1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:20,160 --> 00:01:22,080 ‫- شب بخیر، پروسپر. 3 00:01:25,440 --> 00:01:26,640 ‫- بارون میاد؟ 4 00:01:59,200 --> 00:02:00,440 ‫صبح بخیر، زبیو. 5 00:02:11,560 --> 00:02:13,360 ‫- قهوه‌ی من کجاست؟ 6 00:02:13,480 --> 00:02:15,080 ‫- وقت ندارم. 7 00:02:15,200 --> 00:02:16,440 ‫امروز نه. 8 00:02:16,560 --> 00:02:18,000 ‫پس خودت بردار. 9 00:02:18,120 --> 00:02:19,120 ‫- چه خوب. 10 00:02:24,800 --> 00:02:26,200 ‫- صبح بخیر، پروسپر. 11 00:02:26,320 --> 00:02:27,320 ‫- ژان. 12 00:02:33,040 --> 00:02:35,360 ‫- راموئل دوباره ‫شب رو اینجا گذروند. 13 00:02:35,480 --> 00:02:36,776 ‫چهارمین شبه که پشت سر هم اینجاست. 14 00:02:36,800 --> 00:02:37,680 ‫- چرا؟ 15 00:02:37,800 --> 00:02:39,120 ‫مگه زنش راهش نداد خونه؟ 16 00:02:39,240 --> 00:02:40,880 ‫نمی‌دونم. 17 00:02:41,000 --> 00:02:42,600 ‫باهاش آشنا شدی؟ 18 00:02:42,720 --> 00:02:45,680 ‫شاید خودش ‫نمی‌خواد برگرده. 19 00:02:45,800 --> 00:02:47,680 ‫- عجله نداری؟ 20 00:02:47,800 --> 00:02:48,800 ‫- نه. 21 00:02:50,080 --> 00:02:52,320 ‫- فکر می‌کردم مادام کولبوف ‫همیشه صبحانه رو 22 00:02:52,440 --> 00:02:54,200 ‫روی میز آماده می‌ذاشت. 23 00:02:54,320 --> 00:02:58,120 ‫- هر وعده‌ی غذایی رو آماده ‫روی میز می‌ذاره، پروسپر. 24 00:04:18,840 --> 00:04:20,040 ‫- خب، میگه رفته ‫داخل رختکن 25 00:04:20,160 --> 00:04:22,400 ‫تا دستمال ‫از کمدش برداره. 26 00:04:22,520 --> 00:04:23,520 ‫- جسد تو کمد بود؟ 27 00:04:23,640 --> 00:04:26,080 ‫- نه، تو کمد خودش نه، ‫اون قفل بود. 28 00:04:26,200 --> 00:04:27,840 ‫- چرا همه کمدا قفل نبودن؟ 29 00:04:27,960 --> 00:04:31,280 ‫- بیشترشون قفل بودن، ‫اونایی که پرسنل استفاده می‌کردن. 30 00:04:31,400 --> 00:04:32,520 ‫سه چهار تا کمد اضافه هم بود. 31 00:04:32,600 --> 00:04:35,320 ‫جسد رو تو یکی از اونا ‫جا داده بودن. 32 00:04:35,440 --> 00:04:36,816 ‫- پس چرا وایساد و ‫به یه کمدی نگاه کرد 33 00:04:36,840 --> 00:04:37,960 ‫که کمد خودش نبود؟ 34 00:04:38,080 --> 00:04:39,480 ‫- خب، میگه نه، 35 00:04:39,600 --> 00:04:42,120 ‫میگه در کمد باز بود و ‫همون لحظه دیدش. 36 00:04:42,240 --> 00:04:44,800 ‫بعد دوید برگشت ‫تو آشپزخونه. 37 00:04:44,920 --> 00:04:46,576 ‫دیگه تقریبا نمی‌تونست حرف بزنه، ‫از هول و ولا داشت می‌مرد. 38 00:04:46,600 --> 00:04:49,640 ‫با چند نفر از ‫پرسنل آشپزخونه هم حرف زدم. 39 00:04:49,760 --> 00:04:50,480 ‫- الان کجاست؟ 40 00:04:50,600 --> 00:04:52,200 ‫- برگشته آشپزخونه سر کارش. 41 00:04:52,320 --> 00:04:53,960 ‫نمی‌خواست بره خونه. 42 00:04:54,080 --> 00:04:55,280 ‫- بازرس کل! 43 00:04:55,400 --> 00:04:56,400 ‫- این مدیره. 44 00:04:56,520 --> 00:04:58,720 ‫- دروغ می‌گی! 45 00:04:58,840 --> 00:05:01,040 ‫- بازرس کل مایگرته، نه؟ 46 00:05:01,160 --> 00:05:04,280 ‫دارم تو لابی ‫منتظرت بودم. 47 00:05:04,400 --> 00:05:05,880 ‫چطوری اومدی اینجا پایین، ‫باورم نمیشه. 48 00:05:06,000 --> 00:05:07,680 ‫- سرباز لوکاس ‫اومد پایین دنبالم. 49 00:05:07,800 --> 00:05:08,600 ‫- البته. 50 00:05:08,720 --> 00:05:10,840 ‫خب. ‫- البته. 51 00:05:10,960 --> 00:05:12,056 ‫- تا بتونی یهو شیرجه بزنی تو کار 52 00:05:12,080 --> 00:05:14,120 ‫و یه حس کلی از ‫مکان پیدا کنی. 53 00:05:14,240 --> 00:05:15,840 ‫عالیه. 54 00:05:18,240 --> 00:05:19,760 ‫اسمش خانوم کلارکه. 55 00:05:19,880 --> 00:05:22,040 ‫زن اُسوولد جی. کلارکه، 56 00:05:22,160 --> 00:05:23,720 ‫یه صنعتگر از دیترویت. 57 00:05:23,840 --> 00:05:26,680 ‫بیشتر از یه هفته‌ست ‫اینجان. 58 00:05:26,800 --> 00:05:28,320 ‫- کسی دیگه هم باهاشون هست؟ 59 00:05:28,440 --> 00:05:29,840 ‫- فقط پسرشون. 60 00:05:30,640 --> 00:05:32,480 ‫ولی هفت سالشه. 61 00:05:32,600 --> 00:05:34,080 ‫و معلمش. 62 00:05:34,200 --> 00:05:35,720 ‫و خدمتکارشون. 63 00:05:35,840 --> 00:05:38,680 ‫البته لازم نیست بگم که ‫هر چی کمتر جلب توجه بشه بهتره. 64 00:05:38,800 --> 00:05:41,000 ‫- نه، لازم نیست بگی. 65 00:05:41,120 --> 00:05:43,000 ‫سلام دکتر. 66 00:05:43,120 --> 00:05:44,800 ‫چه ساعتی کشته شد؟ 67 00:05:44,920 --> 00:05:46,920 ‫- صبح زود، ‫ولی قبل از شیش صبح نه. 68 00:05:47,040 --> 00:05:48,040 ‫- ممنون. 69 00:05:50,920 --> 00:05:54,360 ‫یه خانوم جوون مثل اون ‫چه کارش تو همچین جایی بود؟ 70 00:05:54,480 --> 00:05:55,680 ‫- خب، کاملا تمیزه. 71 00:05:55,800 --> 00:05:58,920 ‫- مخصوصا ساعت شیش ‫صبح. 72 00:05:59,040 --> 00:06:01,560 ‫اینو تو کمد پیدا کردم، رئیس. 73 00:06:01,680 --> 00:06:02,960 ‫- آها. 74 00:06:03,080 --> 00:06:04,800 ‫مواظب باش، پر از فشنگه. 75 00:06:08,200 --> 00:06:10,740 ‫- خانوم خانومم نکن، زن رئیس منه. 76 00:06:10,741 --> 00:06:12,080 ‫به من گفتن که مرده. 77 00:06:14,560 --> 00:06:16,800 ‫- این خانم کلارک هستن؟ ‫- بله. 78 00:06:22,000 --> 00:06:24,160 ‫- و شما؟ ‫- الن دارومَن. 79 00:06:24,280 --> 00:06:26,040 ‫من معلم خصوصی تدی هستم. 80 00:06:26,160 --> 00:06:27,560 ‫تدی پسرشه. 81 00:06:28,880 --> 00:06:29,936 ‫- فکر می‌کردم معلم‌های خصوصی 82 00:06:29,960 --> 00:06:32,800 ‫باید خیلی مسن‌تر و جدی‌تر باشن. 83 00:06:32,920 --> 00:06:33,680 ‫- حتما چون شما خیلی 84 00:06:33,800 --> 00:06:36,960 ‫فیلم‌های آمریکایی دیدین، سرگرد. 85 00:06:37,080 --> 00:06:38,560 ‫- بازرس کل. 86 00:06:38,680 --> 00:06:40,520 ‫بازرس کل مگری. 87 00:06:41,840 --> 00:06:44,320 ‫- می‌تونین بگین آقای کلارک کجاست؟ 88 00:06:44,440 --> 00:06:45,440 ‫- تو رم. 89 00:06:45,520 --> 00:06:46,280 ‫رم؟ 90 00:06:46,400 --> 00:06:48,120 ‫- دیروز صبح با قطار رفت. 91 00:06:48,240 --> 00:06:49,280 ‫برای کار به اروپا رفته. 92 00:06:49,400 --> 00:06:51,280 ‫می‌بینی، حدود ساعت یازده رفت. 93 00:06:51,400 --> 00:06:52,920 ‫- یه نفر رو بفرست ‫ایستگاه لیون. 94 00:06:53,040 --> 00:06:54,680 ‫ببین چه قطاری سوار شده. 95 00:06:54,800 --> 00:06:57,040 ‫می‌خوام با شما حرف بزنم، خانم. 96 00:06:57,160 --> 00:06:59,680 ‫- شما دارین با من حرف می‌زنین، بازرس کل. 97 00:06:59,800 --> 00:07:01,000 ‫کار دارم. 98 00:07:01,120 --> 00:07:03,040 ‫باید از یه بچه کوچولو مراقبت کنم. 99 00:07:03,160 --> 00:07:04,560 ‫راستش، تنها نگرانیم الان 100 00:07:04,680 --> 00:07:08,760 ‫اینه که چطور بهش بگیم ‫چه اتفاقی برای مادرش افتاده. 101 00:07:08,880 --> 00:07:10,600 ‫- می‌خوام دنبالمون کنن، لوکا. 102 00:07:10,720 --> 00:07:12,320 ‫ژانویه رو بذار روش. 103 00:07:35,120 --> 00:07:36,840 ‫به جز ژان راموئل، کی دیگه 104 00:07:36,960 --> 00:07:38,480 ‫دیشب تو زیرزمین خوابیده بود؟ 105 00:07:38,600 --> 00:07:40,240 ‫- زبیو. 106 00:07:40,360 --> 00:07:42,240 ‫سیگاری داری، سرگرد؟ 107 00:07:42,360 --> 00:07:43,720 ‫- متاسفم، نه. 108 00:07:43,840 --> 00:07:44,840 ‫زبیو کی؟ 109 00:07:46,120 --> 00:07:47,560 ‫- فقط زبیو. 110 00:07:47,680 --> 00:07:50,000 ‫اسم هنریشه. 111 00:07:50,120 --> 00:07:52,000 ‫یه رقصنده‌ی حرفه‌ایِ. 112 00:07:52,120 --> 00:07:53,176 ‫دوست داره زن‌ها فکر کنن که اون از 113 00:07:53,200 --> 00:07:55,720 ‫یه کشور مرموز شرقی اومده. 114 00:07:55,840 --> 00:07:57,080 ‫درحقیقت، اهل دیپ هست. 115 00:07:57,200 --> 00:07:58,800 ‫- کار خوبی به نظر می‌رسه. 116 00:07:58,920 --> 00:08:01,520 ‫رقصیدن برای امرار معاش. 117 00:08:01,640 --> 00:08:03,440 ‫خیلی زن‌ها دنبالشن، اینطور نیست؟ 118 00:08:03,560 --> 00:08:04,840 ‫- اون اینجوری نیست. 119 00:08:04,960 --> 00:08:06,760 ‫به زنش خیلی وفاداره. 120 00:08:06,880 --> 00:08:08,920 ‫- پس چرا اون شب تو هتل موند؟ 121 00:08:09,040 --> 00:08:10,800 ‫اینم از وفاداریش بود، نه؟ 122 00:08:10,920 --> 00:08:12,360 ‫- یه رقص بزرگ بود. 123 00:08:12,480 --> 00:08:15,000 ‫تا ساعت سه و نیم طول کشید. 124 00:08:20,160 --> 00:08:21,896 ‫هیچ پرسنل دیگه ‫ای اینجا پایین نبوده، اصلا؟ 125 00:08:21,920 --> 00:08:22,920 ‫- نه. 126 00:08:24,880 --> 00:08:28,880 ‫خب، اینجوری بگم، من ‫کسی رو دیدم که اینجا نبود. 127 00:08:29,840 --> 00:08:31,000 ‫- اوه؟ 128 00:08:31,120 --> 00:08:33,000 ‫اون کی بود، آقای کولبوف؟ 129 00:08:33,120 --> 00:08:35,200 ‫- معلم خصوصی آمریکایی. 130 00:08:35,320 --> 00:08:39,160 ‫دیشب اصلا تو هتل نخوابیده بود. 131 00:08:51,080 --> 00:08:52,280 ‫- چی شده، آقای راموئل؟ 132 00:08:52,400 --> 00:08:53,520 ‫مریضی؟ 133 00:08:53,640 --> 00:08:54,640 ‫- آره، آره. 134 00:08:54,720 --> 00:08:55,600 ‫کبدم. 135 00:08:55,720 --> 00:08:56,720 ‫- اوه، خدای من. 136 00:08:57,800 --> 00:08:59,480 ‫ازدواج کردین؟ 137 00:08:59,600 --> 00:09:00,600 ‫- یه جورهایی. 138 00:09:01,480 --> 00:09:02,800 ‫- ازدواج "یه جورهایی" چیه؟ 139 00:09:02,920 --> 00:09:05,280 ‫تا حالا همچین چیزی نشنیدم. 140 00:09:05,400 --> 00:09:06,880 ‫اونو توصیه می‌کنی؟ 141 00:09:07,000 --> 00:09:10,120 ‫نه، اصلا. 142 00:09:10,240 --> 00:09:11,440 ‫همش با هم دعوا می‌کنیم. 143 00:09:11,560 --> 00:09:13,280 ‫همینو می‌گم. 144 00:09:13,400 --> 00:09:14,480 ‫- شاید زندگی تو هتل 145 00:09:14,600 --> 00:09:17,520 ‫برای آدم‌های بدبخت جذابیت خاصی داشته باشه. 146 00:09:17,640 --> 00:09:18,800 ‫موافقین؟ 147 00:09:18,920 --> 00:09:19,920 ‫- شاید. 148 00:09:22,040 --> 00:09:24,520 ‫- قبل از اومدن اینجا کجا کار می‌کردین؟ 149 00:09:24,640 --> 00:09:26,280 ‫- حسابدار یه بانک بودم. 150 00:09:26,400 --> 00:09:27,400 ‫- اوه، کجا؟ 151 00:09:28,240 --> 00:09:30,640 ‫- بانک اتوم تو خیابون کور مارتین. 152 00:09:30,760 --> 00:09:32,000 ‫چرا؟ 153 00:09:32,120 --> 00:09:35,800 ‫- فقط داشتم از مهارت‌های مالی ‫فوق‌العاده‌تون تعریف می‌کردم. 154 00:09:36,920 --> 00:09:37,960 ‫- امیدوارم از بقیه هم 155 00:09:38,080 --> 00:09:39,080 ‫همه این سوالا رو... 156 00:09:39,120 --> 00:09:40,320 ‫- اوه، حتما. 157 00:09:40,440 --> 00:09:42,480 ‫شما به هیچ وجه ‫مرفه نیستید، آقای راموئل. 158 00:09:42,600 --> 00:09:43,600 ‫اصلا. 159 00:09:45,560 --> 00:09:47,920 ‫مطمئنی که آقای کلارک بود؟ 160 00:09:49,800 --> 00:09:52,280 ‫- ساعت یازده بردمش. 161 00:09:52,400 --> 00:09:55,320 ‫و رسوندمش به ‫هتل اگلانتیر. 162 00:09:55,440 --> 00:09:56,680 ‫خیابان مونپارناس. 163 00:09:56,800 --> 00:09:58,000 ‫- نه به ایستگاه گار دو لیون؟ 164 00:09:58,120 --> 00:09:59,120 ‫- نه. 165 00:09:59,720 --> 00:10:01,520 ‫هتل اگلانتیر. 166 00:10:01,640 --> 00:10:03,000 ‫- خیلی ممنون. 167 00:10:06,200 --> 00:10:07,200 ‫ژانویه! 168 00:10:08,760 --> 00:10:10,400 ‫- اینارو هم یادتون نره، ‫بازرس ارشد. 169 00:10:10,520 --> 00:10:11,920 ‫فرم ثبت نام خانم کلارک. 170 00:10:12,040 --> 00:10:15,200 ‫گذرنامه‌ش و مدارک شناسایی‌ش. 171 00:10:16,240 --> 00:10:17,736 ‫و اگه کار دیگه ای هم هست که ‫بتونم براتون انجام بدم؟ 172 00:10:17,760 --> 00:10:20,000 ‫- اوه، خیلی ممنون. 173 00:10:20,120 --> 00:10:21,480 ‫نگران نباشید. 174 00:10:21,600 --> 00:10:24,400 ‫تمام تلاشم رو می‌کنم که ‫هتل شما توی روزنامه‌ها نیفته. 175 00:10:24,520 --> 00:10:26,200 ‫خیلی مواظبم که ‫مطمئن بشم 176 00:10:26,320 --> 00:10:28,520 ‫مردم این برداشت رو نکنن که ‫اینجا 177 00:10:28,640 --> 00:10:30,720 ‫جاییه که مردها و زن‌های پولدار ‫میان 178 00:10:30,840 --> 00:10:32,680 ‫تا کشته بشن و ‫داخل کمدها انداخته بشن 179 00:10:32,800 --> 00:10:36,240 ‫قبل از اینکه صبحانه‌شون رو ‫خورده باشن، باشه؟ 180 00:10:40,440 --> 00:10:42,720 ‫- گم‌ش نکردید؟ ‫- اوه، نه. 181 00:10:42,840 --> 00:10:46,560 ‫گذاشتم لاپونت دنبالش بره، ‫نگران نباشید. 182 00:10:46,680 --> 00:10:48,936 ‫مدام داشت با تاکسی می‌رفت و ‫می‌اومد، تو مترو بالا پایین می‌دوید، 183 00:10:48,960 --> 00:10:51,160 ‫برمی‌گشت سر جاش. 184 00:10:51,280 --> 00:10:53,600 ‫- شاید فهمیده بود که ‫دنبالش هستن. 185 00:10:53,720 --> 00:10:55,080 ‫- شاید هم فهمیده بود. 186 00:10:55,200 --> 00:10:58,800 ‫هر طور که حساب کنی، ‫آخر سر رسید به ایستگاه گار دو لیون. 187 00:10:58,920 --> 00:11:00,680 ‫- و آیا با یه مرد آمریکایی ‫قدبلند، مو بور، 188 00:11:00,800 --> 00:11:02,640 ‫خوش‌پوش ملاقات کرد؟ 189 00:11:03,640 --> 00:11:05,800 ‫- خب، دقیقا باهاش ملاقات ‫نکرد. 190 00:11:05,920 --> 00:11:07,000 ‫رفت بیرون و پیداش کرد. 191 00:11:07,120 --> 00:11:09,840 ‫اون دیگه سوار قطار رم شده بود. 192 00:11:09,960 --> 00:11:13,080 ‫حدود ده دقیقه دیگه می‌خواست ‫حرکت کنه اما پیاده شد. 193 00:11:13,200 --> 00:11:16,000 ‫و اونجا، روی سکو، ‫با هم بحث می‌کردن. 194 00:11:16,120 --> 00:11:19,000 ‫فکر کردم دوباره سوار می‌شه، ‫اما نشد. 195 00:11:19,120 --> 00:11:21,840 ‫اونجا وایساد و نگاه کرد ‫تا قطار بدون اون رفت. 196 00:11:21,960 --> 00:11:23,480 ‫- کجا رفتن؟ 197 00:11:23,600 --> 00:11:24,880 ‫- با تاکسی رفتن سفارت ‫آمریکا. 198 00:11:25,000 --> 00:11:29,080 ‫همون موقع بود که به لاپونت ‫زنگ زدم و ازش خواستم که دنبالش بره. 199 00:11:42,840 --> 00:11:43,840 ‫- می‌تونم برسونمتون؟ 200 00:11:43,960 --> 00:11:45,360 ‫شنیدم پنچری کردید. 201 00:11:45,480 --> 00:11:47,080 ‫اوه، آره، نگاه کن. 202 00:11:47,200 --> 00:11:48,440 ‫- اوه، نه. 203 00:11:48,560 --> 00:11:49,880 ‫واقعا، من خوبم. 204 00:11:50,000 --> 00:11:51,320 ‫- مشکلی نیست. 205 00:11:51,440 --> 00:11:55,040 ‫ژانویه دوچرخه‌تون رو ‫می‌ذاره تو صندوق عقب، نه؟ 206 00:11:58,440 --> 00:11:59,440 ‫این عجیبه. 207 00:12:00,160 --> 00:12:01,680 ‫- ببخشید؟ 208 00:12:01,800 --> 00:12:04,480 ‫- خانم کلارک، بالاخره، ‫آمریکایی نبود. 209 00:12:04,600 --> 00:12:06,600 ‫- نبود؟ ‫- نه، فرانسوی بود. 210 00:12:06,720 --> 00:12:07,920 ‫امیلین. 211 00:12:08,040 --> 00:12:09,720 ‫بهش می‌گفتن میمی. 212 00:12:09,840 --> 00:12:12,176 ‫قبل از اینکه با آقای کلارک ازدواج ‫کنه، یه مهماندار شب توی کَن بود، 213 00:12:12,200 --> 00:12:14,280 ‫یعنی قبل از ازدواجش با آقای ‫کلارک. 214 00:12:14,400 --> 00:12:15,400 ‫- اوه؟ 215 00:12:16,680 --> 00:12:18,280 ‫- بگو ببینم، قبل از اینکه ‫بیای 216 00:12:18,400 --> 00:12:20,440 ‫به هتل مجستیک، چی کار می‌کردی؟ 217 00:12:20,560 --> 00:12:22,360 ‫- پیشخدمت بودم. 218 00:12:22,480 --> 00:12:23,520 ‫یه مدتی. 219 00:12:25,040 --> 00:12:26,960 ‫بعد گفتن قیافه‌م مناسب نیست. 220 00:12:27,080 --> 00:12:28,760 ‫قیافه‌م دست و پا چلفتی بود. 221 00:12:28,880 --> 00:12:31,680 ‫پس گذاشتنم تو آشپزخونه‌ی ‫صبحانه. 222 00:12:31,800 --> 00:12:33,080 ‫- این چه مدت پیش بود؟ 223 00:12:33,200 --> 00:12:34,960 ‫- اوه، سال‌ها سال پیش. 224 00:12:35,080 --> 00:12:37,000 ‫دقیقا یادم نیست. 225 00:12:37,120 --> 00:12:40,040 ‫- و کجا بود؟ ‫- تو جنوب. 226 00:12:42,960 --> 00:12:44,760 ‫- مثل صندلی بازیه، واقعا. 227 00:12:44,880 --> 00:12:46,440 ‫وقتی من برمی‌گردم، اون می‌ره بیرون. 228 00:12:46,560 --> 00:12:50,680 ‫وقتی اون برمی‌گرده، ‫تقریبا وقت رفتن منه. 229 00:12:50,800 --> 00:12:53,120 ‫- یه دستور پخت عالی ‫برای زندگی زناشویی. 230 00:12:54,560 --> 00:12:54,680 ‫- ما زن و شوهر نیستیم. 231 00:12:54,681 --> 00:12:56,440 ‫خدای من! 232 00:12:56,560 --> 00:12:59,280 ‫فکر کنم بیشتر از هرچیز دیگه، رفیق باشیم. 233 00:12:59,400 --> 00:13:00,680 ‫نه؟ عزیزم؟ 234 00:13:02,240 --> 00:13:03,720 ‫ولی خیلی خوب با هم کنار میایم. 235 00:13:03,840 --> 00:13:05,480 ‫در کل. 236 00:13:05,600 --> 00:13:08,640 ‫اون خیلی مرد خوبیه، نه پروسپر؟ 237 00:13:08,760 --> 00:13:10,760 ‫- شما عصرها چیکار می‌کنید، خانم؟ 238 00:13:10,880 --> 00:13:13,040 ‫- تو کافه کانای، تو ‫خیابون فونتین کار می‌کنم. 239 00:13:13,160 --> 00:13:14,560 ‫تو رختکن. 240 00:13:14,680 --> 00:13:16,400 ‫من همیشه تو رختکن کار نمی‌کردم. 241 00:13:16,520 --> 00:13:18,000 ‫یه زمانی رقصنده بودم. 242 00:13:18,120 --> 00:13:20,280 ‫اونم خیلی خوب. 243 00:13:20,400 --> 00:13:22,200 ‫- کجا؟ 244 00:13:22,320 --> 00:13:23,360 ‫- ریویرا. 245 00:13:23,480 --> 00:13:24,560 ‫- کن. 246 00:13:24,680 --> 00:13:25,880 ‫همون جایی که با هم آشنا شدیم. 247 00:13:26,000 --> 00:13:27,760 ‫- شما कभी دختر کافه نبودید؟ 248 00:13:27,880 --> 00:13:28,960 ‫- آره. 249 00:13:29,080 --> 00:13:30,400 ‫وقتی یه کم چاق شدم. 250 00:13:30,520 --> 00:13:32,120 ‫- کسی رو به اسم امیلیِن می‌شناسید؟ 251 00:13:32,240 --> 00:13:33,800 ‫همون میمی؟ 252 00:13:36,320 --> 00:13:38,120 ‫صبح امروز پیداش کردن. 253 00:13:38,240 --> 00:13:40,840 ‫خفه شده بود تو زیرزمین هتل. 254 00:13:44,400 --> 00:13:47,560 ‫- شما کسی رو به اسم ‫میمی می‌شناختید، پروسپر؟ 255 00:13:47,680 --> 00:13:48,680 ‫- نه. 256 00:13:53,120 --> 00:13:54,000 ‫- وقتی از سفارت آمریکا اومدن بیرون، 257 00:13:54,120 --> 00:13:55,320 ‫خیلی نگران به نظر می‌رسیدن. 258 00:13:55,440 --> 00:13:57,480 ‫تاکسی گرفتن و رفتن به بوآ دو بولونی. 259 00:13:57,600 --> 00:13:58,440 ‫بعدش چیکار کردن؟ 260 00:13:58,560 --> 00:13:59,440 ‫- رفتن قدم زدن. 261 00:13:59,560 --> 00:14:00,600 ‫چه رمانتیک. 262 00:14:00,720 --> 00:14:01,800 ‫- آره، واقعا رمانتیک بود. 263 00:14:01,920 --> 00:14:05,320 ‫مدام می‌ایستادن و... می‌دونید. 264 00:14:05,440 --> 00:14:07,360 ‫- نه. ‫- آره، می‌دونی! 265 00:14:07,480 --> 00:14:09,040 ‫مدام همدیگه رو می‌بوسیدن و لمس می‌کردن. 266 00:14:09,080 --> 00:14:10,440 ‫میدونی منظورم چیه. 267 00:14:10,560 --> 00:14:12,120 ‫خب، من راجع بهش خوندم. 268 00:14:12,240 --> 00:14:14,640 ‫هر طور که هست، بعدش رفتن مونپارناس، 269 00:14:14,760 --> 00:14:15,776 ‫که همون جاییه که من الان هستم. 270 00:14:15,800 --> 00:14:16,960 ‫- باید برم. 271 00:14:17,080 --> 00:14:21,240 ‫- لوکاس، یه کاری برات دارم، یه کار مهم. 272 00:14:21,360 --> 00:14:25,200 ‫اگه اجازه بدید یه لحظه با ‫شما صحبت کنم، بازرس ارشد؟ 273 00:14:26,320 --> 00:14:27,616 ‫- ساعته که منتظره یه لحظه با من حرف بزنه. 274 00:14:27,640 --> 00:14:28,840 ‫فکر کردم رفته. 275 00:14:28,960 --> 00:14:30,200 ‫- نرو. 276 00:14:39,880 --> 00:14:42,040 ‫- امروز بعدازظهر از سفارت ‫آمریکا باهام تماس گرفتن، 277 00:14:42,160 --> 00:14:44,720 ‫مایگر، راجع به یه آقای اسمش اسوالد کلارک. 278 00:14:44,840 --> 00:14:47,480 ‫حالا، بهم گفتن که اون یه آدم خیلی مهمه 279 00:14:47,600 --> 00:14:49,560 ‫با ارتباطات مهم. 280 00:14:49,680 --> 00:14:50,760 ‫- خب معلومه. 281 00:14:50,880 --> 00:14:52,960 ‫- آره، داره یه بیانیه از ‫طریق وکیلش آماده می‌کنه، 282 00:14:53,080 --> 00:14:54,480 ‫که باید صبح به دستم برسه. 283 00:14:54,600 --> 00:14:58,400 ‫باید یادمون باشه که این یه ‫موقعیت خیلی سختی برای اونه. 284 00:14:58,520 --> 00:15:00,440 ‫- معمولا وقتی زن یه آدمی ‫به قتل برسه، اینجوریه. 285 00:15:00,560 --> 00:15:02,560 ‫- آره، ولی به خصوص تو این مورد 286 00:15:02,680 --> 00:15:04,296 ‫چون به نظر میاد که امیدوار ‫بوده به زودی نامزد بشه 287 00:15:04,320 --> 00:15:06,120 ‫با معلم خصوصی پسرش. 288 00:15:06,240 --> 00:15:06,920 ‫- چطور می‌تونه نامزد بشه؟ 289 00:15:07,040 --> 00:15:09,600 ‫که حتی طلاق نگرفته. 290 00:15:09,720 --> 00:15:10,520 ‫- می‌ترسم که ما داریم با یه 291 00:15:10,640 --> 00:15:12,560 ‫آدم دنیا دیده طرفیم، مایگر. 292 00:15:12,680 --> 00:15:14,336 ‫- داری بهم نمیگی که پرونده رو رها کنم، نه؟ 293 00:15:14,360 --> 00:15:15,400 ‫- اوه، نه، نه، نه. 294 00:15:15,520 --> 00:15:16,920 ‫مطمئنا نه. 295 00:15:17,040 --> 00:15:19,720 ‫ولی فکر می‌کنم که ممکنه تو ‫این مورد با هم همکاری کنیم. 296 00:15:19,840 --> 00:15:21,400 ‫با هم هماهنگ باشیم، به قول معروف. 297 00:15:21,520 --> 00:15:24,640 ‫پس اگه شما از آدمای تو زیرزمین مراقبت کنی، 298 00:15:24,760 --> 00:15:26,960 ‫خدمتکارا و اینجور چیزا، ‫من سراغ آقای کلارک می‌رم. 299 00:15:27,080 --> 00:15:29,040 ‫باشه؟ ‫- عالیه. 300 00:15:29,160 --> 00:15:31,440 ‫- امشب خانم مایگر رو کجا می‌بری؟ 301 00:15:31,560 --> 00:15:32,680 ‫لا بوهم؟ 302 00:15:44,360 --> 00:15:47,719 ‫- دقیقاً بگم، نباید به شما نشونش بدم. 303 00:15:47,720 --> 00:15:49,000 ‫ولی این موضوع منو گیج کرده. 304 00:15:50,040 --> 00:15:51,440 ‫چرا زن یه مرد آمریکایی ثروتمند و 305 00:15:51,560 --> 00:15:55,640 ‫محترم، با یه کلت کمری اتوماتیک ‫تو کیفش این ور و اون ور میره؟ 306 00:15:55,760 --> 00:15:57,640 ‫شاید تو شیکاگو. 307 00:15:57,760 --> 00:15:59,000 ‫ولی پاریس؟ 308 00:15:59,120 --> 00:16:00,120 ‫و پاریس؟ 309 00:16:01,480 --> 00:16:03,800 ‫و چرا باید ساعت شیش صبح ‫بری پایینِ زیرزمین هتل مجستیک؟ 310 00:16:03,920 --> 00:16:07,360 ‫- نمیدونم. 311 00:16:07,480 --> 00:16:09,280 ‫- برای ملاقات با کسی بود که ‫فکر میکرد خطرناکه؟ 312 00:16:09,400 --> 00:16:13,400 ‫شاید وقتی تو کن بود، 313 00:16:23,320 --> 00:16:25,640 ‫قبل از اینکه شما و پروسپر ‫اونو بشناسید، 314 00:16:25,760 --> 00:16:27,920 ‫شاید یه زندگی دیگه ای داشته، ‫یه زندگی... خب... 315 00:16:28,040 --> 00:16:30,000 ‫خیلی متفاوت از دنیای ‫محترم آقای و خانم کلارک. 316 00:16:30,120 --> 00:16:32,376 ‫یه زندگی که شاید کسی رو ‫وادار کرده بود که بخواد ازش باج بگیره. 317 00:16:32,400 --> 00:16:34,040 ‫- متاسفم، نمیتونم کمکتون کنم. 318 00:16:35,600 --> 00:16:39,640 ‫- راجع به اون شب که با قطار ‫شبانه به کن رفت چی؟ 319 00:16:41,080 --> 00:16:43,520 ‫میتونی اونجا کمکی کنی؟ 320 00:17:00,280 --> 00:17:02,440 ‫نه؟ 321 00:17:02,560 --> 00:17:04,120 ‫خب، ممنونم از صبرتون، ‫خانم. 322 00:17:07,360 --> 00:17:11,120 ‫- اپراتور. 323 00:17:11,240 --> 00:17:13,760 ‫میخوام یه تماس بین شهری بگیرم. 324 00:17:35,160 --> 00:17:36,160 ‫بار لِ اسپورت. 325 00:17:39,320 --> 00:17:42,320 ‫کن. 326 00:17:44,720 --> 00:17:46,520 ‫- دقیقا میدونی دارم از کی حرف میزنم، ‫آقای ژان. 327 00:17:47,840 --> 00:17:51,320 ‫تقریبا هزار کیلومتر راه اومدم تا اینجا. 328 00:18:19,560 --> 00:18:23,360 ‫خیلی عصبانیم. 329 00:18:26,720 --> 00:18:29,800 ‫شارلوت دیشب از کانیلِ پاریس ‫باهات تماس گرفت 330 00:18:29,920 --> 00:18:31,440 ‫و گفت با هیچکی حرف نزن. 331 00:18:33,040 --> 00:18:37,080 ‫و مطمئن شو که گیگی هم ‫حرف نزنه. 332 00:18:37,200 --> 00:18:39,200 ‫اگه بهم نگی گیگی کجاست، 333 00:18:39,320 --> 00:18:42,160 ‫این آشغال دونی کثیف و گندیده رو ‫تو یه چشم به هم زدن میبندم. 334 00:18:42,280 --> 00:18:44,960 ‫- باشه. 335 00:18:45,080 --> 00:18:49,120 ‫باشه. 336 00:18:50,480 --> 00:18:51,480 ‫بنی! 337 00:18:52,520 --> 00:18:53,600 ‫چی میخوای، هوم؟ 338 00:18:55,440 --> 00:18:56,440 ‫میخوای لباساتو دربیاری؟ 339 00:19:33,520 --> 00:19:37,560 ‫- نه امروز، گیگی. 340 00:19:43,720 --> 00:19:45,280 ‫- قبلا منو دیدی؟ ‫- نه. 341 00:19:45,400 --> 00:19:46,840 ‫- اینجا چیکار میکنی؟ 342 00:19:49,480 --> 00:19:52,000 ‫- من همون آدمیم که آقای ژان ‫گفت باهاش حرف نزنی. 343 00:19:54,640 --> 00:19:56,480 ‫و اصلا تعجب نمیکنم 344 00:19:57,480 --> 00:20:01,520 ‫اگه یه مشت پودر سفید قشنگ ‫بهت داده باشه 345 00:20:01,640 --> 00:20:03,040 ‫که کمکت کنه این کارو بکنی. 346 00:20:03,160 --> 00:20:07,080 ‫ولی من دوست پروسپرم و میخوام ‫کمکش کنم. 347 00:20:07,200 --> 00:20:08,960 ‫پس ممنون میشم اگه یه کم ‫بیشتر تلاش کنی. 348 00:20:09,920 --> 00:20:14,120 ‫- پروسپرِ خوب. 349 00:20:14,240 --> 00:20:18,640 ‫بهش علاقه داشتی؟ 350 00:20:18,760 --> 00:20:20,280 ‫- اون مثل بقیه نبود. 351 00:20:21,280 --> 00:20:24,040 ‫پروسپرِ بیچاره. 352 00:20:43,520 --> 00:20:45,960 ‫هیچوقت نباید عاشق یه ‫حیوونِ هار مثل میمی میشد. 353 00:20:48,480 --> 00:20:49,560 ‫میشه یه کم آب دیگه بهم بدی؟ 354 00:20:54,000 --> 00:20:56,400 ‫- شما سه نفر بودید، نه؟ 355 00:20:56,520 --> 00:20:58,640 ‫شما و میمی و شارلوت. 356 00:21:19,560 --> 00:21:21,680 ‫- اون پروسپر رو دوست داشت. 357 00:21:21,800 --> 00:21:24,400 ‫اون فقط به میمی فکر میکرد. 358 00:21:24,520 --> 00:21:26,160 ‫- راجع به بچه بهم میگی؟ 359 00:21:28,240 --> 00:21:31,080 ‫مال پروسپر بود، نه؟ 360 00:21:32,280 --> 00:21:34,000 ‫اون انداخت گردن اون آمریکایی. 361 00:21:34,120 --> 00:21:35,760 ‫- قبل از اینکه اونو بشناسه ‫باردار شده بود. 362 00:21:35,840 --> 00:21:37,480 ‫یادمه. 363 00:21:37,600 --> 00:21:40,640 ‫تو که پلیس لعنتی هستی. 364 00:21:42,720 --> 00:21:44,240 ‫- من طرفدار پروسپرم. 365 00:21:44,360 --> 00:21:45,400 ‫میخوام اگه بتونم کمکش کنم. 366 00:21:45,480 --> 00:21:46,360 ‫- اگه طرفدارش هستی، ‫چرا دستگیرش کردی؟ 367 00:21:46,480 --> 00:21:47,856 ‫- هیچکس دستگیر نشده، ‫ما کسی رو دستگیر نکردیم. 368 00:21:47,880 --> 00:21:50,160 ‫- شارلوت صبح زنگ زد! 369 00:21:50,280 --> 00:21:52,080 ‫وقتی جسدِ دیگه رو پیدا کردن، ‫دستگیرش کردن! 370 00:21:52,200 --> 00:21:54,600 ‫- گیگی، یه چیزی میخوام باهات حرف بزنم. 371 00:21:54,720 --> 00:21:58,640 ‫- دیگه بس نیست؟ 372 00:22:40,640 --> 00:22:43,000 ‫فکر کنم... ‫از خودت راضی هستی. 373 00:22:48,600 --> 00:22:50,760 ‫فکر کنم حسابی به خودت افتخار می‌کنی، 374 00:22:50,880 --> 00:22:53,360 ‫از موقعیتی که من توش گیر ‫کرده بودم، سوءاستفاده کردی. 375 00:22:53,480 --> 00:22:55,000 ‫- گیگی. 376 00:22:55,120 --> 00:22:58,360 ‫- اگه اونو ببرن گیوتین، تورو می‌کشم. 377 00:22:58,480 --> 00:22:59,720 ‫به شرفم قسم، می‌کشم. 378 00:22:59,840 --> 00:23:02,160 ‫به شرفم به عنوان یه فاحشه! 379 00:23:03,640 --> 00:23:05,480 ‫شنیدی چی گفتم؟ 380 00:23:05,600 --> 00:23:06,760 ‫امیدوارم شنیده باشی. 381 00:23:06,880 --> 00:23:08,240 ‫- گیگی، اینجوری حرف نزن. 382 00:23:08,360 --> 00:23:09,720 ‫- چرا؟ 383 00:23:09,840 --> 00:23:11,600 ‫چی رو باید از دست بدم؟ 384 00:23:11,720 --> 00:23:12,720 ‫بیا، دستگیرم کن! 385 00:23:12,800 --> 00:23:14,400 ‫برام مهم نیست. 386 00:23:14,520 --> 00:23:15,600 ‫خب، بیا دیگه. 387 00:23:17,880 --> 00:23:19,240 ‫خدایا، یکی دیگه! 388 00:23:20,680 --> 00:23:22,360 ‫می‌رم پیش شارلوت. 389 00:23:22,480 --> 00:23:23,840 ‫به مراقبت نیاز داره. 390 00:23:23,960 --> 00:23:27,600 ‫اگه اونجا خواستی دستگیرم کنی، خود دانی! 391 00:23:30,000 --> 00:23:31,040 ‫- نپرس. 392 00:23:33,000 --> 00:23:34,600 ‫پس کی شب‌دار رو پیدا کرد؟ 393 00:23:34,720 --> 00:23:35,920 ‫- یه تلفنچی. 394 00:23:36,040 --> 00:23:38,480 ‫حدود ساعت هفت، صبح دیروز. 395 00:23:38,600 --> 00:23:42,080 ‫خفه شده بود و تو همون کمدی ‫که میمی بود، انداخته بودنش. 396 00:23:42,200 --> 00:23:43,456 ‫- چرا کمیته، پروسپر دونگه رو دستگیر کرد؟ 397 00:23:43,480 --> 00:23:44,880 ‫چیزی ازش پیدا کردن؟ 398 00:23:45,000 --> 00:23:47,920 ‫- یه نامه‌ی ناشناس براش فرستاده بودن. 399 00:23:48,040 --> 00:23:50,400 ‫نوشته بود میمی، معشوقه‌ی دونگه بوده، 400 00:23:50,520 --> 00:23:53,720 ‫ازش بچه‌دار شده بود و اونم ‫داشت ازش باج‌گیری می‌کرد. 401 00:23:53,840 --> 00:23:55,480 ‫- باید باهاش حرف بزنم. 402 00:23:55,600 --> 00:23:56,720 ‫- یه کم بخواب. 403 00:23:56,840 --> 00:24:00,960 ‫نیم ساعت بهم وقت ‫بده، بعد باهاش حرف می‌زنم. 404 00:24:07,760 --> 00:24:09,040 ‫بشین پروسپر. 405 00:24:15,480 --> 00:24:17,480 ‫به اینا دیگه نیازی نداریم. 406 00:24:22,800 --> 00:24:23,800 ‫اینجا. 407 00:24:28,160 --> 00:24:29,200 ‫خودت بردار. 408 00:24:35,320 --> 00:24:39,160 ‫کی فهمیدی بچه‌ی میمی مال توئه، پروسپر؟ 409 00:24:40,920 --> 00:24:43,840 ‫- پس فکر می‌کنی من میمی رو هم کشتم، نه؟ 410 00:24:43,960 --> 00:24:45,600 ‫تو هم طرف قاضی هستی. 411 00:24:45,720 --> 00:24:47,680 ‫- لزوماً نه. 412 00:24:47,800 --> 00:24:50,120 ‫ما گاهی با هم اختلاف نظر داریم. 413 00:24:50,240 --> 00:24:51,680 ‫- گفت فقط دنبال پولش بودی، 414 00:24:51,800 --> 00:24:53,000 ‫که ازش باج‌گیری می‌کردی. 415 00:24:53,120 --> 00:24:54,440 ‫- می‌کردی؟ ‫- نه. 416 00:25:00,600 --> 00:25:01,600 ‫می‌می رو دوست داشتم. 417 00:25:02,760 --> 00:25:05,160 ‫وقتی با اون آمریکایی ازدواج ‫کرد، تو کن تحملش رو نداشتم. 418 00:25:05,280 --> 00:25:07,320 ‫به خاطر همین اومدم اینجا. 419 00:25:07,440 --> 00:25:10,040 ‫شارلوت اومد که از من مراقبت کنه. 420 00:25:13,680 --> 00:25:15,840 ‫- شارلوت رو دوست داری؟ 421 00:25:15,960 --> 00:25:18,920 ‫- اخیراً به این فکر افتادم ‫که شاید دوستش داشته باشم. 422 00:25:19,040 --> 00:25:20,400 ‫همیشه مریضش نمیشم، 423 00:25:20,520 --> 00:25:22,920 ‫ولی خب، همیشه اینجاست. 424 00:25:26,360 --> 00:25:29,640 ‫خیلی رمانتیک به نظر نمی‌رسه، نه؟ 425 00:25:31,120 --> 00:25:33,240 ‫- از نظر من که خوبه. 426 00:25:36,560 --> 00:25:38,280 ‫- می‌دونی که یه بچه می‌خواست. 427 00:25:38,400 --> 00:25:39,800 ‫خیلی وقت پیش. 428 00:25:39,920 --> 00:25:43,840 ‫سعی کردیم، ولی فکر کنم به خاطر ‫همینه که راجع به تدی بهم گفت. 429 00:25:46,600 --> 00:25:48,360 ‫- پسر شما؟ 430 00:25:48,480 --> 00:25:52,480 ‫- عصبانی بود که میمی همیشه ‫هر چی می‌خواست رو می‌گرفت. 431 00:25:52,600 --> 00:25:55,160 ‫به خاطر همین براش تو آمریکا نامه نوشتم. 432 00:25:55,280 --> 00:25:58,440 ‫از هتل نامه نوشتم تا شارلوت نفهمه. 433 00:25:58,560 --> 00:26:01,320 ‫ازش خواهش کردم پسرم رو بهم برگردونه. 434 00:26:01,440 --> 00:26:04,040 ‫واقعاً فکر ‫می‌کردی این کار رو بکنه؟ 435 00:26:04,160 --> 00:26:05,160 ‫- چرا نه؟ 436 00:26:05,280 --> 00:26:07,440 ‫می‌تونست بچه‌های بیشتری داشته باشه. 437 00:26:09,440 --> 00:26:13,160 ‫مدام فکر می‌کردم چطور ‫داره بدون من بزرگ میشه. 438 00:26:15,000 --> 00:26:16,560 ‫چیزی که از دست می‌دادم. 439 00:26:18,040 --> 00:26:20,800 ‫حتی یه عکس هم برام نفرستاد. 440 00:26:23,400 --> 00:26:26,400 ‫آخر سر، نامه نوشتم و ‫بهش گفتم که می‌خوام بیام 441 00:26:26,520 --> 00:26:29,040 ‫و حقیقت رو به شوهرش بگم. 442 00:26:29,160 --> 00:26:30,480 ‫- جواب داد؟ 443 00:26:30,600 --> 00:26:31,800 ‫- نه. 444 00:26:31,920 --> 00:26:33,200 ‫اون موقع بود که تهدیدش کردم. 445 00:26:33,320 --> 00:26:36,880 ‫- با چی؟ ‫- تهدید به قتلش. 446 00:26:37,000 --> 00:26:39,040 ‫این کارو نمی‌کردم. 447 00:26:39,880 --> 00:26:41,720 ‫فکر می‌کنی من کیم؟ 448 00:26:43,160 --> 00:26:45,920 ‫- چطور فهمیدی 449 00:26:46,040 --> 00:26:47,440 ‫- هردوشون اینجا بودن؟ 450 00:26:48,680 --> 00:26:49,680 ‫- تازه دیدمش. 451 00:26:51,000 --> 00:26:55,760 ‫تو لابی. داشت اونجا وایمیستاد، ‫دست تو دست یه پسر کوچولو. 452 00:26:55,880 --> 00:26:59,440 ‫موهای پسرک قرمز بود، میدونی، مثل من. 453 00:26:59,560 --> 00:27:02,000 ‫برای سنش خیلی قدبلنده. 454 00:27:02,120 --> 00:27:05,440 ‫و اون... 455 00:27:16,400 --> 00:27:18,160 ‫پیدا کردم کدوم اتاق بودن. 456 00:27:18,280 --> 00:27:19,280 ‫اتاق 203. 457 00:27:21,040 --> 00:27:22,216 ‫میدونی، یه هفته بود که اونجا زندگی میکردن، 458 00:27:22,240 --> 00:27:23,880 ‫بالای سرم! 459 00:27:24,000 --> 00:27:26,480 ‫بدون اینکه من حتی بفهمم. 460 00:27:26,600 --> 00:27:28,480 ‫هر صبح براشون شکلات داغ میفرستادم 461 00:27:28,600 --> 00:27:30,400 ‫برای صبحونه. 462 00:27:30,520 --> 00:27:31,520 ‫یه هفته! 463 00:27:37,680 --> 00:27:40,800 ‫تو استراحت ظهرم براش نامه نوشتم. 464 00:27:40,920 --> 00:27:43,560 ‫به یه پیشخدمت هتل دادم که ببره بالا. 465 00:27:43,680 --> 00:27:47,760 ‫بهش گفتم ساعت شیش چهارشنبه بیاد پیشم، 466 00:27:47,880 --> 00:27:50,000 ‫و اگه نیومد... 467 00:27:50,120 --> 00:27:52,560 ‫چی شد وقتی همو دیدین؟ 468 00:27:52,680 --> 00:27:54,720 ‫- لاستیک ماشینم پنچر شد. 469 00:27:54,840 --> 00:27:56,680 ‫تا ربع به شیش نرسیدم اونجا. 470 00:27:56,800 --> 00:27:58,600 ‫اونجا نبود. 471 00:27:58,720 --> 00:28:00,240 ‫اصلا همو ندیدیم. 472 00:28:05,360 --> 00:28:08,800 ‫- دستاشو دیدی، بازرس ارشد؟ 473 00:28:08,920 --> 00:28:10,200 ‫دستای یه خفه کن. 474 00:28:10,320 --> 00:28:11,360 ‫موافق نیستی؟ 475 00:28:11,480 --> 00:28:13,240 ‫نامه ناشناس. 476 00:28:13,360 --> 00:28:15,920 ‫فکر کردم دوست داری ببینیش. 477 00:28:16,960 --> 00:28:18,880 ‫- چی نوشته توش؟ 478 00:28:19,000 --> 00:28:21,920 ‫- پروسپر دونگه، خانم اسوالد کلارک رو کشته. 479 00:28:22,040 --> 00:28:23,200 ‫یه زمانی معشوقش بود 480 00:28:23,320 --> 00:28:26,320 ‫و تهدید کرده بود که اگه ترکش کنه میکشتش. 481 00:28:26,440 --> 00:28:28,680 ‫- این نامه تو رو به گیوتین ‫محکوم میکنه، آقای دونگه. 482 00:28:28,800 --> 00:28:30,400 ‫- چیزی توش نیست که من ندونم. 483 00:28:30,520 --> 00:28:31,360 ‫- شاید. 484 00:28:31,480 --> 00:28:33,256 ‫ولی بدون اینکه مجبور بشیم تا ‫جنوب فرانسه بریم و برگردیم، 485 00:28:33,280 --> 00:28:35,880 ‫این نامه رو به دست آوردیم. 486 00:28:36,000 --> 00:28:38,520 ‫و این چیزیه که شما کشفش نکردید. 487 00:28:38,640 --> 00:28:40,680 ‫هویت نویسنده نامه. 488 00:28:40,800 --> 00:28:42,520 ‫خط رو مقایسه کن. 489 00:28:42,640 --> 00:28:45,880 ‫- این خط شارلوتِ. ‫- دقیقا. 490 00:28:46,000 --> 00:28:48,680 ‫از آشپزخونه آقای دونگه برداشتیمش. 491 00:28:48,800 --> 00:28:50,600 ‫میدونی، بازرس ارشد؟ 492 00:28:50,720 --> 00:28:54,760 ‫حتی معشوقش هم تایید میکنه ‫که اون خانم کلارک رو کشته. 493 00:29:00,400 --> 00:29:02,920 ‫خط خودته. 494 00:29:05,000 --> 00:29:08,080 ‫- یه تله ست، نمیبینی؟ 495 00:29:08,200 --> 00:29:10,520 ‫میدونم خط منه، ولی من ننوشتمش. 496 00:29:10,640 --> 00:29:11,960 ‫قسم میخورم ننوشتم. 497 00:29:13,120 --> 00:29:15,280 ‫- غیر از شما دوتا، کسی دیگه 498 00:29:15,400 --> 00:29:17,760 ‫از رابطه پروسپر و میمی خبر داره؟ 499 00:29:17,880 --> 00:29:19,280 ‫خصوصا بچه. 500 00:29:19,400 --> 00:29:20,600 ‫- نه. 501 00:29:20,720 --> 00:29:22,480 ‫نه، فکر نمیکنم. 502 00:29:26,240 --> 00:29:29,120 ‫- کی فهمیدی پدر بچه کیه؟ 503 00:29:29,240 --> 00:29:31,960 ‫قبل از ازدواجش با آقای کلارک بود یا بعدش؟ 504 00:29:32,080 --> 00:29:34,040 ‫- هیچی نگو. 505 00:29:34,160 --> 00:29:36,280 ‫یه کلمه هم بهش نگو. 506 00:29:38,520 --> 00:29:41,440 ‫- جیجی، درست بعد از ‫عروسی از میمی نامه گرفت. 507 00:29:41,560 --> 00:29:42,920 ‫همه چی رو بهش گفته بود. 508 00:29:43,040 --> 00:29:45,200 ‫که بچه واقعا مال پروسپره، 509 00:29:45,320 --> 00:29:47,960 ‫و اون آمریکایی احمق حتی شک هم نکرده بود. 510 00:29:48,080 --> 00:29:49,800 ‫بهش نشون بده، جیجی. 511 00:29:49,920 --> 00:29:50,920 ‫- پیشته؟ 512 00:29:50,960 --> 00:29:52,200 ‫- نه. 513 00:29:52,320 --> 00:29:53,600 ‫نه، البته که نیست. 514 00:29:53,720 --> 00:29:55,680 ‫- آره، پیشته. 515 00:29:55,800 --> 00:29:57,480 ‫احمق نباش، جیجی. 516 00:29:57,600 --> 00:29:59,920 ‫خواهش میکنم. 517 00:30:00,960 --> 00:30:02,040 ‫- باشه. 518 00:30:02,160 --> 00:30:05,520 ‫باشه، ولی نگو بهت هشدار ندادم. 519 00:30:17,960 --> 00:30:20,200 ‫- شیشه ست، خانم. 520 00:30:20,320 --> 00:30:21,320 ‫مواظب باش. 521 00:30:34,440 --> 00:30:35,440 ‫- میبینی؟ 522 00:30:36,520 --> 00:30:39,160 ‫اینجوری آدمی بود میمی. 523 00:30:40,200 --> 00:30:43,440 ‫فکر میکرد خیلی باهوش و خنده‌داره. 524 00:31:07,440 --> 00:31:10,720 ‫- زبیو، دیروز که نبودی یه کم باهاش حرف زدم. 525 00:31:10,840 --> 00:31:12,016 ‫قسم می‌خوره که هیچ‌وقت ‫به کن نرفته 526 00:31:12,040 --> 00:31:13,320 ‫یا حتی نزدیک ریویرا هم نبوده. 527 00:31:13,440 --> 00:31:14,880 ‫- به حرفش باور داری؟ 528 00:31:15,000 --> 00:31:16,520 ‫- سخت می‌شه گفت. 529 00:31:16,640 --> 00:31:19,480 ‫خیلی جذاب و خوش‌تیپه، عادت داره ‫هرچی دلش می‌خواد رو بکنه. 530 00:31:19,600 --> 00:31:21,520 ‫خب، یه نگاه بهش بنداز. 531 00:31:21,640 --> 00:31:24,680 ‫شاید خانوم کلارک رو می‌شناخته، ‫شاید حتی اینجا باهاش آشنا شده. 532 00:31:24,800 --> 00:31:26,840 ‫بالاخره واسه همین کار استخدام شده بود دیگه. 533 00:31:26,960 --> 00:31:30,360 ‫بعدم ازش پول خواسته و بدجنس شده. 534 00:31:58,440 --> 00:32:00,160 ‫- پس این آقا کلارکه. 535 00:32:41,720 --> 00:32:45,360 ‫بیا تو. 536 00:32:48,360 --> 00:32:49,360 ‫بله؟ 537 00:32:51,520 --> 00:32:52,640 ‫شما کی هستین؟ 538 00:33:00,200 --> 00:33:03,320 ‫- اومدم آقای کلارک رو ببینم. ‫- اینجا نیست. 539 00:33:03,440 --> 00:33:05,640 ‫احتمالا پایین هست. 540 00:33:05,760 --> 00:33:07,480 ‫- پس شما باید تدی باشین. 541 00:33:13,040 --> 00:33:15,360 ‫خب، ممنونم خانم، درست میگین. 542 00:33:17,240 --> 00:33:18,400 ‫خداحافظ، تدی. 543 00:33:23,640 --> 00:33:25,600 ‫اوه، خانم. 544 00:33:25,720 --> 00:33:27,040 ‫بله، خوبه. 545 00:33:52,720 --> 00:33:54,400 ‫- یه توضیحی می‌خوام. 546 00:33:54,520 --> 00:33:55,200 ‫- ببخشید؟ 547 00:33:55,320 --> 00:33:56,160 ‫- پاشو. 548 00:33:56,280 --> 00:33:56,880 ‫دیگه حالم از این کارا بهم خورد. 549 00:33:57,000 --> 00:33:58,200 ‫- چطور میتونم کمکتون کنم؟ 550 00:33:58,320 --> 00:33:59,480 ‫- من شهروند آمریکایی هستم. 551 00:33:59,600 --> 00:34:02,680 ‫نمی‌ذارم اینجوری ‫دنبالم بیفتین و شکارم کنین! 552 00:34:02,800 --> 00:34:04,800 ‫اول، شما دنبالم و الن افتادین 553 00:34:04,920 --> 00:34:08,120 ‫بعدم یهویی ‫وارد اتاق هتل من شدین. 554 00:34:08,240 --> 00:34:10,640 ‫- بذارید کاملا واضح بگم، آقا. 555 00:34:10,760 --> 00:34:12,960 ‫اول، من کسی رو تعقیب نکردم. 556 00:34:13,080 --> 00:34:14,680 ‫دوم، به جای اینکه "یهویی بیام تو"، 557 00:34:14,800 --> 00:34:16,280 ‫با ادب در اتاقتون رو زدم 558 00:34:16,400 --> 00:34:17,760 ‫و فقط وقتی خدمتکار شما 559 00:34:17,880 --> 00:34:20,000 ‫اون کلمات جادویی رو گفت، "بیا تو" ، ‫وارد شدم. 560 00:34:20,120 --> 00:34:21,160 ‫کافیه؟ 561 00:34:21,280 --> 00:34:22,280 ‫اوه! 562 00:34:28,360 --> 00:34:30,920 ‫باید بگم، آقا، شما دستگیر شدین 563 00:34:31,040 --> 00:34:33,680 ‫به خاطر حمله به یه مامور پلیس. 564 00:34:38,120 --> 00:34:40,080 ‫- میگه اومده بالا ‫سوئیت هتل من تا منو ببینه. 565 00:34:40,200 --> 00:34:40,880 ‫دروغ محض. 566 00:34:41,000 --> 00:34:43,200 ‫- پس چرا اومد بالا، آقای کلارک؟ 567 00:34:43,320 --> 00:34:45,600 ‫- نمی‌دونم، ولی ‫از اون چای‌خونه اومد بیرون 568 00:34:45,720 --> 00:34:46,440 ‫همون لحظه که منو دید. 569 00:34:46,560 --> 00:34:47,600 ‫- دروغه. 570 00:34:47,720 --> 00:34:49,120 ‫- چرا مستقیم نیومدی بالا؟ 571 00:34:49,240 --> 00:34:49,960 ‫- متاسفانه، من تا حالا ‫افتخار آشنایی با شما رو 572 00:34:50,080 --> 00:34:52,000 ‫نداشتم، آقای کلارک. 573 00:34:52,120 --> 00:34:54,720 ‫اگه یادتون باشه، وقتی زنتون مرد، ‫شما رم بودین. 574 00:34:54,840 --> 00:34:56,280 ‫یا رم نبودین. ‫- هرچی. 575 00:34:56,400 --> 00:34:57,800 ‫مطمئنم می‌تونیم ‫همه اینا رو حل کنیم. 576 00:34:57,920 --> 00:34:58,920 ‫- منم همینطور. 577 00:34:59,040 --> 00:35:01,040 ‫از طریق وکیلم. 578 00:35:01,160 --> 00:35:02,160 ‫این چیه؟ 579 00:35:03,160 --> 00:35:04,280 ‫این لعنتی چیه؟ 580 00:35:04,400 --> 00:35:06,240 ‫- اوه، آقای کلارک، لطفا. 581 00:35:08,800 --> 00:35:11,080 ‫- این خط زنم هست. 582 00:35:14,360 --> 00:35:15,440 ‫مایگره؟ 583 00:35:15,560 --> 00:35:17,200 ‫- می‌خواستم ‫اینو به شما نشون بدم، آقا. 584 00:35:17,320 --> 00:35:20,720 ‫ولی آقای کلارک انگار ‫تصاحبش کرده. 585 00:35:27,640 --> 00:35:28,640 ‫- این... 586 00:35:31,080 --> 00:35:32,360 ‫باید بگم، این ‫انگار یه چیزایی رو 587 00:35:32,480 --> 00:35:34,640 ‫از یه زاویه دیگه نشون میده. 588 00:35:39,480 --> 00:35:40,480 ‫لعنت. 589 00:35:44,160 --> 00:35:48,080 ‫می‌خوام در موردش با وکیلم مشورت کنم. 590 00:35:48,200 --> 00:35:51,400 ‫بله، دوست دارم وکیلم ‫اینو ببینه. 591 00:35:51,520 --> 00:35:52,560 ‫- البته. 592 00:35:53,760 --> 00:35:56,080 ‫شاید خودم هم بتونم ببینمش. 593 00:35:58,040 --> 00:35:59,096 ‫- فکر کنم می‌بینید که تایید می‌کنه... 594 00:35:59,120 --> 00:36:00,800 ‫- تایید می‌کنه چیزی رو که ‫سال‌ها می‌دونستم، 595 00:36:00,880 --> 00:36:04,200 ‫که زنم یه عوضی تمام‌عیار بود. 596 00:36:04,320 --> 00:36:06,360 ‫این همچنین مشخص می‌کنه که ‫قاتل مظنون، 597 00:36:06,480 --> 00:36:10,320 ‫پروسر دونگه، در واقع، ‫پدر پسرمه. 598 00:36:19,520 --> 00:36:21,080 ‫آفرین، بازرس. 599 00:36:22,760 --> 00:36:25,360 ‫کار خیلی خوبی کردین ‫کار عالی. 600 00:36:25,480 --> 00:36:26,520 ‫حالا چیکار کنیم؟ 601 00:36:26,640 --> 00:36:27,440 ‫بقیه‌ی خبرهای بد رو هم بگو، 602 00:36:27,560 --> 00:36:29,440 ‫قراره به‌خاطر زدنِ تو چی بهم برسه؟ 603 00:36:29,560 --> 00:36:32,200 ‫- یادم نمیاد زده باشمتون آقای کلارک. 604 00:36:32,320 --> 00:36:34,960 ‫اصلاً هیچ خاطره‌ای از این موضوع ندارم. 605 00:36:35,080 --> 00:36:37,640 ‫فقط اون پسری که دیدم یادم میاد. 606 00:36:37,760 --> 00:36:39,920 ‫پسر پروسپر دونگ. 607 00:36:40,040 --> 00:36:41,920 ‫- پسر یه قاتل، میگره. 608 00:36:42,040 --> 00:36:45,880 ‫- پسر یه آدمی که متهم ‫به قتل بود و الان تو زندانِ. 609 00:36:46,000 --> 00:36:47,960 ‫حتی اگه خانوم کلارک رو هم کشته باشه، 610 00:36:48,080 --> 00:36:50,920 ‫هر کاری که کرده باشه، این پسر هنوز پسرشه. 611 00:36:51,040 --> 00:36:52,920 ‫نمیشه اینو ازش گرفت. 612 00:36:53,040 --> 00:36:55,000 ‫تنها چیزیه که براش مونده. 613 00:37:02,040 --> 00:37:03,760 ‫- عکسی قشنگ از شما تو صفحه دو. 614 00:37:03,880 --> 00:37:04,880 ‫- اوه. 615 00:37:07,880 --> 00:37:08,760 ‫این چند سال پیشه. 616 00:37:08,880 --> 00:37:11,320 ‫- همینش قشنگه دیگه. 617 00:37:13,240 --> 00:37:14,360 ‫- وقتی خوندم که دستگیر شده، 618 00:37:14,480 --> 00:37:15,360 ‫مستقیم اومدم پیش شما. 619 00:37:15,480 --> 00:37:17,880 ‫- ممنونم، آقای ژولیوه. 620 00:37:21,800 --> 00:37:23,400 ‫چطور میتونید بهمون کمک کنید؟ 621 00:37:27,520 --> 00:37:29,080 ‫- شش ساله که مسئول حساب بانکی دونگ هستم 622 00:37:29,200 --> 00:37:30,200 ‫شش سال. 623 00:37:31,480 --> 00:37:34,760 ‫از وقتی که حسابی رو از ‫شعبه‌ی کنِ ما منتقل کرد. 624 00:37:34,880 --> 00:37:36,680 ‫حساب خیلی کوچیکی بود. 625 00:37:36,800 --> 00:37:38,680 ‫خب، تا سه سال پیش، 626 00:37:38,800 --> 00:37:40,920 ‫که شروع کرد چک از آمریکا گرفتن. 627 00:37:41,040 --> 00:37:42,480 ‫- آمریکا؟ 628 00:37:42,600 --> 00:37:45,000 ‫- یه فامیل پولدار، حدس می‌زنم. 629 00:37:45,120 --> 00:37:47,360 ‫این درست بعد از اسباب‌کشی‌ش بود. 630 00:37:47,480 --> 00:37:48,800 ‫- کجا رفت؟ 631 00:37:48,920 --> 00:37:49,920 ‫- اینجا دارم. 632 00:37:50,000 --> 00:37:52,960 ‫تمام جزئیات مربوطه رو آوردم. 633 00:37:57,040 --> 00:37:59,360 ‫یه آدرس تو مرکز پاریسه. 634 00:38:06,560 --> 00:38:08,120 ‫- خیابان لیل، شماره 117ب. 635 00:38:09,160 --> 00:38:11,240 ‫ولی آقای دونگ تو حومه زندگی می‌کنه، 636 00:38:11,360 --> 00:38:13,720 ‫آقای ژولیوه. ‫- نه، نه، قبلاً اونجا زندگی می‌کرد. 637 00:38:13,840 --> 00:38:15,440 ‫تا سه سال پیش. 638 00:38:15,560 --> 00:38:17,080 ‫- پیگیرش میشم. 639 00:38:18,160 --> 00:38:20,040 ‫- چقدر این چک‌ها رو می‌گیره؟ 640 00:38:20,160 --> 00:38:22,800 ‫- تقریباً هر سه ماه یه بار. 641 00:38:22,920 --> 00:38:26,480 ‫لیست کاملی از تراکنش‌ها رو آوردم. 642 00:38:28,680 --> 00:38:32,560 ‫بالای ششصد هزار فرانک میشه. 643 00:38:32,680 --> 00:38:33,696 ‫ولی هیچوقت ازش استفاده نکرد. 644 00:38:33,720 --> 00:38:36,080 ‫خب، تا پیش از دیروز. 645 00:38:36,200 --> 00:38:37,480 ‫بعدش چی کار کرد؟ 646 00:38:37,600 --> 00:38:41,120 ‫نوشت ، 647 00:38:41,240 --> 00:38:43,160 ‫قابل پرداخت به حامل ‫در یه بانک بروکسل. 648 00:38:43,280 --> 00:38:46,160 ‫- خط خودش بود؟ ‫- اوه، بله. 649 00:38:46,280 --> 00:38:50,200 ‫مثل شش سال پیشه، نگاه کن. 650 00:38:54,680 --> 00:38:56,000 ‫- چک رو پرداخت کردید؟ 651 00:38:56,120 --> 00:38:58,280 ‫فرستادمش به ‫خیابان لیل، مثل همیشه. 652 00:38:58,400 --> 00:39:00,240 ‫می‌بینی، فقط وقتی امروز روزنامه رو خوندم... 653 00:39:00,360 --> 00:39:02,240 ‫- فهمیدم که وقتی اینو نوشته ‫قبلاً دستگیر شده بود 654 00:39:02,360 --> 00:39:03,680 ‫وقتی اینو نوشته بود. 655 00:39:07,280 --> 00:39:09,640 ‫- آپارتمان نیست رئیس، دفتره. 656 00:39:09,760 --> 00:39:11,560 ‫دفترهای تک‌اتاقه. 657 00:39:11,680 --> 00:39:14,360 ‫نصف آدمایی که این‌ها رو اجاره می‌کنن ‫حتی اینجا نمیان. 658 00:39:14,480 --> 00:39:16,760 ‫فقط از این آدرس برای ‫ارسال پست‌شون استفاده می‌کنن. 659 00:39:16,880 --> 00:39:19,360 ‫دونگ امروز صبح یه نامه گرفت. 660 00:39:19,480 --> 00:39:20,680 ‫نه. 661 00:39:20,800 --> 00:39:23,600 ‫نه، سرایدار قبلاً فرستادش. 662 00:39:23,720 --> 00:39:25,080 ‫خیابان مونسو، شماره 28. 663 00:39:28,360 --> 00:39:29,360 ‫- تاکسی! 664 00:39:33,480 --> 00:39:34,160 ‫تاکسی! 665 00:39:34,280 --> 00:39:35,280 ‫- بیا اینجا! 666 00:39:35,400 --> 00:39:38,360 ‫صبر کن! 667 00:39:38,480 --> 00:39:39,480 ‫نگاه کن بهش. 668 00:39:40,320 --> 00:39:42,440 ‫ببین رئیستِ لعنتی چه بلایی سرش آورده. 669 00:39:42,560 --> 00:39:43,640 ‫- درسته؟ 670 00:39:43,760 --> 00:39:45,760 ‫میگه پروسپر همه چی رو اعتراف کرده، درسته؟ 671 00:39:45,880 --> 00:39:47,880 ‫- نه، نگاه کن، سوار ماشین شو. 672 00:39:48,000 --> 00:39:49,840 ‫- کجا میریم؟ ‫- سوار شو. 673 00:39:49,960 --> 00:39:52,400 ‫پروسپر هنوز داره ‫پس‌اندازاشو می‌ذاره تو بانک؟ 674 00:39:52,520 --> 00:39:53,280 ‫- چه پس‌اندازی؟ 675 00:39:53,400 --> 00:39:54,960 ‫اون حتی حساب بانکی هم نداره. 676 00:39:55,080 --> 00:39:56,656 ‫- سوار شو. ‫- اون خیلی وقت پیش حسابشو بست. 677 00:39:56,680 --> 00:39:57,680 ‫چرا؟ 678 00:40:00,120 --> 00:40:01,720 ‫- دقیقا چقدر وقت پیش؟ ‫- آخ، نمیدونم. 679 00:40:01,840 --> 00:40:03,760 ‫حدود سه سال پیش، فکر کنم. 680 00:40:03,880 --> 00:40:04,880 ‫چرا؟ 681 00:40:12,520 --> 00:40:14,840 ‫- اینارو از پیشخدمت هتل رو دِ لیل گرفتم. 682 00:40:14,960 --> 00:40:16,320 ‫پروپر حسابی بهش می‌رسید. 683 00:40:16,440 --> 00:40:18,920 ‫اصرار داشت که همه ‫نامه‌هاشو تو این پاکت‌ها بفرستن. 684 00:40:19,040 --> 00:40:20,120 ‫- JMD. 685 00:40:20,240 --> 00:40:21,480 ‫- با پیرمرد اینجا حرف زدم. 686 00:40:21,600 --> 00:40:23,000 ‫خب، تلاش کردم. 687 00:40:23,120 --> 00:40:24,880 ‫- شما دوتا اینجا بمونید. 688 00:40:27,680 --> 00:40:28,680 ‫JMD کیه؟ 689 00:40:31,960 --> 00:40:33,680 ‫امروز صبح، یه نامه 690 00:40:33,800 --> 00:40:35,240 ‫تو یه پاکت مثل این دریافت کردید. 691 00:40:35,360 --> 00:40:36,560 ‫کجاست؟ 692 00:40:36,680 --> 00:40:38,200 ‫- اینجا نیست، چک کردم. 693 00:40:38,320 --> 00:40:41,480 ‫- پس یه نفر اومده و برداشته، اینطور نیست؟ 694 00:40:41,600 --> 00:40:42,600 ‫- آره؟ 695 00:40:45,480 --> 00:40:48,400 ‫- پس به جایزه علاقه‌ای نداری، نه؟ 696 00:40:48,520 --> 00:40:49,920 ‫- دفتر ثبت دارید؟ 697 00:40:50,040 --> 00:40:51,600 ‫- چی؟ 698 00:40:51,720 --> 00:40:52,720 ‫فکر می‌کنی بیان اینجا، 699 00:40:52,800 --> 00:40:54,280 ‫اگه مجبور باشن اسمشونو بگن؟ 700 00:40:54,400 --> 00:40:57,000 ‫بعدشم ازشون شناسنامه می‌خوای. 701 00:40:57,120 --> 00:41:00,240 ‫این مرد رو می‌شناسی؟ 702 00:41:03,080 --> 00:41:04,080 ‫بیا تو. 703 00:41:07,480 --> 00:41:09,720 ‫این زن رو می‌شناسی؟ 704 00:41:12,640 --> 00:41:13,680 ‫چطوره این؟ 705 00:41:13,800 --> 00:41:14,800 ‫- نه. 706 00:41:14,840 --> 00:41:15,520 ‫اونو نمیشناسم. 707 00:41:15,640 --> 00:41:17,400 ‫هیچ کدومتون رو نمیشناسم. 708 00:41:17,520 --> 00:41:19,040 ‫البته به جز تو. 709 00:41:19,160 --> 00:41:20,800 ‫امروز تو روزنامه عکسی ازتو دیدم. 710 00:41:20,920 --> 00:41:22,840 ‫به سختی شناختمت. 711 00:41:22,960 --> 00:41:24,680 ‫واقعا دو برابر پیرتر از عکس به نظر میای. 712 00:41:24,800 --> 00:41:26,080 ‫- اِی! ‫- ولش کن. 713 00:41:42,280 --> 00:41:44,080 ‫- دوباره برگشتی؟ 714 00:41:44,200 --> 00:41:46,840 ‫- حتما به خاطر اینه که ‫اینجا رو دوست دارم. 715 00:41:46,960 --> 00:41:48,720 ‫حس خونه رو دارم. ‫- اوه؟ 716 00:41:50,160 --> 00:41:50,680 ‫فکر کردم به خاطر اینه که 717 00:41:50,800 --> 00:41:52,800 ‫دیگه اجازه نمیدن بری اون بالا. 718 00:41:52,920 --> 00:41:55,400 ‫بعد از اون سروصدایی که دیروز راه انداختی. 719 00:41:55,520 --> 00:41:57,080 ‫زبیو داشت برام تعریف می‌کرد. 720 00:42:01,480 --> 00:42:03,320 ‫اون کیه؟ 721 00:42:04,280 --> 00:42:05,280 ‫- ریژان. 722 00:42:06,280 --> 00:42:08,480 ‫جایگزین پروپره. 723 00:42:09,840 --> 00:42:12,960 ‫- داره چیکار می‌کنه؟ ‫- استراحته. 724 00:42:13,080 --> 00:42:16,560 ‫این موقع بعدازظهر همیشه خلوت‌تره. 725 00:42:51,200 --> 00:42:53,240 ‫- آقای راموئل. ‫- هوم؟ 726 00:42:54,360 --> 00:42:58,480 ‫- موقع خدمت سربازی، چه رتبه‌ای داشتی؟ 727 00:42:58,600 --> 00:43:00,520 ‫- ستوان دوم. 728 00:43:00,640 --> 00:43:01,640 ‫چرا؟ 729 00:43:19,160 --> 00:43:23,000 ‫- آه، ریچارد، می‌دونی ستوان لوکاس کجاست؟ 730 00:43:27,800 --> 00:43:29,480 ‫سلام رئیس. 731 00:43:29,600 --> 00:43:31,120 ‫چیپس‌ها عالین. 732 00:43:32,080 --> 00:43:33,840 ‫- خدای من! 733 00:43:33,960 --> 00:43:35,200 ‫آقای راموئل. 734 00:43:35,320 --> 00:43:36,880 ‫چه اتفاقی! 735 00:43:38,040 --> 00:43:41,080 ‫حتما خانم راموئل هستید، حدس می‌زنم. 736 00:43:42,480 --> 00:43:43,600 ‫اوه، استیک و چیپس. 737 00:43:43,720 --> 00:43:45,000 ‫یه بطری دیگه بورگوندی. 738 00:43:45,120 --> 00:43:46,120 ‫ممنون. 739 00:43:47,760 --> 00:43:50,920 ‫- این سر بازرس ارشد مایگره است. 740 00:43:51,040 --> 00:43:52,280 ‫- واقعا؟ 741 00:43:52,400 --> 00:43:54,000 ‫خوشوقتم. 742 00:43:55,560 --> 00:43:58,240 ‫- خب، خیلی عجیبه که اینجا ‫همدیگه رو ببینیم، واقعا عجیبه. 743 00:43:58,360 --> 00:44:00,840 ‫داشتم فکر می‌کردم که ‫بعضی آدما چه بدشانس هستن. 744 00:44:00,960 --> 00:44:03,480 ‫- من که مطمئنا بدشانس ‫بودم که باهاش ازدواج کردم. 745 00:44:03,600 --> 00:44:04,480 ‫- خب، شاید. 746 00:44:04,600 --> 00:44:07,440 ‫نه، داشتم به شوهرت فکر می‌کردم. 747 00:44:07,560 --> 00:44:08,920 ‫سلامتی بد. 748 00:44:09,040 --> 00:44:10,960 ‫کار کردن با یه بانکدار کلاهبردار. 749 00:44:11,080 --> 00:44:12,280 ‫بیرون انداختن شدن. 750 00:44:12,400 --> 00:44:13,880 ‫مضطرب برای ثروتمند شدن. 751 00:44:14,000 --> 00:44:15,400 ‫هرگز به اونجا نرسیدن. 752 00:44:15,520 --> 00:44:17,880 ‫و بعد، خب، ‫امروز، ‫خیلی تعجب کردم 753 00:44:18,000 --> 00:44:21,000 ‫وقتی ستوان عزیزم، ‫لوکاس، زنگ نزد 754 00:44:21,120 --> 00:44:24,680 ‫که بگه شما ‫دیگه برای بروکسل راه افتادین. 755 00:44:24,800 --> 00:44:27,200 ‫مطمئناً اگه جای شما بودم، ‫این کارو می‌کردم. 756 00:44:27,320 --> 00:44:29,960 ‫یک ثانیه هم معطل نمی‌کردم. 757 00:44:30,080 --> 00:44:32,400 ‫- داره میره بروکسل برای چی؟ 758 00:44:32,520 --> 00:44:34,040 ‫شما داری میری بروکسل برای چی؟ 759 00:44:34,160 --> 00:44:35,160 ‫زن دیگه ایه، اینطور نیست؟ 760 00:44:35,240 --> 00:44:36,040 ‫- اوه، نه، نه. 761 00:44:36,160 --> 00:44:37,360 ‫اصلاً همچین چیزی نیست. 762 00:44:37,480 --> 00:44:38,640 ‫خدای من، نه. 763 00:44:38,760 --> 00:44:40,640 ‫نه، داشت می‌رفت ششصد هزار فرانک ‫تو یه حساب بانکی 764 00:44:40,760 --> 00:44:43,600 ‫اونجا واریز کنه، همین. 765 00:44:45,920 --> 00:44:48,040 ‫- چی، ششصد هزار تا؟ 766 00:44:50,240 --> 00:44:53,720 ‫یعنی شما ششصد هزار فرانک ‫دارید؟ 767 00:44:53,840 --> 00:44:54,880 ‫- نه، البته که ندارم. 768 00:44:55,000 --> 00:44:57,600 ‫- و حتی نمیذاری یه جفت کفش ‫جدید بخرم. 769 00:44:57,720 --> 00:44:58,720 ‫- می تونم توضیح بدم. 770 00:44:58,800 --> 00:44:59,840 ‫- اوه، خدایا. 771 00:44:59,960 --> 00:45:02,880 ‫مگه دعوای خانوادگی راه انداختم، نه؟ 772 00:45:03,000 --> 00:45:06,160 ‫- به هر حال، چطور می‌دونی ‫ژان چه غلطی کرده؟ 773 00:45:06,280 --> 00:45:07,680 ‫دنبالش بودی؟ 774 00:45:07,800 --> 00:45:09,680 ‫- راستش، آره. 775 00:45:09,800 --> 00:45:10,800 ‫- چرا؟ 776 00:45:11,920 --> 00:45:13,640 ‫- چون، خانم، ما ‫باور داریم که اون مسئول 777 00:45:13,760 --> 00:45:15,160 ‫دو تا قتل هست. 778 00:45:15,280 --> 00:45:20,120 ‫خب، این ‫مسخره‌ست. 779 00:45:20,240 --> 00:45:23,240 ‫شما حق ندارید ‫این حرف‌های مسخره رو بزنید. 780 00:45:23,360 --> 00:45:24,640 ‫حتی حکم هم ندارید. 781 00:45:24,760 --> 00:45:25,960 ‫- نه تنها حکم دارم، 782 00:45:26,080 --> 00:45:28,440 ‫یه مدرک عالی از جعل ‫هم دارم 783 00:45:28,560 --> 00:45:32,080 ‫که موقع کار کردن برای ‫آقای اتوم انجام دادید. 784 00:45:32,200 --> 00:45:33,800 ‫بانک اتوم، خانم. 785 00:45:33,920 --> 00:45:35,840 ‫اولش خیلی راضی نبود که ‫به من بدهتشون، 786 00:45:35,960 --> 00:45:38,360 ‫ولی ما دوستای قدیمی هستیم، می‌دونید. 787 00:45:39,920 --> 00:45:41,560 ‫امروز بعدازظهر به دستم رسید. 788 00:45:41,680 --> 00:45:43,640 ‫داشتم به خدمت سربازیم ‫فکر می‌کردم. 789 00:45:43,760 --> 00:45:45,560 ‫خیلی وقت پیش، تو عصر حجر. 790 00:45:45,680 --> 00:45:47,360 ‫این ستوان ذخیره بود ‫که 791 00:45:47,480 --> 00:45:49,200 ‫تمام نوشته‌های ‫گروه رو انجام می‌داد. 792 00:45:49,320 --> 00:45:50,960 ‫این بود که همه گذرنامه‌ها رو ‫امضا می‌کرد 793 00:45:51,080 --> 00:45:52,920 ‫وقتی کاپیتان اونجا نبود. 794 00:45:53,040 --> 00:45:55,880 ‫امضاش عیناً شبیه بود. 795 00:45:56,000 --> 00:45:59,480 ‫حتی کاپیتان هم نمی‌تونست ‫بفهمه کدوم گذرنامه‌ها رو امضا کرده. 796 00:45:59,600 --> 00:46:03,520 ‫می‌فهمید چی می‌گم، آقای راموئل؟ 797 00:46:07,360 --> 00:46:10,800 ‫- می‌خواستی ولم کنی، نه؟ 798 00:46:12,120 --> 00:46:14,840 ‫می‌خواستی صبر کنی تا ‫پول رو گیر بیاری 799 00:46:14,960 --> 00:46:16,400 ‫بعد ولم کنی. 800 00:46:23,480 --> 00:46:26,000 ‫امیدوارم بفرستنتون ‫گیوتین، 801 00:46:26,120 --> 00:46:28,680 ‫چون من اونجا هستم که تماشا کنم. 802 00:46:34,640 --> 00:46:38,280 ‫- خب، اگه قول بدید ‫یه جایزه کلان هست. 803 00:46:38,400 --> 00:46:40,720 ‫آره، می‌شناسمش. 804 00:46:40,840 --> 00:46:41,960 ‫همون آدمه. 805 00:46:42,080 --> 00:46:43,760 ‫- ازش یه بیانیه بگیرید. 806 00:46:43,880 --> 00:46:44,680 ‫آقای دونگه رو بیارید اینجا. 807 00:46:44,800 --> 00:46:45,680 ‫شما، این طرف بیایید. 808 00:46:45,800 --> 00:46:47,360 ‫اونو این طرف بیارید. 809 00:46:52,600 --> 00:46:54,080 ‫- زیاد طول نمی‌کشه. 810 00:47:03,400 --> 00:47:04,400 ‫- بیا اینجا. 811 00:47:06,640 --> 00:47:07,520 ‫- چی؟ 812 00:47:07,640 --> 00:47:08,320 ‫- کاری که گفته می‌شه رو بکن. 813 00:47:08,440 --> 00:47:09,440 ‫بیا اینجا. 814 00:47:14,080 --> 00:47:15,920 ‫باید برای شما ترحم می‌کردم، ‫ولی نمی‌کنم. 815 00:47:16,040 --> 00:47:18,040 ‫خیلی حقیرید. 816 00:47:18,160 --> 00:47:20,160 ‫در واقع، از وقتی که ‫حقیقت رو فهمیدم، 817 00:47:20,280 --> 00:47:22,600 ‫یه میل غیرقابل کنترل ‫داشتم برای... 818 00:47:22,720 --> 00:47:23,720 ‫- اوه! 819 00:47:25,360 --> 00:47:27,400 ‫- خون میاد؟ 820 00:47:27,520 --> 00:47:30,280 ‫نمی‌دونم شما چطور، ‫ولی من خیلی بهتر شدم. 821 00:47:30,400 --> 00:47:32,040 ‫- اوه، می‌خوایم ببینیمش! 822 00:47:32,160 --> 00:47:32,880 ‫بذار دستم بهش برسه... 823 00:47:33,000 --> 00:47:34,400 ‫- هی، هی، بشین. 824 00:47:34,520 --> 00:47:35,520 ‫بشین! 825 00:47:38,080 --> 00:47:39,800 ‫- ببخشید، رئیس، تمام تلاشمو کردم. 826 00:47:39,920 --> 00:47:40,800 ‫- فکر کردم اون آمریکاییه، 827 00:47:40,920 --> 00:47:42,160 ‫من فکر کردم حتما میمی رو کشته. 828 00:47:42,280 --> 00:47:46,080 ‫وکیلش هم همینطور فکر ‫می‌کرد، حداقل من اینطور فکر می‌کنم. 829 00:47:47,360 --> 00:47:48,680 ‫- چرا این کارو کردی؟ 830 00:47:48,800 --> 00:47:51,040 ‫- یه نصیحت، پروسپر. 831 00:47:51,160 --> 00:47:53,960 ‫همیشه مکاتباتتو خونه ‫انجام بده، هیچوقت سر کار. 832 00:47:54,080 --> 00:47:56,160 ‫آخرش کلی دردسر رو کم می‌کنه. 833 00:47:56,280 --> 00:47:58,600 ‫- چه مکاتباتی؟ 834 00:47:58,720 --> 00:48:00,880 ‫- چند تا نامه راجع به تدی به میمی نوشتم. 835 00:48:01,000 --> 00:48:02,240 ‫حتی جوابشونو هم نداد. 836 00:48:02,360 --> 00:48:03,880 ‫- چه آدم احمقی! 837 00:48:04,000 --> 00:48:06,000 ‫- متاسفانه آقای راموئل نامه‌های شما رو دید. 838 00:48:06,120 --> 00:48:07,160 ‫اون خط شما رو جعل کرد. 839 00:48:07,280 --> 00:48:08,640 ‫خط شما رو هم، شارلوت. 840 00:48:08,760 --> 00:48:12,000 ‫اون نامه‌های تهدیدآمیز به ‫میمی نوشت و طلب پول کرد. 841 00:48:12,120 --> 00:48:13,520 ‫اون نامه شما رو به بانک رهگیری کرد، 842 00:48:13,600 --> 00:48:17,480 ‫حساب شما رو بست و بهشون ‫گفت که شما نقل مکان کردید. 843 00:48:17,600 --> 00:48:20,840 ‫سه ساله که به اسم شما، ‫پول‌های زیادی جمع می‌کرد، 844 00:48:20,960 --> 00:48:23,200 ‫مبالغ کلانی. 845 00:48:26,280 --> 00:48:29,320 ‫همه چیز به شما اشاره می‌کرد، ‫پروسپر، هیچ چیز به اون. 846 00:48:29,440 --> 00:48:30,320 ‫عالیه. 847 00:48:30,440 --> 00:48:31,720 ‫- چرا مجبور بودی میمی رو بکشی؟ 848 00:48:31,840 --> 00:48:34,120 ‫چرا مجبور بودی این کارو بکنی؟ 849 00:48:36,760 --> 00:48:38,840 ‫- تو زیرزمین دیدمش. 850 00:48:38,960 --> 00:48:42,160 ‫حدس زدم که قرار گذاشتید با هم ملاقات کنید. 851 00:48:44,080 --> 00:48:45,080 ‫مجبور بودم. 852 00:48:46,440 --> 00:48:49,000 ‫نمی‌تونستم بذارم همه چیز لو بره. 853 00:48:50,320 --> 00:48:52,480 ‫اگه تو دخالت نمی‌کردی، پروسپر. 854 00:48:52,600 --> 00:48:55,080 ‫بهونه تو برای کشتن سرایدار شب چیه؟ 855 00:48:55,200 --> 00:48:57,040 ‫از کنارم رد شد. 856 00:48:58,920 --> 00:49:01,040 ‫- از جلو چشمم بردارش. 857 00:49:08,880 --> 00:49:10,720 ‫آزاد هستی، پروسپر. 858 00:49:10,840 --> 00:49:11,840 ‫می‌تونی بری. 859 00:49:13,720 --> 00:49:15,600 ‫- پس پسرم چی؟ 860 00:49:15,720 --> 00:49:17,200 ‫تدی چی؟ 861 00:49:17,320 --> 00:49:18,320 ‫- آهان. 862 00:49:18,400 --> 00:49:21,520 ‫فکر کنم وکیل آقای کلارک می‌خواد ‫صبح باهات راجع بهش حرف بزنه 863 00:49:21,640 --> 00:49:23,720 ‫راجع به این موضوع. 864 00:49:25,000 --> 00:49:28,840 ‫فکر نمی‌کردم مشکلی پیش بیاد. 865 00:49:29,305 --> 00:50:29,613 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm