1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:03,720 --> 00:01:07,031
Toisinaan todellisuus -
3
00:01:08,040 --> 00:01:14,514
on liian monisärmäinen
kuvailtavaksi sanoin.
4
00:01:14,680 --> 00:01:20,312
Tarina muuntaa sen muotoon -
5
00:01:21,560 --> 00:01:25,599
jollaisena se voi
kiertää koko maailman.
6
00:02:12,360 --> 00:02:18,231
Kello oli 24.17 Oseanian aikaa,
kun saavuin Alphavillen laitamille.
7
00:02:18,400 --> 00:02:20,630
HILJAISUUS - LOGIIKKA
TURVALLISUUS - VAROVAISUUS
8
00:03:00,200 --> 00:03:03,477
Niin?
- Lehteni on varannut minulle huoneen.
9
00:03:03,640 --> 00:03:08,714
Herra...?
- Ivan Johnson. Figaro-Pravda.
10
00:03:08,880 --> 00:03:12,510
Huone 344. - Joko ilmoittauduitte
Kansalaisvalvontaan?
11
00:03:13,360 --> 00:03:17,877
Se on tehtävä, vaikka olisitte
vain lomalla. Huone 344.
12
00:03:18,040 --> 00:03:20,111
Matkalaukkunne?
13
00:03:30,400 --> 00:03:32,755
Toinen kerros.
14
00:03:47,960 --> 00:03:51,635
Huone 344. Pyydän...
15
00:03:51,800 --> 00:03:55,350
Mene tiehesi.
- Tätä tietä.
16
00:03:56,360 --> 00:03:58,829
Saanko matkalaukkunne.
17
00:04:02,120 --> 00:04:04,839
Oletteko väsynyt?
18
00:04:07,160 --> 00:04:10,152
Haluatte varmaankin nukkua.
19
00:04:16,080 --> 00:04:18,674
Tännepäin.
20
00:04:27,360 --> 00:04:30,671
Jos teitä väsyttää, voitte levätä.
21
00:04:37,080 --> 00:04:39,833
Huoneenne on tuossa.
22
00:04:55,480 --> 00:04:58,677
Makuuhuone on täällä.
23
00:05:24,280 --> 00:05:28,433
Mitä te vielä etsitte?
- Tarkistan että teillä on Raamattu.
24
00:05:28,600 --> 00:05:32,833
Uskotteko Raamattuun?
- Totta kai.
25
00:05:33,000 --> 00:05:37,233
Vien rauhoittavat lääkkeet
kylpyhuoneeseen.
26
00:05:37,400 --> 00:05:40,631
Kiitos hyvää. Eipä kestä.
27
00:05:48,200 --> 00:05:52,717
Menettekö kylpyyn?
- Menen. Haluan ajatella.
28
00:05:53,960 --> 00:05:56,998
Minä autan teitä.
29
00:06:00,080 --> 00:06:02,674
Saanko solmionne.
30
00:06:18,680 --> 00:06:23,117
Mitä nyt vielä?
- Voisin kylpeä kanssanne.
31
00:06:23,280 --> 00:06:28,036
Kuulehan, tipunen,
löydän kyllä itse omat naiseni.
32
00:06:28,200 --> 00:06:31,033
Voit mennä jo.
33
00:06:31,200 --> 00:06:34,113
Naisille ollaan kohteliaita,
herra Johnson.
34
00:06:34,280 --> 00:06:37,398
Mitä hittoa?
35
00:06:37,560 --> 00:06:42,396
Ettekö pidä tästä naisesta?
- Entä sisarenne?
36
00:07:08,840 --> 00:07:12,310
Taito ruostuu.
- Mitä sanoitte?
37
00:07:14,200 --> 00:07:18,831
Oletteko sekaisin huumeista?
- Tämä on ihan normaalia.
38
00:07:19,000 --> 00:07:24,552
Kaikki omituinen on "normaalia" tässä
hemmetin kaupungissa! Istukaa tuonne.
39
00:07:38,400 --> 00:07:45,397
Hänen nimensä oli Beatrice. Hän kertoi
olevansa kolmostason viettelijätär.
40
00:07:45,560 --> 00:07:50,475
Minua hämmästytti hänen kasvojensa
elottomuus ja kovuus.
41
00:07:50,640 --> 00:07:55,953
Kaikki tässä galaksissa
ei ilmiselvästi ollut kohdallaan.
42
00:07:59,880 --> 00:08:03,475
Pitäkää tätä näin.
43
00:08:17,080 --> 00:08:21,597
Aika hyvin Guadalcanalin veteraanilta.
- Sitähän minäkin.
44
00:08:21,760 --> 00:08:28,279
Menkää muualle pelehtimään...
Minuun temppunne eivät tehoa.
45
00:08:32,920 --> 00:08:35,514
Herra Johnson?
- Mitä nyt?
46
00:08:39,760 --> 00:08:47,520
Neiti Natacha Vonbraun kysyy teitä.
47
00:08:47,680 --> 00:08:50,433
Hetkinen vain.
48
00:09:06,040 --> 00:09:08,270
Tulen viiden minuutin kuluttua.
49
00:09:08,440 --> 00:09:12,593
Hän on tulossa sinne.
- Hyvä on, kiitos.
50
00:09:38,640 --> 00:09:42,235
Saisinko tulta?
51
00:09:42,400 --> 00:09:45,392
Matkustin 9 000 km
sytyttämään savukkeenne.
52
00:09:48,680 --> 00:09:52,310
Nimeni on Natacha Vonbraun.
- Tiedän sen.
53
00:09:52,480 --> 00:09:55,154
Mistä te sen tiesitte?
54
00:09:55,320 --> 00:10:00,679
Oletteko neiti Vonbraun?
- Olen. Kiitos hyvää, eipä kestä.
55
00:10:02,640 --> 00:10:07,157
Tuletteko ulkopuolisista maista,
herra Johnson?
56
00:10:08,760 --> 00:10:11,639
Oletteko jo kotiutunut?
57
00:10:15,400 --> 00:10:19,997
Minut on määrätty palvelukseenne
Alphavillessä ollessanne.
58
00:10:20,160 --> 00:10:25,758
Keltä te saitte määräyksen?
- Viranomaisilta tietysti.
59
00:10:31,880 --> 00:10:36,033
Tulitteko juhlien vuoksi?
- Minkä juhlien?
60
00:10:36,200 --> 00:10:43,197
Suuren juhlapäivän. Siksi tänne yleensä
tullaan ulkopuolisista maista.
61
00:10:43,360 --> 00:10:48,275
Teidän olisi pitänyt tulla aikaisemmin.
- Miksi?
62
00:10:48,440 --> 00:10:55,278
Koska juhlat ovat lopuillaan.
Toisia ei tule moniin vuosiin.
63
00:10:55,440 --> 00:10:57,351
Ihanko totta?
64
00:11:02,640 --> 00:11:05,075
Niin, herra Johnson.
65
00:11:06,480 --> 00:11:12,396
Mutta tänä iltana
järjestetään juhlagaala.
66
00:11:14,400 --> 00:11:17,040
Suuri juhlagaala.
67
00:11:20,040 --> 00:11:25,274
Ministeriön tiloissa.
Minä menen sinne.
68
00:11:25,440 --> 00:11:29,991
Tulkaa tekin.
- Minä tulen.
69
00:11:32,920 --> 00:11:37,437
Mihin aikaan? Koska...
minun on hoidettava eräs asia.
70
00:11:37,600 --> 00:11:41,992
Menettekö Kansalaisvalvontaan?
- En. Mikä se on?
71
00:11:42,160 --> 00:11:44,800
Sinne on ehdottomasti mentävä.
72
00:11:44,960 --> 00:11:48,669
Tavataan sen jälkeen.
- Menen sinne huomenna.
73
00:11:48,840 --> 00:11:52,674
Tapaan... erään ystävän.
- Minullakin on töitä.
74
00:11:52,840 --> 00:11:56,276
Jätän teille osoitteeni.
75
00:11:56,440 --> 00:11:59,831
Tavataan siellä
ja mennään juhliin yhdessä.
76
00:12:00,000 --> 00:12:05,791
Tavataan parin tunnin kuluttua.
- Nähdään pian.
77
00:12:05,960 --> 00:12:09,237
Tulen alas kanssanne.
78
00:12:17,560 --> 00:12:20,393
Millaista ulkopuolisissa maissa on?
79
00:12:20,560 --> 00:12:22,995
Ettekö ole käynyt niissä?
- En.
80
00:12:23,160 --> 00:12:27,518
Kun olin pieni,
isäni kertoi minulle niistä.
81
00:12:27,680 --> 00:12:30,194
Nyt on kiellettyä ajatella niitä.
82
00:12:30,360 --> 00:12:33,591
Joudutteko usein
vieraiden seuralaiseksi?
83
00:12:33,760 --> 00:12:37,276
Se on työtäni.
- Sehän voi olla mukavaakin.
84
00:12:37,440 --> 00:12:39,238
Miksi?
85
00:12:39,400 --> 00:12:44,793
Eikö joku ole flirttaillut kanssanne?
Eikö kukaan ole rakastunut teihin?
86
00:12:44,960 --> 00:12:48,078
Rakastunut? Mitä se on?
87
00:12:48,240 --> 00:12:52,598
Haluaisin kysyä erästä asiaa.
- Niin, herra Johnson?
88
00:12:52,760 --> 00:12:57,391
Pidättekö minua mielenvikaisena?
- Päästäkää irti!
89
00:12:57,560 --> 00:13:01,519
Vastatkaa.
- En tiedä, mitä tarkoitatte.
90
00:13:01,680 --> 00:13:07,710
Kuulkaahan, neitiseni, minäkään en
vähääkään käsitä teidän puheitanne.
91
00:13:19,400 --> 00:13:23,633
Sama juttu aina.
Täysin käsittämätöntä kaikki.
92
00:13:34,760 --> 00:13:36,717
Sama juttu aina.
93
00:13:36,880 --> 00:13:41,113
Kaikki on täysin käsittämätöntä,
ja lopulta se vie hermot.
94
00:13:53,280 --> 00:13:57,558
Minne olette menossa?
- Enrico Fermin katu 12:een.
95
00:13:57,720 --> 00:14:02,078
Se on heti Heisenbergin bulevardin
jälkeen lähellä Matematiikkapuistoa.
96
00:14:02,240 --> 00:14:07,758
Voin viedä teidät autolla.
Pyydän vain avaimet.
97
00:14:19,040 --> 00:14:22,112
Eikö pieni flirtti olisi jo paikallaan?
98
00:14:22,280 --> 00:14:26,558
Mitä? - Ettekö vieläkään tiedä,
mitä se tarkoittaa?
99
00:14:29,480 --> 00:14:31,630
Hänen hymynsä ja hampaansa -
100
00:14:31,800 --> 00:14:38,797
muistuttivat minua vampyyrielokuvista,
joita esitettiin kauan sitten.
101
00:15:04,200 --> 00:15:07,318
Olen kakkostason ohjelmoija.
102
00:15:08,320 --> 00:15:10,709
Natacha on vanhanaikainen nimi.
103
00:15:10,880 --> 00:15:15,192
Niin, mutta elämässä
ei ole muuta kuin nykyhetki.
104
00:15:15,360 --> 00:15:19,991
Kukaan ei ole elänyt menneessä,
eikä kukaan voi elää tulevassa.
105
00:15:21,240 --> 00:15:24,551
Kiitos nyt kuitenkin kyydistä.
106
00:15:25,360 --> 00:15:29,069
On ilo palvella teitä.
107
00:15:29,880 --> 00:15:33,635
Onko sinne vielä pitkä matka?
- Karl?
108
00:15:38,760 --> 00:15:43,436
Ajamme Pohjoisvyöhykkeen halki.
- Paljonko Alphavillessä on asukkaita?
109
00:15:43,600 --> 00:15:46,956
Muistakaa käydä Kansalaisvalvonnassa.
110
00:15:47,960 --> 00:15:52,397
Mitä te teette elääksenne?
- Käyn töissä.
111
00:15:55,560 --> 00:15:58,439
Erään lehden toimituksessa.
112
00:16:03,320 --> 00:16:09,157
Onko professori Vonbraun isänne?
Haluan tehdä reportaasin hänestä.
113
00:16:09,320 --> 00:16:15,555
Voisitteko järjestää haastattelun?
- En tiedä. Emme ole koskaan tavanneet.
114
00:16:15,720 --> 00:16:18,997
Voin kysyä.
- Minä jään nyt tähän.
115
00:16:19,160 --> 00:16:23,154
Tähänkö?
- Niin. Muutin mieleni.
116
00:16:23,320 --> 00:16:26,950
Tiedättekö osoitteen, missä tapaamme?
117
00:16:27,120 --> 00:16:32,320
Tiedän. Käskekää hänen pysäyttää.
- Karl.
118
00:16:44,600 --> 00:16:47,877
Mistä voin televiestittää?
119
00:17:08,560 --> 00:17:10,676
Haluaisin televiestittää.
120
00:17:10,840 --> 00:17:13,798
Galaksi- vai paikallisverkossa?
- Paikallisverkossa.
121
00:17:13,960 --> 00:17:16,236
Koppi numero kaksi.
122
00:18:01,680 --> 00:18:06,470
Tiedättekö kuka tuo mies on?
- Totta kai, älkää kyselkö tyhmiä.
123
00:19:03,120 --> 00:19:08,752
"Galatan sillan päässä
on Punainen tähti..."
124
00:19:08,920 --> 00:19:11,150
Minun paikkani!
125
00:19:11,320 --> 00:19:17,111
"Sitä ei voi verratakaan" -
126
00:19:17,280 --> 00:19:23,356
"häikäisevään galaktiseen väyläämme" -
127
00:19:24,680 --> 00:19:27,752
"joka on tulvillaan loistoa" -
128
00:19:28,760 --> 00:19:31,320
"ja valoa."
129
00:19:32,200 --> 00:19:39,072
"Se on vain suuri labyrintti,
korkea ja ahdas..."
130
00:19:39,240 --> 00:19:44,235
Onko tämä Punaisen tähden hotelli?
- Kiitos hyvää, eipä kestä.
131
00:19:46,440 --> 00:19:47,839
Onko herra Dickson täällä?
132
00:19:48,000 --> 00:19:52,153
Hän on ulkona.
- Jään sitten odottamaan.
133
00:19:53,320 --> 00:19:56,392
Onko teillä rahaa?
- Painu hiiteen.
134
00:19:57,960 --> 00:20:01,669
Käykää istumaan, jos teitä väsyttää.
135
00:20:05,880 --> 00:20:08,110
"Halusin nähdä sen uudelleen" -
136
00:20:08,280 --> 00:20:14,435
"ja näin
Montpensier'n herttuan haudan."
137
00:20:16,720 --> 00:20:23,717
"Ruhtinaan patsaan oli tehnyt Pradier."
138
00:20:24,840 --> 00:20:30,836
"Ruhtinas on pukeutunut..."
139
00:20:33,400 --> 00:20:38,270
"..se on hänen
viimeisiä mestariteoksiaan."
140
00:20:38,440 --> 00:20:40,716
Henry!
141
00:20:44,200 --> 00:20:46,191
Henry!
142
00:20:51,200 --> 00:20:53,510
Minä tässä.
143
00:20:55,600 --> 00:20:58,160
Meillä on paljon puhuttavaa.
144
00:20:58,320 --> 00:21:02,871
Missä avaimeni on?
- Rahat, herra Dickson!
145
00:21:10,440 --> 00:21:12,272
Avaimeni.
- Tuo avain!
146
00:21:12,440 --> 00:21:15,353
Ja olut.
- Ja olut!
147
00:21:19,760 --> 00:21:21,910
Ja minä.
148
00:21:30,760 --> 00:21:33,320
Itsemurha tehdään sitten nopeasti.
149
00:21:33,480 --> 00:21:37,474
Tarvitsemme huoneen etelän serkullemme.
150
00:21:44,160 --> 00:21:49,758
Ettekö tulekin ulkopuolisista maista?
151
00:21:49,920 --> 00:21:54,630
Miksi hän heti oletti,
että tekisitte itsemurhan?
152
00:21:56,800 --> 00:21:59,235
Aika monet...
153
00:22:05,160 --> 00:22:10,155
Aika monet... tekevät sen.
154
00:22:10,320 --> 00:22:16,919
He eivät osaa sopeutua tänne.
Se on...
155
00:22:17,080 --> 00:22:22,712
Se on menetelmä,
jonka kiinalaiset keksivät -
156
00:22:22,880 --> 00:22:27,238
30 vuotta sitten Beijingissä.
157
00:22:29,000 --> 00:22:31,913
Kiellot ovat kiinalaisten erikoisalaa.
158
00:22:32,080 --> 00:22:37,109
Entä ne jotka eivät tee itsemurhaa
eivätkä sopeudu?
159
00:22:37,280 --> 00:22:41,990
Viranomaiset teloittavat heidät.
160
00:22:42,160 --> 00:22:46,393
He voivat piileskellä.
Mutta heitä ei enää ole monta.
161
00:22:46,560 --> 00:22:51,794
Onko Dick Tracy kuollut?
Entä Flash Gordon?
162
00:22:56,800 --> 00:23:01,078
Miksemme ole saaneet
kuulla kenestäkään teistä?
163
00:23:07,640 --> 00:23:10,758
Suokaa anteeksi. Sellaista sattuu.
164
00:23:13,160 --> 00:23:15,515
Mikä Alpha 60 on?
165
00:23:16,760 --> 00:23:21,470
Se on supertietokone,
joita käytettiin kauan sitten.
166
00:23:21,640 --> 00:23:25,873
Etkö muista?
- New Yorkissa, IBM...
167
00:23:26,040 --> 00:23:29,556
Olivetti, General Electric, Tokio.
168
00:23:29,720 --> 00:23:35,033
Alpha 60 on
150 valovuotta niitä edellä.
169
00:23:37,320 --> 00:23:42,440
Huomaan sen.
Ihmisistä on tullut tilastojen orjia.
170
00:23:42,600 --> 00:23:49,119
Alphavillessä ihmisten ihanteena
on tekninen yhteiskunta.
171
00:23:50,120 --> 00:23:52,430
Termiitti- ja muurahaisyhteiskunta.
172
00:23:52,600 --> 00:23:58,551
En ymmärrä.
- Noin 150 valovuotta sitten...
173
00:23:58,720 --> 00:24:02,554
150?
- 150, 200...
174
00:24:03,560 --> 00:24:07,190
..muurahaisyhteiskunnassa
oli taiteilijoita.
175
00:24:07,360 --> 00:24:11,718
Niin, artisteja, kirjailijoita -
176
00:24:11,880 --> 00:24:15,669
muusikoita, taidemaalareita...
177
00:24:15,840 --> 00:24:19,390
Nyt ei ole enää mitään.
178
00:24:20,800 --> 00:24:23,792
Kaikki on tyhjää kuin täällä.
179
00:24:25,160 --> 00:24:28,596
Professori Vonbraunko
kaiken tämän järjesti?
180
00:24:28,760 --> 00:24:34,790
Hän tottelee vain loogisia määräyksiä.
181
00:24:37,400 --> 00:24:41,792
Mikset sitten tappanut häntä?
- Mitä?
182
00:24:41,960 --> 00:24:45,032
Mitä sana "miksi" tarkoittaa?
183
00:24:45,200 --> 00:24:47,953
Miksi...
184
00:24:53,680 --> 00:24:57,719
Olen unohtanut.
- Tunnetteko hänen tyttärensä Natachan?
185
00:24:57,880 --> 00:25:02,477
Kuka tri Vonbraun oikein on?
186
00:25:10,520 --> 00:25:13,876
Hänet lähetettiin Los Alamosiin.
187
00:25:18,000 --> 00:25:21,709
Se ei ollut hänen nimensä.
188
00:25:26,120 --> 00:25:29,317
Se ei ollut hänen nimensä silloin!
189
00:25:36,280 --> 00:25:41,195
Kuuntele, Henry.
Lähdetään pois täältä yhdessä.
190
00:25:41,360 --> 00:25:44,830
Sinä paranet.
Mutta ensin sinun on...
191
00:26:01,200 --> 00:26:03,760
Tämä on hirveä salaisuus...
192
00:26:06,080 --> 00:26:10,039
Sisään, rouva markiisi.
193
00:26:16,680 --> 00:26:19,479
Takkini, madame Récamier.
194
00:26:21,000 --> 00:26:24,277
Kiitos, madame Pompadour.
195
00:26:24,440 --> 00:26:27,751
Madame Bovary.
Marie Antoinette.
196
00:26:28,960 --> 00:26:31,520
Madame Lafayette.
197
00:28:00,600 --> 00:28:03,718
Lemmy, omatunto...
198
00:28:03,880 --> 00:28:08,875
Omatunto saa
Alpha 60:n tuhoamaan itsensä.
199
00:28:09,880 --> 00:28:12,474
Hellyys, hellyys...
200
00:28:14,920 --> 00:28:18,914
..pelastaa ne jotka itkevät.
201
00:28:21,920 --> 00:28:23,911
Lemmy...
202
00:28:24,600 --> 00:28:29,595
Niin, Lemmy, niin se on.
203
00:28:52,320 --> 00:28:55,119
Valonsäteiden katu 14.
204
00:28:55,280 --> 00:28:59,592
Tiedättekö missä
yleisen semantiikan laitos on?
205
00:28:59,760 --> 00:29:03,549
Ajanko Pohjois-
vai Etelävyöhykkeen kautta?
206
00:29:03,720 --> 00:29:08,510
Mitä eroa siinä on?
- Pohjoisvyöhykkeellä on lunta.
207
00:29:08,680 --> 00:29:11,513
Ja Etelävyöhykkeellä aurinkoa.
208
00:29:11,680 --> 00:29:16,959
Matkustan joka tapauksessa niin kauas
kuin yötä riittää, joten samantekevää.
209
00:29:22,720 --> 00:29:25,030
Se oli ensimmäinen yöni Alphavillessä.
210
00:29:25,200 --> 00:29:30,149
Mutta tuntui siltä
kuin olisi kulunut jo vuosisatoja.
211
00:29:42,920 --> 00:29:45,514
Kiitos hyvää, eipä kestä.
212
00:30:42,080 --> 00:30:46,472
Mikä osasto?
- Ohjelmointi ja muisti.
213
00:31:07,720 --> 00:31:14,194
Keskusmuisti on saanut nimensä -
214
00:31:15,360 --> 00:31:21,436
sen keskeisen tehtävän vuoksi -
215
00:31:21,600 --> 00:31:29,234
joka sillä on
Alpha 60:n loogisessa järjestelmässä.
216
00:31:29,400 --> 00:31:34,713
Kukaan ei ole koskaan
elänyt menneisyydessä.
217
00:31:34,880 --> 00:31:39,158
Kukaan ei koskaan
voi elää tulevaisuudessa.
218
00:31:40,680 --> 00:31:46,153
Elämä koostuu vain nykyhetkestä.
219
00:31:47,200 --> 00:31:49,510
Se on asia -
220
00:31:49,680 --> 00:31:54,754
jota mikään paha voima
ei voi elämältä riistää.
221
00:31:56,160 --> 00:32:00,677
Aika on kuin ympyrä -
222
00:32:00,840 --> 00:32:04,720
joka pyörii loputtomiin.
223
00:32:04,880 --> 00:32:10,592
Laskeva kaari on menneisyys.
224
00:32:11,720 --> 00:32:16,874
Nouseva kaari on tulevaisuus.
225
00:32:17,040 --> 00:32:20,158
Muuta sanottavaa ei ole.
226
00:32:20,320 --> 00:32:25,759
Elleivät sanat muuta merkitystään -
227
00:32:26,560 --> 00:32:30,519
ja merkitykset muuta sanojaan.
228
00:32:30,680 --> 00:32:33,991
Eikö ole selvää -
229
00:32:34,160 --> 00:32:40,031
että se jonka elämään -
230
00:32:41,120 --> 00:32:46,149
kuuluu kärsimys -
231
00:32:46,320 --> 00:32:51,759
tarvitsee toisenlaisen uskonnon -
232
00:32:52,760 --> 00:32:57,630
kuin se joka elää -
233
00:32:57,800 --> 00:33:01,191
vaurasta elämää?
234
00:33:01,360 --> 00:33:05,831
Ennen meitä täällä ei ollut mitään.
235
00:33:06,000 --> 00:33:08,514
Ei ketään.
236
00:33:08,680 --> 00:33:12,036
Olemme täällä täysin yksin.
237
00:33:13,480 --> 00:33:16,552
Olemme ainutlaatuisia.
238
00:33:16,720 --> 00:33:20,350
Kauhistuttavan ainutlaatuisia.
239
00:33:21,640 --> 00:33:25,554
Sanojen merkityksiä -
240
00:33:25,720 --> 00:33:30,635
ja ilmaisuja ei enää voi ymmärtää.
241
00:33:32,840 --> 00:33:38,756
Yksittäinen sana
tai piirroksen yksityiskohta -
242
00:33:40,080 --> 00:33:43,118
voidaan ymmärtää.
243
00:33:43,280 --> 00:33:47,274
Mutta kokonaisuuden merkitys -
244
00:33:48,280 --> 00:33:50,669
on hämärtynyt.
245
00:33:50,840 --> 00:33:56,279
Kun tunnemme numeron 1 -
246
00:33:56,440 --> 00:34:00,991
luulemme tuntevamme numeron 2 -
247
00:34:01,160 --> 00:34:07,031
koska yksi plus yksi on kaksi.
248
00:34:08,720 --> 00:34:12,156
Unohdamme että ensin -
249
00:34:13,520 --> 00:34:18,674
on tunnettava sanan "plus" merkitys.
250
00:34:19,760 --> 00:34:23,879
Ihmisen teot -
251
00:34:24,880 --> 00:34:29,909
kautta vuosisatojen -
252
00:34:30,080 --> 00:34:32,959
tuhoavat ihmisen -
253
00:34:33,120 --> 00:34:37,796
loogisesti ja vähitellen.
254
00:34:38,840 --> 00:34:43,630
Minä, Alpha 60 -
255
00:34:43,800 --> 00:34:50,149
olen vain tämän tuhon
looginen välikappale.
256
00:35:04,200 --> 00:35:08,637
Näkemiin, toveri.
- Näkemiin, toveri.
257
00:35:12,200 --> 00:35:15,352
En uskonut enää näkeväni teitä.
258
00:35:16,520 --> 00:35:19,876
Mennäänkö?
- Pyydän vain avaimet.
259
00:35:23,560 --> 00:35:28,270
Lähdin, koska en käsittänyt
sanaakaan hänen puheistaan.
260
00:35:29,280 --> 00:35:34,753
Se on hyvin yksinkertaista.
Tänä iltana me opimme -
261
00:35:35,960 --> 00:35:40,636
että elämä ja kuolema
kuuluvat samaan ympyrään.
262
00:35:48,080 --> 00:35:52,153
Pelkäättekö te kuolemaa?
- En tietenkään. Miksi pelkäisin?
263
00:35:54,280 --> 00:35:58,797
Ajoimme kaupungin keskustaa
sivuavaa katua.
264
00:35:58,960 --> 00:36:02,590
Radio syyti liikenneuutisia.
265
00:36:02,760 --> 00:36:07,118
Natacha puhui minulle
kauniin sfinksin äänellään.
266
00:36:07,280 --> 00:36:11,239
Kaunis sfinksi...
267
00:36:16,320 --> 00:36:20,234
Yleensä täällä on
ulkomaiden lähettiläitä.
268
00:36:20,400 --> 00:36:23,791
Tai eri kaupunginosien valtuuskuntia.
269
00:36:23,960 --> 00:36:27,316
Miksi kaikki näyttävät
niin alakuloisilta?
270
00:36:27,480 --> 00:36:30,632
Kysytte niin paljon.
271
00:36:30,800 --> 00:36:34,031
Koska on pulaa sähköstä.
272
00:36:36,680 --> 00:36:44,440
Olkoon kysymys
niin sanotusta kapitalistisesta -
273
00:36:44,600 --> 00:36:48,514
tai kommunistisesta maailmasta -
274
00:36:48,680 --> 00:36:53,231
kummassakaan ei ole
pahaa tahtoa -
275
00:36:53,400 --> 00:36:56,153
alistaa ihmisiä -
276
00:36:56,320 --> 00:37:00,439
iskostamalla heihin jotakin oppia -
277
00:37:01,560 --> 00:37:04,712
tai käyttämällä
taloudellisia pakotteita.
278
00:37:04,880 --> 00:37:10,080
Järjestelmä toteuttaa ainoastaan -
279
00:37:10,240 --> 00:37:16,270
luontaista haluaan
suunnitella toimintaansa.
280
00:37:16,440 --> 00:37:19,990
Minimoimme siis tuntemattomat tekijät.
281
00:37:20,160 --> 00:37:25,109
Tämän kaupunkipahasen nimi ei pitäisi
olla Alphaville vaan Zeroville.
282
00:37:45,560 --> 00:37:50,760
Mitä meille näytetään?
- En tiedä. Joku valo- tai ääniesitys.
283
00:38:00,440 --> 00:38:04,115
Missä kaikki ovat?
- Esitys on jo alkanut.
284
00:38:14,320 --> 00:38:17,233
Tulkaa. Ollaan myöhässä.
285
00:38:35,680 --> 00:38:38,433
Esitys on jo alkanut.
286
00:39:17,200 --> 00:39:22,274
Eikö heitä teloitetakaan sähköllä?
- 17. suunnitelma raukesi tyhjiin.
287
00:39:22,440 --> 00:39:25,193
Sitähän minä sanoin.
288
00:39:45,920 --> 00:39:48,594
Odottakaa tässä.
289
00:39:51,360 --> 00:39:54,716
Esitelkää minut.
- Ette saa liikkua.
290
00:39:54,880 --> 00:39:58,475
Täällä on hyvin tärkeitä ihmisiä.
291
00:39:58,640 --> 00:40:02,998
Saanko ottaa valokuvia?
- Minä kysyn.
292
00:40:05,880 --> 00:40:07,996
Saatte!
293
00:40:33,400 --> 00:40:38,236
Mitä he ovat tehneet?
- Heidät on tuomittu kuolemaan.
294
00:40:39,880 --> 00:40:41,518
Vain miehiä?
295
00:40:41,680 --> 00:40:46,038
50 kuolemaan tuomittua miestä kohden
on yleensä yksi nainen.
296
00:40:46,200 --> 00:40:51,639
Mutta mitä he ovat tehneet?
- He ovat käyttäytyneet epäloogisesti.
297
00:40:51,800 --> 00:40:55,839
Eikö se ole rikos
ulkopuolisissa maissa?
298
00:40:57,640 --> 00:41:02,953
Tunnen hänet.
Hän itki, kun hänen vaimonsa kuoli.
299
00:41:04,480 --> 00:41:08,553
Siksikö hän sai kuolemantuomion?
- Niin tietysti.
300
00:41:09,560 --> 00:41:14,999
Elämässä tarvitsee vain edetä.
Kulkea kohti kaikkea mitä rakastaa.
301
00:41:51,520 --> 00:41:56,435
Kuunnelkaa, kaikki normaalit!
Näemme totuuden, jota te ette enää näe.
302
00:41:56,600 --> 00:42:01,117
Totuus on, että ihmisessä
on vain rakkautta ja uskoa -
303
00:42:01,280 --> 00:42:05,717
rohkeutta ja hellyyttä,
ylevyyttä ja uhrautumista.
304
00:42:05,880 --> 00:42:11,592
Kaikki muu on
pelkkää sokeaa tietämättömyyttä.
305
00:42:16,000 --> 00:42:18,469
Tulee vielä päivä...
306
00:43:02,960 --> 00:43:07,511
Anteeksi, professori.
Haluan puhua kanssanne.
307
00:43:07,680 --> 00:43:12,834
En anna haastatteluja lehtimiehille.
- En ole lehtimies.
308
00:43:13,000 --> 00:43:16,595
Voisimmeko puhua jossain rauhassa?
309
00:43:16,760 --> 00:43:20,310
Näkemiin.
- Herra Nosferatu...
310
00:43:20,480 --> 00:43:23,313
Sitä miestä ei enää ole.
311
00:43:49,760 --> 00:43:55,119
Itkettekö te?
- En, koska se on kiellettyä.
312
00:44:28,400 --> 00:44:31,791
Varattu... varattu...
313
00:44:41,960 --> 00:44:43,997
Vapaa.
314
00:44:46,760 --> 00:44:51,436
Istukaa tuonne
ja vastatkaa, kun teiltä kysytään.
315
00:44:51,600 --> 00:44:55,275
En ole tehnyt mitään.
- Kaikkia tulokkaita haastatellaan.
316
00:44:55,440 --> 00:44:58,956
Alpha 5.
317
00:45:00,640 --> 00:45:03,473
Mikä on nimenne?
318
00:45:05,640 --> 00:45:08,758
Ivan Johnson.
319
00:45:10,040 --> 00:45:12,953
Missä olette syntynyt?
320
00:45:13,120 --> 00:45:15,157
New Yorkissa.
321
00:45:16,000 --> 00:45:19,197
Kuinka vanha olette?
322
00:45:19,360 --> 00:45:21,510
En tiedä, 45?
323
00:45:21,680 --> 00:45:24,911
Minkä merkkinen auto teillä on?
324
00:45:25,080 --> 00:45:28,198
Ford Galaxy.
325
00:45:28,360 --> 00:45:32,831
Mistä pidätte eniten?
326
00:45:33,000 --> 00:45:35,230
Kullasta ja naisista.
327
00:45:36,240 --> 00:45:41,440
Mitä te teette Alphavillessä?
328
00:45:41,600 --> 00:45:44,399
Reportaasia Figaro-Pravdalle.
329
00:45:44,560 --> 00:45:49,111
Näytätte pelkäävän jotakin.
330
00:45:49,280 --> 00:45:52,636
En pelkää.
En ainakaan niin kuin luulette.
331
00:45:52,800 --> 00:45:55,918
Ettekä te sitä paitsi ymmärtäisi.
332
00:45:57,040 --> 00:46:02,319
Pitäkää mielessä, että päätöksissäni -
333
00:46:02,480 --> 00:46:05,598
otetaan aina huomioon -
334
00:46:06,760 --> 00:46:09,400
perimmäinen hyvä.
335
00:46:12,240 --> 00:46:18,430
Esitän nyt teille
joitakin testikysymyksiä -
336
00:46:18,600 --> 00:46:21,672
turvallisuutta silmällä pitäen.
337
00:46:21,840 --> 00:46:27,870
Kysykää pois.
- Tulette ulkopuolisista maista.
338
00:46:28,040 --> 00:46:30,236
Mitä te tunsitte -
339
00:46:30,400 --> 00:46:36,351
ylittäessänne galaktisen tilan?
340
00:46:36,520 --> 00:46:41,720
Äärettömän tilan hiljaisuus...
pelotti minua.
341
00:46:43,800 --> 00:46:46,713
Mikä on kuolleiden etuoikeus?
342
00:46:48,640 --> 00:46:51,280
Ettei heidän enää tarvitse kuolla.
343
00:46:51,440 --> 00:46:57,118
Tiedättekö,
mikä muuntaa pimeyden valoksi?
344
00:46:57,280 --> 00:46:59,635
Runous.
345
00:47:03,400 --> 00:47:06,392
Mikä on uskontonne?
346
00:47:07,400 --> 00:47:10,916
Uskon omantunnon
välittömiin reaktioihin.
347
00:47:11,080 --> 00:47:15,995
Teettekö eron -
348
00:47:16,160 --> 00:47:23,157
tiedon ja rakkauden -
349
00:47:24,440 --> 00:47:28,434
mystisten periaatteiden välillä?
350
00:47:28,600 --> 00:47:32,673
Käsitykseni mukaan
rakkaudessa ei ole mystiikkaa.
351
00:47:32,840 --> 00:47:36,595
Ette kerro totuutta.
352
00:47:36,760 --> 00:47:39,229
En ymmärrä.
353
00:47:39,400 --> 00:47:44,679
Te salaatte jotakin.
354
00:47:44,840 --> 00:47:47,798
Minulla voisi olla syytä valehdella -
355
00:47:47,960 --> 00:47:52,477
mutta kuinka te voitte erottaa
valheen totuudesta?
356
00:47:52,640 --> 00:47:57,589
Te salaatte jotakin.
357
00:47:57,760 --> 00:48:04,075
Mutta en tiedä vielä tarkalleen mitä.
358
00:48:05,480 --> 00:48:11,920
Olette siis toistaiseksi vapaa.
359
00:48:13,560 --> 00:48:18,509
Haluaisin, että kävisitte -
360
00:48:18,680 --> 00:48:23,629
valvontakeskuksessamme.
361
00:48:26,880 --> 00:48:29,998
Tulkaa mukaan.
362
00:48:30,160 --> 00:48:32,549
Varattu.
363
00:48:32,720 --> 00:48:34,836
Vapaa.
364
00:48:36,280 --> 00:48:38,920
Varattu, vapaa.
365
00:48:40,960 --> 00:48:45,989
Mihin me menemme?
- Pääinsinöörin luo.
366
00:49:03,480 --> 00:49:06,120
Tästä.
367
00:49:18,200 --> 00:49:21,272
Kas noin, päivä valkenee.
368
00:49:31,640 --> 00:49:33,836
Sisään!
369
00:49:35,360 --> 00:49:37,749
Istukaa.
370
00:49:39,960 --> 00:49:42,520
Melkoinen tapahtuma.
371
00:49:42,680 --> 00:49:47,880
Niin, olemme etsineet
Isoa Omega Miinusta kolme vuotta.
372
00:49:53,520 --> 00:49:56,911
Kas niin, herra Johnson.
373
00:49:58,640 --> 00:50:03,714
Mitä pidätte Alphavillestä?
- Kunhan käsittäisin missä olen.
374
00:50:03,880 --> 00:50:08,750
Olette Alphavillen keskustassa.
Alpha 60:ssa.
375
00:50:13,480 --> 00:50:19,078
Alpha 60:n tehtävänä on
laskea ja ennakoida seuraukset -
376
00:50:19,240 --> 00:50:22,835
joihin Alphavillen on sopeuduttava.
377
00:50:23,840 --> 00:50:25,399
Miksi?
378
00:50:25,560 --> 00:50:30,634
Ei pidä koskaan sanoa "miksi",
herra Johnson, vain "koska".
379
00:50:30,800 --> 00:50:34,316
Sekä yksilön
että kansakunnan elämässä -
380
00:50:34,480 --> 00:50:37,871
vallitsee syyn ja seurauksen laki.
381
00:50:39,960 --> 00:50:43,954
Professori Leonard Nosferatun
kuuluisa teoria.
382
00:50:44,120 --> 00:50:47,715
Leonard Nosferatuta ei enää ole.
383
00:50:49,400 --> 00:50:54,190
Hänet karkotettiin
ulkopuolisista maista 1964.
384
00:50:54,360 --> 00:50:59,514
Nykyään on vain professori Vonbraun.
- Nyt muistan.
385
00:50:59,680 --> 00:51:05,915
Hänet lähetettiin jonnekin autiomaahan
viimeistelemään keksintöään.
386
00:51:06,080 --> 00:51:11,678
Tarkoitatte maanpakoon. Nykyään
ulkopuoliset maat tekevät kaikkensa -
387
00:51:11,840 --> 00:51:16,789
saadakseen hänet takaisin.
Tänne tulee vakoojia lakkaamatta.
388
00:51:17,440 --> 00:51:20,512
Ehkä te olette yksi heistä?
389
00:51:20,680 --> 00:51:25,277
Tiedätte etten ole,
koska olen vapaa mies.
390
00:51:29,040 --> 00:51:33,079
Vastauksenne on merkityksetön.
Emme tiedä mitään.
391
00:51:33,240 --> 00:51:38,235
Rekisteröimme, arvioimme
ja teemme päätelmiä.
392
00:51:40,760 --> 00:51:43,229
Tunti sitten teitä haastatteli -
393
00:51:43,400 --> 00:51:47,678
yksi Alpha 60:n
14 miljardista hermokeskuksesta.
394
00:51:47,840 --> 00:51:51,754
Vastauksenne olivat
osittain mahdottomia tallentaa -
395
00:51:51,920 --> 00:51:55,311
joten olette keskitasoa älykkäämpi.
396
00:51:55,480 --> 00:51:59,792
Toisaalta tarvitsemme
huippuälykkäitä ihmisiä.
397
00:51:59,960 --> 00:52:04,989
Toisaalta pidämme heitä vaarallisina.
398
00:52:05,160 --> 00:52:07,754
Mitä te teette minulle?
399
00:52:07,920 --> 00:52:10,992
Esittelemme teille nyt Alpha 60:n.
400
00:52:11,160 --> 00:52:15,040
Onko se professori Vonbraunin määräys?
401
00:52:15,200 --> 00:52:19,910
Ehdottomasti ei.
Määräys on looginen päätelmä.
402
00:52:21,640 --> 00:52:26,589
Logiikkaa ei pidä pelätä.
Siinä kaikki.
403
00:52:28,080 --> 00:52:30,469
Mitä nyt?
- Ison Omegan 183...
404
00:52:30,640 --> 00:52:33,075
..piirielementit...
- ..ovat epäkunnossa.
405
00:52:33,240 --> 00:52:37,632
Laskenta- vai muistielementit?
- Muistielementit.
406
00:52:37,800 --> 00:52:41,714
Mennään. - Herra Johnson,
professorit Heckel ja Jeckel.
407
00:52:41,880 --> 00:52:46,078
Kiitos hyvää, eipä kestä.
- Mennään.
408
00:52:46,240 --> 00:52:51,679
Haluaisin tietää tarkalleen,
mikä Iso Omega Miinus on.
409
00:52:51,840 --> 00:52:55,754
17. sähkösuunnitelmamme
on riittämätön.
410
00:52:55,920 --> 00:53:00,676
Jossakin vaiheessa ulkopuoliset maat
julistavat meille sodan.
411
00:53:00,840 --> 00:53:05,118
Siksi aiomme miehittää ne.
- Professori Vonbraunin johdolla.
412
00:53:05,280 --> 00:53:08,398
Iso Omega Miinus
on antimaterian voitto.
413
00:53:08,560 --> 00:53:11,279
Ihanneskenaario.
414
00:53:11,440 --> 00:53:17,436
Teidänlaisenne mies voisi paljastaa
meille ulkopuolisten maiden heikkoudet.
415
00:53:19,640 --> 00:53:22,280
Taipumuksestanne -
416
00:53:22,440 --> 00:53:28,152
muistella menneitä
voisi olla meille hyötyä.
417
00:53:31,360 --> 00:53:35,831
Lähetämme aivopestyjä agitaattoreita
muihin galakseihin.
418
00:53:36,000 --> 00:53:40,517
Lakkoja, vallankumouksia,
perheriitoja, opiskelijamellakoita...
419
00:53:40,680 --> 00:53:42,876
Se on Iso Omega Miinus.
420
00:53:43,040 --> 00:53:47,398
Mihin me menemme?
- Omega 60:n näkymättömään osaan.
421
00:53:50,880 --> 00:53:56,398
Ette enää ajattele mennyttä -
422
00:53:56,560 --> 00:53:59,871
vaan tulevaa.
423
00:54:03,480 --> 00:54:08,190
Kameranne näyttää vanhalta.
- En pidä uudesta tekniikasta.
424
00:54:08,360 --> 00:54:14,675
Professori Jeckel kysyi,
miksi ammuin miehen kylpyhuoneessani -
425
00:54:14,840 --> 00:54:18,196
koska se oli vain psykologinen testi.
426
00:54:18,360 --> 00:54:22,319
Vastasin:
olen liian vanha keskustelemaan.
427
00:54:22,480 --> 00:54:27,236
Siksi ammuin.
Se on ainoa puolustuskeinoni.
428
00:54:31,800 --> 00:54:36,078
Mikä tämä paikka on?
- Integraatiokeskus.
429
00:54:36,240 --> 00:54:38,311
Täällä Alpha 60 asettaa probleemansa.
430
00:54:38,480 --> 00:54:43,839
Yksikään ihminen ei ymmärrä niitä,
koska ne ovat liian mutkikkaita.
431
00:54:44,000 --> 00:54:45,957
Millaisia probleemoja?
432
00:54:46,120 --> 00:54:49,272
Juna-aikatauluja,
ihmisten ja tavaroiden kuljetuksia -
433
00:54:49,440 --> 00:54:54,435
sähkönjakelua,
rikosten ehkäisyä ja sotaoperaatioita.
434
00:54:54,600 --> 00:55:00,869
Elementti numero seitsemän
on lakannut toimimasta.
435
00:55:30,600 --> 00:55:35,913
Mistä on kysymys?
- Sodasta ulkopuolisia maita vastaan.
436
00:55:37,480 --> 00:55:40,677
Yksi ainoa ohje -
437
00:55:40,840 --> 00:55:44,959
ei yleensä riitä -
438
00:55:45,120 --> 00:55:51,275
saamaan Alpha 60:tta -
439
00:55:51,440 --> 00:55:57,675
suorittamaan jotakin tehtävää.
440
00:55:58,600 --> 00:56:02,480
Älkää luulko että minä -
441
00:56:02,640 --> 00:56:07,430
käynnistän tämän tuhon.
442
00:56:07,600 --> 00:56:12,231
Eivät myöskään tiedemiehet -
443
00:56:12,400 --> 00:56:16,394
jotka ovat hyväksyneet suunnitelmani.
444
00:56:17,240 --> 00:56:20,471
Tavalliset ihmiset -
445
00:56:20,640 --> 00:56:23,632
eivät ole sen aseman arvoisia -
446
00:56:23,800 --> 00:56:29,591
joka heillä on maailmassa.
447
00:56:29,760 --> 00:56:33,196
Kun analysoimme heidän menneisyyttään -
448
00:56:33,360 --> 00:56:39,311
päädymme automaattisesti -
449
00:56:39,480 --> 00:56:43,189
tähän lopputulokseen.
450
00:56:43,360 --> 00:56:47,957
Siksi heidät on tuhottava.
451
00:56:48,960 --> 00:56:54,353
Se tarkoittaa heidän muuntamistaan.
452
00:56:56,800 --> 00:57:00,873
En tarvinnut piirrosta
ymmärtääkseni tämän.
453
00:57:02,080 --> 00:57:06,597
Vain muutamassa vuodessa Vonbraunin
ja hänen avustajiensa johdolla -
454
00:57:06,760 --> 00:57:10,390
Alphaville oli kehittynyt
merkilliseksi järjestelmäksi.
455
00:57:10,560 --> 00:57:15,430
Sitä ohjasivat nämä sähköiset aivot,
jotka kehittyivät itsestään -
456
00:57:15,600 --> 00:57:22,996
luomalla ihmisaivoille
käsittämättömiä probleemoja.
457
00:57:23,160 --> 00:57:27,393
Ulkopuoliset sopeutettiin välittömästi.
458
00:57:27,560 --> 00:57:31,554
Varsinkin ruotsalaiset,
saksalaiset ja amerikkalaiset.
459
00:57:31,720 --> 00:57:37,352
Sopeutumattomat
yksinkertaisesti tapettiin.
460
00:57:37,520 --> 00:57:40,592
Menin teloitusteatteriin.
461
00:57:40,760 --> 00:57:43,912
Yleensä ihmiset istuivat teatterissa -
462
00:57:44,080 --> 00:57:49,519
ja saivat kuolettavan sähköiskun
näytöstä katsellessaan.
463
00:57:49,680 --> 00:57:56,518
Heidät vietiin pois suurissa roska-
säkeissä ja niin tehtiin tilaa uusille.
464
00:57:56,680 --> 00:58:00,230
Jos paranemisesta oli toivoakaan -
465
00:58:00,400 --> 00:58:05,110
yksilö lähetettiin
pitkäaikaissairaalaan.
466
00:58:05,280 --> 00:58:10,878
Siellä hän parani nopeasti mekaanisen
dieetin ja propagandan avulla.
467
00:58:11,520 --> 00:58:18,677
Oleskeluni täällä alkoi tuntua
hirvittävän kohtalon hämärältä -
468
00:58:18,840 --> 00:58:22,071
ja vääristyneeltä heijastumalta.
469
00:58:22,240 --> 00:58:27,269
Oli vain yksi ainoa keino paeta.
470
00:58:29,280 --> 00:58:31,999
Ei olisi loogista -
471
00:58:32,160 --> 00:58:37,997
estää ylempiä olentoja -
472
00:58:39,160 --> 00:58:44,872
valloittamasta ulkopuolisia galakseja.
473
00:59:20,280 --> 00:59:25,309
Menettekö ylös?
- Menen kiillottamaan kenkäni.
474
01:00:09,760 --> 01:00:11,990
Tulkaa tänne.
475
01:00:15,840 --> 01:00:18,275
Väsyttääkö teitä?
476
01:00:20,760 --> 01:00:24,469
Haluatteko nukkua?
477
01:00:24,640 --> 01:00:28,270
Nukkua. Ehkä nähdä untakin.
478
01:00:30,720 --> 01:00:33,280
Kuka te olette?
479
01:00:35,720 --> 01:00:38,917
Olen kolmostason viettelijätär.
480
01:00:42,040 --> 01:00:45,431
Onko ystävänne lähtenyt?
481
01:00:47,640 --> 01:00:54,273
Beatrice?
- En tiedä. Vaalea, pitkäsäärinen.
482
01:00:54,440 --> 01:00:57,637
Hän työskentelee esikaupunkialueella.
483
01:00:58,800 --> 01:01:02,350
Täällä on vain sijaisia.
484
01:01:02,520 --> 01:01:06,832
Oletteko kuullut ulkopuolisista maista?
485
01:01:09,280 --> 01:01:12,033
En koskaan.
486
01:01:15,680 --> 01:01:18,752
Menkää pois.
- Miksi?
487
01:01:19,920 --> 01:01:24,278
Jos joku kysyy, sanokaa ettette tiedä.
488
01:01:25,080 --> 01:01:29,074
Kiitos hyvää, eipä kestä.
489
01:01:49,720 --> 01:01:53,111
No mutta. Pikku prinsessa.
490
01:01:53,280 --> 01:01:57,558
Minua ei määrätty tulemaan...
Mutta halusin nähdä teidät.
491
01:01:57,720 --> 01:01:59,677
Minä en!
492
01:01:59,840 --> 01:02:04,073
Koska nyt olette täällä,
tilatkaa minulle aamiaista.
493
01:02:06,840 --> 01:02:10,310
Kiitos hyvää, eipä kestä.
- Sama täällä.
494
01:02:11,840 --> 01:02:14,639
Natacha...
- Niin?
495
01:02:14,800 --> 01:02:16,791
Taivuta päätäsi eteen.
496
01:02:23,320 --> 01:02:28,190
Mitä nyt?
- Ei mitään... Tulin vain ajatelleeksi.
497
01:02:29,000 --> 01:02:32,072
Entä aamiaiseni?
498
01:02:35,440 --> 01:02:40,230
Haluaisin tilata aamiaisen.
- Mikä numero?
499
01:02:40,400 --> 01:02:44,189
Alpha 60:ssa ei annettu numeroa.
500
01:02:44,360 --> 01:02:47,512
En tarkoita valvontanumeroa
vaan huoneen numeroa.
501
01:02:47,680 --> 01:02:51,389
344.
502
01:02:55,080 --> 01:02:58,232
Oletteko kuullut tästä kirjasta?
503
01:02:58,400 --> 01:03:03,236
"Tuskan pääkaupunki". En.
504
01:03:03,400 --> 01:03:06,392
Siinä on alleviivattuja sanoja.
505
01:03:13,640 --> 01:03:18,714
"Elämme metamorfoosiemme
unohduksessa"
506
01:03:18,880 --> 01:03:23,317
"Mutta päiväkaudet kiirivä kaiku"
507
01:03:23,480 --> 01:03:28,680
"Aikojen takainen ahdistuksen
ja hyväilyn kaiku kysyy"
508
01:03:28,840 --> 01:03:33,437
"Olemmeko lähellä omaatuntoamme
vai kaukana siitä"
509
01:03:36,880 --> 01:03:39,713
En ymmärrä kaikkia sanoja.
510
01:03:41,920 --> 01:03:43,433
"Omatunto."
511
01:03:48,400 --> 01:03:52,758
Entä tämä? "Kuollut keskustelu."
512
01:03:56,760 --> 01:04:00,037
Entä tämä?
513
01:04:00,200 --> 01:04:05,036
"Silmäsi ovat palanneet
mielivaltaisesta maasta"
514
01:04:06,760 --> 01:04:11,391
"Missä kukaan ei ymmärrä
katseen merkitystä"
515
01:04:11,560 --> 01:04:16,430
Ettekö todellakaan tiedä sitä?
- Se muistuttaa minua jostakin.
516
01:04:18,160 --> 01:04:20,356
Mutta en tiedä mistä.
517
01:04:20,520 --> 01:04:23,319
Epätoivolla ei ole siipiä
518
01:04:23,480 --> 01:04:26,518
Ei rakkaudellakaan
519
01:04:32,080 --> 01:04:36,392
Ja tämä: "Kuolematon kuolema."
520
01:04:36,560 --> 01:04:42,351
Ja tämä: "Ansaan jäänyt."
Ja tämä: "Muuttuvat ihmiset."
521
01:04:42,520 --> 01:04:46,639
Ettekö ole kuullut
salaisista viesteistä, neiti Vonbraun?
522
01:04:46,800 --> 01:04:51,192
Salainen viesti?
- Ettekö tiedä mikä on salaisuus?
523
01:04:51,360 --> 01:04:57,550
Tiedän. On suunnitelmasalaisuuksia,
atomisalaisuuksia, muistisalaisuuksia.
524
01:04:57,720 --> 01:05:01,395
Mitä te etsitte?
Tulen hulluksi täällä!
525
01:05:01,560 --> 01:05:04,951
Tarkistan Raamatusta,
onko sana alleviivattu.
526
01:05:05,120 --> 01:05:09,034
Oletteko hullu?
Tarkoitan sanaa, jota en tunne.
527
01:05:09,200 --> 01:05:14,229
Missä se on? Jokaisessa
huoneessa pitäisi olla Raamattu.
528
01:05:16,760 --> 01:05:21,789
Minua alkaa pelottaa.
Teidän tulostanne lähtien -
529
01:05:21,960 --> 01:05:25,715
en ole enää ymmärtänyt mitään.
530
01:05:25,880 --> 01:05:29,510
Minä luullakseni alan ymmärtää.
531
01:05:33,400 --> 01:05:36,870
"Omatunto."
532
01:05:37,040 --> 01:05:40,032
Sitä ei ole alleviivattu.
533
01:05:40,200 --> 01:05:42,635
Mene tiehesi!
534
01:05:48,680 --> 01:05:51,320
Ei tässäkään.
535
01:05:53,560 --> 01:05:58,919
Kukaan täällä ei siis enää tiedä,
mitä se tarkoittaa.
536
01:05:59,080 --> 01:06:02,357
Sana "omatunto".
537
01:06:03,520 --> 01:06:06,273
Sääli.
538
01:06:06,440 --> 01:06:09,558
Pala vai kaksi?
- Kaksi.
539
01:06:17,720 --> 01:06:20,872
Eihän tämä ole Raamattu vaan sanakirja.
540
01:06:22,600 --> 01:06:26,514
Onko teidän Raamattunne erilainen?
541
01:06:26,680 --> 01:06:30,753
Vastatkaa kysymykseeni:
mikä kirjan tarkoitus on?
542
01:06:30,920 --> 01:06:38,316
Lähes joka päivä katoaa sanoja,
koska ne ovat kiellettyjä.
543
01:06:38,480 --> 01:06:40,949
Niiden tilalle -
544
01:06:41,120 --> 01:06:45,193
pannaan uusia sanoja,
jotka edustavat uusia ajatuksia.
545
01:06:46,640 --> 01:06:50,520
Parina viime kuukautena -
546
01:06:50,680 --> 01:06:53,513
on kadonnut sanoja,
joista pidin paljon.
547
01:06:53,680 --> 01:06:57,355
Mitä sanoja? Haluaisin tietää.
548
01:06:57,520 --> 01:07:01,673
Punarinta. Itkeä.
549
01:07:01,840 --> 01:07:04,639
Syksyn valo.
550
01:07:04,800 --> 01:07:07,155
Samoin hellyys.
551
01:07:07,320 --> 01:07:13,589
Herra Johnson?
Teidän seurassanne minua pelottaa.
552
01:07:15,440 --> 01:07:20,719
Minua on kielletty tapaamasta teitä.
553
01:07:20,880 --> 01:07:26,159
Kuka kielsi?
Alpha 60:n insinöörit?
554
01:07:32,400 --> 01:07:35,233
Mitä te pelkäätte?
555
01:07:37,400 --> 01:07:44,796
Pelkään, koska tiedän sanan jota
en koskaan ole nähnyt enkä lukenut.
556
01:07:44,960 --> 01:07:48,316
Minkä sanan?
- "Omantunto."
557
01:07:48,480 --> 01:07:54,351
Omatunto.
- Omatunto...
558
01:07:55,720 --> 01:07:59,350
Ettekö ole käynyt
ulkopuolisissa maissa? -En.
559
01:07:59,520 --> 01:08:02,672
Oletteko varma siitä?
- Olen.
560
01:08:02,840 --> 01:08:08,438
Te valehtelette.
- Miksi olette minulle ilkeä?
561
01:08:08,600 --> 01:08:12,070
Ettehän te saa kysyä "miksi".
562
01:08:12,240 --> 01:08:14,516
Kysyinkö minä?
- Kysyitte.
563
01:08:14,680 --> 01:08:19,595
Ja jos vihollisen korvat kuuntelivat,
nekin kuulivat sen.
564
01:08:23,200 --> 01:08:26,875
Sitten en ollut varuillani.
565
01:08:27,040 --> 01:08:29,680
Se kysymys on kielletty.
566
01:08:31,080 --> 01:08:34,118
Mutta ei ehkä muualta tulevilta.
567
01:08:38,360 --> 01:08:42,433
Milloin sanoin "miksi"?
- Yksi kysymys ensin.
568
01:08:42,600 --> 01:08:47,117
Missä te olette syntynyt?
- Täällä Alphavillessä.
569
01:08:47,280 --> 01:08:52,992
Valehtelette taas. Ehkä ette huomaa
sitä, mutta te valehtelette.
570
01:08:53,160 --> 01:08:58,394
Haluan tietää totuuden.
Missä olette syntynyt?
571
01:08:58,560 --> 01:09:00,437
Sanoinhan jo: täällä.
572
01:09:02,240 --> 01:09:05,551
Alphavillessä.
573
01:09:06,840 --> 01:09:13,553
Olette syntynyt Tokiossa.
Nousevan auringon maassa.
574
01:09:13,720 --> 01:09:16,633
Sanokaa se.
575
01:09:16,800 --> 01:09:21,829
Tokiossa, Nousevan auringon maassa.
576
01:09:22,000 --> 01:09:26,233
Tai ehkä Firenzessä.
577
01:09:26,400 --> 01:09:29,199
Koettakaa muistaa, Natacha. Missä?
578
01:09:29,360 --> 01:09:32,000
Missä...? En tiedä.
579
01:09:32,160 --> 01:09:35,869
Missä taivas on sininen
kuin etelän meri.
580
01:09:36,040 --> 01:09:41,877
Firenzessä, missä taivas on sininen
kuin etelän meri.
581
01:09:42,040 --> 01:09:47,319
Tai ehkä New Yorkissa.
- New Yorkissa...
582
01:09:49,200 --> 01:09:55,640
Missä talvi... Broadway...
kimaltelee kuin lumi talviturkilla.
583
01:09:55,800 --> 01:09:59,031
Vai ette te tunne ulkopuolisia maita?
584
01:09:59,200 --> 01:10:03,398
Isänne karkotettiin New Yorkista 1964.
585
01:10:03,560 --> 01:10:08,316
Hän toi teidät tänne.
Ette siis ole täältä.
586
01:10:08,480 --> 01:10:13,509
Tunnen tämän kirjan.
Kun tulimme New Yorkista -
587
01:10:13,680 --> 01:10:17,674
mukanamme oli mies,
joka kirjoitti tällaisia asioita.
588
01:10:17,840 --> 01:10:23,119
En tiedä, mitä hänelle tapahtui.
He elävät kielletyillä vyöhykkeillä.
589
01:10:23,280 --> 01:10:30,357
Ja tappavat lopulta itsensä.
Alpha 60 käyttää heitä toisinaan.
590
01:10:30,520 --> 01:10:32,511
Kansalaisvalvontaan... Millä tavalla?
591
01:10:32,680 --> 01:10:36,275
Koska he kirjoittavat
käsittämättömiä asioita.
592
01:10:36,440 --> 01:10:41,355
Nyt tiedän.
Sitä sanottiin runoudeksi.
593
01:10:43,120 --> 01:10:47,193
Siinä luullaan olevan salaisuuksia,
mutta siinä ei ole mitään.
594
01:10:47,360 --> 01:10:52,833
Jos on aikaa, valvontakeskuksessa
äänitetään tällaisia tekstejä.
595
01:10:53,000 --> 01:10:57,915
Ne luokitellaan ja rekisteröidään.
Niin kuin kaikki muukin.
596
01:10:58,080 --> 01:11:03,678
Siltä varalta että niistä olisi hyötyä.
- Juuri niin. Järjestelmällisesti.
597
01:11:06,640 --> 01:11:11,077
Haluaisin lähteä kanssanne
ulkopuolisiin maihin.
598
01:11:12,560 --> 01:11:15,393
Mutta minua pelottaa.
599
01:11:15,560 --> 01:11:20,634
En ole ollut normaali
sen jälkeen kun tapasin teidät.
600
01:11:22,280 --> 01:11:26,478
Milloin kysyin teiltä "miksi"?
- Miksi kysytte?
601
01:11:29,640 --> 01:11:34,430
Koska... Tiedätte oikein hyvin.
602
01:11:34,600 --> 01:11:39,834
En tiedä.
- Millä hetkellä?
603
01:11:40,000 --> 01:11:43,675
Sanokaa.
- Usein. Eilen käytävässä...
604
01:11:43,840 --> 01:11:48,232
Nyt te valehtelette.
605
01:11:48,400 --> 01:11:54,430
Kun sanoi, että olin rakastunut teihin.
- Rakastunut? Mitä se tarkoittaa?
606
01:12:09,360 --> 01:12:13,911
Tätä.
- En tiedä mitä se on.
607
01:12:14,080 --> 01:12:17,471
Se on aistinautintoa.
- Ei ole.
608
01:12:17,640 --> 01:12:22,794
Aistinautinto on seuraus,
eikä sitä ole ilman rakkautta.
609
01:12:22,960 --> 01:12:26,430
Mitä rakkaus sitten on?
610
01:12:32,960 --> 01:12:36,874
"Sinun äänesi, sinun silmäsi"
611
01:12:37,040 --> 01:12:39,554
"Sinun kätesi, sinun huulesi"
612
01:12:42,800 --> 01:12:45,997
"Hiljaisuutemme, sanamme"
613
01:12:47,640 --> 01:12:52,430
"Himmenevä valo
Kirkastuva valo"
614
01:12:54,920 --> 01:12:57,912
"Yhteinen hymymme"
615
01:12:59,920 --> 01:13:05,279
"Tietämisen tarpeesta
näin yön synnyttävän päivän"
616
01:13:05,440 --> 01:13:08,478
"Mutta me emme muuttuneet"
617
01:13:08,640 --> 01:13:12,838
"Kaikkien rakastamana,
yhden ihmisen rakastamana"
618
01:13:13,000 --> 01:13:17,312
"Suusi antoi hiljaisen lupauksen
olla onnellinen"
619
01:13:18,320 --> 01:13:21,870
"'Kaukana toisistaan', sanoo viha"
620
01:13:22,040 --> 01:13:24,793
"'Lähellä toisiaan', sanoo rakkaus"
621
01:13:28,120 --> 01:13:33,240
"Hyväilyt vievät
meidät pois lapsuudesta"
622
01:13:33,400 --> 01:13:37,234
"Alan yhä paremmin nähdä
ihmisen muodon"
623
01:13:37,400 --> 01:13:41,917
"Niin kuin rakastavaisilla
sydämelläkin on vain yksi suu"
624
01:13:43,120 --> 01:13:48,433
"Se puhuu sattumalta
sanoja ajattelematta niitä"
625
01:13:49,320 --> 01:13:55,396
"Tunteet ajelehtivat
Ihmiset harhailevat kaupungissa"
626
01:13:55,560 --> 01:14:01,909
"Katse, sanat
Ja minä rakastan sinua"
627
01:14:03,080 --> 01:14:05,071
"Kaikki on liikkeessä"
628
01:14:07,160 --> 01:14:09,993
"Elämässä tarvitsee vain edetä"
629
01:14:11,360 --> 01:14:15,479
"Kulkea suoraan eteenpäin
kohti kaikkea mitä rakastaa"
630
01:14:17,600 --> 01:14:22,879
"Kuljin kohti sinua
Kuljin loputtomiin valoa kohti"
631
01:14:26,400 --> 01:14:30,075
"Kun hymyilet,
tulet osaksi minua"
632
01:14:33,160 --> 01:14:37,631
"Kättesi säteet läpäisevät sumun"
633
01:14:46,680 --> 01:14:49,274
Mihin pääinsinööri minua tarvitsee?
634
01:14:49,440 --> 01:14:52,000
Galaksienväliseksi kaksoisagentiksi.
635
01:14:52,160 --> 01:14:56,677
Herra Heckel puhui siis totta.
- Mitä?
636
01:14:56,840 --> 01:15:00,629
Lähetitte vakoojia
tuhoamaan muun maailman.
637
01:15:00,800 --> 01:15:04,759
Niin tietysti. Niin opetetaan koulussa.
638
01:15:09,560 --> 01:15:12,757
Aiotteko pettää minut?
639
01:15:16,280 --> 01:15:21,116
Ettekö osaa puhua?
Vai ettekö halua?
640
01:15:24,880 --> 01:15:28,396
Saako hotellista
yhteyden ulkopuolisiin maihin?
641
01:15:28,560 --> 01:15:31,598
Galaksienvälisen verkon kautta.
642
01:15:31,760 --> 01:15:35,151
Tietoliikenneyhteys -
643
01:15:35,320 --> 01:15:42,317
ulkopuolisiin maihin
on poikki muutaman päivän ajan.
644
01:15:42,480 --> 01:15:46,758
Mistä te puhutte?
- Atomipommista Alphavillessä.
645
01:15:46,920 --> 01:15:49,719
Selitän myöhemmin.
Nyt mentiin!
646
01:15:49,880 --> 01:15:54,238
Missä professori asuu?
647
01:15:58,240 --> 01:16:00,436
Tulkaa mukaan.
648
01:16:00,600 --> 01:16:02,830
Kansalaisvalvontaan.
649
01:16:03,000 --> 01:16:05,753
Kun hän kumartuu, ottakaa hänet kiinni.
650
01:16:05,920 --> 01:16:08,673
Tarina numero 842, neiti.
651
01:16:10,360 --> 01:16:14,354
Eräänä päivänä Pohjoisvyöhykkeellä
kahvilaan kävelee pieni mies.
652
01:16:14,520 --> 01:16:18,036
Hän sanoo:
"Kuuma kahvi sokerin kera."
653
01:16:18,200 --> 01:16:22,990
Hän jatkoa: "Mutta en maksa,
koska en pelkää ketään."
654
01:16:24,120 --> 01:16:26,953
Hän juo kahvinsa.
655
01:16:29,920 --> 01:16:32,196
Hän lähtee.
656
01:16:32,960 --> 01:16:36,476
Hän juo kahvinsa ja lähtee maksamatta.
657
01:16:36,640 --> 01:16:40,713
Omistaja ei sano mitään,
koska ei halua ikävyyksiä.
658
01:16:40,880 --> 01:16:45,078
Mutta kun mies palaa yhä uudelleen,
omistaja sanoo: "Nyt riittää!"
659
01:16:45,240 --> 01:16:50,758
"Pyydän ison kaverin hakkaamaan sinut,
jos tämä vielä toistuu."
660
01:16:50,920 --> 01:16:55,551
Neljäntenä päivänä
pikku mies tulee takaisin ja sanoo:
661
01:16:55,720 --> 01:16:58,439
"Kuuma kahvi sokerin kera."
662
01:16:58,600 --> 01:17:05,199
Iso kaveri sanoo:
"Sinä et siis pelkää ketään?"
663
01:17:05,360 --> 01:17:09,354
"En", sanoo pikkumies.
"En minäkään", sanoo iso kaveri.
664
01:17:09,520 --> 01:17:14,196
"Siispä", sanoo pikkumies:
"Kaksi kuumaa kahvia sokerin kera."
665
01:17:15,880 --> 01:17:17,056
Antaa mennä.
- Tavataan Kansalaisvalvonnan luona.
666
01:17:17,080 --> 01:17:20,471
Antaa mennä.
- Tavataan Kansalaisvalvonnan luona.
667
01:17:35,200 --> 01:17:40,400
Eilen illalla te valehtelitte.
668
01:17:40,560 --> 01:17:44,474
Te järjestitte Dicksonin kuoleman.
Miksi?
669
01:17:44,640 --> 01:17:52,639
Nimenne ehkä kirjoitetaan
Ivan Johnson -
670
01:17:52,800 --> 01:17:58,591
mutta se äännetään Lemmy Caution.
671
01:17:58,760 --> 01:18:01,036
Salainen agentti -
672
01:18:01,200 --> 01:18:07,549
numero 003 -
673
01:18:07,720 --> 01:18:11,156
ulkopuolisista maista.
674
01:18:12,000 --> 01:18:18,030
Olette vaaraksi
Alphavillen turvallisuudelle.
675
01:18:18,200 --> 01:18:21,670
Kieltäydyn tulemasta "normaaliksi".
676
01:18:23,560 --> 01:18:28,270
Ne joita te kutsutte mutanteiksi -
677
01:18:28,440 --> 01:18:35,790
ovat kehittyneemmällä tasolla
kuin tavalliset ihmiset.
678
01:18:35,960 --> 01:18:39,635
Heidät olemme lähes tuhonneet.
679
01:18:39,800 --> 01:18:43,998
Se on mahdotonta.
Kokonaista rotua ei voi tuhota.
680
01:18:44,160 --> 01:18:51,749
Laskelmieni mukaan
erehdys on mahdoton.
681
01:18:51,920 --> 01:18:55,709
Taistelen sen erehdyksen puolesta.
682
01:18:58,320 --> 01:19:02,996
Kaikki suunnitelmani onnistuvat aina.
683
01:19:04,120 --> 01:19:07,476
Tuskin. Minullakin on salaisuus.
684
01:19:08,960 --> 01:19:12,316
Mikä teidän salaisuutenne on?
685
01:19:12,480 --> 01:19:16,314
Kertokaa, herra Caution.
686
01:19:17,160 --> 01:19:22,314
Jokin mikä ei koskaan muutu,
ei päivällä eikä yöllä.
687
01:19:22,480 --> 01:19:24,676
Menneisyys edustaa tulevaisuutta.
688
01:19:24,840 --> 01:19:30,552
Se etenee suoraa linjaa,
mutta päätyy kuitenkin ympyrään.
689
01:19:30,720 --> 01:19:34,270
En tiedä, mikä se voisi olla.
- En aio kertoa sitä teille.
690
01:19:34,440 --> 01:19:42,074
Useat piirini yrittävät
ratkaista ongelmaanne.
691
01:19:42,800 --> 01:19:45,440
Ratkaisen sen vielä.
692
01:19:45,600 --> 01:19:49,958
Jos ratkaisette sen,
tuhoatte samalla itsenne.
693
01:19:50,120 --> 01:19:54,239
Silloin teistä tulee
samanlainen kuin minä: veljeni.
694
01:19:54,400 --> 01:20:00,271
Syntymättömät eivät itke -
695
01:20:00,440 --> 01:20:03,114
eivätkä kadu.
696
01:20:03,280 --> 01:20:09,993
Siksi on loogista
tuomita teidät kuolemaan.
697
01:20:10,160 --> 01:20:13,312
Painukaa helvettiin logiikkoinenne.
698
01:20:13,480 --> 01:20:17,838
Tuomioni on oikeudenmukainen -
699
01:20:18,000 --> 01:20:24,076
ja toimin koko universumin parhaaksi.
700
01:20:24,240 --> 01:20:30,031
Jos aiotte karkottaa meidät muista
galakseista, ette onnistu siinä.
701
01:20:30,200 --> 01:20:33,830
Ette pääse täältä pois.
702
01:20:34,000 --> 01:20:37,152
Ovi on suljettu.
- Se nähdään.
703
01:21:45,280 --> 01:21:47,794
Missä professori Vonbraun asuu?
704
01:21:47,960 --> 01:21:51,919
Etelävyöhykkeellä keskuspalatsissa -
705
01:21:52,080 --> 01:21:56,756
raaka-aineaseman takana.
706
01:22:06,520 --> 01:22:08,830
Pysy tässä.
707
01:22:11,200 --> 01:22:14,431
Nyt tiedän, että pidät sanasi.
708
01:23:16,360 --> 01:23:18,078
Ulos! Ei lehtimiehiä!
709
01:23:18,240 --> 01:23:22,199
Lehtimiehet ovat oikeuden vartijoita.
710
01:23:22,360 --> 01:23:25,318
Menkää kertomaan se pomollenne.
711
01:23:47,240 --> 01:23:52,679
Miten voin auttaa, herra Caution?
- Sana leviää täällä pian.
712
01:23:52,840 --> 01:23:55,992
Koska lähestymme valon sivilisaatiota.
713
01:23:56,160 --> 01:23:59,630
Noin 300 000 km sekunnissa.
714
01:23:59,800 --> 01:24:02,360
Palaan ulkopuolisiin maihin.
715
01:24:02,520 --> 01:24:06,115
Tulkaa mukaan.
- Jääkää tänne, herra Caution.
716
01:24:06,280 --> 01:24:12,196
Kun sota on ohi, saatte valvoaksenne
toisen galaksin.
717
01:24:13,200 --> 01:24:16,192
Saatte kultaa. Saatte naisia.
718
01:24:26,000 --> 01:24:31,359
Herra Caution,
teemme niin ihmeellistä tiedettä -
719
01:24:31,520 --> 01:24:35,229
että venäläisten ja amerikkalaisten
30 vuoden takaiset ydinaseet -
720
01:24:35,400 --> 01:24:39,359
tuntuvat
siihen verrattuna naurettavilta.
721
01:24:39,520 --> 01:24:44,720
Asetatte moraalisen ja yliluonnollisen
kutsumukseni vastapainoksi -
722
01:24:44,880 --> 01:24:48,919
yksinkertaisen
fyysisen ja henkisen olemassaolon -
723
01:24:49,080 --> 01:24:52,232
jota valvotaan tekniikan avulla.
724
01:25:03,960 --> 01:25:06,349
Ajatuksenne ovat outoja.
725
01:25:06,520 --> 01:25:11,879
Ideoiden aikana ajatuksenne
olisivat varmasti olleet loistavia.
726
01:25:23,000 --> 01:25:27,676
Katsokaa itseänne.
Teidänlaisianne ei pian enää ole.
727
01:25:27,840 --> 01:25:31,879
Kohtalonne on pahempi kuin kuolema.
728
01:25:32,040 --> 01:25:37,433
Teistä tulee legenda.
- Niin, minä pelkään kuolemaa.
729
01:25:37,600 --> 01:25:44,040
Mutta vaatimattomalle agentille
se on jokapäiväistä kuin viski.
730
01:25:44,200 --> 01:25:47,397
Ja olen juonut koko ikäni.
731
01:25:50,920 --> 01:25:55,790
Ettekö vieläkään halua
takaisin ulkopuolisiin maihin?
732
01:25:55,960 --> 01:25:58,349
Näkemiin, herra Caution.
733
01:26:00,680 --> 01:26:07,029
Nämä ihmiset ovat huonoja esimerkkejä
niille, joille maailma on teatteri -
734
01:26:07,200 --> 01:26:12,195
jossa pääroolia esittää tekniikan voima
ja sen voittokulku.
735
01:26:34,880 --> 01:26:41,673
Juoksin kreikkalaisen labyrintin suoraa
viivaa, josta Dickson oli kertonut.
736
01:26:41,840 --> 01:26:47,153
Salaisen agentin lisäksi
sinne ovat eksyneet monet filosofit.
737
01:27:02,560 --> 01:27:05,791
Monessa mielessä -
738
01:27:05,960 --> 01:27:12,036
teidän reaktionne ja tapanne ajatella -
739
01:27:12,200 --> 01:27:18,151
eroavat siitä mikä on normaalia.
740
01:27:19,320 --> 01:27:24,440
Alphavillen asukkaat eivät ole
normaaleja. He ovat mutantteja.
741
01:27:26,200 --> 01:27:31,070
Hyväksyttekö ehdotuksemme?
742
01:27:32,240 --> 01:27:35,392
Vastatkaa hiljaa.
743
01:27:36,680 --> 01:27:40,435
Kyllä vai ei?
744
01:27:40,600 --> 01:27:43,592
En ikinä petä ulkopuolisia maita.
745
01:29:33,440 --> 01:29:38,879
Nykyhetki kauhistuttaa,
koska sitä ei voi saada takaisin -
746
01:29:39,880 --> 01:29:42,793
ja koska se on rautaa.
747
01:29:42,960 --> 01:29:49,195
Minun koostumukseni on aikaa.
748
01:30:17,960 --> 01:30:21,919
Aika on joki, joka kuljettaa minua.
749
01:30:23,080 --> 01:30:25,833
Mutta minä olen aika.
750
01:30:26,000 --> 01:30:30,631
Se on minua repivä tiikeri.
Mutta minä olen tiikeri.
751
01:30:30,800 --> 01:30:34,270
Tässä näette vastauksen.
752
01:30:34,440 --> 01:30:37,398
Olemme onni,
ja matkaamme sitä kohti.
753
01:30:37,560 --> 01:30:42,999
Epäonneksemme
maailma on todellinen.
754
01:30:43,160 --> 01:30:46,835
Ja omaksi epäonnekseni -
755
01:30:47,000 --> 01:30:50,959
minä olen minä - Alpha 60.
756
01:31:07,560 --> 01:31:10,393
Nopeasti, Natacha!
757
01:31:14,920 --> 01:31:17,878
Ajatelkaa sanaa "rakkaus".
758
01:32:31,600 --> 01:32:37,232
Kaikki alphavilleläiset eivät kuolleet,
mutta kaikilla oli oireita.
759
01:32:37,400 --> 01:32:41,359
Ne jotka eivät tukehtuneet
valon puutteeseen -
760
01:32:41,520 --> 01:32:45,309
kieppuivat ympäri kuin muurahaiset.
761
01:32:47,560 --> 01:32:50,632
Kello 23.15 Oseanian aikaa -
762
01:32:50,800 --> 01:32:55,590
Natacha ja minä poistuimme
Alphavillestä syrjäistä katua.
763
01:32:55,760 --> 01:32:58,274
Ajoimme koko yön
tähtienvälisessä tilassa.
764
01:32:58,440 --> 01:33:02,035
Olisimme kotona seuraavana päivänä.
765
01:33:02,200 --> 01:33:04,510
Älkää katsoko taaksenne.
766
01:33:04,680 --> 01:33:09,436
Ovatko kaikki kuolleet?
- Eivät vielä.
767
01:33:09,600 --> 01:33:14,390
Ehkä he jopa paranevat,
ja Alphavillestä tulee onnellinen -
768
01:33:14,560 --> 01:33:20,795
kuin Firenze, Angoulême tai Tokio.
769
01:33:20,960 --> 01:33:23,429
Älkää katsoko taaksenne.
770
01:33:27,200 --> 01:33:32,639
Nukuinko minä kauan?
- Vain pienen hetken.
771
01:33:32,800 --> 01:33:36,634
Missä me olemme?
Ulkopuolisissa maissako?
772
01:33:36,800 --> 01:33:39,155
Ei vielä.
773
01:33:40,560 --> 01:33:44,315
Katsotte minua niin kummallisesti.
774
01:33:47,200 --> 01:33:52,274
Aivan kuin odottaisitte,
että sanoisin jotakin.
775
01:33:53,800 --> 01:33:58,795
En tiedä mitä voin sanoa.
En tunne niitä sanoja.
776
01:34:00,560 --> 01:34:03,359
En ole ikinä oppinut niitä.
777
01:34:04,920 --> 01:34:09,153
Auttakaa minua.
- En voi, prinsessani.
778
01:34:09,320 --> 01:34:12,756
Pelastuaksenne
teidän on löydettävä ne itse.
779
01:34:12,920 --> 01:34:17,517
Ellette löydä niitä, olette mennyttä
kuin Alphavillen kuolleet.
780
01:34:21,160 --> 01:34:23,356
Minä...
781
01:34:25,640 --> 01:34:27,836
..rakastan...
782
01:34:31,640 --> 01:34:33,836
..teitä.
783
01:34:34,920 --> 01:34:37,560
Minä rakastan teitä.
783
01:34:38,305 --> 01:35:38,709
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm