1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:03,720 --> 00:01:07,031 Toisinaan todellisuus - 3 00:01:08,040 --> 00:01:14,514 on liian monisärmäinen kuvailtavaksi sanoin. 4 00:01:14,680 --> 00:01:20,312 Tarina muuntaa sen muotoon - 5 00:01:21,560 --> 00:01:25,599 jollaisena se voi kiertää koko maailman. 6 00:02:12,360 --> 00:02:18,231 Kello oli 24.17 Oseanian aikaa, kun saavuin Alphavillen laitamille. 7 00:02:18,400 --> 00:02:20,630 HILJAISUUS - LOGIIKKA TURVALLISUUS - VAROVAISUUS 8 00:03:00,200 --> 00:03:03,477 Niin? - Lehteni on varannut minulle huoneen. 9 00:03:03,640 --> 00:03:08,714 Herra...? - Ivan Johnson. Figaro-Pravda. 10 00:03:08,880 --> 00:03:12,510 Huone 344. - Joko ilmoittauduitte Kansalaisvalvontaan? 11 00:03:13,360 --> 00:03:17,877 Se on tehtävä, vaikka olisitte vain lomalla. Huone 344. 12 00:03:18,040 --> 00:03:20,111 Matkalaukkunne? 13 00:03:30,400 --> 00:03:32,755 Toinen kerros. 14 00:03:47,960 --> 00:03:51,635 Huone 344. Pyydän... 15 00:03:51,800 --> 00:03:55,350 Mene tiehesi. - Tätä tietä. 16 00:03:56,360 --> 00:03:58,829 Saanko matkalaukkunne. 17 00:04:02,120 --> 00:04:04,839 Oletteko väsynyt? 18 00:04:07,160 --> 00:04:10,152 Haluatte varmaankin nukkua. 19 00:04:16,080 --> 00:04:18,674 Tännepäin. 20 00:04:27,360 --> 00:04:30,671 Jos teitä väsyttää, voitte levätä. 21 00:04:37,080 --> 00:04:39,833 Huoneenne on tuossa. 22 00:04:55,480 --> 00:04:58,677 Makuuhuone on täällä. 23 00:05:24,280 --> 00:05:28,433 Mitä te vielä etsitte? - Tarkistan että teillä on Raamattu. 24 00:05:28,600 --> 00:05:32,833 Uskotteko Raamattuun? - Totta kai. 25 00:05:33,000 --> 00:05:37,233 Vien rauhoittavat lääkkeet kylpyhuoneeseen. 26 00:05:37,400 --> 00:05:40,631 Kiitos hyvää. Eipä kestä. 27 00:05:48,200 --> 00:05:52,717 Menettekö kylpyyn? - Menen. Haluan ajatella. 28 00:05:53,960 --> 00:05:56,998 Minä autan teitä. 29 00:06:00,080 --> 00:06:02,674 Saanko solmionne. 30 00:06:18,680 --> 00:06:23,117 Mitä nyt vielä? - Voisin kylpeä kanssanne. 31 00:06:23,280 --> 00:06:28,036 Kuulehan, tipunen, löydän kyllä itse omat naiseni. 32 00:06:28,200 --> 00:06:31,033 Voit mennä jo. 33 00:06:31,200 --> 00:06:34,113 Naisille ollaan kohteliaita, herra Johnson. 34 00:06:34,280 --> 00:06:37,398 Mitä hittoa? 35 00:06:37,560 --> 00:06:42,396 Ettekö pidä tästä naisesta? - Entä sisarenne? 36 00:07:08,840 --> 00:07:12,310 Taito ruostuu. - Mitä sanoitte? 37 00:07:14,200 --> 00:07:18,831 Oletteko sekaisin huumeista? - Tämä on ihan normaalia. 38 00:07:19,000 --> 00:07:24,552 Kaikki omituinen on "normaalia" tässä hemmetin kaupungissa! Istukaa tuonne. 39 00:07:38,400 --> 00:07:45,397 Hänen nimensä oli Beatrice. Hän kertoi olevansa kolmostason viettelijätär. 40 00:07:45,560 --> 00:07:50,475 Minua hämmästytti hänen kasvojensa elottomuus ja kovuus. 41 00:07:50,640 --> 00:07:55,953 Kaikki tässä galaksissa ei ilmiselvästi ollut kohdallaan. 42 00:07:59,880 --> 00:08:03,475 Pitäkää tätä näin. 43 00:08:17,080 --> 00:08:21,597 Aika hyvin Guadalcanalin veteraanilta. - Sitähän minäkin. 44 00:08:21,760 --> 00:08:28,279 Menkää muualle pelehtimään... Minuun temppunne eivät tehoa. 45 00:08:32,920 --> 00:08:35,514 Herra Johnson? - Mitä nyt? 46 00:08:39,760 --> 00:08:47,520 Neiti Natacha Vonbraun kysyy teitä. 47 00:08:47,680 --> 00:08:50,433 Hetkinen vain. 48 00:09:06,040 --> 00:09:08,270 Tulen viiden minuutin kuluttua. 49 00:09:08,440 --> 00:09:12,593 Hän on tulossa sinne. - Hyvä on, kiitos. 50 00:09:38,640 --> 00:09:42,235 Saisinko tulta? 51 00:09:42,400 --> 00:09:45,392 Matkustin 9 000 km sytyttämään savukkeenne. 52 00:09:48,680 --> 00:09:52,310 Nimeni on Natacha Vonbraun. - Tiedän sen. 53 00:09:52,480 --> 00:09:55,154 Mistä te sen tiesitte? 54 00:09:55,320 --> 00:10:00,679 Oletteko neiti Vonbraun? - Olen. Kiitos hyvää, eipä kestä. 55 00:10:02,640 --> 00:10:07,157 Tuletteko ulkopuolisista maista, herra Johnson? 56 00:10:08,760 --> 00:10:11,639 Oletteko jo kotiutunut? 57 00:10:15,400 --> 00:10:19,997 Minut on määrätty palvelukseenne Alphavillessä ollessanne. 58 00:10:20,160 --> 00:10:25,758 Keltä te saitte määräyksen? - Viranomaisilta tietysti. 59 00:10:31,880 --> 00:10:36,033 Tulitteko juhlien vuoksi? - Minkä juhlien? 60 00:10:36,200 --> 00:10:43,197 Suuren juhlapäivän. Siksi tänne yleensä tullaan ulkopuolisista maista. 61 00:10:43,360 --> 00:10:48,275 Teidän olisi pitänyt tulla aikaisemmin. - Miksi? 62 00:10:48,440 --> 00:10:55,278 Koska juhlat ovat lopuillaan. Toisia ei tule moniin vuosiin. 63 00:10:55,440 --> 00:10:57,351 Ihanko totta? 64 00:11:02,640 --> 00:11:05,075 Niin, herra Johnson. 65 00:11:06,480 --> 00:11:12,396 Mutta tänä iltana järjestetään juhlagaala. 66 00:11:14,400 --> 00:11:17,040 Suuri juhlagaala. 67 00:11:20,040 --> 00:11:25,274 Ministeriön tiloissa. Minä menen sinne. 68 00:11:25,440 --> 00:11:29,991 Tulkaa tekin. - Minä tulen. 69 00:11:32,920 --> 00:11:37,437 Mihin aikaan? Koska... minun on hoidettava eräs asia. 70 00:11:37,600 --> 00:11:41,992 Menettekö Kansalaisvalvontaan? - En. Mikä se on? 71 00:11:42,160 --> 00:11:44,800 Sinne on ehdottomasti mentävä. 72 00:11:44,960 --> 00:11:48,669 Tavataan sen jälkeen. - Menen sinne huomenna. 73 00:11:48,840 --> 00:11:52,674 Tapaan... erään ystävän. - Minullakin on töitä. 74 00:11:52,840 --> 00:11:56,276 Jätän teille osoitteeni. 75 00:11:56,440 --> 00:11:59,831 Tavataan siellä ja mennään juhliin yhdessä. 76 00:12:00,000 --> 00:12:05,791 Tavataan parin tunnin kuluttua. - Nähdään pian. 77 00:12:05,960 --> 00:12:09,237 Tulen alas kanssanne. 78 00:12:17,560 --> 00:12:20,393 Millaista ulkopuolisissa maissa on? 79 00:12:20,560 --> 00:12:22,995 Ettekö ole käynyt niissä? - En. 80 00:12:23,160 --> 00:12:27,518 Kun olin pieni, isäni kertoi minulle niistä. 81 00:12:27,680 --> 00:12:30,194 Nyt on kiellettyä ajatella niitä. 82 00:12:30,360 --> 00:12:33,591 Joudutteko usein vieraiden seuralaiseksi? 83 00:12:33,760 --> 00:12:37,276 Se on työtäni. - Sehän voi olla mukavaakin. 84 00:12:37,440 --> 00:12:39,238 Miksi? 85 00:12:39,400 --> 00:12:44,793 Eikö joku ole flirttaillut kanssanne? Eikö kukaan ole rakastunut teihin? 86 00:12:44,960 --> 00:12:48,078 Rakastunut? Mitä se on? 87 00:12:48,240 --> 00:12:52,598 Haluaisin kysyä erästä asiaa. - Niin, herra Johnson? 88 00:12:52,760 --> 00:12:57,391 Pidättekö minua mielenvikaisena? - Päästäkää irti! 89 00:12:57,560 --> 00:13:01,519 Vastatkaa. - En tiedä, mitä tarkoitatte. 90 00:13:01,680 --> 00:13:07,710 Kuulkaahan, neitiseni, minäkään en vähääkään käsitä teidän puheitanne. 91 00:13:19,400 --> 00:13:23,633 Sama juttu aina. Täysin käsittämätöntä kaikki. 92 00:13:34,760 --> 00:13:36,717 Sama juttu aina. 93 00:13:36,880 --> 00:13:41,113 Kaikki on täysin käsittämätöntä, ja lopulta se vie hermot. 94 00:13:53,280 --> 00:13:57,558 Minne olette menossa? - Enrico Fermin katu 12:een. 95 00:13:57,720 --> 00:14:02,078 Se on heti Heisenbergin bulevardin jälkeen lähellä Matematiikkapuistoa. 96 00:14:02,240 --> 00:14:07,758 Voin viedä teidät autolla. Pyydän vain avaimet. 97 00:14:19,040 --> 00:14:22,112 Eikö pieni flirtti olisi jo paikallaan? 