1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org 2 00:00:51,083 --> 00:01:05,082 Tulit tappamaan minut. 3 00:02:01,666 --> 00:02:06,457 Etsitty Niedermann on vaarallinen. 4 00:02:06,791 --> 00:02:09,415 Noudattakaa suurta varovaisuutta. 5 00:02:09,750 --> 00:02:13,999 Pyydän partiolta kuittausta. 6 00:02:38,333 --> 00:02:40,957 81-20, kuuletteko minua? 7 00:02:41,291 --> 00:02:44,540 81-20, kuuletteko? 8 00:03:26,791 --> 00:03:33,207 PILVILINNA JOKA ROMAHTI 9 00:03:55,458 --> 00:03:57,790 Hänen nimensä on Lisbeth Salander. 10 00:03:58,125 --> 00:04:00,832 Hän on 27-vuotias. 11 00:04:03,583 --> 00:04:05,790 Lehden tässä numerossa paljastamme, - 12 00:04:06,125 --> 00:04:10,415 kuinka valtion virkamiehet juonittelivat Salanderia vastaan - 13 00:04:10,750 --> 00:04:14,249 soujellakseen patologista murhaajaa. 14 00:04:16,041 --> 00:04:21,624 Aleksander Zalatsenkoa, Neuvosto- liitosta loikannutta GRU-agenttia. 15 00:04:21,958 --> 00:04:25,957 Ruotsissa hän on syyllistynyt törkeisiin rikoksiin. 16 00:04:26,291 --> 00:04:31,582 Ase-, huumausaine- ja naiskauppaan sekä väkivaltaan. 17 00:04:31,916 --> 00:04:36,915 Aleksander Zalatsenko on Lisbeth Salanderin isä. 18 00:04:37,250 --> 00:04:42,415 Tämä numero on omistettu Lisbethin nimen puhdistamiselle. 19 00:04:42,750 --> 00:04:44,374 Hei. 20 00:04:44,708 --> 00:04:47,290 Voitko avata silmäsi? 21 00:04:48,750 --> 00:04:53,082 Minä olen Anders Jonasson. Olen lääkäri täällä. 22 00:04:55,208 --> 00:04:59,165 Olet Sahlgrenskan sairaalassa Göteborgissa. 23 00:05:03,333 --> 00:05:05,374 Voitko laskea kymmeneen? 24 00:05:08,000 --> 00:05:11,540 Yksi, kaksi, kolme, neljä... 25 00:05:19,750 --> 00:05:22,249 Hyvä. 26 00:05:23,083 --> 00:05:26,624 Tekstini pituudeksi tulee 40 - 50 sivua. 27 00:05:26,958 --> 00:05:30,915 Haluan mukaan osan Björckin raportista näköispainoksena. 28 00:05:31,250 --> 00:05:33,624 Se tekee jutusta vahvemman ja näyttää paremmalta. 29 00:05:33,958 --> 00:05:37,290 Mitä kuvamateriaalia meillä on? -Ei järin paljon. 30 00:05:37,625 --> 00:05:42,290 Voimme hankkia kuvat Björckistä, Teleborianista ja Zalatsenkosta. 31 00:05:42,625 --> 00:05:46,624 Pari kuvaa St. Stefansin sairaalasta. -Ja Lisbethistä. 32 00:05:46,958 --> 00:05:50,915 Tuo kuulostaa 75 sivulta. -Ja voi olla enemmänkin. 33 00:05:51,250 --> 00:05:55,832 Saammeko selville muita nimiä? -Keskitytään siihen, mitä on. 34 00:05:56,166 --> 00:06:00,082 Toivotaan, että julkaisu pakottaa esiin muitakin nimiä. 35 00:06:00,416 --> 00:06:02,665 Yhdestä seuraa toinen ja niin edelleen. 36 00:06:08,541 --> 00:06:10,790 Aloitetaan. 37 00:06:11,750 --> 00:06:16,790 Tämä on erikoislähetys aamun poliisimurhasta. 38 00:06:17,125 --> 00:06:20,249 Suuri poliisijoukko etsii nyt murhaajaa. 39 00:06:20,583 --> 00:06:23,165 Poliisi on tunnistanut meihen - 40 00:06:23,500 --> 00:06:26,582 35-vuotiaaksi saksalaiseksi Ronald Niedermanniksi. 41 00:06:26,916 --> 00:06:31,749 Mies on aseistettu ja poliisin mukaan erittäin vaarallinen. 42 00:06:34,958 --> 00:06:38,624 lltaa. Etsin Fredrik Clintonia. -Keneltä voin kertoa terveisiä? 43 00:06:38,958 --> 00:06:41,957 Olen Evert Gullberg. Vanha työtoveri. 44 00:06:42,291 --> 00:06:45,415 Isä on lepäämässä, mutta tule sisään. 45 00:06:47,916 --> 00:06:53,415 Zalatsenko tekee kuten on perhaaksi hänelle välittämättä seurauksista. 46 00:06:53,750 --> 00:06:55,749 Minä olen samaa mieltä. 47 00:06:56,083 --> 00:07:01,249 Mutta emme voi ottaa riskiä, että hän alkaa puhua. 48 00:07:01,583 --> 00:07:05,707 Hänet on saatava olemaan hiljaa hinnalla millä hyvänsä. 49 00:07:06,041 --> 00:07:08,999 Olemme kaikki samaa mieltä. 50 00:07:09,333 --> 00:07:12,832 Näet, miten minun laitani on. 51 00:07:14,750 --> 00:07:18,540 Fredrik, me tarvitsemme sinua. Viimeisen kerran. 52 00:07:18,875 --> 00:07:20,874 En pysty. 53 00:07:21,208 --> 00:07:23,332 Minä vietän viisi tuntia - 54 00:07:23,666 --> 00:07:28,874 joka toinen päivä dialyysilaitteessa sairaalassa. 55 00:07:29,833 --> 00:07:32,832 Kuolen pian. 56 00:07:33,166 --> 00:07:35,707 Tuskin ehdin saada uutta munuaista. 57 00:07:37,458 --> 00:07:39,999 Niin ovat asiat. 58 00:07:46,708 --> 00:07:50,290 Kiitos, tyttöseni. -Vastaleivottua. 59 00:07:54,750 --> 00:07:57,707 En tiennyt, että sinulla on tytär. 60 00:07:59,041 --> 00:08:01,040 Etpä kai. 61 00:08:01,375 --> 00:08:04,832 Emme tiedä paljonkaan toistemme yksityiselämästä. 62 00:08:05,750 --> 00:08:10,207 Vaikka olemme työskennelleet yhdessä - 63 00:08:12,375 --> 00:08:15,874 yli 35 vuotta. 64 00:08:18,583 --> 00:08:21,165 Entä Lisbeth Salander? 65 00:08:21,500 --> 00:08:25,207 Syyte on jo nostettu. Mitä teemme hänen kanssaan? 66 00:08:38,333 --> 00:08:40,707 Hei, Lisbeth. 67 00:08:41,291 --> 00:08:43,790 Miten voit? 68 00:08:45,875 --> 00:08:50,040 Muistatko minut? Olen Anders Jonasson. 69 00:08:52,375 --> 00:08:55,207 Ymmärrän, että olet väsynyt. 70 00:08:55,541 --> 00:08:58,457 Sinut tuotiin tänne ampumahaava päässä. 71 00:08:58,791 --> 00:09:01,874 Onnistuimme poistamaan luodin. 72 00:09:02,208 --> 00:09:06,374 Mitkään tärkeät osat eivät ole vahingoittuneet. 73 00:09:06,708 --> 00:09:10,082 Sinulla oli ampumahaava myös olassa ja vasemmassa lonkassa. 74 00:09:10,416 --> 00:09:12,874 Ne paranevat hienosti. 75 00:09:13,208 --> 00:09:17,540 Tuleeko aivovaurioita? 76 00:09:18,375 --> 00:09:22,957 Aivovauriot ovat hankala juttu, mutta sinun ei tarvitse murehtia. 77 00:09:28,625 --> 00:09:30,915 Poliisit halusivat puhua kanssasi, - 78 00:09:31,250 --> 00:09:34,207 mutta kieltäydyin tilasi vuoksi. 79 00:09:34,541 --> 00:09:39,374 He tulevat takaisin, mutta vielä en päästä ketään sisään. 80 00:09:44,416 --> 00:09:47,332 Elääkö Zalatsenko? 81 00:09:47,666 --> 00:09:50,874 Hänet kursittiin kokoon, ja hänen tilansa on vakaa. 82 00:09:51,208 --> 00:09:54,082 Hän sai pahoja vammoja. 83 00:10:01,083 --> 00:10:01,707 Hitto. 84 00:10:02,041 --> 00:10:05,124 Arvelinkin, että joku teistä tulisi käymään. 85 00:10:05,458 --> 00:10:09,332 Olemme keskustelleet, kuinka voimme auttaa sinua. 86 00:10:09,666 --> 00:10:14,832 Voidaksemme hioa strategiaamme, meidän on kuultava sinun versiosi. 87 00:10:18,041 --> 00:10:22,832 Miltä se strategia näyttää? 88 00:10:23,166 --> 00:10:25,540 Päätäämme siitä yhdessä. 89 00:10:25,875 --> 00:10:29,874 Tuskin voit välttää lyhyttä vankilatuomiota. 90 00:10:30,208 --> 00:10:32,832 Voi sentään. Oletko sitä mieltä? 91 00:10:33,166 --> 00:10:37,665 Hankimme sinulle asianajajan ja kaiken muun tarvittavan. 92 00:10:38,000 --> 00:10:43,374 Mutta sinun täytyy tehdä yhteistyötä ja antaa meille tietyt takuut. 93 00:10:43,708 --> 00:10:47,582 Niedermann. Niedermann on tämän jutun syntipukki. 94 00:10:47,916 --> 00:10:50,249 Hän ampui Lisbethiä. 95 00:10:50,583 --> 00:10:56,165 Sinuakin epäillään vahvasti, ja siitä pälkähästä et hevin pääse. 96 00:10:56,500 --> 00:11:01,207 Se on teidän ongelmanne. 97 00:11:01,541 --> 00:11:03,832 Ellette ratkaise sitä, - 98 00:11:04,166 --> 00:11:07,040 otan yhteyttä mediaan. 99 00:11:07,375 --> 00:11:10,999 Minulla on nimet, päivämäärät tapahtumat, kaikki. 100 00:11:11,333 --> 00:11:15,082 Voin murskata teidät täydellisesti. 101 00:11:16,541 --> 00:11:19,999 Olen selviytyjä. Teidän pitäisi jo tietää se. 102 00:11:20,333 --> 00:11:24,415 Zalatsenko, et ymmärrä... -Sinä se et ymmärrä. 103 00:11:28,625 --> 00:11:31,665 Tämä keskustelu on päättynyt. 104 00:11:40,708 --> 00:11:43,040 Yksi asia vielä. 105 00:11:44,458 --> 00:11:46,749 Lisbeth... 106 00:11:47,083 --> 00:11:51,790 Mitä hänestä? -Hänet on hoideltava. Onko selvä? 107 00:11:55,666 --> 00:11:58,415 Hyvä. 108 00:12:01,875 --> 00:12:04,790 Hei. Anteeksi, että olen myöhässä. 109 00:12:05,125 --> 00:12:08,665 Sisko tuli. Soitellaan, hei sitten. 110 00:12:09,000 --> 00:12:11,749 Eikö kukaan ollut kotona? -Ei. 111 00:12:14,708 --> 00:12:20,249 Micke, hän yritti tappaa isänsä kirveellä. 112 00:12:21,791 --> 00:12:24,124 Se on murhayritys. 113 00:12:28,083 --> 00:12:30,374 Tai itsepuolustusta. 114 00:12:30,708 --> 00:12:35,332 Hänet on pidätetty murhayrityksestä Zalatsenkoa kohtaan. 115 00:12:39,750 --> 00:12:43,582 Hän tarvitsee rikosasianajajan. 116 00:12:45,000 --> 00:12:47,540 Sinä tiedät naisten oikeudet. 117 00:12:47,875 --> 00:12:52,749 Lisbeth ja Lisbethin äiti saivat kokea väkivaltaa ja hyökkäyksiä - 118 00:12:53,083 --> 00:12:58,415 Zalatsenkon ja viranomaisten taholta. Se alkoi kauan ennen Gossebergaa. 119 00:12:58,750 --> 00:13:02,040 Tässä minulla on asiakirja, joka todistaa sen. 120 00:13:10,166 --> 00:13:15,290 Se on kopio raportista, jonka on koonnut Säpon Gunnar Björck. 121 00:13:16,750 --> 00:13:22,207 Se todistaa, miten 12-vuotias tyttö suljettiin St. Stefansiin, - 122 00:13:22,541 --> 00:13:25,499 ja miten hänestä tehtiin holhouksenalainen. 123 00:13:25,833 --> 00:13:28,749 Onko tämä salainen? 124 00:13:29,083 --> 00:13:34,374 Sait sen toimittajalta, joka ei halua sanoa, mistä hän sen sai. 125 00:13:36,708 --> 00:13:40,999 Olet valmis tekemään mitä vain Lisbeth Salanderin puolesta. 126 00:13:44,208 --> 00:13:45,582 Niin olen. 127 00:14:15,041 --> 00:14:17,915 PÄÄMlNlSTERILLE VAARASSA 128 00:14:18,250 --> 00:14:20,499 MURHATA 129 00:14:29,833 --> 00:14:31,665 RUOTSlN KUNlNGAS 130 00:14:32,000 --> 00:14:34,790 ARKKIPllSPA 131 00:14:35,125 --> 00:14:37,249 PÄÄMlNlSTERI 132 00:14:48,791 --> 00:14:55,249 X2000 429 Tukholmasta saapuu raiteelle 6. 133 00:15:25,166 --> 00:15:28,582 Minä en tarvitse puolustusasianajajaa. 134 00:15:30,208 --> 00:15:33,540 Sinua syytetään isäsi murhayrityksestä. 135 00:15:35,000 --> 00:15:38,499 Micke uskoo, että sinut yritetään toimittaa pakkohoitoon, - 136 00:15:38,833 --> 00:15:41,832 joten tarvitset kyllä puolustajan. 137 00:15:45,000 --> 00:15:47,749 Mutta voit valita jonkun toisen. 138 00:15:48,083 --> 00:15:53,374 Ellet halua, että oikeus osoittaa sinulle puolustajan. 139 00:15:57,583 --> 00:16:01,249 Tarkoittaako vaitonaisuutesi, että toivot minun lähtevän? 140 00:16:12,833 --> 00:16:14,915 Valinta on sinun. 141 00:16:16,833 --> 00:16:19,415 Olisiko sinulla tupakkaa? 142 00:16:20,791 --> 00:16:24,957 Olisiko nikotiinilaastereita? -On. Hetkinen. 143 00:16:25,291 --> 00:16:30,290 Olen kolmosessa. Tuleeko joku paarisängyn kanssa? 144 00:16:34,666 --> 00:16:39,040 Sain tämän kopion Mickeltä. Tiedät kaiketi, mitä se sisältää. 145 00:16:42,791 --> 00:16:45,999 Me kaksi puhumme vielä paljon keskenämme. 146 00:16:46,333 --> 00:16:49,790 Sinun täytyy olla minulle täysin rehellinen. 147 00:16:52,875 --> 00:16:56,082 Micke kertoi suurimman osan, mutta tietyt asiat - 148 00:16:56,416 --> 00:16:59,457 sinun täytyy kertoa itse. 149 00:17:01,708 --> 00:17:04,332 Oletan, että tiedät, mitä hän tarkoittaa. 150 00:17:04,666 --> 00:17:08,707 Joitakin juttuja, joihin liittyy tietokone ja joku DVD. 151 00:17:17,500 --> 00:17:21,624 Kaiken sen jälkeen, mitä olemme vuoksesi tehneet, - 152 00:17:21,958 --> 00:17:25,999 sinä uhkailet meitä. Se on jo liikaa. 153 00:17:26,333 --> 00:17:31,665 Minä olen selviytyjä. Teen mitä täytyy selviytyäkseni. 154 00:17:32,000 --> 00:17:37,207 Sinä teet sen siksi, että olet paha, läpimätä ja kunniaton ihminen - 155 00:17:37,541 --> 00:17:39,624 ilman mitään moraalia. 156 00:17:43,000 --> 00:17:46,707 Tulin tänne tuomaan viestimme. 157 00:17:47,041 --> 00:17:50,582 Me emme auta sinua tällä kertaa. 158 00:17:50,916 --> 00:17:54,749 Teillä ei ole vaihtoehtoa. Etkö ymmärrä sitä? 159 00:17:55,083 --> 00:17:59,624 Elämä on opettanut minulle, että aina on olemessa vaihtoehto. 160 00:18:00,708 --> 00:18:05,415 Ääliöt 161 00:18:05,750 --> 00:18:09,249 Murskaan teidät. -Et sinä tee yhtään mitään. 162 00:18:12,541 --> 00:18:16,915 Pysy makuulla. Katson, mitä tapahtuu. 163 00:18:20,708 --> 00:18:22,540 Kaikki ulos! 164 00:18:23,791 --> 00:18:25,790 Hänellä on ase! 165 00:18:28,875 --> 00:18:31,165 Äkkiä! 166 00:18:37,583 --> 00:18:41,290 Tule. Pidä minusta kiinni. 167 00:18:43,125 --> 00:18:44,624 Pidä minusta kiinni. 168 00:18:46,708 --> 00:18:48,415 Pidä lujemmin kiinni. 169 00:18:50,916 --> 00:18:53,415 Ei... Ei. 170 00:19:15,416 --> 00:19:19,749 Hän painoi ovenkahvaa, muttei saanut ovea auki. Se oli epätodellista. 171 00:19:20,083 --> 00:19:23,082 Vanha mies ase kädessä. 172 00:19:24,541 --> 00:19:27,207 Kuulin laukauksen, kun hän ampui itsensä. 173 00:19:27,541 --> 00:19:31,082 Oletko varma, että hän yritti päästä Lisbethin luo? 174 00:19:31,416 --> 00:19:34,832 Olen! Se oli kauheaa. En ole ikinä pelännyt niin. 175 00:19:35,166 --> 00:19:38,540 Tulenko sinne? -Älä. 176 00:19:38,875 --> 00:19:45,499 Ei tarvitse. Menen yöksi Vera Åkerlundin luo Kålitorpiin. 177 00:19:46,125 --> 00:19:49,707 Lehdistötilaisuus poliisiasemalla. -Täytyy lopettaa. 178 00:19:50,041 --> 00:19:52,415 Pärjäile. 179 00:19:52,750 --> 00:19:55,457 Hei sitten. -Hei. 180 00:19:59,416 --> 00:20:02,874 Miksi poliisin vartiointi ei toiminut paremmin? 181 00:20:03,208 --> 00:20:06,457 Uskomatonta. Että sellaista sattuu täällä. 182 00:20:06,791 --> 00:20:12,499 Että joku tulee aseen kanssa osastolle ja tappaa potilaan. 183 00:20:53,416 --> 00:20:55,665 Fredrik! 184 00:20:56,000 --> 00:20:59,207 Mitä ihmettä? Tule sisään. 185 00:21:03,291 --> 00:21:07,749 Yritämme saada tietoja tilanteesta. 186 00:21:21,958 --> 00:21:25,499 Milloin se tapahtui? Selvitä se. 187 00:21:25,833 --> 00:21:27,790 Mitä hittoa? 188 00:21:28,125 --> 00:21:31,165 Joko te kuulitte? -Zalatsenko on ammuttu. 189 00:21:31,500 --> 00:21:35,290 Ampuja on ilmeisesti Evert Gullberg. 190 00:21:35,625 --> 00:21:39,040 Kaikki on yhtä kaaosta. Emme ole saaneet vahvistusta. 191 00:21:39,375 --> 00:21:44,415 Minä voin vahvistaa asian. Evert ampui hänet 192 00:21:44,750 --> 00:21:47,707 Täysin suunnitelman mukaan. 193 00:21:48,041 --> 00:21:52,749 Haluatteko kahvia? -Ei nyt. 194 00:21:58,958 --> 00:22:02,915 Mitä ihmettä sinä sanot? Minkä suunnitelman? 195 00:22:03,250 --> 00:22:09,082 Gullbergilla oli enää vähän aikaa. Hänellä oli maksasyöpä. 196 00:22:11,291 --> 00:22:14,665 Hän päätti tehdä meille viimeisen palveluksen. 197 00:22:15,833 --> 00:22:18,124 Hän lähti kunniakkaasti. 198 00:22:20,666 --> 00:22:25,332 Tiesitkö, että hän tappaisi Zalatsenkon? -Tietenkin. 199 00:22:25,666 --> 00:22:30,999 Hänen oli määrä hiljentää Zalatsenko - 200 00:22:31,333 --> 00:22:34,832 ja myös Salander. 201 00:22:39,875 --> 00:22:43,582 Viiraako sinulla päästä yhtä paljon kuin Gullbergilla? 202 00:22:44,625 --> 00:22:49,707 Varo sanojasi. Se oli oikea päätös. 203 00:22:50,041 --> 00:22:53,957 Teimme sen, mikä oli tarpeen. -Tarpeen? Päätös? 204 00:22:54,291 --> 00:22:59,332 Sinulla ja Gullbergilla ei ollut oikeutta tehdä mitään päätöksiä. 205 00:22:59,666 --> 00:23:05,207 Mitä tapahtuukin, Zalatsenkon kuolemaa ei voida yhdistää meihin. 206 00:23:06,125 --> 00:23:09,415 Ei myöskään Evert Gullbergin. 207 00:23:13,041 --> 00:23:18,124 Tehtävämme on tehdä ne päätökset, - 208 00:23:18,458 --> 00:23:21,374 joita kukaan muu ei rohkene tehdä. 209 00:23:22,916 --> 00:23:26,999 Kaikkein vähiten poliitikot. Niin yksinkertaista se on. 210 00:23:28,791 --> 00:23:31,332 Yksi asia vielä. 211 00:23:33,041 --> 00:23:36,707 Palaan takaisin palvelukseen. 212 00:23:37,041 --> 00:23:40,749 Minä johdan tätä operatiivista toimintaa, - 213 00:23:41,083 --> 00:23:43,957 kunnes tämä kriisi on ohi. 214 00:23:44,291 --> 00:23:49,790 Mies, joka ampui tappavat laukaukset ja sen jälkeen surmasi itsensä, - 215 00:23:50,125 --> 00:23:55,665 on tunnistettu 78-vuotiaaksi eläkeläiseksi. 216 00:23:56,000 --> 00:24:01,332 Hän työskenteli aiemmin tilintarkastajana ja verojuristina. 217 00:24:01,666 --> 00:24:05,665 Mikä hänen nimensä on? -Emme halua paljastaa sitä nyt. 218 00:24:06,000 --> 00:24:09,082 Onko asialla yhteys Lisbeth Salanderiin? 219 00:24:09,416 --> 00:24:13,749 Voimme varmasti kieltää yhteyden Lisbeth Salanderiin. 220 00:24:14,083 --> 00:24:18,124 Kyse on yksinäisetä tekijästä, - 221 00:24:18,458 --> 00:24:22,624 joka toimi omasta harhaisesta mielikuvitusmaailmastaan käsin. 222 00:24:22,958 --> 00:24:28,832 Hän lähetti tunnetuille poliitikoille ja mediaan useita sekavia kirjeitä, - 223 00:24:29,166 --> 00:24:33,332 joissa hän uhkaa Aleksander Zalatsenkon henkeä. 224 00:24:33,666 --> 00:24:39,082 Turvallisuuspoliisi tutkii asiaa, mutta mies oli henkisesti sairas. 225 00:24:39,416 --> 00:24:42,332 Tämä oli poliisin lehdistötilaisuus, - 226 00:24:42,666 --> 00:24:47,915 joka pidettiin Sahlgrenskan sairaalan tapahtumien johdosta. 227 00:24:48,250 --> 00:24:49,957 Ei! 228 00:24:54,000 --> 00:24:58,332 Ruokaako? -Niin. Pannupihviä. 229 00:25:00,041 --> 00:25:02,207 Ole hyvä. -Kiitos. 230 00:25:04,583 --> 00:25:09,624 Lisbeth! 231 00:25:12,916 --> 00:25:15,874 Tarvitsetko apua? -Ei kiitos. 232 00:25:34,916 --> 00:25:37,415 Syö nyt kunnolla. 233 00:26:23,041 --> 00:26:25,499 Minulla on ehdotus. 234 00:26:25,833 --> 00:26:29,290 En aja kotiin. Olen varannut huoneen. 235 00:26:29,625 --> 00:26:32,040 Tuletko sinne yöksi 236 00:26:34,291 --> 00:26:37,665 Olen aivan puhki. Nukuin huonosti toimituksessa. 237 00:26:38,000 --> 00:26:40,457 Nukumme sitten vain. 238 00:26:41,583 --> 00:26:44,874 Tämä on neljäs kerta, kun tuo auto psyäköi tuossa. 239 00:26:45,208 --> 00:26:47,749 Oletko varma? -Olen. 240 00:27:08,750 --> 00:27:12,999 Miten aiotte ratkaista tämän? -Emme osanneet arvata kaikkea. 241 00:27:14,583 --> 00:27:19,040 Valvontaa on nyt lisätty. -Kiitos pirusti. 242 00:27:19,375 --> 00:27:23,832 Miten helvetissä te nyt vältätte oikeudenkäynnin? 243 00:27:24,166 --> 00:27:26,415 Tuskin se onnistuu. 244 00:27:39,541 --> 00:27:46,040 Suljetut ovet ja oikeuspsykiatrinen selvitys, joka sulkee hänet sisään. 245 00:27:46,375 --> 00:27:50,374 Hänet on saatava tuomituksi Zalatsenkon murhayrityksestä - 246 00:27:50,708 --> 00:27:54,915 ja suljetuksi psykiatriseen laitokseen. 247 00:27:55,250 --> 00:27:59,790 Ehkäpä tänne St. Stefansiin. -Niin. 248 00:28:00,791 --> 00:28:04,207 Ennen kaikkea hänen oman etunsa vuoksi. 249 00:28:04,541 --> 00:28:07,749 Mikä syyttäjän nimi on? 250 00:28:09,041 --> 00:28:13,332 Ekström. Ei mikään nero mutta kunnianhimoinen. 251 00:28:14,458 --> 00:28:15,957 Voimme hallita häntä. 252 00:28:16,291 --> 00:28:20,540 Entä kopiot Björckin raportista? -Hankimme ne käsiimme. 253 00:28:20,875 --> 00:28:23,832 Siitä teidän ainakin pitäisi selviytyä. 254 00:28:25,291 --> 00:28:28,249 Murehdit liikaa. 255 00:28:29,500 --> 00:28:34,832 Entä se vaalea lihaskimppu, joka työskenteli Zalatsenkolle? 256 00:28:35,166 --> 00:28:38,999 Mitä hänelle tapahtui? -Ronald Niedermann. 257 00:28:39,333 --> 00:28:41,165 Hän on pakosalla. 258 00:28:41,500 --> 00:28:44,540 Kiinnisaaminen on vain ajan kysmys. 259 00:28:46,708 --> 00:28:51,457 Hän on Lisbeth Salanderin velipuoli. 260 00:28:52,416 --> 00:28:57,124 Zalatsenkolla oli suhde jonkun hampurilaisen naisen kanssa. 261 00:29:06,875 --> 00:29:10,124 Tämä on kuin kreikkalainen draama. 262 00:29:10,458 --> 00:29:15,207 Zalatsenko yritti ampua tyttärensä apunaan tämän veli, - 263 00:29:15,541 --> 00:29:17,957 ja sitten tyttö nousi kuolleista - 264 00:29:18,291 --> 00:29:21,707 iskeäkseen kirveellä isäänsä. 265 00:29:29,666 --> 00:29:34,124 Niinkin sen voi nähdä. 266 00:29:35,916 --> 00:29:38,207 Minä ilmoittelen itsestäni. 267 00:30:14,791 --> 00:30:17,124 Soitellaan. Hei sitten. 268 00:30:24,833 --> 00:30:28,790 Hei! Anna laukkuni takaisin. 269 00:30:29,125 --> 00:30:31,832 Anna laukkuni! 270 00:30:34,916 --> 00:30:36,499 Saamari. 271 00:30:36,833 --> 00:30:39,582 Yksi mopopoika varasti laukkuni. 272 00:30:39,916 --> 00:30:43,332 Miten voit? Oletko kunnossa? 273 00:30:43,666 --> 00:30:48,082 Minä voin hyvin, mutta laukussa oli Björckin raportti. 274 00:30:48,416 --> 00:30:51,124 Ota rauhallisesti. Minulla on kopio. 275 00:30:51,458 --> 00:30:54,374 Soitan sinulle takaisin, Annika. 276 00:31:32,083 --> 00:31:34,415 Milton Security, Armanski. 277 00:31:34,750 --> 00:31:38,207 Tässä on Mikael Blomkvist. Tarvitsen apuasi. 278 00:31:38,541 --> 00:31:42,457 Mikä on ongelmana? -Asuntooni on murtauduttu. 279 00:31:42,791 --> 00:31:46,832 Siinä me voimme auttaa. Soitan, kun pääsen toimistolle. 280 00:31:47,166 --> 00:31:50,957 Soita matkapuhelimeeni. -Hyvä on. 281 00:31:51,875 --> 00:31:55,082 Lisbeth Salanderin syyte ei ole mikään hankala juttu. 282 00:31:55,416 --> 00:31:59,290 Vaikka asianomistaja Aleksander Zalatsenko on kuollut. 283 00:32:00,791 --> 00:32:06,207 Jos totuus Zalatsenkosta tulee ilmi, se hankaloittaa oikeusjuttua. 284 00:32:07,833 --> 00:32:12,082 On kyse ihmishengestä ja Routsin suhteesta vieraaseen valtaan - 285 00:32:12,416 --> 00:32:15,624 ja turvallisuuspoliisin salaisista suhteista. 286 00:32:15,958 --> 00:32:19,915 Luin raportin pääpiirteissään läpi saadakseni taustatieton. 287 00:32:20,250 --> 00:32:24,082 Se ei ole tärkeä Lisbeth Salanderin syytteen suhteen, - 288 00:32:24,416 --> 00:32:27,332 ja valtakunnansyyttäjä peruutti sen. 289 00:32:27,666 --> 00:32:30,332 Jotkut osat raportista ovat käyttökelpoisis. 290 00:32:30,666 --> 00:32:35,165 Kuten se, että Lisbeth Salander on aiemmin yrittänyt tappaa isänsä. 291 00:32:35,500 --> 00:32:38,499 Katson, voitko saada sen osan käyttöösi. 292 00:32:38,833 --> 00:32:42,332 Siitä voisi olla hyötyä. 293 00:32:42,666 --> 00:32:45,624 Huolehdin siitä, että saat sen. 294 00:32:48,541 --> 00:32:51,207 Kuka esimiehesi on? 295 00:32:53,791 --> 00:32:57,124 Määräykseni tulevat korkeimmalta taholta. 296 00:32:57,458 --> 00:33:01,540 Se merkitsee, että saat puhua tästä vain minun kanssani. 297 00:33:04,208 --> 00:33:07,415 Olen erittäin hienotunteinen. 298 00:33:17,041 --> 00:33:19,582 Anders Jonasson? -Minä olen. 299 00:33:20,958 --> 00:33:22,915 Peter Teleborian. 300 00:33:23,250 --> 00:33:28,082 Olen Uppsalan St. Stefansin psykiatrisen klinikan ylilääkäri. 301 00:33:28,416 --> 00:33:30,790 Haluaisin jutella kanssasi. 302 00:33:31,125 --> 00:33:35,332 On kyse eräästä potilaastasi. Lisbeth Salanderista. 303 00:33:35,666 --> 00:33:40,165 Vai niin? -Niin. 304 00:33:43,666 --> 00:33:47,915 Olen huolehtinut hänestä siitä lähtien, kun hän oli 12, - 305 00:33:48,250 --> 00:33:52,249 ja minulla on hyvä näkemys hänen taudinkuvastaan. 306 00:33:52,583 --> 00:33:56,957 Millainen se on? -Lisbeth on henkisesti häiriintynyt. 307 00:33:57,291 --> 00:34:02,749 Hänellä on paranooisia ja skitsofreenisia harhakuvitelmia. 308 00:34:03,083 --> 00:34:08,249 Kuten kaikilta sosiopaateilta, häneltä puuttuu täysin empatiakyky. 309 00:34:08,583 --> 00:34:11,332 Yksinkertaisesti sanottuna. 310 00:34:11,666 --> 00:34:17,290 Pidän häntä sulkeutuneena mutten paranooisena sosiopaattina. 311 00:34:17,625 --> 00:34:21,374 Hän on vahva manipuloija. Se liittyy taudinkuvaan. 312 00:34:21,708 --> 00:34:25,457 Hän näyttää, mitä hän uskoo sinun haluavan nähdä. 313 00:34:25,791 --> 00:34:30,165 Olen siis hyvin huolissani hänen psyykkisestä tilastaan. 314 00:34:30,500 --> 00:34:32,124 Ymmärrän. 315 00:34:32,458 --> 00:34:37,874 Haluan tavata hänet arvioidakseni hänen tilansa ennen oikeudenkäyntiä. 316 00:34:38,208 --> 00:34:41,665 Siinä asiassa en ikävä kyllä voi auttaa. 317 00:34:43,750 --> 00:34:46,040 Minulla on vastuu Lisbethistä, - 318 00:34:46,375 --> 00:34:51,124 ja minun arvioni mukaan hän jaksaa tavata vain asianajajaansa. 319 00:34:51,458 --> 00:34:56,124 Minulla on syyttäjän päätös saada tavata hänet. 320 00:34:57,833 --> 00:35:02,207 Toivoin voivani jättää muodollisuudet näin kollegojen kesken. 321 00:35:02,541 --> 00:35:06,832 Lääkärinä sinun pitäisi tietää, että täällä pätsee minun arviointini. 322 00:35:07,166 --> 00:35:10,165 Huolimatta syyttäjän päätöksestä. 323 00:35:10,500 --> 00:35:14,290 Saat siis luvan olla kärsivällinen, kunnes muutan arviointiani. 324 00:35:18,458 --> 00:35:20,915 Hyvä on. 325 00:35:23,500 --> 00:35:27,874 Olin toivonut hieman ammattimaisempaa kohtelua. 326 00:35:32,208 --> 00:35:35,290 Voimmeko olla varmoja, ettei hallitus olisi tiennyt tästä? 327 00:35:35,625 --> 00:35:41,040 Heidän on täytynyt tietää, että venäläinen vakooja loukkasi Routsiin. 328 00:35:41,375 --> 00:35:45,165 Meillä oli porvarihallitus 1986, kun Zalatsenko loukkasi. 329 00:35:45,500 --> 00:35:47,999 30 veuoteen mitään ei ole vuotanut ulos. 330 00:35:48,333 --> 00:35:52,624 Asia ei olisi pysynyt salassa, jos moni olisi tiennyt siitä. 331 00:35:52,958 --> 00:35:55,540 Kaikkihan kirjoittavat nykyään muistioita. 332 00:35:55,875 --> 00:36:00,790 Sama koskee Såpoa. Asia olisi vuotanut ennemmin tai myöhemmin. 333 00:36:01,833 --> 00:36:06,832 Täytyy olla pieni salainen ryhmä, joka toimii omin päin. 334 00:36:07,166 --> 00:36:09,374 Jolla on isot resurssit ja valtaa. 335 00:36:09,708 --> 00:36:15,249 Ellei kukaan ole vuotanut ryhmästä, mistä me voimme alkaa kaivaa? 336 00:36:15,583 --> 00:36:18,540 Paras, mitä meillä on, on Evert Gullberg. 337 00:36:20,000 --> 00:36:23,457 Jos hänestä selviää jotakin, se voi johtaa johonkin. 338 00:36:23,791 --> 00:36:27,040 Se ei saa viedä aikaa, sillä Millennium julkaistaan pain. 339 00:36:27,375 --> 00:36:31,040 Lehti on saatava ulos samaan aikaan oikeuskäsittelyn kanssa. 340 00:36:44,916 --> 00:36:46,999 Katsoisitko tähän? 341 00:36:50,666 --> 00:36:55,249 Miten minä voin? -Olet hyvää vauhtia parantumassa. 342 00:36:57,708 --> 00:37:03,499 Huolehdin siitä, että saat apua kuntoutusharjoituksiin. 343 00:37:03,833 --> 00:37:08,707 En tarvitse apua. -Kyllä tarvitset. Älä koskettele haavaa. 344 00:37:10,458 --> 00:37:13,540 Sinun pitäisi syödä vähän paremmin. 345 00:37:14,416 --> 00:37:16,665 Tälle ruoalle pitäisi tehdä jotakin. 346 00:37:17,000 --> 00:37:20,957 Ruoalle? -Voitko järjestää pitsaa? 347 00:37:22,000 --> 00:37:28,249 Budjetti ei taida riittää pitsaan. 348 00:37:29,416 --> 00:37:32,999 Peter Teleborian -niminen lääkäri halusi tavata sinut. 349 00:37:34,791 --> 00:37:38,665 Hän sanoi, että olette olleet yhteydesså aiemmin. 350 00:37:41,791 --> 00:37:45,207 Hän sai joka tapauksessa lähteä tyhjin toimin. 351 00:37:47,125 --> 00:37:48,957 Hyvä. 352 00:38:46,833 --> 00:38:49,457 Tämä tuli sinulle. 353 00:39:38,458 --> 00:39:43,040 Hei. Tapasimme sairaalassa sinä yönä, kun Lisbeth Salander tuotiin sinne. 354 00:39:43,375 --> 00:39:47,249 Muistan sinut. -Haluaisin puhua yhdestä asiasta. 355 00:39:47,583 --> 00:39:51,332 En anna tietoja Lisbeth Salanderista. 356 00:39:51,666 --> 00:39:57,874 Ei ole kyse siitä. Minä haluan antaa tärkeitä tietoja Lisbethistä. 357 00:39:59,958 --> 00:40:04,832 Tuollainen salaliitto kuulostaa aika epätodelliselta. 358 00:40:05,166 --> 00:40:10,207 Ymmärrän, mutta vakuutan, että kaikki on totta. 359 00:40:10,541 --> 00:40:14,165 Kaikki voidaan todistaa, ja aion myös julkaista jutun. 360 00:40:14,500 --> 00:40:19,082 Työstän myös Lisbethin puolustusta. Siksi tulin. 361 00:40:21,083 --> 00:40:25,040 Pyytäisin sinulta yhtä asiaa. -Mitä? 362 00:40:25,375 --> 00:40:28,415 Lisbethillä on salaisuuksia. 363 00:40:29,875 --> 00:40:33,790 Yksityvisiä salaisuuksia, joita hän voi tarvita puolustukseensa. 364 00:40:34,125 --> 00:40:37,749 Saadakseen käsiinsä todisteet hän tarvitse tätä. 365 00:40:41,041 --> 00:40:45,999 Mutta syyttäjä määräsi rajoituksia. -Siksi pyydänkin sinua. 366 00:40:50,291 --> 00:40:53,165 Hei. Mikä on olosi? -Hyvä. 367 00:40:54,208 --> 00:40:56,499 Saanko tutkia vähän? -Saat. 368 00:40:57,250 --> 00:40:59,415 Katsotaanpa. 369 00:41:01,625 --> 00:41:03,457 Sattuuko? -Ei. 370 00:41:05,583 --> 00:41:08,540 Miten päänsäryn laita on? -Hyvin. 371 00:41:08,875 --> 00:41:12,040 Se vähenee koko ajan. -Hyvä. 372 00:41:12,875 --> 00:41:15,582 Tukholman poliisi soitti taas. 373 00:41:15,916 --> 00:41:20,374 Tällä kertaa se oli Hans Faste. Hän on tiedustelupalvelusta. 374 00:41:20,708 --> 00:41:23,332 Hän halusi innokkaasti tulla tänne kuulustelemaan sinua. 375 00:41:23,666 --> 00:41:26,790 Voitko taivuttaa päätä taaksepäin? 376 00:41:27,125 --> 00:41:32,665 Ei liikaa. Hermostuin vähän, kun he ovat niin itsepäisiä. 377 00:41:33,583 --> 00:41:37,874 En voi enää kovin kauan vedota terveydentilaasi. 378 00:41:38,208 --> 00:41:42,624 Sinä alat olla terve. Ymmärrätrkö? 379 00:41:42,958 --> 00:41:47,707 Sanoin, että sinä tarvitset vielä parin viikon kuntoutuksen. 380 00:41:49,041 --> 00:41:54,165 Sitten sinut siirretään vankilaan Tukholmaan. 381 00:41:54,500 --> 00:41:59,082 Näin selässäsi tatuoinnin. Se on aika iso. 382 00:41:59,416 --> 00:42:02,832 Milloin teetit sen? -Miksi kysyt 383 00:42:03,166 --> 00:42:06,707 Olen vain utelias. -Syy on henkilökohtainen. 384 00:42:08,583 --> 00:42:11,290 Selvä, anteeksi. 385 00:42:23,208 --> 00:42:26,332 Se teki varmaan kipeää ja vei aikaa. 386 00:42:26,666 --> 00:42:29,915 Kyllä, se teki kipeää ja vei aikaa. 387 00:42:30,958 --> 00:42:33,540 Suo anteeksi. 388 00:43:05,666 --> 00:43:10,499 Hei, Lisbeth. Tällä voit kertoa oman veriosi tapahtumista. 389 00:43:10,833 --> 00:43:12,707 Omaelämäkertasi. 390 00:43:13,041 --> 00:43:18,457 Annika ei tiedä, että sait sen, eikä hänen kuulukaan tietää. 391 00:43:18,791 --> 00:43:21,999 Saanko antaa hänelle sen DVD-levyn? 392 00:43:22,333 --> 00:43:25,624 Tarvitsemme lisää tietoa Teleborianista. 393 00:43:25,958 --> 00:43:30,165 Asun asunnossasi. Kämppääni vajostetaan ja ehkä kuunnellaan. 394 00:43:41,083 --> 00:43:46,499 Murhasta epäilty Lisbeth Salander siirretään Sahlgrenskasta - 395 00:43:46,833 --> 00:43:51,165 Kronobergin vankilaan Tukholmaan, heti kun hånen tilansa sallii, - 396 00:43:51,500 --> 00:43:53,957 kertoo poliisin tiedottaja. 397 00:43:54,291 --> 00:44:00,332 Jutun oikeuskäsittely alkaa tämän vuoden marraskuun alussa. 398 00:44:09,250 --> 00:44:11,582 Plague, oletko siellä? 399 00:44:55,375 --> 00:45:00,957 Saat antaa DVD-lvyn Annikalle, mutta kirjoitan itse raiskauksesta. 400 00:45:01,791 --> 00:45:04,624 Otin yhteyttä Plagueen Teleborianin asiassa. 401 00:45:04,958 --> 00:45:08,665 Hän ottaa yhteyttä sinuun, jos saa tietää jotakin. 402 00:45:38,750 --> 00:45:41,624 Löysin yhteyden hallitukseen. 403 00:45:41,958 --> 00:45:47,665 Arvatkaa, ketkä kävivät pääministerin luona 5. lokakuuta 1976? 404 00:45:48,458 --> 00:45:53,582 Evert Gullberg ja joku Hans von Rottinger. 405 00:45:53,916 --> 00:45:57,165 Kolme viikkoa Zalatsenkon loikkauksen jälkeen. 406 00:45:57,500 --> 00:46:01,832 Miten sait sen selville? -Tarkistin hallituskanslian päiväkirjasta. 407 00:46:02,166 --> 00:46:06,290 5. lokakuuta 1976 tapahtui vain yksi vierailu. 408 00:46:07,750 --> 00:46:09,665 Hienoa, Christer. 409 00:46:10,000 --> 00:46:16,165 Mutta on todistettava, että he olivat siellä kertomassa Zalatsenkosta. 410 00:46:17,041 --> 00:46:22,124 Oliko mitään merkintöjä? -Ei, vain nimet ja päivämäärä. 411 00:46:23,500 --> 00:46:28,165 Mitä nyt tehdään? -Täytyy tutkia valtiosihteerit. 412 00:46:28,500 --> 00:46:32,915 Heistä kaksi saattoi tietää asiasta. -Tiedetäänkö nimet? 413 00:46:33,250 --> 00:46:36,540 Toinen on kuollut, ja toinen on eläkkeellä oleva suurlähettiläs. 414 00:46:36,875 --> 00:46:40,332 Hänen nimensä on Bertil Janeryd. Hän asuu Grisslehamnin ulkopuolella. 415 00:46:40,666 --> 00:46:45,165 Jututetaan häntä. -Hyvä. Minä teen sen. 416 00:46:45,500 --> 00:46:49,582 Tunnen materiaalin sinua paremmin, ja olen hänelle vaarallisempi. 417 00:46:56,833 --> 00:46:59,124 Asia on niin. -Kuulin kyllä. 418 00:46:59,458 --> 00:47:01,499 Osoite? 419 00:47:02,541 --> 00:47:04,540 Niin. 420 00:47:07,833 --> 00:47:09,749 Kuule... 421 00:47:10,083 --> 00:47:12,165 Todella hyvää työtä. 422 00:47:35,000 --> 00:47:39,082 Olet kai ymmärtänyt, että Evert Gullberg ampui Zalatsenkon. 423 00:47:39,416 --> 00:47:42,124 Luet kai sanomalehtiä? -Luen. 424 00:47:42,916 --> 00:47:48,749 Mikset soittanut poliisille? -Odotin, että minulle soitettaisiin. 425 00:47:49,083 --> 00:47:52,999 Melko mukavuudenhaluista. -En tiennyt tyttärestä. 426 00:47:53,333 --> 00:47:56,207 Kauheaa, mitä hän on joutunut kestämään. 427 00:47:56,541 --> 00:48:00,082 Mutta siitä pääministeri ei tiennyt mitään. 428 00:48:00,416 --> 00:48:02,207 Enkä minäkään. 429 00:48:03,125 --> 00:48:07,040 Saat vakuuttaa minut ja Millenniumin lukijat siitä. 430 00:48:07,375 --> 00:48:11,874 Kiellän mainitsemasta nimeäni siinä yhteydesså. 431 00:48:12,208 --> 00:48:15,249 Minulla ei ole mitään tekemistä asisn kanssa. 432 00:48:15,916 --> 00:48:18,499 Tämä on aivan uutta minulle. 433 00:48:18,833 --> 00:48:24,165 Luit nyt osan siitä, mitä aiomme julkaista. Sitä on paljon enemmän. 434 00:48:24,500 --> 00:48:26,540 Kaikki voidaan todistaa. 435 00:48:26,875 --> 00:48:31,540 En halua tuomita sinua, mutta sinulla on vastuusi. 436 00:48:31,875 --> 00:48:36,082 Joko kerrot nyt tai piiloudut virkasalaisuuden taakse. 437 00:48:36,416 --> 00:48:39,457 Tuo on kiristystä. -Kutsu sitä miksi haluat. 438 00:48:39,791 --> 00:48:44,040 Jos kerrot, lupaan olla julkistamatta nimeäsi. 439 00:48:46,541 --> 00:48:50,790 Pääministeri piti yhteyttä Gullbergiin ja Hans von Rottingeriin. 440 00:48:51,125 --> 00:48:53,457 Piditkö sinäkin? -Pidin. 441 00:48:53,791 --> 00:48:58,457 Sitten oli vielä muuan Clinton. Sama nimi kuin USA:n presidentillä. 442 00:48:58,791 --> 00:49:00,332 Clinton? -Niin. 443 00:49:00,666 --> 00:49:03,499 Kuinka usein tapasitte? 444 00:49:03,833 --> 00:49:08,249 Kymmenisen kertaa minun ollessani valtiosihteerinä. 445 00:49:08,583 --> 00:49:12,457 En saanut tietää mitään. Vain, että Zalatsenko teki yhteistyötä - 446 00:49:12,791 --> 00:49:16,249 ja että hänen antamansa tiedot olivat korvaamattomis. 447 00:49:16,583 --> 00:49:18,707 Kuka hoiti asiaa sinun jälkeesi? 448 00:49:19,041 --> 00:49:21,624 En tiedä. 449 00:49:23,250 --> 00:49:25,957 Et siis luovuttanut juttua kellekään? -En. 450 00:49:26,291 --> 00:49:28,582 Etkä kirjoittanut mitään raporttia? 451 00:49:28,916 --> 00:49:32,457 En, kaikki oli huippusalaista. 452 00:49:32,791 --> 00:49:36,207 En saanut edes tehdä muistiinpanoja kokouksista. 453 00:49:36,541 --> 00:49:41,165 Yksikään myöhempi hallitus ei siis tiennyt, - 454 00:49:41,500 --> 00:49:45,457 että Ruotsissa oli neuvostoliittolainen loukkari. 455 00:49:46,916 --> 00:49:50,540 Kuulostaa oudolta, mutta asia voi olla niin. 456 00:50:03,000 --> 00:50:05,207 Mitä asiaa, Plague? -Tuli ongelma. 457 00:50:05,541 --> 00:50:09,957 Teleborianin kovalevyllä tai sähköpostissa ei ole mitään. 458 00:50:10,291 --> 00:50:14,207 Eikö mitään? -Ei mitään sinusta tai oikeusjutusta. 459 00:50:14,541 --> 00:50:17,832 Ainoa, mikä voi olla jotakin, on kaksi lyhyttä viestiä - 460 00:50:18,166 --> 00:50:21,290 joltakulta Jonakselta Hotmail-osoitteesta. 461 00:50:22,333 --> 00:50:27,957 "OPS1 valmis ensi viikolla." Lähetetty 20.9. tänä vuonna. 462 00:50:28,291 --> 00:50:33,499 Toinen on yhtä lyhyt. "OPS2 valmis huomiseksi." 463 00:50:33,833 --> 00:50:39,124 OPS? Oikeuspsykiatrinen selvitys. 464 00:50:39,458 --> 00:50:42,207 Se voisi olla se. 465 00:50:42,541 --> 00:50:44,332 Eikö mitään tiedostoja? -Ei. 466 00:50:44,666 --> 00:50:47,999 Hän ei ole lähettänyt mitään työkoneeltaan. 467 00:50:48,333 --> 00:50:52,124 Hänellä on kai kannettava, jossa on mobiililaajakaista. 468 00:50:52,458 --> 00:50:57,082 Siihen on vaikea päästä käsiksi. -Mutta ei mahdotonta? 469 00:50:57,416 --> 00:50:59,665 Kaikki on mahdollista. 470 00:51:00,625 --> 00:51:07,124 Tarkkailen hänen sähköpostiaan. -Hyvä, mutta älä soita enää. 471 00:51:07,458 --> 00:51:10,332 Lähetä tekstiviesti tai sähköposti. -Selvä. 472 00:51:11,625 --> 00:51:13,624 Hitto. 473 00:51:36,750 --> 00:51:41,374 Hei, Mikael Blomkvist. Olen Monica Figuerola RSP/Säkistä. 474 00:51:41,708 --> 00:51:45,624 Vai niin. -Tulin kutsumaan sinut vähän juttelemaan. 475 00:51:47,375 --> 00:51:51,957 Tämä on ystävällinen kutsu. Et riskeeraa mitään. 476 00:51:52,291 --> 00:51:56,124 Saanko hakea postini? -Toki. 477 00:51:56,458 --> 00:52:00,040 Ja puhtaat kalsarit? -llman muuta. 478 00:52:27,833 --> 00:52:30,582 Torsten Edklinth valtiosääntösuojajaoksesta. 479 00:52:30,916 --> 00:52:33,999 Blomkvist. -Käy istumaan. 480 00:52:35,458 --> 00:52:39,249 Ymmärrät varmaan, miksi haluamme puhua kanssasi. 481 00:52:39,583 --> 00:52:42,457 Mennään suoraan asiaan. 482 00:52:43,458 --> 00:52:48,749 Olemme saaneet vahvistuksen, että on olemassa salainen ryhmä - 483 00:52:49,083 --> 00:52:53,374 valitonhallinnon erittäin arkaluontoisessa osassa. 484 00:52:54,791 --> 00:53:01,124 Tapasin eilen pääministerin, ja nyt asia aiotaan tutkia perinpohjin. 485 00:53:01,458 --> 00:53:04,040 Mitä se tarkoittaa? 486 00:53:04,375 --> 00:53:06,790 Perinpohjaista tutkintaa. 487 00:53:09,000 --> 00:53:15,165 Valtakunnansyyttäjä saa tulokset ja päättää syytteen nostamisesta. 488 00:53:19,041 --> 00:53:24,749 Tarvitsemme aikaa tunnistaa mukanaolijat. 489 00:53:25,083 --> 00:53:28,499 Ymmärrän. Missä minä tulen mukaan kuvaan? 490 00:53:28,833 --> 00:53:31,415 Milloin aiot julkaista jutun? 491 00:53:31,750 --> 00:53:36,457 Jos se tapahtuu ennen tutkinnan päättymistä, se voi vaarantaa kaiken. 492 00:53:37,916 --> 00:53:41,540 Milloin voisin mielestänne julkaista jutun? 493 00:53:41,875 --> 00:53:45,290 Minä en voi määrätä siitä. 494 00:53:45,625 --> 00:53:50,165 Sinä päätät asiasta itse, mutta pyydän yhteistyötä. 495 00:53:57,791 --> 00:54:00,499 Voin sanoa, että... 496 00:54:01,541 --> 00:54:04,832 Olen raivoissani valtiolle, hallitukselle, Såpolle - 497 00:54:05,166 --> 00:54:09,124 ja kaikille paskiaisille, jotka sulkivat 12-vuotiaan tytön - 498 00:54:09,458 --> 00:54:14,790 syyttä suotta mielisairaalaan ja tekivät hänestä holhouksenalaisen. 499 00:54:15,125 --> 00:54:19,082 Olen itsekin järkyttynyt Salanderin kokemista asioista. 500 00:54:19,416 --> 00:54:22,624 Asiasta vastuussa olevat saavat rangaistuksen. 501 00:54:23,666 --> 00:54:29,415 Ennen sitä meidän täytyy tunnistaa asianosaiset. 502 00:54:29,750 --> 00:54:31,707 Sitä minäkin haluan. 503 00:54:32,041 --> 00:54:38,415 Mutta haluan myös Lisbeth Salanderin vapaaksi ja täysivaltaiseksi. 504 00:54:39,208 --> 00:54:43,999 Siihen asiaan emme me eikä hallitus voi puuttua. 505 00:54:58,666 --> 00:55:02,999 Jos saan tiedot tutkimuksista, - 506 00:55:03,333 --> 00:55:06,874 kerron, mitä aion julkaista ja milloin. 507 00:55:07,208 --> 00:55:10,040 Tietoa tietoja vastaan. 508 00:55:12,125 --> 00:55:15,332 Tämä voidaan ratkaista helposti. 509 00:55:15,666 --> 00:55:21,082 Päätäämme itse, keitä palkkaamme avuksi tutkimuksiin. 510 00:55:21,416 --> 00:55:26,040 Voimme nimetä Mikael Blomkvistin ulkoiseksi konsultiksi. 511 00:55:32,208 --> 00:55:36,540 Evert Gullberg. Onko sinulla muita nimiä? 512 00:55:36,875 --> 00:55:41,040 Hans von Rottinger, Fredrik Clinton. Toinen on kuollut, toinen eläkkeellä. 513 00:55:41,375 --> 00:55:45,874 He olivat ryhmässä 70- ja 80-luvuilla. -Ryhmässä? 514 00:55:46,875 --> 00:55:50,499 Pitäisikö keksiä sille työnimi? Voisimme kutsua sitä Sektioksi. 515 00:55:50,833 --> 00:55:53,457 Sektioksiko? Sopii. 516 00:55:54,708 --> 00:55:57,415 Kuinka olet saanut tietosi? 517 00:55:59,625 --> 00:56:02,374 Minulla on hyvä lähde. 518 00:56:03,666 --> 00:56:07,874 Voimmeko pitää tämän paikan? -Järjestän sen. 519 00:56:11,083 --> 00:56:16,999 Minut oli köytetty nahkaremmeillä sänkyyn. Teleborian seiso siinä. 520 00:56:17,333 --> 00:56:21,999 Hän haisi partavedeltä. Vihasin hänen hajuaan. 521 00:56:22,333 --> 00:56:28,082 Kuulin hänen hengittyksensä muuttuvan, ja näin suun liikkeet. 522 00:56:28,416 --> 00:56:31,082 Mutta en kuullut enää, mitä hän sanoi. 523 00:56:31,416 --> 00:56:34,040 Vihasin hänen suutaan. 524 00:56:34,375 --> 00:56:37,749 Sinä yönä täytin 13 vuotta. 525 00:56:58,250 --> 00:57:00,374 Niedermann on veljesi. 526 00:57:49,375 --> 00:57:52,332 Etsi, Buster. Etsi. 527 00:57:53,375 --> 00:57:55,957 Etsi. -Kuuleeko 80-1651 ? 528 00:57:56,916 --> 00:57:58,707 1651 kuulee. 529 00:57:59,041 --> 00:58:02,915 Tutkimme alatason. Se on tyhjä. 530 00:58:14,916 --> 00:58:19,374 Naapuritaloon murtauduttiin, mutta poliisi on täällä. 531 00:58:19,708 --> 00:58:22,499 Haluatko nukahtamislääkkeen? 532 00:58:46,875 --> 00:58:51,124 Lisbeth yritti useita kertoja kertoa viranomaisille - 533 00:58:51,458 --> 00:58:54,374 Zalatsenkon pahoinpidelleen hänen äitiään, - 534 00:58:54,708 --> 00:58:59,249 mutta 10-vuotiaan tytön syytöksiä ei otettu todesta. 535 00:58:59,583 --> 00:59:04,249 Pelastaakseen äitinsä Lisbeth yritti lopuksi surmata isänsa - 536 00:59:04,583 --> 00:59:08,915 heittämällå hänen päälleen maitotölkillisen bensiiniå, - 537 00:59:09,250 --> 00:59:11,999 ja sen perään palavan tulitikun. 538 00:59:12,333 --> 00:59:14,624 Silloin yhteiskunta reagoi. 539 00:59:14,958 --> 00:59:18,707 Mutta ei rankeissemalla Aleksander Zalatsenkoa. 540 00:59:19,041 --> 00:59:21,999 Sen sijaan Lisbethiä rangaistiin. 541 00:59:22,333 --> 00:59:28,374 12-vuotiaana hänet suljettiin St. Stefansin mielisairaalaan. 542 00:59:28,708 --> 00:59:34,832 Hänestä tehtiin holhouksenalainen, ja hän sai eduinvalvojan. 543 00:59:43,458 --> 00:59:45,040 Minä tässä. -Miksi soitit? 544 00:59:45,375 --> 00:59:49,499 Teleborian tepaa Jonaksen kello neljä rautatieasemalla. 545 00:59:49,833 --> 00:59:52,124 Mitä kello on nyt? -Melkein puoli. 546 00:59:52,458 --> 00:59:54,207 Saamari. 547 00:59:56,666 --> 01:00:01,457 Hei. Otan vähän verikokeita. -Käyn vessassa. 548 01:00:08,583 --> 01:00:10,624 TELEBORIANIN TAPAAMINEN KELLO 16. 549 01:00:25,833 --> 01:00:28,874 Chsister tässä. -Olen portaikossa. 550 01:00:29,208 --> 01:00:33,790 Nyt näen sinut. Olen aivan alapuolella. 551 01:00:36,416 --> 01:00:40,915 Nyt näen Teleborianin. Mene sinne, minä jään tähän. 552 01:00:41,250 --> 01:00:42,999 Selvä. 553 01:00:43,333 --> 01:00:47,582 Sinun pitäisi pian nähdä hänet. Musta takki. 554 01:00:47,916 --> 01:00:50,957 Nyt näen hänet. Hän seisoo odottamassa. 555 01:00:51,291 --> 01:00:55,874 Rauhallisesti, älä mene liian lähelle. -Homma hanskassa. 556 01:00:56,541 --> 01:00:59,374 Joku tulee. Se on varmaan Jonas. 557 01:00:59,708 --> 01:01:02,832 Harmaa takki, keski-ikäinen. Aivan outo mies. 558 01:01:03,166 --> 01:01:06,999 He lähtevåt. Seuraanko? -Seuraa! 559 01:01:07,333 --> 01:01:10,707 He menevät suoraan ulos kohti νasagatania. 560 01:01:19,625 --> 01:01:25,415 Mikael tässä. Teleborian tepaa jonkun Sektion jäsenen. 561 01:01:25,750 --> 01:01:29,290 Selvä. Missä he ovat? -Vasagatanilla. Tuletko? 562 01:01:29,625 --> 01:01:32,082 Selvä. Minä tulen. 563 01:01:51,708 --> 01:01:53,707 Hei. -Hei. 564 01:01:54,750 --> 01:01:56,665 He ovat tuolla. 565 01:02:19,750 --> 01:02:22,915 Mikael. -He lähtevät. 566 01:02:23,250 --> 01:02:27,040 Seuraa Teleborianis. Me seuraamme sitä toista. 567 01:02:34,666 --> 01:02:38,374 Monica tässä. Tarvitsen tiedot yhdestä autosta. 568 01:03:05,625 --> 01:03:08,915 Arvaa, kuka meni samasta ovesta neljä tuntia sitten? 569 01:03:09,250 --> 01:03:11,499 Fredrik Clinton. 570 01:03:14,666 --> 01:03:17,790 Teleborianin selvityskö? -Luonnos. 571 01:03:18,125 --> 01:03:22,082 Sitä täytyy työstää, mutta se näyttää hyvältä. 572 01:03:41,875 --> 01:03:46,332 Tavattuaan Sektion Jonas Sandbergin Teleborian menee - 573 01:03:46,666 --> 01:03:49,707 tapaamiseen poliisiasemalle. 574 01:03:52,041 --> 01:03:54,457 Ketä tapaamaan? -Katsotaanpa. 575 01:03:55,000 --> 01:04:00,499 Jonas Sandberg tuli Såkin vastavakoiluun vuonna 1998. 576 01:04:00,833 --> 01:04:05,540 Vuonna 2001 hänet pantiin salaiseen tehtävään ulkomaille. 577 01:04:05,875 --> 01:04:10,207 Hän on muka suurlähettiläs Madridissa mutta siellä ei tiedetä hänestä. 578 01:04:10,541 --> 01:04:12,957 Tuossa on Sektion rakennus. 579 01:04:13,291 --> 01:04:16,124 Se on asuintalo. Kuusi kerrosta, 23 asuntoa. 580 01:04:16,458 --> 01:04:21,332 Tarkistin asukkaat, mutta kukaan ei herätä huomiota. 581 01:04:22,375 --> 01:04:27,790 Paitsi tuo ylin asunto. Yksitoista huonetta. 582 01:04:28,125 --> 01:04:32,374 Sen omistaa Bellona-niminen yhtiö. Omistajat asuvat ulkomailla. 583 01:04:32,708 --> 01:04:34,999 Voimmeko panna sinne kameran? -Voimme. 584 01:04:35,333 --> 01:04:39,749 Järjestän luvan, jos sinä hankit teekannun. 585 01:04:41,208 --> 01:04:44,374 Ei kun minä tuonkin sen kotoa. 586 01:04:47,125 --> 01:04:48,665 ELÄMÄKERTA 587 01:04:54,458 --> 01:04:56,957 Hei. -Hei. 588 01:04:59,416 --> 01:05:01,415 Häiritsenkö? -Häiritset. 589 01:05:01,750 --> 01:05:05,374 Tulen myöhemmin uudelleen. -Olen juuri valmis. 590 01:05:12,333 --> 01:05:13,499 LÄHETÄ 591 01:05:16,041 --> 01:05:20,957 Halusin vain varoittaa, että poliisi tulee huomenna. 592 01:05:21,291 --> 01:05:22,790 Selvä. 593 01:05:23,125 --> 01:05:28,707 Voisin vielä venyttää siirtoa muutamalla päivällä. 594 01:05:29,041 --> 01:05:32,665 Mutta kollegani ihmettelisivät. -Älä tee sitä. 595 01:05:33,000 --> 01:05:35,124 Oletko varma? -Olen. 596 01:05:37,000 --> 01:05:41,124 Et tunnu kovin huolestuneelta. -En. 597 01:05:44,916 --> 01:05:47,832 Minulla on lahja sinulle. 598 01:05:48,166 --> 01:05:50,249 Miksi? 599 01:05:51,916 --> 01:05:56,999 Olet ollut hauskin potilaani litkään aikaan. 600 01:06:00,958 --> 01:06:06,832 Jos pitkästyt vankilassa, tämä on viimeistä huutoa DNA-tutkimuksessa. 601 01:06:12,416 --> 01:06:15,832 Matkapuhelimesi... -Suklaarasiassa. 602 01:06:46,000 --> 01:06:49,374 Teleborian aikoo kirjoittaa asiantuntijalausunnon. 603 01:06:49,708 --> 01:06:54,415 Hän tulee siihen päätökseen, että sinut pitäisi sulkea laitokseen. 604 01:06:56,041 --> 01:06:58,665 Silloin syyttäjä vaatii sitä. 605 01:06:59,000 --> 01:07:05,249 Meillä täytyy olla oma asiantuntija, joka esittää oman lausuntonsa. 606 01:07:07,958 --> 01:07:10,790 Lisbeth, se on omaksi parhaaksesi. 607 01:07:11,541 --> 01:07:16,374 En puhu kenenkään kallonkutustajan kanssa. 608 01:07:27,208 --> 01:07:30,124 Toivottavasti ne sopivat. 609 01:07:32,958 --> 01:07:37,165 Tuo asenne vahingoittaa vain sinua. 610 01:07:41,208 --> 01:07:43,582 Lisbeth... 611 01:08:23,625 --> 01:08:26,040 Tehkää tilaa. -Lisbeth Salander. 612 01:08:26,375 --> 01:08:30,374 Miten voit, Salander? -Lisbeth... 613 01:08:30,708 --> 01:08:33,040 Voitko kommentoida? 614 01:09:00,541 --> 01:09:04,499 Murhayrityksestä epäilty Lisbeth Salander siirrettiin tänään - 615 01:09:04,833 --> 01:09:09,499 Sahlgrenskan sairaalasta Kronobergin vankilaan Tukholmaan. 616 01:09:09,833 --> 01:09:13,707 Syyttäjä Richard Ekströmin mukaan oikeuskäsittely - 617 01:09:14,041 --> 01:09:16,665 on suunniteltu aloitettavan 7. marraskuuta. 618 01:09:17,000 --> 01:09:20,207 Lisbeth Salanderia syytetään - 619 01:09:20,541 --> 01:09:24,499 murhayrityksestä isäänsä Aleksander Zalatsenkoa kohtaan, - 620 01:09:24,833 --> 01:09:28,999 joka myöhemmin surmattiin Sahlgrenskan sairaalassa. 621 01:09:29,333 --> 01:09:34,040 Turvatoimia kiristetään oikeuskäsittelyn aikana, - 622 01:09:34,375 --> 01:09:38,457 sillä poliisitutkimusten aikana on ilmennyt uhkauksia. 623 01:10:04,041 --> 01:10:07,999 Sonny? Milloin sinä pääsit ulos? -Aamulla. 624 01:10:08,333 --> 01:10:11,457 Pääsikö Maggekin? -Hän joutuu vielä jäämään. 625 01:10:11,791 --> 01:10:13,457 Hauska nähdä sinua. 626 01:10:13,791 --> 01:10:17,290 Poliisi teki ratsian samana päivänä, kun teidät napattiin. 627 01:10:17,625 --> 01:10:23,415 Mitään ei löytynyt. Sitten tuli se vaalea piru ja halusi piilopaikan. 628 01:10:23,750 --> 01:10:26,499 Se sinun ja Maggen kaveri. 629 01:10:26,833 --> 01:10:30,624 Hän ei ole kaverini. Hänet on etsintäkuulutettu. 630 01:10:30,958 --> 01:10:36,249 Siksi hän halusi piilopaikan. Lähetin hänet Viktorin luo. 631 01:11:07,666 --> 01:11:09,290 Saatana. 632 01:11:09,625 --> 01:11:11,999 Sonny! 633 01:11:13,458 --> 01:11:15,957 Helvetti. 634 01:11:17,458 --> 01:11:20,332 Jenny. Jenny! 635 01:11:22,125 --> 01:11:23,582 Jenny! 636 01:11:30,375 --> 01:11:34,874 Jenny, minä tässä. Sonny. 637 01:11:35,875 --> 01:11:37,457 Kuka se oli? 638 01:11:37,791 --> 01:11:39,624 Nied... 639 01:11:39,958 --> 01:11:42,290 Niedermann. 640 01:11:43,958 --> 01:11:46,457 Viktor... 641 01:11:49,875 --> 01:11:54,915 Niedermann. Hän kuolee tästä hyvästä. 642 01:11:58,375 --> 01:12:00,415 Hän kuolee tästä hyvästä. 643 01:12:03,250 --> 01:12:06,957 Lisbeth Salanderin elämäkerta. 644 01:12:09,166 --> 01:12:15,249 Voivatko he todistaa tämän? -Mahdotonat. Todisteita ei ole. 645 01:12:17,083 --> 01:12:21,957 Se Blomkvist ei ole typerä. Ei myöskään se Erika Berger. 646 01:12:23,666 --> 01:12:29,999 Ehkä meidän täytyy ottaa käyttöön kovemmat otteet. 647 01:12:30,333 --> 01:12:32,957 Paina vihreää. 648 01:12:34,208 --> 01:12:37,624 Aikaa ei ole paljon. Lisätään painetta. 649 01:12:37,958 --> 01:12:41,915 Kenen vuoro on tänään? -Malinin. 650 01:12:42,250 --> 01:12:44,332 Hei. Mitä kuuluu? 651 01:12:44,958 --> 01:12:49,749 Käykö sushi? -Ei kalaa. Broileriteriyaki minulle. 652 01:12:50,083 --> 01:12:53,499 Otatko sinä jotakin, Micke? -En ehdi. 653 01:12:53,833 --> 01:12:59,207 NUKUIT VALOT PÄLLÄ YÖLLÄ. NÄEN SlNUT. MlTÄHÄN HALUAN? 654 01:12:59,958 --> 01:13:03,415 Saanko vaihtaa akkua kanssasi? Omani on tyhjä. 655 01:13:04,458 --> 01:13:08,290 Micke... Katso. 656 01:13:11,208 --> 01:13:14,999 Joku nimetön, mutta luulen, että se on sama kuin viimeksi. 657 01:13:15,333 --> 01:13:18,665 Oletko saanut monta? -Sain yhden viime viikolla. 658 01:13:19,000 --> 01:13:22,582 Mikset ole kertonut? -En ottanut sitä vakavasti. 659 01:13:27,500 --> 01:13:30,665 Ei kerrota tästä muille. Puhutaan myöhemmin. 660 01:13:31,000 --> 01:13:33,540 Saanko ottaa akun? Ota. 661 01:13:36,708 --> 01:13:40,207 Otatko kahdeksan palaa? -Minulla ei ole nälkä. 662 01:13:40,541 --> 01:13:42,874 Jätän väliin. 663 01:13:51,250 --> 01:13:53,874 Lähdetään kuulusteluun. 664 01:14:10,541 --> 01:14:13,665 Viimeinkin tapaamme. 665 01:14:14,000 --> 01:14:17,249 Olen syyttäjä Ekström. 666 01:14:24,750 --> 01:14:31,290 Tämä tapaamista voi pitää keskusteluna eikä kuulusteluna. 667 01:14:31,625 --> 01:14:35,624 Saamme tähän mutkikkaaseen tarinaan vähän selvyyttä. 668 01:14:35,958 --> 01:14:40,040 Oletan, ettei sinulla ole mitään sitä vestaan. 669 01:14:41,708 --> 01:14:44,790 Syytökset sinua vestaan ovat vakavia. 670 01:14:45,125 --> 01:14:51,207 Mutta syyttäjänä otan huomioon kaikki lieventävät asianhaarat. 671 01:14:51,541 --> 01:14:56,374 On tärkeää, että ymmärrät sen oman etusi vuoksi. 672 01:15:01,458 --> 01:15:04,415 Tämä on helppo kysmys. Vastaa kyllä tai ei. 673 01:15:04,750 --> 01:15:07,457 Kun menit Gossebergaan tapaamaan isukkia, - 674 01:15:07,791 --> 01:15:11,790 aioitko jo silloin tappaa hänet? 675 01:15:14,458 --> 01:15:19,332 Pyydän uudelleen, että asianajaja koettaa saada Salanderin vastaamaan. 676 01:15:19,666 --> 01:15:25,707 Minä toistan, että päämieheni päättää itse, vastaako hän vai ei. 677 01:15:34,416 --> 01:15:39,665 Pyydän asianajajaa puhumaan neiti Salanderin kanssa vakavasti. 678 01:15:41,291 --> 01:15:44,999 Sanon tämän hänen oman etunsa vuoksi. 679 01:15:51,291 --> 01:15:53,457 No niin. 680 01:15:53,791 --> 01:15:58,915 Yllätyin, että hän oli niin pieni ja hento. Kuin pikkutyttö. 681 01:15:59,250 --> 01:16:03,207 Jutun käsittely alkaa 13. päivä. Lehden on oltava valmis silloin. 682 01:16:03,541 --> 01:16:06,165 Se on saatava painoon viikkoa ennen. 683 01:16:06,500 --> 01:16:10,540 Miten se onnistuu? -Meidän täytyy auttaa. 684 01:16:11,708 --> 01:16:17,540 Sinä ja Malin kirjoitatte Teleborianista ja St. Stefanista. 685 01:16:17,875 --> 01:16:20,832 Suunnilleen 30 sivua. Sopiiko? 686 01:16:21,166 --> 01:16:23,457 Kyllä kai se sopii. -Hyvä. 687 01:16:26,125 --> 01:16:27,915 Ja... 688 01:16:29,000 --> 01:16:31,874 Sitten on toinen asis. 689 01:16:34,250 --> 01:16:38,582 Olen saanut kaksi nimetöntä uhkausta - 690 01:16:38,916 --> 01:16:42,165 tämän viikon aikana, ja meistä teidän pitää tietää. 691 01:16:43,000 --> 01:16:44,832 Uhkauksia? 692 01:16:49,666 --> 01:16:53,207 Hyi hitto. Kuka liero on lähettänyt tämän? 693 01:16:53,541 --> 01:16:56,915 Tiettäkö poliisi? -En halua poliisia tähän. 694 01:16:57,250 --> 01:17:00,749 Tämä on vakava uhkaus Erikaa kohtaan. 695 01:17:01,083 --> 01:17:06,374 Otamme sen vakavasti, mutta en halua poliisia toimitukseen. 696 01:17:06,708 --> 01:17:11,249 Unohdammeko sen siis vain? -En tarkoittanut sitä. 697 01:17:11,583 --> 01:17:13,915 Selvitämme asisn minun tavallani. 698 01:17:14,250 --> 01:17:18,582 Poliisi ei piittaa tällaisista. He eivät tee mitään. 699 01:17:18,916 --> 01:17:23,040 Lopettakaa. Hyvänen aika. 700 01:17:23,666 --> 01:17:28,374 Ellen saa enää lisää, ei ole tapahtunut mitään vahinkoa. 701 01:17:29,708 --> 01:17:32,749 Seuraava kohta. -30 sivua. 702 01:17:33,083 --> 01:17:36,999 Kuinka Lisbeth Salander voi? -Hyvin olosuhteisiin nähden. 703 01:17:37,333 --> 01:17:40,499 Mitä sanot syytöksistä? -En kommentoi. 704 01:17:40,833 --> 01:17:44,582 Puolustat häntä, joten täytyy sinun jotakin mieltä olla. 705 01:17:48,333 --> 01:17:53,290 Hei, murut. Täälläkö te istutte? Anteeksi, että olen myöhässä. 706 01:17:53,625 --> 01:17:55,540 Hyvä, että olette syöneet. 707 01:17:55,875 --> 01:17:59,665 Tästä sinulle voi olla hyötyä. Lisbethin elämäkerta. 708 01:18:00,000 --> 01:18:03,457 Mitä? Miten hän kirjoitti sen? 709 01:18:03,791 --> 01:18:06,249 Ei sillä ole väliä. 710 01:18:10,250 --> 01:18:13,374 Bjurman. Lisbethin edunvalvojako? 711 01:18:15,250 --> 01:18:19,082 Mikä tämä on? -Se on filmi. 712 01:18:19,416 --> 01:18:21,582 Sinun täytyy katsoa se itse. 713 01:18:22,625 --> 01:18:28,457 Lisbeth suostui, että sitä voidaan käyttää oikeudessa, jos on tarvis. 714 01:19:39,208 --> 01:19:41,415 Haluatko? 715 01:20:20,333 --> 01:20:24,499 Onko Lisbeth Salander nyt terve? Häntä voidaan kuulustella. 716 01:20:24,833 --> 01:20:29,249 Fyysisesti hän on toipunut. -Eikö henkisesti? 717 01:20:29,583 --> 01:20:34,207 Lisbeth Salander vietti useita vuosia mielisairaalassa. 718 01:20:34,541 --> 01:20:38,082 Onko Salander siis edelleen psyykkiseti sairas? 719 01:20:38,416 --> 01:20:41,040 Minä en voi tehdä diagnooseja. 720 01:20:41,375 --> 01:20:44,624 Olen pyytänyt oikeuspsykiatrista selvitystä. 721 01:20:44,958 --> 01:20:48,165 Kuka lääkäri tekee sen? -Peter Teleborian. 722 01:20:48,500 --> 01:20:51,999 Hän on St. Stefansin sairaalan ylilääkäri. 723 01:20:52,333 --> 01:20:56,249 Peter Teleborian. Olipa yllätys. 724 01:21:08,541 --> 01:21:10,457 PAHEMPAA SEURAA 725 01:21:16,458 --> 01:21:18,124 Christer. 726 01:21:25,083 --> 01:21:27,957 Onko tuo sama lähettäjä? -On. 727 01:21:33,000 --> 01:21:36,165 "Pahempaa seuraa teille kaikille." 728 01:21:36,500 --> 01:21:38,540 Meillekö? 729 01:21:38,875 --> 01:21:42,499 Selvittikö Micke lähettäjän? -Hän soitti jollekulle. 730 01:21:42,833 --> 01:21:46,290 Se ei auttanut. Tästä täytyy ilmoittaa. 731 01:21:46,625 --> 01:21:51,082 Emme voi vain odottaa, että täällä räjähtää. -Puhun ensin Mickelle. 732 01:21:51,416 --> 01:21:56,249 Minä soitan. -Etkä. Minä olen päätoimittaja. 733 01:21:56,583 --> 01:22:01,249 Minä olen saanut ne sähköpositit. En toimi Mikaelin selän takana. 734 01:22:02,833 --> 01:22:07,374 Meidän on pidettävä yhtä. Varsinkin nyt. 735 01:22:11,333 --> 01:22:13,415 Minä soitan Mickelle. 736 01:22:21,208 --> 01:22:27,040 Mikael Blomkvist. En voi vastata, mutta jätä viesti. 737 01:22:27,875 --> 01:22:32,165 Micke, missä hitossa olet? Sain uuden uhkausviestin. 738 01:22:32,500 --> 01:22:36,457 Ei ole enää kyse vain minusta. Tämä on inhottavaa. 739 01:22:36,791 --> 01:22:38,957 Soita minulle heti! 740 01:22:46,291 --> 01:22:48,665 Hei, Lisbeth. 741 01:22:54,250 --> 01:22:58,999 Olen pahoillani, että olet joutunut tähän tilanteeseen. 742 01:23:00,166 --> 01:23:03,749 Yritän auttaa sinua parhaanii mukaan. 743 01:23:05,541 --> 01:23:11,665 Toivon, että voisimme tehdä yhteistyötä. 744 01:23:13,583 --> 01:23:18,999 Minusta me opimme tuntemaan toisemme hyvin. 745 01:23:19,333 --> 01:23:21,707 Silloin aikoinaan. 746 01:23:22,916 --> 01:23:25,374 Olit itsepäinen - 747 01:23:25,708 --> 01:23:30,624 ja erittäin vaikeasti käsiteltävä 12-vuotias. 748 01:23:33,291 --> 01:23:36,165 Purit minua kerran sormeen. 749 01:23:37,208 --> 01:23:39,790 Muistatko? 750 01:23:42,125 --> 01:23:46,832 Et koskaan ymmärtänyt, että kosketus voi olla osa hoitoa. 751 01:23:47,166 --> 01:23:51,457 Se luo läheisyyttä ja luottamusta. 752 01:23:53,375 --> 01:23:56,499 Varsinkin kun on kyse lapsista. 753 01:24:01,208 --> 01:24:04,457 Ymmärrätkö, että minä olen se henkilö, - 754 01:24:04,791 --> 01:24:08,499 jolla on paras mahdollisuus auttaa sinua? 755 01:24:13,250 --> 01:24:15,332 Ymmärrätrkö? 756 01:24:23,250 --> 01:24:28,290 Hei. Oletko yhä täällä? Soitin monta kertaa. 757 01:24:28,625 --> 01:24:32,040 Istuin kirjoittamassa, joten puhelin oli kiinni. 758 01:24:33,083 --> 01:24:35,582 Sama lähettäjä. 759 01:24:38,500 --> 01:24:43,624 Christer aikoi soittaa poliisille, mutta estin sen. 760 01:24:45,625 --> 01:24:49,082 Meidän täytyy ratkaista tämä asis nyt, Mikael. 761 01:24:50,083 --> 01:24:53,040 Sinä ja minä johdamme tätä lehteä. 762 01:24:53,375 --> 01:24:57,999 Olemme vastuussa työntekijöistä. Ei ole kyse vain meistä. 763 01:24:58,333 --> 01:25:02,374 Otin yhteyttä Lisbethin hakkeriystävään Plagueen. 764 01:25:02,708 --> 01:25:05,082 Joten siksikö ei tarvitse ilmoittaa poliisille? 765 01:25:05,416 --> 01:25:09,665 Hän jos kuka selvittää lähettäjän, mutta se vie aikaa. 766 01:25:10,000 --> 01:25:12,707 Hän on nopeampi kuin poliisi. 767 01:25:13,041 --> 01:25:16,415 Puhutaanko tässä päivistä vain viikoista? 768 01:25:20,583 --> 01:25:22,957 En tiedä. 769 01:25:25,208 --> 01:25:30,374 Jos oletamme, että Millenniumilla on jotakin julkaistavaa, - 770 01:25:30,708 --> 01:25:32,665 mitä se voisi olla? 771 01:25:33,000 --> 01:25:39,040 Pahimmassa tapauksessa heillä kopio Björckin raportista. 772 01:25:41,708 --> 01:25:44,874 He eivät voi tietää mitään meistä. 773 01:25:45,208 --> 01:25:50,749 Hän nauttii suurta luottamusta. Samoin lehti. 774 01:25:55,791 --> 01:26:00,582 Voiko sitä luottamusta vähentää jollain tavalla? 775 01:26:05,333 --> 01:26:08,040 Kuinka vain. 776 01:26:08,375 --> 01:26:12,749 Meidän on pentava tälle piste lopullisesti. 777 01:26:50,666 --> 01:26:53,874 Hän soitti meille vartin yli kolme yöllä. 778 01:26:54,208 --> 01:26:57,707 Hän oli lukinnut itsensä yläkerran huoneeseen. 779 01:26:58,041 --> 01:27:01,332 Olimme siellä 20 minuuttia myöhemmin. -Tiedättekö mitään? 780 01:27:01,666 --> 01:27:06,790 Poliisi hoitaa asiaa. Me asennamme asuntoon hälytyslaitteita. 781 01:27:07,833 --> 01:27:10,624 Erika kertoi uhkausviesteistä. 782 01:27:10,958 --> 01:27:13,915 Ne liittyvät kaiketi viime yön tapahtumiin. 783 01:27:14,250 --> 01:27:17,832 Kontaktini yrittää jäljittää niitä. En halua poliisia mukaan. 784 01:27:18,166 --> 01:27:22,457 On aika tehdä se nyt. On kyse fyysisestä uhasta teitä kohtaan. 785 01:27:22,791 --> 01:27:24,874 Minuakinko? -Myös sinua. 786 01:27:25,208 --> 01:27:28,582 Asunnostasi tuli yöllä äänetön hälytys. 787 01:27:34,583 --> 01:27:40,165 Hän oli sisällä 17 minuuttia. Kun tutkimme asunnon, - 788 01:27:40,500 --> 01:27:45,082 löysimme 180 grammaa kokaiinis piilotettuna yhteen kaiuttimeen - 789 01:27:45,416 --> 01:27:49,832 ja 120 000 kruunua käteistä vaatekaapistasi. 790 01:27:50,166 --> 01:27:53,249 Mitä hittoa? -He yrittävät päästä käsiksi sinuun. 791 01:27:53,583 --> 01:27:56,999 Koska he eivät pääse käsiksi lehteen. 792 01:27:58,041 --> 01:28:00,915 Onko huume siellä vielä? -Rahat ovat. 793 01:28:01,250 --> 01:28:03,374 Muu vaihdettiin. 794 01:28:09,000 --> 01:28:13,957 Minun täytyy soittaa Erikalle. -Hän taitaa nukkua. 795 01:28:22,041 --> 01:28:24,790 Erika. -Minä tässä. 796 01:28:31,375 --> 01:28:33,374 Tiedän, mitä tapahtui. 797 01:28:33,708 --> 01:28:38,290 Haluan jutella. voinko tulla? -Älä tule. 798 01:28:39,333 --> 01:28:41,415 Puhutaan myöhemmin. 799 01:28:41,750 --> 01:28:45,249 Haluan puhua kanssasi nyt. -Aion nukkua vähän. 800 01:28:49,166 --> 01:28:50,790 Käykö kolmelta? 801 01:28:51,125 --> 01:28:53,624 Samirs grytassa? 802 01:28:54,666 --> 01:28:59,415 Tuletko sinä vai et? -Kello kolme. Minä tulen. 803 01:28:59,750 --> 01:29:02,457 Hyvä. Hei. -Hei. 804 01:29:16,791 --> 01:29:20,665 Lähetän nämä sivut painoon. 805 01:29:21,000 --> 01:29:23,707 Oletko kuullut mitään Erikasta? 806 01:29:24,041 --> 01:29:28,707 Puhuin hänen kanssaan. Hän oli huonovointinen ja jäi nukkumaan. 807 01:29:29,041 --> 01:29:32,957 Kuinka hän voi nyt? -Paremmin. Minun täytyy lähteä. 808 01:29:33,291 --> 01:29:35,707 Onko hän saanut lisää uhkausviestejä? 809 01:29:36,041 --> 01:29:40,749 Olemme tehneet ison työn tämän numeron kanssa. 810 01:29:41,083 --> 01:29:45,374 Mennäänkö oluelle myöhemmin? -Minulla on tapaaminen Samirsissa. 811 01:29:45,708 --> 01:29:50,249 On siis epävarmaa, kuinka moni näistä henkilöistä - 812 01:29:50,583 --> 01:29:53,999 liittyy Sektion toimintaan. 813 01:29:54,333 --> 01:29:58,124 Lisäksi voi olla muita, joista emme vielä tiedä. 814 01:29:58,458 --> 01:30:03,290 Avainhenkilöt tiedetään ja heidät pidätetään yhteisiskussa, - 815 01:30:03,625 --> 01:30:07,457 josta saatte lisää tietoa myöhemmin. 816 01:30:09,041 --> 01:30:14,915 Kello on kymmenen yli kolme. Pidetään tunnin tauko. 817 01:30:16,958 --> 01:30:20,124 Onko tapahtunut mitään? -Clinton oli dialyysissä. 818 01:30:20,458 --> 01:30:22,790 Muut ovat tulleet ja menneet. 819 01:30:23,125 --> 01:30:26,499 Jonas Sandberg on ainoa, joka on ollut sosiaalinen. 820 01:30:26,833 --> 01:30:32,249 Kello 10.30 hän tapasi kaksi henkilöä yhdessä pizzeriassa. 821 01:30:32,583 --> 01:30:36,124 Kenet? -En tunne heitä. 822 01:30:36,458 --> 01:30:39,499 Itäeurooppalaisia. -Nikolicin veljekset. 823 01:30:39,833 --> 01:30:44,332 Tomi ja Miro Nikolic ovat serbejä, mutta ovat asuneet Huddingessa. 824 01:30:44,666 --> 01:30:47,957 Tosi häijyjä tyyppejä. Osallistuivat sisällissotaan. 825 01:30:48,291 --> 01:30:52,707 Miro on etsintäkuulutettu pahoin- pitelystä, mutta he asuvat Serbiassa. 826 01:30:53,041 --> 01:30:55,124 Mikael... 827 01:31:04,541 --> 01:31:06,624 Hei, Samir. 828 01:31:09,375 --> 01:31:12,499 Anteeksi, että olen myöhässä. 829 01:31:15,458 --> 01:31:18,790 Miten voit? -Mitä luulet? 830 01:31:19,125 --> 01:31:21,999 Mikset soittanut? -Mitä olisit voinut tehdä? 831 01:31:22,333 --> 01:31:26,999 Soitin Milton Securitynn, koska tarvitsin apua. 832 01:31:34,208 --> 01:31:36,832 Me peräydymme, Micke. 833 01:31:40,625 --> 01:31:44,040 Samirs gryta. Yhdistä äkkiä sinne. 834 01:31:50,583 --> 01:31:55,624 Pysäytin lehdenteon. Soitin painoon. -Soititko? 835 01:31:57,875 --> 01:32:01,665 On kyse myös Malinin ja Christerin turvallisuudesta. 836 01:32:02,000 --> 01:32:06,415 Soititko sinä painoon? -En halua ottaa sellaista vastuuta. 837 01:32:06,750 --> 01:32:09,082 Se on liisn vaarallista. -Saamari. 838 01:32:09,416 --> 01:32:12,415 Micke, puhelimeen. -Ei nyt. 839 01:32:12,750 --> 01:32:15,082 Asia on tärkeä. 840 01:32:23,708 --> 01:32:25,457 Anteeksi. 841 01:32:37,000 --> 01:32:39,082 He ampuvat! 842 01:32:44,791 --> 01:32:46,790 Mitä hittoa? 843 01:33:12,666 --> 01:33:14,082 Alas! 844 01:33:21,041 --> 01:33:24,540 Poliisi! Kädet esiin! 845 01:33:27,166 --> 01:33:28,582 Nyt! 846 01:33:29,666 --> 01:33:33,415 Poliisi! Kädet esiin! 847 01:33:37,041 --> 01:33:39,124 Kuinka kävi? 848 01:33:43,000 --> 01:33:45,249 Oletko kunnossa? 849 01:33:47,250 --> 01:33:51,290 Tällä voit pyyhkiä itseäsi. Miten voit? 850 01:33:51,916 --> 01:33:55,665 Häipykää äkkiä Blomkvistin ja Bergerin kanssa. 851 01:33:56,000 --> 01:33:58,874 Mennään keittiön kautta. 852 01:33:59,208 --> 01:34:03,165 Poliisit, jotka olivat synömässä ravintolassa, - 853 01:34:03,500 --> 01:34:07,832 tunnistivat veljekset. joista toista etsitään pahoinpitelyn vuoksi. 854 01:34:08,166 --> 01:34:12,332 Paikalla ammuttiin laukauksia, mutta kukaan ei haavoittunut. 855 01:34:12,666 --> 01:34:16,582 veljeksiä epäillään nyt murhayrityksestä. 856 01:34:18,125 --> 01:34:20,832 Piru vie. 857 01:34:21,166 --> 01:34:23,832 Saamari! 858 01:34:29,625 --> 01:34:33,332 Puhuin Christerin ja Malinin kanssa. 859 01:34:34,333 --> 01:34:37,999 He eivät voi olla toimituksessa tämän jälkeen. 860 01:34:43,291 --> 01:34:45,999 Me olisimme voineet kuolla tänään. 861 01:34:46,333 --> 01:34:48,415 Me molemmat. 862 01:34:52,125 --> 01:34:56,374 Minkään työn vuoksi ei kannata kuolla. 863 01:34:59,208 --> 01:35:01,082 Ei. 864 01:35:06,500 --> 01:35:11,915 Emme tiedä, aikoivatko he tappaa vain sinut, Mikael, vai myös Erikan. 865 01:35:13,208 --> 01:35:18,124 Ideana oli kai, että poliisi olisi sitten löytänyt huumeet ja rahat - 866 01:35:18,458 --> 01:35:21,957 ja liittänyt jutun jugoslaavien huumesotaan. 867 01:35:22,291 --> 01:35:27,415 Entä toimituksen muut jäsenet? -Toimitus suljetaan pariksi päiväksi. 868 01:35:27,750 --> 01:35:32,957 Siirrämme myös lehden ilmestymistä. 869 01:35:34,500 --> 01:35:37,415 Ehdotan teille vartiointia. 870 01:35:37,750 --> 01:35:41,707 Ei. En halua ketään niskaani roikkumaan. 871 01:35:42,958 --> 01:35:48,290 Katsotaan, miten sujuu. 872 01:35:49,458 --> 01:35:51,165 Oletko ollut häneen yhteydessä? 873 01:35:51,500 --> 01:35:54,707 Vaadin Lisbeth Salanderia psykiatriseen hoitoon - 874 01:35:55,041 --> 01:35:58,165 ja sen lisäksi tuntuvaa vankeusrangaistusta. 875 01:35:58,500 --> 01:36:00,915 Eikö se yleensä ole toisinpäin? 876 01:36:01,250 --> 01:36:03,790 Kyllä, mutta tässä tapauksessa - 877 01:36:04,125 --> 01:36:07,915 oikeuspsykiatrinen selvitys on niin yksiselitteinen, - 878 01:36:08,250 --> 01:36:10,957 ettei minulla ole vaihtoehtoa. 879 01:36:11,291 --> 01:36:13,207 Kiitoksia. 880 01:36:14,375 --> 01:36:19,207 Lisbeth Salanderin oikeudenkäynti alkaa täällä Tukholmassa - 881 01:36:19,541 --> 01:36:22,665 tänään kello 13, eli tunnin kuluttua. 882 01:36:23,000 --> 01:36:29,249 Sen lasketaan vievän kolme päivää. Kiinnostus on ollut suurta. 883 01:36:29,583 --> 01:36:33,124 Sekä poliisi että syyttäjä ovat esitkutkinnan aikena - 884 01:36:33,458 --> 01:36:37,457 antaneet tietoja medialle, mutta vastaaja on kieltäytynyt... 885 01:36:37,791 --> 01:36:41,290 Luojan tähden. Nytkö onko aika? 886 01:36:44,291 --> 01:36:47,415 En ole nukkunut silmällistäkään. -Kaikki sujuu hyvin. 887 01:36:47,750 --> 01:36:49,832 Varmasti. 888 01:36:53,875 --> 01:36:55,957 Kaikki sujuu hyvin. 889 01:36:57,166 --> 01:37:01,540 Tässä. -Kiitos. Nähdään myöhemmin. 890 01:38:22,583 --> 01:38:25,207 Vähän taemmas. 891 01:38:55,333 --> 01:38:57,207 Voin vain valittaen todeta, - 892 01:38:57,541 --> 01:39:01,999 ettei Lisbeth Salander ole sanonut sanaakaan seitsemässä kuulustelussa. 893 01:39:02,333 --> 01:39:07,165 Se seikka ei heikennä mitään syytekohtaa. 894 01:39:07,500 --> 01:39:09,207 Kiitos. 895 01:39:09,541 --> 01:39:13,540 Annan puheenvuoron puolustusasianajajalle. 896 01:39:13,875 --> 01:39:15,790 Kiitos. 897 01:39:16,875 --> 01:39:20,540 Puolustus kieltää kaikki syytökset. 898 01:39:20,875 --> 01:39:24,957 Todistamme syyttäjän väitteet virheellisiksi, - 899 01:39:25,291 --> 01:39:29,165 ja että päämieheni on joutunut törkeän oikeusmurhan kohteeksi. 900 01:39:29,500 --> 01:39:32,832 Vaadin, että päämieheni julistetaan syyttömäksi, - 901 01:39:33,166 --> 01:39:37,665 että holhous puretaan ja että hänet vapatetaan välittömästi. 902 01:39:38,791 --> 01:39:40,540 Kiitos. 903 01:39:40,875 --> 01:39:43,915 Onko syyttäjällä jotakin lisättävää? 904 01:39:44,250 --> 01:39:51,082 Useista syistä pyydän oikeudenkäyntiä suljetuin ovin. 905 01:39:51,416 --> 01:39:55,790 On kyse vastaajan henkeisestä tilasta ja hyvinvoinnista. 906 01:39:56,125 --> 01:39:59,290 Sekä salaiseksi julistetusta materiaalista, - 907 01:39:59,625 --> 01:40:04,082 joka joiltakin osin voi haitata valtion turvallisuutta. 908 01:40:10,375 --> 01:40:12,749 Jutellaan illalla. 909 01:40:24,833 --> 01:40:26,790 Näyttää hyvältä. 910 01:40:27,458 --> 01:40:32,582 Yritetään aluksi saada vähän selvyyttä siihen, - 911 01:40:32,916 --> 01:40:35,999 miksi menit Gossebergaan - 912 01:40:36,333 --> 01:40:41,040 ja yritit surmata isäsi Aleksander Zalatsenkon. 913 01:40:46,958 --> 01:40:50,832 Merkitseenkö veitonaisuutesi, ettet vieläkään vastaa kysymyksiin? 914 01:40:51,166 --> 01:40:54,082 Vastaan mielelläni kysymyksiin. 915 01:40:56,625 --> 01:40:59,332 Voisitko siis vastata kysymykseen? 916 01:40:59,666 --> 01:41:03,040 En kuullut mitään kysmystä. 917 01:41:05,041 --> 01:41:09,249 Kysyin, menitkö Gossebergaan surmataksesi isäsi? 918 01:41:09,583 --> 01:41:12,957 Ei. Sanoit, että halusit saada selvyyttä siihen, - 919 01:41:13,291 --> 01:41:17,415 miksi menin Gossebergaan ja yritin surmata isäni. 920 01:41:17,750 --> 01:41:21,165 Se oli väite, johon ennakoit vastaukseni. 921 01:41:21,500 --> 01:41:24,957 Vastaa kysymykseen. -En. 922 01:41:25,666 --> 01:41:29,832 Mitä et? -Se on vastaus kysymykseen. 923 01:41:37,166 --> 01:41:40,457 Löitkö kirveellä isääsi päähän? 924 01:41:40,791 --> 01:41:42,124 Löin. 925 01:41:42,458 --> 01:41:47,499 Hän loukkaantui vakavasti, ja väitän sitä murhayritykseksi. 926 01:41:48,625 --> 01:41:50,249 Mitä on sinun käsityksesi? 927 01:41:50,583 --> 01:41:54,457 Siinä oli kaksi väitettä. Kummasta haluat käsitykseni? 928 01:41:54,791 --> 01:41:58,665 Siitä, että lyönti kirveellä isääsi päähän oli murhayritys. 929 01:41:59,000 --> 01:42:02,665 Se ei ollut murhayritys. Se oli itsepuolustusta. 930 01:42:14,833 --> 01:42:16,290 Kiitos. 931 01:42:16,625 --> 01:42:19,540 Kerro, jos tarvitset jotakin. 932 01:42:19,875 --> 01:42:23,707 Voitko hankkia tupakkaa? -Unohda se. 933 01:42:34,958 --> 01:42:36,790 Kiitos. 934 01:42:48,000 --> 01:42:50,332 Hei. -Hei. 935 01:43:00,541 --> 01:43:05,040 Miltä tuntuu olla vartioituna? -Ihan hyvältä. 936 01:43:05,375 --> 01:43:08,499 Niin kauan kuin he pysyvät ulkona. 937 01:43:15,875 --> 01:43:18,040 Erika... 938 01:43:20,625 --> 01:43:23,207 En voinut antaa olla. 939 01:43:30,875 --> 01:43:33,040 Olet egoisti. 940 01:43:33,375 --> 01:43:35,665 Ja ääliö. 941 01:43:42,791 --> 01:43:47,749 Pysyn kotona tämän ja ensi viikon. 942 01:43:48,083 --> 01:43:52,540 Haluan olla varma, että teen oikean päätöksen. 943 01:43:52,875 --> 01:43:54,540 Niin. 944 01:44:00,666 --> 01:44:04,082 Onko kyse meistä vai Millenniumista? 945 01:44:04,416 --> 01:44:06,874 Molemmista... 946 01:44:07,208 --> 01:44:09,290 Luullakseni. 947 01:44:11,041 --> 01:44:13,165 Ilmoittelen itsestäni. 948 01:44:18,916 --> 01:44:21,499 Pidä huoli itsestäsi. 949 01:44:24,250 --> 01:44:25,749 Saamari. 950 01:44:39,500 --> 01:44:41,999 Salander, on aika mennä. 951 01:44:46,291 --> 01:44:50,457 Lisbeth Salanderin niin kutsutulla elämäkerralla - 952 01:44:50,791 --> 01:44:53,499 ei ole mitään uskottavuutta. 953 01:44:54,833 --> 01:44:58,374 Siinä on joukko väitteitä eri henkilöistä. 954 01:44:58,708 --> 01:45:01,332 Toinen toistaan järjettömämpiä. 955 01:45:02,333 --> 01:45:04,957 Kaiken kaikkiaan se ilmentää - 956 01:45:05,291 --> 01:45:10,540 sitä paranooista skitsofreniaa, josta Lisbeth Salander kärsii. 957 01:45:11,500 --> 01:45:13,415 Voitko antaa esimerkin? 958 01:45:13,750 --> 01:45:19,999 Ilmeisin on kuvaus raiskauksesta, - 959 01:45:20,333 --> 01:45:22,665 johon hän väittää - 960 01:45:23,000 --> 01:45:27,749 edunvalvojansa asianajaja Bjurmanin syyllistyneen. 961 01:45:28,083 --> 01:45:32,999 Koko kuvaus kaikkine yksityiskohtineen - 962 01:45:33,333 --> 01:45:39,165 on klassinen esimerkki sellaisista irvokkaista harhakuvitelmista, - 963 01:45:39,500 --> 01:45:43,165 joita lapsilla saattaa olla. 964 01:45:44,833 --> 01:45:48,665 Lisbeth Salander ei ole mikään lapsi vaan aikuinen nainen. 965 01:45:49,000 --> 01:45:51,207 Vielä on ratkaisematta, - 966 01:45:51,541 --> 01:45:58,082 mikä hänen henkinen tasonsa on. 967 01:45:59,125 --> 01:46:02,207 Mutta periaatteessa olet oikeassa. 968 01:46:03,291 --> 01:46:05,582 Ymmärrän. 969 01:46:08,125 --> 01:46:13,957 Vuonna 1993 Lisbeth Salander suljettiin St. Stefansin sairaalaan. 970 01:46:15,000 --> 01:46:18,290 Siellä olonsa aikana sinä olit vastuussa hänestä. 971 01:46:18,625 --> 01:46:21,374 Onko asia niin? -On kyllä. 972 01:46:22,708 --> 01:46:26,040 Montako vuorokautta häntä pidettiin remmitettynä? 973 01:46:26,375 --> 01:46:28,874 Siis remmeillä sänkyyn sidottuna. 974 01:46:29,208 --> 01:46:33,040 En voi muistaa sellaista. Ei kovin monta kertaa. 975 01:46:33,791 --> 01:46:35,915 Entä suunnilleen? 976 01:46:37,041 --> 01:46:42,165 Ehkä kolmisenkymmentä kertaa, mutta miten se asia liittyy tähän? 977 01:46:42,500 --> 01:46:46,624 Lisbeth Salander väittää itse, että vuorokausia oli 381 . 978 01:46:46,958 --> 01:46:50,790 Se on kuvitelmaa. Täysin järjetöntä. 979 01:46:51,125 --> 01:46:54,499 Hän siis ei maannut sänkyyn sidottuna yli vuotta? 980 01:46:54,833 --> 01:46:58,249 Kahdesta siellä viettämästään? -Ei tietenkään. 981 01:46:59,208 --> 01:47:05,374 Puolustus on toistuvasti pyytänyt Salanderin sairauskertomusta - 982 01:47:05,708 --> 01:47:10,499 hänen pakkohoitovuosistaan, tuloksetta. 983 01:47:10,833 --> 01:47:15,124 Voitko selittää, miksi? -Asiskirja on salainen. 984 01:47:15,458 --> 01:47:19,624 Se on sääntönä sentyyppisissä tapauksissa. 985 01:47:19,958 --> 01:47:22,749 Asisn pitäisi olla asianajajan tiedossa. 986 01:47:23,083 --> 01:47:27,915 Tässä on kopio Lisbeth Salanderin sairauskertomuksesta - 987 01:47:28,250 --> 01:47:31,415 vuosilta 1993 ja 1994. 988 01:47:32,583 --> 01:47:38,332 Siitä käy ilmi, että Salander oli sidottuna 381 vuorokautta. 989 01:47:38,666 --> 01:47:43,915 Asianajaja Giannini, miten tämä asia on tähdellinen jutun kannalta? 990 01:47:44,250 --> 01:47:49,415 Haluan todistaa, että Peter Teleborian ei puhunut totta. 991 01:47:49,750 --> 01:47:56,874 Sairauskertomuksia vuosilta 1993 ja 1994 ei voi käyttää tänään - 992 01:47:57,208 --> 01:48:02,415 asettamaan kyseenalaiseksi Peter Teleborianin uskottavuutta. 993 01:48:05,333 --> 01:48:07,332 Ymmärrän. 994 01:48:53,166 --> 01:48:55,582 Tunsin itseni ääliöksi. 995 01:48:55,916 --> 01:49:02,290 Syyttäjä esittää Teleborianin uuden selvityksen, eikä minulla ole mitään. 996 01:49:03,875 --> 01:49:08,790 Hän joutuu laitokseen, enkä minä voi asislle mitään. 997 01:49:28,041 --> 01:49:30,040 1 UUSI YHTEYS 998 01:50:13,375 --> 01:50:14,749 KOPlOl 999 01:50:32,791 --> 01:50:34,415 Kuka olet? 1000 01:50:34,750 --> 01:50:36,790 Plague. 1001 01:50:39,250 --> 01:50:41,374 Mikä tämä on? 1002 01:50:41,708 --> 01:50:45,999 Peter Teleborianin oman tietokoneen sisältö muistitikulla. 1003 01:50:48,458 --> 01:50:51,290 Anteeksi. Tule sisään. 1004 01:50:54,458 --> 01:50:56,832 Mitä siinä on? 1005 01:50:57,166 --> 01:50:59,707 Kaikki, mitä tarvitsette. 1006 01:51:02,000 --> 01:51:05,332 Ja lisäksi aika lailla likaisia juttuja. 1007 01:51:23,625 --> 01:51:28,999 Annika, minulla on kaikki tarvittava. Yhteistyö Sektion kanssa. 1008 01:51:29,333 --> 01:51:33,332 Oikeuspsykiatrisen selvityksen eri versiot, väärät päivämäärät, - 1009 01:51:33,666 --> 01:51:37,624 sähköpostikirjeenvaihto, kaikki. 1010 01:51:37,958 --> 01:51:40,457 Siinähän sinä olet. Hyvä. 1011 01:51:40,791 --> 01:51:44,290 Tässä. -En ikinä ehdi lukea tätä. 1012 01:51:44,625 --> 01:51:48,249 Lue se lounastunnilla. Päivämäärät ovat tärkeitä. 1013 01:51:48,583 --> 01:51:53,582 Tässä ovat kopiot. -Hienoa. Nähdään sitten. 1014 01:51:57,666 --> 01:51:59,957 Jouduit St. Stefansiin 12-vuotiaana, - 1015 01:52:00,291 --> 01:52:03,540 kun olit heittänyt bensiiniä isäsi päälle ja sytyttänyt tulen. 1016 01:52:03,875 --> 01:52:06,874 Niin. -Miksi teit niin? 1017 01:52:09,500 --> 01:52:12,790 Hän oli pahoinpidellyt äitiä monta vuotta. 1018 01:52:13,125 --> 01:52:17,457 12.6.1993 isä hakkasi äidin niin, että hänestä tuli vammainen. 1019 01:52:17,791 --> 01:52:22,707 Hän sai pysyvän aivovamman. -Kerroitko asiasta kellekään? 1020 01:52:23,583 --> 01:52:26,874 Kerroin poliiseille, jotka kuulustelivat minua, - 1021 01:52:27,208 --> 01:52:32,374 sosiaaliviranomaisille, lääkäreille, papille ja tuolle sialle. 1022 01:52:37,916 --> 01:52:42,290 St. Stefansissa yritin kertoa, mitä oli tapahtunut. 1023 01:52:42,625 --> 01:52:46,582 Hän väitti, että kuvittelin. Rangaistukseksi minut sidottiin. 1024 01:52:46,916 --> 01:52:51,249 Pötypuhetta. Jälleen esimerkki siitä, - 1025 01:52:51,583 --> 01:52:55,749 että päämiehesi ei osaa erottaa kuvitelmaa todellisuudesta. 1026 01:52:56,083 --> 01:53:02,165 Valehtelet, saamarin sika. -Täällä käytetään kaunista kieltä. 1027 01:53:03,958 --> 01:53:08,415 Haluaisin siirtyä niihin seksuaalisiin väkivallantekoihin, - 1028 01:53:08,750 --> 01:53:13,082 joita asianajaja Nils Bjurman teki päämiehelleni. 1029 01:53:13,416 --> 01:53:15,999 Ne eivät liity tähän asiaan. 1030 01:53:16,333 --> 01:53:20,832 Sitä paitsi on järjetöntä esittää väitteitä ilman todisteita. 1031 01:53:21,166 --> 01:53:27,124 Se on esimerkki Salanderille tehdyistä oikeudenloukkauksista. 1032 01:53:27,458 --> 01:53:31,207 Fredrik Clinton saattaa olla dislyysissä - 1033 01:53:31,541 --> 01:53:34,457 Karoliinisessa sairaalassa. 1034 01:53:34,791 --> 01:53:39,415 Tästä saatte kaikki tarpeelliset tiedot. 1035 01:53:39,750 --> 01:53:43,624 Tiostan. Ryhmä 1 : Bublanski. 1036 01:53:43,958 --> 01:53:45,957 Ryhmä 2: Svensson. 1037 01:53:46,291 --> 01:53:48,207 Ryhmä 3: Modig. 1038 01:53:48,541 --> 01:53:50,707 Ryhmä 4: Figuerola. 1039 01:53:51,041 --> 01:53:53,707 Ryhmä 5: Holmberg. 1040 01:53:54,041 --> 01:53:59,707 Esittäkää mahdolliset kysymykset operatiiviselle johdolle. 1041 01:54:01,416 --> 01:54:03,040 Onnea matkaan. 1042 01:54:04,041 --> 01:54:09,165 Väität siis, että asianajaja Nils Bjurman hyökkäsi kimppuusi? 1043 01:54:09,500 --> 01:54:12,957 Milloin se siis "muka" tapahtui? -Ei "muka". 1044 01:54:13,291 --> 01:54:16,207 Se tapahtui tiistaina 18. tammikuuta 2008 - 1045 01:54:16,541 --> 01:54:21,207 sekä perjantaina 7. maaliskuuta. Asis käy ilmi elämäkerrastani. 1046 01:54:21,541 --> 01:54:24,457 Ilmoititko raiskauksista poliisille? -En. 1047 01:54:24,791 --> 01:54:29,249 Miksi et? -Poliisi ei ole ikinä kuunnellut minua. 1048 01:54:32,583 --> 01:54:36,165 Haitko lääkärin apua vammoihisi? 1049 01:54:36,500 --> 01:54:38,582 En. 1050 01:54:39,750 --> 01:54:43,165 Puhuitko tapahtuneesta jollekulle? -En. 1051 01:54:48,750 --> 01:54:53,290 Edesmennyttä Nils Bjurmania ei ole tuomittu mistään rikoksesta. 1052 01:54:53,625 --> 01:54:58,540 Hänestä ei ole tehty ilmoitusta eikä hänen toimiaan ole tutkittu. 1053 01:54:58,875 --> 01:55:03,207 Sen sijaan tehtäväni on muistuttaa, että Lisbeth Salander - 1054 01:55:03,541 --> 01:55:07,457 on diagnosoitu paranooiseksi skitsofreenikoksi. 1055 01:55:09,041 --> 01:55:11,915 Hän on ollut hoidettavana mielisairaalassa - 1056 01:55:12,250 --> 01:55:16,165 ja ollut edunvalvonnan alainen 18-vuotispäivästään asti. 1057 01:55:16,500 --> 01:55:21,665 Niin ikävää kuin se onkin, siihen on omat syynsä. 1058 01:55:23,458 --> 01:55:30,207 Lisbeth Salanderilla on täysin oma häiriintynyt maailmankuva. 1059 01:55:31,125 --> 01:55:36,832 Se käy selvästi ilmi tästä elämäkerrasta. 1060 01:55:37,166 --> 01:55:41,624 Siitä hänen todellisuudentajunsa puute käy ilmi selvimmin. 1061 01:55:41,958 --> 01:55:43,707 Sitä taustaa vasten - 1062 01:55:44,041 --> 01:55:49,707 meidän on arvioitava hänen väitteidensä uskottavuus. 1063 01:55:52,250 --> 01:55:55,874 Joko syyttäjä lopetti? -Kyllä. 1064 01:55:56,208 --> 01:56:00,749 Puolustusasianajaja voi esittää todisteensa. -Kiitos. 1065 01:56:03,708 --> 01:56:09,249 Peter Teleborian väittää Lisbeth Salanderin valehtelevan, - 1066 01:56:09,583 --> 01:56:14,749 kun tämä väittää joutuneensa Bjurmanin raiskaamaks. 1067 01:56:15,791 --> 01:56:19,457 Syyttäjä on samaa mieltä. 1068 01:56:20,625 --> 01:56:26,999 Esitän nyt dokumentin, että Lisbethin kertomus on täysin totta. 1069 01:56:28,333 --> 01:56:31,040 Milloin tämä filmi on kuvattu? 1070 01:56:31,375 --> 01:56:35,374 7. maaliskuuta 2008. Käytin piilokameraa. 1071 01:56:48,583 --> 01:56:50,707 Jos sinä olet kiltti... 1072 01:56:51,041 --> 01:56:53,499 Jos sinä... 1073 01:56:53,833 --> 01:56:56,874 Jos olet kiltti... 1074 01:57:02,458 --> 01:57:04,749 Silloin minäkin olen kiltti. 1075 01:57:06,625 --> 01:57:08,749 Oletko kiltti? 1076 01:57:09,083 --> 01:57:12,165 Oletko kiltti? Oletko kiltti? 1077 01:57:15,583 --> 01:57:17,832 Liian muöhäistä. 1078 01:57:28,250 --> 01:57:30,165 Pysäyttäkää filmi. 1079 01:57:30,500 --> 01:57:32,540 Riittää. 1080 01:57:42,958 --> 01:57:46,665 Miksi kivasit tuon? -Bjurman oli jo hyväksikäyttänyt minua. 1081 01:57:47,000 --> 01:57:49,040 Hän pakotti suuseksiin. 1082 01:57:49,375 --> 01:57:52,999 Hän vaati lisää vastineeksi rahoistani. 1083 01:57:53,333 --> 01:57:56,415 Se oli ainoa tapa saada todiste häntä vastaan. 1084 01:57:56,750 --> 01:58:00,665 Ainoa keino saada hänet lopettamaan. 1085 01:58:01,708 --> 01:58:05,332 Pidämme tunnin tauon. 1086 01:58:50,291 --> 01:58:54,415 Anteeksi, että olen myöhässä. -Ei se mitään. Kiitos. 1087 01:58:56,958 --> 01:59:00,040 Esittääkö asianajaja uutta materiaalia? 1088 01:59:00,375 --> 01:59:05,540 Se on sama, joka oikeudella jo on, mutta ratkaisevin eroin. 1089 01:59:05,875 --> 01:59:08,207 Otan asian esille. 1090 01:59:08,541 --> 01:59:12,332 Annan puheenvuoron asianajajalle. -Kiitos. 1091 01:59:14,833 --> 01:59:16,707 No niin. 1092 01:59:18,333 --> 01:59:20,999 Kukaan ei voi enää kieltää, että Lisbeth joutui - 1093 01:59:21,333 --> 01:59:27,082 törkeän seksuaalisen hyväksikäytön uhriksi edunvalvojansa taholta. 1094 01:59:27,416 --> 01:59:30,957 Ja tähän henkilöön hän luuli voivansa luottaa. 1095 01:59:32,583 --> 01:59:38,457 Tämäkin kuvastaa eräänlaista hyökkäystä Lisbethiä kohtaan. 1096 01:59:39,666 --> 01:59:44,249 Se oli sekä henkinen että oikeudellinen loukkaus. 1097 01:59:45,458 --> 01:59:51,540 Siitä vastuussa oleva henkilö on lääkäri Peter Teleborian. 1098 01:59:52,791 --> 01:59:56,582 Vuonna 1993 yhdessä Gunnar Björckin kanssa, - 1099 01:59:56,916 --> 02:00:02,207 joka oli turvallisuuspoliisin sisällä toimivan laittoman ryhmän jäsen, - 1100 02:00:02,541 --> 02:00:05,957 hän kirjoitti oikeuspsykiatrisen selvityksen - 1101 02:00:06,291 --> 02:00:11,332 tarkoituksenaan saada vaarallinen todistaja - 1102 02:00:11,666 --> 02:00:17,707 eli Lisbeth Salander suljetuksi mielisairaalaan. 1103 02:00:18,041 --> 02:00:21,832 On oltava jokin raja sille, mitä syytöksiä... 1104 02:00:22,166 --> 02:00:24,749 Puheenvuoro on nyt minulla. 1105 02:00:25,791 --> 02:00:29,082 Sitä ennen Lisbeth oli heittänyt bensiiniä - 1106 02:00:29,416 --> 02:00:34,999 isänsä Aleksander Zalatsenkon päälle pelastaakseen äitinsä. 1107 02:00:36,250 --> 02:00:39,124 Mutta henkilöt, jotka suojelivat Zalatsenkoa, - 1108 02:00:39,458 --> 02:00:43,999 painoivat asian villaisella ja saivat tutkimuksen salaiseksi. 1109 02:00:44,333 --> 02:00:48,707 Sen sijaan Peter Teleborianin avulla - 1110 02:00:49,041 --> 02:00:53,165 Lisbeth suljettiin St. Stefansin sairaalaan Uppsalaan. 1111 02:00:53,500 --> 02:00:56,457 Todella törkeä syytös. 1112 02:00:56,791 --> 02:01:02,040 Olen parhaani mukaan yrittänyt auttaa Lisbeth Salanderia. 1113 02:01:02,375 --> 02:01:07,790 Eilen Peter Teleborian esitti uuden oikeuspsykiatrisen selvityksensä. 1114 02:01:08,125 --> 02:01:10,082 Jälleen siinä tarkoituksessa, - 1115 02:01:10,416 --> 02:01:14,874 että Lisbeth Salander määrättäisiin pakkohoitoon. 1116 02:01:15,416 --> 02:01:18,665 Mutta kuten vuonna 1993, myös tämä on väärennös. 1117 02:01:19,000 --> 02:01:20,582 Tuohan on... 1118 02:01:20,916 --> 02:01:25,624 Pyydän sinua antamaan asianajajan puhua loppuun, kiitos. 1119 02:01:30,166 --> 02:01:32,124 Kiitos. 1120 02:01:35,791 --> 02:01:40,999 Selvitys perustuu niin kutsuttuihin päämieheni tarkkailuihin. 1121 02:01:43,750 --> 02:01:48,124 Tarkkailu alkoi sen jälkeen, kun hänet siirrettiin Kronobergiin - 1122 02:01:48,458 --> 02:01:53,499 6. lokakuuta, ja se päättyi 5. marraskuuta. 1123 02:01:54,458 --> 02:01:57,540 Onko asia niin, Peter Teleborian? 1124 02:02:02,208 --> 02:02:04,332 Pyydän saada kutsua kaksi todistajaa. 1125 02:02:10,791 --> 02:02:12,915 Ei! 1126 02:02:22,416 --> 02:02:24,082 Poliisi! 1127 02:02:28,708 --> 02:02:32,499 No niin. Tunnistatko tämän asiakirjan? 1128 02:02:37,541 --> 02:02:39,540 Tunnistan. 1129 02:02:41,000 --> 02:02:46,790 Se on Peter Teleborianin tekemä oikeuspsykiatrinen selvitys. 1130 02:02:48,333 --> 02:02:51,124 Siitä on kolme versiota. 1131 02:02:51,458 --> 02:02:56,082 Ensimmäisen päiväys on 20.9. Toisen päiväys on 1.10. - 1132 02:02:56,416 --> 02:03:00,582 ja tämä on kolmas, jonka päiväys on 6.10. 1133 02:03:01,583 --> 02:03:04,332 Sinä luovutit asiakirjat minulle. 1134 02:03:04,666 --> 02:03:09,332 Huomasin, että selvitys, jonka päiväys on 1.10. - 1135 02:03:09,666 --> 02:03:15,874 on samanlainen kuin selvitys, jonka Teleborian antoi meille eilen. 1136 02:03:16,208 --> 02:03:18,832 Päivätty 5.11. 1137 02:03:19,166 --> 02:03:21,915 Se on huomionarvoista. 1138 02:03:22,916 --> 02:03:27,165 Päätelmäni on, että Peter Teleborian kirjoitti selvitykset - 1139 02:03:27,500 --> 02:03:30,749 ennen käyntejään Lisbeth Salanderin luona. 1140 02:03:32,000 --> 02:03:35,540 Sen myötä hän menettää kaiken uskottavuutensa. 1141 02:03:39,041 --> 02:03:41,665 Komisario Edklinth, onko totta, - 1142 02:03:42,000 --> 02:03:46,790 että sait oikeuspesykiatriset selvitykset Mikael Blomkvistilta? 1143 02:03:47,125 --> 02:03:48,415 Kyllä. 1144 02:03:48,750 --> 02:03:53,290 Mitkä ovat päätelmäsi niistä? -Ne ovat väärennöksiä. 1145 02:03:54,125 --> 02:03:56,790 Ne on kirjoitettu kauan ennen - 1146 02:03:57,125 --> 02:04:02,707 kuin Peter Teleborian saattoi tavata Salanderin vankilassa. 1147 02:04:03,041 --> 02:04:07,957 Ne on lisäksi laadittu yhdessä erään Jonas Sandbergin kanssa. 1148 02:04:08,291 --> 02:04:10,415 Se on valhetta. 1149 02:04:11,458 --> 02:04:14,332 Onko se valhetta? -Ei ollenkaan. 1150 02:04:14,666 --> 02:04:18,249 Asiakirjat on päivätty, ja kirjeenvaihto - 1151 02:04:18,583 --> 02:04:23,165 Peter Teleborianin ja Jonas Sandbergin välillä todistaa asian. 1152 02:04:23,500 --> 02:04:29,457 Sandberg kuuluu turvallisuuspoliisin laittomaan ryhmään - 1153 02:04:29,791 --> 02:04:32,707 joka on suojellut Aleksander Zalatsenkoa. 1154 02:04:33,041 --> 02:04:35,915 Sama ryhmä teki päätöksen - 1155 02:04:36,250 --> 02:04:41,374 sulkea Lisbeth Salanderin St. Stefansin sairaalaan 1993. 1156 02:04:43,166 --> 02:04:46,165 Jonas Sandberg on yksi niistä 10 henkilöstä, - 1157 02:04:46,500 --> 02:04:49,790 jotka valtakunnansyyttäjä on pidätyttänyt tänään. 1158 02:04:50,125 --> 02:04:54,499 Häntä epäillään osallisuudesta Gunnar Björckin murhaan - 1159 02:04:54,833 --> 02:05:00,707 ja mahdollisesti toiseenkin. Meillä on todisteita ja tunnustuksia. 1160 02:05:09,416 --> 02:05:12,999 Haluaako Peter Teleborian kommentoida asiaa? 1161 02:05:23,500 --> 02:05:26,624 Salin ulkopuolella odottaa kaksi poliisia, - 1162 02:05:26,958 --> 02:05:31,665 jotka haluavat viedä Peter Teleborianin kuulusteluun. 1163 02:05:32,000 --> 02:05:33,499 Miksi? 1164 02:05:33,833 --> 02:05:39,832 Hänen epäillään rikkoneen törkeästi lakia lapsipornografiasta. 1165 02:05:40,166 --> 02:05:46,582 Hänellä on hallussaan noin 8 000 lapsipornografiasta kuvaa - 1166 02:05:46,916 --> 02:05:49,915 tuolla tietokoneella. 1167 02:06:05,166 --> 02:06:07,874 Tämä on takavarikoitu. 1168 02:06:09,166 --> 02:06:11,957 Lähdetäänpä. 1169 02:06:46,625 --> 02:06:49,415 Käykää istumaan. 1170 02:06:53,458 --> 02:06:58,707 Oikeus ei ole voinut vielä arvioida kaikkia uusia tietoja, - 1171 02:06:59,041 --> 02:07:05,165 mutta ei ole mitään tyytä pitää Lisbeth Salanderia vankilassa. 1172 02:07:06,083 --> 02:07:09,332 Pääset siis vapaaksi odottamaan tuomiota. 1173 02:07:25,000 --> 02:07:28,332 Oletko varma, ettet halua mukaan Millenniumiin? 1174 02:07:28,666 --> 02:07:32,165 Voit jättää minut Folkungagatanin kulmaan. 1175 02:07:35,833 --> 02:07:39,499 Tiedät kai, että tämä on Micken ansiota? 1176 02:07:41,041 --> 02:07:43,415 Tiedän. Mutta... 1177 02:07:45,000 --> 02:07:46,874 Tiedän. 1178 02:07:59,666 --> 02:08:04,082 Minun täytyy saada sinuun yhteys. -Saat minut kiinni sähköpostilla. 1179 02:08:05,333 --> 02:08:07,415 Hyvä. 1180 02:08:31,375 --> 02:08:33,082 Hei sitten. 1181 02:09:21,833 --> 02:09:25,540 Miksi tämä päättyi näin? -Oikeus tapahtui. 1182 02:09:25,875 --> 02:09:29,207 Nyt juhlitaan. -Nyt juhlitaan. 1183 02:09:29,541 --> 02:09:32,999 Mitä aiotte tehdä nyt? -Se alkaa! 1184 02:09:33,333 --> 02:09:36,124 ...epäiltynä muun muassa murhasta. 1185 02:09:36,458 --> 02:09:40,665 Järjestö joka toimi tästä tukholmalaisesta asunnosta käsin, - 1186 02:09:41,000 --> 02:09:45,207 oli Lisbeth Salanderia vastaan tehtyjen oikeusloukkausten takana. 1187 02:09:45,541 --> 02:09:48,124 Tarina alkaa jo 60-luvulta. 1188 02:09:48,458 --> 02:09:53,832 Silloin luotiin Sektio valvomaan valtion etuja. 1189 02:09:54,166 --> 02:10:00,665 Virallisesti ryhmää ei ollut, ja se toimi tästä asunnosta käsin. 1190 02:10:01,000 --> 02:10:06,374 Moni asia viittaa siihen, ettei edes poliisiylijohtaja tiennyt ryhmästä. 1191 02:10:06,708 --> 02:10:13,290 70-luvun puolivälissä Sektio sai neuvostoliittolaisen vakoojan. 1192 02:10:13,625 --> 02:10:17,040 Lisbeth vapautettiin odottamaan tuomiota. 1193 02:10:17,375 --> 02:10:21,832 Hänet siis vapautetaan tai tuomitaan ehdonalaiseen. 1194 02:10:31,083 --> 02:10:33,499 Voi että. 1195 02:10:46,750 --> 02:10:49,957 Tässä. -Mikä perunkirjoitus? 1196 02:10:50,291 --> 02:10:52,582 Zalatsenkon perinnöstä. 1197 02:10:52,916 --> 02:10:56,249 En halua periä mitään siltä paskiaiselta. 1198 02:10:58,000 --> 02:11:00,915 Mutta olet nyt täysivaltainen. 1199 02:11:01,250 --> 02:11:05,832 Sinun täytyy allekirjoittaa, että olet vastaanottanut sen. 1200 02:11:09,083 --> 02:11:11,457 Se sisältää 300 000:n arvopaperit, - 1201 02:11:11,791 --> 02:11:15,249 ja Gossebergan kiinteistö on 1 ,5 miljoonan arvoinen. 1202 02:11:15,583 --> 02:11:18,915 En halua olla sen kanssa missään tekemisissä. 1203 02:11:20,125 --> 02:11:22,540 Sitten on tämä. 1204 02:11:23,458 --> 02:11:26,665 Suljettu tiilitehdas jossain Norrtäljen ulkopuolella. 1205 02:11:27,000 --> 02:11:30,582 Pelkkä tonttikin on 150 000 arvoinen. 1206 02:11:31,375 --> 02:11:33,207 Selvä. 1207 02:11:33,541 --> 02:11:36,874 Myy koko paska ja lahjoita rahat pois. 1208 02:11:41,208 --> 02:11:44,124 Minusta sinun pitäisi lukea tämä läpi. 1209 02:11:44,458 --> 02:11:47,790 Voin myydä sen puolestasi sen jälkeen. 1210 02:11:57,833 --> 02:12:00,374 Terveisiä Mickeltä. 1211 02:12:17,750 --> 02:12:22,415 Pizza Bussola. -Kiitos. 1212 02:12:35,166 --> 02:12:37,540 Mitä hittoa? 1213 02:17:14,458 --> 02:17:53,499 Saamari! 1214 02:18:25,208 --> 02:18:28,999 Ansaitset kuolla, helvetin epäsikiö. 1215 02:18:47,125 --> 02:18:49,665 Numerotiedustelu. -Haloo 1216 02:18:50,000 --> 02:18:54,374 Saanko Svavelsjön moottoripyöräkerhon numeron? 1217 02:19:02,916 --> 02:19:06,957 Kuka siellä? -Vähät siitä. Kiinnostaako Niedermann? 1218 02:19:07,291 --> 02:19:09,040 Minä kuuntelen. 1219 02:19:32,291 --> 02:19:33,749 Hätäkeskus. 1220 02:19:34,083 --> 02:19:38,790 Poliisimurhaaja Ronald Niedermann on Skederidin tiilitehtaassa. 1221 02:19:39,125 --> 02:19:43,499 Moottoripyöräjengi aikoo tappaa hänet He ovat aseistettuja. 1222 02:20:22,416 --> 02:20:25,124 Häiritsenkö? 1223 02:20:26,000 --> 02:20:29,790 Olin kylvyssä. 1224 02:20:31,208 --> 02:20:33,915 Näitkö uutiset? -En. 1225 02:20:34,541 --> 02:20:40,082 Niedermann on kuollut. Jotkut Svavelsjö MC:stä tappoivat hänet. 1226 02:20:40,916 --> 02:20:44,790 Poliisi saapui paikalle ja otti kiinni koko joukon. 1227 02:21:10,416 --> 02:21:12,790 Kiitos kaikesta. 1228 02:21:14,916 --> 02:21:16,790 Kiitos. 1229 02:21:20,708 --> 02:21:22,790 Kiitos sinulle. 1230 02:21:29,708 --> 02:21:31,957 Soitellaan. 1231 02:21:34,250 --> 02:21:37,415 Soitellaan. -Varmasti. 1232 02:26:32,875 --> 02:26:35,999 Suomennos: Arja Sundelin Scandinavian Text Service 2009 1232 02:26:36,305 --> 02:27:36,365 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm