su número? 65 00:04:59,699 --> 00:05:01,667 Prisionero 297, señor. 66 00:05:07,807 --> 00:05:09,297 Toma nota. 67 00:05:10,810 --> 00:05:16,043 Luego me encargaré de este andante melanoma. 68 00:05:16,115 --> 00:05:17,275 [risita] 69 00:05:22,955 --> 00:05:24,650 [zumbido] 70 00:05:25,658 --> 00:05:27,626 [gritos] 71 00:05:33,366 --> 00:05:35,635 (hombre): ¡Quédate quieto! 72 00:05:35,635 --> 00:05:37,003 El médico está en camino. 73 00:05:37,003 --> 00:05:38,971 ¿Qué canalla hizo esto? 74 00:05:39,038 --> 00:05:41,199 Sostén su brazo, maldición. 75 00:05:41,274 --> 00:05:43,208 El 178, señor. 76 00:05:45,378 --> 00:05:48,748 Por cierto, doctor, debo hacerme el control médico. 77 00:05:48,748 --> 00:05:50,773 Lo veo en una hora, en su oficina. 78 00:05:50,850 --> 00:05:51,817 ¿Señor? 79 00:05:51,884 --> 00:05:55,388 [gritando] ¿Me escuchó? 80 00:05:55,388 --> 00:05:57,117 ¡Sí, señor! 81 00:05:57,924 --> 00:05:59,858 [parloteo poco claro] 82 00:06:02,829 --> 00:06:04,820 ¡Púdrete! 83 00:06:06,799 --> 00:06:09,165 Mire. 84 00:06:09,235 --> 00:06:11,032 [quejido] 85 00:06:12,171 --> 00:06:15,174 ¡Muerte, violación, será tu destino! 86 00:06:15,174 --> 00:06:19,167 ¿Con qué brazo se masturba este simio negro? 87 00:06:21,047 --> 00:06:23,277 Ah, es diestro, señor. 88 00:06:23,349 --> 00:06:24,407 [prisionero]: ¡Maldición! 89 00:06:24,684 --> 00:06:26,151 [gruñido] 90 00:06:26,219 --> 00:06:28,119 [gritos] 91 00:06:30,323 --> 00:06:32,757 Denlo vuelta, boca abajo. 92 00:06:32,825 --> 00:06:34,190 [gruñido] 93 00:06:34,260 --> 00:06:36,929 [gritos] 94 00:06:36,929 --> 00:06:38,897 [música dramática] 95 00:06:42,301 --> 00:06:44,166 [gruñido] 96 00:06:44,837 --> 00:06:46,828 [gritos] 97 00:06:48,174 --> 00:06:50,836 [crujido de hueso] [gritos] 98 00:06:51,010 --> 00:06:53,479 ¿Quieres más? 99 00:06:53,479 --> 00:06:55,447 Por favor, señor, basta. 100 00:06:56,949 --> 00:06:58,917 Piense en los gastos médicos. 101 00:06:59,919 --> 00:07:00,977 Mald... 102 00:07:01,053 --> 00:07:04,750 Cuando sus huesos de mono se curen... 103 00:07:04,824 --> 00:07:09,227 regresaré para continuar. 104 00:07:10,963 --> 00:07:13,022 [gritos] 105 00:07:13,099 --> 00:07:15,033 [zumbido] 106 00:07:18,905 --> 00:07:21,100 [quejidos] 107 00:07:24,977 --> 00:07:27,241 [gritos] 108 00:07:28,381 --> 00:07:30,781 [gritos poco claros] 109 00:07:30,850 --> 00:07:34,342 ¡Lo mataré, ya verá! 110 00:07:35,988 --> 00:07:38,991 ¿Quieren violarme hasta morir? 111 00:07:38,991 --> 00:07:40,259 Violar hasta morir, violar hasta morir. 112 00:07:40,259 --> 00:07:45,196 ¡Adelante, hijos de perra! 113 00:07:45,865 --> 00:07:47,833 [disparo] 114 00:07:48,534 --> 00:07:52,368 ¡De rodillas! 115 00:07:52,438 --> 00:07:53,539 [disparo] 116 00:07:53,539 --> 00:07:56,133 ¡Quiero respeto! 117 00:07:56,209 --> 00:07:57,801 [disparo] 118 00:07:57,877 --> 00:08:01,472 ¡Merezco respeto! 119 00:08:01,547 --> 00:08:02,809 [disparo] 120 00:08:02,882 --> 00:08:04,110 ¡Respeto! 121 00:08:04,183 --> 00:08:05,551 [disparo] 122 00:08:05,551 --> 00:08:08,349 ¡Respeto! 123 00:08:08,421 --> 00:08:11,481 ¡Respeto! 124 00:08:11,557 --> 00:08:12,922 [grito ahogado] 125 00:08:43,990 --> 00:08:45,014 [suspiro] 126 00:08:46,425 --> 00:08:48,450 [sollozando] 127 00:08:52,832 --> 00:08:54,800 Oh, Dios. 128 00:09:09,949 --> 00:09:12,179 [parloteo de radio poco claro] 129 00:09:16,222 --> 00:09:17,416 [suspiro] 130 00:09:18,958 --> 00:09:19,982 [suspiro] 131 00:09:24,096 --> 00:09:25,398 [pitido] 132 00:09:25,398 --> 00:09:27,332 ¡Ow! 133 00:09:31,370 --> 00:09:32,394 [golpes] 134 00:09:32,572 --> 00:09:37,373 160 a 120. 135 00:09:38,344 --> 00:09:39,902 ¡Ja! 136 00:09:39,979 --> 00:09:42,379 ¡Por el amor de Dios! 137 00:09:42,448 --> 00:09:44,313 Escucha, Bill, mi plan... 138 00:09:44,383 --> 00:09:46,442 Cierra la maldita boca. 139 00:09:46,519 --> 00:09:48,316 ¡Debo relajarme unos minutos! 140 00:09:48,387 --> 00:09:50,981 ¿Cómo puedes relajarte con estos problemas? 141 00:09:51,357 --> 00:09:52,984 Yo... creo... 142 00:09:53,059 --> 00:09:55,528 Yo creo... 143 00:09:55,528 --> 00:09:59,328 que debemos volver a utilizar los métodos medievales de tortura. 144 00:10:00,666 --> 00:10:06,536 Colgar al revés, botas malayas, 145 00:10:06,606 --> 00:10:09,541 y el conocido potro. 146 00:10:09,609 --> 00:10:11,406 Las estadísticas muestran que el sistema 147 00:10:11,477 --> 00:10:14,241 como está ahora, no funciona. 148 00:10:14,413 --> 00:10:17,280 Arañas venenosas... 149 00:10:18,150 --> 00:10:22,455 para prisioneros con aracnofobia. 150 00:10:22,455 --> 00:10:24,548 Alimentación forzada 151 00:10:24,624 --> 00:10:27,422 con desechos de cerdo crudo de matadero 152 00:10:27,493 --> 00:10:29,984 para musulmanes y judíos. 153 00:10:30,062 --> 00:10:32,164 Dejarlos lisiados 154 00:10:32,164 --> 00:10:34,598 con su Torá, Corán o Biblias. 155 00:10:34,667 --> 00:10:38,537 Se gastan más de 50 mil millones al año en correccionales. 156 00:10:38,537 --> 00:10:41,233 Y aun así, más de 4 cada 10 criminales del país 157 00:10:41,307 --> 00:10:43,400 regresan a la prisión tres años después de su liberación. 158 00:10:43,476 --> 00:10:46,104 Ojos por ojos. 159 00:10:46,178 --> 00:10:47,440 [risas] 160 00:10:48,547 --> 00:10:49,980 ¡Ah! 161 00:10:50,149 --> 00:10:53,949 ¡Dientes por dientes, 100 veces! 162 00:10:55,321 --> 00:10:58,119 La prisión debería ser una verdadera disuasión, 163 00:10:58,190 --> 00:11:01,159 no un maldito asilo. 164 00:11:01,227 --> 00:11:02,489 ¡Estoy de acuerdo! 165 00:11:02,561 --> 00:11:05,698 Pero la tortura medieval no será la respuesta. 166 00:11:05,698 --> 00:11:08,634 Otra cosa lo será. 167 00:11:08,634 --> 00:11:10,625 [llaman a la puerta] Por eso... 168 00:11:12,705 --> 00:11:14,605 Sr. Boss... 169 00:11:14,674 --> 00:11:16,539 Tengo una entrega especial para usted. 170 00:11:16,609 --> 00:11:19,305 No me molestes, tontita. ¡Maldición! 171 00:11:19,378 --> 00:11:21,312 ¡Debo pensar! 172 00:11:22,715 --> 00:11:24,649 Lo lamento, señor. 173 00:11:28,320 --> 00:11:31,016 No, espera. 174 00:11:31,090 --> 00:11:32,682 Dámelo. 175 00:11:32,758 --> 00:11:37,491 Las nalgas ondulantes de tu trasero me dicen qué debe ser. 176 00:11:37,663 --> 00:11:42,600 Por cierto, necesitaré una mamada antes del almuerzo. 177 00:12:00,352 --> 00:12:02,582 Mierda. 178 00:12:02,655 --> 00:12:03,656 ¿Qué es eso? 179 00:12:03,656 --> 00:12:06,792 Los líderes de las tribus en África 180 00:12:06,792 --> 00:12:11,354 los mastican para tener increíble fuerza. 181 00:12:11,430 --> 00:12:14,092 Sí, ¿pero qué son exactamente? 182 00:12:19,538 --> 00:12:22,508 - Clítoris secos. - ¿Qué? 183 00:12:22,508 --> 00:12:24,499 ¡Clítorises! 184 00:12:24,577 --> 00:12:25,778 [suena el teléfono] 185 00:12:25,778 --> 00:12:27,146 ¿Qué? 186 00:12:27,146 --> 00:12:29,478 - (hombre): Estamos yendo. - ¿Qué? 187 00:12:29,548 --> 00:12:31,573 Estamos yendo a tu oficina, maldito. 188 00:12:31,650 --> 00:12:32,617 ¿Quién es? 189 00:12:32,685 --> 00:12:34,744 Oh, ¿no sabes quién soy? 190 00:12:34,820 --> 00:12:36,310 [risas] 191 00:12:36,388 --> 00:12:39,721 Es tu escuadrón de la muerte que irá a violarte, 192 00:12:39,792 --> 00:12:41,692 ¡maldita gentuza blanca! 193 00:12:41,761 --> 00:12:45,094 ¡Necesito un guardia en la línea en este momento! 194 00:12:45,164 --> 00:12:46,153 ¿Ocurre algo? 195 00:12:47,800 --> 00:12:50,030 Uh. 196 00:12:51,137 --> 00:12:52,764 Están viniendo. 197 00:12:52,838 --> 00:12:54,140 ¿Quién viene? 198 00:12:54,140 --> 00:12:56,233 Es un código 8. 199 00:12:56,742 --> 00:12:57,709 [llaman a la puerta] 200 00:12:57,777 --> 00:12:58,844 [quejidos] 201 00:12:58,844 --> 00:13:01,080 ¿Qué ocurre? 202 00:13:01,080 --> 00:13:03,071 - ¡Sal de aquí! - ¡Oye! 203 00:13:04,350 --> 00:13:06,284 [respiración agitada] 204 00:13:08,454 --> 00:13:13,659 Esta vez... ¡es en serio, idiota! 205 00:13:13,659 --> 00:13:16,219 ¡Realmente real! 206 00:13:17,363 --> 00:13:19,797 Oh, no. Otra vez no. 207 00:13:21,100 --> 00:13:23,091 [música dramática] 208 00:13:24,203 --> 00:13:26,137 [tono] 209 00:13:28,440 --> 00:13:30,376 (hombre): ¿Sí, señor? 210 00:13:30,376 --> 00:13:31,877 ¿Qué ocurre? 211 00:13:31,877 --> 00:13:33,276 Lo lamento, Sr. Butler, 212 00:13:33,345 --> 00:13:36,143 el 346 habrá utilizado su llamada mensual a su familia 213 00:13:36,215 --> 00:13:37,648 para llamar al Sr. Boss. 214 00:13:37,716 --> 00:13:39,650 No volverá a ocurrir. 215 00:13:39,718 --> 00:13:41,117 [suspiro] 216 00:13:43,455 --> 00:13:44,615 ¡Falsa alarma! 217 00:13:44,690 --> 00:13:46,624 [respiración agitada] 218 00:13:49,695 --> 00:13:51,663 [llaman a la puerta] 219 00:13:54,400 --> 00:13:56,368 [llaman a la puerta] 220 00:14:02,541 --> 00:14:05,169 ¿Por qué no me dejaste entrar? ¿Qué ocurre? 221 00:14:08,280 --> 00:14:13,308 Este maldito calor me está volviendo loco. 222 00:14:13,385 --> 00:14:16,821 Señor, el doctor Jones llamó acerca de su examen... 223 00:14:17,189 --> 00:14:19,419 Quien sea que haya hecho esto... 224 00:14:27,900 --> 00:14:33,861 ¡Mierda! 225 00:14:34,406 --> 00:14:36,374 [zumbido] 226 00:14:38,377 --> 00:14:39,708 (Jones): Bueno, tiene el ritmo acelerado. 227 00:14:39,778 --> 00:14:41,609 ¿Estuvo bajo mucha presión últimamente? 228 00:14:41,680 --> 00:14:44,283 La presión es para los maricones. 229 00:14:44,283 --> 00:14:45,284 [inhala] 230 00:14:45,284 --> 00:14:47,650 También escucho un soplo cardíaco. 231 00:14:50,923 --> 00:14:57,852 Escuche, no le pago para que me dé malditas malas noticias. 232 00:14:59,698 --> 00:15:04,897 Quisiera sacarle más sangre y hacer un ECG también. 233 00:15:07,473 --> 00:15:12,376 Le exijo buenas noticias... 234 00:15:14,680 --> 00:15:17,205 o quedará despedido. 235 00:15:17,383 --> 00:15:19,317 [inhala] 236 00:15:24,523 --> 00:15:27,617 No tengo nada mal, ¿verdad? 237 00:15:27,893 --> 00:15:30,384 Está en perfecto estado, señor. 238 00:15:32,564 --> 00:15:34,464 Fantástico. 239 00:15:34,533 --> 00:15:36,467 Lo sabía. 240 00:15:39,371 --> 00:15:40,963 ¡Atrabajar! 241 00:15:45,711 --> 00:15:48,874 ¡Maldición! ¡Maldición! 242 00:15:49,682 --> 00:15:51,206 [gruñido] 243 00:15:53,719 --> 00:15:57,246 Billy Boss, qué bueno que te sumaste a la fiesta. 244 00:15:59,358 --> 00:16:04,386 ¿Te arrepientes de algo, pequeño bromista telefónico? 245 00:16:05,965 --> 00:16:08,297 [gruñido] 246 00:16:08,734 --> 00:16:11,430 Te arrancaría el cuero cabelludo si tuvieras pelo. 247 00:16:12,304 --> 00:16:13,965 Demonios... 248 00:16:17,476 --> 00:16:19,444 Maldito... [idioma extranjero] 249 00:16:20,546 --> 00:16:23,481 [habla idioma extranjero] 250 00:16:30,956 --> 00:16:32,924 ¿Qué es esto? 251 00:16:32,992 --> 00:16:34,926 Agua, señor. 252 00:16:37,863 --> 00:16:39,854 [quejidos] 253 00:16:42,801 --> 00:16:44,029 [gruñido] 254 00:16:47,639 --> 00:16:52,702 Dije agua hirviendo. 255 00:16:56,048 --> 00:16:57,783 Imbécil. 256 00:16:57,783 --> 00:17:00,886 Sí, y ponle algunas bolsitas de té, Earl Grey. 257 00:17:00,886 --> 00:17:02,945 [risas] 258 00:17:03,022 --> 00:17:07,359 Por favor, señor, solo piense en los costos médicos excesivos. 259 00:17:07,359 --> 00:17:09,327 Nuestros trabajos están en peligro. 260 00:17:11,330 --> 00:17:12,820 [gruñido] 261 00:17:12,898 --> 00:17:17,961 Señor, el gobernador Hughes llegará en 20 minutos. 262 00:17:18,037 --> 00:17:19,834 ¿Qué? 263 00:17:19,905 --> 00:17:21,702 ¿Hoy? 264 00:17:21,774 --> 00:17:24,766 Pensé que esa perra de zaguán vendría el jueves. 265 00:17:24,843 --> 00:17:27,937 Oh, lo lamento, está... está en la agenda de hoy. 266 00:17:28,013 --> 00:17:29,481 ¡Mierda! 267 00:17:29,481 --> 00:17:33,076 Intenta que toque tu trasero 268 00:17:33,352 --> 00:17:38,688 así podemos demandarlo por acoso sexual. 269 00:17:40,759 --> 00:17:42,895 Lo haré, señor. 270 00:17:42,895 --> 00:17:45,964 ¿Presenciará la ejecución esta noche? 271 00:17:45,964 --> 00:17:49,101 Ya lo sabes... 272 00:17:49,101 --> 00:17:51,695 Nunca voy a estas... 273 00:17:51,770 --> 00:17:56,571 ejecuciones bondadosas con inyecciones. 274 00:17:56,742 --> 00:18:02,840 La Hermana Dwight presenciará el alegre castigo. 275 00:18:05,884 --> 00:18:07,820 ¡Sáqueme de aquí! 276 00:18:07,820 --> 00:18:09,879 ¡Cállate! 277 00:18:10,055 --> 00:18:12,387 ¡Maldito negro! 278 00:18:14,093 --> 00:18:15,651 [parloteo de radio] 279 00:18:18,030 --> 00:18:21,056 [gruñido] 280 00:18:21,400 --> 00:18:27,032 Estilo Guantánamo XXL. 281 00:18:29,408 --> 00:18:30,776 ¡Púdrete, Nazi! 282 00:18:30,776 --> 00:18:34,803 Llega el agua hirviendo... 283 00:18:36,448 --> 00:18:38,650 por Bill Boss. 284 00:18:38,650 --> 00:18:40,641 [quejidos] 285 00:18:45,891 --> 00:18:48,627 ¡Ojos por ojos! 286 00:18:48,627 --> 00:18:50,595 [gritos] 287 00:18:53,599 --> 00:18:55,931 [gritos] 288 00:18:59,471 --> 00:19:03,498 Dientes por dientes. 289 00:19:04,943 --> 00:19:06,934 [gritos] 290 00:19:10,816 --> 00:19:12,579 ¡Sí! 291 00:19:12,985 --> 00:19:14,953 [gritos] 292 00:19:16,622 --> 00:19:21,753 ¡Cien veces! 293 00:19:24,763 --> 00:19:27,789 [música dramática] 294 00:19:41,947 --> 00:19:47,112 Ya no tienes alma, William Boss. 295 00:19:51,957 --> 00:19:53,925 [ruido de motor] 296 00:19:59,765 --> 00:20:01,460 [parloteo de radio] 297 00:20:01,533 --> 00:20:03,467 [zumbido] 298 00:20:09,608 --> 00:20:12,010 Disculpe, señor. 299 00:20:12,010 --> 00:20:15,247 Yo... 300 00:20:15,247 --> 00:20:18,182 [música instrumental] 301 00:20:25,824 --> 00:20:27,792 Hm. 302 00:20:36,702 --> 00:20:38,499 ¿Puedo ofrecerle 303 00:20:38,570 --> 00:20:42,741 un cigarro dominicano de alta calidad, gobernador? 304 00:20:42,741 --> 00:20:47,980 Hm, solo fumo cigarros cubanos, 305 00:20:47,980 --> 00:20:49,743 los mejores del mundo. 306 00:20:53,785 --> 00:20:55,921 Usted es... 307 00:20:55,921 --> 00:20:58,924 un ciudadano nativo... 308 00:20:58,924 --> 00:21:03,952 de los gloriosos Estados Unidos de América. 309 00:21:04,129 --> 00:21:06,859 La mejor nación en la Tierra. 310 00:21:07,799 --> 00:21:11,103 ¿Y no le da vergüenza fumar 311 00:21:11,103 --> 00:21:15,974 cigarros comunistas de Cuba? 312 00:21:15,974 --> 00:21:22,014 Yo solo soy un germano-estadounidense de Schweinfurt. 313 00:21:22,014 --> 00:21:24,812 Pero siento... 314 00:21:24,983 --> 00:21:28,976 mucha vergüenza por usted, señor. 315 00:21:30,255 --> 00:21:32,223 [suspiro] 316 00:21:37,062 --> 00:21:39,860 Me disculpo. 317 00:21:39,931 --> 00:21:44,163 El calor... me está volviendo loco. 318 00:21:44,336 --> 00:21:47,999 Claro, el calor. 319 00:21:49,074 --> 00:21:54,102 Yo creo que son... sus estadísticas deprimentes. 320 00:21:54,279 --> 00:21:58,807 Las estadísticas corresponden al departamento del Sr. Butler. 321 00:22:01,620 --> 00:22:05,390 Yo... Sé que las cosas no están yendo muy bien. 322 00:22:05,390 --> 00:22:09,294 Estamos realizando gastos de forma ineficiente. 323 00:22:09,294 --> 00:22:10,727 ¡Eso es cierto! 324 00:22:12,831 --> 00:22:19,361 Me tengo... que tendré que despedir al pobre Sr. Butler. 325 00:22:19,738 --> 00:22:21,069 Pobre Sr. Butler. 326 00:22:21,239 --> 00:22:25,175 Su contador... no tiene nada que ver. 327 00:22:26,278 --> 00:22:31,350 Responder violencia con más violencia no es como actúa un verdadero líder. 328 00:22:31,350 --> 00:22:34,911 Usted, Bill, no es Jefe. 329 00:22:35,087 --> 00:22:37,385 Sin embargo, se encargó de una cosa: 330 00:22:39,091 --> 00:22:43,687 me perjudicó en un año electoral. 331 00:22:45,063 --> 00:22:47,122 Regresaré en dos semanas. 332 00:22:47,833 --> 00:22:52,668 Cuando regrese, quiero cambios. 333 00:22:52,838 --> 00:22:54,738 Y si no los veo... 334 00:22:56,108 --> 00:22:58,804 lo reemplazaré a usted... 335 00:22:58,977 --> 00:23:02,777 y a su contador, ¿entendido? 336 00:23:09,421 --> 00:23:12,117 Muy bien, señor. Claro. 337 00:23:15,427 --> 00:23:17,292 ¡No hay problema! 338 00:23:21,066 --> 00:23:24,729 ¡Maldición! ¡Maldición! 339 00:23:25,771 --> 00:23:27,432 ¡Maldito seas! 340 00:23:29,374 --> 00:23:32,901 ¡Púdrase! 341 00:23:34,012 --> 00:23:40,178 Imbécil, comunista, zombie hijo de perra. 342 00:23:41,353 --> 00:23:45,424 Nadie me insulta así. 343 00:23:45,424 --> 00:23:49,952 ¡Le llenaré ese gran agujero homosexual 344 00:23:50,028 --> 00:23:54,366 con cigarros cubanos! 345 00:23:54,366 --> 00:23:58,170 ¡No se meta con Bill Boss! 346 00:23:58,170 --> 00:24:01,173 Hice todo lo que pude, ¡lo juro por Dios! 347 00:24:01,173 --> 00:24:03,038 Por favor, Boss, ¿podrías escuchar mi idea? 348 00:24:03,208 --> 00:24:06,109 ¡Cierra la boca! 349 00:24:07,312 --> 00:24:15,481 ¡Al diablo con la porquería esa maricona de liderazgo! 350 00:24:17,289 --> 00:24:20,759 ¡Mis pelotas de liderazgo 351 00:24:20,759 --> 00:24:23,495 son bombas atómicas! 352 00:24:23,495 --> 00:24:27,829 ¡Cien megatones cada una! 353 00:24:36,141 --> 00:24:39,110 ¡Le enseñaré sobre liderazgo! 354 00:24:39,110 --> 00:24:45,379 ¡Haré lo que quiero hacer hace años! 355 00:24:46,284 --> 00:24:49,447 ¡Los castraré a todos! 356 00:24:50,288 --> 00:24:53,314 ¡No, no funcionará! 357 00:24:53,391 --> 00:24:55,527 Además, es permanente. 358 00:24:55,527 --> 00:24:59,397 Manden a las cucarachas al patio. 359 00:24:59,397 --> 00:25:04,803 Pero hace 48 grados afuera. ¡Es irresponsable! 360 00:25:04,803 --> 00:25:06,065 Genial. 361 00:25:07,839 --> 00:25:14,074 ¡Que los cerdos se calcinen! 362 00:25:18,316 --> 00:25:21,285 [habla en idioma extranjero] 363 00:25:26,458 --> 00:25:29,461 (Boss): Buenos días, cerdos. 364 00:25:29,461 --> 00:25:33,231 Qué bueno oler su punzante hedor otra vez. 365 00:25:33,231 --> 00:25:36,468 La prisión es como una granja para cerdos 366 00:25:36,468 --> 00:25:44,209 y yo soy su Señor Todopoderoso y porquero. 367 00:25:44,209 --> 00:25:47,479 Mi abuelo era dueño de una gran granja en Alemania. 368 00:25:47,479 --> 00:25:51,082 Castró miles de cerdos. 369 00:25:51,082 --> 00:25:52,984 ¿Por qué? 370 00:25:52,984 --> 00:25:56,454 Porque tienen demasiada testosterona. 371 00:25:56,454 --> 00:26:00,325 Por eso son tan agresivos. 372 00:26:00,325 --> 00:26:02,460 Se preguntarán por qué les estoy contando 373 00:26:02,460 --> 00:26:05,330 esta conmovedora historia. 374 00:26:05,330 --> 00:26:07,632 Uno de ustedes, cabrones, 375 00:26:07,632 --> 00:26:12,433 tendrá el privilegio de ser el primero en experimentar 376 00:26:12,604 --> 00:26:18,907 la transformación hacia un eunuco maricón. 377 00:26:19,911 --> 00:26:27,052 La castración los devolverá a la sociedad 378 00:26:27,052 --> 00:26:33,525 como dulces, inofensivos, sumisos escalopes. 379 00:26:33,525 --> 00:26:36,221 Y el ganador es... 380 00:26:38,196 --> 00:26:42,428 ¡Nuestro famoso anglosajón tatuado! 381 00:26:42,601 --> 00:26:48,096 ¡El prisionero 297! ¡Felicitaciones! 382 00:26:48,974 --> 00:26:52,239 Llévenlo a la celda especial. 383 00:26:55,246 --> 00:26:58,181 ¡Disfruten del sol! 384 00:26:59,017 --> 00:27:02,316 ¡Allahu Akbar! ¡Allahu Akbar! 385 00:27:03,588 --> 00:27:05,590 ¡Sí! ¡Sí! 386 00:27:05,590 --> 00:27:07,524 [música dramática] 387 00:27:13,598 --> 00:27:17,466 Oiga, alcaide, me agradan los hombres calvos. Son sexy. 388 00:27:17,636 --> 00:27:20,196 ¿Por qué no se acerca y me la chupa? 389 00:27:21,039 --> 00:27:23,234 [parloteo de radio] 390 00:27:36,421 --> 00:27:37,615 No hay problema. 391 00:27:39,190 --> 00:27:41,593 De niño... 392 00:27:41,593 --> 00:27:44,295 la vi cientos de veces. 393 00:27:44,295 --> 00:27:45,694 Créeme. 394 00:27:49,100 --> 00:27:52,092 [música dramática] 395 00:27:59,177 --> 00:28:01,475 Denlo vuelta... 396 00:28:03,348 --> 00:28:05,942 Contra la pared. 397 00:28:10,755 --> 00:28:12,689 [bostezo] 398 00:28:14,359 --> 00:28:17,328 [música continúa] 399 00:28:18,430 --> 00:28:21,160 [con voz burlona] Oh, no. Por favor. 400 00:28:21,332 --> 00:28:22,993 ¡No lo haga! 401 00:28:24,436 --> 00:28:27,405 [música continúa] 402 00:28:31,643 --> 00:28:33,577 [gemido] 403 00:28:37,082 --> 00:28:39,744 [música dramática] 404 00:28:46,224 --> 00:28:48,158 [música continúa] 405 00:28:53,765 --> 00:28:56,029 ¡Ah! ¡Maldito! 406 00:28:58,770 --> 00:29:00,738 ¡Ah! 407 00:29:05,410 --> 00:29:08,379 ¡Ah! 408 00:29:11,116 --> 00:29:15,052 ¡Llévaselos al cocinero! 409 00:29:15,220 --> 00:29:19,782 ¡Los quiero a punto para el almuerzo! 410 00:29:25,130 --> 00:29:27,064 Hmm. 411 00:29:34,672 --> 00:29:36,606 [gritos] 412 00:29:38,810 --> 00:29:41,210 Sutúrenlo. 413 00:29:44,182 --> 00:29:45,740 ¡Sí! 414 00:29:46,684 --> 00:29:49,812 ¡Sí, sí! 415 00:29:51,689 --> 00:29:53,657 [traqueteo] 416 00:29:55,493 --> 00:29:57,518 [gemido] 417 00:30:04,569 --> 00:30:06,171 Oh. 418 00:30:06,171 --> 00:30:08,273 Hmm. 419 00:30:08,273 --> 00:30:10,298 ¡Oh! 420 00:30:13,144 --> 00:30:15,647 [gemidos] 421 00:30:15,647 --> 00:30:20,175 Lo siento, señor. 422 00:30:20,351 --> 00:30:22,819 No... No puedo hacerlo con Dwight aquí. 423 00:30:24,889 --> 00:30:28,518 ¡Por el amor de Dios, continúa! 424 00:30:31,696 --> 00:30:35,689 Dwight es mi mascota. 425 00:30:38,336 --> 00:30:40,167 [gemidos] 426 00:30:40,505 --> 00:30:42,440 ¡Ah! 427 00:30:42,440 --> 00:30:43,508 ¡Ah! 428 00:30:43,508 --> 00:30:44,709 Vaya. 429 00:30:44,709 --> 00:30:46,768 Bien. Oh. 430 00:30:47,145 --> 00:30:49,170 Sí. Sí. 431 00:30:58,523 --> 00:31:01,458 [gemidos] 432 00:31:10,568 --> 00:31:11,803 [golpe seco] 433 00:31:11,803 --> 00:31:14,738 [gemidos continúan] 434 00:31:17,308 --> 00:31:19,299 [golpe seco] 435 00:31:21,713 --> 00:31:23,681 [exhala bruscamente] 436 00:31:29,721 --> 00:31:32,918 Vamos. ¡Trágatelo! 437 00:31:34,259 --> 00:31:36,961 No saqué al idiota de tu padre 438 00:31:36,961 --> 00:31:39,264 de prisión por nada. 439 00:31:39,264 --> 00:31:41,432 ¡Trágatelo, perra! ¡Trágatelo! 440 00:31:41,432 --> 00:31:44,401 ¡Maldición! 441 00:31:46,604 --> 00:31:48,572 [quejidos] 442 00:31:56,915 --> 00:31:59,543 Señor, ¿podría tomar un caramelo para quitarme el sabor? 443 00:31:59,884 --> 00:32:01,749 - Sírvete. - No, Daisy, no lo hagas. 444 00:32:01,920 --> 00:32:03,547 ¡Cállate! 445 00:32:09,394 --> 00:32:12,761 Qué asco, son salados. 446 00:32:13,298 --> 00:32:16,199 Sigue trabajando, perra de oficina. 447 00:32:17,368 --> 00:32:19,802 ¿Dónde está mi almuerzo? Estoy muriendo de hambre. 448 00:32:23,474 --> 00:32:25,533 Ah. 449 00:32:27,312 --> 00:32:29,303 [parloteo de radio] 450 00:32:35,787 --> 00:32:37,755 Aquí tiene su almuerzo, Sr. Boss. 451 00:32:39,691 --> 00:32:41,326 Hmm. 452 00:32:41,326 --> 00:32:45,228 Comida energética. [suspiro] 453 00:33:01,346 --> 00:33:03,610 Papá, te prometo que está todo bien. 454 00:33:03,781 --> 00:33:06,716 No. Estuve muy ocupada. 455 00:33:13,358 --> 00:33:15,758 [reza en alemán] 456 00:33:16,494 --> 00:33:17,961 Le hablé sobre las horas. 457 00:33:18,029 --> 00:33:19,929 Dijo que la situación mejorará. 458 00:33:32,510 --> 00:33:34,501 [arcadas] 459 00:33:41,953 --> 00:33:44,389 Mira... 460 00:33:44,389 --> 00:33:47,358 Salimos en el diario. 461 00:33:48,760 --> 00:33:53,664 "Craig Sinner fue ejecutado en la prisión estatal 462 00:33:53,664 --> 00:33:56,901 George H.W. Bush a la 1:00 am". 463 00:33:56,901 --> 00:33:59,597 ¿Te masturbaste anoche? 464 00:33:59,771 --> 00:34:02,865 Bueno, convocó a Satanás antes de morir. 465 00:34:03,641 --> 00:34:06,075 Matar a la cucaracha 466 00:34:06,444 --> 00:34:10,005 con suavidad con una maricona aguja. 467 00:34:12,583 --> 00:34:17,452 ¿De esa forma mató al niño? 468 00:34:19,791 --> 00:34:22,927 ¡No! 469 00:34:22,927 --> 00:34:29,059 La tortura de castración será la solución definitiva. 470 00:34:29,634 --> 00:34:31,659 ¡No, no lo será! 471 00:34:34,972 --> 00:34:40,745 ¿Por qué está esta mierda en mi escritorio? 472 00:34:40,745 --> 00:34:46,150 Por favor, porfavor, Bill, ¿podrías escuchar mi idea? 473 00:34:46,150 --> 00:34:49,620 ¡No cuando estoy comiendo mi saludable comida! 474 00:34:49,620 --> 00:34:50,888 [suena el teléfono] 475 00:34:50,888 --> 00:34:52,090 ¿Qué? 476 00:34:52,090 --> 00:34:55,526 (hombre): Señor, el prisionero 297 está por despertarse. 477 00:35:03,000 --> 00:35:06,936 El momento de la verdad. 478 00:35:08,873 --> 00:35:09,073 ¡Porquería blanca! 479 00:35:09,073 --> 00:35:11,098 ¡Porquería blanca! 480 00:35:16,414 --> 00:35:18,507 [gritos] 481 00:35:22,587 --> 00:35:26,757 Rojo carmesí, pura sangre. 482 00:35:26,757 --> 00:35:31,524 Sigo siendo un piel roja, maldito. Porquería blanca. 483 00:35:31,696 --> 00:35:35,757 Cuando esté libre, te clavaré un puñal en los ojos. 484 00:35:37,702 --> 00:35:40,830 Es hora de la revisión, como lo prometí. 485 00:35:44,108 --> 00:35:46,076 [gritos] 486 00:35:56,454 --> 00:35:59,423 [habla en hebreo] 487 00:36:15,239 --> 00:36:18,003 Bueno, sigue un poco débil debido al incidente 488 00:36:18,075 --> 00:36:20,578 pero le dimos morfina para que tolere el dolor. 489 00:36:20,578 --> 00:36:23,047 Yo lo castré. 490 00:36:23,047 --> 00:36:24,949 Sí, todos lo sabemos. 491 00:36:24,949 --> 00:36:29,654 Y mañana, comenzaremos una castración masiva, 492 00:36:29,654 --> 00:36:31,622 ¡a todos! 493 00:36:39,530 --> 00:36:42,667 Gracias, doctor, por arreglarlo. 494 00:36:42,667 --> 00:36:45,002 Le debo mucho al Sr. Boss. 495 00:36:45,002 --> 00:36:46,971 Este es el único hospital que me deja ejercer 496 00:36:46,971 --> 00:36:48,206 sin mi licencia. 497 00:36:48,206 --> 00:36:50,241 ¡Y claro que es así! 498 00:36:50,241 --> 00:36:52,539 Me alegra que lo valore. 499 00:36:57,215 --> 00:36:59,183 [pitido de monitor] 500 00:37:05,823 --> 00:37:07,484 Hola. 501 00:37:10,094 --> 00:37:12,063 ¿Cómo te sientes? 502 00:37:12,063 --> 00:37:15,733 Apuesto que te sientes sumiso, incluso agradecido. 503 00:37:15,733 --> 00:37:17,701 [suspiro] 504 00:37:18,736 --> 00:37:20,104 ¡Ah! 505 00:37:20,104 --> 00:37:24,141 Me las quitaste, está bien. 506 00:37:24,141 --> 00:37:26,677 No las necesito. 507 00:37:26,677 --> 00:37:28,212 Cuando esté libre 508 00:37:28,212 --> 00:37:31,549 buscaré un alambre de púas 509 00:37:31,549 --> 00:37:34,785 y te lo meteré en el culo. 510 00:37:34,785 --> 00:37:38,122 Y luego, buscaré a tus padres alemanes Nazi 511 00:37:38,122 --> 00:37:40,090 y también los violaré. 512 00:37:42,593 --> 00:37:44,788 Victoria, hijo de perra. 513 00:37:46,897 --> 00:37:49,627 Sí, le dije que no funcionaría. 514 00:37:49,967 --> 00:37:54,097 ¡Cierra esa puta boca! 515 00:37:57,241 --> 00:37:59,300 [gruñido] 516 00:38:14,158 --> 00:38:16,217 [línea plana] 517 00:38:19,063 --> 00:38:20,030 [suspiro] 518 00:38:21,132 --> 00:38:23,259 [tose] 519 00:38:25,970 --> 00:38:27,338 [música dramática] 520 00:38:27,338 --> 00:38:28,806 No escucho latidos. 521 00:38:28,806 --> 00:38:31,208 Reanímelo. ¡Rápido! ¡Vamos! 522 00:38:31,208 --> 00:38:33,142 Necesito un carro de paro. 523 00:38:35,379 --> 00:38:37,915 De acuerdo, se está cargando. 524 00:38:37,915 --> 00:38:39,883 Bien, ¿listos? 525 00:38:40,051 --> 00:38:42,076 Choque, ahora. 526 00:38:47,358 --> 00:38:49,292 De acuerdo, cargando. 527 00:38:49,660 --> 00:38:50,957 Choque, ahora. 528 00:38:52,763 --> 00:38:53,798 [grito ahogado] 529 00:38:53,798 --> 00:38:56,631 [tose] 530 00:38:56,701 --> 00:39:00,905 ¡Mataré a esta porquería dos veces! 531 00:39:00,905 --> 00:39:02,839 [gruñido] 532 00:39:15,252 --> 00:39:16,913 [suspiro] 533 00:39:21,859 --> 00:39:23,827 [música dramática] 534 00:39:41,746 --> 00:39:45,204 ¡No tolero este calor! 535 00:39:49,120 --> 00:39:51,088 [pitido de monitor] 536 00:39:53,391 --> 00:39:55,689 Quiero que mire esto. 537 00:39:57,261 --> 00:40:00,059 Oh, las vi. Son muy buenas. 538 00:40:00,231 --> 00:40:02,791 [música dramática] 539 00:40:05,436 --> 00:40:07,870 [respiración agitada] 540 00:40:23,254 --> 00:40:25,119 [crujido de puerta] 541 00:40:32,496 --> 00:40:33,986 [suspiro] 542 00:40:47,044 --> 00:40:48,773 ¿Dónde estuvo? 543 00:41:01,158 --> 00:41:02,455 [suspiro] 544 00:41:12,102 --> 00:41:16,505 Le dispararé a todos los maldito mamones. 545 00:41:17,308 --> 00:41:19,139 Luego a ti. 546 00:41:20,211 --> 00:41:21,940 Y luego, a mí. 547 00:41:23,447 --> 00:41:26,905 ¿Cuál es el maldito propósito de vivir 548 00:41:27,051 --> 00:41:31,818 cuando ni siquiera el programa de castración funciona? 549 00:41:32,823 --> 00:41:34,791 ¿Y me despiden? 550 00:41:37,228 --> 00:41:38,963 ¿De veras? 551 00:41:38,963 --> 00:41:41,966 ¡Mi trabajo y mi vida también están enjuego! 552 00:41:41,966 --> 00:41:48,506 ¿Cómo te atreves, horrible porquería mutante, 553 00:41:48,506 --> 00:41:51,308 a hablarme en ese tono? 554 00:41:51,308 --> 00:41:54,245 Hace días que intento decírselo. 555 00:41:54,245 --> 00:41:56,770 ¡Tengo la respuesta a nuestros problemas! 556 00:41:58,282 --> 00:42:01,252 Debemos hacer un ciempiés humano con los prisioneros. 557 00:42:01,252 --> 00:42:05,890 Cosidos del trasero a la boca, un mismo sistema digestivo. 558 00:42:05,890 --> 00:42:09,951 No habrá más peleas, ni ataques a los guardias, 559 00:42:10,127 --> 00:42:11,595 ni falta de respeto. 560 00:42:11,595 --> 00:42:13,497 Literalmente, estarán de rodillas 561 00:42:13,497 --> 00:42:17,434 implorando misericordia, y es la última medida disuasoria 562 00:42:17,434 --> 00:42:21,372 para aquellos que consideren seguir delinquiendo. 563 00:42:21,372 --> 00:42:22,907 ¡Es brillante! 564 00:42:22,907 --> 00:42:25,442 Ya no tendremos que tolerar su mierda. 565 00:42:25,442 --> 00:42:28,012 La tolerarán entre ellos. 566 00:42:28,012 --> 00:42:29,240 ¿Qué? 567 00:42:31,448 --> 00:42:34,940 ¿Esa mierda de película B? 568 00:42:38,389 --> 00:42:40,024 ¡Imposible! 569 00:42:40,024 --> 00:42:42,059 ¡No! Es posible. 570 00:42:42,059 --> 00:42:45,863 Por eso le pedí a Daisy que cite al Dr. Tom Six, 571 00:42:45,863 --> 00:42:47,592 creador de estas películas. 572 00:42:47,965 --> 00:42:51,867 ¡Asegura que es 100% médicamente preciso! 573 00:42:52,336 --> 00:42:55,539 Ese hombre todavía sigue chiflado. 574 00:42:55,539 --> 00:42:59,176 Es un niño obsesionado con la mierda. 575 00:42:59,176 --> 00:43:00,945 Llámalo ahora mismo 576 00:43:00,945 --> 00:43:04,615 y dile que no hablaré con un estúpido cineasta 577 00:43:04,615 --> 00:43:07,451 sobre su fetiche con la caca! 578 00:43:07,451 --> 00:43:10,187 De acuerdo, ¡nos despedirán! 579 00:43:10,187 --> 00:43:15,059 ¡Tú estás despedido! 580 00:43:15,059 --> 00:43:17,328 ¡Ahora mismo! 581 00:43:17,328 --> 00:43:20,998 Sabe, Bill Boss, solía admirarlo. 582 00:43:20,998 --> 00:43:23,432 Solía venerarlo. 583 00:43:23,500 --> 00:43:25,502 Trabajé 10 años para usted, 584 00:43:25,502 --> 00:43:29,165 y me dejé crecer este estúpido bigote por usted. 585 00:43:30,341 --> 00:43:32,409 Pero sé lo que es. 586 00:43:32,409 --> 00:43:36,480 Es un imbécil sádico y vil. 587 00:43:36,480 --> 00:43:39,540 Sal de aquí. 588 00:43:39,917 --> 00:43:45,184 ¡Malvado enano! 589 00:43:56,634 --> 00:43:59,194 [sollozos] 590 00:44:12,449 --> 00:44:14,349 [suspiro] 591 00:44:22,459 --> 00:44:29,228 ¡Acabo de salvarte la puta vida! 592 00:44:33,003 --> 00:44:35,096 [tose] 593 00:44:36,473 --> 00:44:37,565 [quejidos] 594 00:44:43,080 --> 00:44:44,377 [gritos] 595 00:44:50,454 --> 00:44:51,648 [gruñido] 596 00:44:55,325 --> 00:45:03,630 ¡Odio a los seres humanos! 597 00:45:11,742 --> 00:45:13,403 [ruido de vidrio] 598 00:45:33,330 --> 00:45:35,025 [exhala] 599 00:45:46,243 --> 00:45:50,509 Negros, cobardes esclavos... 600 00:45:50,781 --> 00:45:56,620 puñeteros, violadores de bebés, escorias mexicanas. 601 00:45:56,620 --> 00:46:02,490 [en español]: Me cago en la madre que te parió. 602 00:46:03,494 --> 00:46:09,233 Idiotas judíos, feos y circuncidados. 603 00:46:09,233 --> 00:46:14,138 Cerdos islámicos con barba de vello púbico. 604 00:46:14,138 --> 00:46:18,809 Imbéciles desteñidos hijos de perra. 605 00:46:18,809 --> 00:46:25,816 Impotentes, amarillos, orientales de ínfimos ojos. 606 00:46:25,816 --> 00:46:27,784 [chillido de megáfono] 607 00:46:51,141 --> 00:46:53,200 [suspiro] 608 00:47:01,618 --> 00:47:04,178 [música intensa] 609 00:47:16,466 --> 00:47:18,366 ¿Guardias? 610 00:47:31,381 --> 00:47:33,144 ¡Dwight! 611 00:47:34,718 --> 00:47:37,118 [risas] 612 00:47:37,721 --> 00:47:40,457 ¿Cómo pudieron... 613 00:47:40,457 --> 00:47:42,192 salir de las celdas? 614 00:47:42,192 --> 00:47:44,820 Regresen a sus celdas, de inmediato. 615 00:47:48,432 --> 00:47:51,128 Yo solo sigo órdenes. 616 00:47:52,502 --> 00:47:55,471 Solo intento hacer mi trabajo. 617 00:47:56,473 --> 00:47:59,704 Porfavor, perdónenme y déjenme ir. 618 00:48:02,479 --> 00:48:05,607 ¡Los perdonaré a todos! 619 00:48:06,383 --> 00:48:08,248 ¡No! 620 00:48:09,353 --> 00:48:11,514 Los dejo ir... 621 00:48:12,489 --> 00:48:14,787 De inmediato, pueden irse. 622 00:48:15,926 --> 00:48:18,895 ¡Váyanse, váyanse! 623 00:48:20,664 --> 00:48:22,723 Vean a sus malditos... 624 00:48:24,768 --> 00:48:27,905 Vayan con sus seres queridos. 625 00:48:27,905 --> 00:48:30,931 Tengo un problema del corazón... 626 00:48:32,309 --> 00:48:35,244 y diabetes mellitus. 627 00:48:36,380 --> 00:48:42,519 Si me estreso, podría tener un ataque... 628 00:48:42,519 --> 00:48:45,222 ¡que podría matarme! 629 00:48:45,222 --> 00:48:46,280 [gritos] 630 00:48:48,258 --> 00:48:49,725 [gruñido] 631 00:48:57,668 --> 00:48:59,269 Hoy es el día 632 00:48:59,269 --> 00:49:02,272 que serás arruinado como todos nosotros. 633 00:49:02,272 --> 00:49:06,606 Pero no te la meteré en tu apestoso culo. 634 00:49:06,777 --> 00:49:09,905 Te cortaré un pedazo de tejido de riñón. 635 00:49:11,748 --> 00:49:13,375 ¡Boca abajo! 636 00:49:14,418 --> 00:49:16,620 [llanto] 637 00:49:16,620 --> 00:49:18,422 Violar hasta morir. 638 00:49:18,422 --> 00:49:21,391 [gritos] 639 00:49:25,462 --> 00:49:28,795 [todos repiten] ¡Violar hasta morir! 640 00:49:33,637 --> 00:49:35,867 [gritos] 641 00:49:41,878 --> 00:49:43,675 Maldición, esto se siente bien. 642 00:49:44,815 --> 00:49:47,648 ¡Violar hasta morir! ¡Violar hasta morir! 643 00:49:49,619 --> 00:49:51,922 ¿Te gusta eso? 644 00:49:51,922 --> 00:49:54,024 Oh, sí. Oh. 645 00:49:54,024 --> 00:49:56,026 ¡Violar hasta morir! ¡Violar hasta morir! 646 00:49:56,026 --> 00:49:58,426 ¡Violar hasta morir! ¡Violar hasta morir! 647 00:50:02,366 --> 00:50:04,501 ¡Violar hasta morir! ¡Violar hasta morir! 648 00:50:04,501 --> 00:50:06,662 No te muevas, aquí viene. 649 00:50:07,571 --> 00:50:08,697 [gruñido] 650 00:50:11,975 --> 00:50:13,442 [grito ahogado] 651 00:50:23,353 --> 00:50:24,547 [quejidos] 652 00:50:46,343 --> 00:50:47,935 [parloteo de radio] 653 00:50:51,381 --> 00:50:53,474 [suena el teléfono] 654 00:50:55,052 --> 00:50:56,453 ¿Qué? 655 00:50:56,453 --> 00:50:59,589 (hombre): Señor, el Sr. Tom Six está en el portón. 656 00:50:59,589 --> 00:51:00,690 Que pase. 657 00:51:00,690 --> 00:51:03,591 [música instrumental] 658 00:51:15,105 --> 00:51:16,436 ¡Dwight! 659 00:51:28,819 --> 00:51:31,521 ¿No te despedí? 660 00:51:31,521 --> 00:51:33,557 Le daré una última oportunidad 661 00:51:33,557 --> 00:51:35,058 y si no le gusta lo que escucha, 662 00:51:35,058 --> 00:51:36,787 yo mismo me iré. 663 00:51:40,564 --> 00:51:41,588 Uh-huh. 664 00:51:44,568 --> 00:51:47,104 ¡Sr. Tom Six! Un gusto conocerlo. 665 00:51:47,104 --> 00:51:49,573 Me llamo Daisy, me preguntaba si podía firmarme 666 00:51:49,573 --> 00:51:51,108 un autógrafo antes de entrar. 667 00:51:51,108 --> 00:51:53,008 - Claro, cariño. - Gracias. 668 00:51:54,111 --> 00:51:56,179 Es más apuesto en persona. 669 00:51:56,179 --> 00:51:57,737 Gracias. 670 00:51:58,682 --> 00:52:00,877 Lo llevo. 671 00:52:02,185 --> 00:52:04,949 Caballeros, el Sr. Tom Six. 672 00:52:06,790 --> 00:52:10,060 Sr. Six, un gusto conocerlo. 673 00:52:10,060 --> 00:52:12,095 - Hola, señor. - Soy Dwight Butler. 674 00:52:12,095 --> 00:52:14,431 Él es mi jefe, el Sr. Bill Boss. 675 00:52:14,431 --> 00:52:15,830 Señor. 676 00:52:16,733 --> 00:52:18,701 Por favor, tome asiento. 677 00:52:20,670 --> 00:52:22,539 Antes que nada, Sr. Six, quisiera felicitarlo 678 00:52:22,539 --> 00:52:24,841 por sus películas. 679 00:52:24,841 --> 00:52:27,677 Se volvieron... un meme cultural. 680 00:52:27,677 --> 00:52:30,046 Está el episodio de "South Park" 681 00:52:30,046 --> 00:52:32,048 del Ciem-iPad Humano. 682 00:52:32,048 --> 00:52:36,153 Y luego está la parodia pornográfica, y los juguetes para gatos. 683 00:52:36,153 --> 00:52:39,990 No tengo tiempo para este... 684 00:52:39,990 --> 00:52:42,125 parloteo de fanático. 685 00:52:42,125 --> 00:52:43,820 [llaman a la puerta] 686 00:52:46,830 --> 00:52:48,991 Bueno, disculpen la tardanza. 687 00:52:50,834 --> 00:52:54,204 El prisionero 297 tuvo un paro cardíaco 688 00:52:54,204 --> 00:52:56,695 y tuve que volver a resucitarlo. 689 00:52:57,674 --> 00:53:00,210 Pero ya está estable. 690 00:53:00,210 --> 00:53:04,613 Yo... Sr. Six, es un placer. Soy un gran admirador. 691 00:53:04,781 --> 00:53:06,442 Gracias, señor. 692 00:53:07,984 --> 00:53:09,519 [quejidos] 693 00:53:09,519 --> 00:53:11,188 Bueno, estamos aquí 694 00:53:11,188 --> 00:53:13,256 para investigar la posibilidad 695 00:53:13,256 --> 00:53:18,795 de aplicar la idea del ciempiés humano del Sr. Six en la prisión. 696 00:53:18,795 --> 00:53:21,491 Digo, ¿es 100% médicamente preciso? 697 00:53:23,934 --> 00:53:27,028 ¡Este es mi escritorio! 698 00:53:28,538 --> 00:53:31,074 ¡En mi oficina central! 699 00:53:31,074 --> 00:53:33,944 ¡En mi penitenciaría! 700 00:53:33,944 --> 00:53:35,245 ¡Despierten! 701 00:53:35,245 --> 00:53:39,282 No estamos en una película actuando como idiotas. 702 00:53:39,282 --> 00:53:41,751 Bueno, es 100% médicamente preciso. 703 00:53:41,751 --> 00:53:43,987 Lo consulté con un cirujano en Ámsterdam, 704 00:53:43,987 --> 00:53:46,690 y me hizo un informe de la operación muy detallado 705 00:53:46,690 --> 00:53:48,091 y dijo que podría hacer 706 00:53:48,091 --> 00:53:50,227 el ciempiés humano en su hospital. 707 00:53:50,227 --> 00:53:53,096 Traje los informes de la operación 708 00:53:53,096 --> 00:53:54,859 y los dibujos... 709 00:53:56,099 --> 00:53:58,226 Quizás quiera echarle un vistazo. 710 00:54:08,545 --> 00:54:09,946 [carraspeo] 711 00:54:09,946 --> 00:54:11,014 De acuerdo, uh... 712 00:54:11,014 --> 00:54:12,816 ¿Qué piensa, doctor? 713 00:54:12,816 --> 00:54:17,721 Bueno, por lo que veo, parece... 714 00:54:17,721 --> 00:54:19,823 Médicamente preciso. 715 00:54:19,823 --> 00:54:21,091 ¿Está seguro? 716 00:54:21,091 --> 00:54:24,261 Habría que administrar drogas inmunosupresoras 717 00:54:24,261 --> 00:54:26,596 y siempre está el riesgo de infección 718 00:54:26,596 --> 00:54:28,928 durante el proceso de curación, pero... 719 00:54:31,034 --> 00:54:33,603 Sí, estoy seguro. 720 00:54:33,603 --> 00:54:35,605 ¿Y qué ocurre con los excrementos? 721 00:54:35,605 --> 00:54:39,109 Bueno, la materia fecal no se contaminaría 722 00:54:39,109 --> 00:54:40,877 porque pasaría 723 00:54:40,877 --> 00:54:42,679 de un aparato digestivo al otro. 724 00:54:42,679 --> 00:54:44,814 Así que sería inofensivo. 725 00:54:44,814 --> 00:54:47,884 Pero no habría mucho valor nutricional. 726 00:54:47,884 --> 00:54:52,289 Por otro lado, si suministramos inyecciones 727 00:54:52,289 --> 00:54:54,991 de fluidos con vitaminas y minerales, 728 00:54:54,991 --> 00:54:57,861 no veo por qué no podrían sobrevivir 729 00:54:57,861 --> 00:55:00,056 toda una vida en esa posición. 730 00:55:00,230 --> 00:55:03,097 Ah, caballeros. 731 00:55:05,869 --> 00:55:07,131 [música instrumental] 732 00:55:08,171 --> 00:55:11,766 Este es un momento histórico. 733 00:55:13,043 --> 00:55:17,947 ¡Esto es más allá de la tortura medieval! 734 00:55:17,947 --> 00:55:20,984 ¡Más allá de la castración! 735 00:55:20,984 --> 00:55:25,853 La máxima corrección a nivel nacional. 736 00:55:28,658 --> 00:55:31,795 Tenemos trabajo, caballeros. 737 00:55:31,795 --> 00:55:33,396 Comenzamos inmediatamente. 738 00:55:33,396 --> 00:55:35,265 No, la cirugía no se puede hacer 739 00:55:35,265 --> 00:55:37,834 como en las películas de Tom Six. 740 00:55:37,834 --> 00:55:40,236 Debemos tener en cuenta el hecho de que 741 00:55:40,236 --> 00:55:41,671 al final de la sentencia, 742 00:55:41,671 --> 00:55:43,406 los prisioneros deben ser liberados 743 00:55:43,406 --> 00:55:46,109 sin ser mutilados. 744 00:55:46,109 --> 00:55:49,679 Así que, estuve pensándolo. 745 00:55:49,679 --> 00:55:53,350 En vez de quitarles los dientes, 746 00:55:53,350 --> 00:55:56,386 colocamos un anillo gastrointestinal, 747 00:55:56,386 --> 00:56:00,123 que mantenga la boca abierta, para que no puedan evitar 748 00:56:00,123 --> 00:56:02,359 que la materia fecal entre a su sistema. 749 00:56:02,359 --> 00:56:06,129 En vez de cortar los ligamentos de rodilla, 750 00:56:06,129 --> 00:56:07,997 simplemente los inyectamos 751 00:56:07,997 --> 00:56:11,125 para inducir la parálisis temporal en esa zona. 752 00:56:12,202 --> 00:56:14,237 Luego, para unir la cabeza 753 00:56:14,237 --> 00:56:17,006 al trasero de la persona adelante 754 00:56:17,006 --> 00:56:19,709 tenemos un sistema de correas de cuero 755 00:56:19,709 --> 00:56:23,246 que pueden ajustarse, apretarlas y luego soltarlas 756 00:56:23,246 --> 00:56:25,115 cuando los liberemos. 757 00:56:25,115 --> 00:56:29,452 Al final de su sentencia, y liberados del ciempiés, 758 00:56:29,452 --> 00:56:33,149 solo quedará un leve cicatriz alrededor de la boca y ano. 759 00:56:38,128 --> 00:56:41,131 Bueno, doctor, ¿qué opina? 760 00:56:41,131 --> 00:56:42,866 ¿Es posible? 761 00:56:42,866 --> 00:56:45,735 Muy astuto, Sr. Butler. 762 00:56:45,735 --> 00:56:49,205 Pero esto, todo esto comienza 763 00:56:49,205 --> 00:56:53,699 a estar en conflicto con mi juramento hipocrático. 764 00:56:55,378 --> 00:56:59,115 Si me arrepiento, me despedirá, ¿verdad? 765 00:56:59,115 --> 00:57:03,453 Qué inteligente, Sr. Jones. 766 00:57:03,453 --> 00:57:05,989 Mi idea original para las películas del ciempiés humano 767 00:57:05,989 --> 00:57:08,425 era coser la boca de un pederasta al ano 768 00:57:08,425 --> 00:57:11,761 de un conductor gordo, como castigo, así que me encanta. 769 00:57:11,761 --> 00:57:13,897 Acabo de tener una mejor idea 770 00:57:13,897 --> 00:57:18,201 para la escoria del corredor de la muerte. 771 00:57:18,201 --> 00:57:23,773 Pero primero hablaré con mi leal doctor. 772 00:57:23,773 --> 00:57:27,038 Caballeros, pueden usar mi idea del ciempiés humano, 773 00:57:27,177 --> 00:57:28,745 pero con una condición. 774 00:57:28,745 --> 00:57:32,115 Fui testigo de todo el látex falso de los sets de mis películas. 775 00:57:32,115 --> 00:57:35,785 Insisto en presencia una de sus operaciones reales 776 00:57:35,785 --> 00:57:37,878 de boca a ano. 777 00:57:39,389 --> 00:57:40,822 Trato hecho. 778 00:57:40,990 --> 00:57:46,189 ¡Estará a cargo de toda la operación, doctor! 779 00:57:47,397 --> 00:57:50,467 Pronto, manejará... 780 00:57:50,467 --> 00:57:55,370 los equipos quirúrgicos en todo el país. 781 00:57:57,140 --> 00:57:59,309 ¡Fantástico! 782 00:57:59,309 --> 00:58:03,513 Vamos a necesitar un equipo quirúrgico más grande. 783 00:58:03,513 --> 00:58:06,783 Debemos realizarles chequeos de sangre a los prisioneros, 784 00:58:06,783 --> 00:58:09,352 chequear que las muestras de heces no tengan parásitos. 785 00:58:09,352 --> 00:58:11,320 Lo que necesite, doctor. 786 00:58:13,823 --> 00:58:18,528 Tengo otra idea brillante. 787 00:58:18,528 --> 00:58:24,267 Le mostraremos a las cucarachas las dos películas del Ciempiés 788 00:58:24,267 --> 00:58:34,143 de principio a fin en la noche de películas y... 789 00:58:34,143 --> 00:58:37,514 luego anunciaré su destino. 790 00:58:37,514 --> 00:58:41,251 Los prisioneros destrozarán el lugar. 791 00:58:41,251 --> 00:58:44,414 Debemos hacerlo sin que la clientela lo sepa. 792 00:58:47,290 --> 00:58:49,349 Cállate, tonto. 793 00:58:51,928 --> 00:58:52,428 ¿Cómo te atreves a darme la espalda? 794 00:58:52,428 --> 00:58:57,400 ¿Cómo te atreves a darme la espalda? 795 00:58:57,400 --> 00:58:59,368 [voces poco claras] 796 00:59:02,372 --> 00:59:03,896 [quejidos] 797 00:59:06,042 --> 00:59:08,374 [quejidos] 798 00:59:15,618 --> 00:59:17,921 Oigan, ¿qué es esto? 799 00:59:17,921 --> 00:59:22,255 Esta porquería ocupa un mundo 800 00:59:22,425 --> 00:59:25,986 donde las estrellas no brillan. 801 00:59:26,329 --> 00:59:30,322 Vamos, trágatelo, perra. 802 00:59:30,500 --> 00:59:33,303 - ¡No! - Traga. 803 00:59:33,303 --> 00:59:36,170 [habla en árabe] 804 00:59:39,042 --> 00:59:41,244 [risas] 805 00:59:41,244 --> 00:59:42,345 ¿Qué diablos? 806 00:59:42,345 --> 00:59:44,540 [gritos] 807 00:59:52,288 --> 00:59:53,846 ¡Diablos! 808 00:59:57,193 --> 01:00:01,164 Estas películas pueden causar daño. 809 01:00:01,164 --> 01:00:03,032 ¡Deberían ser prohibidas! 810 01:00:03,032 --> 01:00:04,363 ¡Ja! 811 01:00:05,368 --> 01:00:07,131 ¡Apaguen esa mierda! 812 01:00:08,471 --> 01:00:11,440 [gritos] 813 01:00:21,284 --> 01:00:23,115 [disparos] 814 01:00:26,089 --> 01:00:28,958 Hola, cucarachas. 815 01:00:28,958 --> 01:00:31,227 ¿Les gustaron las películas? 816 01:00:31,227 --> 01:00:34,430 Las elegí para ustedes 817 01:00:34,430 --> 01:00:41,063 como entrenamiento instructivo y mental. 818 01:00:41,237 --> 01:00:47,403 El primer ciempiés humano en una prisión 819 01:00:47,577 --> 01:00:55,951 les enseñará a convertirse en humanos. 820 01:00:56,085 --> 01:00:58,451 No creo que esto sea buena idea. 821 01:00:58,621 --> 01:01:05,527 Literalmente, de rodillas y manos. 822 01:01:07,664 --> 01:01:11,668 Sus horribles bocas 823 01:01:11,668 --> 01:01:16,039 cosidas a un asqueroso idiota, 824 01:01:16,039 --> 01:01:21,577 alimentándose de la diarrea de su compañero. 825 01:01:21,577 --> 01:01:24,239 Estoy ansioso... 826 01:01:26,015 --> 01:01:28,575 por ver... 827 01:01:29,986 --> 01:01:35,390 ¡su pura agonía! 828 01:01:38,361 --> 01:01:40,989 [gritos] 829 01:01:41,664 --> 01:01:43,032 [suena la alarma] 830 01:01:43,032 --> 01:01:44,124 ¡Ayuda! 831 01:01:45,568 --> 01:01:47,126 ¡Ayuda! 832 01:01:50,540 --> 01:01:52,132 ¡Ayuda! 833 01:01:55,011 --> 01:01:57,309 [gritos] 834 01:02:08,491 --> 01:02:10,359 [suena la alarma] 835 01:02:10,359 --> 01:02:11,451 [gritos poco claros] 836 01:02:13,329 --> 01:02:14,397 ¿Qué ocurre? ¿Qué ocurre? 837 01:02:14,397 --> 01:02:16,558 ¡Cállate! 838 01:02:27,543 --> 01:02:29,378 No me lastimes, Bill Boss está allí. 839 01:02:29,378 --> 01:02:31,573 No tengo nada que ver con esto, ¡lo juro por Dios! 840 01:02:33,516 --> 01:02:34,676 [gruñido] 841 01:02:37,520 --> 01:02:39,454 ¡Fuerzas especiales de inmediato! 842 01:02:41,491 --> 01:02:42,788 [gruñido] 843 01:02:48,664 --> 01:02:50,188 [gruñido] 844 01:02:53,469 --> 01:02:55,027 [tose] 845 01:03:01,711 --> 01:03:03,179 [ruido de vidrio] 846 01:03:03,179 --> 01:03:05,079 ¡Abre la puerta! 847 01:03:06,382 --> 01:03:07,440 [gritos] 848 01:03:12,789 --> 01:03:14,450 [zumbido de helicóptero] 849 01:03:18,795 --> 01:03:21,093 ¡Es hora de sufrir! 850 01:03:23,132 --> 01:03:24,292 [disparo] 851 01:03:26,169 --> 01:03:28,399 [parloteo de radio] 852 01:03:34,577 --> 01:03:36,306 [disparos] 853 01:03:36,679 --> 01:03:38,738 [gritos pocos claros] 854 01:03:49,392 --> 01:03:50,791 ¡Bill! 855 01:03:52,595 --> 01:03:54,263 Aquí estoy. 856 01:03:54,263 --> 01:03:56,165 Estoy aquí. 857 01:03:56,165 --> 01:03:58,401 ¿Dónde estás? 858 01:03:58,401 --> 01:04:00,301 Aquí. 859 01:04:02,538 --> 01:04:05,837 Estoy aquí, necesito ayuda. 860 01:04:06,209 --> 01:04:08,177 Veo a Bill Boss. 861 01:04:09,545 --> 01:04:12,571 Gracias a Dios, no podía hallarte. 862 01:04:13,649 --> 01:04:16,584 La situación está controlada. 863 01:04:17,253 --> 01:04:21,383 Pero realmente lastimaron a Daisy. 864 01:04:23,292 --> 01:04:26,284 ¿No ves que estoy herido? 865 01:04:27,196 --> 01:04:32,361 ¡Trae el equipo médico! 866 01:04:32,635 --> 01:04:34,398 ¡Rápido! 867 01:04:38,541 --> 01:04:42,705 ¡Es una emergencia! 868 01:04:46,549 --> 01:04:48,141 [quejidos] 869 01:04:54,223 --> 01:05:00,526 ¡Ahora estamos en el infierno! 870 01:05:00,696 --> 01:05:03,426 ¿Me escuchas? 871 01:05:04,600 --> 01:05:14,532 ¡Escoria del universo! 872 01:05:16,846 --> 01:05:18,507 ¡Ah! 873 01:05:21,317 --> 01:05:24,616 El Silencio de los Inocentes. 874 01:05:26,622 --> 01:05:29,420 ¡Rifle de sedación! 875 01:05:39,535 --> 01:05:40,661 ¡Mierda! 876 01:05:44,540 --> 01:05:46,008 No se preocupen. 877 01:05:46,008 --> 01:05:48,611 Es solo un rifle de sedación. 878 01:05:48,611 --> 01:05:49,679 [gritos] 879 01:05:49,679 --> 01:05:50,737 [disparo] 880 01:06:00,589 --> 01:06:01,817 [disparo] 881 01:06:14,003 --> 01:06:16,494 ¡No! 882 01:06:19,008 --> 01:06:20,669 ¡Púdrete! 883 01:06:26,716 --> 01:06:27,944 [disparo] 884 01:06:33,022 --> 01:06:34,455 Caballeros. 885 01:06:35,992 --> 01:06:51,602 ¡Liberen el infierno! 886 01:06:52,008 --> 01:06:53,839 [zumbido] 887 01:06:57,780 --> 01:06:59,441 ¡Ah! 888 01:07:04,620 --> 01:07:07,790 Su obediencia 889 01:07:07,790 --> 01:07:10,884 me genera una gran erección. 890 01:07:15,364 --> 01:07:17,767 Violar hasta morir, violar hasta morir. 891 01:07:17,767 --> 01:07:20,369 Violación, violación, violación. 892 01:07:20,369 --> 01:07:22,905 Ojos por ojos. 893 01:07:22,905 --> 01:07:25,508 Dientes por dientes. 894 01:07:25,508 --> 01:07:27,510 Pongan a la maldita escoria 895 01:07:27,510 --> 01:07:29,812 de rodillas. 896 01:07:29,812 --> 01:07:31,747 De rodillas, 897 01:07:31,747 --> 01:07:34,383 en sus malditas rodillas. 898 01:07:34,383 --> 01:07:36,052 Pongan a la maldita escoria 899 01:07:36,052 --> 01:07:38,487 de rodillas, 900 01:07:38,487 --> 01:07:39,955 en sus malditas, malditas, 901 01:07:39,955 --> 01:07:42,651 malditas, malditas rodillas. [risas] 902 01:07:46,395 --> 01:07:49,031 Les explicaré... 903 01:07:49,031 --> 01:07:53,525 la operación espectacular solo una vez. 904 01:07:53,903 --> 01:07:58,541 Comenzamos con inyecciones en el lig... 905 01:07:58,541 --> 01:08:00,443 Ligamenta patellae. 906 01:08:00,443 --> 01:08:03,546 Ligamenta patellae. 907 01:08:03,546 --> 01:08:06,916 Paralizaremos los ligamentos en las rótulas 908 01:08:06,916 --> 01:08:12,445 así, la extensión de rodilla ya no será posible. 909 01:08:13,956 --> 01:08:16,625 Los labios y anos 910 01:08:16,625 --> 01:08:19,095 se cortarán de forma circular 911 01:08:19,095 --> 01:08:22,565 entre la piel y la mucosa, la muc... 912 01:08:22,565 --> 01:08:24,433 Mucosa-cutánea. 913 01:08:24,433 --> 01:08:27,636 Zona mucosa-cutánea. 914 01:08:27,636 --> 01:08:29,805 Luego, combinaremos 915 01:08:29,805 --> 01:08:33,075 esa mucosa y partes de piel 916 01:08:33,075 --> 01:08:39,615 de ano y boca, creando un ciempiés humano 917 01:08:39,615 --> 01:08:43,986 conectado a través de sus sistemas gástricos. 918 01:08:43,986 --> 01:08:45,544 Caballeros. 919 01:08:47,022 --> 01:08:49,786 Duérmanlos. 920 01:09:00,002 --> 01:09:01,804 Por cierto, ¿cuáles son sus planes 921 01:09:01,804 --> 01:09:04,830 para los sentenciados de por vida y sentenciados a muerte? 922 01:09:07,810 --> 01:09:09,971 Espera y verás. 923 01:09:17,153 --> 01:09:18,854 ¿Cómo va, doctor? 924 01:09:18,854 --> 01:09:21,490 Según los tiempos acordados, cinco equipos quirúrgicos 925 01:09:21,490 --> 01:09:22,625 trabajando día y noche. 926 01:09:22,625 --> 01:09:24,860 Esos equipos están creando segmentos del ciempiés, 927 01:09:24,860 --> 01:09:27,897 tres prisioneros en cada segmento, luego los llevarán afuera 928 01:09:27,897 --> 01:09:30,032 a las carpas del hospital 929 01:09:30,032 --> 01:09:32,902 y luego serán cosidos 930 01:09:32,902 --> 01:09:35,564 a la cadena de ciempiés humano más larga. 931 01:09:36,772 --> 01:09:39,074 Maravilloso, doctor. 932 01:09:39,074 --> 01:09:41,065 Y ya que está aquí... 933 01:09:44,046 --> 01:09:46,048 ¿Qué quiere hacer con este prisionero? 934 01:09:46,048 --> 01:09:47,783 Tiene la enfermedad de Crohn. 935 01:09:47,783 --> 01:09:48,984 [gases] 936 01:09:48,984 --> 01:09:51,987 ¿Qué diablos es la enfermedad de Crohn? 937 01:09:51,987 --> 01:09:55,616 Es una enfermedad intestinal inflamatoria. 938 01:09:55,791 --> 01:09:57,952 El prisionero tiene diarrea constante. 939 01:09:59,962 --> 01:10:01,930 ¿Quién besará su trasero? 940 01:10:05,201 --> 01:10:07,761 ¡Nuestro fantástico... 941 01:10:08,837 --> 01:10:11,203 anglosajón tatuado! 942 01:10:13,075 --> 01:10:18,206 La prostituta anal, sexy y blanca. 943 01:10:18,948 --> 01:10:21,684 Porfavor. 944 01:10:21,684 --> 01:10:23,219 Otra oportunidad. 945 01:10:23,219 --> 01:10:26,655 Por favor, no me cosa al ciempiés humano. 946 01:10:26,655 --> 01:10:27,723 Se lo pido. 947 01:10:27,723 --> 01:10:29,058 Sí, sí. 948 01:10:29,058 --> 01:10:30,559 [huele] 949 01:10:30,559 --> 01:10:36,122 Tu lloriqueo me endurece el pene. 950 01:10:40,135 --> 01:10:44,196 La venganza es tan dulce. 951 01:10:46,809 --> 01:10:50,142 Llévala a tu sueño. 952 01:10:50,312 --> 01:10:53,110 Tenemos otro problema. 953 01:11:12,601 --> 01:11:15,104 ¡Eso es asqueroso! 954 01:11:15,104 --> 01:11:17,239 Tengo un estoma 955 01:11:17,239 --> 01:11:20,009 y usted un problema. 956 01:11:20,009 --> 01:11:21,343 Gracias a Dios. 957 01:11:21,343 --> 01:11:23,979 [habla en español] Gracias a la Virgen María. 958 01:11:23,979 --> 01:11:26,849 Ahora descubrí por qué me bendijeron 959 01:11:26,849 --> 01:11:29,784 con un estoma. [risas] 960 01:11:32,788 --> 01:11:35,324 Este tipo es asqueroso. 961 01:11:35,324 --> 01:11:37,593 Quizás es de mentira. 962 01:11:37,593 --> 01:11:39,720 Nunca se sabe con los mexicanos. 963 01:11:41,897 --> 01:11:43,228 [gruñido] 964 01:11:45,634 --> 01:11:47,870 No es de mentira. 965 01:11:47,870 --> 01:11:50,270 ¿No hay forma de integrarlo, doctor? 966 01:11:50,606 --> 01:11:53,666 Su recto está cosido, no. 967 01:11:56,679 --> 01:11:58,347 Mátelo, entonces. 968 01:11:58,347 --> 01:12:00,749 Lo lamento. 969 01:12:00,749 --> 01:12:02,876 Pero cooperé con usted 970 01:12:03,052 --> 01:12:05,612 y seguiré cooperando. 971 01:12:06,088 --> 01:12:09,319 Pero no mataré prisioneros. 972 01:12:09,658 --> 01:12:11,888 Dios mío. 973 01:12:13,295 --> 01:12:16,065 ¡Maldito cobarde! 974 01:12:16,065 --> 01:12:18,033 Disculpen. 975 01:12:18,033 --> 01:12:19,864 Tengo trabajo. 976 01:12:24,807 --> 01:12:28,310 Mi amigo, no servirás. 977 01:12:28,310 --> 01:12:30,979 Debo matarte. 978 01:12:30,979 --> 01:12:34,813 ¡Y esto es personal! 979 01:12:36,385 --> 01:12:37,943 [disparo] 980 01:12:39,355 --> 01:12:41,186 Oh. 981 01:12:43,092 --> 01:12:45,219 ¡Ah! 982 01:12:46,362 --> 01:12:48,193 Toma el arma. 983 01:12:52,835 --> 01:12:55,704 Lávala, hiérvela, desinféctala. 984 01:12:55,704 --> 01:12:58,240 Si huelo un poquito de esa peste, 985 01:12:58,240 --> 01:13:00,367 tendrás que chuparla. 986 01:13:04,813 --> 01:13:07,349 ¿Y qué quiere hacer con éI? 987 01:13:07,349 --> 01:13:10,682 Estoy harto de tus vegetales. 988 01:13:12,020 --> 01:13:13,856 [gritos] 989 01:13:13,856 --> 01:13:15,289 [disparo] 990 01:13:22,431 --> 01:13:24,797 ¡Qué diablos! 991 01:13:24,967 --> 01:13:27,959 Por favor, señor, ¿podemos ir a ver a Daisy? 992 01:13:33,242 --> 01:13:35,142 Mírela. 993 01:13:36,078 --> 01:13:39,381 Es lo único bello y dulce en este lugar. 994 01:13:39,381 --> 01:13:42,084 Deberían atenderla en un hospital normal. 995 01:13:42,084 --> 01:13:44,019 No. 996 01:13:44,019 --> 01:13:47,256 Quiero mi agujero cerca. 997 01:13:47,256 --> 01:13:52,888 Las mujeres golpeadas me excitan tanto. 998 01:13:54,763 --> 01:13:57,129 Por favor, Bill, no lo haga. 999 01:13:57,299 --> 01:14:00,097 Dios mío. 1000 01:14:00,736 --> 01:14:02,203 Te lo pido. 1001 01:14:03,839 --> 01:14:08,010 Yo... la amo. 1002 01:14:08,010 --> 01:14:11,346 Hasta el cadáver de un espástico de excitaría. 1003 01:14:11,346 --> 01:14:13,007 ¡Vete! 1004 01:14:14,082 --> 01:14:16,107 ¡Ah! 1005 01:14:16,952 --> 01:14:19,011 [música intensa] 1006 01:14:34,369 --> 01:14:38,738 Te haré acabar incluso estando en coma. 1007 01:14:51,820 --> 01:14:53,822 De acuerdo, terminamos. 1008 01:14:53,822 --> 01:14:55,312 Bien hecho. 1009 01:15:12,374 --> 01:15:14,205 [gritos poco claros] 1010 01:15:23,385 --> 01:15:25,888 Quiero que te asegures 1011 01:15:25,888 --> 01:15:28,924 que el estreno mundial 1012 01:15:28,924 --> 01:15:31,593 del primer ciempiés humano en una prisión 1013 01:15:31,593 --> 01:15:37,165 se lleve a cabo en el momento 1014 01:15:37,165 --> 01:15:39,935 que nuestro gobernador comunista 1015 01:15:39,935 --> 01:15:43,138 aparezca en la puerta para destruirnos. 1016 01:15:43,138 --> 01:15:45,040 Bueno, solo faltan 1017 01:15:45,040 --> 01:15:47,175 16 prisioneros 1018 01:15:47,175 --> 01:15:48,911 para terminar el procedimiento. 1019 01:15:48,911 --> 01:15:52,014 Después, el ciempiés humano de la prisión 1020 01:15:52,014 --> 01:15:54,583 quedará finalmente completo 1021 01:15:54,583 --> 01:15:57,286 a tiempo y por debajo del presupuesto. 1022 01:15:57,286 --> 01:15:59,447 Cumplieron su objetivo. 1023 01:16:00,455 --> 01:16:02,047 [olfatea] 1024 01:16:02,858 --> 01:16:05,190 Gracias a Dios existe África. 1025 01:16:06,428 --> 01:16:10,831 ¡Gracias a Dios por la circuncisión femenina! 1026 01:16:19,474 --> 01:16:21,066 ¡Ensayo privado! 1027 01:16:26,481 --> 01:16:31,316 Veamos qué tiene para decir 1028 01:16:31,453 --> 01:16:33,182 nuestro gobernador zombie. 1029 01:16:55,210 --> 01:16:57,346 ¿Puedo ofrecerle 1030 01:16:57,346 --> 01:16:59,915 un verdadero cigarro de la República Dominicana? 1031 01:16:59,915 --> 01:17:05,487 Solo fumo cigarros cubanos, los mejores del mundo. 1032 01:17:05,487 --> 01:17:07,921 ¡No! Bromeo. 1033 01:17:09,191 --> 01:17:12,594 Después de ver el milagro 1034 01:17:12,594 --> 01:17:17,366 del primer ciempiés humano de la prisión, 1035 01:17:17,366 --> 01:17:19,935 no volveré a tocar 1036 01:17:19,935 --> 01:17:23,071 un cigarro comunista de Cuba 1037 01:17:23,071 --> 01:17:28,110 porque usted, señor William Boss, 1038 01:17:28,110 --> 01:17:31,238 es el nuevo héroe estadounidense. 1039 01:17:32,614 --> 01:17:35,350 Está en el Salón de la Fama 1040 01:17:35,350 --> 01:17:37,185 con George Patton, 1041 01:17:37,185 --> 01:17:39,087 Neil Armstrong, 1042 01:17:39,087 --> 01:17:41,256 y Muhammad Ali. 1043 01:17:41,256 --> 01:17:46,061 Gracias a usted, nuestra gloriosa nación 1044 01:17:46,061 --> 01:17:50,098 será el ejemplo ante el mundo una vez más. 1045 01:17:50,098 --> 01:17:57,472 Una nación orgullosa, y segura, casi sin delitos. 1046 01:17:57,472 --> 01:18:03,311 Su idea, señor William, es de absoluta genialidad. 1047 01:18:03,311 --> 01:18:07,516 Será honrado personalmente 1048 01:18:07,516 --> 01:18:12,215 porque el Presidente de los Estados Unidos de América. 1049 01:18:13,321 --> 01:18:14,556 [silba] 1050 01:18:14,556 --> 01:18:17,426 De hecho, fue mi contador, 1051 01:18:17,426 --> 01:18:19,291 el Sr. Dwight Butler, 1052 01:18:19,461 --> 01:18:22,225 fue su idea brillante. 1053 01:18:22,431 --> 01:18:23,955 Oh, sí. 1054 01:18:25,233 --> 01:18:27,098 Tú lo hiciste. 1055 01:18:32,340 --> 01:18:35,744 Maldito... 1056 01:18:35,744 --> 01:18:38,269 Tú lo hiciste. 1057 01:18:42,184 --> 01:18:43,208 [bocinas] 1058 01:18:45,187 --> 01:18:47,212 [suena el teléfono] 1059 01:18:48,323 --> 01:18:50,759 [carcajadas] 1060 01:18:50,759 --> 01:18:52,728 Sr. Presidente. 1061 01:18:52,728 --> 01:18:55,356 Soy yo. William Boss, dígame Bill. 1062 01:18:55,530 --> 01:18:58,761 (hombre): Señor, el Sr. Tom Six está en el portón. 1063 01:18:59,634 --> 01:19:01,101 ¿Señor? 1064 01:19:02,337 --> 01:19:04,032 - ¿Señor? - ¿Qué? 1065 01:19:06,308 --> 01:19:07,375 ¿Señor? 1066 01:19:07,375 --> 01:19:08,310 [música instrumental] 1067 01:19:08,310 --> 01:19:10,369 [música instrumental] 1068 01:19:13,648 --> 01:19:15,350 Vaya, estoy tan emocionado 1069 01:19:15,350 --> 01:19:18,353 por ver una operación verdadera de boca a trasero. 1070 01:19:18,353 --> 01:19:20,088 Demostrarles a los escépticos 1071 01:19:20,088 --> 01:19:22,758 que es 100% médicamente preciso. 1072 01:19:22,758 --> 01:19:25,158 Seré tan rico y famoso. 1073 01:19:30,632 --> 01:19:34,329 Me debe mucho, señor. 1074 01:19:41,143 --> 01:19:44,079 Ya me estoy comiendo mi propia mierda. 1075 01:19:44,079 --> 01:19:49,651 Quiero estar en el ciempiés humano. 1076 01:19:49,651 --> 01:19:50,786 [risas] 1077 01:19:50,786 --> 01:19:52,220 [chasquido de arma] 1078 01:19:52,220 --> 01:19:54,089 Espere, ¿no podemos usarlo 1079 01:19:54,089 --> 01:19:55,423 para la conferencia con los medios? 1080 01:19:55,423 --> 01:19:57,084 No. 1081 01:19:59,094 --> 01:20:00,493 [disparo] 1082 01:20:03,365 --> 01:20:11,170 ¡No quiero que esto le guste a nadie! 1083 01:20:11,673 --> 01:20:14,767 Vaya, esto está mal. 1084 01:20:15,110 --> 01:20:16,577 Vamos. 1085 01:20:40,902 --> 01:20:43,496 - Lávese, por favor. - Lavarme... 1086 01:20:45,307 --> 01:20:46,274 Sí. 1087 01:20:58,620 --> 01:20:59,721 Marcador. 1088 01:20:59,721 --> 01:21:01,484 ¡Marcador! 1089 01:21:04,192 --> 01:21:05,716 Sí. 1090 01:21:18,306 --> 01:21:21,434 ¡Las manos me tiemblan de la emoción! 1091 01:21:22,344 --> 01:21:23,678 ¿Y usted, Six? 1092 01:21:23,678 --> 01:21:26,481 ¿Se está excitando? 1093 01:21:26,481 --> 01:21:29,314 [risas] 1094 01:21:29,751 --> 01:21:32,652 Mire esto. 1095 01:21:39,628 --> 01:21:43,198 Oh, sí, oh... 1096 01:21:43,198 --> 01:21:45,734 Sí, sí, sí, sí. 1097 01:21:45,734 --> 01:21:48,862 Sí, sí, sí, sí. 1098 01:21:50,438 --> 01:21:52,707 Six, le mostraré 1099 01:21:52,707 --> 01:21:56,511 una mejora del ciempiés humano. 1100 01:21:56,511 --> 01:21:58,613 Copyright, Bill Boss. 1101 01:21:58,613 --> 01:22:00,982 ¡Sígame! 1102 01:22:00,982 --> 01:22:04,748 [cantando] Bang bang bang Bang bang bang 1103 01:22:32,447 --> 01:22:34,972 Oh, oh. 1104 01:22:43,558 --> 01:22:45,389 Pobre maricón, ¿no? 1105 01:22:45,560 --> 01:22:47,721 ¿Qué diablos es esto? 1106 01:22:49,297 --> 01:22:52,789 Espera y verás, Dwighty. 1107 01:22:54,669 --> 01:22:57,806 [cantando] Espera y te asombrarás 1108 01:22:57,806 --> 01:23:03,578 Espere y verá, Sr. Dwighty, 1109 01:23:03,578 --> 01:23:06,047 Sr. Dwighty. 1110 01:23:06,047 --> 01:23:10,885 Espere y asómbrese, espere y verá, 1111 01:23:10,885 --> 01:23:13,855 Sr. Dwighty. 1112 01:23:13,855 --> 01:23:16,824 [música instrumental] 1113 01:23:21,863 --> 01:23:24,832 [risas] 1114 01:23:26,001 --> 01:23:28,336 No. 1115 01:23:28,336 --> 01:23:31,567 120/80. 1116 01:23:32,674 --> 01:23:34,437 ¡Perfecto! 1117 01:23:37,645 --> 01:23:39,848 El ciempiés luce perfecto. 1118 01:23:39,848 --> 01:23:42,350 Se acaban de unir los últimos prisioneros 1119 01:23:42,350 --> 01:23:44,519 y aunque las heridas aún están frescas, 1120 01:23:44,519 --> 01:23:47,022 la idea está. 1121 01:23:47,022 --> 01:23:48,323 ¡Perfecto! 1122 01:23:48,323 --> 01:23:50,291 [suena el teléfono] 1123 01:23:50,992 --> 01:23:52,027 ¿Qué? 1124 01:23:52,027 --> 01:23:54,629 (hombre): Señor, el gobernador Hughes está en camino. 1125 01:23:54,629 --> 01:23:56,464 ¡Perfecto! 1126 01:23:56,464 --> 01:23:59,592 ¡Estamos listos para el idiota! 1127 01:24:04,472 --> 01:24:06,508 Dwight, repito, 1128 01:24:06,508 --> 01:24:11,713 tú eres realmente el idiota. 1129 01:24:11,713 --> 01:24:14,011 Hola, señor. 1130 01:24:42,410 --> 01:24:45,607 ¿Por qué ustedes dos, imbéciles, 1131 01:24:46,614 --> 01:24:50,151 parecen tan contentos? 1132 01:24:50,151 --> 01:24:53,988 Los dos están despedidos. 1133 01:24:53,988 --> 01:24:56,013 Debería haberlo hecho hace años. 1134 01:24:57,725 --> 01:25:00,662 Problemas olvidados, señor. 1135 01:25:00,662 --> 01:25:02,897 Seguí su consejo. 1136 01:25:02,897 --> 01:25:05,600 Aprendí de su fuerte personalidad. 1137 01:25:05,600 --> 01:25:09,070 Es el máximo líder, es mi modelo a seguir, 1138 01:25:09,070 --> 01:25:13,608 y ahora, los prisioneros son esclavos obedientes, 1139 01:25:13,608 --> 01:25:15,743 piden piedad. 1140 01:25:15,743 --> 01:25:18,713 Están de rodillas. 1141 01:25:18,713 --> 01:25:22,150 Literalmente. 1142 01:25:22,150 --> 01:25:26,121 Su última visita me inspiró 1143 01:25:26,121 --> 01:25:31,491 de tal manera, una idea brillante. 1144 01:25:33,428 --> 01:25:35,521 Le mostraré el resultado 1145 01:25:35,697 --> 01:25:39,463 que habla más que mil palabras. 1146 01:25:39,601 --> 01:25:43,162 Se acaban de unir los últimos. 1147 01:25:44,772 --> 01:25:48,572 Es hora de la función. 1148 01:25:49,477 --> 01:25:51,012 ¿Unidos? 1149 01:25:51,012 --> 01:25:53,014 ¿Unidos? 1150 01:25:53,014 --> 01:25:55,847 U-N-I-D-O-S, ¿unidos? 1151 01:25:55,984 --> 01:25:58,714 - Sí. - ¿Qué significa eso? 1152 01:26:00,021 --> 01:26:01,656 Espere y verá. 1153 01:26:01,656 --> 01:26:05,160 Dice tantas porquerías que le quita protagonismo a su trasero. 1154 01:26:05,160 --> 01:26:06,889 [risas] 1155 01:26:07,061 --> 01:26:09,996 Fantástico, gobernador, me encanta. 1156 01:26:29,784 --> 01:26:32,753 [música dramática] 1157 01:26:36,925 --> 01:26:39,894 ¿Qué diablos es esto? 1158 01:26:39,894 --> 01:26:41,896 [gritos] 1159 01:26:41,896 --> 01:26:47,635 (Bill): ¡La pantera negra es el líder! 1160 01:26:47,635 --> 01:26:49,771 Este asesino está alimentando 1161 01:26:49,771 --> 01:26:52,907 a todo el sistema humanitario detrás de él. 1162 01:26:52,907 --> 01:26:54,509 No llores. 1163 01:26:54,509 --> 01:26:56,778 Mañana comerás tus hamburguesas. 1164 01:26:56,778 --> 01:26:59,147 [risas] 1165 01:26:59,147 --> 01:27:00,148 ¿Por qué? 1166 01:27:00,148 --> 01:27:02,917 Porque le gusta la comida chatarra. 1167 01:27:02,917 --> 01:27:04,085 No, no me refiero a eso. 1168 01:27:04,085 --> 01:27:07,020 Digo, ¿qué? 1169 01:27:07,188 --> 01:27:08,780 ¿Qué es esto? 1170 01:27:10,525 --> 01:27:12,660 Dwight... 1171 01:27:12,660 --> 01:27:15,096 ¡Cuéntale mi visión al gobernador! 1172 01:27:15,096 --> 01:27:17,656 Y este negro quejoso 1173 01:27:17,799 --> 01:27:21,565 debe ir en el medio. 1174 01:27:21,769 --> 01:27:23,304 ¡Maldición! 1175 01:27:23,304 --> 01:27:24,806 Bueno, señor. 1176 01:27:24,806 --> 01:27:28,543 Se gastan más de 50 mil millones de dólares al año en correccionales. 1177 01:27:28,543 --> 01:27:31,646 Y aun así, más de 4 cada 10 criminales del país 1178 01:27:31,646 --> 01:27:34,706 regresan a la prisión tres años después de su liberación. 1179 01:27:34,882 --> 01:27:39,046 Esto, a pesar del aumento masivo en el gasto del estado. 1180 01:27:39,721 --> 01:27:40,788 ¡Mierda! 1181 01:27:40,788 --> 01:27:42,323 (Dwight): Pero eso se acabó. 1182 01:27:42,323 --> 01:27:45,326 Este ciempiés humano 1183 01:27:45,326 --> 01:27:48,029 reducirá los crímenes de forma dramática. 1184 01:27:48,029 --> 01:27:50,698 Será una verdadera disuasión para aquellos 1185 01:27:50,698 --> 01:27:53,301 que consideren seguir delinquiendo. 1186 01:27:53,301 --> 01:27:55,670 Y no habrá más reincidencia. 1187 01:27:55,670 --> 01:27:58,640 [gruñido] 1188 01:27:58,640 --> 01:28:01,175 ¡Aliméntalo! 1189 01:28:01,175 --> 01:28:03,945 ¡Aliméntalo! 1190 01:28:03,945 --> 01:28:07,244 ¡Digestión en curso! 1191 01:28:08,883 --> 01:28:13,755 No, no es carne halal, no es kosher. 1192 01:28:13,755 --> 01:28:17,959 Un judío detrás de un musulmán, un musulmán detrás de un judío. 1193 01:28:17,959 --> 01:28:24,922 Un republicano detrás de un mexicano, uno atrás del otro. 1194 01:28:25,900 --> 01:28:31,072 "Paz en la tierra, buena voluntad a todos los hombres". 1195 01:28:31,072 --> 01:28:33,165 Oh, Dios. 1196 01:28:36,744 --> 01:28:38,837 Esto es demasiado. 1197 01:28:41,049 --> 01:28:44,041 [gruñido] 1198 01:28:57,398 --> 01:28:59,298 Bill Boss. 1199 01:29:00,201 --> 01:29:01,896 ¿No es su secretaria? 1200 01:29:02,070 --> 01:29:04,197 [quejidos] 1201 01:29:07,175 --> 01:29:08,810 Oh. 1202 01:29:08,810 --> 01:29:11,212 Sí, sí. 1203 01:29:11,212 --> 01:29:13,014 Eso... 1204 01:29:13,014 --> 01:29:16,284 Solo una... 1205 01:29:16,284 --> 01:29:19,020 Prueba de género. 1206 01:29:19,020 --> 01:29:21,055 Vamos, señor. 1207 01:29:21,055 --> 01:29:24,047 [llantos] 1208 01:29:29,831 --> 01:29:31,196 ¡Dwight! 1209 01:29:33,701 --> 01:29:35,970 Cuéntale a nuestro amado gobernador 1210 01:29:35,970 --> 01:29:37,369 los ahorros monetarios. 1211 01:29:38,973 --> 01:29:42,076 Los ahorros serían de miles de millones. 1212 01:29:42,076 --> 01:29:44,746 Podemos ahorrar en personal, 1213 01:29:44,746 --> 01:29:46,280 comida y bebida. 1214 01:29:46,280 --> 01:29:49,283 Libros, televisión, vivienda. 1215 01:29:49,283 --> 01:29:51,919 Ni siquiera necesitaríamos tener cercas. 1216 01:29:51,919 --> 01:29:53,888 Y podemos ahorrar más dinero 1217 01:29:53,888 --> 01:29:56,424 si los ponemos en círculo, 1218 01:29:56,424 --> 01:29:58,826 como una estructura móvil. 1219 01:29:58,826 --> 01:30:01,028 Y la caca daría vueltas. 1220 01:30:01,028 --> 01:30:03,431 La comida ya no se necesita. 1221 01:30:03,431 --> 01:30:08,736 Solo líquidos e inyecciones con vitaminas. 1222 01:30:08,736 --> 01:30:11,005 Y ese dinero podría gastarse en escuelas, 1223 01:30:11,005 --> 01:30:12,340 y los hospitales. 1224 01:30:12,340 --> 01:30:14,475 Y asilos. 1225 01:30:14,475 --> 01:30:16,444 Y mejoras en las calles. 1226 01:30:16,444 --> 01:30:18,012 Lo que quiera. 1227 01:30:18,012 --> 01:30:21,416 Y los contribuyentes se lo agradecerán. 1228 01:30:21,416 --> 01:30:24,385 [gruñido] 1229 01:30:30,992 --> 01:30:34,796 Su ano no está muy limpio. 1230 01:30:34,796 --> 01:30:37,999 Quiero perfección en mi penitenciaría. 1231 01:30:37,999 --> 01:30:41,901 Los prisioneros deben sentirse bien y estar limpios, ¿comprendido? 1232 01:30:42,069 --> 01:30:43,297 ¡Límpialo! 1233 01:30:44,806 --> 01:30:47,875 - Me disculpo. - Oh, oh. 1234 01:30:47,875 --> 01:30:52,046 Al comienzo, las cosas no son tan perfectas. 1235 01:30:52,046 --> 01:30:56,039 Por favor, sígame y le mostraré otra idea interesante. 1236 01:30:56,784 --> 01:30:58,911 - Dios mío. - Sí. 1237 01:31:02,523 --> 01:31:05,492 ¡Tat-ta-ta-ta-taa! 1238 01:31:10,531 --> 01:31:14,502 ¡La oruga humana! 1239 01:31:14,502 --> 01:31:21,943 Para los convictos de cadena perpetua y pena de muerte. 1240 01:31:21,943 --> 01:31:24,278 Ahora... 1241 01:31:24,278 --> 01:31:26,872 ¿Eso es una disuasión? 1242 01:31:39,093 --> 01:31:41,128 Este hombre... 1243 01:31:41,128 --> 01:31:44,222 acaba de terminar su sentencia... 1244 01:31:45,199 --> 01:31:49,270 y ya fue liberado de la cadena del ciempiés. 1245 01:31:49,270 --> 01:31:51,864 Está listo para ir a casa. 1246 01:31:55,343 --> 01:31:57,011 Solo le quedan 1247 01:31:57,011 --> 01:31:59,580 algunas cicatrices 1248 01:31:59,580 --> 01:32:03,317 alrededor de su boca y ano. 1249 01:32:03,317 --> 01:32:06,120 Otra gran ventaja, 1250 01:32:06,120 --> 01:32:09,257 porque otras personas pueden ver 1251 01:32:09,257 --> 01:32:11,259 con estos pequeños estigmas, 1252 01:32:11,259 --> 01:32:13,261 que fue parte 1253 01:32:13,261 --> 01:32:16,063 de un ciempiés en prisión. 1254 01:32:16,063 --> 01:32:19,260 Otra gran disuasión, ¿verdad? 1255 01:32:22,069 --> 01:32:23,900 ¿Cómo estás? 1256 01:32:24,605 --> 01:32:27,574 [habla en idioma extranjero] 1257 01:32:41,188 --> 01:32:43,247 Buena suerte, amigo. 1258 01:32:46,994 --> 01:32:48,928 ¡Pórtate bien! 1259 01:32:50,531 --> 01:32:54,399 ¿Lo ve? Funciona. 1260 01:32:55,970 --> 01:32:57,995 ¿Qué opina, señor? 1261 01:32:59,540 --> 01:33:01,098 Esto... 1262 01:33:01,909 --> 01:33:04,178 Es una violación de los derechos humanos. 1263 01:33:04,178 --> 01:33:06,447 Sin dudas, es una violación de la ética federal. 1264 01:33:06,447 --> 01:33:08,583 Dios, estoy arruinado. 1265 01:33:08,583 --> 01:33:12,110 Malditos locos, recibirán pena de muerte por esto. 1266 01:33:14,322 --> 01:33:18,092 Señor, tiene mucha razón. 1267 01:33:18,092 --> 01:33:21,562 Pero, de hecho, fue el Sr. But... 1268 01:33:21,562 --> 01:33:23,931 Esto es... Yo... Esto es demasiado. 1269 01:33:23,931 --> 01:33:25,899 Esto es demasiado. 1270 01:33:29,136 --> 01:33:32,503 ¡Sacaste al hombre equivocado! 1271 01:33:34,408 --> 01:33:36,308 ¡Maldición! 1272 01:34:52,687 --> 01:34:54,355 Por favor, no lo haga. 1273 01:34:54,355 --> 01:35:01,028 Qué momento épico, y glorioso, ¿no? 1274 01:35:01,028 --> 01:35:02,430 ¿Cuándo cree que podemos comenzar 1275 01:35:02,430 --> 01:35:05,299 la campaña quirúrgica nacional? 1276 01:35:05,299 --> 01:35:08,166 Porque estoy muy listo. 1277 01:35:11,038 --> 01:35:12,733 ¿Qué ocurre? 1278 01:35:13,107 --> 01:35:14,438 [disparo] 1279 01:35:19,146 --> 01:35:22,115 [música dramática] 1280 01:35:27,655 --> 01:35:30,647 [quejidos] 1281 01:35:48,442 --> 01:35:51,411 [disparo] 1282 01:36:15,269 --> 01:36:18,261 [llanto] 1283 01:36:46,167 --> 01:36:48,569 Caballeros... 1284 01:36:48,569 --> 01:36:52,164 esto es exactamente lo que necesita Estados Unidos. 1285 01:36:54,809 --> 01:36:57,545 Esto quizás me haga presidente. 1286 01:36:57,545 --> 01:36:58,579 Me convencieron. 1287 01:36:58,579 --> 01:37:01,070 Es una genialidad. 1288 01:37:03,517 --> 01:37:06,687 No cambien nada. 1289 01:37:06,687 --> 01:37:08,589 Mis amigos en DC... 1290 01:37:08,589 --> 01:37:11,292 No podrán creer lo que vean. 1291 01:37:11,292 --> 01:37:14,261 [risas] 1292 01:37:20,201 --> 01:37:22,169 [música instrumental] 1293 01:37:23,304 --> 01:37:26,140 Sí, mi idea. 1294 01:37:26,140 --> 01:37:28,809 Tienes... 1295 01:37:28,809 --> 01:37:31,744 toda la razón, Dwight. 1296 01:37:35,416 --> 01:37:38,252 Sin dudas, eres un genio. 1297 01:37:38,252 --> 01:37:41,312 Fue tu idea. 1298 01:37:43,457 --> 01:37:46,153 Mereces todo el crédito. 1299 01:37:47,795 --> 01:37:50,696 Dame un abrazo, Dwighty. 1300 01:38:06,780 --> 01:38:08,839 [disparo] 1301 01:38:44,585 --> 01:38:47,554 [gritos] 1301 01:38:48,305 --> 01:39:48,358 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org