98 00:14:22,280 --> 00:14:26,558 Mitä? - Ettekö vieläkään tiedä, mitä se tarkoittaa? 99 00:14:29,480 --> 00:14:31,630 Hänen hymynsä ja hampaansa - 100 00:14:31,800 --> 00:14:38,797 muistuttivat minua vampyyrielokuvista, joita esitettiin kauan sitten. 101 00:15:04,200 --> 00:15:07,318 Olen kakkostason ohjelmoija. 102 00:15:08,320 --> 00:15:10,709 Natacha on vanhanaikainen nimi. 103 00:15:10,880 --> 00:15:15,192 Niin, mutta elämässä ei ole muuta kuin nykyhetki. 104 00:15:15,360 --> 00:15:19,991 Kukaan ei ole elänyt menneessä, eikä kukaan voi elää tulevassa. 105 00:15:21,240 --> 00:15:24,551 Kiitos nyt kuitenkin kyydistä. 106 00:15:25,360 --> 00:15:29,069 On ilo palvella teitä. 107 00:15:29,880 --> 00:15:33,635 Onko sinne vielä pitkä matka? - Karl? 108 00:15:38,760 --> 00:15:43,436 Ajamme Pohjoisvyöhykkeen halki. - Paljonko Alphavillessä on asukkaita? 109 00:15:43,600 --> 00:15:46,956 Muistakaa käydä Kansalaisvalvonnassa. 110 00:15:47,960 --> 00:15:52,397 Mitä te teette elääksenne? - Käyn töissä. 111 00:15:55,560 --> 00:15:58,439 Erään lehden toimituksessa. 112 00:16:03,320 --> 00:16:09,157 Onko professori Vonbraun isänne? Haluan tehdä reportaasin hänestä. 113 00:16:09,320 --> 00:16:15,555 Voisitteko järjestää haastattelun? - En tiedä. Emme ole koskaan tavanneet. 114 00:16:15,720 --> 00:16:18,997 Voin kysyä. - Minä jään nyt tähän. 115 00:16:19,160 --> 00:16:23,154 Tähänkö? - Niin. Muutin mieleni. 116 00:16:23,320 --> 00:16:26,950 Tiedättekö osoitteen, missä tapaamme? 117 00:16:27,120 --> 00:16:32,320 Tiedän. Käskekää hänen pysäyttää. - Karl. 118 00:16:44,600 --> 00:16:47,877 Mistä voin televiestittää? 119 00:17:08,560 --> 00:17:10,676 Haluaisin televiestittää. 120 00:17:10,840 --> 00:17:13,798 Galaksi- vai paikallisverkossa? - Paikallisverkossa. 121 00:17:13,960 --> 00:17:16,236 Koppi numero kaksi. 122 00:18:01,680 --> 00:18:06,470 Tiedättekö kuka tuo mies on? - Totta kai, älkää kyselkö tyhmiä. 123 00:19:03,120 --> 00:19:08,752 "Galatan sillan päässä on Punainen tähti..." 124 00:19:08,920 --> 00:19:11,150 Minun paikkani! 125 00:19:11,320 --> 00:19:17,111 "Sitä ei voi verratakaan" - 126 00:19:17,280 --> 00:19:23,356 "häikäisevään galaktiseen väyläämme" - 127 00:19:24,680 --> 00:19:27,752 "joka on tulvillaan loistoa" - 128 00:19:28,760 --> 00:19:31,320 "ja valoa." 129 00:19:32,200 --> 00:19:39,072 "Se on vain suuri labyrintti, korkea ja ahdas..." 130 00:19:39,240 --> 00:19:44,235 Onko tämä Punaisen tähden hotelli? - Kiitos hyvää, eipä kestä. 131 00:19:46,440 --> 00:19:47,839 Onko herra Dickson täällä? 132 00:19:48,000 --> 00:19:52,153 Hän on ulkona. - Jään sitten odottamaan. 133 00:19:53,320 --> 00:19:56,392 Onko teillä rahaa? - Painu hiiteen. 134 00:19:57,960 --> 00:20:01,669 Käykää istumaan, jos teitä väsyttää. 135 00:20:05,880 --> 00:20:08,110 "Halusin nähdä sen uudelleen" - 136 00:20:08,280 --> 00:20:14,435 "ja näin Montpensier'n herttuan haudan." 137 00:20:16,720 --> 00:20:23,717 "Ruhtinaan patsaan oli tehnyt Pradier." 138 00:20:24,840 --> 00:20:30,836 "Ruhtinas on pukeutunut..." 139 00:20:33,400 --> 00:20:38,270 "..se on hänen viimeisiä mestariteoksiaan." 140 00:20:38,440 --> 00:20:40,716 Henry! 141 00:20:44,200 --> 00:20:46,191 Henry! 142 00:20:51,200 --> 00:20:53,510 Minä tässä. 143 00:20:55,600 --> 00:20:58,160 Meillä on paljon puhuttavaa. 144 00:20:58,320 --> 00:21:02,871 Missä avaimeni on? - Rahat, herra Dickson! 145 00:21:10,440 --> 00:21:12,272 Avaimeni. - Tuo avain! 146 00:21:12,440 --> 00:21:15,353 Ja olut. - Ja olut! 147 00:21:19,760 --> 00:21:21,910 Ja minä. 148 00:21:30,760 --> 00:21:33,320 Itsemurha tehdään sitten nopeasti. 149 00:21:33,480 --> 00:21:37,474 Tarvitsemme huoneen etelän serkullemme. 150 00:21:44,160 --> 00:21:49,758 Ettekö tulekin ulkopuolisista maista? 151 00:21:49,920 --> 00:21:54,630 Miksi hän heti oletti, että tekisitte itsemurhan? 152 00:21:56,800 --> 00:21:59,235 Aika monet... 153 00:22:05,160 --> 00:22:10,155 Aika monet... tekevät sen. 154 00:22:10,320 --> 00:22:16,919 He eivät osaa sopeutua tänne. Se on... 155 00:22:17,080 --> 00:22:22,712 Se on menetelmä, jonka kiinalaiset keksivät - 156 00:22:22,880 --> 00:22:27,238 30 vuotta sitten Beijingissä. 157 00:22:29,000 --> 00:22:31,913 Kiellot ovat kiinalaisten erikoisalaa. 158 00:22:32,080 --> 00:22:37,109 Entä ne jotka eivät tee itsemurhaa eivätkä sopeudu? 159 00:22:37,280 --> 00:22:41,990 Viranomaiset teloittavat heidät. 160 00:22:42,160 --> 00:22:46,393 He voivat piileskellä. Mutta heitä ei enää ole monta. 161 00:22:46,560 --> 00:22:51,794 Onko Dick Tracy kuollut? Entä Flash Gordon? 162 00:22:56,800 --> 00:23:01,078 Miksemme ole saaneet kuulla kenestäkään teistä? 163 00:23:07,640 --> 00:23:10,758 Suokaa anteeksi. Sellaista sattuu. 164 00:23:13,160 --> 00:23:15,515 Mikä Alpha 60 on? 165 00:23:16,760 --> 00:23:21,470 Se on supertietokone, joita käytettiin kauan sitten. 166 00:23:21,640 --> 00:23:25,873 Etkö muista? - New Yorkissa, IBM... 167 00:23:26,040 --> 00:23:29,556 Olivetti, General Electric, Tokio. 168 00:23:29,720 --> 00:23:35,033 Alpha 60 on 150 valovuotta niitä edellä. 169 00:23:37,320 --> 00:23:42,440 Huomaan sen. Ihmisistä on tullut tilastojen orjia. 170 00:23:42,600 --> 00:23:49,119 Alphavillessä ihmisten ihanteena on tekninen yhteiskunta. 171 00:23:50,120 --> 00:23:52,430 Termiitti- ja muurahaisyhteiskunta. 172 00:23:52,600 --> 00:23:58,551 En ymmärrä. - Noin 150 valovuotta sitten... 173 00:23:58,720 --> 00:24:02,554 150? - 150, 200... 174 00:24:03,560 --> 00:24:07,190 ..muurahaisyhteiskunnassa oli taiteilijoita. 175 00:24:07,360 --> 00:24:11,718 Niin, artisteja, kirjailijoita - 176 00:24:11,880 --> 00:24:15,669 muusikoita, taidemaalareita... 177 00:24:15,840 --> 00:24:19,390 Nyt ei ole enää mitään. 178 00:24:20,800 --> 00:24:23,792 Kaikki on tyhjää kuin täällä. 179 00:24:25,160 --> 00:24:28,596 Professori Vonbraunko kaiken tämän järjesti? 180 00:24:28,760 --> 00:24:34,790 Hän tottelee vain loogisia määräyksiä. 181 00:24:37,400 --> 00:24:41,792 Mikset sitten tappanut häntä? - Mitä? 182 00:24:41,960 --> 00:24:45,032 Mitä sana "miksi" tarkoittaa? 183 00:24:45,200 --> 00:24:47,953 Miksi... 184 00:24:53,680 --> 00:24:57,719 Olen unohtanut. - Tunnetteko hänen tyttärensä Natachan? 185 00:24:57,880 --> 00:25:02,477 Kuka tri Vonbraun oikein on? 186 00:25:10,520 --> 00:25:13,876 Hänet lähetettiin Los Alamosiin. 187 00:25:18,000 --> 00:25:21,709 Se ei ollut hänen nimensä. 188 00:25:26,120 --> 00:25:29,317 Se ei ollut hänen nimensä silloin! 189 00:25:36,280 --> 00:25:41,195 Kuuntele, Henry. Lähdetään pois täältä yhdessä. 190 00:25:41,360 --> 00:25:44,830 Sinä paranet. Mutta ensin sinun on... 191 00:26:01,200 --> 00:26:03,760 Tämä on hirveä salaisuus... 192 00:26:06,080 --> 00:26:10,039 Sisään, rouva markiisi. 193 00:26:16,680 --> 00:26:19,479 Takkini, madame Récamier. 194 00:26:21,000 --> 00:26:24,277 Kiitos, madame Pompadour. 195 00:26:24,440 --> 00:26:27,751 Madame Bovary. Marie Antoinette. 196 00:26:28,960 --> 00:26:31,520 Madame Lafayette. 197 00:28:00,600 --> 00:28:03,718 Lemmy, omatunto... 198 00:28:03,880 --> 00:28:08,875 Omatunto saa Alpha 60:n tuhoamaan itsensä. 199 00:28:09,880 --> 00:28:12,474 Hellyys, hellyys... 200 00:28:14,920 --> 00:28:18,914 ..pelastaa ne jotka itkevät. 201 00:28:21,920 --> 00:28:23,911 Lemmy... 202 00:28:24,600 --> 00:28:29,595 Niin, Lemmy, niin se on. 203 00:28:52,320 --> 00:28:55,119 Valonsäteiden katu 14. 204 00:28:55,280 --> 00:28:59,592 Tiedättekö missä yleisen semantiikan laitos on? 205 00:28:59,760 --> 00:29:03,549 Ajanko Pohjois- vai Etelävyöhykkeen kautta? 206 00:29:03,720 --> 00:29:08,510 Mitä eroa siinä on? - Pohjoisvyöhykkeellä on lunta. 207 00:29:08,680 --> 00:29:11,513 Ja Etelävyöhykkeellä aurinkoa. 208 00:29:11,680 --> 00:29:16,959 Matkustan joka tapauksessa niin kauas kuin yötä riittää, joten samantekevää. 209 00:29:22,720 --> 00:29:25,030 Se oli ensimmäinen yöni Alphavillessä. 210 00:29:25,200 --> 00:29:30,149 Mutta tuntui siltä kuin olisi kulunut jo vuosisatoja. 211 00:29:42,920 --> 00:29:45,514 Kiitos hyvää, eipä kestä. 212 00:30:42,080 --> 00:30:46,472 Mikä osasto? - Ohjelmointi ja muisti. 213 00:31:07,720 --> 00:31:14,194 Keskusmuisti on saanut nimensä - 214 00:31:15,360 --> 00:31:21,436 sen keskeisen tehtävän vuoksi - 215 00:31:21,600 --> 00:31:29,234 joka sillä on Alpha 60:n loogisessa järjestelmässä. 216 00:31:29,400 --> 00:31:34,713 Kukaan ei ole koskaan elänyt menneisyydessä. 217 00:31:34,880 --> 00:31:39,158 Kukaan ei koskaan voi elää tulevaisuudessa. 218 00:31:40,680 --> 00:31:46,153 Elämä koostuu vain nykyhetkestä. 219 00:31:47,200 --> 00:31:49,510 Se on asia - 220 00:31:49,680 --> 00:31:54,754 jota mikään paha voima ei voi elämältä riistää. 221 00:31:56,160 --> 00:32:00,677 Aika on kuin ympyrä - 222 00:32:00,840 --> 00:32:04,720 joka pyörii loputtomiin. 223 00:32:04,880 --> 00:32:10,592 Laskeva kaari on menneisyys. 224 00:32:11,720 --> 00:32:16,874 Nouseva kaari on tulevaisuus. 225 00:32:17,040 --> 00:32:20,158 Muuta sanottavaa ei ole. 226 00:32:20,320 --> 00:32:25,759 Elleivät sanat muuta merkitystään - 227 00:32:26,560 --> 00:32:30,519 ja merkitykset muuta sanojaan. 228 00:32:30,680 --> 00:32:33,991 Eikö ole selvää - 229 00:32:34,160 --> 00:32:40,031 että se jonka elämään - 230 00:32:41,120 --> 00:32:46,149 kuuluu kärsimys - 231 00:32:46,320 --> 00:32:51,759 tarvitsee toisenlaisen uskonnon - 232 00:32:52,760 --> 00:32:57,630 kuin se joka elää - 233 00:32:57,800 --> 00:33:01,191 vaurasta elämää? 234 00:33:01,360 --> 00:33:05,831 Ennen meitä täällä ei ollut mitään. 235 00:33:06,000 --> 00:33:08,514 Ei ketään. 236 00:33:08,680 --> 00:33:12,036 Olemme täällä täysin yksin. 237 00:33:13,480 --> 00:33:16,552 Olemme ainutlaatuisia. 238 00:33:16,720 --> 00:33:20,350 Kauhistuttavan ainutlaatuisia. 239 00:33:21,640 --> 00:33:25,554 Sanojen merkityksiä - 240 00:33:25,720 --> 00:33:30,635 ja ilmaisuja ei enää voi ymmärtää. 241 00:33:32,840 --> 00:33:38,756 Yksittäinen sana tai piirroksen yksityiskohta - 242 00:33:40,080 --> 00:33:43,118 voidaan ymmärtää. 243 00:33:43,280 --> 00:33:47,274 Mutta kokonaisuuden merkitys - 244 00:33:48,280 --> 00:33:50,669 on hämärtynyt. 245 00:33:50,840 --> 00:33:56,279 Kun tunnemme numeron 1 - 246 00:33:56,440 --> 00:34:00,991 luulemme tuntevamme numeron 2 - 247 00:34:01,160 --> 00:34:07,031 koska yksi plus yksi on kaksi. 248 00:34:08,720 --> 00:34:12,156 Unohdamme että ensin - 249 00:34:13,520 --> 00:34:18,674 on tunnettava sanan "plus" merkitys. 250 00:34:19,760 --> 00:34:23,879 Ihmisen teot - 251 00:34:24,880 --> 00:34:29,909 kautta vuosisatojen - 252 00:34:30,080 --> 00:34:32,959 tuhoavat ihmisen - 253 00:34:33,120 --> 00:34:37,796 loogisesti ja vähitellen. 254 00:34:38,840 --> 00:34:43,630 Minä, Alpha 60 - 255 00:34:43,800 --> 00:34:50,149 olen vain tämän tuhon looginen välikappale. 256 00:35:04,200 --> 00:35:08,637 Näkemiin, toveri. - Näkemiin, toveri. 257 00:35:12,200 --> 00:35:15,352 En uskonut enää näkeväni teitä. 258 00:35:16,520 --> 00:35:19,876 Mennäänkö? - Pyydän vain avaimet. 259 00:35:23,560 --> 00:35:28,270 Lähdin, koska en käsittänyt sanaakaan hänen puheistaan. 260 00:35:29,280 --> 00:35:34,753 Se on hyvin yksinkertaista. Tänä iltana me opimme - 261 00:35:35,960 --> 00:35:40,636 että elämä ja kuolema kuuluvat samaan ympyrään. 262 00:35:48,080 --> 00:35:52,153 Pelkäättekö te kuolemaa? - En tietenkään. Miksi pelkäisin? 263 00:35:54,280 --> 00:35:58,797 Ajoimme kaupungin keskustaa sivuavaa katua. 264 00:35:58,960 --> 00:36:02,590 Radio syyti liikenneuutisia. 265 00:36:02,760 --> 00:36:07,118 Natacha puhui minulle kauniin sfinksin äänellään. 266 00:36:07,280 --> 00:36:11,239 Kaunis sfinksi... 267 00:36:16,320 --> 00:36:20,234 Yleensä täällä on ulkomaiden lähettiläitä. 268 00:36:20,400 --> 00:36:23,791 Tai eri kaupunginosien valtuuskuntia. 269 00:36:23,960 --> 00:36:27,316 Miksi kaikki näyttävät niin alakuloisilta? 270 00:36:27,480 --> 00:36:30,632 Kysytte niin paljon. 271 00:36:30,800 --> 00:36:34,031 Koska on pulaa sähköstä. 272 00:36:36,680 --> 00:36:44,440 Olkoon kysymys niin sanotusta kapitalistisesta - 273 00:36:44,600 --> 00:36:48,514 tai kommunistisesta maailmasta - 274 00:36:48,680 --> 00:36:53,231 kummassakaan ei ole pahaa tahtoa - 275 00:36:53,400 --> 00:36:56,153 alistaa ihmisiä - 276 00:36:56,320 --> 00:37:00,439 iskostamalla heihin jotakin oppia - 277 00:37:01,560 --> 00:37:04,712 tai käyttämällä taloudellisia pakotteita. 278 00:37:04,880 --> 00:37:10,080 Järjestelmä toteuttaa ainoastaan - 279 00:37:10,240 --> 00:37:16,270 luontaista haluaan suunnitella toimintaansa. 280 00:37:16,440 --> 00:37:19,990 Minimoimme siis tuntemattomat tekijät. 281 00:37:20,160 --> 00:37:25,109 Tämän kaupunkipahasen nimi ei pitäisi olla Alphaville vaan Zeroville. 282 00:37:45,560 --> 00:37:50,760 Mitä meille näytetään? - En tiedä. Joku valo- tai ääniesitys. 283 00:38:00,440 --> 00:38:04,115 Missä kaikki ovat? - Esitys on jo alkanut. 284 00:38:14,320 --> 00:38:17,233 Tulkaa. Ollaan myöhässä. 285 00:38:35,680 --> 00:38:38,433 Esitys on jo alkanut. 286 00:39:17,200 --> 00:39:22,274 Eikö heitä teloitetakaan sähköllä? - 17. suunnitelma raukesi tyhjiin. 287 00:39:22,440 --> 00:39:25,193 Sitähän minä sanoin. 288 00:39:45,920 --> 00:39:48,594 Odottakaa tässä. 289 00:39:51,360 --> 00:39:54,716 Esitelkää minut. - Ette saa liikkua. 290 00:39:54,880 --> 00:39:58,475 Täällä on hyvin tärkeitä ihmisiä. 291 00:39:58,640 --> 00:40:02,998 Saanko ottaa valokuvia? - Minä kysyn. 292 00:40:05,880 --> 00:40:07,996 Saatte! 293 00:40:33,400 --> 00:40:38,236 Mitä he ovat tehneet? - Heidät on tuomittu kuolemaan. 294 00:40:39,880 --> 00:40:41,518 Vain miehiä? 295 00:40:41,680 --> 00:40:46,038 50 kuolemaan tuomittua miestä kohden on yleensä yksi nainen. 296 00:40:46,200 --> 00:40:51,639 Mutta mitä he ovat tehneet? - He ovat käyttäytyneet epäloogisesti. 297 00:40:51,800 --> 00:40:55,839 Eikö se ole rikos ulkopuolisissa maissa? 298 00:40:57,640 --> 00:41:02,953 Tunnen hänet. Hän itki, kun hänen vaimonsa kuoli. 299 00:41:04,480 --> 00:41:08,553 Siksikö hän sai kuolemantuomion? - Niin tietysti. 300 00:41:09,560 --> 00:41:14,999 Elämässä tarvitsee vain edetä. Kulkea kohti kaikkea mitä rakastaa. 301 00:41:51,520 --> 00:41:56,435 Kuunnelkaa, kaikki normaalit! Näemme totuuden, jota te ette enää näe. 302 00:41:56,600 --> 00:42:01,117 Totuus on, että ihmisessä on vain rakkautta ja uskoa - 303 00:42:01,280 --> 00:42:05,717 rohkeutta ja hellyyttä, ylevyyttä ja uhrautumista. 304 00:42:05,880 --> 00:42:11,592 Kaikki muu on pelkkää sokeaa tietämättömyyttä. 305 00:42:16,000 --> 00:42:18,469 Tulee vielä päivä... 306 00:43:02,960 --> 00:43:07,511 Anteeksi, professori. Haluan puhua kanssanne. 307 00:43:07,680 --> 00:43:12,834 En anna haastatteluja lehtimiehille. - En ole lehtimies. 308 00:43:13,000 --> 00:43:16,595 Voisimmeko puhua jossain rauhassa? 309 00:43:16,760 --> 00:43:20,310 Näkemiin. - Herra Nosferatu... 310 00:43:20,480 --> 00:43:23,313 Sitä miestä ei enää ole. 311 00:43:49,760 --> 00:43:55,119 Itkettekö te? - En, koska se on kiellettyä. 312 00:44:28,400 --> 00:44:31,791 Varattu... varattu... 313 00:44:41,960 --> 00:44:43,997 Vapaa. 314 00:44:46,760 --> 00:44:51,436 Istukaa tuonne ja vastatkaa, kun teiltä kysytään. 315 00:44:51,600 --> 00:44:55,275 En ole tehnyt mitään. - Kaikkia tulokkaita haastatellaan. 316 00:44:55,440 --> 00:44:58,956 Alpha 5. 317 00:45:00,640 --> 00:45:03,473 Mikä on nimenne? 318 00:45:05,640 --> 00:45:08,758 Ivan Johnson. 319 00:45:10,040 --> 00:45:12,953 Missä olette syntynyt? 320 00:45:13,120 --> 00:45:15,157 New Yorkissa. 321 00:45:16,000 --> 00:45:19,197 Kuinka vanha olette? 322 00:45:19,360 --> 00:45:21,510 En tiedä, 45? 323 00:45:21,680 --> 00:45:24,911 Minkä merkkinen auto teillä on? 324 00:45:25,080 --> 00:45:28,198 Ford Galaxy. 325 00:45:28,360 --> 00:45:32,831 Mistä pidätte eniten? 326 00:45:33,000 --> 00:45:35,230 Kullasta ja naisista. 327 00:45:36,240 --> 00:45:41,440 Mitä te teette Alphavillessä? 328 00:45:41,600 --> 00:45:44,399 Reportaasia Figaro-Pravdalle. 329 00:45:44,560 --> 00:45:49,111 Näytätte pelkäävän jotakin. 330 00:45:49,280 --> 00:45:52,636 En pelkää. En ainakaan niin kuin luulette. 331 00:45:52,800 --> 00:45:55,918 Ettekä te sitä paitsi ymmärtäisi. 332 00:45:57,040 --> 00:46:02,319 Pitäkää mielessä, että päätöksissäni - 333 00:46:02,480 --> 00:46:05,598 otetaan aina huomioon - 334 00:46:06,760 --> 00:46:09,400 perimmäinen hyvä. 335 00:46:12,240 --> 00:46:18,430 Esitän nyt teille joitakin testikysymyksiä - 336 00:46:18,600 --> 00:46:21,672 turvallisuutta silmällä pitäen. 337 00:46:21,840 --> 00:46:27,870 Kysykää pois. - Tulette ulkopuolisista maista. 338 00:46:28,040 --> 00:46:30,236 Mitä te tunsitte - 339 00:46:30,400 --> 00:46:36,351 ylittäessänne galaktisen tilan? 340 00:46:36,520 --> 00:46:41,720 Äärettömän tilan hiljaisuus... pelotti minua. 341 00:46:43,800 --> 00:46:46,713 Mikä on kuolleiden etuoikeus? 342 00:46:48,640 --> 00:46:51,280 Ettei heidän enää tarvitse kuolla. 343 00:46:51,440 --> 00:46:57,118 Tiedättekö, mikä muuntaa pimeyden valoksi? 344 00:46:57,280 --> 00:46:59,635 Runous. 345 00:47:03,400 --> 00:47:06,392 Mikä on uskontonne? 346 00:47:07,400 --> 00:47:10,916 Uskon omantunnon välittömiin reaktioihin. 347 00:47:11,080 --> 00:47:15,995 Teettekö eron - 348 00:47:16,160 --> 00:47:23,157 tiedon ja rakkauden - 349 00:47:24,440 --> 00:47:28,434 mystisten periaatteiden välillä? 350 00:47:28,600 --> 00:47:32,673 Käsitykseni mukaan rakkaudessa ei ole mystiikkaa. 351 00:47:32,840 --> 00:47:36,595 Ette kerro totuutta. 352 00:47:36,760 --> 00:47:39,229 En ymmärrä. 353 00:47:39,400 --> 00:47:44,679 Te salaatte jotakin. 354 00:47:44,840 --> 00:47:47,798 Minulla voisi olla syytä valehdella - 355 00:47:47,960 --> 00:47:52,477 mutta kuinka te voitte erottaa valheen totuudesta? 356 00:47:52,640 --> 00:47:57,589 Te salaatte jotakin. 357 00:47:57,760 --> 00:48:04,075 Mutta en tiedä vielä tarkalleen mitä. 358 00:48:05,480 --> 00:48:11,920 Olette siis toistaiseksi vapaa. 359 00:48:13,560 --> 00:48:18,509 Haluaisin, että kävisitte - 360 00:48:18,680 --> 00:48:23,629 valvontakeskuksessamme. 361 00:48:26,880 --> 00:48:29,998 Tulkaa mukaan. 362 00:48:30,160 --> 00:48:32,549 Varattu. 363 00:48:32,720 --> 00:48:34,836 Vapaa. 364 00:48:36,280 --> 00:48:38,920 Varattu, vapaa. 365 00:48:40,960 --> 00:48:45,989 Mihin me menemme? - Pääinsinöörin luo. 366 00:49:03,480 --> 00:49:06,120 Tästä. 367 00:49:18,200 --> 00:49:21,272 Kas noin, päivä valkenee. 368 00:49:31,640 --> 00:49:33,836 Sisään! 369 00:49:35,360 --> 00:49:37,749 Istukaa. 370 00:49:39,960 --> 00:49:42,520 Melkoinen tapahtuma. 371 00:49:42,680 --> 00:49:47,880 Niin, olemme etsineet Isoa Omega Miinusta kolme vuotta. 372 00:49:53,520 --> 00:49:56,911 Kas niin, herra Johnson. 373 00:49:58,640 --> 00:50:03,714 Mitä pidätte Alphavillestä? - Kunhan käsittäisin missä olen. 374 00:50:03,880 --> 00:50:08,750 Olette Alphavillen keskustassa. Alpha 60:ssa. 375 00:50:13,480 --> 00:50:19,078 Alpha 60:n tehtävänä on laskea ja ennakoida seuraukset - 376 00:50:19,240 --> 00:50:22,835 joihin Alphavillen on sopeuduttava. 377 00:50:23,840 --> 00:50:25,399 Miksi? 378 00:50:25,560 --> 00:50:30,634 Ei pidä koskaan sanoa "miksi", herra Johnson, vain "koska". 379 00:50:30,800 --> 00:50:34,316 Sekä yksilön että kansakunnan elämässä - 380 00:50:34,480 --> 00:50:37,871 vallitsee syyn ja seurauksen laki. 381 00:50:39,960 --> 00:50:43,954 Professori Leonard Nosferatun kuuluisa teoria. 382 00:50:44,120 --> 00:50:47,715 Leonard Nosferatuta ei enää ole. 383 00:50:49,400 --> 00:50:54,190 Hänet karkotettiin ulkopuolisista maista 1964. 384 00:50:54,360 --> 00:50:59,514 Nykyään on vain professori Vonbraun. - Nyt muistan. 385 00:50:59,680 --> 00:51:05,915 Hänet lähetettiin jonnekin autiomaahan viimeistelemään keksintöään. 386 00:51:06,080 --> 00:51:11,678 Tarkoitatte maanpakoon. Nykyään ulkopuoliset maat tekevät kaikkensa - 387 00:51:11,840 --> 00:51:16,789 saadakseen hänet takaisin. Tänne tulee vakoojia lakkaamatta. 388 00:51:17,440 --> 00:51:20,512 Ehkä te olette yksi heistä? 389 00:51:20,680 --> 00:51:25,277 Tiedätte etten ole, koska olen vapaa mies. 390 00:51:29,040 --> 00:51:33,079 Vastauksenne on merkityksetön. Emme tiedä mitään. 391 00:51:33,240 --> 00:51:38,235 Rekisteröimme, arvioimme ja teemme päätelmiä. 392 00:51:40,760 --> 00:51:43,229 Tunti sitten teitä haastatteli - 393 00:51:43,400 --> 00:51:47,678 yksi Alpha 60:n 14 miljardista hermokeskuksesta. 394 00:51:47,840 --> 00:51:51,754 Vastauksenne olivat osittain mahdottomia tallentaa - 395 00:51:51,920 --> 00:51:55,311 joten olette keskitasoa älykkäämpi. 396 00:51:55,480 --> 00:51:59,792 Toisaalta tarvitsemme huippuälykkäitä ihmisiä. 397 00:51:59,960 --> 00:52:04,989 Toisaalta pidämme heitä vaarallisina. 398 00:52:05,160 --> 00:52:07,754 Mitä te teette minulle? 399 00:52:07,920 --> 00:52:10,992 Esittelemme teille nyt Alpha 60:n. 400 00:52:11,160 --> 00:52:15,040 Onko se professori Vonbraunin määräys? 401 00:52:15,200 --> 00:52:19,910 Ehdottomasti ei. Määräys on looginen päätelmä. 402 00:52:21,640 --> 00:52:26,589 Logiikkaa ei pidä pelätä. Siinä kaikki. 403 00:52:28,080 --> 00:52:30,469 Mitä nyt? - Ison Omegan 183... 404 00:52:30,640 --> 00:52:33,075 ..piirielementit... - ..ovat epäkunnossa. 405 00:52:33,240 --> 00:52:37,632 Laskenta- vai muistielementit? - Muistielementit. 406 00:52:37,800 --> 00:52:41,714 Mennään. - Herra Johnson, professorit Heckel ja Jeckel. 407 00:52:41,880 --> 00:52:46,078 Kiitos hyvää, eipä kestä. - Mennään. 408 00:52:46,240 --> 00:52:51,679 Haluaisin tietää tarkalleen, mikä Iso Omega Miinus on. 409 00:52:51,840 --> 00:52:55,754 17. sähkösuunnitelmamme on riittämätön. 410 00:52:55,920 --> 00:53:00,676 Jossakin vaiheessa ulkopuoliset maat julistavat meille sodan. 411 00:53:00,840 --> 00:53:05,118 Siksi aiomme miehittää ne. - Professori Vonbraunin johdolla. 412 00:53:05,280 --> 00:53:08,398 Iso Omega Miinus on antimaterian voitto. 413 00:53:08,560 --> 00:53:11,279 Ihanneskenaario. 414 00:53:11,440 --> 00:53:17,436 Teidänlaisenne mies voisi paljastaa meille ulkopuolisten maiden heikkoudet. 415 00:53:19,640 --> 00:53:22,280 Taipumuksestanne - 416 00:53:22,440 --> 00:53:28,152 muistella menneitä voisi olla meille hyötyä. 417 00:53:31,360 --> 00:53:35,831 Lähetämme aivopestyjä agitaattoreita muihin galakseihin. 418 00:53:36,000 --> 00:53:40,517 Lakkoja, vallankumouksia, perheriitoja, opiskelijamellakoita... 419 00:53:40,680 --> 00:53:42,876 Se on Iso Omega Miinus. 420 00:53:43,040 --> 00:53:47,398 Mihin me menemme? - Omega 60:n näkymättömään osaan. 421 00:53:50,880 --> 00:53:56,398 Ette enää ajattele mennyttä - 422 00:53:56,560 --> 00:53:59,871 vaan tulevaa. 423 00:54:03,480 --> 00:54:08,190 Kameranne näyttää vanhalta. - En pidä uudesta tekniikasta. 424 00:54:08,360 --> 00:54:14,675 Professori Jeckel kysyi, miksi ammuin miehen kylpyhuoneessani - 425 00:54:14,840 --> 00:54:18,196 koska se oli vain psykologinen testi. 426 00:54:18,360 --> 00:54:22,319 Vastasin: olen liian vanha keskustelemaan. 427 00:54:22,480 --> 00:54:27,236 Siksi ammuin. Se on ainoa puolustuskeinoni. 428 00:54:31,800 --> 00:54:36,078 Mikä tämä paikka on? - Integraatiokeskus. 429 00:54:36,240 --> 00:54:38,311 Täällä Alpha 60 asettaa probleemansa. 430 00:54:38,480 --> 00:54:43,839 Yksikään ihminen ei ymmärrä niitä, koska ne ovat liian mutkikkaita. 431 00:54:44,000 --> 00:54:45,957 Millaisia probleemoja? 432 00:54:46,120 --> 00:54:49,272 Juna-aikatauluja, ihmisten ja tavaroiden kuljetuksia - 433 00:54:49,440 --> 00:54:54,435 sähkönjakelua, rikosten ehkäisyä ja sotaoperaatioita. 434 00:54:54,600 --> 00:55:00,869 Elementti numero seitsemän on lakannut toimimasta. 435 00:55:30,600 --> 00:55:35,913 Mistä on kysymys? - Sodasta ulkopuolisia maita vastaan. 436 00:55:37,480 --> 00:55:40,677 Yksi ainoa ohje - 437 00:55:40,840 --> 00:55:44,959 ei yleensä riitä - 438 00:55:45,120 --> 00:55:51,275 saamaan Alpha 60:tta - 439 00:55:51,440 --> 00:55:57,675 suorittamaan jotakin tehtävää. 440 00:55:58,600 --> 00:56:02,480 Älkää luulko että minä - 441 00:56:02,640 --> 00:56:07,430 käynnistän tämän tuhon. 442 00:56:07,600 --> 00:56:12,231 Eivät myöskään tiedemiehet - 443 00:56:12,400 --> 00:56:16,394 jotka ovat hyväksyneet suunnitelmani. 444 00:56:17,240 --> 00:56:20,471 Tavalliset ihmiset - 445 00:56:20,640 --> 00:56:23,632 eivät ole sen aseman arvoisia - 446 00:56:23,800 --> 00:56:29,591 joka heillä on maailmassa. 447 00:56:29,760 --> 00:56:33,196 Kun analysoimme heidän menneisyyttään - 448 00:56:33,360 --> 00:56:39,311 päädymme automaattisesti - 449 00:56:39,480 --> 00:56:43,189 tähän lopputulokseen. 450 00:56:43,360 --> 00:56:47,957 Siksi heidät on tuhottava. 451 00:56:48,960 --> 00:56:54,353 Se tarkoittaa heidän muuntamistaan. 452 00:56:56,800 --> 00:57:00,873 En tarvinnut piirrosta ymmärtääkseni tämän. 453 00:57:02,080 --> 00:57:06,597 Vain muutamassa vuodessa Vonbraunin ja hänen avustajiensa johdolla - 454 00:57:06,760 --> 00:57:10,390 Alphaville oli kehittynyt merkilliseksi järjestelmäksi. 455 00:57:10,560 --> 00:57:15,430 Sitä ohjasivat nämä sähköiset aivot, jotka kehittyivät itsestään - 456 00:57:15,600 --> 00:57:22,996 luomalla ihmisaivoille käsittämättömiä probleemoja. 457 00:57:23,160 --> 00:57:27,393 Ulkopuoliset sopeutettiin välittömästi. 458 00:57:27,560 --> 00:57:31,554 Varsinkin ruotsalaiset, saksalaiset ja amerikkalaiset. 459 00:57:31,720 --> 00:57:37,352 Sopeutumattomat yksinkertaisesti tapettiin. 460 00:57:37,520 --> 00:57:40,592 Menin teloitusteatteriin. 461 00:57:40,760 --> 00:57:43,912 Yleensä ihmiset istuivat teatterissa - 462 00:57:44,080 --> 00:57:49,519 ja saivat kuolettavan sähköiskun näytöstä katsellessaan. 463 00:57:49,680 --> 00:57:56,518 Heidät vietiin pois suurissa roska- säkeissä ja niin tehtiin tilaa uusille. 464 00:57:56,680 --> 00:58:00,230 Jos paranemisesta oli toivoakaan - 465 00:58:00,400 --> 00:58:05,110 yksilö lähetettiin pitkäaikaissairaalaan. 466 00:58:05,280 --> 00:58:10,878 Siellä hän parani nopeasti mekaanisen dieetin ja propagandan avulla. 467 00:58:11,520 --> 00:58:18,677 Oleskeluni täällä alkoi tuntua hirvittävän kohtalon hämärältä - 468 00:58:18,840 --> 00:58:22,071 ja vääristyneeltä heijastumalta. 469 00:58:22,240 --> 00:58:27,269 Oli vain yksi ainoa keino paeta. 470 00:58:29,280 --> 00:58:31,999 Ei olisi loogista - 471 00:58:32,160 --> 00:58:37,997 estää ylempiä olentoja - 472 00:58:39,160 --> 00:58:44,872 valloittamasta ulkopuolisia galakseja. 473 00:59:20,280 --> 00:59:25,309 Menettekö ylös? - Menen kiillottamaan kenkäni. 474 01:00:09,760 --> 01:00:11,990 Tulkaa tänne. 475 01:00:15,840 --> 01:00:18,275 Väsyttääkö teitä? 476 01:00:20,760 --> 01:00:24,469 Haluatteko nukkua? 477 01:00:24,640 --> 01:00:28,270 Nukkua. Ehkä nähdä untakin. 478 01:00:30,720 --> 01:00:33,280 Kuka te olette? 479 01:00:35,720 --> 01:00:38,917 Olen kolmostason viettelijätär. 480 01:00:42,040 --> 01:00:45,431 Onko ystävänne lähtenyt? 481 01:00:47,640 --> 01:00:54,273 Beatrice? - En tiedä. Vaalea, pitkäsäärinen. 482 01:00:54,440 --> 01:00:57,637 Hän työskentelee esikaupunkialueella. 483 01:00:58,800 --> 01:01:02,350 Täällä on vain sijaisia. 484 01:01:02,520 --> 01:01:06,832 Oletteko kuullut ulkopuolisista maista? 485 01:01:09,280 --> 01:01:12,033 En koskaan. 486 01:01:15,680 --> 01:01:18,752 Menkää pois. - Miksi? 487 01:01:19,920 --> 01:01:24,278 Jos joku kysyy, sanokaa ettette tiedä. 488 01:01:25,080 --> 01:01:29,074 Kiitos hyvää, eipä kestä. 489 01:01:49,720 --> 01:01:53,111 No mutta. Pikku prinsessa. 490 01:01:53,280 --> 01:01:57,558 Minua ei määrätty tulemaan... Mutta halusin nähdä teidät. 491 01:01:57,720 --> 01:01:59,677 Minä en! 492 01:01:59,840 --> 01:02:04,073 Koska nyt olette täällä, tilatkaa minulle aamiaista. 493 01:02:06,840 --> 01:02:10,310 Kiitos hyvää, eipä kestä. - Sama täällä. 494 01:02:11,840 --> 01:02:14,639 Natacha... - Niin? 495 01:02:14,800 --> 01:02:16,791 Taivuta päätäsi eteen. 496 01:02:23,320 --> 01:02:28,190 Mitä nyt? - Ei mitään... Tulin vain ajatelleeksi. 497 01:02:29,000 --> 01:02:32,072 Entä aamiaiseni? 498 01:02:35,440 --> 01:02:40,230 Haluaisin tilata aamiaisen. - Mikä numero? 499 01:02:40,400 --> 01:02:44,189 Alpha 60:ssa ei annettu numeroa. 500 01:02:44,360 --> 01:02:47,512 En tarkoita valvontanumeroa vaan huoneen numeroa. 501 01:02:47,680 --> 01:02:51,389 344. 502 01:02:55,080 --> 01:02:58,232 Oletteko kuullut tästä kirjasta? 503 01:02:58,400 --> 01:03:03,236 "Tuskan pääkaupunki". En. 504 01:03:03,400 --> 01:03:06,392 Siinä on alleviivattuja sanoja. 505 01:03:13,640 --> 01:03:18,714 "Elämme metamorfoosiemme unohduksessa" 506 01:03:18,880 --> 01:03:23,317 "Mutta päiväkaudet kiirivä kaiku" 507 01:03:23,480 --> 01:03:28,680 "Aikojen takainen ahdistuksen ja hyväilyn kaiku kysyy" 508 01:03:28,840 --> 01:03:33,437 "Olemmeko lähellä omaatuntoamme vai kaukana siitä" 509 01:03:36,880 --> 01:03:39,713 En ymmärrä kaikkia sanoja. 510 01:03:41,920 --> 01:03:43,433 "Omatunto." 511 01:03:48,400 --> 01:03:52,758 Entä tämä? "Kuollut keskustelu." 512 01:03:56,760 --> 01:04:00,037 Entä tämä? 513 01:04:00,200 --> 01:04:05,036 "Silmäsi ovat palanneet mielivaltaisesta maasta" 514 01:04:06,760 --> 01:04:11,391 "Missä kukaan ei ymmärrä katseen merkitystä" 515 01:04:11,560 --> 01:04:16,430 Ettekö todellakaan tiedä sitä? - Se muistuttaa minua jostakin. 516 01:04:18,160 --> 01:04:20,356 Mutta en tiedä mistä. 517 01:04:20,520 --> 01:04:23,319 Epätoivolla ei ole siipiä 518 01:04:23,480 --> 01:04:26,518 Ei rakkaudellakaan 519 01:04:32,080 --> 01:04:36,392 Ja tämä: "Kuolematon kuolema." 520 01:04:36,560 --> 01:04:42,351 Ja tämä: "Ansaan jäänyt." Ja tämä: "Muuttuvat ihmiset." 521 01:04:42,520 --> 01:04:46,639 Ettekö ole kuullut salaisista viesteistä, neiti Vonbraun? 522 01:04:46,800 --> 01:04:51,192 Salainen viesti? - Ettekö tiedä mikä on salaisuus? 523 01:04:51,360 --> 01:04:57,550 Tiedän. On suunnitelmasalaisuuksia, atomisalaisuuksia, muistisalaisuuksia. 524 01:04:57,720 --> 01:05:01,395 Mitä te etsitte? Tulen hulluksi täällä! 525 01:05:01,560 --> 01:05:04,951 Tarkistan Raamatusta, onko sana alleviivattu. 526 01:05:05,120 --> 01:05:09,034 Oletteko hullu? Tarkoitan sanaa, jota en tunne. 527 01:05:09,200 --> 01:05:14,229 Missä se on? Jokaisessa huoneessa pitäisi olla Raamattu. 528 01:05:16,760 --> 01:05:21,789 Minua alkaa pelottaa. Teidän tulostanne lähtien - 529 01:05:21,960 --> 01:05:25,715 en ole enää ymmärtänyt mitään. 530 01:05:25,880 --> 01:05:29,510 Minä luullakseni alan ymmärtää. 531 01:05:33,400 --> 01:05:36,870 "Omatunto." 532 01:05:37,040 --> 01:05:40,032 Sitä ei ole alleviivattu. 533 01:05:40,200 --> 01:05:42,635 Mene tiehesi! 534 01:05:48,680 --> 01:05:51,320 Ei tässäkään. 535 01:05:53,560 --> 01:05:58,919 Kukaan täällä ei siis enää tiedä, mitä se tarkoittaa. 536 01:05:59,080 --> 01:06:02,357 Sana "omatunto". 537 01:06:03,520 --> 01:06:06,273 Sääli. 538 01:06:06,440 --> 01:06:09,558 Pala vai kaksi? - Kaksi. 539 01:06:17,720 --> 01:06:20,872 Eihän tämä ole Raamattu vaan sanakirja. 540 01:06:22,600 --> 01:06:26,514 Onko teidän Raamattunne erilainen? 541 01:06:26,680 --> 01:06:30,753 Vastatkaa kysymykseeni: mikä kirjan tarkoitus on? 542 01:06:30,920 --> 01:06:38,316 Lähes joka päivä katoaa sanoja, koska ne ovat kiellettyjä. 543 01:06:38,480 --> 01:06:40,949 Niiden tilalle - 544 01:06:41,120 --> 01:06:45,193 pannaan uusia sanoja, jotka edustavat uusia ajatuksia. 545 01:06:46,640 --> 01:06:50,520 Parina viime kuukautena - 546 01:06:50,680 --> 01:06:53,513 on kadonnut sanoja, joista pidin paljon. 547 01:06:53,680 --> 01:06:57,355 Mitä sanoja? Haluaisin tietää. 548 01:06:57,520 --> 01:07:01,673 Punarinta. Itkeä. 549 01:07:01,840 --> 01:07:04,639 Syksyn valo. 550 01:07:04,800 --> 01:07:07,155 Samoin hellyys. 551 01:07:07,320 --> 01:07:13,589 Herra Johnson? Teidän seurassanne minua pelottaa. 552 01:07:15,440 --> 01:07:20,719 Minua on kielletty tapaamasta teitä. 553 01:07:20,880 --> 01:07:26,159 Kuka kielsi? Alpha 60:n insinöörit? 554 01:07:32,400 --> 01:07:35,233 Mitä te pelkäätte? 555 01:07:37,400 --> 01:07:44,796 Pelkään, koska tiedän sanan jota en koskaan ole nähnyt enkä lukenut. 556 01:07:44,960 --> 01:07:48,316 Minkä sanan? - "Omantunto." 557 01:07:48,480 --> 01:07:54,351 Omatunto. - Omatunto... 558 01:07:55,720 --> 01:07:59,350 Ettekö ole käynyt ulkopuolisissa maissa? -En. 559 01:07:59,520 --> 01:08:02,672 Oletteko varma siitä? - Olen. 560 01:08:02,840 --> 01:08:08,438 Te valehtelette. - Miksi olette minulle ilkeä? 561 01:08:08,600 --> 01:08:12,070 Ettehän te saa kysyä "miksi". 562 01:08:12,240 --> 01:08:14,516 Kysyinkö minä? - Kysyitte. 563 01:08:14,680 --> 01:08:19,595 Ja jos vihollisen korvat kuuntelivat, nekin kuulivat sen. 564 01:08:23,200 --> 01:08:26,875 Sitten en ollut varuillani. 565 01:08:27,040 --> 01:08:29,680 Se kysymys on kielletty. 566 01:08:31,080 --> 01:08:34,118 Mutta ei ehkä muualta tulevilta. 567 01:08:38,360 --> 01:08:42,433 Milloin sanoin "miksi"? - Yksi kysymys ensin. 568 01:08:42,600 --> 01:08:47,117 Missä te olette syntynyt? - Täällä Alphavillessä. 569 01:08:47,280 --> 01:08:52,992 Valehtelette taas. Ehkä ette huomaa sitä, mutta te valehtelette. 570 01:08:53,160 --> 01:08:58,394 Haluan tietää totuuden. Missä olette syntynyt? 571 01:08:58,560 --> 01:09:00,437 Sanoinhan jo: täällä. 572 01:09:02,240 --> 01:09:05,551 Alphavillessä. 573 01:09:06,840 --> 01:09:13,553 Olette syntynyt Tokiossa. Nousevan auringon maassa. 574 01:09:13,720 --> 01:09:16,633 Sanokaa se. 575 01:09:16,800 --> 01:09:21,829 Tokiossa, Nousevan auringon maassa. 576 01:09:22,000 --> 01:09:26,233 Tai ehkä Firenzessä. 577 01:09:26,400 --> 01:09:29,199 Koettakaa muistaa, Natacha. Missä? 578 01:09:29,360 --> 01:09:32,000 Missä...? En tiedä. 579 01:09:32,160 --> 01:09:35,869 Missä taivas on sininen kuin etelän meri. 580 01:09:36,040 --> 01:09:41,877 Firenzessä, missä taivas on sininen kuin etelän meri. 581 01:09:42,040 --> 01:09:47,319 Tai ehkä New Yorkissa. - New Yorkissa... 582 01:09:49,200 --> 01:09:55,640 Missä talvi... Broadway... kimaltelee kuin lumi talviturkilla. 583 01:09:55,800 --> 01:09:59,031 Vai ette te tunne ulkopuolisia maita? 584 01:09:59,200 --> 01:10:03,398 Isänne karkotettiin New Yorkista 1964. 585 01:10:03,560 --> 01:10:08,316 Hän toi teidät tänne. Ette siis ole täältä. 586 01:10:08,480 --> 01:10:13,509 Tunnen tämän kirjan. Kun tulimme New Yorkista - 587 01:10:13,680 --> 01:10:17,674 mukanamme oli mies, joka kirjoitti tällaisia asioita. 588 01:10:17,840 --> 01:10:23,119 En tiedä, mitä hänelle tapahtui. He elävät kielletyillä vyöhykkeillä. 589 01:10:23,280 --> 01:10:30,357 Ja tappavat lopulta itsensä. Alpha 60 käyttää heitä toisinaan. 590 01:10:30,520 --> 01:10:32,511 Kansalaisvalvontaan... Millä tavalla? 591 01:10:32,680 --> 01:10:36,275 Koska he kirjoittavat käsittämättömiä asioita. 592 01:10:36,440 --> 01:10:41,355 Nyt tiedän. Sitä sanottiin runoudeksi. 593 01:10:43,120 --> 01:10:47,193 Siinä luullaan olevan salaisuuksia, mutta siinä ei ole mitään. 594 01:10:47,360 --> 01:10:52,833 Jos on aikaa, valvontakeskuksessa äänitetään tällaisia tekstejä. 595 01:10:53,000 --> 01:10:57,915 Ne luokitellaan ja rekisteröidään. Niin kuin kaikki muukin. 596 01:10:58,080 --> 01:11:03,678 Siltä varalta että niistä olisi hyötyä. - Juuri niin. Järjestelmällisesti. 597 01:11:06,640 --> 01:11:11,077 Haluaisin lähteä kanssanne ulkopuolisiin maihin. 598 01:11:12,560 --> 01:11:15,393 Mutta minua pelottaa. 599 01:11:15,560 --> 01:11:20,634 En ole ollut normaali sen jälkeen kun tapasin teidät. 600 01:11:22,280 --> 01:11:26,478 Milloin kysyin teiltä "miksi"? - Miksi kysytte? 601 01:11:29,640 --> 01:11:34,430 Koska... Tiedätte oikein hyvin. 602 01:11:34,600 --> 01:11:39,834 En tiedä. - Millä hetkellä? 603 01:11:40,000 --> 01:11:43,675 Sanokaa. - Usein. Eilen käytävässä... 604 01:11:43,840 --> 01:11:48,232 Nyt te valehtelette. 605 01:11:48,400 --> 01:11:54,430 Kun sanoi, että olin rakastunut teihin. - Rakastunut? Mitä se tarkoittaa? 606 01:12:09,360 --> 01:12:13,911 Tätä. - En tiedä mitä se on. 607 01:12:14,080 --> 01:12:17,471 Se on aistinautintoa. - Ei ole. 608 01:12:17,640 --> 01:12:22,794 Aistinautinto on seuraus, eikä sitä ole ilman rakkautta. 609 01:12:22,960 --> 01:12:26,430 Mitä rakkaus sitten on? 610 01:12:32,960 --> 01:12:36,874 "Sinun äänesi, sinun silmäsi" 611 01:12:37,040 --> 01:12:39,554 "Sinun kätesi, sinun huulesi" 612 01:12:42,800 --> 01:12:45,997 "Hiljaisuutemme, sanamme" 613 01:12:47,640 --> 01:12:52,430 "Himmenevä valo Kirkastuva valo" 614 01:12:54,920 --> 01:12:57,912 "Yhteinen hymymme" 615 01:12:59,920 --> 01:13:05,279 "Tietämisen tarpeesta näin yön synnyttävän päivän" 616 01:13:05,440 --> 01:13:08,478 "Mutta me emme muuttuneet" 617 01:13:08,640 --> 01:13:12,838 "Kaikkien rakastamana, yhden ihmisen rakastamana" 618 01:13:13,000 --> 01:13:17,312 "Suusi antoi hiljaisen lupauksen olla onnellinen" 619 01:13:18,320 --> 01:13:21,870 "'Kaukana toisistaan', sanoo viha" 620 01:13:22,040 --> 01:13:24,793 "'Lähellä toisiaan', sanoo rakkaus" 621 01:13:28,120 --> 01:13:33,240 "Hyväilyt vievät meidät pois lapsuudesta" 622 01:13:33,400 --> 01:13:37,234 "Alan yhä paremmin nähdä ihmisen muodon" 623 01:13:37,400 --> 01:13:41,917 "Niin kuin rakastavaisilla sydämelläkin on vain yksi suu" 624 01:13:43,120 --> 01:13:48,433 "Se puhuu sattumalta sanoja ajattelematta niitä" 625 01:13:49,320 --> 01:13:55,396 "Tunteet ajelehtivat Ihmiset harhailevat kaupungissa" 626 01:13:55,560 --> 01:14:01,909 "Katse, sanat Ja minä rakastan sinua" 627 01:14:03,080 --> 01:14:05,071 "Kaikki on liikkeessä" 628 01:14:07,160 --> 01:14:09,993 "Elämässä tarvitsee vain edetä" 629 01:14:11,360 --> 01:14:15,479 "Kulkea suoraan eteenpäin kohti kaikkea mitä rakastaa" 630 01:14:17,600 --> 01:14:22,879 "Kuljin kohti sinua Kuljin loputtomiin valoa kohti" 631 01:14:26,400 --> 01:14:30,075 "Kun hymyilet, tulet osaksi minua" 632 01:14:33,160 --> 01:14:37,631 "Kättesi säteet läpäisevät sumun" 633 01:14:46,680 --> 01:14:49,274 Mihin pääinsinööri minua tarvitsee? 634 01:14:49,440 --> 01:14:52,000 Galaksienväliseksi kaksoisagentiksi. 635 01:14:52,160 --> 01:14:56,677 Herra Heckel puhui siis totta. - Mitä? 636 01:14:56,840 --> 01:15:00,629 Lähetitte vakoojia tuhoamaan muun maailman. 637 01:15:00,800 --> 01:15:04,759 Niin tietysti. Niin opetetaan koulussa. 638 01:15:09,560 --> 01:15:12,757 Aiotteko pettää minut? 639 01:15:16,280 --> 01:15:21,116 Ettekö osaa puhua? Vai ettekö halua? 640 01:15:24,880 --> 01:15:28,396 Saako hotellista yhteyden ulkopuolisiin maihin? 641 01:15:28,560 --> 01:15:31,598 Galaksienvälisen verkon kautta. 642 01:15:31,760 --> 01:15:35,151 Tietoliikenneyhteys - 643 01:15:35,320 --> 01:15:42,317 ulkopuolisiin maihin on poikki muutaman päivän ajan. 644 01:15:42,480 --> 01:15:46,758 Mistä te puhutte? - Atomipommista Alphavillessä. 645 01:15:46,920 --> 01:15:49,719 Selitän myöhemmin. Nyt mentiin! 646 01:15:49,880 --> 01:15:54,238 Missä professori asuu? 647 01:15:58,240 --> 01:16:00,436 Tulkaa mukaan. 648 01:16:00,600 --> 01:16:02,830 Kansalaisvalvontaan. 649 01:16:03,000 --> 01:16:05,753 Kun hän kumartuu, ottakaa hänet kiinni. 650 01:16:05,920 --> 01:16:08,673 Tarina numero 842, neiti. 651 01:16:10,360 --> 01:16:14,354 Eräänä päivänä Pohjoisvyöhykkeellä kahvilaan kävelee pieni mies. 652 01:16:14,520 --> 01:16:18,036 Hän sanoo: "Kuuma kahvi sokerin kera." 653 01:16:18,200 --> 01:16:22,990 Hän jatkoa: "Mutta en maksa, koska en pelkää ketään." 654 01:16:24,120 --> 01:16:26,953 Hän juo kahvinsa. 655 01:16:29,920 --> 01:16:32,196 Hän lähtee. 656 01:16:32,960 --> 01:16:36,476 Hän juo kahvinsa ja lähtee maksamatta. 657 01:16:36,640 --> 01:16:40,713 Omistaja ei sano mitään, koska ei halua ikävyyksiä. 658 01:16:40,880 --> 01:16:45,078 Mutta kun mies palaa yhä uudelleen, omistaja sanoo: "Nyt riittää!" 659 01:16:45,240 --> 01:16:50,758 "Pyydän ison kaverin hakkaamaan sinut, jos tämä vielä toistuu." 660 01:16:50,920 --> 01:16:55,551 Neljäntenä päivänä pikku mies tulee takaisin ja sanoo: 661 01:16:55,720 --> 01:16:58,439 "Kuuma kahvi sokerin kera." 662 01:16:58,600 --> 01:17:05,199 Iso kaveri sanoo: "Sinä et siis pelkää ketään?" 663 01:17:05,360 --> 01:17:09,354 "En", sanoo pikkumies. "En minäkään", sanoo iso kaveri. 664 01:17:09,520 --> 01:17:14,196 "Siispä", sanoo pikkumies: "Kaksi kuumaa kahvia sokerin kera." 665 01:17:15,880 --> 01:17:17,056 Antaa mennä. - Tavataan Kansalaisvalvonnan luona. 666 01:17:17,080 --> 01:17:20,471 Antaa mennä. - Tavataan Kansalaisvalvonnan luona. 667 01:17:35,200 --> 01:17:40,400 Eilen illalla te valehtelitte. 668 01:17:40,560 --> 01:17:44,474 Te järjestitte Dicksonin kuoleman. Miksi? 669 01:17:44,640 --> 01:17:52,639 Nimenne ehkä kirjoitetaan Ivan Johnson - 670 01:17:52,800 --> 01:17:58,591 mutta se äännetään Lemmy Caution. 671 01:17:58,760 --> 01:18:01,036 Salainen agentti - 672 01:18:01,200 --> 01:18:07,549 numero 003 - 673 01:18:07,720 --> 01:18:11,156 ulkopuolisista maista. 674 01:18:12,000 --> 01:18:18,030 Olette vaaraksi Alphavillen turvallisuudelle. 675 01:18:18,200 --> 01:18:21,670 Kieltäydyn tulemasta "normaaliksi". 676 01:18:23,560 --> 01:18:28,270 Ne joita te kutsutte mutanteiksi - 677 01:18:28,440 --> 01:18:35,790 ovat kehittyneemmällä tasolla kuin tavalliset ihmiset. 678 01:18:35,960 --> 01:18:39,635 Heidät olemme lähes tuhonneet. 679 01:18:39,800 --> 01:18:43,998 Se on mahdotonta. Kokonaista rotua ei voi tuhota. 680 01:18:44,160 --> 01:18:51,749 Laskelmieni mukaan erehdys on mahdoton. 681 01:18:51,920 --> 01:18:55,709 Taistelen sen erehdyksen puolesta. 682 01:18:58,320 --> 01:19:02,996 Kaikki suunnitelmani onnistuvat aina. 683 01:19:04,120 --> 01:19:07,476 Tuskin. Minullakin on salaisuus. 684 01:19:08,960 --> 01:19:12,316 Mikä teidän salaisuutenne on? 685 01:19:12,480 --> 01:19:16,314 Kertokaa, herra Caution. 686 01:19:17,160 --> 01:19:22,314 Jokin mikä ei koskaan muutu, ei päivällä eikä yöllä. 687 01:19:22,480 --> 01:19:24,676 Menneisyys edustaa tulevaisuutta. 688 01:19:24,840 --> 01:19:30,552 Se etenee suoraa linjaa, mutta päätyy kuitenkin ympyrään. 689 01:19:30,720 --> 01:19:34,270 En tiedä, mikä se voisi olla. - En aio kertoa sitä teille. 690 01:19:34,440 --> 01:19:42,074 Useat piirini yrittävät ratkaista ongelmaanne. 691 01:19:42,800 --> 01:19:45,440 Ratkaisen sen vielä. 692 01:19:45,600 --> 01:19:49,958 Jos ratkaisette sen, tuhoatte samalla itsenne. 693 01:19:50,120 --> 01:19:54,239 Silloin teistä tulee samanlainen kuin minä: veljeni. 694 01:19:54,400 --> 01:20:00,271 Syntymättömät eivät itke - 695 01:20:00,440 --> 01:20:03,114 eivätkä kadu. 696 01:20:03,280 --> 01:20:09,993 Siksi on loogista tuomita teidät kuolemaan. 697 01:20:10,160 --> 01:20:13,312 Painukaa helvettiin logiikkoinenne. 698 01:20:13,480 --> 01:20:17,838 Tuomioni on oikeudenmukainen - 699 01:20:18,000 --> 01:20:24,076 ja toimin koko universumin parhaaksi. 700 01:20:24,240 --> 01:20:30,031 Jos aiotte karkottaa meidät muista galakseista, ette onnistu siinä. 701 01:20:30,200 --> 01:20:33,830 Ette pääse täältä pois. 702 01:20:34,000 --> 01:20:37,152 Ovi on suljettu. - Se nähdään. 703 01:21:45,280 --> 01:21:47,794 Missä professori Vonbraun asuu? 704 01:21:47,960 --> 01:21:51,919 Etelävyöhykkeellä keskuspalatsissa - 705 01:21:52,080 --> 01:21:56,756 raaka-aineaseman takana. 706 01:22:06,520 --> 01:22:08,830 Pysy tässä. 707 01:22:11,200 --> 01:22:14,431 Nyt tiedän, että pidät sanasi. 708 01:23:16,360 --> 01:23:18,078 Ulos! Ei lehtimiehiä! 709 01:23:18,240 --> 01:23:22,199 Lehtimiehet ovat oikeuden vartijoita. 710 01:23:22,360 --> 01:23:25,318 Menkää kertomaan se pomollenne. 711 01:23:47,240 --> 01:23:52,679 Miten voin auttaa, herra Caution? - Sana leviää täällä pian. 712 01:23:52,840 --> 01:23:55,992 Koska lähestymme valon sivilisaatiota. 713 01:23:56,160 --> 01:23:59,630 Noin 300 000 km sekunnissa. 714 01:23:59,800 --> 01:24:02,360 Palaan ulkopuolisiin maihin. 715 01:24:02,520 --> 01:24:06,115 Tulkaa mukaan. - Jääkää tänne, herra Caution. 716 01:24:06,280 --> 01:24:12,196 Kun sota on ohi, saatte valvoaksenne toisen galaksin. 717 01:24:13,200 --> 01:24:16,192 Saatte kultaa. Saatte naisia. 718 01:24:26,000 --> 01:24:31,359 Herra Caution, teemme niin ihmeellistä tiedettä - 719 01:24:31,520 --> 01:24:35,229 että venäläisten ja amerikkalaisten 30 vuoden takaiset ydinaseet - 720 01:24:35,400 --> 01:24:39,359 tuntuvat siihen verrattuna naurettavilta. 721 01:24:39,520 --> 01:24:44,720 Asetatte moraalisen ja yliluonnollisen kutsumukseni vastapainoksi - 722 01:24:44,880 --> 01:24:48,919 yksinkertaisen fyysisen ja henkisen olemassaolon - 723 01:24:49,080 --> 01:24:52,232 jota valvotaan tekniikan avulla. 724 01:25:03,960 --> 01:25:06,349 Ajatuksenne ovat outoja. 725 01:25:06,520 --> 01:25:11,879 Ideoiden aikana ajatuksenne olisivat varmasti olleet loistavia. 726 01:25:23,000 --> 01:25:27,676 Katsokaa itseänne. Teidänlaisianne ei pian enää ole. 727 01:25:27,840 --> 01:25:31,879 Kohtalonne on pahempi kuin kuolema. 728 01:25:32,040 --> 01:25:37,433 Teistä tulee legenda. - Niin, minä pelkään kuolemaa. 729 01:25:37,600 --> 01:25:44,040 Mutta vaatimattomalle agentille se on jokapäiväistä kuin viski. 730 01:25:44,200 --> 01:25:47,397 Ja olen juonut koko ikäni. 731 01:25:50,920 --> 01:25:55,790 Ettekö vieläkään halua takaisin ulkopuolisiin maihin? 732 01:25:55,960 --> 01:25:58,349 Näkemiin, herra Caution. 733 01:26:00,680 --> 01:26:07,029 Nämä ihmiset ovat huonoja esimerkkejä niille, joille maailma on teatteri - 734 01:26:07,200 --> 01:26:12,195 jossa pääroolia esittää tekniikan voima ja sen voittokulku. 735 01:26:34,880 --> 01:26:41,673 Juoksin kreikkalaisen labyrintin suoraa viivaa, josta Dickson oli kertonut. 736 01:26:41,840 --> 01:26:47,153 Salaisen agentin lisäksi sinne ovat eksyneet monet filosofit. 737 01:27:02,560 --> 01:27:05,791 Monessa mielessä - 738 01:27:05,960 --> 01:27:12,036 teidän reaktionne ja tapanne ajatella - 739 01:27:12,200 --> 01:27:18,151 eroavat siitä mikä on normaalia. 740 01:27:19,320 --> 01:27:24,440 Alphavillen asukkaat eivät ole normaaleja. He ovat mutantteja. 741 01:27:26,200 --> 01:27:31,070 Hyväksyttekö ehdotuksemme? 742 01:27:32,240 --> 01:27:35,392 Vastatkaa hiljaa. 743 01:27:36,680 --> 01:27:40,435 Kyllä vai ei? 744 01:27:40,600 --> 01:27:43,592 En ikinä petä ulkopuolisia maita. 745 01:29:33,440 --> 01:29:38,879 Nykyhetki kauhistuttaa, koska sitä ei voi saada takaisin - 746 01:29:39,880 --> 01:29:42,793 ja koska se on rautaa. 747 01:29:42,960 --> 01:29:49,195 Minun koostumukseni on aikaa. 748 01:30:17,960 --> 01:30:21,919 Aika on joki, joka kuljettaa minua. 749 01:30:23,080 --> 01:30:25,833 Mutta minä olen aika. 750 01:30:26,000 --> 01:30:30,631 Se on minua repivä tiikeri. Mutta minä olen tiikeri. 751 01:30:30,800 --> 01:30:34,270 Tässä näette vastauksen. 752 01:30:34,440 --> 01:30:37,398 Olemme onni, ja matkaamme sitä kohti. 753 01:30:37,560 --> 01:30:42,999 Epäonneksemme maailma on todellinen. 754 01:30:43,160 --> 01:30:46,835 Ja omaksi epäonnekseni - 755 01:30:47,000 --> 01:30:50,959 minä olen minä - Alpha 60. 756 01:31:07,560 --> 01:31:10,393 Nopeasti, Natacha! 757 01:31:14,920 --> 01:31:17,878 Ajatelkaa sanaa "rakkaus". 758 01:32:31,600 --> 01:32:37,232 Kaikki alphavilleläiset eivät kuolleet, mutta kaikilla oli oireita. 759 01:32:37,400 --> 01:32:41,359 Ne jotka eivät tukehtuneet valon puutteeseen - 760 01:32:41,520 --> 01:32:45,309 kieppuivat ympäri kuin muurahaiset. 761 01:32:47,560 --> 01:32:50,632 Kello 23.15 Oseanian aikaa - 762 01:32:50,800 --> 01:32:55,590 Natacha ja minä poistuimme Alphavillestä syrjäistä katua. 763 01:32:55,760 --> 01:32:58,274 Ajoimme koko yön tähtienvälisessä tilassa. 764 01:32:58,440 --> 01:33:02,035 Olisimme kotona seuraavana päivänä. 765 01:33:02,200 --> 01:33:04,510 Älkää katsoko taaksenne. 766 01:33:04,680 --> 01:33:09,436 Ovatko kaikki kuolleet? - Eivät vielä. 767 01:33:09,600 --> 01:33:14,390 Ehkä he jopa paranevat, ja Alphavillestä tulee onnellinen - 768 01:33:14,560 --> 01:33:20,795 kuin Firenze, Angoulême tai Tokio. 769 01:33:20,960 --> 01:33:23,429 Älkää katsoko taaksenne. 770 01:33:27,200 --> 01:33:32,639 Nukuinko minä kauan? - Vain pienen hetken. 771 01:33:32,800 --> 01:33:36,634 Missä me olemme? Ulkopuolisissa maissako? 772 01:33:36,800 --> 01:33:39,155 Ei vielä. 773 01:33:40,560 --> 01:33:44,315 Katsotte minua niin kummallisesti. 774 01:33:47,200 --> 01:33:52,274 Aivan kuin odottaisitte, että sanoisin jotakin. 775 01:33:53,800 --> 01:33:58,795 En tiedä mitä voin sanoa. En tunne niitä sanoja. 776 01:34:00,560 --> 01:34:03,359 En ole ikinä oppinut niitä. 777 01:34:04,920 --> 01:34:09,153 Auttakaa minua. - En voi, prinsessani. 778 01:34:09,320 --> 01:34:12,756 Pelastuaksenne teidän on löydettävä ne itse. 779 01:34:12,920 --> 01:34:17,517 Ellette löydä niitä, olette mennyttä kuin Alphavillen kuolleet. 780 01:34:21,160 --> 01:34:23,356 Minä... 781 01:34:25,640 --> 01:34:27,836 ..rakastan... 782 01:34:31,640 --> 01:34:33,836 ..teitä. 783 01:34:34,920 --> 01:34:37,560 Minä rakastan teitä. 783 01:34:38,305 --> 01:35:38,709 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm