1 00:00:00,001 --> 00:00:21,161 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 2 00:00:23,000 --> 00:00:29,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:46,206 --> 00:01:51,041 ‫"قبل ١٧ عامًا" 4 00:01:32,950 --> 00:01:35,140 "جزيرة سانت هوبرت" 5 00:01:35,150 --> 00:01:39,030 ‫"٢٢٦ ميلاً شرق غيانا الفرنسية" 6 00:01:44,705 --> 00:01:46,640 ‫كم مرة سنواصل فعل هذا؟ ‫ 7 00:01:46,673 --> 00:01:49,543 ‫سنواصل فعلها حتى يستقر الهجين. 8 00:01:49,576 --> 00:01:52,044 ‫أننا بمستوى الأمان الخامس. 9 00:01:52,078 --> 00:01:55,314 ‫ استقبل الديناصور "ريكس" الخليط. ‫لا توجد أيّ علامة على الرفض. 10 00:01:55,348 --> 00:01:57,450 ‫لا تزال هناك طفرات في الجينوم السابع. 11 00:01:57,483 --> 00:01:59,084 .شكرًا 12 00:01:59,117 --> 00:02:04,424 ‫يجب نقل جميع النفايات الجينية إلى ‫المحرقة بحلول الساعة ٥:٠٠ مساءً. 13 00:02:04,457 --> 00:02:08,660 ‫فصل الخزان ١٢ ‫حتى يستقر التعديل الجيني. 14 00:02:14,433 --> 00:02:17,302 ‫حسنًا. لننتهي من هذا. 15 00:02:17,335 --> 00:02:19,337 .ها نحن أولاء 16 00:02:20,271 --> 00:02:23,106 .أجل. آسف. مهلاً 17 00:02:25,376 --> 00:02:27,478 .حسنًا. أجل 18 00:02:30,781 --> 00:02:34,050 ‫ثلاثة، اثنان، واحد. 19 00:02:38,421 --> 00:02:41,056 ‫تقدم هنا. انتظر الإذن. 20 00:02:42,492 --> 00:02:46,061 ‫لم أرَ النتائج المختبرية، لكن هل أفترض ‫أننا رفعنا جرعة المنوّمات؟ 21 00:02:47,397 --> 00:02:51,133 ‫أجل. سأضطر لرفعها إلى ‫ ٠.٥ مليلتر لكل مئة رطل. 22 00:02:51,166 --> 00:02:53,235 .حسنًا يا رفاق. يمكنكم المرور 23 00:02:54,135 --> 00:02:57,339 ‫حسنًا، لا نريد قتل هذا المخلوق. 24 00:02:57,372 --> 00:02:59,106 ‫أفعل ذلك أحيانًا. 25 00:03:01,610 --> 00:03:03,177 .رباه 26 00:03:17,568 --> 00:03:19,559 "فشل إحتواء" 27 00:03:19,783 --> 00:03:21,486 "نظام الأمان معطل" 28 00:03:21,510 --> 00:03:23,533 "خطأ بالنظام" 29 00:03:23,557 --> 00:03:25,151 "إعادة تشغيل" 30 00:03:03,211 --> 00:03:07,316 ‫فصل الخزان ١٢ ‫حتى يستقر التعديل الجيني. 31 00:03:28,368 --> 00:03:29,536 ‫تنبيه. فشل الاحتواء. 32 00:03:29,569 --> 00:03:31,304 ما الذي يجري؟ 33 00:03:31,338 --> 00:03:33,573 ‫تنبيه. فشل الاحتواء. 34 00:03:33,607 --> 00:03:36,543 ‫تنبيه. فشل الاحتواء. 35 00:03:38,812 --> 00:03:40,346 ‫رباه. إنه طليق! ‫ 36 00:03:44,148 --> 00:03:45,684 ‫اهربوا! الاحتواء سيغلق! 37 00:03:47,486 --> 00:03:50,121 ‫- تحرر "دي-ريكس"! ‫- علينا الخروج من هنا! 38 00:03:50,154 --> 00:03:51,624 ‫أغلقوا الأبواب! 39 00:03:51,657 --> 00:03:53,626 ‫أغلقوا الأبواب! 40 00:03:55,259 --> 00:03:56,528 ‫علينا الخروج من هنا! 41 00:03:56,561 --> 00:03:58,262 !هيّا! هيّا! هيّا 42 00:03:58,296 --> 00:04:00,665 ‫- (دي سانتو)! الباب! ‫- يا إلهي. يا إلهي. 43 00:04:00,698 --> 00:04:03,100 ‫لا، لا، لا! هيا! 44 00:04:03,133 --> 00:04:04,669 ‫لا، لا، لا! 45 00:04:04,702 --> 00:04:06,538 ‫- حسنًا، إنه... ‫- لا، لا، لا! لا بأس. 46 00:04:06,571 --> 00:04:08,406 ‫- هيّا. هيّا! ‫- إنه عالق... أدخلي المفتاح. 47 00:04:08,439 --> 00:04:10,807 ‫ثلاثة، اثنان، واحد. 48 00:04:12,309 --> 00:04:13,544 !هيّا 49 00:04:13,577 --> 00:04:14,611 ‫ثلاثة، اثنان... 50 00:04:14,645 --> 00:04:17,113 !هيّا 51 00:04:21,385 --> 00:04:22,719 !هيّا 52 00:04:22,753 --> 00:04:24,153 !افتحي الباب 53 00:04:24,186 --> 00:04:26,221 !أرجوكِ 54 00:04:28,424 --> 00:04:29,492 أرجوكِ؟ 55 00:04:29,525 --> 00:04:30,826 ‫حسنًا، أدري المفتاح. 56 00:04:30,860 --> 00:04:32,728 ‫لا بأس. لا بأس. 57 00:04:32,762 --> 00:04:34,697 ‫أدري المفتاح. أدري... 58 00:04:34,730 --> 00:04:36,097 ‫أجل. افتحي الباب من فضلك. 59 00:04:36,131 --> 00:04:37,366 .آسفة 60 00:04:37,400 --> 00:04:41,235 !أرجوكِ افتحي الباب ليّ 61 00:04:41,268 --> 00:04:42,404 !لا 62 00:04:47,776 --> 00:04:49,578 .رباه، لا 63 00:04:53,348 --> 00:04:55,650 !لا! لا 64 00:04:55,684 --> 00:04:57,183 !آسفة 65 00:04:57,216 --> 00:05:00,387 !لا 66 00:05:11,933 --> 00:05:17,113 "اليوم الحاضر" 67 00:05:18,165 --> 00:05:24,708 "لقد مر ٣٢ عامًا منذ عودة الديناصورات" 68 00:05:25,759 --> 00:05:31,707 لكن المناخ الحديث والأمراض كان" "لها أثرها، وتضاءل الاهتمام العام 69 00:05:34,180 --> 00:05:40,692 الآن تزدهر معظم الأنواع الناجية في" "الحزام الاستوائي حول خط الأستواء 70 00:05:41,716 --> 00:05:47,751 "يحظر سفر البشر إلى هناك" 71 00:05:54,715 --> 00:05:55,751 "(أيام الثلاثاء مخصصة لـ (تي تريكس" 72 00:05:57,941 --> 00:05:59,576 هيّا، ما هذا؟ 73 00:05:59,609 --> 00:06:02,746 ‫كان يفترض التخلص من هذه .الحيوانات منذ عامين 74 00:06:02,779 --> 00:06:04,948 ‫أجل، أنا أيضًا لستُ سعيدًا بهذا يا صاح. 75 00:06:04,981 --> 00:06:06,549 ‫يحاولون ابعاده عن الطريق الآن. 76 00:06:06,583 --> 00:06:08,518 ‫لا أعرف ما تريدني أن أخبرك به. 77 00:06:08,551 --> 00:06:10,487 ‫ماذا يفعل العمدة، يجلس متفرجًا طوال اليوم؟ 78 00:06:10,520 --> 00:06:11,955 ‫إنه يزن ٤٠ طنًا يا صاح. 79 00:06:11,988 --> 00:06:13,589 ‫هل تريد نقله؟ 80 00:06:13,622 --> 00:06:16,325 ‫♪ راديو الساعة الثانية عشرة ♪ 81 00:06:16,358 --> 00:06:17,860 ‫...من "مانهاتن". 82 00:06:17,893 --> 00:06:20,829 ‫سبب الازدحام هو "برونتو بيلي"، 83 00:06:20,863 --> 00:06:24,800 ‫الذي يُعتقد أنه آخر ديناصورات "صوروبود" .الناجية في أمريكا الشمالية 84 00:06:24,833 --> 00:06:26,802 ‫- لنعد إليك يا (بوب). ‫- شكرًا يا (هايلي). 85 00:06:26,835 --> 00:06:29,737 ‫أجل، "براكيوصور" المُسن، المعروف ،بسوء حالته الصحية 86 00:06:29,771 --> 00:06:32,573 ‫هرب من محمية منتزه "كوبل هيل" 87 00:06:32,607 --> 00:06:34,909 ‫حيث كان يعيش أثناء تلقيه الرعاية الطبية. 88 00:06:48,855 --> 00:06:50,590 .رباه 89 00:06:50,624 --> 00:06:53,827 ‫ارقد بسلام، لكن ابتعد عن الطريق. 90 00:06:53,860 --> 00:06:54,928 .اللعنة، هذا قاسِ جدًا 91 00:06:54,961 --> 00:06:56,463 .رباه 92 00:06:56,496 --> 00:06:59,230 ‫أعني، حتى في "نيويورك"، هذا قاسِ جدًا. 93 00:07:01,867 --> 00:07:03,703 ‫أفترض أنكِ آنسة (بينيت)؟ 94 00:07:03,736 --> 00:07:05,236 .مرحبًا 95 00:07:05,270 --> 00:07:06,972 ‫ألم يكن يفترض أن نلتقي في... 96 00:07:07,006 --> 00:07:10,676 ‫ليس صعب ايجادك. 97 00:07:10,710 --> 00:07:14,345 ‫- إذن كيف سمعت بيّ؟ ‫- (باولو باسوليني)، "بلاك ووتر". 98 00:07:14,379 --> 00:07:16,381 ‫هل أرسل رسالة ليّ؟ 99 00:07:16,414 --> 00:07:20,318 ‫نعم. قال: "(فيليكس) ليس على سجيته اليوم". 100 00:07:20,351 --> 00:07:22,454 .حسنًا، أنا أستمع 101 00:07:22,487 --> 00:07:25,222 ‫هل هذا شيء يتعلق بالتجسس؟ لأنه رائع. 102 00:07:26,624 --> 00:07:28,760 ‫ما عملك في "باركر جينيكس"؟ 103 00:07:28,793 --> 00:07:31,729 ‫شركتي تُطوّر دواءً جديدًا، ‫ 104 00:07:31,762 --> 00:07:33,464 ‫ولدينا احتياجات مُحددة. 105 00:07:33,497 --> 00:07:34,765 ‫هذا يبدو مُبهمًا. 106 00:07:34,798 --> 00:07:37,468 ‫وماذا يعني ذلك في هذه الحالة؟ 107 00:07:37,501 --> 00:07:40,437 ‫يقولون إنّكِ بارعة في تأمين الأشياء ‫ولا تطرحين الكثير من الأسئلة. 108 00:07:40,471 --> 00:07:42,005 هل يقولون هذا حقًا؟ 109 00:07:42,039 --> 00:07:46,442 ‫يقولون أيضًا إنّكِ غير منزعجة من .التداعيات القانونية أو الأخلاقية المحتملة 110 00:07:47,910 --> 00:07:49,579 ‫عليهم أن يصمتوا. 111 00:07:49,612 --> 00:07:50,947 ‫اعتبريها مجاملة. 112 00:07:50,980 --> 00:07:54,016 .هذا يعني أنّكِ أنجزت المهمة 113 00:07:54,050 --> 00:07:57,954 ‫لقد فقدت صديقًا في مهمتي الأخيرة، .لذا لستُ مستعدة في تأمين الأشياء 114 00:07:57,987 --> 00:07:59,688 ‫أنّكِ لا تعرفين ما المهمة بعد. 115 00:07:59,721 --> 00:08:01,757 ‫أجل، لكنك تعمل في شركة أدوية، صحيح؟ 116 00:08:01,790 --> 00:08:03,492 ‫لذا اتصلت بيّ. 117 00:08:03,525 --> 00:08:05,360 ‫أنا من قوات العمليات الخاصة، .لذا إنها مهمة سرية 118 00:08:05,393 --> 00:08:08,029 ‫أظن أنها مهمة سرقة معلومات؟ 119 00:08:08,063 --> 00:08:13,068 ‫آسفة، أنا مسؤولة عن عمليات .الاسترداد والاستخراج وليس السرقة 120 00:08:13,101 --> 00:08:14,836 ‫إنها الديناصورات. 121 00:08:14,870 --> 00:08:17,538 ‫قد تكون انتهت منا، ‫لكننا لم ننتهِ منها بعد. 122 00:08:17,571 --> 00:08:19,373 ..حسنًا، جميعها 123 00:08:19,406 --> 00:08:21,008 ..جميعها أموات أو تحتضر، لذا 124 00:08:21,041 --> 00:08:23,878 ‫عدا بعض الجزر حول خط الاستواء. ‫ 125 00:08:23,911 --> 00:08:27,782 ‫نعم، وهذه مناطق محظورة لسبب وجيه. ‫ 126 00:08:27,815 --> 00:08:29,450 ‫إذا ذهبت إلى هناك، ستموت. 127 00:08:29,483 --> 00:08:31,751 ‫هنا يأتي دورك. 128 00:08:33,787 --> 00:08:35,522 .لا، شكرًا 129 00:08:37,657 --> 00:08:38,958 ‫آنسة (بينيت)! 130 00:08:38,992 --> 00:08:42,562 ‫هل تعلمين أن ٢٠٪ من سكان العالم ‫سيموتون بسبب أمراض القلب؟ 131 00:08:42,595 --> 00:08:44,597 ‫هذا يعني ١ من كل ٥ أشخاص ‫على هذا الكوكب. 132 00:08:44,631 --> 00:08:46,565 ‫تخيلي الآن. مثلاً شخصًا تعرفينه، 133 00:08:46,598 --> 00:08:48,534 ‫أيّ أحد، وتخيلي أنّكِ قد تكونين ...الشخص الذي يمنحه 134 00:08:48,567 --> 00:08:50,369 ‫- ٢٠ عامًا إضافيًا من الحياة. ‫- هذا مؤثر جدًا. 135 00:08:50,402 --> 00:08:51,870 ‫مع ذلك، هذا ليس مجال تخصصي. 136 00:08:51,904 --> 00:08:53,572 ‫لدينا موارد مالية ضخمة. 137 00:09:01,078 --> 00:09:02,814 ‫ما مدى ضخامتها؟ 138 00:09:02,847 --> 00:09:04,715 ‫بالنسبة لك، ضخمة جدًا. 139 00:09:05,616 --> 00:09:07,084 ..حسنًا 140 00:09:07,118 --> 00:09:09,420 ‫سأحتاج إلى رقم. ‫ 141 00:09:09,453 --> 00:09:11,589 ‫عشرة، ستة أصفار. 142 00:09:12,757 --> 00:09:14,792 ‫بما في ذلك الصفر في العشرة؟ 143 00:09:14,826 --> 00:09:16,359 .لا 144 00:09:17,127 --> 00:09:19,629 ‫إنها ثروة يا آنسة (بينيت). 145 00:09:19,663 --> 00:09:21,531 ‫هذا النوع من المال الذي يعني ..أنكِ لن تضطري أبدًا إلى المخاطرة 146 00:09:21,565 --> 00:09:23,834 ‫بحياتكِ مرة أخرى. 147 00:09:25,468 --> 00:09:26,803 حسنًا، ما المشكلة؟ 148 00:09:28,471 --> 00:09:29,873 ‫قد نواجه تهم جنائية محتملة. 149 00:09:29,906 --> 00:09:36,378 ‫سنذهب إلى مكان ‫حيث حظرت .جميع حكومات العالم السفر إليه 150 00:09:37,813 --> 00:09:39,915 ‫من الأفضل ألا نخبر أحدًا. 151 00:09:43,018 --> 00:09:44,820 ‫أجل، قد تكون هذه مشكلة. 152 00:09:44,854 --> 00:09:48,823 .سنصطحب مدنيًا وهو لا يعلم بذلك 153 00:09:53,561 --> 00:09:58,433 ‫العصر الجوراسي الحديث ‫أثبت أنه قاتل للديناصورات. 154 00:09:58,466 --> 00:10:00,635 ‫على الرغم من أن بعض الأنواع ...تستطيع النجاة 155 00:10:00,668 --> 00:10:04,504 ‫في بعض المناطق الاستوائية ...المعزولة الغنية بالأكسجين ‫ 156 00:10:04,538 --> 00:10:06,940 ‫المتمركزة في المناطق الاستوائية، ‫ 157 00:10:06,974 --> 00:10:11,778 ‫حيث التفاعلات مع البشر ‫والأنواع ...الحديثة أخرى غير المتوافقة 158 00:10:18,684 --> 00:10:20,753 ‫إزالة اللافتة. 159 00:10:22,521 --> 00:10:24,757 ‫إذن هذا هو عظم مشط يد أيسر؟ 160 00:10:24,790 --> 00:10:26,492 .أجل 161 00:10:29,462 --> 00:10:31,530 ‫صباح الخير يا دكتور. 162 00:10:31,564 --> 00:10:33,498 ‫أعتذر عن هذه الزيارة المفاجئة. 163 00:10:33,531 --> 00:10:34,699 ‫هل يمكننا التحدث معك؟ ‫ 164 00:10:34,733 --> 00:10:36,468 ‫آسف، إنه يومٌ عصيبٌ جدًا هنا. 165 00:10:36,501 --> 00:10:37,736 ‫إنهم يُغلقون مكاننا. 166 00:10:37,769 --> 00:10:39,671 ‫د.(هنري لوميس)، (زورا بينيت)، 167 00:10:39,704 --> 00:10:40,972 ‫- أخصائية مهمتنا. ‫- مرحبًا. 168 00:10:41,006 --> 00:10:43,775 ‫عفوًا، أيّ مهمة؟ 169 00:10:43,808 --> 00:10:49,046 ‫يا رفاق، لمَ لا تأخذون استراحة للحظة؟ 170 00:10:49,079 --> 00:10:50,714 .شكرًا يا رفاق 171 00:10:50,748 --> 00:10:52,716 ‫يقدم د.(لوميس) استشارات لشركة "باركر جينيكس" 172 00:10:52,750 --> 00:10:54,818 ‫خلال الأشهر الستة الماضية في ‫مجال صحة الشرايين التاجية القديمة. ‫ 173 00:10:54,852 --> 00:10:56,687 ‫نعمل على تطوير دواء جديد، ‫"باليو ديوكسين"، 174 00:10:56,720 --> 00:10:59,523 ‫مستخلص من أكبر أنواع الديناصورات المسجلة. 175 00:10:59,556 --> 00:11:01,859 ‫تشير النمذجة الحاسوبية إلى أنه قد يمنع 176 00:11:01,892 --> 00:11:04,627 ‫أمراض القلب بمعدل عقدين من الزمن. 177 00:11:04,661 --> 00:11:06,796 ‫فكّري في ما قد يعنيه ذلك لوالدتك. 178 00:11:06,829 --> 00:11:08,898 ‫- آسف جدًا لخسارتك. ‫- حسنًا. 179 00:11:08,932 --> 00:11:09,732 ‫يمكن لأيّ أحد قراءة ملف. 180 00:11:09,766 --> 00:11:12,068 ‫لكن إذا كنت أكثر شخصيًا، سأنسحب. 181 00:11:12,101 --> 00:11:13,770 ‫أعتذر لتجاوز حدودي. 182 00:11:13,803 --> 00:11:16,005 ‫هذا البحث هام جدًا. 183 00:11:16,039 --> 00:11:17,707 ‫لا يمكننا ببساطة إخضاعه للتجربة. 184 00:11:17,740 --> 00:11:19,675 ‫لا يمكننا تركيب الحمض النووي، 185 00:11:19,708 --> 00:11:21,944 ‫لذا نحتاج إلى عينات من الديناصورات الحية. 186 00:11:21,977 --> 00:11:25,080 ‫وهذا النوع يجب أن يكون عملاق جدًا. 187 00:11:25,113 --> 00:11:27,482 ‫إنها أكبر الحيوانات في ثلاث فئات: 188 00:11:27,516 --> 00:11:30,252 ‫البحرية والبرية والطيرية. 189 00:11:30,286 --> 00:11:32,120 ‫لماذا أكبر؟ 190 00:11:32,154 --> 00:11:33,922 .قلوبها 191 00:11:33,955 --> 00:11:36,991 ‫كلما كانت أكبر، عضلاتها التاجية تكون أكبر. 192 00:11:37,024 --> 00:11:38,693 ‫وعاشت أطول فترة، 193 00:11:38,726 --> 00:11:41,896 ‫أكثر من مئة عام لبعض الديناصورات العصر الطباشيري. 194 00:11:41,929 --> 00:11:46,801 ‫مما يعني أن الديناصورات الثلاثة :التي يحتاجونها هي 195 00:11:46,834 --> 00:11:52,238 ‫"موساسورس"، التي تعيش في المحيط، 196 00:11:52,273 --> 00:11:55,775 ‫و"تيتانوصورس". 197 00:11:55,809 --> 00:11:58,511 ‫ستجدوها على الأرض. 198 00:11:59,746 --> 00:12:03,650 ‫وفي السماء، "كويتزالكوتلس". 199 00:12:03,683 --> 00:12:06,251 ‫إنه أكبر "تيروصور". 200 00:12:06,286 --> 00:12:07,853 ‫كان متوسط عمر كل منها... 201 00:12:07,886 --> 00:12:10,255 ‫...أكثر من قرن، ‫حتى قبل تحسين الحمض النووي. 202 00:12:11,890 --> 00:12:13,125 ‫سيكون الدواء الذي يمكنه الوقاية ...من أمراض القلب ‫ 203 00:12:13,158 --> 00:12:15,027 ‫أكبر إنجاز طبي منذ قرون. 204 00:12:15,060 --> 00:12:19,299 ‫أجل. وأنا متأكدة أنها ستُقدر بالمليارات، صحيح؟ 205 00:12:19,332 --> 00:12:20,999 ‫تريليونات. 206 00:12:21,032 --> 00:12:23,201 ‫الطريقة الوحيدة لعلمائنا لإكمال الدواء الآن 207 00:12:23,234 --> 00:12:27,805 ‫هي باستخدام عينات دم وأنسجة ‫من ديناصورات حية. 208 00:12:27,839 --> 00:12:32,543 ‫انتظر. هل تريد أخذ عينات دم ‫من هذه الحيوانات وهي حية؟ 209 00:12:32,577 --> 00:12:35,079 ‫يفقد الهيموغلوبين الأكسجين ‫خلال ثوانٍ من الوفاة. 210 00:12:35,113 --> 00:12:39,549 ‫يتبعه مباشرةً ظهور الزرقة والوذمة. 211 00:12:39,583 --> 00:12:44,788 ‫لحسن حظنا، جميع هذه الأنواع ‫توجد في مكان معزول. 212 00:12:44,821 --> 00:12:48,025 ‫نُشكّل فريقًا ونغادر فورًا. 213 00:12:48,058 --> 00:12:49,026 ‫لدينا مُنافسون، ‫ 214 00:12:49,059 --> 00:12:52,295 ‫والسيّد (باركر) لا يفضل أن .يكون في المؤخرة 215 00:12:52,329 --> 00:12:53,896 ‫هل يُمكنكما الاستعداد غدًا؟ 216 00:12:53,929 --> 00:12:55,831 ‫دكتور (لوميس)؟ 217 00:12:58,167 --> 00:12:59,635 ‫ظننتُ أنّي أُقدّم نصيحة فقط. 218 00:12:59,668 --> 00:13:01,704 ‫أنت كذلك. شخصيًا. 219 00:13:01,737 --> 00:13:06,041 ‫لسنا مُؤهّلين لتحديد الحيوانات ‫أو التنبؤ بسلوكها. 220 00:13:06,074 --> 00:13:07,542 ..حسنًا 221 00:13:08,910 --> 00:13:11,179 ‫لماذا لا ترسلون جيشًا؟ 222 00:13:11,212 --> 00:13:12,314 ‫أنتم شركة ثرية. ‫ 223 00:13:12,348 --> 00:13:14,082 .بسبب السرية 224 00:13:14,115 --> 00:13:16,918 ‫كلما قلّ عدد الأشخاص الذين يعرفون هذا، .كان ذلك أفضل 225 00:13:16,951 --> 00:13:18,753 ‫أضمن لك سلامتك. ‫ 226 00:13:18,787 --> 00:13:20,322 ‫أعني، كما تعلم، تقريبًا. 227 00:13:20,356 --> 00:13:22,656 ‫لا، لا. الأمر لا يتعلق بسلامتي. إنه فقط... 228 00:13:22,689 --> 00:13:24,825 ‫- "تقريبًا"؟ ‫- أجل. 229 00:13:28,896 --> 00:13:31,932 ‫ما تقترحانه غير قانوني تمامًا. 230 00:13:31,965 --> 00:13:34,768 هل أخبرته عن الأصفار؟ 231 00:13:34,802 --> 00:13:37,870 ‫ـ هذا لن ينجح معه. ـ عمّ تتحدثان؟ 232 00:13:40,106 --> 00:13:43,743 ‫هل سبق لك أن رأيت ديناصورًا في البرية؟ 233 00:13:43,776 --> 00:13:45,812 ‫لا أقصد في مدينة ملاهي ‫حين كنت طفلاً.. 234 00:13:45,845 --> 00:13:49,782 ‫أو مشاهدة مخلوق مسكين ‫يتجول في المدينة تائهًا. 235 00:13:49,816 --> 00:13:52,751 ‫أعني في بيئته الطبيعية. 236 00:13:53,453 --> 00:13:55,887 ‫لأنّك حتى تفعل ذلك، 237 00:13:55,921 --> 00:13:58,156 ‫فأنّك مجرد شخص يزور حدائق الحيوان. 238 00:14:13,070 --> 00:14:16,607 ‫بِعنا ١٢ تذكرة طوال الأسبوع الماضي. 239 00:14:18,175 --> 00:14:21,779 ‫قبل ٥ سنوات، كان عليكَ ،الانتظار في الطوابير لساعات 240 00:14:21,812 --> 00:14:23,746 ‫لو استطعت الدخول. 241 00:14:26,749 --> 00:14:29,185 ‫لم يعد أحد يهتم بهذه الحيوانات. 242 00:14:30,887 --> 00:14:32,789 ‫إنها تستحق الأفضل. 243 00:14:33,756 --> 00:14:36,192 .أحتاج لحظة فقط 244 00:14:36,226 --> 00:14:38,727 ..أجل. خذ 245 00:14:38,760 --> 00:14:40,963 ‫خذ كل الوقت الذي تحتاجه. 246 00:14:40,996 --> 00:14:42,798 ‫خذ كل الدقائق. ليس كما... 247 00:14:44,800 --> 00:14:46,001 ‫...أن حياتك كلها كانت... 248 00:14:46,034 --> 00:14:48,438 ‫تعتمد على هذه اللحظة. 249 00:15:08,322 --> 00:15:10,891 ‫- أأنت مستعد؟ ‫- نعم. 250 00:15:15,823 --> 00:15:21,683 ‫"باراماريبو، سورينام" ‫"٤٠٢ ميل شمال خط الأستواء" 251 00:15:57,268 --> 00:15:59,870 ‫ثلاث بطاقات متتالية! 252 00:15:59,903 --> 00:16:02,105 ‫كابتن (كينكايد). 253 00:16:04,208 --> 00:16:05,943 ‫(مارتن كريبس). 254 00:16:05,976 --> 00:16:07,778 ‫تحدثنا عبر الهاتف. 255 00:16:07,811 --> 00:16:11,214 ‫أجل، (كريبس)، اسمع، أنا آسف. 256 00:16:11,248 --> 00:16:15,218 ‫فكرت في الأمر، لا أستطيع. 257 00:16:15,252 --> 00:16:19,222 ‫أود ذلك كخدمة لـ (زورا) فقط، لكنّي لا أستطيع. 258 00:16:19,256 --> 00:16:22,758 ماذا؟ 259 00:16:22,792 --> 00:16:25,760 ‫لقد اتفقنا فعلاً عبر الهاتف. 260 00:16:26,429 --> 00:16:27,796 ‫لقد حددت سعرك. 261 00:16:27,829 --> 00:16:29,164 ‫إنه لا يتعلق بالمال. أنا فقط... 262 00:16:29,197 --> 00:16:32,234 .إنها مهمة تشكل خطرًا على قاربي 263 00:16:32,268 --> 00:16:36,204 ‫لم يتم سداد ثمنه بعد، لذا أعتقد أنك تفهم. 264 00:16:36,238 --> 00:16:37,306 ‫لا ضغينة يا (زي). 265 00:16:37,340 --> 00:16:39,975 ‫كأسان مشروب روم المزدوج. شكرًا. 266 00:16:40,008 --> 00:16:42,209 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ إنه رجلكِ. 267 00:16:42,244 --> 00:16:46,113 ‫أجل. لقد قضينا عشر سنوات ‫معًا في "مارسوك". 268 00:16:46,146 --> 00:16:47,982 ‫(دنكان) هو الأفضل. وإلا لما كنت هنا. 269 00:16:48,015 --> 00:16:49,883 ‫أفضل في ماذا؟ الشرب؟ 270 00:16:49,917 --> 00:16:52,454 ‫(فابريس)، لا أسلحة، حسنًا؟ 271 00:16:52,487 --> 00:16:53,954 ‫حسنًا. حسنًا. 272 00:16:53,988 --> 00:16:58,124 ‫ينقل أشياء وأشخاص داخل ‫وخارج أماكن لا ينبغي أن يكونوا فيها. 273 00:16:58,157 --> 00:17:00,193 ‫المشكلة هي أنّي لا أستطيع .(فعل ذلك هذه المرة يا (زي 274 00:17:00,226 --> 00:17:01,861 .آسف 275 00:17:01,894 --> 00:17:03,229 ‫وأخشى أن هذا قرار نهائي. 276 00:17:03,264 --> 00:17:05,865 ‫إنها نكسة كبيرة يا (دنكان). 277 00:17:05,898 --> 00:17:06,933 ‫لقد وعدتني. 278 00:17:06,966 --> 00:17:09,168 ‫أننا في مأزق الآن. 279 00:17:11,371 --> 00:17:12,904 .آسفة 280 00:17:12,938 --> 00:17:15,375 ‫أكره أن أرى هذا ‫ينهار عليك. 281 00:17:18,910 --> 00:17:20,546 ‫سأخبرك بشيء. 282 00:17:20,580 --> 00:17:23,882 ‫لماذا لا تُبدي نوعًا من حسن النية؟ 283 00:17:23,915 --> 00:17:26,585 ‫ربما... كما تعلم، أقدم أقتراح... 284 00:17:26,618 --> 00:17:28,953 ‫ربما يمكنك... 285 00:17:28,986 --> 00:17:30,289 ‫مضاعفة السعر الذي تحدثنا عنه، 286 00:17:30,322 --> 00:17:33,325 ‫وعندها يمكنني الاعتناء بـ (دنكان) ‫وطاقمه من جهتي. 287 00:17:33,358 --> 00:17:35,226 .فهمت 288 00:17:35,260 --> 00:17:37,228 .هذا رائع 289 00:17:37,262 --> 00:17:39,063 ‫هل دبّرتما هذا الأمر على الهاتف أم مجرد الآن؟ 290 00:17:39,096 --> 00:17:41,565 ‫أنا فقط أحاول مساعدتك. 291 00:17:41,599 --> 00:17:43,501 ‫لا داعي لأجلس هنا وأتعرض للأساءة. 292 00:17:43,534 --> 00:17:46,036 .رباه، حسنًا. أتفقنا 293 00:17:46,069 --> 00:17:48,171 .ـ رائع .ـ رائع 294 00:17:48,204 --> 00:17:51,442 ‫سنتجه إلى "باربادوس"... 295 00:17:51,475 --> 00:17:55,945 ‫لتجنب دوريات الحكومية، ‫لكنها قليلة على أيّ حال. 296 00:17:57,913 --> 00:17:59,382 لماذا؟ 297 00:18:02,951 --> 00:18:05,355 ‫لا أحد غبي يقصد وجهتنا. 298 00:18:07,956 --> 00:18:10,059 ‫مرحبًا! مرحبًا! ‫ 299 00:18:10,092 --> 00:18:12,561 !اقتربوا 300 00:18:12,594 --> 00:18:13,928 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 301 00:18:13,961 --> 00:18:15,096 .هنا 302 00:18:15,129 --> 00:18:16,565 ‫- أهلًا يا (زي). ‫- أهلًا؟ 303 00:18:16,598 --> 00:18:18,500 ‫- أهلًا، كيف حالكِ؟ ‫- بخير. 304 00:18:18,534 --> 00:18:20,201 ‫(بوبي أتووتر). 305 00:18:20,234 --> 00:18:22,237 ‫سيساعد في أمن الفريق. 306 00:18:22,271 --> 00:18:24,005 أمن..؟ 307 00:18:24,038 --> 00:18:26,408 .يحرص إلّا ينتهي بك الأمر في واحدة من هذه 308 00:18:31,546 --> 00:18:34,014 .الحية 309 00:18:34,047 --> 00:18:36,584 ‫هل هناك أيّ شيء آخر؟ 310 00:18:36,617 --> 00:18:39,052 ‫نعم، اسمعي، لن أتمكن من فعل هذا، أتعلمين؟ 311 00:18:39,086 --> 00:18:40,954 ‫أود أن أفعل ذلك كخدمة ‫لكِ يا (زي) لكن... 312 00:18:40,987 --> 00:18:43,256 ‫- لا، لقد جهزنا القارب فعلاً. ‫- حسنًا، رائع. 313 00:18:45,024 --> 00:18:46,892 ‫إذن متى سنغادر؟ 314 00:18:59,003 --> 00:19:00,406 ‫- (ليكليرك). ‫- ماذا؟ ‫ 315 00:19:00,439 --> 00:19:04,075 ‫هل رأيت كم يدفع لنا (كينكايد) ‫مقابل هذا؟ 316 00:19:04,109 --> 00:19:05,944 .أجل 317 00:19:05,977 --> 00:19:07,546 ‫- نحن في مأزق. ‫- أجل. 318 00:19:14,184 --> 00:19:15,986 ‫حسنًا، الخبر السار هو... 319 00:19:16,019 --> 00:19:18,188 ‫وضعوا جهاز تعقب على "موساصور" ...في الأسر 320 00:19:18,222 --> 00:19:21,158 ‫وواصلت "إنجين" تعقبه بعد هروبه. 321 00:19:21,191 --> 00:19:24,362 ‫اشترينا بياناتهم حين تعرضوا للإفلاس، ‫لذا أننا نتتبعه الآن. 322 00:19:24,396 --> 00:19:26,598 ‫يبدو أن لا أحد آخر يعرف الكثير عن هذا. 323 00:19:26,631 --> 00:19:30,367 .لكنه هناك 324 00:19:30,401 --> 00:19:34,036 ‫إذن العينة الأولى على بُعد ١٥٠ ميلًا تقريبًا. 325 00:19:34,070 --> 00:19:36,707 ‫قريبة جدًا من خط الاستواء. 326 00:19:36,740 --> 00:19:38,308 ‫لكن لماذا قرب خط الاستواء؟ 327 00:19:38,342 --> 00:19:41,077 ‫لم لا تنجا الديناصورات في أيّ مكان آخر؟ 328 00:19:41,110 --> 00:19:44,946 ‫لم يعد وضع الأرض الصحي يُناسبها. 329 00:19:44,980 --> 00:19:47,149 ‫الهواء مختلف. 330 00:19:47,182 --> 00:19:48,684 ‫الإشعاع الشمسي مختلف، 331 00:19:48,718 --> 00:19:50,420 ‫وكذلك الحشرات والنباتات. ‫ 332 00:19:50,453 --> 00:19:52,020 ‫كل شيء مختلف. 333 00:19:52,053 --> 00:19:53,289 ‫لكن بالقرب من خط الاستواء، 334 00:19:53,322 --> 00:19:56,024 ‫يُقارب مناخها مناخ قبل ٦٠ مليون سنة. 335 00:19:56,057 --> 00:19:57,693 ‫أدفأ وأكثر غنىً بالأكسجين. 336 00:19:57,727 --> 00:20:02,029 ‫ويدور "موساصور" عادةً حول ‫الجزيرة التي نتجه إليها. 337 00:20:02,062 --> 00:20:07,369 ‫توجد منشأة هناك كانت مخصصة .للبحث والتطوير للمحمية الأصلية 338 00:20:07,402 --> 00:20:12,206 ‫تمّ هجرها بعد حادث. 339 00:20:14,375 --> 00:20:19,145 ‫سندخل ونحصل على عيناتنا الثلاث ‫ونخرج بأسرع وقت ممكن. 340 00:20:19,179 --> 00:20:24,585 ‫لأنه على الرغم من أن ٢٠ نوعًا قد نجت ‫هناك بمفردها لمدة ٢٠ عامًا تقريبًا، 341 00:20:24,618 --> 00:20:29,189 ‫إلّا أن بالتأكيد أن هذه ليست ‫بيئة .خاضعة للرقابة بأي حال من الأحوال 342 00:20:29,222 --> 00:20:32,325 ‫نعم، أعتقد أننا سنكون بخير. 343 00:20:33,058 --> 00:20:34,694 ما هذه؟ 344 00:20:34,727 --> 00:20:36,729 ‫سموم عصبية. 345 00:20:36,763 --> 00:20:38,231 ‫ما مدى سرعتها؟ 346 00:20:38,264 --> 00:20:40,767 ‫تسبب الشلل خلال ثانيتين. ‫ 347 00:20:40,800 --> 00:20:42,268 ‫وماذا بعد؟ 348 00:20:44,036 --> 00:20:46,103 .وبعدها تنجو 349 00:20:52,109 --> 00:20:55,647 ‫هل هذا هو الجزء الذي ستخبرني فيه ‫إن قتل ديناصور جريمة يا دكتور؟ 350 00:20:55,681 --> 00:20:59,485 ‫لا، أخبرك إن قتل ديناصور خطيئة. 351 00:21:04,054 --> 00:21:08,259 ‫إذن ماذا لو كنا نحن أم هي؟ 352 00:21:08,292 --> 00:21:11,496 ‫إذن وضعنا أنفسنا في موقف لا ننتمي إليه. 353 00:21:13,264 --> 00:21:16,165 .(هذا تخصصنا يا دكتور (لوميس 354 00:21:17,601 --> 00:21:19,469 ‫ليس لدينا أيّ نية لإيذاء الحيوانات. 355 00:21:19,503 --> 00:21:22,405 ‫لنأخذ عيناتنا ونعود إلى الديار. 356 00:21:22,439 --> 00:21:25,107 ‫سيحل الظلام قبل أن نصل. 357 00:21:25,140 --> 00:21:27,277 .سننفذ المهمة باكرًا في الصباح 358 00:21:28,143 --> 00:21:29,646 ‫كيف تتم عملية الاخلاء؟ 359 00:21:29,679 --> 00:21:32,248 ‫هذه السهام تجمع عينات الدم. 360 00:21:32,281 --> 00:21:33,516 ‫هناك حقنة واحدة لكل سهم. 361 00:21:33,549 --> 00:21:35,216 ‫يتميز "موسا" بجلد سميك يبلغ أربع بوصات، 362 00:21:35,251 --> 00:21:39,655 ‫لذا يجب أن تكونوا على بُعد ١٠ أمتار لاختراقه. 363 00:21:39,688 --> 00:21:42,658 ‫ويُقذف تلقائيًا عند وصوله إلى أقصى حد. 364 00:21:42,691 --> 00:21:46,561 ‫يجب أن ينطلق ‫على ارتفاع بضع ...مئات الأقدام في الهواء 365 00:21:46,594 --> 00:21:48,128 .مثل الصاروخ النموذجي 366 00:21:50,398 --> 00:21:55,068 ‫بعدها ستُفتح مظلة ‫ويعود إلينا. 367 00:21:55,102 --> 00:21:56,538 ‫سآخذ الحقنة. 368 00:21:56,571 --> 00:21:59,541 ‫أطلاق الخزعة عن بُعد أمرٌ بسيطٌ جدًا. 369 00:21:59,574 --> 00:22:01,309 ‫متأكدٌة من قدرتي على التعامل معه. 370 00:22:05,646 --> 00:22:07,414 ‫دعني أُريك شيئًا. 371 00:22:11,852 --> 00:22:14,288 ‫- هل تشعر بهذا الرذاذ؟ ‫- نعم. 372 00:22:14,321 --> 00:22:16,789 ‫الآن تخيّل القارب يتأرجح ،بزاوية ١٥ إلى ٢٠ درجة 373 00:22:16,822 --> 00:22:19,625 ‫ونحن نتحرك بسرعة ٣٠ عقدة، ‫وأنت تتصبب عرقًا في عينيك، 374 00:22:19,659 --> 00:22:23,496 ‫وأنت قريب من فك ذلك المخلوق. 375 00:22:23,529 --> 00:22:25,063 .يمكنك فعل هذا 376 00:22:30,570 --> 00:22:32,571 .أرجوكِ، أنتِ افعليها 377 00:22:32,604 --> 00:22:35,340 ‫حقًا؟ إذا أصررتَ. 378 00:22:41,713 --> 00:22:44,316 ‫لا أستطيع تحمّل ذلك. 379 00:22:45,750 --> 00:22:47,751 ‫أعني، لقد كان العمل معك ممتعًا يا (زي). 380 00:22:47,785 --> 00:22:51,187 ‫- ماذا؟ ‫- أعتقد أننا وجدنا قائد فريقنا الجديد. 381 00:22:52,756 --> 00:22:54,458 .لا إهانة 382 00:22:54,491 --> 00:22:57,561 ‫لا أعرف أحدًا قد يغضبه ذلك. 383 00:22:57,595 --> 00:22:59,095 .هذا لئيم 384 00:23:04,867 --> 00:23:06,469 ‫سمعتُ عن (بوكر). 385 00:23:08,905 --> 00:23:10,707 .أجل 386 00:23:10,740 --> 00:23:12,508 .آسف جدًا 387 00:23:13,476 --> 00:23:15,143 .أجل 388 00:23:16,479 --> 00:23:18,647 ‫ما المهمة التي كنتما فيها؟ 389 00:23:18,680 --> 00:23:24,319 ."مجرد مهمة تدريب بسيطة في "اليمن 390 00:23:24,353 --> 00:23:27,188 ‫لم تكن أبسط كما توقعنا. ‫تعرضنا لسيارة مفخخة. 391 00:23:28,290 --> 00:23:30,191 .ظهرت فجأةً 392 00:23:32,527 --> 00:23:34,160 .على أقل تقدير حدث سريعًا 393 00:23:36,631 --> 00:23:38,532 ‫ليس تمامًا. 394 00:23:38,566 --> 00:23:40,368 .سحقًا 395 00:23:41,736 --> 00:23:44,238 ‫لم يستحق ذلك. ‫ 396 00:23:45,673 --> 00:23:47,375 .لا 397 00:23:50,410 --> 00:23:52,379 ‫كان عليّ إخبار زوجته. 398 00:23:52,412 --> 00:23:54,614 .كان قاسيًا 399 00:23:54,648 --> 00:23:56,416 ‫لا يمكنكِ المواصلة هكذا إلى الأبد يا (زي). 400 00:23:56,449 --> 00:23:57,484 .لا 401 00:23:57,517 --> 00:23:59,819 ..هذا العمل 402 00:23:59,853 --> 00:24:01,621 ‫سيُحطمكِ في النهاية. 403 00:24:01,655 --> 00:24:03,889 ‫ماذا تعتقد أنّي أفعله هنا؟ 404 00:24:03,922 --> 00:24:07,326 ‫أحاول استعادة حياتي. 405 00:24:07,359 --> 00:24:09,862 ‫حقًا؟ ظننتُ أنك افتقدتِني. 406 00:24:09,895 --> 00:24:12,297 ..حسنًا 407 00:24:12,331 --> 00:24:13,799 ‫هل تعلم ما الذي افتقدته حقًا؟ 408 00:24:16,235 --> 00:24:17,703 ‫جنازة أمي. 409 00:24:18,704 --> 00:24:19,771 .عجباه 410 00:24:19,804 --> 00:24:21,239 .أجل 411 00:24:21,272 --> 00:24:22,940 ‫هذا فظيع يا (زورا). 412 00:24:22,974 --> 00:24:24,809 ‫- أجل، أجل. ‫- لا، جديًا. 413 00:24:24,842 --> 00:24:26,978 ‫هذا أسوأ شيء سمعته في حياتي. ‫ 414 00:24:27,011 --> 00:24:29,514 ‫شكرًا. هذا دعم كبير منك. 415 00:24:31,983 --> 00:24:34,218 .رباه 416 00:24:40,323 --> 00:24:43,226 ‫أرجوك أخبرني أنّك تصالحت مع (أميليا). 417 00:24:48,598 --> 00:24:50,332 ..حسنًا 418 00:24:52,735 --> 00:24:55,638 ‫كلما نظرنا إلى بعضنا.. 419 00:24:57,506 --> 00:24:59,675 ‫...كنا نرى طفلنا الصغير. 420 00:25:02,445 --> 00:25:05,747 ‫أسهل علينا أن نواجه الأمر بمفردنا، أتعلمين؟ 421 00:25:15,423 --> 00:25:16,825 ‫نحن مثيرون للشفقة حقًا. 422 00:25:18,760 --> 00:25:21,662 ‫حسنًا، ما رأيك نبقى على قيد الحياة؟ 423 00:25:21,695 --> 00:25:27,668 ‫ونصبح أثرياء هذه المرة. 424 00:25:27,701 --> 00:25:30,604 ‫الثراء جميل لكنه لن يكون كافيًا. 425 00:25:30,637 --> 00:25:32,439 .بالتأكيد 426 00:25:32,473 --> 00:25:35,609 ‫افعلي شيئًا ذا قيمة ما دام هناك وقت. 427 00:25:35,642 --> 00:25:36,476 .حسنًا 428 00:25:36,509 --> 00:25:38,478 ‫لا تتجاهلي هذا. أنا جاد. 429 00:25:38,511 --> 00:25:41,380 ‫لا تنتظري يا (زورا). 430 00:25:41,414 --> 00:25:42,849 ‫لا تنتظري. 431 00:25:56,528 --> 00:25:58,730 ‫♪ قطعنا عهدًا في الصيف ♪ 432 00:25:58,764 --> 00:26:02,801 ‫♪ والآن نجد أنفسنا في أواخر ديسمبر... ♪ 433 00:26:05,837 --> 00:26:07,571 ‫هل تُقننين هذه يا عزيزتي؟ 434 00:26:08,806 --> 00:26:10,341 ‫أنّي أستمتع بها. 435 00:26:11,675 --> 00:26:13,511 ‫إنها مسافة طويلة عبر المحيط الأطلسي. 436 00:26:13,544 --> 00:26:16,413 ‫ستفتقدينها حين تنفد منكِ. 437 00:26:18,783 --> 00:26:21,619 ‫هل يمكنني أن أسألك لماذا لديكِ ‫هذا الكم في جيبكِ؟ 438 00:26:23,386 --> 00:26:24,654 .لئلا تأكلها 439 00:26:24,687 --> 00:26:26,689 .صحيح 440 00:26:26,723 --> 00:26:27,857 .عزيزتي 441 00:26:27,891 --> 00:26:31,060 ‫أين حبيبكِ؟ حان دوره ليقود القارب. 442 00:26:31,094 --> 00:26:32,395 ‫هل سيأتي أم ماذا؟ 443 00:26:32,428 --> 00:26:34,030 .لقد أخبرته 444 00:26:34,063 --> 00:26:36,299 ‫إنه يرتدي ملابسه. 445 00:26:36,999 --> 00:26:38,066 .حسنًا 446 00:26:38,100 --> 00:26:39,802 .حسنًا 447 00:26:39,835 --> 00:26:41,870 ‫هل تريدين التدرب؟ ‫ 448 00:26:41,904 --> 00:26:42,971 .حسنًا 449 00:26:43,005 --> 00:26:45,040 ‫تذكّري، حسنًا؟ ‫ 450 00:26:45,073 --> 00:26:46,542 ‫كما علمكِ والدكِ تمامًا. 451 00:26:46,575 --> 00:26:48,811 ‫تحت، تحت، لفيها. 452 00:26:48,844 --> 00:26:50,712 ‫هل تمنّيتما يومًا أن يكون لديكما أبٌ ممل؟ 453 00:26:50,746 --> 00:26:52,380 .ـ أجل .ـ أجل 454 00:26:56,117 --> 00:26:57,685 .أخيرًا 455 00:27:01,823 --> 00:27:04,058 ‫مساء الخير يا (كزافييه). 456 00:27:04,091 --> 00:27:05,693 كيف الحال؟ 457 00:27:05,726 --> 00:27:07,561 .إنها الساعة ‫٦:٠٠ 458 00:27:07,594 --> 00:27:09,996 .أعلم 459 00:27:11,064 --> 00:27:13,800 .كنت غارقًا في النوم 460 00:27:13,834 --> 00:27:15,101 .إنها نوبتك 461 00:27:15,135 --> 00:27:18,338 ‫لقد نمتُ نومًا عميقًا. 462 00:27:20,407 --> 00:27:22,475 هل تتولى القيادة؟ 463 00:27:23,909 --> 00:27:27,446 .أنا متعب جدًا يا صاح 464 00:27:27,479 --> 00:27:28,681 ‫سأكون صريحًا. 465 00:27:28,714 --> 00:27:30,082 ‫ربما سأغفو وأنا أقود. 466 00:27:30,115 --> 00:27:31,851 ‫سأتولى نوبته. لا بأس. 467 00:27:31,884 --> 00:27:34,420 ‫لا، لا، لا يا عزيزي، لقد ناقشنا هذا. 468 00:27:34,453 --> 00:27:36,155 ‫أنتِ بحاجة إلى النوم. .أنا بحاجة إلى النوم 469 00:27:36,188 --> 00:27:38,590 ‫إنها نوبتك يا (كزافييه). هيّا يا صاح. 470 00:27:38,623 --> 00:27:42,927 ‫(روبن)، ألا يمكننا أن نرسي المرساة لمرة واحدة؟ ‫ 471 00:27:42,961 --> 00:27:45,864 ‫نرسي المرساة. لم نفعل ذلك بعد. 472 00:27:45,897 --> 00:27:49,400 ‫سلسلة مراساتنا ٥٠ مترًا. 473 00:27:49,434 --> 00:27:52,003 ‫القاع ٢٠٠٠ متر. 474 00:27:54,972 --> 00:27:56,840 ‫كان على أحدهم أن يفكر في ذلك 475 00:27:56,874 --> 00:27:59,576 ‫- قبل أن نبحر. ‫- هل لديك أيّ فكرة عن وزن ألفين.. 476 00:27:59,610 --> 00:28:01,011 ‫لقد بنيتُ هذا القارب، حسنًا يا (كزافييه)؟ 477 00:28:01,044 --> 00:28:02,913 ‫- أعرف ما أفعله. ‫- إذن لا مشكلة لديك. 478 00:28:02,946 --> 00:28:04,548 ‫- أنت جيّد في القيادة. ‫- أتعلم؟ 479 00:28:04,581 --> 00:28:06,550 ‫خذ ساعة راحة أخرى. لا أمانع. 480 00:28:06,583 --> 00:28:08,885 ‫- نعم. ممتاز. أنت الأفضل. ‫- سأتولى هذا. لا أمانع. 481 00:28:08,918 --> 00:28:11,787 .ضربة القبضة؟ مد قبضتك 482 00:28:11,821 --> 00:28:13,489 .لا تهتم 483 00:28:13,522 --> 00:28:16,993 ‫هل لديكِ عرق سوس؟ أحب هذه الأشياء! 484 00:28:28,136 --> 00:28:30,505 .لم أتفوه بكلمة 485 00:28:30,538 --> 00:28:31,907 ‫ولا كلمة واحدة. 486 00:28:31,940 --> 00:28:33,541 .جيّد 487 00:28:34,210 --> 00:28:35,810 .لذا لا تفعل ذلك 488 00:28:37,913 --> 00:28:39,780 هل أحضر قميصًا أصلًا؟ 489 00:28:39,813 --> 00:28:43,784 ‫حسنًا، من الواضح أنك لا ترى ‫جانبه الذي أراه. 490 00:28:43,817 --> 00:28:45,220 ‫جانبه العاري. 491 00:28:45,253 --> 00:28:46,687 .انتبهي 492 00:28:46,720 --> 00:28:48,489 ..أعني، أنّي 493 00:28:48,522 --> 00:28:51,125 ‫أظن أنّي كنت آمل أن نكون نحن الثلاثة فقط. 494 00:28:51,158 --> 00:28:54,028 ‫كما تعلمين، تجمعنا الأخير. 495 00:28:54,061 --> 00:28:58,698 ‫سأذهب إلى جامعة "نيويورك"، ."وليس إلى "منغوليا 496 00:28:58,731 --> 00:29:00,633 ‫أعلم. أنت محقة. 497 00:29:05,939 --> 00:29:07,073 ‫ما هذه؟ 498 00:29:10,243 --> 00:29:12,444 أين؟ 499 00:29:17,283 --> 00:29:20,018 .اتجاه عقرب الساعة الواحدة .بأتجاه الشرق 500 00:29:20,052 --> 00:29:21,220 ‫دلافين؟ 501 00:29:21,254 --> 00:29:22,821 .لا 502 00:29:22,854 --> 00:29:25,123 ‫لا زعانف. 503 00:29:25,157 --> 00:29:26,857 ‫تبدو أشرعة. 504 00:29:35,533 --> 00:29:37,868 ‫(بيلا)، أمسكي بعجلة القيادة. 505 00:29:46,210 --> 00:29:47,844 ‫يسار، يسار، يسار. 506 00:29:56,752 --> 00:29:58,120 ‫صدمنا شيء كبير. 507 00:29:58,153 --> 00:29:59,588 ‫سمكة شراعية؟ 508 00:29:59,955 --> 00:30:01,090 .أكبر 509 00:30:01,123 --> 00:30:03,692 ‫هل هذا كل ما تعرفه؟ 510 00:30:03,726 --> 00:30:06,262 ‫لا يا عزيزتي، هذا ليس كل ما أعرفه. 511 00:30:06,296 --> 00:30:07,730 .مجرد جزء ضئيل 512 00:30:07,763 --> 00:30:09,631 ‫أكره هذه الحيوانات. ‫ 513 00:30:09,665 --> 00:30:11,866 ‫أتمنى لو لم تعد أبدًا. 514 00:30:11,899 --> 00:30:13,868 ‫أعتقد أنه يجب علينا... 515 00:30:23,845 --> 00:30:25,780 !تشبثا 516 00:30:32,320 --> 00:30:34,921 ‫-أبي! أبي! ‫-(تيريزا)! 517 00:30:34,955 --> 00:30:37,325 ‫- (كزافييه) بالداخل! ‫- سأجلبه. اصعدا فوق القارب. 518 00:30:37,358 --> 00:30:39,593 !اصعدا فوق القارب 519 00:30:41,329 --> 00:30:43,162 !اسبحا 520 00:30:43,196 --> 00:30:44,697 ‫(كزافييه)! 521 00:30:44,730 --> 00:30:45,931 ‫- الباب عالق! ‫- دع الحجرة تمتلئ بالماء! 522 00:30:45,965 --> 00:30:47,733 ‫- (روبن)، لن يُفتح! ‫- دعها تمتلئ! ‫ 523 00:30:47,767 --> 00:30:49,168 ‫- دعها تمتلئ، ثم يمكنك فتح الباب! ـ لماذا؟ 524 00:30:49,202 --> 00:30:51,070 ‫أحضر اللاسلكي! في الحقيبة الحمراء! 525 00:30:51,103 --> 00:30:52,738 ‫الحقيبة الحمراء! حقيبة الطوارئ! ‫ 526 00:30:52,772 --> 00:30:55,841 ‫- اصعدي! ‫- حسنًا. 527 00:30:58,076 --> 00:30:59,577 !هيّا 528 00:30:59,611 --> 00:31:00,812 ‫- أين هو؟ ‫- اجلبه! 529 00:31:00,845 --> 00:31:01,980 ‫- لا أجده! ‫- إنه في الحقيبة! 530 00:31:02,013 --> 00:31:04,082 ‫حقيبة الطوارئ! لاسلكي الطوارئ! 531 00:31:04,115 --> 00:31:06,051 .حسنًا 532 00:31:07,319 --> 00:31:09,587 !أبي 533 00:31:09,621 --> 00:31:11,223 ‫(كزافييه)! 534 00:31:11,257 --> 00:31:12,990 !اسمع! اخرج 535 00:31:33,810 --> 00:31:36,579 ‫- (تيريزا)! ‫- (بيلا)! تشبثي يا (بيلا)! 536 00:31:47,256 --> 00:31:49,691 ‫- (كزافييه)! ‫- (كزافييه)! 537 00:31:50,859 --> 00:31:52,295 ‫- أبي! ‫- أبي! 538 00:31:52,328 --> 00:31:54,297 !أبي 539 00:31:54,330 --> 00:31:56,965 ‫- (كزافييه)! ‫- أبي! 540 00:31:56,998 --> 00:31:58,033 !أبي 541 00:31:58,066 --> 00:31:59,267 !عزيزتي 542 00:31:59,301 --> 00:32:01,303 !أبي 543 00:32:01,336 --> 00:32:03,238 ‫أين (كزافييه)؟ 544 00:32:03,271 --> 00:32:04,772 ‫ماذا حدث؟ 545 00:32:04,805 --> 00:32:07,708 ‫- أبي، أين هو؟ ‫- لا أعرف. 546 00:32:09,009 --> 00:32:11,379 ‫سأغطس. سأواصل البحث. 547 00:32:14,047 --> 00:32:15,148 ‫(كزافييه)! 548 00:32:15,182 --> 00:32:17,117 ‫(كزافييه)! 549 00:32:18,285 --> 00:32:19,686 ‫(كزافييه)! 550 00:32:19,719 --> 00:32:21,355 ‫- (كزافييه)، اسبح! ‫- مهلاً! مهلاً! 551 00:32:21,388 --> 00:32:24,124 ‫اسرع يا (كزافييه)! اسبح! 552 00:32:24,157 --> 00:32:25,259 ‫- (كزافييه)! ‫- هيّا! 553 00:32:28,895 --> 00:32:29,928 ‫- هيّا! هيّا! هيّا! ‫- اسبح يا (كزافييه)! 554 00:32:29,962 --> 00:32:32,131 ‫- أسرع! هيا! ‫- أسرع! 555 00:32:32,164 --> 00:32:33,866 ‫(كزافييه)! 556 00:32:33,899 --> 00:32:35,235 !هيّا 557 00:32:44,476 --> 00:32:45,943 .أبي 558 00:32:51,216 --> 00:32:52,750 ..أنّي 559 00:32:52,783 --> 00:32:54,719 .جلبت الحقيبة 560 00:33:05,229 --> 00:33:06,696 ‫♪ المال ينهمر... ♪ 561 00:33:09,333 --> 00:33:12,736 ‫♪ لكن احتفظ بالباقي لأن لديّ ما يكفي ♪ ‫ 562 00:33:14,272 --> 00:33:17,340 ‫♪ قليل من الوقت... ♪ 563 00:33:27,484 --> 00:33:29,785 ‫هل أقاطعكِ؟ 564 00:33:32,388 --> 00:33:34,155 .لا بأس 565 00:33:35,324 --> 00:33:36,525 ‫لا أستطيع النوم. 566 00:33:36,559 --> 00:33:39,961 يقولون إذا استطاع الواحد النوم ،في الليلة السابقة 567 00:33:39,994 --> 00:33:42,464 ‫فربما عليه التوقف عن كل شيء. ‫ 568 00:33:42,498 --> 00:33:44,966 ‫لا تسمعين هذا كثيرًا في أعمال المتاحف. 569 00:33:46,367 --> 00:33:47,901 ‫هل تريد الجلوس؟ ‫ 570 00:33:56,910 --> 00:33:58,812 ‫هل يمكنني أن أسألكِ ما الذي أزعجك؟ 571 00:33:58,845 --> 00:34:00,813 ‫ربما بعض اضطراب ما بعد الصدمة. 572 00:34:00,846 --> 00:34:03,250 ‫ربما كان عليّ أخذ بعض الوقت 573 00:34:03,283 --> 00:34:05,051 ‫بعد مهمتي الأخيرة. 574 00:34:09,155 --> 00:34:10,856 ماذا أنتِ؟ 575 00:34:11,924 --> 00:34:13,826 مرتزقة؟ 576 00:34:15,127 --> 00:34:17,996 ‫أعمل في الأمن الظرفي والرد الفوري. 577 00:34:21,800 --> 00:34:23,134 ‫إذن أنتِ مرتزقة. 578 00:34:26,071 --> 00:34:28,974 ‫مع ذلك يبدو أكثر إثارة من حياتي. 579 00:34:29,007 --> 00:34:30,243 حقًا؟ 580 00:34:30,276 --> 00:34:31,976 ‫كيف بالتحديد؟ 581 00:34:32,009 --> 00:34:35,012 .لم اتعرض لإطلاق نار قط 582 00:34:36,981 --> 00:34:38,782 حقًا؟ 583 00:34:38,816 --> 00:34:40,218 ..حسنًا 584 00:34:43,555 --> 00:34:45,856 ‫لا يزال هناك وقت. 585 00:34:48,992 --> 00:34:50,893 .طابت ليلتك يا دكتور 586 00:34:52,895 --> 00:34:54,764 .طابت ليلتكِ 587 00:35:20,289 --> 00:35:22,156 .استغاثة، استغاثة، استغاثة 588 00:35:22,190 --> 00:35:23,425 ‫هذا قارب"ماريبوسا". استغاثة، استغاثة. 589 00:35:23,458 --> 00:35:25,494 ‫آخر موقع معروف هو ‫٢٤... 590 00:35:39,574 --> 00:35:41,058 .نمت قليلاً 591 00:35:41,074 --> 00:35:44,178 ‫ما المسافة إلى الهدف؟ 592 00:35:45,126 --> 00:35:46,268 ‫٤٣ كيلومترًا. 593 00:35:47,581 --> 00:35:50,283 ‫أُريح عينيك فقط، حسنًا؟ 594 00:35:50,317 --> 00:35:51,984 .أجل 595 00:35:52,617 --> 00:35:54,564 .سأعود حالاً. سأتبول أولاً 596 00:35:54,621 --> 00:35:55,921 .شكرًا 597 00:35:55,954 --> 00:35:57,257 ‫لا كلام فرنسي قبل الفطور. 598 00:36:01,060 --> 00:36:03,028 .استغاثة. استغاثة 599 00:36:03,062 --> 00:36:05,096 ‫هذا قارب "ماريبوسا". نحن نغرق. 600 00:36:05,129 --> 00:36:08,200 ‫آخر موقع معروف: ‫٢٤ درجة، ٣٣ شمالًا 601 00:36:08,233 --> 00:36:09,635 ‫و٧٤، ٥٦ غربًا. 602 00:36:09,668 --> 00:36:10,968 .أننا نغرق 603 00:36:11,002 --> 00:36:12,638 ‫الإشارة كانت واضحة، صحيح؟ 604 00:36:12,671 --> 00:36:14,239 ‫أعني، أأنت واثق أنّك سمعت نداء استغاثة؟ 605 00:36:14,273 --> 00:36:15,641 ‫- أجل. ‫- لكن هل حددت الموقع؟ 606 00:36:15,674 --> 00:36:17,376 ‫حتى عشرة أمتار مربعة. 607 00:36:17,409 --> 00:36:19,377 .إنهم أرسلوا نداء استغاثة 608 00:36:19,410 --> 00:36:20,911 على بعد ‫٢٨ ميلًا. 609 00:36:20,944 --> 00:36:23,381 ‫حسنًا، ‫٢٨ ميلًا، كما تعلم، 610 00:36:23,414 --> 00:36:25,350 ‫في الاتجاه المعاكس. 611 00:36:25,383 --> 00:36:27,984 ‫ماذا؟ (بوبي)، هل تريد تركهم؟ بحقك. 612 00:36:28,018 --> 00:36:29,220 ‫لا، بالطبع لا. 613 00:36:29,253 --> 00:36:30,987 ‫أقول إن المستغيث لديه لاسلكي يعمل، 614 00:36:31,021 --> 00:36:33,491 ‫يمكنه إرسال احداثيات موقعه. 615 00:36:33,524 --> 00:36:36,259 ‫هذا صحيح. ليس كما لو أنهم .سيتجمدون حتى الموت 616 00:36:36,293 --> 00:36:39,028 ‫أعني، أن هناك مَن سيساعدهم. 617 00:36:39,061 --> 00:36:41,063 ‫ربما هناك سفينة خفر سواحل .في طريقها إليهم الآن 618 00:36:41,097 --> 00:36:42,366 ‫ميلان! 619 00:36:44,601 --> 00:36:48,104 ‫انظروا، أننا على بُعد ثلاث دقائق ،"من هذا "الموساصور 620 00:36:48,137 --> 00:36:49,538 ‫أُذكّركم، أن هذا هو سبب تواجدنا هنا. 621 00:36:49,572 --> 00:36:51,640 ‫"الموساصور" عليه جهاز تعقب. 622 00:36:51,674 --> 00:36:53,409 ‫إذا وجدناه مرة، سنجده مرة أخرى. 623 00:36:53,442 --> 00:36:57,446 ‫ربما نستطيع، لكن يا (زي)، أننا ‫نتحدث عن ‫عشرات الملايين دولارات هنا. 624 00:36:57,480 --> 00:37:01,384 ‫كل ما عليهم فعله هو العوم لبضع ساعات. 625 00:37:01,417 --> 00:37:04,452 ‫رصدت شيئًا! ‫١٣ درجة من جهة الميمنة! 626 00:37:07,054 --> 00:37:09,391 .هذا هو 627 00:37:09,424 --> 00:37:12,126 ‫حسنًا، عليّ أن أتفق مع السيّد.. 628 00:37:12,159 --> 00:37:13,661 ‫- (أتواتر). ‫-...(أتواتر). 629 00:37:13,695 --> 00:37:17,198 ‫- "موساصور" أولًا. ‫- صحيح. ‫ 630 00:37:17,232 --> 00:37:18,433 صحيح؟ 631 00:37:22,068 --> 00:37:24,137 ‫(ليكليرك)، احداثيات المسار الجديد. 632 00:37:24,171 --> 00:37:28,275 ‫٢٤، ٣٣ شمالًا، ٧٤، ٥٦ غربًا. 633 00:37:28,308 --> 00:37:29,476 .أقصى سرعة 634 00:37:29,510 --> 00:37:31,010 .أجل 635 00:37:31,043 --> 00:37:33,280 ‫نحن الآن في مهمة بحث وإنقاذ. 636 00:37:34,581 --> 00:37:37,048 ‫إنها سفينتي. 637 00:37:37,650 --> 00:37:39,485 .إنه قاربي 638 00:38:14,485 --> 00:38:16,019 .رباه 639 00:38:16,052 --> 00:38:17,555 ..هل هذا 640 00:38:17,588 --> 00:38:19,155 .ـ رباه. أنتم .ـ رباه 641 00:38:19,190 --> 00:38:21,191 !أنتم! أنتم 642 00:38:21,224 --> 00:38:24,092 !ـ هنا !ـ هنا 643 00:38:29,365 --> 00:38:31,668 ‫لا أعرف. كان بحجم القارب. 644 00:38:31,701 --> 00:38:33,269 .أكبر 645 00:38:33,303 --> 00:38:35,003 ‫٥٠، ٧٠ قدمًا. لا أعرف. 646 00:38:35,037 --> 00:38:38,072 ‫كان جسمًا يشبه الثعبان بهيكل ضخم وخطم طويل؟ 647 00:38:38,105 --> 00:38:39,741 ‫-نعم. نعم. ‫-وأطراف مثل المجاديف؟ 648 00:38:39,775 --> 00:38:42,344 .ـ نعم. نعم ‫- ذيل طويل بطرف مُنحني للأسفل؟ 649 00:38:42,377 --> 00:38:44,078 .انظر يا صاح، هكذا اوصافه 650 00:38:44,111 --> 00:38:45,647 ‫- ماذا يمكن أن يكون غير ذلك؟ ‫- ماذا تفعل بحق الجحيم.. 651 00:38:45,681 --> 00:38:47,182 في هكذا مكان بعيد مع صغار؟ 652 00:38:47,216 --> 00:38:49,351 .مجرد نعبر 653 00:38:49,384 --> 00:38:52,220 ‫من "باربادوس" إلى "كيب تاون". ‫لقد فعلناها قبلاً. 654 00:38:52,253 --> 00:38:54,020 ‫ألا يجب أن يكونوا في المدرسة؟ 655 00:38:55,490 --> 00:38:56,390 .أجل 656 00:38:56,424 --> 00:38:59,092 ‫إنها عطلة الصيف. ما مشكلتك؟ 657 00:38:59,125 --> 00:39:00,294 ‫مشكلتي هي أنّك كان يجب أن .تكون أكثر وعيًا 658 00:39:00,328 --> 00:39:01,295 كيف؟ 659 00:39:01,329 --> 00:39:03,231 ‫هناك ٥٠ ألف قارب يبحر في هذا المحيط الآن. 660 00:39:03,264 --> 00:39:05,766 ‫تعرض أحدهم لهجوم من "موساصور". ‫ما هي الاحتمالات؟ ‫ 661 00:39:05,800 --> 00:39:07,334 ‫(دنكان)، أنس هذا، حسنًا؟ 662 00:39:07,367 --> 00:39:09,068 ‫تعلم إنه لا يجب تكون غاضبًا منه. 663 00:39:09,101 --> 00:39:11,204 ‫حسنًا؟ هؤلاء الأطفال بأمان الآن. 664 00:39:11,238 --> 00:39:14,207 ‫حسنًا..لا أفهم. 665 00:39:14,241 --> 00:39:15,709 ‫لماذا يُهاجم "موساصور" ‫مركبًا شراعيًا طوله ٤٥ قدمًا؟ 666 00:39:15,742 --> 00:39:17,244 ‫إنه ليس طعامًا. 667 00:39:17,277 --> 00:39:19,513 ‫ربما ظنّ أن القارب خصم، ‫ 668 00:39:19,546 --> 00:39:22,515 ‫وأراد القضاء على أيّ منافس. 669 00:39:22,548 --> 00:39:25,184 ‫- ما مدى بُعدنا عن المسار؟ ‫-٢٨ ميلًا. 670 00:39:25,217 --> 00:39:26,785 ‫وكم من الوقت يستغرق لرصد مسار الهدف؟ 671 00:39:26,819 --> 00:39:29,388 ‫ساعتان، ربما. 672 00:39:29,421 --> 00:39:32,056 ‫يعتمد ذلك على سرعة تحركه واتجاهه. 673 00:39:32,090 --> 00:39:35,528 ‫ما رأيكم أن نستدير القارب ونعيد المهمة ‫إلى مسارها الصحيح؟ 674 00:39:35,561 --> 00:39:37,495 مهلاً، مهلاً، مهلاً. ما مدى سرعته؟ 675 00:39:37,529 --> 00:39:38,763 ‫أيّ مهمة؟ 676 00:39:38,796 --> 00:39:40,331 .فيما يتعلق بهذا 677 00:39:40,365 --> 00:39:41,666 ‫- إنها.. ‫- حسنًا. 678 00:39:41,699 --> 00:39:44,202 ‫ماذا تفعلون هنا تحديدًا؟ 679 00:39:44,235 --> 00:39:47,372 سنأسلك مسارًا آخر ‫ونجمع بعض الأغراض، 680 00:39:47,405 --> 00:39:49,072 .هذا كل شيء 681 00:39:49,707 --> 00:39:51,409 أيّ أغراض؟ 682 00:39:51,442 --> 00:39:54,444 ‫- لا بأس يا عزيزي. لا بأس. ‫- عمّ تتحدث؟ 683 00:39:54,478 --> 00:39:56,480 ‫مهلاً. ذلك الرجل؟ 684 00:39:56,513 --> 00:39:58,482 ‫- مرحبًا. معذرةً. ‫- يخيفني. 685 00:39:58,515 --> 00:40:01,117 ‫- ماذا فعلت؟ ‫- أنّك تخيفني. 686 00:40:01,150 --> 00:40:04,154 ‫هل يُمكننا تشغيل خريطة التتبع رجاءً؟ 687 00:40:04,187 --> 00:40:05,756 ‫حسنًا، اسمعوا. 688 00:40:05,789 --> 00:40:08,524 ،نفهم أن لديكم عملكم الخاص 689 00:40:08,558 --> 00:40:12,361 ‫ونحن ممتنون جدًا لكم. 690 00:40:12,395 --> 00:40:14,697 ‫لقد أخرجتونا من الماء. ‫لن ننسى ذلك. 691 00:40:14,730 --> 00:40:16,799 ‫- لكن هل يمكنكم توصيلنا... ‫ـ هل هذا هو؟ 692 00:40:16,832 --> 00:40:19,569 ‫سيكون ذلك رائعًا. ‫اقلب هذا. عفوًا. 693 00:40:19,602 --> 00:40:20,836 ‫من الصعب الجزم. 694 00:40:20,870 --> 00:40:22,572 ‫يمكنك تركنا في أيّ ميناء مناسب. 695 00:40:22,605 --> 00:40:24,539 .رجاءً 696 00:40:24,573 --> 00:40:25,740 أجل؟ 697 00:40:25,774 --> 00:40:27,842 ‫البرنامج لا يعمل. 698 00:40:27,876 --> 00:40:29,210 ‫إنه يُضاعف الإشارة. 699 00:40:29,244 --> 00:40:30,478 ‫ربما يكون مجرد صدى من قاربنا. 700 00:40:30,512 --> 00:40:32,247 ‫- هذا ليس صدى. ‫- ماذا؟ 701 00:40:32,280 --> 00:40:33,315 ‫- ما الذي تحتاجون الحصول عليه؟ ‫- إنها إشارتان. 702 00:40:35,784 --> 00:40:37,519 ‫إذن وجدناه فعلاً؟ 703 00:40:37,552 --> 00:40:39,720 .لا، لا 704 00:40:39,753 --> 00:40:41,155 .هو وجدنا 705 00:40:43,324 --> 00:40:45,124 .ـ لا، بحقكم يا رفاق ..ـ حسنًا 706 00:40:48,395 --> 00:40:50,364 ‫- لقد وصل. ‫- (نينا)، أخبريني شيئًا. 707 00:40:50,397 --> 00:40:51,699 ‫كل الأنظمة متصلة. لا بأس. ‫ 708 00:40:51,732 --> 00:40:54,367 ‫لقد هربنا منه للتو وأنتم كنتم تطاردونه؟ 709 00:40:54,400 --> 00:40:55,835 .الميمنة. أجل، أجل 710 00:40:55,868 --> 00:40:57,337 .اسمعوا يا رفاق 711 00:40:57,370 --> 00:40:58,771 ‫سنستغرق دقيقتين كحد أقصى، 712 00:40:58,805 --> 00:41:00,840 ‫ثم سنذهب جميعًا إلى هذه الجزيرة كما قالت، حسنًا؟ 713 00:41:00,873 --> 00:41:04,277 ‫ثمّة مجمع قروي هناك .يعمل بالطاقة الحرارية الأرضية 714 00:41:04,310 --> 00:41:05,845 ‫يمكنكم الانتظار هناك. ‫ستكونون بأمان تام. 715 00:41:05,878 --> 00:41:07,347 ‫- ماذا؟ ‫- يا إلهي. 716 00:41:07,380 --> 00:41:09,215 ‫هناك. الميمنة. 717 00:41:09,248 --> 00:41:10,749 ‫- حسنًا. ‫- هيّا بنا! 718 00:41:10,782 --> 00:41:12,150 ‫تولي القيادة. 719 00:41:12,184 --> 00:41:13,385 ‫- سأحدد الاتجاه. ‫- أجل. 720 00:41:22,928 --> 00:41:26,197 !إنها جميلة 721 00:41:26,230 --> 00:41:28,499 !أجل 722 00:41:28,532 --> 00:41:29,567 !هيّا بنا 723 00:41:38,309 --> 00:41:40,176 ‫سنفقدها! 724 00:41:46,983 --> 00:41:49,419 ‫(لوميس)! أحتاجك أن تثبتني.. 725 00:41:49,452 --> 00:41:51,421 ‫- بدرابزين مقدمة القارب. ‫- حسنًا. 726 00:41:52,422 --> 00:41:54,157 .اربطه بأحكام 727 00:41:54,924 --> 00:41:56,692 ـ هكذا؟ .ـ أجل 728 00:41:57,926 --> 00:41:59,428 ‫- الجانب الآخر. ‫- حسنًا. 729 00:42:01,563 --> 00:42:04,400 ‫تذكري، لا تطلقي النار حتى يكون ‫على بُعد عشرة أمتار. 730 00:42:04,433 --> 00:42:05,768 .انا لها 731 00:42:12,306 --> 00:42:13,441 .حسنًا 732 00:42:13,474 --> 00:42:15,209 ‫(نينا)، أحتاج إلى القيادة هنا الآن. 733 00:42:17,378 --> 00:42:19,347 ‫القيادة لك. 734 00:42:29,856 --> 00:42:31,558 !هيّا. هيّا 735 00:42:31,591 --> 00:42:33,927 ‫يجب أن نقترب أكثر! تحركوا! 736 00:42:33,960 --> 00:42:35,962 ‫اصعدي إلى هنا وحددي مكانه. 737 00:42:35,996 --> 00:42:37,631 .أنا قادمة 738 00:42:39,332 --> 00:42:41,200 ‫٢٠ مترًا. 739 00:42:44,603 --> 00:42:46,238 ‫قريب من المدى! 740 00:42:51,677 --> 00:42:53,245 ‫١٥ مترًا. 741 00:42:53,279 --> 00:42:54,547 .معلوم 742 00:43:15,332 --> 00:43:17,000 ‫سهم آخر. 743 00:43:17,034 --> 00:43:18,569 .حسنًا 744 00:43:19,970 --> 00:43:22,372 !هيّا 745 00:43:31,380 --> 00:43:34,851 ‫إنه قادم نحونا! انعطف! انعطف! 746 00:43:36,385 --> 00:43:38,755 ‫اسرع! إنه في المدى! ‫ 747 00:43:38,788 --> 00:43:40,389 !هيّا 748 00:43:47,896 --> 00:43:49,798 !إنه جاهز 749 00:43:58,405 --> 00:43:59,440 !مهلاً 750 00:43:59,473 --> 00:44:01,375 ‫ارفعني! ساعدني! 751 00:44:07,448 --> 00:44:09,283 !هيّا 752 00:44:13,753 --> 00:44:15,622 !اطلقي السهم 753 00:44:36,809 --> 00:44:38,410 !نجح الأمر 754 00:44:38,443 --> 00:44:41,547 ‫أجل! ابطء السرعة عشر عقد! ‫ 755 00:44:41,580 --> 00:44:43,915 ‫انعطاف يمينًا. .ابطاء السرعة عشر عقد 756 00:44:47,985 --> 00:44:48,986 ‫ها هي هناك! 757 00:44:49,020 --> 00:44:51,088 ‫على ميمنة درابزين المؤخرة. 758 00:44:54,392 --> 00:44:56,928 !سألتقطها! سألتقطها 759 00:45:07,003 --> 00:45:08,872 .اصابة رائعة 760 00:45:08,905 --> 00:45:11,107 ‫صاروخ رائع. ‫ 761 00:45:11,142 --> 00:45:12,776 ‫- كان ذلك رائعًا. ‫- أجل! 762 00:45:12,809 --> 00:45:14,844 ‫كان ذلك عبقريًا. 763 00:45:17,446 --> 00:45:18,814 ‫- نعم. ‫- كان ذلك جيدًا. 764 00:45:18,848 --> 00:45:20,382 .نجح الأمر. نجح الأمر 765 00:45:20,416 --> 00:45:21,851 .رباه 766 00:45:35,463 --> 00:45:37,866 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 767 00:45:37,899 --> 00:45:39,634 ‫ماذا لو لم نفعلها؟ 768 00:45:39,667 --> 00:45:40,902 ماذا تقصد؟ 769 00:45:40,935 --> 00:45:44,005 ‫ماذا لو حصلنا على العينات ‫ولم نُسلمها لشركة 770 00:45:44,038 --> 00:45:46,140 ‫التي تُنتج دواءً مُنقذًا للحياة ‫ثم تُحدد سعره... 771 00:45:46,174 --> 00:45:48,876 ‫حيث ٩٩٪ من سكان الكوكب ‫لا يستطيعون تحمل تكلفته؟ 772 00:45:50,211 --> 00:45:53,013 ‫العلم للجميع، وليس للبعض. 773 00:45:53,046 --> 00:45:54,748 ‫هل فكرتِ في ذلك؟ 774 00:45:55,649 --> 00:45:58,752 ‫لا، أعتقد أنّي لم أفكر في ذلك. 775 00:45:58,785 --> 00:46:01,621 ‫إذن ربما يجب أن تبدأ. ‫ 776 00:46:01,654 --> 00:46:03,623 ‫- ربما يجب أن تتوقف. ‫- أبي، من فضلك. 777 00:46:03,656 --> 00:46:05,858 ‫(كزافييه). 778 00:46:05,892 --> 00:46:07,927 ‫ضع رأسك بين ساقيك، وتنفس بعمق. 779 00:46:07,960 --> 00:46:09,962 ‫تنفس بعمق. تنفس بعمق. ‫ 780 00:46:09,996 --> 00:46:12,598 ‫أبي، أعتقد أنّي سأتقيأ. 781 00:46:12,632 --> 00:46:14,100 ‫لا بأس. تنفسي فقط. 782 00:46:23,675 --> 00:46:25,577 ‫تلك الحيوانات من القارب. 783 00:46:25,610 --> 00:46:28,580 .إنها عادت 784 00:46:35,719 --> 00:46:37,621 .ـ رباه ـ أبي؟ 785 00:46:37,655 --> 00:46:40,191 ما هذه بحق الجحيم؟ 786 00:46:40,225 --> 00:46:42,960 ‫اجلسي يا عزيزتي. ابقي قريبة. 787 00:46:44,561 --> 00:46:46,729 ‫"سبينوصور". 788 00:46:53,670 --> 00:46:55,972 ‫إنها تبادلية! 789 00:46:57,640 --> 00:47:00,043 ‫تكافل بين الأنواع! 790 00:47:01,044 --> 00:47:02,778 ‫تلك "السبينوصور"، 791 00:47:02,811 --> 00:47:05,080 ‫تساعد "الموساصور" في الصيد. ‫ 792 00:47:05,113 --> 00:47:06,648 ‫تساعدها في القتل! 793 00:47:07,983 --> 00:47:10,253 ‫هذا مُحبط. 794 00:47:13,222 --> 00:47:15,857 ‫هذه مياهنا. 795 00:47:20,861 --> 00:47:23,464 ‫هنا! هناك واحد آخر! 796 00:47:24,799 --> 00:47:27,835 ‫هناك! اتجاه عقرب الساعة ٧! ‫أسرع! أسرع! 797 00:47:32,973 --> 00:47:34,774 ‫(بوبي). (بوبي)، (بوبي). 798 00:47:34,808 --> 00:47:36,609 !أنتبه 799 00:47:49,088 --> 00:47:51,590 ‫(بوبي)! (بوبي)، لا! 800 00:48:15,580 --> 00:48:17,948 !أبي 801 00:48:17,981 --> 00:48:20,050 ‫- أبي! ‫- (بيلا)! 802 00:48:23,954 --> 00:48:25,889 !أبي 803 00:48:31,329 --> 00:48:33,763 .رباه 804 00:48:45,875 --> 00:48:48,910 ‫ماذا تفعل؟ أنت تتجه نحو الصخور! 805 00:48:48,943 --> 00:48:50,779 .يمكنني تجاوز هذه الحيوانات 806 00:48:50,812 --> 00:48:53,581 ‫لا يستطيع "الموساصور" الدخول .إلى المياه الضحلة 807 00:48:56,224 --> 00:48:58,559 ‫فليتشبّث الجميع بشيءٍ ما. 808 00:49:00,395 --> 00:49:03,830 ‫لا أستطيع تحريك ساقي يا عزيزتي. 809 00:49:05,098 --> 00:49:08,601 ‫إن اصطدمنا بتلك الصخور فسنتحطّم. 810 00:49:08,629 --> 00:49:10,597 ‫اربطوا هذه بكلّ ما تحتاجونه. 811 00:49:10,631 --> 00:49:12,099 ‫وتجهّزوا للقفز. 812 00:49:18,939 --> 00:49:20,873 ‫إنّه سريع. 813 00:49:20,913 --> 00:49:23,082 ‫يا (ليكليرك)، المحرّك يسخن أكثر من اللازم. 814 00:49:28,120 --> 00:49:30,750 ‫(تيريزا)، ارجعي للداخل ‫وتواصلي عبر اللاسلكيّ. 815 00:49:30,783 --> 00:49:32,785 ‫وجّهي استغاثة ثلاث مرّات ‫وارسلي الإحداثيّات، انطلقي. 816 00:49:32,811 --> 00:49:34,246 ‫ثلاث مرّات وأرسل الإحداثيّات، فهمت. 817 00:49:34,288 --> 00:49:36,788 ‫تماسكي يا عزيزتي. 818 00:49:37,557 --> 00:49:39,358 ‫انظري إليّ يا (إيزابيلا). 819 00:49:39,392 --> 00:49:40,692 ‫سيكون الوضع بخير، انصتي. 820 00:49:42,195 --> 00:49:43,829 ‫استغاثة، استغاثة، استغاثة. 821 00:49:43,868 --> 00:49:45,337 ‫- حسنًا، تماسكي. ‫- هل ثمّة مَن يسمعني؟ 822 00:49:45,364 --> 00:49:46,399 ‫- استغاثة، استغاثة. ‫- مهلًا، توقّفي. 823 00:49:46,432 --> 00:49:47,833 ‫- رجاءً. ‫- توقّفي. 824 00:49:47,866 --> 00:49:49,800 ‫توقّفي لوهلة. 825 00:49:49,834 --> 00:49:51,102 ‫ما قصدكَ بـ "توقّفي"؟ 826 00:49:51,136 --> 00:49:52,270 ‫علينا أن نتولّى الأمر بأنفسنا. 827 00:49:52,310 --> 00:49:53,743 ‫- ماذا؟ ‫- هذا هو... 828 00:49:53,771 --> 00:49:55,373 ‫- هذا هو البروتكول. ‫- هل جننتَ؟ 829 00:49:55,407 --> 00:49:56,974 ‫- لا، استغاثة، لا، لا. ‫- فقط اعطيني... 830 00:49:57,007 --> 00:49:59,009 ‫- لا، مهلًا. ‫- استغاثة، استغاثة 831 00:49:59,043 --> 00:50:00,744 ‫تراجع. 832 00:50:06,383 --> 00:50:08,285 ‫ساعدني أرجوك. 833 00:50:08,319 --> 00:50:11,020 ‫ساعدني أرجوك. 834 00:50:11,062 --> 00:50:12,997 ‫أرجوك. 835 00:50:13,022 --> 00:50:14,325 ‫ساعدني أرجوك. 836 00:50:14,358 --> 00:50:16,860 ‫امسك يدي، أرجوك. 837 00:50:16,893 --> 00:50:18,661 ‫أبتاه! 838 00:50:21,797 --> 00:50:23,665 ‫يا حبيبتي (تيريزا). 839 00:50:23,708 --> 00:50:25,210 ‫لا! 840 00:50:25,235 --> 00:50:26,668 ‫(تيريزا). 841 00:50:28,770 --> 00:50:30,672 ‫(تيريزا). 842 00:50:33,409 --> 00:50:35,411 ‫لا يا (تيريزا). 843 00:50:37,412 --> 00:50:41,150 ‫ثمّة رجل في البحر. 844 00:50:41,183 --> 00:50:42,783 ‫انصتي إليّ، سندخل الماء الآن. 845 00:50:42,817 --> 00:50:44,386 ‫أجل، سيتحطّم القارب. 846 00:50:44,419 --> 00:50:45,887 ‫يتعيّن علينا ذلك، شقيقتكِ في المياه. 847 00:50:45,920 --> 00:50:47,256 ‫أتفهمينني؟ اسمعي. 848 00:50:47,289 --> 00:50:49,424 ‫اسمعي، أنا معكِ، اتفقنا؟ 849 00:50:49,458 --> 00:50:50,892 ‫اتفقنا؟ أنا معكِ. 850 00:50:50,924 --> 00:50:52,193 ‫- إنّكِ بخير. ‫- أبتاه. 851 00:50:52,226 --> 00:50:53,760 ‫اسرعي، اسرعي. 852 00:50:53,793 --> 00:50:55,929 ‫استعدّي، عندما أعدّ للثلاثة. 853 00:50:55,962 --> 00:50:58,832 ‫- واحد، إثنان، ثلاثة. ‫- مهلًا! 854 00:50:58,865 --> 00:51:01,202 ‫مهلًا، علينا أن نظلّ معًا. 855 00:51:05,506 --> 00:51:07,440 ‫واصلوا التقدّم. 856 00:51:30,529 --> 00:51:31,796 ‫انخفضي. 857 00:51:54,884 --> 00:51:57,086 ‫يا (زورا)، لا يمكنه دخول المياه الضحلة. 858 00:51:57,120 --> 00:51:59,989 ‫اقفزي، هيّا اقفزي. 859 00:52:12,268 --> 00:52:14,337 ‫أخبرتكِ. 860 00:52:51,580 --> 00:52:53,847 ‫حسبتُ إنّني خسرتكِ. ‫هل أنتِ بخير؟ 861 00:52:53,872 --> 00:52:55,007 ‫تركني أسقط. 862 00:52:55,040 --> 00:52:56,276 ‫- مَن؟ ‫- الرجل على متن القارب. 863 00:52:56,309 --> 00:52:57,343 ‫حاول قتلي. 864 00:52:57,377 --> 00:52:58,910 ‫علمتُ إنّه مثير للريبة. 865 00:52:58,944 --> 00:53:00,946 ‫(تيريزا)؟ 866 00:53:03,048 --> 00:53:04,850 ‫أبتاه! 867 00:53:10,489 --> 00:53:12,890 ‫- إنّني بخير. ‫- حقًا؟ 868 00:53:12,923 --> 00:53:14,359 ‫أنا معكِ، أشكر الربّ. 869 00:53:14,393 --> 00:53:16,027 ‫- هل أنتِ بخير؟ ‫- أجل. 870 00:53:16,060 --> 00:53:17,928 ‫هيّا بنا نخرج من المياه. 871 00:53:40,650 --> 00:53:42,017 ‫واصلوا التقدّم. 872 00:53:42,051 --> 00:53:44,987 ‫إنّهم برمائيّون. 873 00:53:54,636 --> 00:53:56,837 ‫هل أنت بخير يا (ليكليرك)؟ 874 00:53:56,915 --> 00:53:58,402 ‫المرّة القادمة سأقود بنفسي. 875 00:54:00,569 --> 00:54:03,105 ‫تحرّكوا، واصلوا التقدّم. 876 00:54:14,254 --> 00:54:15,622 ‫نجونا. 877 00:54:15,650 --> 00:54:17,884 ‫- وجدتُها هنا. ‫- أما تزال بحوزتنا حقيبة؟ 878 00:54:19,120 --> 00:54:20,421 ‫هل أمسكت بذلك الجانب؟ 879 00:54:20,455 --> 00:54:22,156 ‫- إنّنا نقترب، اسحبي. ‫- أجل. 880 00:54:22,190 --> 00:54:24,625 ‫أجل، هيّا، احضريها. 881 00:54:24,659 --> 00:54:26,959 ‫واصلي التقدّم، أجل، اسحبيها. 882 00:54:26,992 --> 00:54:28,495 ‫واصلي الحركة. 883 00:54:28,528 --> 00:54:30,963 ‫لا بأس، واصلي التقدّم نحو الساحل. 884 00:54:45,277 --> 00:54:46,479 ‫(نينا)! 885 00:54:49,515 --> 00:54:51,883 ‫(نينا)! 886 00:54:53,452 --> 00:54:55,019 ‫(نينا)! 887 00:54:55,721 --> 00:54:57,389 ‫(نينا)! 888 00:54:58,356 --> 00:54:59,357 ‫(نينا)! 889 00:54:59,391 --> 00:55:01,058 ‫(كينكايد)! 890 00:55:03,628 --> 00:55:05,263 ‫(نينا)! 891 00:55:32,488 --> 00:55:34,956 ‫أعلم، أعلم. 892 00:55:34,999 --> 00:55:36,601 ‫لا عليكِ يا حبيبتي. 893 00:55:36,626 --> 00:55:38,294 ‫قالوا ثمّة قرية هنا. 894 00:55:38,327 --> 00:55:40,430 ‫سنجدها ونحظى بمساعدة. 895 00:55:40,469 --> 00:55:43,337 ‫اتفقنا؟ ألستِ في مزاج للتحدّث؟ 896 00:55:43,372 --> 00:55:45,474 ‫لا عليكِ يا حبيبتي، لا يتعيّن عليك الحديث. 897 00:55:47,302 --> 00:55:49,036 ‫ستكونين بخير. 898 00:55:51,005 --> 00:55:52,541 ‫إنّها ستكون بخير، اتفقنا؟ 899 00:55:52,574 --> 00:55:54,543 ‫أجل. 900 00:56:05,051 --> 00:56:06,387 ‫عجبًا. 901 00:56:16,362 --> 00:56:20,567 ‫فكما لو أنّ شيخًا يشتري سريرًا... 902 00:56:22,040 --> 00:56:24,143 ‫أتعتقدون إنّ قبل الشراء.... 903 00:56:24,170 --> 00:56:26,306 ‫يتأمّل فيه ويقول... 904 00:56:26,339 --> 00:56:29,641 ‫"عجبًا، هذا فراش موتي"؟ 905 00:56:32,711 --> 00:56:34,580 ‫لأنّني أفكّر في ذلك... 906 00:56:36,448 --> 00:56:38,015 ‫حاليًا. 907 00:56:39,618 --> 00:56:41,753 ‫أظنّنا اشتريناه. 908 00:56:41,787 --> 00:56:45,256 ‫هيّا بنا لنجد هذه القرية. 909 00:56:48,292 --> 00:56:50,161 ‫بسرعة. 910 00:56:50,194 --> 00:56:51,696 ‫لا يصحّ أن نظلّ هنا. ‫إنّهم سيعودون. 911 00:56:51,729 --> 00:56:53,698 ‫- إنّهم أشبه بالطفرات. ‫- ماذا تعني بـ "الطفرات"؟ 912 00:56:53,731 --> 00:56:56,300 ‫- شذوذ وانحرافات. ‫- أعرف دلالة هذه الكلمة. 913 00:56:56,334 --> 00:56:58,268 ‫ولكن ما دلالتها حيث مكاننا حاليًا؟ 914 00:56:58,301 --> 00:56:59,769 ‫عمّ تتحدثين؟ 915 00:56:59,803 --> 00:57:03,240 ‫هذه الجزيرة التي نحن فيها السيّد ‫(رورك) لم يخبرنا بكلّ ما يلزمنا معرفته. 916 00:57:03,273 --> 00:57:04,674 ‫اسمعي، الديناصورات لم تتغيّر. 917 00:57:04,708 --> 00:57:06,376 ‫- فأيّ فرق يحدث ذلك؟ ‫- حسنًا، لا بأس. 918 00:57:06,415 --> 00:57:08,049 ‫لا تخبرنا، يمكننا ترككَ هنا. 919 00:57:08,077 --> 00:57:09,379 ‫- لا بأس. ‫- حسنًا. 920 00:57:09,412 --> 00:57:11,815 ‫كانت هذه الجزيرة مختبرًا في الأساس 921 00:57:11,848 --> 00:57:14,517 ‫أجروا هنا عملًا تجريبيًا. 922 00:57:14,550 --> 00:57:17,653 ‫- أيّ نوع من التجارب؟ ‫- تهجين الأنواع. 923 00:57:17,679 --> 00:57:21,790 ‫كان مُلّاك المتنزه يستجيبون لطلبات الجمهور. 924 00:57:21,824 --> 00:57:23,592 ‫فقد سئموا من رؤية الشيء يتكرّر ذاته. 925 00:57:23,626 --> 00:57:25,127 ‫اطلقوا عليهم اسم "الترفيه المُصنّع". 926 00:57:25,160 --> 00:57:28,097 ‫مسوخ معدَّلة جينيًا؟ 927 00:57:28,138 --> 00:57:30,640 ‫صحيح، وليس من صالحكِ فعلها ‫في متنزّه ترفيهي، أليس هكذا؟ 928 00:57:30,665 --> 00:57:33,134 ‫خير لك ألّا تجرّب أيّ حماقة جينيّة إطلاقًا. 929 00:57:33,167 --> 00:57:35,103 ‫لكنّهم تعلموا ذلك بعد دفع الثمن. 930 00:57:35,136 --> 00:57:39,641 ‫أيّ كائن كان مشوهًا أو بشعًا ‫بشدّة ولا يطيق النّاس رؤيته 931 00:57:39,681 --> 00:57:41,683 ‫تركوه هنا. 932 00:57:43,745 --> 00:57:45,178 ‫هذا تصرّف لا إنساني. 933 00:57:45,212 --> 00:57:46,780 ‫لمَ لا يقتلونهم قتلًا رحيمًا؟ 934 00:57:46,813 --> 00:57:50,817 ‫يبلغ متوسّط ثمن الكائن ‫المُصنّع 72 مليون دولار. 935 00:57:50,858 --> 00:57:52,126 ‫ما تصرّفك لو كنت مكانهم؟ 936 00:57:52,152 --> 00:57:54,821 ‫أتقتله وتشرح الأمر لمصرفكَ أم تواصل ‫ احتسابه ضمن البحث والتطوير؟ 937 00:57:54,855 --> 00:57:58,158 ‫ما الذي كنتُ سأفعله بديناصور ‫مشوّه من وجهة نظر محاسبيّة؟ 938 00:57:58,191 --> 00:57:59,559 ‫أحقًا هذا هو السؤال الأهمّ؟ 939 00:58:01,861 --> 00:58:03,596 ‫أيمكننا أن نُسرع قليلًا لطفًا؟ 940 00:58:03,629 --> 00:58:05,565 ‫فليتحلّ الجميع بالهدوء رجاءً. 941 00:58:05,604 --> 00:58:08,273 ‫- وضعنا لم يتغيّر. ‫- مات إثنان من رفاقنا للتوّ. 942 00:58:08,301 --> 00:58:10,603 ‫واضح إنّ وضعنا تغيّر قليلًا. 943 00:58:10,636 --> 00:58:11,871 ‫صحيح، وهذا تغيّر مروّع. 944 00:58:11,912 --> 00:58:13,414 ‫ولكنّ هذا وضعنا حاليًا، وضع بائس 945 00:58:13,439 --> 00:58:15,407 ‫وهو ليس مختلفًا عمّا كان سابقًا. 946 00:58:15,440 --> 00:58:17,108 ‫كنّا جميعًا بائسين منذ البداية. 947 00:58:17,142 --> 00:58:18,577 ‫وإلّا ما كنّا لنأتي هنا، صحيح؟ 948 00:58:18,610 --> 00:58:20,879 ‫وأنت تتخصّص في مجال ما عاد مهمًا لأحد. 949 00:58:20,918 --> 00:58:22,653 ‫وعلى وشك أن تخسر وظيفتك. 950 00:58:22,681 --> 00:58:24,282 ‫أنتَ تحتاج ذلك و أنا أريد المال. 951 00:58:24,324 --> 00:58:25,458 ‫أنتَ تريد المال. 952 00:58:25,489 --> 00:58:26,857 ‫شركتكَ تحتاج المال كلّه. 953 00:58:26,885 --> 00:58:28,353 ‫ما تزال بحوزتنا تلك الحقيبة. 954 00:58:28,386 --> 00:58:29,888 ‫أوّل عينة بداخلها، هيّا نجد الأخريَين. 955 00:58:29,921 --> 00:58:31,855 ‫هذه فكرة سديدة. 956 00:58:31,889 --> 00:58:34,358 ‫ليس معنا أسلحة يا (زي). 957 00:58:34,391 --> 00:58:35,859 ‫وما كان معنا سلفًا. واقعًا... 958 00:58:35,893 --> 00:58:38,662 ‫كان معنا بضع لعبٍ تُشعرنا بالتحسّن. 959 00:58:38,696 --> 00:58:40,364 ‫ربّما كانت تنفعنا أو لا. 960 00:58:40,397 --> 00:58:41,599 ‫نحن حيث يُفترض أن نكون. 961 00:58:41,632 --> 00:58:43,233 ‫ونعرف ما يتعيّن علينا فعله. 962 00:58:43,267 --> 00:58:44,602 ‫فلنأخذ ما يلزمنا ونخرج. 963 00:58:44,635 --> 00:58:47,236 ‫أولئك الأطفال، والأشخاص ‫الذين نزلوا في البحر... 964 00:58:47,270 --> 00:58:48,605 ‫ربّما ما يزالون أحياء. 965 00:58:48,638 --> 00:58:50,139 ‫وأرى إنّنا نجدهم أولًا ثمّ نخرج. 966 00:58:50,173 --> 00:58:51,507 ‫وكيف نخرج؟ 967 00:58:51,547 --> 00:58:53,515 ‫أيودّ أحد سماع الخطة البديلة؟ 968 00:58:53,543 --> 00:58:55,244 ‫وهل لديها خطّة بديلة؟ 969 00:58:55,278 --> 00:58:58,147 ‫إنّها لا تنهض من سريرها دون خطّة بديلة. 970 00:58:58,319 --> 00:59:00,778 ‫"خطر: منطقة محظورة" 971 00:59:01,283 --> 00:59:05,420 ‫وظفتُ فريقَ إجلاءٍ لمراقبة تردّد لاسلكي قاربنا. 972 00:59:05,454 --> 00:59:07,723 ‫فإذا لزمنا الصمتَ أربعًا وعشرين ساعة 973 00:59:07,756 --> 00:59:11,727 ‫سيجرون مرورًا جويًا عن مغيب ‫الشمس في الليلة الثانية تمامًا. 974 00:59:11,766 --> 00:59:13,234 ‫ولكنّ هذا يوم غد. 975 00:59:13,261 --> 00:59:14,896 ‫أظهرت خططكَ وجود مجمّع قرويّ 976 00:59:14,930 --> 00:59:16,497 ‫على الضفّة الجنوبية الغربيّة ‫وتضمّ مهبطًا للمروحيّات. 977 00:59:16,530 --> 00:59:18,299 ‫وسيظلّون محلقين دقيقتين تمامًا. 978 00:59:18,332 --> 00:59:20,501 ‫إن لم يظهر أحد فسيغادرون وإمّا إن لمحونا... 979 00:59:20,534 --> 00:59:23,170 ‫لماذا دقيقتان؟ لمَ لا يهبطون؟ 980 00:59:23,204 --> 00:59:24,372 ‫لأنّ الطيارين يريدون العيش أيضًا. 981 00:59:24,405 --> 00:59:26,307 ‫رائع. 982 00:59:26,340 --> 00:59:29,176 ‫يجب أن نجد أرضًا مرتفعة قبل مغيب الشمس. 983 00:59:35,815 --> 00:59:37,250 ‫علينا التحرّك فورًا. 984 00:59:37,289 --> 00:59:39,625 ‫القوا جانبًا كلّ ما تعجزون ‫عن حمله طوال اليوم. 985 00:59:41,604 --> 00:59:42,844 ‫يمكنني القيادة بنفسي. 986 00:59:43,256 --> 00:59:44,924 ‫حاول ألّا تموت. 987 01:00:01,653 --> 01:00:03,458 ‫"تحذير: سائل مضغوط" 988 01:00:05,877 --> 01:00:07,412 ‫دافئ. 989 01:00:07,445 --> 01:00:10,448 ‫ثمّة طاقة حرارية جوفية. 990 01:00:10,481 --> 01:00:12,684 ‫لا بدّ أنّها تأتي عبر هذه ‫الأنابيب من الينابيع الساخنة. 991 01:00:14,585 --> 01:00:16,954 ‫ولا شكّ إنّها تؤدّي إلى القرية. 992 01:00:18,321 --> 01:00:20,357 ‫وربّما ثمة جهاز لاسلكيّ؟ 993 01:00:20,390 --> 01:00:22,392 ‫رائع، أجل. 994 01:00:22,426 --> 01:00:24,761 ‫نستخدمه للإيقاع بمَن حاول قتلي. 995 01:00:24,795 --> 01:00:26,963 ‫أو لنطلب الإنقاذ؟ 996 01:00:27,003 --> 01:00:28,404 ‫أجل. 997 01:00:28,440 --> 01:00:30,575 ‫عندئذٍ سننال من السافل. 998 01:00:30,609 --> 01:00:31,510 ‫صحيح. 999 01:00:31,535 --> 01:00:33,969 ‫حسنًا، نتتبّع الأنابيب نحو القرية. 1000 01:00:34,003 --> 01:00:36,472 ‫إلّا إذا كان لأحدكم فكرة أخرى. 1001 01:00:37,140 --> 01:00:39,208 ‫لديّ قليل من الحشيش. 1002 01:00:41,343 --> 01:00:42,778 ‫ربّما يكون المكان رطبًا بعض الشيء 1003 01:00:42,812 --> 01:00:45,514 ‫ولكن أشعر بمقدورنا المكوث ‫هنا براحة، ألا توافقونني؟ 1004 01:00:45,554 --> 01:00:47,822 ‫أنتَ لا تدخّنين... هل تدخنين؟ 1005 01:00:49,884 --> 01:00:51,453 ‫لا؟ 1006 01:00:55,924 --> 01:00:57,592 ‫حسنًا. 1007 01:00:57,623 --> 01:00:59,258 ‫أبي، إنّه... 1008 01:00:59,301 --> 01:01:01,269 ‫واضح إنّه يمازحكَ. 1009 01:01:01,417 --> 01:01:06,476 ‫ترجمة وتعديل ‫|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 1010 01:01:06,633 --> 01:01:08,602 ‫هل تساعدينني في الوقوف؟ 1011 01:01:08,635 --> 01:01:10,838 ‫مضحك. 1012 01:01:10,871 --> 01:01:13,741 ‫حسنًا، لا أحد يساعدني ‫في الوقوف، لا بأس. 1013 01:01:31,657 --> 01:01:34,493 ‫ربما ستدرك تلك العائلة ‫إنّ عليها التوجّه إلى القرية. 1014 01:01:34,526 --> 01:01:35,961 ‫ليت الأمر كذلك يا ربّي. 1015 01:01:40,398 --> 01:01:42,033 ‫كم تبعد العيّنة التالية؟ 1016 01:01:42,073 --> 01:01:43,708 ‫وفقًا لصور الأقمار الصناعيّة 1017 01:01:43,733 --> 01:01:47,303 ‫فإنّ قطيع "التيتانوصور" ‫يظلّ في الوادي المركزيّ. 1018 01:01:47,339 --> 01:01:49,540 ‫علينا أن نصلهم عند مطلع الفجر. 1019 01:01:53,111 --> 01:01:54,545 ‫تحلّوا بالحذر في موضع أقدامكم. 1020 01:01:54,578 --> 01:01:56,814 ‫فقد تحرّك شيء عند ساقي. 1021 01:01:58,822 --> 01:02:01,792 ‫أتودّ إخباري كيف سقطت الفتاة من السور؟ 1022 01:02:01,819 --> 01:02:03,654 ‫ارتطم الكائن بالقارب. ‫كنتِ حاضرة هناك. 1023 01:02:03,687 --> 01:02:06,790 ‫وأنتَ حاضر أيضًا فوق الجسر بجانبها. 1024 01:02:06,829 --> 01:02:09,431 ‫فهل لم تستطع أن تحرّك ساكنًا؟ 1025 01:02:09,459 --> 01:02:11,694 ‫إلامَ تلمّحين؟ 1026 01:02:14,464 --> 01:02:16,399 ‫أهذه ليست أوّل بعثة لك؟ 1027 01:02:16,440 --> 01:02:18,843 ‫كلّا، شاركتُ في الحفريّات منذ ‫أن كنتُ في الـ 12 من عمري. 1028 01:02:18,868 --> 01:02:22,437 ‫درستُ على يد (آلان جرانت) ‫كباحث بعد الدكتوراه. 1029 01:02:22,471 --> 01:02:25,007 ‫أعتقد إنّك تعيش هذه المواقف دومًا؟ 1030 01:02:25,040 --> 01:02:26,809 ‫سابقًا. 1031 01:02:26,842 --> 01:02:29,745 ‫أكره الأدغال وأحاول تجنّبها حاليًا. 1032 01:02:29,778 --> 01:02:30,779 ‫ولمَ ذلك؟ 1033 01:02:30,819 --> 01:02:32,620 ‫لا يمكنكَ رؤية مسافة ثلاثة أقدام أمامك 1034 01:02:32,648 --> 01:02:34,683 ‫وتشعر دومًا إنّ شخصًا يترصدك. 1035 01:02:34,716 --> 01:02:37,718 ‫ولا سبيل للاختباء إلّا تحت الماء. 1036 01:02:39,420 --> 01:02:42,557 ‫لا أرتضي الموت في الأدغال. 1037 01:02:42,590 --> 01:02:44,392 ‫طموحي أن أموت في بحر ضحل 1038 01:02:44,425 --> 01:02:46,694 ‫وأدفن سريعًا بالوحل. 1039 01:02:47,962 --> 01:02:49,497 ‫هذا رائع. 1040 01:02:49,530 --> 01:02:51,832 ‫إنّها خير فرصةٍ لأكون متحجرًا بهذه الطريقة. 1041 01:02:53,900 --> 01:02:55,602 ‫إنّك لغريب الأطوار. 1042 01:02:56,170 --> 01:02:57,871 ‫أشكرك. 1043 01:03:00,574 --> 01:03:01,975 ‫عليكِ ترك هذا الموضوع. 1044 01:03:02,008 --> 01:03:05,079 ‫إنّها صرخت فاستدرتُ ثمّ اختفَت. 1045 01:03:05,112 --> 01:03:06,679 ‫حسنًا، لا بأس. 1046 01:03:06,718 --> 01:03:08,453 ‫إن اكتشفتُ عكس ذلك فسنترككَ هنا 1047 01:03:08,480 --> 01:03:10,416 ‫ويمكنكَ العودة إلى السلسلة الغذائيّة. 1048 01:03:10,449 --> 01:03:12,651 ‫ذكائي يقيني من الموت. 1049 01:03:12,685 --> 01:03:15,454 ‫علمًا، يُبالغ كثيرًا في تقدير ‫إنّ الذكاء ميزة تكيفية. 1050 01:03:15,487 --> 01:03:17,123 ‫- حقًا؟ ‫- أتكلّم بجديّة. 1051 01:03:17,164 --> 01:03:18,165 ‫نوّرنا بمعلوماتك. 1052 01:03:18,191 --> 01:03:20,759 ‫الديناصورات شديدة الغباء، أليس كذلك؟ 1053 01:03:20,793 --> 01:03:23,728 ‫مع أنّهم عاشوا 167 مليون سنة. 1054 01:03:23,761 --> 01:03:27,632 ‫أمّا نحن البشر عباقرة مقارنة بهم 1055 01:03:27,671 --> 01:03:31,142 ‫لم نعش سوى 200 ألف عام حتّى الآن. 1056 01:03:31,176 --> 01:03:34,778 ‫ولكن مع جماجمنا الضخمة وذكائنا الشديد 1057 01:03:34,806 --> 01:03:38,375 ‫بات لدينا القدرة على تدمير ذواتنا. 1058 01:03:39,650 --> 01:03:41,986 ‫أشكّ في أنّنا سنبلغ مليون سنة. 1059 01:03:42,012 --> 01:03:43,046 ‫مهلًا. 1060 01:03:43,081 --> 01:03:44,581 ‫ألسنا مَن يحكم الأرض؟ 1061 01:03:44,615 --> 01:03:46,416 ‫فلا شكّ إنّنا نفعل الصواب. 1062 01:03:46,450 --> 01:03:47,618 ‫إنّنا لا نحكم الأرض. 1063 01:03:47,651 --> 01:03:50,754 ‫فقط نعتقد إنّنا نحكمها. 1064 01:03:50,787 --> 01:03:52,822 ‫بالتأكيد نحن نغيّر البيئة 1065 01:03:52,855 --> 01:03:55,925 ‫ولكنّ هذا يجعلنا مصدر القلق لا الكوكب. 1066 01:03:55,958 --> 01:03:58,594 ‫عندما تملّ الأرض منّا، صدّقني 1067 01:03:58,628 --> 01:04:02,531 ‫ستزيلنا كما يُزال الزكام الصيفي. 1068 01:04:05,001 --> 01:04:07,702 ‫من كلّ الأنواع التي وُجدت على الأرض 1069 01:04:07,736 --> 01:04:10,939 ‫فإنّ 99.9 بالمئة قد انقرض الآن. 1070 01:04:13,675 --> 01:04:16,078 ‫النجاة أمر بعيد الاحتمال. 1071 01:04:24,952 --> 01:04:26,787 ‫أتسمع ذلك؟ 1072 01:04:26,820 --> 01:04:28,822 ‫كلّ يوم يحتمل إنّه آخر أيّامك. 1073 01:04:36,231 --> 01:04:39,233 ‫حسنًا، أيّها النّاس، جدوا عصا. 1074 01:04:39,266 --> 01:04:41,601 ‫ستحتاجونها لشقّ طريقكم. 1075 01:04:56,715 --> 01:04:58,550 ‫(بيلا)؟ 1076 01:04:58,583 --> 01:04:59,952 ‫لا عليكِ. 1077 01:04:59,985 --> 01:05:02,654 ‫إنّها صغيرة. 1078 01:05:02,688 --> 01:05:04,257 ‫أترين؟ إنها آكلة للنباتات. 1079 01:05:04,290 --> 01:05:05,624 ‫لا عليكِ. 1080 01:05:05,663 --> 01:05:07,598 ‫لا، لا، ابتعدي. 1081 01:05:07,626 --> 01:05:10,528 ‫هيّا ابتعدي. 1082 01:05:13,131 --> 01:05:14,832 ‫يا (كزافييه). 1083 01:05:14,865 --> 01:05:16,033 ‫نعم. 1084 01:05:16,068 --> 01:05:17,969 ‫لقد قفزتَ وراء ابنتي. 1085 01:05:18,002 --> 01:05:19,503 ‫صحيح. 1086 01:05:19,537 --> 01:05:21,038 ‫أُقدّر لك ذلك. 1087 01:05:22,640 --> 01:05:24,541 ‫لا بأس أيّها الوسيم. 1088 01:05:30,547 --> 01:05:31,748 ‫لا يُحبّ بسهولة يا عزيزتي. 1089 01:05:31,781 --> 01:05:34,085 ‫أجل، استغرق منّي دقيقتين أيضًا. 1090 01:05:36,019 --> 01:05:37,721 ‫فلنفعل ذلك. 1091 01:05:50,175 --> 01:05:51,542 ‫فلنفعل ذلك... 1092 01:05:51,567 --> 01:05:53,602 ‫ولكن في هذا الاتجاه. 1093 01:06:00,908 --> 01:06:02,777 ‫ما آخر نوعين؟ 1094 01:06:02,810 --> 01:06:05,180 ‫"تيتانوصورس" و"كويتزالكوتلس" 1095 01:06:05,214 --> 01:06:06,948 ‫أحدهما "صوروبود" 1096 01:06:06,981 --> 01:06:09,716 ‫يزن 11 طنًا، والآخر "تيروصور" بحجم ‫حافلة مدرسية وجناحين بطول 30 قدمًا. 1097 01:06:09,750 --> 01:06:13,020 ‫من الحافلات الصغيرة للرحلات أم الكبيرة؟ 1098 01:06:13,054 --> 01:06:14,688 ‫أيهمّك ذلك؟ 1099 01:06:14,721 --> 01:06:16,656 ‫أسألكَ فقط. 1100 01:07:33,329 --> 01:07:36,332 ‫لا بأس. 1101 01:07:36,365 --> 01:07:39,335 ‫نم قليلًا، وسأتولى الأمر لبعض الوقت. 1102 01:07:39,368 --> 01:07:40,936 ‫لا، إنّني بخير. 1103 01:07:40,969 --> 01:07:43,804 ‫أعرف إنّك بخير ولكنّها نوبتي. 1104 01:07:45,973 --> 01:07:46,974 ‫أمتأكد أنتَ؟ 1105 01:07:47,007 --> 01:07:48,376 ‫أجل. 1106 01:07:48,410 --> 01:07:51,812 ‫أشكركَ. 1107 01:07:51,852 --> 01:07:55,021 ‫الأنابيت تمتدّ نحو ذلك الاتّجاه. 1108 01:07:55,050 --> 01:07:57,750 ‫ونأمل إنّها تؤدّي إلى القرية، اتفقنا؟ 1109 01:08:04,291 --> 01:08:07,894 ‫علمًا، لقد أسأتُ تقديرك. 1110 01:08:07,927 --> 01:08:10,897 ‫لا، بل كنتَ محقًا، فأنا فاحش الغباء. 1111 01:08:12,898 --> 01:08:15,235 ‫ربّما هي حيّة بفضل تصرّفك. 1112 01:08:21,307 --> 01:08:25,811 ‫لستُ أدري لمَ هي تودّ البقاء معي. 1113 01:08:26,978 --> 01:08:30,048 ‫إنّها تدرك حقيقتكَ. 1114 01:08:31,816 --> 01:08:33,918 ‫أشكر الربّ إنّها لا تدرك ذلك. 1115 01:08:35,786 --> 01:08:38,123 ‫اسمع. 1116 01:08:38,157 --> 01:08:40,825 ‫ربّما يتحدث عنّا بقية الناس بسوء 1117 01:08:40,858 --> 01:08:44,295 ‫ولكن ليس لزامًا علينا أن نساعدهم في ذلك. 1118 01:08:44,328 --> 01:08:46,696 ‫وإلا فسيصبح الأمر واقعًا. 1119 01:08:53,937 --> 01:08:56,174 ‫عليّ أن أتبوّل. 1120 01:09:57,930 --> 01:10:00,233 ‫هيّا. 1121 01:10:00,274 --> 01:10:02,276 ‫تعال. 1122 01:10:02,301 --> 01:10:03,969 ‫لا عليكَ. 1123 01:10:04,002 --> 01:10:05,837 ‫هيّا. 1124 01:11:52,171 --> 01:11:54,606 ‫- كم المسافة؟ ‫- قريبة. 1125 01:11:54,640 --> 01:11:57,376 ‫يُفترض أن يكون قطيع "التيتانوصور" ‫وراء هذا الوادي مباشرة. 1126 01:11:57,409 --> 01:11:59,378 ‫ولكنّهم نباتيون، صحيح؟ 1127 01:11:59,411 --> 01:12:00,546 ‫صحيح. 1128 01:12:00,586 --> 01:12:02,087 ‫هذا ممتاز. 1129 01:12:02,119 --> 01:12:04,154 ‫ولكنّ مَن يصطادهم ليس نباتيًا. 1130 01:12:04,182 --> 01:12:05,416 ‫رائع. 1131 01:12:06,983 --> 01:12:08,619 ‫هدوء. 1132 01:13:13,046 --> 01:13:14,981 ‫أتريدين واحدة؟ 1133 01:14:12,235 --> 01:14:14,504 ‫إنّك مهووس بالإثارة سرًا يا (هنري). 1134 01:14:17,446 --> 01:14:19,714 ‫هذه فرصتنا، إنّهم منشغلون. 1135 01:14:19,747 --> 01:14:21,082 ‫منشغلون بماذا؟ 1136 01:14:30,052 --> 01:14:32,120 ‫- يا ربّاه. ‫- حسنًا. 1137 01:14:54,074 --> 01:14:56,409 ‫إنّك لا ترى هذا يوميًا. 1138 01:14:56,443 --> 01:14:58,245 ‫أو لا أراه أبدًا. 1139 01:17:34,591 --> 01:17:36,292 ‫تبقّى واحد. 1140 01:17:37,993 --> 01:17:40,295 ‫يبدو إنّنا نتسلّق. 1141 01:17:40,329 --> 01:17:42,498 ‫آمل ألّا تُرهبكَ المرتفعات أيّها الدكتور. 1142 01:17:51,273 --> 01:17:53,841 ‫قال مَن كانوا على متن ‫القارب إنّ في القرية كهرباء. 1143 01:17:53,875 --> 01:17:55,643 ‫ما علينا إلّا الوثوق بأنّهم محقّون. 1144 01:17:55,677 --> 01:17:57,278 ‫كم تبعد القرية برأيك؟ 1145 01:17:57,311 --> 01:17:59,447 ‫ربّما ميل أو اثنين. 1146 01:18:02,717 --> 01:18:03,618 ‫هل ساقكَ بخير؟ 1147 01:18:03,651 --> 01:18:06,254 ‫أجل، فقط تؤلمني قليلًا، إنّني بخير. 1148 01:18:06,287 --> 01:18:07,455 ‫لا عليكِ. 1149 01:18:09,456 --> 01:18:11,725 ‫ثمّ... 1150 01:18:11,758 --> 01:18:16,196 ‫هل نحن بخير ومعنا تلك؟ 1151 01:18:20,040 --> 01:18:22,575 ‫إنّها تساعدها. 1152 01:18:22,602 --> 01:18:24,804 ‫لا عليكِ، إنّني أراقبه. 1153 01:18:32,311 --> 01:18:33,813 ‫لن تثق أمّي بك معنا مرّة أخرى. 1154 01:18:33,852 --> 01:18:35,420 ‫لا، يا إلهي. 1155 01:18:35,448 --> 01:18:37,483 ‫يا رفاق. 1156 01:18:38,417 --> 01:18:39,884 ‫سأسمّيها "دولوريس". 1157 01:18:39,918 --> 01:18:42,387 ‫هل أنتِ حيّة يا (إيز)؟ 1158 01:18:42,420 --> 01:18:43,922 ‫تتحدّثين؟ 1159 01:18:43,955 --> 01:18:46,591 ‫سأصطحبها معي إلى الديار. 1160 01:18:46,624 --> 01:18:48,927 ‫ربّما تكون فكرة فاشلة وربّما لا. 1161 01:18:48,960 --> 01:18:50,628 ‫"دولوريس"؟ 1162 01:18:51,930 --> 01:18:53,298 ‫هل أنتَ بخير؟ 1163 01:18:53,331 --> 01:18:54,665 ‫أجل، إنّه... 1164 01:18:54,698 --> 01:18:56,567 ‫من الرائع رؤيتكِ مع أبيك. 1165 01:18:56,606 --> 01:18:58,341 ‫لستُ أدري، ربّما كلّ ذلك سوف... 1166 01:18:58,368 --> 01:19:00,004 ‫(كزافييه)! 1167 01:19:00,038 --> 01:19:01,939 ‫(بيلا)، (بيلا)، مهلًا. 1168 01:19:30,332 --> 01:19:31,833 ‫أيّ رائحة هذه؟ 1169 01:19:36,404 --> 01:19:38,573 ‫ما الذي أصابها؟ 1170 01:19:44,879 --> 01:19:46,580 ‫ممَ تخاف؟ 1171 01:19:49,383 --> 01:19:50,751 ‫ساعدني في الوقوف. 1172 01:19:58,125 --> 01:20:00,927 ‫سنتبع النهر، من هذا الاتّجاه. 1173 01:20:00,960 --> 01:20:03,296 ‫أرى قاربًا. 1174 01:20:04,064 --> 01:20:05,532 ‫لا يمكنكَ المشي. 1175 01:20:05,565 --> 01:20:08,102 ‫يساعدكَ (كزافييه) بينما أحضر القارب. 1176 01:20:08,135 --> 01:20:09,369 ‫حسنًا. 1177 01:20:09,402 --> 01:20:10,870 ‫تحلّي بالحذر. 1178 01:20:16,675 --> 01:20:18,877 ‫أيمكنني أخذ المزيد من عرق السوس؟ 1179 01:20:38,063 --> 01:20:40,565 ‫يا ربّاه. 1180 01:21:03,427 --> 01:21:06,730 ‫(تيريزا). 1181 01:21:06,755 --> 01:21:07,857 ‫عجّلي. 1182 01:21:07,890 --> 01:21:09,892 ‫انطلقي، هيّا. 1183 01:22:12,218 --> 01:22:13,717 ‫هيّا، هيّا. 1184 01:22:13,751 --> 01:22:14,919 ‫- لا توقظيه. ‫- هيّا، هيّا. 1185 01:22:19,657 --> 01:22:20,992 ‫تحرّكي، ارجعي. 1186 01:22:25,963 --> 01:22:27,531 ‫حسنًا. 1187 01:22:33,736 --> 01:22:35,738 ‫لا. 1188 01:22:35,772 --> 01:22:37,141 ‫سحقًا. 1189 01:22:49,818 --> 01:22:51,988 ‫"دولوريس". 1190 01:22:53,689 --> 01:22:55,891 ‫عليكِ المغادرة، المكان ليس آمنًا. 1191 01:23:08,270 --> 01:23:10,571 ‫أرجوكِ، غادري. 1192 01:23:10,604 --> 01:23:11,973 ‫ابتعدي، ابتعدي. 1193 01:23:19,246 --> 01:23:20,714 ‫هيّا، هيّا. 1194 01:23:31,790 --> 01:23:34,727 ‫- لا تفتحي القارب. ‫- لا، لا تفتحي القارب. 1195 01:23:46,238 --> 01:23:48,107 ‫- هيّا يا عزيزتي. ‫- (تيريزا). 1196 01:23:48,140 --> 01:23:50,309 ‫هيّا. 1197 01:23:50,342 --> 01:23:52,977 ‫هيّا يا عزيزتي، هيّا. 1198 01:24:07,191 --> 01:24:08,959 ‫اسرعي، اسرعي. 1199 01:24:13,830 --> 01:24:15,665 ‫حسنًا. 1200 01:24:20,070 --> 01:24:21,338 ‫(بيلا). 1201 01:24:21,371 --> 01:24:23,639 ‫هيّا يا عزيزتي، هيّا. 1202 01:24:30,019 --> 01:24:32,187 ‫ساعدها، ساعدها. 1203 01:24:32,214 --> 01:24:34,183 ‫فلننطلق، هيّا بنا. 1204 01:24:34,216 --> 01:24:35,985 ‫امسك المجذاف بهدوء. 1205 01:24:38,087 --> 01:24:41,190 ‫هيّا، هيّا. 1206 01:24:41,223 --> 01:24:42,324 ‫- اجذفوا! ‫- هيّا. 1207 01:24:42,358 --> 01:24:45,127 ‫- اجذفوا، هيّا. ‫- اجذفوا! 1208 01:24:47,001 --> 01:24:49,769 ‫أبتاه، إنّه... 1209 01:24:49,797 --> 01:24:53,535 ‫اجذفوا. 1210 01:24:54,269 --> 01:24:55,702 ‫اجذفوا. 1211 01:24:55,736 --> 01:24:57,072 ‫- هيّا، هيّا. ‫- هيّا! 1212 01:24:57,112 --> 01:24:58,879 ‫- هيّا، هيّا. ‫- اجذفوا. 1213 01:24:58,904 --> 01:25:01,340 ‫- بسرعة، اجذفوا. ‫- بسرعة، هيّا، هيّا. 1214 01:25:01,376 --> 01:25:04,044 ‫اجذفوا بقوّة. 1215 01:25:04,078 --> 01:25:06,579 ‫اجذفوا بقوّة، هيّا. 1216 01:25:08,881 --> 01:25:11,085 ‫هيّا، هيّا. 1217 01:25:14,288 --> 01:25:16,090 ‫اجذفوا بكلّ ما تستطيعون. 1218 01:25:16,123 --> 01:25:17,990 ‫اجذفوا بقّوة! 1219 01:25:26,332 --> 01:25:27,966 ‫- هيّا اجذفوا. ‫- هيّا! 1220 01:25:28,000 --> 01:25:30,036 ‫اجذفوا، اجذفوا. 1221 01:25:45,716 --> 01:25:48,185 ‫(إيزابيلا)، اسبحي، هيّا. 1222 01:25:48,219 --> 01:25:50,121 ‫(بيلا)! 1223 01:25:52,822 --> 01:25:54,924 ‫(إيزابيلا)! 1224 01:26:23,218 --> 01:26:24,886 ‫(بيلا)! 1225 01:26:24,919 --> 01:26:26,754 ‫- أبتاه! ‫- استمرّي. 1226 01:26:30,192 --> 01:26:31,893 ‫هيّا. 1227 01:26:35,954 --> 01:26:37,789 ‫(بيلا)! 1228 01:26:37,831 --> 01:26:40,034 ‫- (بيلا). ‫- (إيزابيلا)! 1229 01:26:41,402 --> 01:26:43,703 ‫أبتاه! 1230 01:26:43,737 --> 01:26:46,307 ‫أبتاه! 1231 01:26:46,340 --> 01:26:48,342 ‫(بيلا). 1232 01:26:48,376 --> 01:26:49,909 ‫أبتاه! 1233 01:26:49,942 --> 01:26:52,179 ‫أين أنتَ؟ ساعدني. 1234 01:26:58,385 --> 01:27:00,086 ‫أبتاه! 1235 01:27:01,087 --> 01:27:04,323 ‫- أبتاه. ‫- لا، (إيزابيلا). 1236 01:27:09,761 --> 01:27:11,297 ‫لا، (بيلا). 1237 01:27:29,214 --> 01:27:31,082 ‫لا، (إيزابيلا). 1238 01:27:31,115 --> 01:27:33,518 ‫لا، لا. 1239 01:27:44,261 --> 01:27:46,963 ‫(بيلا)، (بيلا)، هيّا اسبحي. 1240 01:27:46,997 --> 01:27:48,332 ‫هيّا. 1241 01:27:53,536 --> 01:27:55,171 ‫أبتاه! 1242 01:27:55,204 --> 01:27:56,973 ‫يا ربّاه، أبتاه. 1243 01:27:57,006 --> 01:27:58,241 ‫- اسبحي يا (بيلا). ‫- هيّا يا (بيلا). 1244 01:27:59,408 --> 01:28:02,411 ‫- إنّه آتٍ يا (بيلا). ‫- هيّا، أنا معك. 1245 01:28:20,128 --> 01:28:21,761 ‫هل أنتِ بخير؟ 1246 01:28:26,233 --> 01:28:29,303 ‫هل أنتِ بخير؟ 1247 01:29:05,203 --> 01:29:06,870 ‫حسنًا. 1248 01:29:07,538 --> 01:29:09,839 ‫إنّه جدار صخريّ عمودي. 1249 01:29:12,643 --> 01:29:15,313 ‫يبدو وكأنّ هناك بروزًا صخريًا. 1250 01:29:16,580 --> 01:29:21,385 ‫ربما درجته 5.13 أو 5.15. 1251 01:29:21,419 --> 01:29:24,254 ‫أقلّها نحن في طريقنا للنزول. 1252 01:29:24,287 --> 01:29:30,293 ‫رأيت "التيروصور" يحلّق حول ‫بناء منحوت في جرف طبيعيّ. 1253 01:29:30,333 --> 01:29:33,336 ‫كان يبنون أعشاشهم في ‫الشقوق فهو مكان مثاليّ. 1254 01:29:36,032 --> 01:29:38,367 ‫أيجب علينا أخذ عيّنة من بيضة؟ 1255 01:29:38,400 --> 01:29:43,272 ‫أظنّ بمقدورنا أخذها من الأمّ ولكنّها ‫مفترسة وتطير وحجمها كطائرة "أف-16". 1256 01:29:43,311 --> 01:29:45,046 ‫حسنًا. 1257 01:29:45,074 --> 01:29:46,908 ‫ثبّتوه بالحبل. 1258 01:29:54,615 --> 01:29:56,484 ‫حسنًا. 1259 01:30:08,362 --> 01:30:10,497 ‫- هل أنتَ بخير؟ ‫- بخير؟ أجل، بخير. 1260 01:30:10,530 --> 01:30:12,366 ‫أجل، أجل. 1261 01:30:13,539 --> 01:30:17,310 ‫لديّ جدار تسلّق طوله 20 مترًا ‫في صالتي الرياضيّة ولهذا... 1262 01:30:17,337 --> 01:30:18,238 ‫أحسنتَ. 1263 01:30:18,271 --> 01:30:19,639 ‫تمامًا كتسلّق جدار صالتك. 1264 01:30:19,673 --> 01:30:22,109 ‫- صحيح. ‫- صحيح، ولكنّه مكرّر 25 مرّة 1265 01:30:22,142 --> 01:30:28,080 ‫وأنتَ في علّو 500 متر ‫فإن سقطتَ ستفارق الحياة. 1266 01:30:28,114 --> 01:30:30,049 ‫حسنًا، هذا ليس مشجعًا. 1267 01:30:30,082 --> 01:30:33,085 ‫لا تقلق، أنا معكَ. 1268 01:31:04,415 --> 01:31:06,383 ‫يا ربّاه. 1269 01:31:13,055 --> 01:31:14,424 ‫هذا ممتع، صحيح؟ 1270 01:31:33,208 --> 01:31:34,543 ‫(كريبس). 1271 01:31:35,710 --> 01:31:37,045 ‫انظر ما وجدت. 1272 01:31:38,747 --> 01:31:41,015 ‫الحبل، الحبل. 1273 01:31:45,553 --> 01:31:47,087 ‫إنّك تُبلي بلاءً حسنًا. 1274 01:31:48,055 --> 01:31:49,590 ‫بقي أمامنا 40 قدمًا أخرى. 1275 01:31:53,494 --> 01:31:55,395 ‫حان الوقت لنتحرّك. 1276 01:31:57,363 --> 01:31:58,998 ‫حسنًا. 1277 01:32:08,508 --> 01:32:11,009 ‫أترى؟ كالصالة الرياضيّة تمامًا. 1278 01:32:24,089 --> 01:32:26,224 ‫إنّها لمعجزة. 1279 01:32:27,191 --> 01:32:29,460 ‫أيمكنكَ نقل الأوتاد؟ 1280 01:32:29,494 --> 01:32:32,230 ‫أظنّنا سنحتاج بضع دقائق هنا. 1281 01:32:32,263 --> 01:32:34,098 ‫حسنًا، لا بأس. 1282 01:32:37,274 --> 01:32:39,276 ‫ما هذا المكان؟ 1283 01:32:39,303 --> 01:32:41,538 ‫هل هو معبد قديم؟ 1284 01:32:47,344 --> 01:32:49,112 ‫لن يُلحق الضرر بالجنين. 1285 01:32:49,145 --> 01:32:53,416 ‫ربّما علينا إنهاء ذلك بسرعة. 1286 01:32:56,086 --> 01:32:58,220 ‫ليس دون كسر كيس البيضة. 1287 01:33:00,856 --> 01:33:03,125 ‫إنّك عبقريّ مذهل يا (هنري). 1288 01:33:08,330 --> 01:33:10,332 ‫وما البديل؟ 1289 01:33:10,366 --> 01:33:11,300 ‫بديل ماذا؟ 1290 01:33:11,333 --> 01:33:14,369 ‫بديل تسليم العينات لـ "باركر جينيكس". 1291 01:33:17,672 --> 01:33:19,741 ‫نجعلها مفتوحة المصدر. 1292 01:33:19,774 --> 01:33:21,576 ‫ونقدّمها للعالم بأسره. 1293 01:33:23,111 --> 01:33:24,546 ‫سيطوّر الدواء الكثيرون 1294 01:33:24,579 --> 01:33:27,281 ‫بلا براءة اختراع وسيكون متاحًا للجميع 1295 01:33:27,314 --> 01:33:30,217 ‫ممّا سينقذ حياة عشرات الملايين. 1296 01:33:30,256 --> 01:33:33,192 ‫إنّه ملك لنا جميعًا لا للقلّة منّا. 1297 01:33:36,331 --> 01:33:38,233 ‫لا أجني أيّ أموال في هذه الحالة. 1298 01:33:38,258 --> 01:33:40,294 ‫يا للهول، إنّك مفلسة تمامًا. 1299 01:33:40,327 --> 01:33:43,162 ‫صحيح، لا أحبّ هذه الجزئية. 1300 01:34:12,457 --> 01:34:14,325 ‫استخرجتها. 1301 01:34:14,358 --> 01:34:15,793 ‫انتبهي يا (زورا). 1302 01:34:35,712 --> 01:34:38,114 ‫سحقًا. 1303 01:34:39,782 --> 01:34:41,250 ‫العيّنة. 1304 01:35:02,670 --> 01:35:04,472 ‫ارفعني يا (كينكايد). 1305 01:35:04,505 --> 01:35:06,741 ‫- ساعدني يا (كينكايد). ‫- (ليكليرك)؟ 1306 01:35:09,377 --> 01:35:11,779 ‫ساعدني يا (كينكايد). 1307 01:35:11,812 --> 01:35:14,280 ‫اسحب يا (كريبس). 1308 01:35:14,314 --> 01:35:16,650 ‫ارفعاني. 1309 01:35:17,217 --> 01:35:19,619 ‫ارفعاني. 1310 01:35:23,857 --> 01:35:24,924 ‫هل أنت بخير؟ 1311 01:35:24,971 --> 01:35:26,571 ‫أجل. وأنتَ؟ 1312 01:35:27,827 --> 01:35:29,229 ‫سحقًا. 1313 01:35:30,629 --> 01:35:31,697 ‫بسرعة. 1314 01:35:49,247 --> 01:35:50,481 ‫(هنري)! 1315 01:35:58,923 --> 01:36:01,558 ‫ارفعاني. 1316 01:36:01,591 --> 01:36:02,826 ‫ارفعاني 1317 01:36:07,564 --> 01:36:08,632 ‫(كينكايد)! 1318 01:36:08,665 --> 01:36:09,967 ‫(هنري)! 1319 01:36:10,001 --> 01:36:11,301 ‫توقّف يا (هنري). 1320 01:36:11,334 --> 01:36:13,270 ‫أنا قريب من العينة. 1321 01:36:13,303 --> 01:36:15,471 ‫ستتحطّم يا (هنري)، توقّف. 1322 01:36:16,472 --> 01:36:18,808 ‫تماسك، اسحب. 1323 01:36:18,841 --> 01:36:20,910 ‫اسحب. 1324 01:36:20,944 --> 01:36:22,478 ‫اسحب. 1325 01:36:23,879 --> 01:36:25,681 ‫سحقًا. 1326 01:36:26,649 --> 01:36:28,985 ‫سحقًا، (ليكليرك). 1327 01:36:45,833 --> 01:36:47,401 ‫هيّا، هنا. 1328 01:37:01,547 --> 01:37:04,484 ‫توقّف يا (هنري)، سينقطع الحبل. 1329 01:37:05,219 --> 01:37:07,520 ‫لديّ العينة. 1330 01:37:12,518 --> 01:37:13,753 ‫يا للهول. 1331 01:37:13,793 --> 01:37:16,495 ‫(هنري). 1332 01:37:17,096 --> 01:37:18,663 ‫لا! 1333 01:37:49,864 --> 01:37:51,033 ‫أيّها الدكتور! 1334 01:37:51,061 --> 01:37:52,562 ‫هل أنتَ بخير؟ 1335 01:38:11,080 --> 01:38:12,881 ‫هيّا بنا إلى الديار. 1336 01:39:22,885 --> 01:39:24,686 ‫(إيزابيلا). 1337 01:39:24,715 --> 01:39:25,883 ‫عزيزتي. 1338 01:39:25,916 --> 01:39:27,551 ‫هيّا بنا. 1339 01:39:28,518 --> 01:39:30,387 ‫أوشكنا على الوصول. 1340 01:39:49,585 --> 01:39:52,154 ‫"خطر: الفولطية عشرة آلاف" 1341 01:39:58,014 --> 01:39:59,648 ‫أرى مهبط المروحيّة. 1342 01:39:59,687 --> 01:40:01,957 ‫يقع وسط مستودع مائيّ. 1343 01:40:03,618 --> 01:40:05,753 ‫ولكن لا أثر للأطفال. 1344 01:40:05,786 --> 01:40:08,589 ‫هل سيتمكنون من إيجاد هذا المكان؟ 1345 01:40:10,724 --> 01:40:13,128 ‫ثمّة آثار أقدام هنا. 1346 01:40:13,161 --> 01:40:14,963 ‫مرحبًا؟ 1347 01:40:14,996 --> 01:40:16,932 ‫(روبن)، (تيريزا). 1348 01:40:16,965 --> 01:40:18,732 ‫يا (زورا)، قد تكون آثار أيّ مخلوق وربّما حيوانات. 1349 01:40:18,766 --> 01:40:20,533 ‫- وربّما... ‫- يرتدون أحذية "نايكي"؟ 1350 01:40:20,566 --> 01:40:21,901 ‫اسمعي، أقدّر حقًا ما تفعلينه. 1351 01:40:21,936 --> 01:40:23,803 ‫- ولكنّنا في مأزق حاليًا. ‫- مرحبًا؟ 1352 01:40:23,836 --> 01:40:25,940 ‫- ولا نعلم إن كانوا قد نجوا من الصخور. ‫- (روبن). 1353 01:40:25,973 --> 01:40:26,974 ‫- مفهوم؟ ‫- (تيريزا)! 1354 01:40:27,013 --> 01:40:28,514 ‫المروحيّة قادمة. 1355 01:40:28,541 --> 01:40:31,511 ‫سنطلب من الطيّارين أن يحلّقوا بارتفاع ‫منخفض فوق الجزيرة طالما ثمّة ضوء. 1356 01:40:31,544 --> 01:40:33,080 ‫هذه فكرة شديدة الخطورة. 1357 01:40:33,113 --> 01:40:34,914 ‫لم يسألكَ أحد. 1358 01:40:35,807 --> 01:40:37,176 ‫مرحبًا؟ 1359 01:40:37,216 --> 01:40:39,052 ‫(إيزابيلا)! 1360 01:40:39,085 --> 01:40:41,553 ‫مرحبًا؟ 1361 01:40:41,586 --> 01:40:43,455 ‫مرحبًا؟ 1362 01:40:43,990 --> 01:40:45,590 ‫مرحبًا؟ 1363 01:40:46,525 --> 01:40:48,727 ‫فليسمعني أحد رجاءً. 1364 01:40:50,529 --> 01:40:51,862 ‫مرحبًا؟ 1365 01:40:55,633 --> 01:40:57,169 ‫مرحبًا؟ 1366 01:40:57,202 --> 01:40:59,537 ‫هل ثمّة أحد هنا؟ 1367 01:41:00,272 --> 01:41:01,839 ‫مهلًا، يا ربّاه. 1368 01:41:01,872 --> 01:41:03,574 ‫- نجوتم، يا ربّاه. ‫- يا ربّاه. 1369 01:41:03,612 --> 01:41:05,514 ‫- يا ربّاه. ‫- مرحبًا. 1370 01:41:05,549 --> 01:41:06,582 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أشكر الربّ لأنّكم أحياء. 1371 01:41:06,609 --> 01:41:07,945 ‫أين هو؟ 1372 01:41:07,979 --> 01:41:09,246 ‫لا، لا، أين ذلك السافل؟ 1373 01:41:09,280 --> 01:41:10,847 ‫- ماذا؟ مَن هو؟ ‫- الرجل... 1374 01:41:10,880 --> 01:41:12,049 ‫- الذي تركني أسقط. ‫- أجل، حاول قتلها. 1375 01:41:12,083 --> 01:41:14,484 ‫مهلًا، من ترككِ تسقطين؟ 1376 01:41:16,087 --> 01:41:18,755 ‫يا (كريبس). 1377 01:41:21,092 --> 01:41:22,591 ‫- سأقتله. ‫- مهلًا، لا. 1378 01:41:22,629 --> 01:41:24,099 ‫بحوزته مسدّس، لا يا (تيريزا). 1379 01:41:24,133 --> 01:41:25,800 ‫مهلًا، مهلًا. 1380 01:41:25,828 --> 01:41:27,251 ‫فليتحلّ الجميع بالهدوء، اتفقنا؟ 1381 01:41:28,803 --> 01:41:30,172 ‫منعتني من طلب المساعدة. 1382 01:41:30,200 --> 01:41:32,035 ‫أردتني أن أموت. 1383 01:41:32,073 --> 01:41:34,275 ‫عمّ تتحدثين؟ حاولت الإمساك بكِ. 1384 01:41:34,304 --> 01:41:36,106 ‫لا، لا. 1385 01:41:36,139 --> 01:41:38,040 ‫نظرتَ إليّ مباشرةً وتركتني أسقط! 1386 01:41:38,073 --> 01:41:39,907 ‫إنّها تكذب. 1387 01:41:40,916 --> 01:41:42,618 ‫إن كانت تكذب فلمَ تحمل مسدسًا؟ 1388 01:41:42,643 --> 01:41:44,313 ‫لأنها فاقدة أعصابها. 1389 01:41:45,117 --> 01:41:47,116 ‫لا، لستُ فاقدة أعصابي بل أنا قاتلة. 1390 01:41:47,157 --> 01:41:49,625 ‫مهلًا، مهلًا. 1391 01:41:49,650 --> 01:41:51,153 ‫- لا تندفعوا على رجل مسلّح. ‫- كفاكِ. 1392 01:41:51,186 --> 01:41:52,552 ‫حسنًا. 1393 01:41:52,577 --> 01:41:53,979 ‫حسنًا. 1394 01:41:54,034 --> 01:41:56,668 ‫فليتحلّ الجميع بالهدوء. ‫لمَ لا آخذ هذه الحقيبة؟ 1395 01:41:57,691 --> 01:41:59,093 ‫يبدو أنّها ثقيلة. 1396 01:42:03,663 --> 01:42:07,900 ‫ثمّ سأبقيها مؤمّنة معي. 1397 01:42:10,303 --> 01:42:12,605 ‫والآن جميعنا سنتحلّى بالهدوء 1398 01:42:12,638 --> 01:42:15,242 ‫وننتظر هنا حتّى وصول المروحيّة. 1399 01:42:15,275 --> 01:42:17,910 ‫هل ثمّة مروحية قادمة؟ 1400 01:42:17,944 --> 01:42:19,745 ‫ستصل في أي لحظة وعلينا ‫ التأكد أنهم يروننا. 1401 01:42:19,784 --> 01:42:21,786 ‫قلتُ لك إننا نجونا. 1402 01:42:21,814 --> 01:42:23,782 ‫وبعدها نركب جميعًا المروحية ونطوي 1403 01:42:23,820 --> 01:42:26,323 ‫هذه الحكايات السخيفة عمّا قالته. 1404 01:42:26,352 --> 01:42:29,955 ‫- أظنّنا نحتاج جميعًا... ‫- كفّوا عن الكلام. 1405 01:42:40,231 --> 01:42:42,100 ‫إنّه مولّد الكهرباء. 1406 01:42:42,133 --> 01:42:45,003 ‫لابد أنهم يعملون بمؤقّت. 1407 01:42:48,839 --> 01:42:50,908 ‫صوت المولّد غاضب. 1408 01:42:50,942 --> 01:42:54,244 ‫ربّما هذا المكان مهجور في النهار. 1409 01:42:54,289 --> 01:42:56,124 ‫ولكنّه ليس مهجورًا في الليل؟ 1410 01:43:12,894 --> 01:43:14,629 ‫لا عليكِ يا عزيزتي. 1411 01:43:14,667 --> 01:43:16,002 ‫لا عليكِ. 1412 01:43:31,812 --> 01:43:33,014 ‫ليس هذا المخلوق. 1413 01:43:39,286 --> 01:43:41,021 ‫اهربوا! 1414 01:43:43,023 --> 01:43:44,624 ‫تفرّقوا. 1415 01:43:46,193 --> 01:43:48,095 ‫هيّا، هيّا. 1416 01:43:53,033 --> 01:43:55,201 ‫(روبن). 1417 01:44:01,040 --> 01:44:03,143 ‫يا (تيريزا)، احضري الرفّ. 1418 01:44:08,814 --> 01:44:10,282 ‫ما هؤلاء؟ 1419 01:44:10,315 --> 01:44:13,018 ‫لستُ أدري، ولكنّهم طفرات بشعة. 1420 01:44:13,051 --> 01:44:14,752 ‫هيّا إلى الخلف. 1421 01:44:52,455 --> 01:44:54,790 ‫أيّ مكان هذا بحقّ السماء؟ 1422 01:44:54,823 --> 01:44:55,991 ‫إنّه مختبر. 1423 01:44:56,025 --> 01:44:58,928 ‫للتهجين والطفرات الجينيّة. 1424 01:44:58,961 --> 01:45:00,963 ‫هنا حيث وقع كلّ شيء. 1425 01:45:19,147 --> 01:45:21,382 ‫إنّك لا تصيبه، اعطني المسدّس. 1426 01:45:21,416 --> 01:45:22,377 ‫ابتعدي عنّي. 1427 01:45:38,031 --> 01:45:40,866 ‫- "دولوريس". ‫- (بيلا). 1428 01:45:44,403 --> 01:45:45,371 ‫وجدتِنا. 1429 01:45:45,404 --> 01:45:47,739 ‫(بيلا). 1430 01:45:50,509 --> 01:45:53,778 ‫حلوى طيّبة، سآكلكم جميعًا. 1431 01:45:56,015 --> 01:45:58,849 ‫لا عليكِ. 1432 01:45:58,882 --> 01:46:01,119 ‫(بيلا)! 1433 01:46:05,889 --> 01:46:07,259 ‫(بيلا)! 1434 01:46:12,363 --> 01:46:15,765 ‫حلوى طيّبة، سآكلكم جميعًا. 1435 01:46:18,168 --> 01:46:20,304 ‫حلوى طيّبة. 1436 01:46:24,074 --> 01:46:26,243 ‫سآكلكم جميعًا. 1437 01:47:07,148 --> 01:47:08,416 ‫هيّا. 1438 01:47:08,449 --> 01:47:09,483 ‫هيّا، هيّا. 1439 01:48:03,400 --> 01:48:06,136 ‫بهذا الاتّجاه، هيّا، هيّا، اعطني المصباح. 1440 01:48:10,040 --> 01:48:11,641 ‫انتباه، ثمّة نظام أنفاق. 1441 01:48:11,675 --> 01:48:14,311 ‫يمتدّ أسفل الجزيرة كلّها. 1442 01:48:27,423 --> 01:48:30,024 ‫يؤدي النفق إلى المحيط وثمّة قارب. 1443 01:48:35,296 --> 01:48:37,165 ‫إنّها المروحية. 1444 01:48:38,333 --> 01:48:42,036 ‫سأحضر الأطفال وأنت اجذب انتباه الطيّار. 1445 01:48:42,070 --> 01:48:43,505 ‫لا تدعهم يغادرون أيّها الدكتور. 1446 01:48:43,538 --> 01:48:45,372 ‫لا تدعهم يغادرون. 1447 01:49:11,772 --> 01:49:13,441 ‫إنّني لا أرى أحدًا. 1448 01:49:13,466 --> 01:49:17,436 ‫حسنًا، سنحلّق دقيقتين ثمّ نغادر. 1449 01:49:52,101 --> 01:49:53,336 ‫تحذير. ثمّة مشاة أمامك. 1450 01:50:01,643 --> 01:50:03,078 ‫سحقًا. 1451 01:50:11,220 --> 01:50:12,588 ‫أسفل النفق بسرعة. 1452 01:50:12,621 --> 01:50:14,089 ‫حسنًا، هيّا، هيّا. 1453 01:50:14,122 --> 01:50:15,290 ‫بهذا الاتّجاه، هيّا. 1454 01:50:15,324 --> 01:50:17,458 ‫لا عليكِ يا (بيلا). 1455 01:50:28,269 --> 01:50:29,804 ‫هيّا، هيّا. 1456 01:50:29,837 --> 01:50:31,038 ‫هل أنت بخير؟ 1457 01:50:31,072 --> 01:50:32,239 ‫بأيّ اتجاه نذهب؟ 1458 01:50:32,280 --> 01:50:33,648 ‫إلى اليسار، بسرعة. 1459 01:50:33,678 --> 01:50:35,480 ‫- بسرعة، هيّا، هيّا. ‫- أشعر بالخوف. 1460 01:50:50,823 --> 01:50:53,626 ‫حسنًا، سأنهي التحليق. 1461 01:50:53,659 --> 01:50:55,561 ‫هيّا بنا إلى الديار. 1462 01:51:07,705 --> 01:51:11,376 ‫مهلًا، توقّفوا، مهلًا. 1463 01:51:11,413 --> 01:51:12,681 ‫هنا بالأسفل. 1464 01:51:12,710 --> 01:51:15,146 ‫ارجعوا. 1465 01:51:21,017 --> 01:51:22,745 ‫"شعلات مضيئة" 1466 01:51:33,768 --> 01:51:34,869 ‫مهلًا. 1467 01:51:34,898 --> 01:51:35,865 ‫هناك. 1468 01:51:35,899 --> 01:51:37,266 ‫خلفنا أسفل جهة اليسار. 1469 01:51:37,300 --> 01:51:39,569 ‫رأيته، سأتوجّه يسارًا. 1470 01:51:46,842 --> 01:51:49,744 ‫شكرًا يا ربّي، هيّا. 1471 01:51:53,715 --> 01:51:55,550 ‫(دنكان)! 1472 01:51:55,584 --> 01:51:57,218 ‫إنّهم يعودون. 1473 01:52:13,902 --> 01:52:15,736 ‫مهلًا! 1474 01:52:15,769 --> 01:52:18,772 ‫بسرعة، هنا بالأسفل. 1475 01:52:37,823 --> 01:52:39,858 ‫(لوميس)! 1476 01:52:39,892 --> 01:52:42,361 ‫أهذا أنتَ يا (كينكايد)؟ 1477 01:52:42,386 --> 01:52:43,621 ‫- (روبن)! ‫- مرحبًا؟ 1478 01:52:43,662 --> 01:52:45,364 ‫أين أنتم يا رفاق؟ 1479 01:52:45,406 --> 01:52:46,908 ‫- هنا بالأسفل. ‫- هنا! 1480 01:52:48,233 --> 01:52:50,902 ‫شكرًا يا ربّي. 1481 01:52:50,936 --> 01:52:53,270 ‫- اخرجنا من هنا. ‫- مهلًا، مهلًا. 1482 01:52:53,304 --> 01:52:55,506 ‫مهلًا، مهلًا. 1483 01:52:56,746 --> 01:52:59,348 ‫- مهلًا. ‫- أرأيتَ ذلك المخلوق؟ 1484 01:52:59,377 --> 01:53:01,646 ‫ادخل، ادخل. 1485 01:53:03,982 --> 01:53:05,515 ‫حسنًا، اصغوا جيدًا. 1486 01:53:05,548 --> 01:53:07,784 ‫هذا نفق لتصريف المياه. 1487 01:53:07,817 --> 01:53:09,386 ‫يؤدّي إلى البحر. 1488 01:53:09,419 --> 01:53:11,956 ‫ثمّة رصيف به قارب معلّق وقد رأيته. 1489 01:53:11,989 --> 01:53:13,857 ‫وماذا عن المروحية؟ 1490 01:53:13,891 --> 01:53:15,525 ‫لا توجد مروحية. 1491 01:53:15,558 --> 01:53:16,426 ‫ماذا؟ 1492 01:53:16,459 --> 01:53:17,962 ‫- لا توجد. ‫- مهلًا. 1493 01:53:17,995 --> 01:53:19,429 ‫ولكن ماذا لو أنّ القارب لا يعمل؟ 1494 01:53:19,462 --> 01:53:23,298 ‫اسمعي، لن ادعكِ تتضرّرين، اتفقنا؟ 1495 01:53:26,702 --> 01:53:28,237 ‫حسنًا، هيّا بنا. 1496 01:53:29,338 --> 01:53:31,573 ‫بهذا الاتجاه، هيّا بنا إلى الرصيف. 1497 01:53:41,984 --> 01:53:43,584 ‫- اصمتي. ‫- تحذير. 1498 01:53:43,618 --> 01:53:45,653 ‫ثمّة مشاة أمامك. 1499 01:53:58,777 --> 01:54:01,206 ‫"مياه عميقة، تبعد الأرصفة نصف ميل" 1500 01:54:10,409 --> 01:54:12,578 ‫أسفل النفق، بسرعة. 1501 01:54:12,611 --> 01:54:14,313 ‫لا أظنّ هذا الطريق الصحيح يا أبي. 1502 01:54:14,346 --> 01:54:16,482 ‫بلى، بسرعة، هيّا. 1503 01:54:18,784 --> 01:54:20,319 ‫(زورا)! 1504 01:54:28,493 --> 01:54:29,761 ‫هيّا! 1505 01:54:30,762 --> 01:54:33,331 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- هيّا، هيّا. 1506 01:54:33,364 --> 01:54:35,467 ‫أخذ (كريبس) سيّارة "جيب". 1507 01:54:35,500 --> 01:54:37,869 ‫إن سبقنا ووصل القارب سيأخذه أيضًا. 1508 01:54:37,902 --> 01:54:39,770 ‫هيّا يا (زي)، علينا المغادرة. 1509 01:54:45,609 --> 01:54:46,978 ‫هناك المحيط. 1510 01:54:47,011 --> 01:54:48,378 ‫في الأعلى. 1511 01:54:50,714 --> 01:54:51,916 ‫أرى القارب، إنّه بهذا الاتجاه. 1512 01:54:51,950 --> 01:54:53,483 ‫كيف لنا أن نفتح البوابة؟ 1513 01:54:53,516 --> 01:54:55,351 ‫إنّها هناك، لوحة التحكم. 1514 01:54:55,379 --> 01:54:56,882 ‫سأذهب إليها. 1515 01:54:56,929 --> 01:54:58,463 ‫هل يمكنكَ المرور؟ 1516 01:54:58,488 --> 01:55:00,690 ‫إنّني أحاول. 1517 01:55:01,892 --> 01:55:03,693 ‫سحقًا. 1518 01:55:07,502 --> 01:55:09,669 ‫ربّما يمكننا رفعها. 1519 01:55:13,769 --> 01:55:16,338 ‫يا رفاق؟ لقد عاد المخلوق. 1520 01:55:16,371 --> 01:55:18,473 ‫مرّة أخرى، معًا، ارفعوا. 1521 01:55:18,517 --> 01:55:20,752 ‫واحد، إثنان، ثلاثة. 1522 01:55:25,914 --> 01:55:27,414 ‫مهلًا. 1523 01:55:27,448 --> 01:55:28,649 ‫- مهلًا يا (إيزابيلا). ‫- مهلًا! 1524 01:55:28,682 --> 01:55:30,451 ‫- لا، لا. ‫- مهلًا يا (بيلا). 1525 01:55:30,484 --> 01:55:32,386 ‫- (بيلا)! ‫- عودي إلى هنا، هلّمي إليّ. 1526 01:55:32,423 --> 01:55:34,492 ‫- احترسي يا (بيلا). ‫- (إيزابيلا). 1527 01:55:34,522 --> 01:55:35,823 ‫جدي زرّ الطاقة. 1528 01:55:56,083 --> 01:55:58,953 ‫بسرعة، علينا أن نفتح البوابة. 1529 01:55:58,978 --> 01:56:00,345 ‫إنّه قادم. 1530 01:56:01,819 --> 01:56:04,555 ‫يا (بيلا). افتحي البوابة. 1531 01:56:26,736 --> 01:56:28,839 ‫السرعة زائدة، خفّف السرعة. 1532 01:56:31,976 --> 01:56:33,110 ‫تحذير. ثمّة مشاة أمامك. 1533 01:56:41,151 --> 01:56:42,585 ‫هيّا، هيّا. 1534 01:56:45,989 --> 01:56:47,656 ‫علينا أن نغادر. 1535 01:56:47,690 --> 01:56:49,692 ‫- هيّا يا (تيريزا). ‫- هيّا. 1536 01:56:53,796 --> 01:56:54,930 ‫الآن يا (زي)، الآن. 1537 01:57:31,164 --> 01:57:33,499 ‫عجّلوا. 1538 01:57:33,532 --> 01:57:35,168 ‫جهاز تحكّم الرافعة هناك، فلننطلق. 1539 01:57:35,202 --> 01:57:38,005 ‫كيف تُنزلون القارب؟ 1540 01:57:38,038 --> 01:57:39,172 ‫انزلوا القارب. 1541 01:57:39,206 --> 01:57:40,805 ‫ولكن أين الطاقة؟ 1542 01:57:40,844 --> 01:57:42,213 ‫- هاك، خذ هذه. ‫- سأتولّى الأمر. 1543 01:57:42,241 --> 01:57:43,608 ‫شغّلها. 1544 01:57:43,642 --> 01:57:45,177 ‫الرافعة لا تعمل. 1545 01:57:45,211 --> 01:57:46,578 ‫إنّها لا تتحرّك. 1546 01:57:46,611 --> 01:57:47,947 ‫هيّا، هيّا. 1547 01:57:59,891 --> 01:58:01,558 ‫(بيلا)! 1548 01:58:01,592 --> 01:58:02,894 ‫لا تتحرّكي يا عزيزتي. 1549 01:58:09,267 --> 01:58:10,969 ‫إنّه ينجذب للضوء. 1550 01:58:11,002 --> 01:58:12,602 ‫اطفئوا الضوء. 1551 01:58:12,640 --> 01:58:13,909 ‫اعطني الشعلات. 1552 01:58:13,942 --> 01:58:15,776 ‫- ماذا تفعل بحقّ السماء؟ ‫- سأتولّى الأمر. 1553 01:58:15,805 --> 01:58:17,007 ‫- سأتولّى الأمر، هيّا. ‫- لا، لا. 1554 01:58:17,041 --> 01:58:18,541 ‫ماذا تفعل بحقّ السماء؟ 1555 01:58:18,574 --> 01:58:20,911 ‫هنا تمامًا. 1556 01:58:20,953 --> 01:58:22,988 ‫أتريدني؟ 1557 01:58:23,013 --> 01:58:24,882 ‫هيّا. 1558 01:58:24,915 --> 01:58:25,950 ‫هيّا. 1559 01:58:25,983 --> 01:58:26,950 ‫لا. 1560 01:58:26,983 --> 01:58:28,817 ‫(دنكان). 1561 01:58:28,851 --> 01:58:30,485 ‫بهذا الاتّجاه. 1562 01:58:30,519 --> 01:58:32,721 ‫خذي شقيقتكِ. 1563 01:58:32,754 --> 01:58:34,991 ‫اخرجوا من هنا، هيّا. 1564 01:58:36,558 --> 01:58:39,695 ‫اقترب، بهذا الاتّجاه. 1565 01:58:39,728 --> 01:58:40,964 ‫- هيّا. ‫- (دنكان)! 1566 01:58:40,997 --> 01:58:42,230 ‫(دنكان)! 1567 01:58:43,899 --> 01:58:45,466 ‫هيّا. 1568 01:58:46,567 --> 01:58:47,702 ‫لا تنتظري يا (زورا). 1569 01:58:47,735 --> 01:58:49,837 ‫خذي الأطفال، هيّا. 1570 01:58:49,871 --> 01:58:52,007 ‫- أرجوك. ‫- انقذيهم. 1571 01:59:10,191 --> 01:59:11,959 ‫هيّا. 1572 01:59:12,892 --> 01:59:14,760 ‫سحقًا. 1573 01:59:39,184 --> 01:59:40,718 ‫هيّا. 1574 01:59:43,022 --> 01:59:44,755 ‫أجل. 1575 01:59:56,968 --> 01:59:58,869 ‫هيّا اصعدوا في القارب. 1576 01:59:58,902 --> 02:00:01,905 ‫- امسك الدفّة. ‫- خذها إليك. 1577 02:00:01,938 --> 02:00:03,739 ‫هيّا. ليس ثمّة طاقة. 1578 02:00:03,778 --> 02:00:05,679 ‫- تأكّد من الطاقة. ‫- (زورا)! 1579 02:00:06,209 --> 02:00:07,310 ‫(دنكان)! 1580 02:00:07,344 --> 02:00:09,946 ‫- (دنكان)! ‫- هيّا يا (زورا). 1581 02:00:09,980 --> 02:00:12,082 ‫(دنكان)! 1582 02:00:12,115 --> 02:00:13,350 ‫علينا أن نغادر. 1583 02:00:13,388 --> 02:00:14,654 ‫هيّا. 1584 02:00:14,682 --> 02:00:16,085 ‫عجّل يا أبي. 1585 02:00:16,118 --> 02:00:17,719 ‫- هيّا بسرعة. ‫- عجّل يا أبي. 1586 02:00:17,752 --> 02:00:19,188 ‫إنّني أحاول. 1587 02:00:19,221 --> 02:00:20,990 ‫- إنّني أحاول. ‫- هيّا، هيّا. 1588 02:00:21,023 --> 02:00:23,625 ‫- إنّني أحاول. ‫- (روبن)! 1589 02:00:27,263 --> 02:00:28,596 ‫(روبن)! 1590 02:00:28,630 --> 02:00:29,864 ‫هيّا، أرجوك. 1591 02:00:29,898 --> 02:00:32,666 ‫هيّا، هيّا، ادفعوا القارب. 1592 02:00:53,253 --> 02:00:54,787 ‫(كينكايد)! 1593 02:00:56,390 --> 02:00:57,991 ‫(دنكان)! 1594 02:01:22,780 --> 02:01:24,782 ‫أبتاه. 1595 02:01:25,417 --> 02:01:26,885 ‫انتبهوا. 1596 02:01:31,021 --> 02:01:32,755 ‫أدر القارب. 1597 02:01:45,169 --> 02:01:46,269 ‫ها هو ذاك، إنّني أراه. 1598 02:01:46,302 --> 02:01:48,104 ‫هناك! 1599 02:01:48,138 --> 02:01:50,373 ‫أجل، هناك، هيّا. 1600 02:02:59,838 --> 02:03:01,840 ‫لمَن سنمنح العيّنة؟ 1601 02:03:09,280 --> 02:03:10,848 ‫أنتِ تقرّرين. 1602 02:03:15,420 --> 02:03:17,988 ‫سنمنحها للجميع. 1603 02:03:25,128 --> 02:03:26,263 ‫انظر. 1604 02:03:56,136 --> 02:04:24,680 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 1605 02:04:25,305 --> 02:05:25,506 قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا