1 00:00:11,541 --> 00:00:15,750 On teooria, et aegruumi kangas on voolav. 2 00:00:16,000 --> 00:00:19,625 Aeg. Usun, et see voolab maa all. 3 00:00:20,625 --> 00:00:23,708 Ma ei rääkinud sulle kunagi, miks ma lapsena ära jooksin. 4 00:00:23,791 --> 00:00:25,267 Olime isaga jahil. 5 00:00:25,291 --> 00:00:26,750 See oli õnnetus. 6 00:00:26,833 --> 00:00:29,666 - Ja millal see oli? - 1886. 7 00:00:29,750 --> 00:00:33,166 Ma pean sinna tagasi minema, Cecilia, eriti kuna Joy ei vasta. 8 00:00:33,291 --> 00:00:34,500 K-kus ta on? 9 00:00:34,541 --> 00:00:36,625 Ta ei võta telefoni vastu. 10 00:00:36,666 --> 00:00:38,500 Kulgurilt ei tule vastust. 11 00:00:38,583 --> 00:00:39,583 Seis! 12 00:00:41,208 --> 00:00:42,708 Šošoon. 13 00:00:42,791 --> 00:00:44,125 Ma olen sõber! 14 00:00:44,916 --> 00:00:46,541 Ma ei lähegi koju, eks? 15 00:00:47,333 --> 00:00:51,083 Praegu ei pruugi olla kodu, aga see on tore koht, kus olla. 16 00:00:52,458 --> 00:00:55,625 Ema, vaata. See on emme Joy, vaata. 17 00:00:57,000 --> 00:01:03,074 Toeta meid, et saada VIP staatus ja reklaamid kaovad lehelt www.OpenSubtitles.org 18 00:01:07,583 --> 00:01:09,750 Royal, pea püsti! 19 00:01:11,375 --> 00:01:14,375 Ära häbene kellelegi silma vaadata. 20 00:01:15,208 --> 00:01:19,833 Neil inimestel on eelis, aga me kõik oleme sama Jumala lapsed. 21 00:01:20,416 --> 00:01:23,416 Aga indiaanlased? Sa ütlesid, et nad on jumalatud. 22 00:01:23,833 --> 00:01:27,833 Royal Sumner, ära kunagi pea valget meest indiaanlaseks. 23 00:01:38,583 --> 00:01:40,416 J.B. 24 00:01:41,750 --> 00:01:45,250 - Mida ma sulle ütlesin? - Et sa tuled tagasi. 25 00:01:45,333 --> 00:01:47,750 Ja siin sa oledki. 26 00:01:47,833 --> 00:01:51,041 See tähendab, et sa peaksid end kükist püsti ajama ja tooma selle, millele ma järele tulin. 27 00:01:51,125 --> 00:01:55,125 Pole midagi paremat kui äsja rikastunud mees. 28 00:02:00,958 --> 00:02:02,291 See pole laut, Royal. 29 00:02:13,916 --> 00:02:16,916 - Vaatame, kas need sobivad. - Need pole mulle. 30 00:02:18,166 --> 00:02:20,375 Royal, tule istu. 31 00:02:23,125 --> 00:02:25,125 Ta on poiss, need on liiga suured. 32 00:02:25,208 --> 00:02:26,916 Ta kasvab neisse sisse. 33 00:02:30,875 --> 00:02:33,500 Hei, see on tema töö. 34 00:02:34,875 --> 00:02:36,083 Hm? 35 00:02:37,000 --> 00:02:39,625 Jah, see on minu töö. 36 00:03:08,583 --> 00:03:10,583 Noor mees... 37 00:03:10,666 --> 00:03:12,291 mis tunne on? 38 00:03:13,625 --> 00:03:15,041 Liiga suured. 39 00:03:18,125 --> 00:03:23,541 No, tõuse püsti ja vaatame, kui palju need loksuvad. 40 00:03:26,291 --> 00:03:30,041 Ahh, ehk paar pakse sokke. 41 00:03:30,125 --> 00:03:31,750 Tema ema oskab kududa. 42 00:03:37,833 --> 00:03:40,041 Oli rõõm teiega äri teha. 43 00:03:40,916 --> 00:03:42,125 Lähme. 44 00:03:45,958 --> 00:03:47,166 Levi... 45 00:03:50,083 --> 00:03:52,708 vabandust, aga, ee, sul on puudu. 46 00:03:55,041 --> 00:03:58,250 - Kurat, ei ole. - Hinnad tõusid. 47 00:04:05,250 --> 00:04:08,250 - Siin on kirjas... - Vaata, kuidas sa minuga räägid. 48 00:04:11,041 --> 00:04:12,666 Üritad mu poega häbistada? 49 00:04:12,750 --> 00:04:16,958 Ei, asi pole selles. Äri läheb halvasti, seega hinnad tõusid! 50 00:04:24,958 --> 00:04:26,791 Sina jää siia. 51 00:04:45,333 --> 00:04:47,333 Istu nurka. 52 00:05:11,416 --> 00:05:14,250 Ma vihkan seda, et pean sulle seda ütlema, 53 00:05:14,333 --> 00:05:18,958 aga, ee, jah, Michael Jackson oli maailma suurim popstaar. 54 00:05:19,666 --> 00:05:21,666 - Suurem kui Zeppelin? - Mm-hm. 55 00:05:22,708 --> 00:05:25,125 - The Beatles? - The Beatles kuulus talle. 56 00:05:25,750 --> 00:05:27,958 Paul oli vihane. Võta pakist. 57 00:05:29,541 --> 00:05:30,750 Kuidas? 58 00:05:31,416 --> 00:05:34,916 Laps oli imearmas, aga ta laulis armastuslaulu oma rotile. 59 00:05:35,000 --> 00:05:36,625 Ben, ma tean. 60 00:05:39,250 --> 00:05:41,666 Sa varjasid seda minu eest neli aastat. 61 00:05:42,250 --> 00:05:44,333 Ma ei arvanud, et sa sellega toime tuled. 62 00:05:45,583 --> 00:05:48,583 Lita. 63 00:06:05,875 --> 00:06:09,625 - Oh, kurat. - Miks sa nüüd vanematega ei räägi? 64 00:06:09,708 --> 00:06:11,125 Asi läheb hullemaks. 65 00:06:12,791 --> 00:06:15,416 Räägin, kui sa mu palvele jaa ütled. 66 00:06:15,833 --> 00:06:19,666 Seni vajavad nad mind tugevana. 67 00:06:20,458 --> 00:06:22,083 Persse see tugevus. 68 00:06:22,833 --> 00:06:25,041 Nad vajavad sind elusana. 69 00:06:30,625 --> 00:06:32,458 Joy, see vähk on mul kõikjal. 70 00:06:33,541 --> 00:06:36,041 Kõik need aastad õena töötamist, 71 00:06:36,125 --> 00:06:37,875 ma tean, mis tulemas on. 72 00:06:39,500 --> 00:06:42,250 Kuule, sa oled neli aastat mu kõrval olnud. 73 00:06:42,333 --> 00:06:44,875 Sa tead kõike, mida mina tean. 74 00:06:44,958 --> 00:06:47,416 Krum on saabunud! 75 00:06:49,250 --> 00:06:51,083 Kas sa lähed? 76 00:06:53,583 --> 00:06:54,791 Jah. 77 00:06:57,375 --> 00:06:59,458 Aga mina ei ole see, kes sind asendab. 78 00:07:00,500 --> 00:07:01,916 Ma ei saa olla. 79 00:07:03,083 --> 00:07:05,083 Sest sa lähed koju? 80 00:07:15,291 --> 00:07:17,708 - Hommikust, Joy. - Pikk sõit? 81 00:07:18,208 --> 00:07:21,958 - Mitmes mõttes. - Need pole mänguasjad. Aitäh. 82 00:07:22,041 --> 00:07:23,125 Kuidas meie sõbral läheb? 83 00:07:24,125 --> 00:07:26,750 Võitleb, nii hästi kui suudab. 84 00:07:28,125 --> 00:07:29,458 Enam ei lähe kaua. 85 00:07:29,958 --> 00:07:31,375 Kurb kuulda. 86 00:07:32,208 --> 00:07:34,833 Langev Täht on alati oma rahva heaks nii palju teinud. 87 00:07:35,541 --> 00:07:37,642 Tehes need üleminekud lihtsamaks, kui need oleksid pidanud olema. 88 00:07:37,666 --> 00:07:40,666 Ei, see pole kunagi lihtne olnud. 89 00:07:40,750 --> 00:07:43,333 Mõnikord ma arvan, et see ongi teda tapnud. 90 00:07:44,791 --> 00:07:46,625 Kas sa oled juba otsustanud? 91 00:07:47,291 --> 00:07:49,500 Kas sinust saab meie uus sideisik või mitte? 92 00:07:51,666 --> 00:07:54,000 Härra Krum, me peaksime alustama. 93 00:07:54,083 --> 00:07:55,500 Päike on täiuslik. 94 00:09:21,208 --> 00:09:22,625 Lähme tagasi. 95 00:09:22,708 --> 00:09:23,791 Tule nüüd. 96 00:09:23,875 --> 00:09:26,416 Ei! See on ka meie maa! 97 00:10:14,750 --> 00:10:16,583 Parem jookse! 98 00:10:17,083 --> 00:10:18,833 Sa räpane vibulaskja. 99 00:10:33,791 --> 00:10:35,791 Hea küll. 100 00:10:37,208 --> 00:10:39,208 Tule nüüd. 101 00:10:53,083 --> 00:10:55,083 Kas tohin, ee... teie soengut kohendada? 102 00:10:55,166 --> 00:10:57,250 - Jah, häirib küll. - Ai! 103 00:10:59,166 --> 00:11:00,666 Ma ütlesin ei. 104 00:11:00,750 --> 00:11:02,625 Ta ütles ei. 105 00:11:02,708 --> 00:11:04,333 Anna meile hetk, Sully. 106 00:11:09,083 --> 00:11:11,833 Tead, mis on selliste hetkede juures oluline? 107 00:11:11,916 --> 00:11:13,166 Valgusta mind. 108 00:11:13,250 --> 00:11:16,000 Neid näevad rohkemad inimesed, kes siia maale tulevad, 109 00:11:16,083 --> 00:11:18,458 ja teie lood saavad tuntumaks, 110 00:11:18,541 --> 00:11:21,458 ning pinge põliselanike ja tulevaste asunike vahel 111 00:11:21,541 --> 00:11:23,875 ...kaob. 112 00:11:23,958 --> 00:11:24,958 Mh. 113 00:11:25,666 --> 00:11:28,500 Need masendavad ajad on ajutised, Joy. 114 00:11:29,416 --> 00:11:31,916 Tulevik, mida sa näed, 115 00:11:32,000 --> 00:11:35,000 jääb kuradima kaugele sellest, mida sa arvad. 116 00:11:35,083 --> 00:11:36,833 Mõned ütleksid, et see on pessimism. 117 00:11:36,916 --> 00:11:39,125 Ei, mitte seal, kust mina pärit olen. 118 00:11:39,916 --> 00:11:42,250 Aeg näitab, 119 00:11:42,333 --> 00:11:44,541 aga kuni see päev kätte jõuab... 120 00:11:48,291 --> 00:11:50,916 teeme kõik endast oleneva, et säilitada rahu 121 00:11:51,000 --> 00:11:53,208 teie rahva ja asunike vahel. 122 00:11:53,916 --> 00:11:56,916 Aga asume nüüd asja juurde, härra Sullivan. 123 00:12:01,791 --> 00:12:04,791 Täiuslik... Naeratage kõik. 124 00:12:05,250 --> 00:12:07,458 Uhke olla šošon! 125 00:12:59,541 --> 00:13:02,375 Sul on tädi silmad. 126 00:13:09,083 --> 00:13:11,083 Kui sa tagasi saad... 127 00:13:13,291 --> 00:13:15,500 Mis sa arvad, kuidas seal on? 128 00:13:16,625 --> 00:13:18,041 Ma ei tea. 129 00:13:19,125 --> 00:13:22,750 Kui ma liiga palju üksikasjadele mõtlen, muutun ma lihtsalt kurvaks. 130 00:13:24,500 --> 00:13:25,708 Miks? 131 00:13:27,291 --> 00:13:28,500 Aeg. 132 00:13:29,750 --> 00:13:31,375 See ei oota. 133 00:13:32,666 --> 00:13:35,666 Rose on nüüd 11. 134 00:13:36,583 --> 00:13:38,000 Võib-olla on Martha edasi liikunud. 135 00:13:39,250 --> 00:13:41,458 Kas nad usuvad mind, kui ma neile räägin? 136 00:13:42,458 --> 00:13:44,458 Kas nad peavad mind hulluks? 137 00:13:45,041 --> 00:13:46,666 Armastus... 138 00:13:47,208 --> 00:13:48,833 tõeline armastus... 139 00:13:50,041 --> 00:13:52,458 see murrab sellest kõigest läbi. 140 00:13:56,250 --> 00:13:58,875 Asi on selles, et meil ei läinud just kõige paremini. 141 00:14:02,458 --> 00:14:05,666 Mõni aeg tagasi oli üks jutlustaja, kes 142 00:14:05,750 --> 00:14:08,375 tegi meist hoiatava näite, 143 00:14:08,458 --> 00:14:12,083 sest me olime kaks naist... kes armastasid teineteist. 144 00:14:12,500 --> 00:14:13,708 Perekond. 145 00:14:14,958 --> 00:14:18,083 See litapoeg seisis terve koguduse ees, 146 00:14:18,166 --> 00:14:20,375 inimeste ees, kes usaldasid mind neid kaitsma... 147 00:14:22,833 --> 00:14:24,833 ja ma hoidsin suu kinni... 148 00:14:28,125 --> 00:14:30,208 sest ma kandideerisin šerifiks. 149 00:14:32,916 --> 00:14:34,750 Mida Martha ütles? 150 00:14:36,916 --> 00:14:38,541 Ma ei mäleta. 151 00:14:39,041 --> 00:14:41,458 Kui sa suudad nii kergesti valetada... 152 00:14:43,000 --> 00:14:46,416 siis pole aeg see, mille pärast sa muretsema peaksid. 153 00:14:48,583 --> 00:14:49,791 Ma tean. 154 00:14:50,625 --> 00:14:51,625 Joy... 155 00:14:54,083 --> 00:14:56,708 sa ei ole enam sama inimene. 156 00:14:58,750 --> 00:15:00,375 Kui sa koju jõuad... 157 00:15:02,375 --> 00:15:04,000 näeb Martha seda. 158 00:15:06,250 --> 00:15:08,416 Nad viisid Flowersi ära! 159 00:15:09,458 --> 00:15:11,791 Nad viisid Flowersi ära! 160 00:15:12,666 --> 00:15:15,166 Nad viisid Flowersi ära! 161 00:15:16,125 --> 00:15:17,416 Flowers! 162 00:15:17,500 --> 00:15:19,625 Nad viisid Flowersi ära! 163 00:15:19,708 --> 00:15:20,708 Kes?! 164 00:15:22,291 --> 00:15:23,750 Valged mehed! 165 00:15:23,833 --> 00:15:26,125 Need, kes elavad seal, kus puud maha raiuti! 166 00:15:27,000 --> 00:15:28,625 Miks te seal olite!? 167 00:15:28,708 --> 00:15:31,375 Me tahtsime end tõestada! 168 00:15:31,750 --> 00:15:34,666 Et tuua kõigile toitu. 169 00:15:37,458 --> 00:15:41,625 Need mehed... nad ilmusid eikusagilt. 170 00:15:44,458 --> 00:15:46,250 Sõdalased on jahil... 171 00:15:47,250 --> 00:15:51,333 Nad ei tule enne õhtut tagasi. Selleks ajaks oleme Flowersist ilma. 172 00:15:55,041 --> 00:15:59,541 Kui ma ta leian, teevad nad kõik, et mind peatada. 173 00:16:00,708 --> 00:16:03,458 Ära lase neil. 174 00:16:28,708 --> 00:16:30,166 Mägikass! 175 00:16:30,250 --> 00:16:32,416 Too mulle kiire hobune! 176 00:17:30,333 --> 00:17:36,958 Mind valdab tunne, 177 00:17:38,208 --> 00:17:42,625 kui ma vaatan läände, 178 00:17:42,708 --> 00:17:49,333 ja mu hing nutab 179 00:17:51,666 --> 00:17:53,666 lahkumise järele. 180 00:17:57,583 --> 00:18:04,083 On kaks teed, mida mööda minna, kuid pikas plaanis 181 00:18:04,166 --> 00:18:08,458 on veel aega muuta teed, millel oled. 182 00:19:47,500 --> 00:19:49,708 Okei. 183 00:21:31,958 --> 00:21:34,041 Hei, hei, hei! Kui sa Abeli viiuli katki teed, 184 00:21:34,125 --> 00:21:36,458 siis ta lööb sulle noa sisse ja ma ei hakka... 185 00:21:38,000 --> 00:21:40,083 Oh! 186 00:21:40,166 --> 00:21:41,851 Aitab lollitamisest, Shelton! 187 00:21:45,958 --> 00:21:47,166 Ohoo! 188 00:21:48,000 --> 00:21:50,500 Ma annan sulle ühe võimaluse lasta tal minu juurde tulla. 189 00:21:52,083 --> 00:21:56,083 Kuule, sa näed välja nagu mees, aga su jutt ei ole mehe jutt. 190 00:22:00,166 --> 00:22:03,375 Sellegipoolest tapaksin ma teid kõiki ühtemoodi. 191 00:22:19,208 --> 00:22:22,000 Kurat! 192 00:22:29,625 --> 00:22:32,041 Ohoo! Hei! Ei, ei, ei! Lõpeta! 193 00:22:32,125 --> 00:22:34,541 Pagan võtaks! Pagan võtaks! 194 00:22:38,250 --> 00:22:40,125 Me peame minema. Kohe. 195 00:22:53,583 --> 00:22:56,500 Ma tulen talle järele! Ja sulle ka! 196 00:22:56,583 --> 00:22:58,500 Sul on suur verejooks. 197 00:22:58,833 --> 00:23:01,458 Minu hääl on viimane, mida sa kuuled! 198 00:23:04,250 --> 00:23:05,875 Parem jookse! 199 00:23:22,166 --> 00:23:23,666 Pea vastu, Flowers. 200 00:23:23,750 --> 00:23:26,208 Aitäh. 201 00:23:38,000 --> 00:23:39,750 Ole lahke. 202 00:23:39,833 --> 00:23:41,113 Kuidas need kingad on? 203 00:23:42,583 --> 00:23:43,791 Need teevad haiget. 204 00:23:44,666 --> 00:23:46,083 Sa kasvad neisse sisse. 205 00:23:47,333 --> 00:23:49,250 Väike valu teeb head. 206 00:23:50,041 --> 00:23:52,041 See on osa meheks olemisest. 207 00:24:11,250 --> 00:24:12,458 Izzie, mine tuppa. 208 00:24:13,041 --> 00:24:14,666 Tere päevast, proua. 209 00:24:14,750 --> 00:24:15,958 Härra Sumner. 210 00:24:16,041 --> 00:24:18,250 Minge oma istutamise juurde tagasi. See ei puutu teisse. 211 00:24:18,333 --> 00:24:20,708 See on see lehm? 212 00:24:20,791 --> 00:24:23,250 See on tema... Daisy. 213 00:24:29,333 --> 00:24:31,333 Levi, mis siin toimub? 214 00:24:38,958 --> 00:24:41,875 Su mees vajas raha su poja kingade jaoks. 215 00:24:42,333 --> 00:24:44,958 Pank ei võta kariloomi tagatiseks, 216 00:24:45,041 --> 00:24:49,500 aga mu vend ehitab oma rantšot ja veiseid on raske leida. 217 00:24:49,583 --> 00:24:51,541 See lehm peab meid üle talve aitama. 218 00:24:51,625 --> 00:24:54,458 Lehm on müüdud. Võite lahkuda. 219 00:25:02,833 --> 00:25:05,666 Alice, ole nüüd. 220 00:25:06,083 --> 00:25:09,291 - Alice. - Härra Sumner, teie naine. 221 00:25:11,750 --> 00:25:16,375 Mis iganes põhjusel, mu abikaasa otsustas mind sellest müügist mitte teavitada. 222 00:25:16,458 --> 00:25:19,583 - Pane püss maha. - Sellegipoolest jääb see lehm siia. 223 00:25:19,666 --> 00:25:22,250 - Pane püss maha. - Vaja on enamat kui mõned 224 00:25:22,333 --> 00:25:25,791 uhked kingad, et nende karjaparunitega võrdne olla, Levi! 225 00:25:30,291 --> 00:25:34,208 Meie poisiga töötame end siit välja. 226 00:25:39,625 --> 00:25:41,041 Levi Sumner? 227 00:25:41,333 --> 00:25:43,666 Härra Cape, mis toimub? 228 00:25:44,000 --> 00:25:46,833 Metslased tungisid otse mu valdustesse. 229 00:25:47,250 --> 00:25:50,583 Lõid kaks mu töölist maha. Kadusid metsa. 230 00:25:51,500 --> 00:25:53,708 Kuulsin, et sul on jäljeajamisoskus, Levi. 231 00:25:55,916 --> 00:25:57,125 Õigesti kuulsid. 232 00:25:57,208 --> 00:25:59,291 Kui sa mind aitad, 233 00:25:59,375 --> 00:26:03,125 siis ma kaalun, kas luban sul oma maal töötada. 234 00:26:06,875 --> 00:26:09,875 Mine too püss ja kuule, poiss. 235 00:26:10,333 --> 00:26:12,333 - Me lähme pesukarujahile. - Hästi. 236 00:26:12,416 --> 00:26:14,083 Mine, mine, enne kui ta vihaseks saab. 237 00:26:14,166 --> 00:26:16,750 Härra Farber, öelge šerifile. 238 00:26:16,833 --> 00:26:19,500 Ma jään neile kannule. Tulge mulle järele. 239 00:26:19,583 --> 00:26:21,666 Tulge minu metsadest põhja poole. 240 00:26:21,750 --> 00:26:23,583 Haa! Lähme! 241 00:26:27,500 --> 00:26:29,333 Ma tulen lehmale järele. 242 00:26:31,541 --> 00:26:34,083 Cape on puruhull, Levi, 243 00:26:34,166 --> 00:26:36,166 ja ta laseb kellegi maha tappa. 244 00:26:38,750 --> 00:26:40,750 Ja sa näed seda, eks ole? 245 00:26:43,041 --> 00:26:47,875 Ainus, mida ma näen... on meie tulevik. 246 00:26:50,708 --> 00:26:53,833 Hei! Parim on jälgi ajada jalgsi! 247 00:26:57,666 --> 00:26:58,875 Lähme! 248 00:27:00,041 --> 00:27:03,250 Royal, Royal, Royal! Ole ettevaatlik! 249 00:27:07,375 --> 00:27:10,041 Palun, rahunege maha! 250 00:27:11,416 --> 00:27:14,250 - Kuulake ometi. - Poomasõlme nad! 251 00:27:15,916 --> 00:27:19,625 Lubage meelde tuletada, härra Krum on meie indiaaniasjade agent. 252 00:27:20,000 --> 00:27:23,416 Ta ei tegutse ülepeakaela, seega soovitan teil teda kuulata. 253 00:27:24,041 --> 00:27:26,041 Ta teab, millest ta räägib. 254 00:27:26,125 --> 00:27:27,541 Aitäh, šerif. 255 00:27:28,541 --> 00:27:32,291 Ma mõistan, et kired on lõkkel... 256 00:27:32,375 --> 00:27:34,791 ...ja kui kuuldused eilse kohta... 257 00:27:34,875 --> 00:27:36,583 on see kindlasti šokeeriv! 258 00:27:36,666 --> 00:27:41,875 Laske mehel rääkida! 259 00:27:43,500 --> 00:27:46,000 Raev. Kahtlemata. 260 00:27:46,083 --> 00:27:50,250 Aga valitsuse agendina pean ma kutsuma üles vaoshoitusele. 261 00:27:50,958 --> 00:27:54,583 Kevade saabudes paigutame me šošonid ümber. 262 00:27:54,958 --> 00:27:58,583 Ja praegusel hetkel joonistab Kongress piire ümber 263 00:27:58,666 --> 00:28:00,083 teie kasuks. 264 00:28:00,166 --> 00:28:03,000 Mis seos on sellel sellega, 265 00:28:03,083 --> 00:28:05,833 et valgeid mehi tapetakse eramaal?! 266 00:28:05,916 --> 00:28:08,875 Te töötate valitsuse heaks. 267 00:28:08,958 --> 00:28:10,916 Miks me teid kuulame? 268 00:28:11,000 --> 00:28:14,875 Teiesuguselt inimeselt ma ei ootaks... 269 00:28:14,958 --> 00:28:17,041 sellist verejanu. 270 00:28:17,125 --> 00:28:19,958 Hästi, rahuneme nüüd natuke maha. 271 00:28:20,666 --> 00:28:23,750 Ma arvan, et räägin oru maaomanike nimel, 272 00:28:23,833 --> 00:28:27,833 kui ütlen, et vaoshoitus tundub siin kõige targem meede. 273 00:28:27,916 --> 00:28:31,125 Las seadus tegeleb indiaanlastega. 274 00:28:31,208 --> 00:28:33,458 Võite kindlad olla, et meie naerame viimasena. 275 00:28:33,541 --> 00:28:36,416 Selles olukorras pole midagi naerda. 276 00:28:36,958 --> 00:28:40,041 Võib-olla sellepärast, et sina oledki see nali. 277 00:28:40,125 --> 00:28:44,666 - Jälgi oma keelt. - Ja sina pea meeles oma kohta. 278 00:28:44,750 --> 00:28:48,083 Minu koht on sellel maal. 279 00:28:48,166 --> 00:28:51,625 Ja see kuulub meile kõigile! 280 00:28:52,500 --> 00:28:54,916 See kuulub neile, kes saavad seda endale lubada. 281 00:28:55,750 --> 00:28:58,666 Ja ma ei näe siin palju selliseid inimesi. 282 00:29:05,583 --> 00:29:07,791 Ma vannun Jumala nimel... 283 00:29:08,791 --> 00:29:12,791 Ma lasen kuuli keresse järgmisele valgele närule, kes oma tolmu minu peale ajab! 284 00:29:14,125 --> 00:29:17,541 Minu võitlus pole siin. See on seal väljas, Sheltoniga. 285 00:29:18,458 --> 00:29:20,875 Kes on minuga, lähme ratsa! 286 00:29:23,833 --> 00:29:25,458 Kellel on tulirelv?! 287 00:29:49,958 --> 00:29:51,916 Flowers! 288 00:29:54,833 --> 00:29:56,791 Me peame minema! 289 00:29:59,125 --> 00:30:02,125 Kui me su jalaga midagi ette ei võta, 290 00:30:02,208 --> 00:30:04,666 siis me ei jõua tagasi. 291 00:30:23,541 --> 00:30:25,500 Las ma vaatan su jalga. 292 00:30:29,833 --> 00:30:31,708 Võta hobune. 293 00:30:39,833 --> 00:30:42,291 See kõik on minu süü. 294 00:30:43,416 --> 00:30:45,583 Ei. See ei ole. 295 00:31:00,166 --> 00:31:04,500 Ma olin umbes sinuvanune, 296 00:31:04,583 --> 00:31:10,541 kui mind rünnati. 297 00:31:11,666 --> 00:31:14,458 Nad said mu peaaegu kätte, aga ma pääsesin. 298 00:31:16,041 --> 00:31:18,125 See, mis juhtus, ketras mu peas ikka ja jälle. 299 00:31:18,208 --> 00:31:21,375 Ma ei suutnud seda peatada. 300 00:31:21,625 --> 00:31:26,416 Kui ma suureks sain, vandusin, et keegi, kellest ma hoolin, 301 00:31:26,500 --> 00:31:29,250 ei tunneks end kunagi niimoodi. 302 00:31:33,333 --> 00:31:37,208 Nad ütlesid mulle, mida nad minuga teha kavatsevad. 303 00:31:39,750 --> 00:31:42,291 Ja see viskihais nende hingeõhus... 304 00:31:42,375 --> 00:31:45,000 Sa oled nüüd kaitstud. 305 00:31:53,083 --> 00:31:55,750 Sa tulid mulle järele. 306 00:31:56,333 --> 00:31:58,208 Ma ei jäta sind maha. 307 00:31:58,708 --> 00:32:02,708 Mitte teades seda, mida ma tean. 308 00:32:03,541 --> 00:32:07,541 Mulle järele tulemine oli risk. 309 00:32:09,500 --> 00:32:14,000 Kui midagi juhtub, ei pruugi sa kunagi oma aega tagasi saada. 310 00:32:25,416 --> 00:32:28,458 Võta hobune. 311 00:32:38,958 --> 00:32:44,791 Ja ütle Langevale Tähele, et nad tulevad. 312 00:33:03,458 --> 00:33:05,291 Shelton. 313 00:33:09,583 --> 00:33:10,791 Shelton. 314 00:33:12,666 --> 00:33:14,500 Kas sa räägid minuga? 315 00:33:14,875 --> 00:33:17,625 Seo oma neetud hobune kinni. 316 00:33:18,541 --> 00:33:21,166 Kuidas mu hobune sinu jäljeajamisvõimet segab? 317 00:33:21,250 --> 00:33:25,250 - Ta on liiga kuradi lärmakas. - Jälgi oma valge näru suud. 318 00:33:28,291 --> 00:33:31,500 Millal sa viimati jahil käisid, boss? 319 00:33:31,583 --> 00:33:34,250 See pole sinu kuradi asi. 320 00:33:34,583 --> 00:33:38,208 Olgu, ma ei tea palju, 321 00:33:38,291 --> 00:33:43,083 aga ma tean piisavalt, et mitte indiaanlaste maale söösta 322 00:33:43,166 --> 00:33:45,291 ja anda neile teada, et ma tulen. 323 00:33:45,375 --> 00:33:48,625 Kui see on su plaan, siis mine Jumalaga. 324 00:33:48,708 --> 00:33:53,500 Muidu tule oma hobuse seljast maha. 325 00:33:56,291 --> 00:33:58,041 Mida sa soovitad meil teha? 326 00:34:00,166 --> 00:34:04,458 Kui üks neist on vigastatud, siis nad liiguvad aeglaselt. 327 00:34:04,541 --> 00:34:08,625 Me läheme lahku, piirame selle värdja sisse, 328 00:34:08,666 --> 00:34:10,416 siis pole tal kuhugi joosta. 329 00:34:11,291 --> 00:34:15,875 Seda ma soovitan... härra. 330 00:34:23,083 --> 00:34:24,083 Ptruu. 331 00:34:37,291 --> 00:34:39,208 Ma tulen sulle järele. 332 00:34:41,625 --> 00:34:42,833 Noh... 333 00:34:43,375 --> 00:34:44,375 kuhu ma peaksin minema? 334 00:34:45,541 --> 00:34:47,375 Järgi verd. 335 00:34:49,291 --> 00:34:51,291 Järjepidevam jälg. 336 00:34:55,208 --> 00:34:56,416 Hästi. 337 00:34:59,333 --> 00:35:02,416 Mida kuradit sa siin veel seisad? 338 00:35:24,375 --> 00:35:25,708 Flowers! 339 00:35:25,791 --> 00:35:27,833 Sa jõudsid pärale! 340 00:35:30,833 --> 00:35:33,875 Vabandust, et ma jooksin. 341 00:35:34,833 --> 00:35:36,083 Kus on Joy? 342 00:35:38,083 --> 00:35:41,791 Ta sai haavata 343 00:35:41,875 --> 00:35:46,083 ja jäi maha. 344 00:35:46,166 --> 00:35:48,125 Haavata? 345 00:35:48,208 --> 00:35:50,291 Kas nad jälitasid teda? 346 00:35:51,666 --> 00:35:53,291 Nad tulevad. Ja kiiresti. 347 00:35:58,208 --> 00:36:01,291 Tahad end tõestada? 348 00:36:01,375 --> 00:36:07,041 Aja meie sõdalaste jälgi ja too nad tagasi. 349 00:36:09,416 --> 00:36:10,416 Puuma. 350 00:36:12,041 --> 00:36:14,833 Ära karda. 351 00:36:14,916 --> 00:36:17,166 Su süda on vapper. 352 00:38:44,625 --> 00:38:46,250 Haa! Liigu! 353 00:39:08,250 --> 00:39:09,875 Neetud lollpea! 354 00:39:12,583 --> 00:39:15,583 Sinnapoole, nüüd. Pea kinni. 355 00:39:15,666 --> 00:39:19,583 Ära tee häält nagu see idioot, muidu ma teen sul naha peale. 356 00:39:19,666 --> 00:39:22,666 Laske kõike, mis liigub. 357 00:39:24,791 --> 00:39:25,791 Minge! 358 00:39:59,083 --> 00:40:01,291 Kurat. 359 00:40:11,416 --> 00:40:13,416 - Ole sellega ettevaatlik, Royal. - Ära liiguta! 360 00:40:15,625 --> 00:40:17,625 - Ma ei saa. - Jää vait! 361 00:40:22,291 --> 00:40:24,125 Ma tean, mida sa tunned. 362 00:40:24,875 --> 00:40:26,083 Tõepoolest. 363 00:40:28,708 --> 00:40:30,708 Oled sa siin üksi? 364 00:40:31,875 --> 00:40:33,875 Kus su isa on? 365 00:40:40,333 --> 00:40:42,333 Ma tunnen kedagi, kelle nimi on Royal. 366 00:40:44,416 --> 00:40:46,416 Püüab olla hea mees… 367 00:40:47,916 --> 00:40:49,250 …erinevalt sinu isast. 368 00:40:50,750 --> 00:40:52,750 Ta ei ole hea mees, eks ole? 369 00:40:53,208 --> 00:40:56,208 Seal, kust mina tulen, pannakse temasugused mehed vangi. 370 00:40:58,000 --> 00:41:01,000 Mehed, kes teevad haiget naistele ja lastele. 371 00:41:04,041 --> 00:41:06,458 Sina ei pea olema selline mees, Royal. 372 00:41:07,541 --> 00:41:09,166 Sa võid olla teistsugune. 373 00:41:11,125 --> 00:41:13,750 Sa võiksid a-alustada sellest, et aitad mind. 374 00:41:14,708 --> 00:41:18,125 - Palun. - Püsi paigal, poiss! 375 00:41:22,291 --> 00:41:24,125 Jää vait, sa koer. 376 00:41:28,416 --> 00:41:31,958 Martha, Rose, ma armastan teid. Ma püüdsin. 377 00:41:32,041 --> 00:41:34,708 Su indiaanlaste jumalad ei päästa sind nüüd. 378 00:41:36,625 --> 00:41:38,265 Sa teed seda oma poja ees? 379 00:41:39,125 --> 00:41:40,125 Ei. 380 00:41:41,083 --> 00:41:43,291 Ma tahan, et tema saaks selle au. 381 00:41:44,875 --> 00:41:46,500 Lase käia, Royal. 382 00:41:46,583 --> 00:41:48,916 Sihi, nagu ma sind õpetasin. 383 00:41:49,000 --> 00:41:50,000 Sinu valik. 384 00:41:50,750 --> 00:41:54,083 Lask pähe või otse läbi rinna? 385 00:41:57,625 --> 00:41:59,250 Millal iganes sa valmis oled, poiss. 386 00:41:59,750 --> 00:42:01,375 Sumner... 387 00:42:02,875 --> 00:42:04,500 …tea seda… 388 00:42:05,125 --> 00:42:09,333 …päeval, mil sa sured, su pere rõõmustab, 389 00:42:10,333 --> 00:42:12,750 sest nad on sinust lõpuks vabad. 390 00:42:13,708 --> 00:42:17,250 Kui mul veab, sureb mu naine sünnitusel 391 00:42:17,333 --> 00:42:19,416 ja ma olen neist vaba. 392 00:42:19,791 --> 00:42:22,708 - Mine põrgu. - Sina enne. 393 00:42:23,875 --> 00:42:25,291 Mida sa ootad, poiss?! 394 00:42:25,375 --> 00:42:27,333 Lase käia! 395 00:42:45,833 --> 00:42:47,041 Royal! 396 00:42:48,666 --> 00:42:49,875 Royal! 397 00:42:52,416 --> 00:42:55,625 Royal! Oota! 398 00:43:32,708 --> 00:43:34,333 Laadige uuesti! Kiiresti! 399 00:43:47,333 --> 00:43:49,083 Mis toimub, Farber? 400 00:44:05,208 --> 00:44:08,125 Royal! 401 00:44:08,833 --> 00:44:10,833 Royal! Oota! 402 00:44:18,833 --> 00:44:20,833 Royal, oota! 403 00:45:42,208 --> 00:45:44,416 Royal! 404 00:46:10,041 --> 00:46:11,250 Royal? 405 00:46:18,875 --> 00:46:20,083 Joy? 406 00:46:30,250 --> 00:46:33,125 ♪ Olen vaid unistaja ♪ 407 00:46:33,208 --> 00:46:36,041 ♪ Olen vaid unistaja ♪ 408 00:46:36,125 --> 00:46:39,000 ♪ Olen vaid unistaja ♪ 409 00:46:39,083 --> 00:46:41,958 ♪ Unistan sinust ♪ 410 00:46:42,041 --> 00:46:45,208 ♪ Olen vaid unistaja ♪ 411 00:46:45,291 --> 00:46:48,250 ♪ Unistan sinust ♪ 412 00:46:48,333 --> 00:46:51,125 ♪ Ära ütle, kallis ♪ 413 00:46:51,208 --> 00:46:53,375 ♪ Et mu arm on läbi ♪ 414 00:46:53,458 --> 00:46:57,166 ♪ Ma ootan, kas sa ei ♪ 415 00:46:57,250 --> 00:47:00,250 ♪ Palun tule tagasi ♪ 416 00:47:00,333 --> 00:47:05,875 ♪ Ma istun ja unistan sinust ♪ 417 00:47:05,958 --> 00:47:08,875 ♪ Mu arm on tõeline, kallis ♪ 418 00:47:08,958 --> 00:47:11,875 ♪ Ainult sinu jaoks ♪ 419 00:47:11,958 --> 00:47:14,875 ♪ Palun, ütle, et armastad mind ♪ 420 00:47:14,958 --> 00:47:17,083 ♪ Ja oled truu ♪ 421 00:47:17,166 --> 00:47:20,875 ♪ Ma ootan, kas sa ei ♪ 422 00:47:20,958 --> 00:47:23,875 ♪ Palun tule tagasi ♪ 423 00:47:23,958 --> 00:47:29,125 ♪ Ma istun ja unistan sinust ♪ 424 00:47:29,208 --> 00:47:31,958 ♪ Ma jään su kõrvale ♪ 425 00:47:32,041 --> 00:47:35,375 ♪ Kuni päevani, mil ma suren ♪ 426 00:47:35,458 --> 00:47:40,958 ♪ Palun ole mulle truu ♪ 427 00:47:41,041 --> 00:47:43,916 ♪ Ma andsin sulle oma armastuse ♪ 428 00:47:44,000 --> 00:47:47,166 ♪ Sinu oma vastu ♪ 429 00:47:47,250 --> 00:47:49,875 ♪ Kallis, kas sa ei kiirusta, kiirusta, kiirusta, kiirusta, kiirusta ♪ 430 00:47:49,958 --> 00:47:53,166 ♪ Tagasi minu juurde? ♪ 431 00:47:53,250 --> 00:47:56,416 ♪ Olen vaid unistaja ♪ 432 00:47:56,500 --> 00:47:59,458 ♪ Unistan sinust ♪ 433 00:47:59,541 --> 00:48:02,333 ♪ Ära ütle, kallis ♪ 434 00:48:02,416 --> 00:48:04,583 ♪ Et mu arm on läbi ♪ 435 00:48:04,666 --> 00:48:08,375 ♪ Ma ootan, kas sa ei ♪ 436 00:48:08,458 --> 00:48:11,458 ♪ Palun tule tagasi ♪ 437 00:48:11,541 --> 00:48:17,041 ♪ Ma istun ja unistan sinust ♪ 438 00:48:17,125 --> 00:48:20,125 ♪ Mu arm on tõeline, kallis ♪ 439 00:48:20,208 --> 00:48:22,416 ♪ Ainult sinu jaoks ♪ 440 00:48:22,500 --> 00:48:26,125 ♪ Ma ootan, kas sa ei ♪ 441 00:48:26,208 --> 00:48:29,208 ♪ Palun tule tagasi ♪ 442 00:48:29,291 --> 00:48:33,250 ♪ Ma istun ja unistan ♪ 443 00:48:33,333 --> 00:48:37,166 ♪ Sinust ♪ 444 00:48:40,250 --> 00:48:44,250 ♪ Olen vaid unistaja ♪♪ 445 00:48:45,305 --> 00:49:45,492 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm