1 00:00:01,001 --> 00:00:22,161 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 2 00:00:24,000 --> 00:00:30,074 3 00:00:46,561 --> 00:00:51,674 ‫"قبل ١٧ عامًا" 4 00:01:33,802 --> 00:01:35,992 "جزيرة سانت هوبرت" 5 00:01:36,002 --> 00:01:39,739 ‫"٢٢٦ ميلاً شرق غيانا الفرنسية" 6 00:01:45,557 --> 00:01:47,492 ‫كم مرة سنواصل فعل هذا؟ ‫ 7 00:01:47,525 --> 00:01:50,395 ‫سنواصل فعلها حتى يستقر الهجين. 8 00:01:50,428 --> 00:01:52,896 ‫أننا بمستوى الأمان الخامس. 9 00:01:52,930 --> 00:01:56,166 ‫ استقبل الديناصور "ريكس" الخليط. ‫لا توجد أيّ علامة على الرفض. 10 00:01:56,200 --> 00:01:58,302 ‫لا تزال هناك طفرات في الجينوم السابع. 11 00:01:58,335 --> 00:01:59,936 .شكرًا 12 00:01:59,969 --> 00:02:05,276 ‫يجب نقل جميع النفايات الجينية إلى ‫المحرقة بحلول الساعة ٥:٠٠ مساءً. 13 00:02:05,309 --> 00:02:09,512 ‫فصل الخزان ١٢ ‫حتى يستقر التعديل الجيني. 14 00:02:15,285 --> 00:02:18,154 ‫حسنًا. لننتهي من هذا. 15 00:02:18,187 --> 00:02:20,189 .ها نحن أولاء 16 00:02:21,123 --> 00:02:23,958 .أجل. آسف. مهلاً 17 00:02:26,228 --> 00:02:28,330 .حسنًا. أجل 18 00:02:31,633 --> 00:02:34,902 ‫ثلاثة، اثنان، واحد. 19 00:02:39,273 --> 00:02:41,908 ‫تقدم هنا. انتظر الإذن. 20 00:02:43,534 --> 00:02:47,103 ‫لم أرَ النتائج المختبرية، لكن هل أفترض ‫أننا رفعنا جرعة المنوّمات؟ 21 00:02:47,834 --> 00:02:51,676 ‫أجل. سأضطر لرفعها إلى ‫ ٠.٥ مليلتر لكل مئة رطل. 22 00:02:51,755 --> 00:02:53,824 .حسنًا يا رفاق. يمكنكم المرور 23 00:02:54,724 --> 00:02:57,928 ‫حسنًا، لا نريد قتل هذا المخلوق. 24 00:02:57,961 --> 00:02:59,695 ‫أفعل ذلك أحيانًا. 25 00:03:02,199 --> 00:03:03,766 .رباه 26 00:03:18,157 --> 00:03:20,148 "فشل إحتواء" 27 00:03:20,372 --> 00:03:22,075 "نظام الأمان معطل" 28 00:03:22,099 --> 00:03:24,122 "خطأ بالنظام" 29 00:03:24,146 --> 00:03:25,740 "إعادة تشغيل" 30 00:03:03,800 --> 00:03:07,905 ‫فصل الخزان ١٢ ‫حتى يستقر التعديل الجيني. 31 00:03:28,957 --> 00:03:30,125 ‫تنبيه. فشل الاحتواء. 32 00:03:30,158 --> 00:03:31,893 ما الذي يجري؟ 33 00:03:31,927 --> 00:03:34,162 ‫تنبيه. فشل الاحتواء. 34 00:03:34,196 --> 00:03:37,132 ‫تنبيه. فشل الاحتواء. 35 00:03:39,401 --> 00:03:40,935 ‫رباه. إنه طليق! ‫ 36 00:03:44,737 --> 00:03:46,273 ‫اهربوا! الاحتواء سيغلق! 37 00:03:48,075 --> 00:03:50,710 ‫- تحرر "دي-ريكس"! ‫- علينا الخروج من هنا! 38 00:03:50,743 --> 00:03:52,213 ‫أغلقوا الأبواب! 39 00:03:52,246 --> 00:03:54,215 ‫أغلقوا الأبواب! 40 00:03:55,848 --> 00:03:57,117 ‫علينا الخروج من هنا! 41 00:03:57,150 --> 00:03:58,851 !هيّا! هيّا! هيّا 42 00:03:58,885 --> 00:04:01,254 ‫- (دي سانتو)! الباب! ‫- يا إلهي. يا إلهي. 43 00:04:01,287 --> 00:04:03,689 ‫لا، لا، لا! هيا! 44 00:04:03,722 --> 00:04:05,258 ‫لا، لا، لا! 45 00:04:05,291 --> 00:04:07,127 ‫- حسنًا، إنه... ‫- لا، لا، لا! لا بأس. 46 00:04:07,160 --> 00:04:08,995 ‫- هيّا. هيّا! ‫- إنه عالق... أدخلي المفتاح. 47 00:04:09,028 --> 00:04:11,396 ‫ثلاثة، اثنان، واحد. 48 00:04:12,898 --> 00:04:14,133 !هيّا 49 00:04:14,166 --> 00:04:15,200 ‫ثلاثة، اثنان... 50 00:04:15,234 --> 00:04:17,702 !هيّا 51 00:04:21,974 --> 00:04:23,308 !هيّا 52 00:04:23,342 --> 00:04:24,742 !افتحي الباب 53 00:04:24,775 --> 00:04:26,810 !أرجوكِ 54 00:04:29,013 --> 00:04:30,081 أرجوكِ؟ 55 00:04:30,114 --> 00:04:31,415 ‫حسنًا، أدري المفتاح. 56 00:04:31,449 --> 00:04:33,317 ‫لا بأس. لا بأس. 57 00:04:33,351 --> 00:04:35,286 ‫أدري المفتاح. أدري... 58 00:04:35,319 --> 00:04:36,686 ‫أجل. افتحي الباب من فضلك. 59 00:04:36,720 --> 00:04:37,955 .آسفة 60 00:04:37,989 --> 00:04:41,824 !أرجوكِ افتحي الباب ليّ 61 00:04:41,857 --> 00:04:42,993 !لا 62 00:04:48,365 --> 00:04:50,167 .رباه، لا 63 00:04:53,937 --> 00:04:56,239 !لا! لا 64 00:04:56,273 --> 00:04:57,772 !آسفة 65 00:04:57,805 --> 00:05:00,976 !لا 66 00:05:12,522 --> 00:05:17,702 "اليوم الحاضر" 67 00:05:18,754 --> 00:05:25,297 "لقد مر ٣٢ عامًا منذ عودة الديناصورات" 68 00:05:26,348 --> 00:05:32,296 لكن المناخ الحديث والأمراض كان" "لها أثرها، وتضاءل الاهتمام العام 69 00:05:34,769 --> 00:05:41,281 الآن تزدهر معظم الأنواع الناجية في" "الحزام الاستوائي حول خط الأستواء 70 00:05:42,305 --> 00:05:48,340 "يحظر سفر البشر إلى هناك" 71 00:05:55,304 --> 00:05:56,340 "(أيام الثلاثاء مخصصة لـ (تي تريكس" 72 00:05:58,530 --> 00:06:00,165 هيّا، ما هذا؟ 73 00:06:00,198 --> 00:06:03,335 ‫كان يفترض التخلص من هذه .الحيوانات منذ عامين 74 00:06:03,368 --> 00:06:05,537 ‫أجل، أنا أيضًا لستُ سعيدًا بهذا يا صاح. 75 00:06:05,570 --> 00:06:07,138 ‫يحاولون ابعاده عن الطريق الآن. 76 00:06:07,172 --> 00:06:09,107 ‫لا أعرف ما تريدني أن أخبرك به. 77 00:06:09,140 --> 00:06:11,076 ‫ماذا يفعل العمدة، يجلس متفرجًا طوال اليوم؟ 78 00:06:11,109 --> 00:06:12,544 ‫إنه يزن ٤٠ طنًا يا صاح. 79 00:06:12,577 --> 00:06:14,178 ‫هل تريد نقله؟ 80 00:06:14,211 --> 00:06:16,914 ‫♪ راديو الساعة الثانية عشرة ♪ 81 00:06:16,947 --> 00:06:18,449 ‫...من "مانهاتن". 82 00:06:18,482 --> 00:06:21,418 ‫سبب الازدحام هو "برونتو بيلي"، 83 00:06:21,452 --> 00:06:25,389 ‫الذي يُعتقد أنه آخر ديناصورات "صوروبود" .الناجية في أمريكا الشمالية 84 00:06:25,422 --> 00:06:27,391 ‫- لنعد إليك يا (بوب). ‫- شكرًا يا (هايلي). 85 00:06:27,424 --> 00:06:30,326 ‫أجل، "براكيوصور" المُسن، المعروف ،بسوء حالته الصحية 86 00:06:30,360 --> 00:06:33,162 ‫هرب من محمية منتزه "كوبل هيل" 87 00:06:33,196 --> 00:06:35,498 ‫حيث كان يعيش أثناء تلقيه الرعاية الطبية. 88 00:06:49,444 --> 00:06:51,179 .رباه 89 00:06:51,213 --> 00:06:54,416 ‫ارقد بسلام، لكن ابتعد عن الطريق. 90 00:06:54,449 --> 00:06:55,517 .اللعنة، هذا قاسِ جدًا 91 00:06:55,550 --> 00:06:57,052 .رباه 92 00:06:57,085 --> 00:06:59,819 ‫أعني، حتى في "نيويورك"، هذا قاسِ جدًا. 93 00:07:02,456 --> 00:07:04,292 ‫أفترض أنكِ آنسة (بينيت)؟ 94 00:07:04,325 --> 00:07:05,825 .مرحبًا 95 00:07:05,859 --> 00:07:07,561 ‫ألم يكن يفترض أن نلتقي في... 96 00:07:07,595 --> 00:07:11,265 ‫ليس صعب ايجادك. 97 00:07:11,299 --> 00:07:14,934 ‫- إذن كيف سمعت بيّ؟ ‫- (باولو باسوليني)، "بلاك ووتر". 98 00:07:14,968 --> 00:07:16,970 ‫هل أرسل رسالة ليّ؟ 99 00:07:17,003 --> 00:07:20,907 ‫نعم. قال: "(فيليكس) ليس على سجيته اليوم". 100 00:07:20,940 --> 00:07:23,043 .حسنًا، أنا أستمع 101 00:07:23,076 --> 00:07:25,811 ‫هل هذا شيء يتعلق بالتجسس؟ لأنه رائع. 102 00:07:27,213 --> 00:07:29,349 ‫ما عملك في "باركر جينيكس"؟ 103 00:07:29,382 --> 00:07:32,318 ‫شركتي تُطوّر دواءً جديدًا، ‫ 104 00:07:32,351 --> 00:07:34,053 ‫ولدينا احتياجات مُحددة. 105 00:07:34,086 --> 00:07:35,354 ‫هذا يبدو مُبهمًا. 106 00:07:35,387 --> 00:07:38,057 ‫وماذا يعني ذلك في هذه الحالة؟ 107 00:07:38,090 --> 00:07:41,026 ‫يقولون إنّكِ بارعة في تأمين الأشياء ‫ولا تطرحين الكثير من الأسئلة. 108 00:07:41,060 --> 00:07:42,594 هل يقولون هذا حقًا؟ 109 00:07:42,628 --> 00:07:47,031 ‫يقولون أيضًا إنّكِ غير منزعجة من .التداعيات القانونية أو الأخلاقية المحتملة 110 00:07:48,499 --> 00:07:50,168 ‫عليهم أن يصمتوا. 111 00:07:50,201 --> 00:07:51,536 ‫اعتبريها مجاملة. 112 00:07:51,569 --> 00:07:54,605 .هذا يعني أنّكِ أنجزت المهمة 113 00:07:54,639 --> 00:07:58,543 ‫لقد فقدت صديقًا في مهمتي الأخيرة، .لذا لستُ مستعدة في تأمين الأشياء 114 00:07:58,576 --> 00:08:00,277 ‫أنّكِ لا تعرفين ما المهمة بعد. 115 00:08:00,310 --> 00:08:02,346 ‫أجل، لكنك تعمل في شركة أدوية، صحيح؟ 116 00:08:02,379 --> 00:08:04,081 ‫لذا اتصلت بيّ. 117 00:08:04,114 --> 00:08:05,949 ‫أنا من قوات العمليات الخاصة، .لذا إنها مهمة سرية 118 00:08:05,982 --> 00:08:08,618 ‫أظن أنها مهمة سرقة معلومات؟ 119 00:08:08,652 --> 00:08:13,657 ‫آسفة، أنا مسؤولة عن عمليات .الاسترداد والاستخراج وليس السرقة 120 00:08:13,690 --> 00:08:15,425 ‫إنها الديناصورات. 121 00:08:15,459 --> 00:08:18,127 ‫قد تكون انتهت منا، ‫لكننا لم ننتهِ منها بعد. 122 00:08:18,160 --> 00:08:19,962 ..حسنًا، جميعها 123 00:08:19,995 --> 00:08:21,597 ..جميعها أموات أو تحتضر، لذا 124 00:08:21,630 --> 00:08:24,467 ‫عدا بعض الجزر حول خط الاستواء. ‫ 125 00:08:24,500 --> 00:08:28,371 ‫نعم، وهذه مناطق محظورة لسبب وجيه. ‫ 126 00:08:28,404 --> 00:08:30,039 ‫إذا ذهبت إلى هناك، ستموت. 127 00:08:30,072 --> 00:08:32,340 ‫هنا يأتي دورك. 128 00:08:34,376 --> 00:08:36,111 .لا، شكرًا 129 00:08:38,246 --> 00:08:39,547 ‫آنسة (بينيت)! 130 00:08:39,581 --> 00:08:43,151 ‫هل تعلمين أن ٢٠٪ من سكان العالم ‫سيموتون بسبب أمراض القلب؟ 131 00:08:43,184 --> 00:08:45,186 ‫هذا يعني ١ من كل ٥ أشخاص ‫على هذا الكوكب. 132 00:08:45,220 --> 00:08:47,154 ‫تخيلي الآن. مثلاً شخصًا تعرفينه، 133 00:08:47,187 --> 00:08:49,123 ‫أيّ أحد، وتخيلي أنّكِ قد تكونين ...الشخص الذي يمنحه 134 00:08:49,156 --> 00:08:50,958 ‫- ٢٠ عامًا إضافيًا من الحياة. ‫- هذا مؤثر جدًا. 135 00:08:50,991 --> 00:08:52,459 ‫مع ذلك، هذا ليس مجال تخصصي. 136 00:08:52,493 --> 00:08:54,161 ‫لدينا موارد مالية ضخمة. 137 00:09:01,667 --> 00:09:03,403 ‫ما مدى ضخامتها؟ 138 00:09:03,436 --> 00:09:05,304 ‫بالنسبة لك، ضخمة جدًا. 139 00:09:06,205 --> 00:09:07,673 ..حسنًا 140 00:09:07,707 --> 00:09:10,009 ‫سأحتاج إلى رقم. ‫ 141 00:09:10,042 --> 00:09:12,178 ‫عشرة، ستة أصفار. 142 00:09:13,346 --> 00:09:15,381 ‫بما في ذلك الصفر في العشرة؟ 143 00:09:15,415 --> 00:09:16,948 .لا 144 00:09:17,716 --> 00:09:20,218 ‫إنها ثروة يا آنسة (بينيت). 145 00:09:20,252 --> 00:09:22,120 ‫هذا النوع من المال الذي يعني ..أنكِ لن تضطري أبدًا إلى المخاطرة 146 00:09:22,154 --> 00:09:24,423 ‫بحياتكِ مرة أخرى. 147 00:09:26,057 --> 00:09:27,392 حسنًا، ما المشكلة؟ 148 00:09:29,060 --> 00:09:30,462 ‫قد نواجه تهم جنائية محتملة. 149 00:09:30,495 --> 00:09:36,967 ‫سنذهب إلى مكان ‫حيث حظرت .جميع حكومات العالم السفر إليه 150 00:09:38,402 --> 00:09:40,504 ‫من الأفضل ألا نخبر أحدًا. 151 00:09:43,607 --> 00:09:45,409 ‫أجل، قد تكون هذه مشكلة. 152 00:09:45,443 --> 00:09:49,412 .سنصطحب مدنيًا وهو لا يعلم بذلك 153 00:09:54,150 --> 00:09:59,022 ‫العصر الجوراسي الحديث ‫أثبت أنه قاتل للديناصورات. 154 00:09:59,055 --> 00:10:01,224 ‫على الرغم من أن بعض الأنواع ...تستطيع النجاة 155 00:10:01,257 --> 00:10:05,093 ‫في بعض المناطق الاستوائية ...المعزولة الغنية بالأكسجين ‫ 156 00:10:05,127 --> 00:10:07,529 ‫المتمركزة في المناطق الاستوائية، ‫ 157 00:10:07,563 --> 00:10:12,367 ‫حيث التفاعلات مع البشر ‫والأنواع ...الحديثة أخرى غير المتوافقة 158 00:10:19,273 --> 00:10:21,342 ‫إزالة اللافتة. 159 00:10:23,110 --> 00:10:25,346 ‫إذن هذا هو عظم مشط يد أيسر؟ 160 00:10:25,379 --> 00:10:27,081 .أجل 161 00:10:30,051 --> 00:10:32,119 ‫صباح الخير يا دكتور. 162 00:10:32,153 --> 00:10:34,087 ‫أعتذر عن هذه الزيارة المفاجئة. 163 00:10:34,120 --> 00:10:35,288 ‫هل يمكننا التحدث معك؟ ‫ 164 00:10:35,322 --> 00:10:37,057 ‫آسف، إنه يومٌ عصيبٌ جدًا هنا. 165 00:10:37,090 --> 00:10:38,325 ‫إنهم يُغلقون مكاننا. 166 00:10:38,358 --> 00:10:40,260 ‫د.(هنري لوميس)، (زورا بينيت)، 167 00:10:40,293 --> 00:10:41,561 ‫- أخصائية مهمتنا. ‫- مرحبًا. 168 00:10:41,595 --> 00:10:44,364 ‫عفوًا، أيّ مهمة؟ 169 00:10:44,397 --> 00:10:49,635 ‫يا رفاق، لمَ لا تأخذون استراحة للحظة؟ 170 00:10:49,668 --> 00:10:51,303 .شكرًا يا رفاق 171 00:10:51,337 --> 00:10:53,305 ‫يقدم د.(لوميس) استشارات لشركة "باركر جينيكس" 172 00:10:53,339 --> 00:10:55,407 ‫خلال الأشهر الستة الماضية في ‫مجال صحة الشرايين التاجية القديمة. ‫ 173 00:10:55,441 --> 00:10:57,276 ‫نعمل على تطوير دواء جديد، ‫"باليو ديوكسين"، 174 00:10:57,309 --> 00:11:00,112 ‫مستخلص من أكبر أنواع الديناصورات المسجلة. 175 00:11:00,145 --> 00:11:02,448 ‫تشير النمذجة الحاسوبية إلى أنه قد يمنع 176 00:11:02,481 --> 00:11:05,216 ‫أمراض القلب بمعدل عقدين من الزمن. 177 00:11:05,250 --> 00:11:07,385 ‫فكّري في ما قد يعنيه ذلك لوالدتك. 178 00:11:07,418 --> 00:11:09,487 ‫- آسف جدًا لخسارتك. ‫- حسنًا. 179 00:11:09,521 --> 00:11:10,321 ‫يمكن لأيّ أحد قراءة ملف. 180 00:11:10,355 --> 00:11:12,657 ‫لكن إذا كنت أكثر شخصيًا، سأنسحب. 181 00:11:12,690 --> 00:11:14,359 ‫أعتذر لتجاوز حدودي. 182 00:11:14,392 --> 00:11:16,594 ‫هذا البحث هام جدًا. 183 00:11:16,628 --> 00:11:18,296 ‫لا يمكننا ببساطة إخضاعه للتجربة. 184 00:11:18,329 --> 00:11:20,264 ‫لا يمكننا تركيب الحمض النووي، 185 00:11:20,297 --> 00:11:22,533 ‫لذا نحتاج إلى عينات من الديناصورات الحية. 186 00:11:22,566 --> 00:11:25,669 ‫وهذا النوع يجب أن يكون عملاق جدًا. 187 00:11:25,702 --> 00:11:28,071 ‫إنها أكبر الحيوانات في ثلاث فئات: 188 00:11:28,105 --> 00:11:30,841 ‫البحرية والبرية والطيرية. 189 00:11:30,875 --> 00:11:32,709 ‫لماذا أكبر؟ 190 00:11:32,743 --> 00:11:34,511 .قلوبها 191 00:11:34,544 --> 00:11:37,580 ‫كلما كانت أكبر، عضلاتها التاجية تكون أكبر. 192 00:11:37,613 --> 00:11:39,282 ‫وعاشت أطول فترة، 193 00:11:39,315 --> 00:11:42,485 ‫أكثر من مئة عام لبعض الديناصورات العصر الطباشيري. 194 00:11:42,518 --> 00:11:47,390 ‫مما يعني أن الديناصورات الثلاثة :التي يحتاجونها هي 195 00:11:47,423 --> 00:11:52,827 ‫"موساسورس"، التي تعيش في المحيط، 196 00:11:52,862 --> 00:11:56,364 ‫و"تيتانوصورس". 197 00:11:56,398 --> 00:11:59,100 ‫ستجدوها على الأرض. 198 00:12:00,335 --> 00:12:04,239 ‫وفي السماء، "كويتزالكوتلس". 199 00:12:04,272 --> 00:12:06,840 ‫إنه أكبر "تيروصور". 200 00:12:06,875 --> 00:12:08,442 ‫كان متوسط عمر كل منها... 201 00:12:08,475 --> 00:12:10,844 ‫...أكثر من قرن، ‫حتى قبل تحسين الحمض النووي. 202 00:12:12,479 --> 00:12:13,714 ‫سيكون الدواء الذي يمكنه الوقاية ...من أمراض القلب ‫ 203 00:12:13,747 --> 00:12:15,616 ‫أكبر إنجاز طبي منذ قرون. 204 00:12:15,649 --> 00:12:19,888 ‫أجل. وأنا متأكدة أنها ستُقدر بالمليارات، صحيح؟ 205 00:12:19,921 --> 00:12:21,588 ‫تريليونات. 206 00:12:21,621 --> 00:12:23,790 ‫الطريقة الوحيدة لعلمائنا لإكمال الدواء الآن 207 00:12:23,823 --> 00:12:28,394 ‫هي باستخدام عينات دم وأنسجة ‫من ديناصورات حية. 208 00:12:28,428 --> 00:12:33,132 ‫انتظر. هل تريد أخذ عينات دم ‫من هذه الحيوانات وهي حية؟ 209 00:12:33,166 --> 00:12:35,668 ‫يفقد الهيموغلوبين الأكسجين ‫خلال ثوانٍ من الوفاة. 210 00:12:35,702 --> 00:12:40,138 ‫يتبعه مباشرةً ظهور الزرقة والوذمة. 211 00:12:40,172 --> 00:12:45,377 ‫لحسن حظنا، جميع هذه الأنواع ‫توجد في مكان معزول. 212 00:12:45,410 --> 00:12:48,614 ‫نُشكّل فريقًا ونغادر فورًا. 213 00:12:48,647 --> 00:12:49,615 ‫لدينا مُنافسون، ‫ 214 00:12:49,648 --> 00:12:52,884 ‫والسيّد (باركر) لا يفضل أن .يكون في المؤخرة 215 00:12:52,918 --> 00:12:54,485 ‫هل يُمكنكما الاستعداد غدًا؟ 216 00:12:54,518 --> 00:12:56,420 ‫دكتور (لوميس)؟ 217 00:12:58,756 --> 00:13:00,224 ‫ظننتُ أنّي أُقدّم نصيحة فقط. 218 00:13:00,257 --> 00:13:02,293 ‫أنت كذلك. شخصيًا. 219 00:13:02,326 --> 00:13:06,630 ‫لسنا مُؤهّلين لتحديد الحيوانات ‫أو التنبؤ بسلوكها. 220 00:13:06,663 --> 00:13:08,131 ..حسنًا 221 00:13:09,499 --> 00:13:11,768 ‫لماذا لا ترسلون جيشًا؟ 222 00:13:11,801 --> 00:13:12,903 ‫أنتم شركة ثرية. ‫ 223 00:13:12,937 --> 00:13:14,671 .بسبب السرية 224 00:13:14,704 --> 00:13:17,507 ‫كلما قلّ عدد الأشخاص الذين يعرفون هذا، .كان ذلك أفضل 225 00:13:17,540 --> 00:13:19,342 ‫أضمن لك سلامتك. ‫ 226 00:13:19,376 --> 00:13:20,911 ‫أعني، كما تعلم، تقريبًا. 227 00:13:20,945 --> 00:13:23,245 ‫لا، لا. الأمر لا يتعلق بسلامتي. إنه فقط... 228 00:13:23,278 --> 00:13:25,414 ‫- "تقريبًا"؟ ‫- أجل. 229 00:13:29,485 --> 00:13:32,521 ‫ما تقترحانه غير قانوني تمامًا. 230 00:13:32,554 --> 00:13:35,357 هل أخبرته عن الأصفار؟ 231 00:13:35,391 --> 00:13:38,459 ‫ـ هذا لن ينجح معه. ـ عمّ تتحدثان؟ 232 00:13:40,695 --> 00:13:44,332 ‫هل سبق لك أن رأيت ديناصورًا في البرية؟ 233 00:13:44,365 --> 00:13:46,401 ‫لا أقصد في مدينة ملاهي ‫حين كنت طفلاً.. 234 00:13:46,434 --> 00:13:50,371 ‫أو مشاهدة مخلوق مسكين ‫يتجول في المدينة تائهًا. 235 00:13:50,405 --> 00:13:53,340 ‫أعني في بيئته الطبيعية. 236 00:13:54,042 --> 00:13:56,476 ‫لأنّك حتى تفعل ذلك، 237 00:13:56,510 --> 00:13:58,745 ‫فأنّك مجرد شخص يزور حدائق الحيوان. 238 00:14:13,659 --> 00:14:17,196 ‫بِعنا ١٢ تذكرة طوال الأسبوع الماضي. 239 00:14:18,764 --> 00:14:22,368 ‫قبل ٥ سنوات، كان عليكَ ،الانتظار في الطوابير لساعات 240 00:14:22,401 --> 00:14:24,335 ‫لو استطعت الدخول. 241 00:14:27,338 --> 00:14:29,774 ‫لم يعد أحد يهتم بهذه الحيوانات. 242 00:14:31,476 --> 00:14:33,378 ‫إنها تستحق الأفضل. 243 00:14:34,345 --> 00:14:36,781 .أحتاج لحظة فقط 244 00:14:36,815 --> 00:14:39,316 ..أجل. خذ 245 00:14:39,349 --> 00:14:41,552 ‫خذ كل الوقت الذي تحتاجه. 246 00:14:41,585 --> 00:14:43,387 ‫خذ كل الدقائق. ليس كما... 247 00:14:45,389 --> 00:14:46,590 ‫...أن حياتك كلها كانت... 248 00:14:46,623 --> 00:14:49,027 ‫تعتمد على هذه اللحظة. 249 00:15:08,911 --> 00:15:11,480 ‫- أأنت مستعد؟ ‫- نعم. 250 00:15:16,412 --> 00:15:22,272 ‫"باراماريبو، سورينام" ‫"٤٠٢ ميل شمال خط الأستواء" 251 00:15:57,857 --> 00:16:00,459 ‫ثلاث بطاقات متتالية! 252 00:16:00,492 --> 00:16:02,694 ‫كابتن (كينكايد). 253 00:16:04,797 --> 00:16:06,532 ‫(مارتن كريبس). 254 00:16:06,565 --> 00:16:08,367 ‫تحدثنا عبر الهاتف. 255 00:16:08,400 --> 00:16:11,803 ‫أجل، (كريبس)، اسمع، أنا آسف. 256 00:16:11,837 --> 00:16:15,807 ‫فكرت في الأمر، لا أستطيع. 257 00:16:15,841 --> 00:16:19,811 ‫أود ذلك كخدمة لـ (زورا) فقط، لكنّي لا أستطيع. 258 00:16:19,845 --> 00:16:23,347 ماذا؟ 259 00:16:23,381 --> 00:16:26,349 ‫لقد اتفقنا فعلاً عبر الهاتف. 260 00:16:27,018 --> 00:16:28,385 ‫لقد حددت سعرك. 261 00:16:28,418 --> 00:16:29,753 ‫إنه لا يتعلق بالمال. أنا فقط... 262 00:16:29,786 --> 00:16:32,823 .إنها مهمة تشكل خطرًا على قاربي 263 00:16:32,857 --> 00:16:36,793 ‫لم يتم سداد ثمنه بعد، لذا أعتقد أنك تفهم. 264 00:16:36,827 --> 00:16:37,895 ‫لا ضغينة يا (زي). 265 00:16:37,929 --> 00:16:40,564 ‫كأسان مشروب روم المزدوج. شكرًا. 266 00:16:40,597 --> 00:16:42,798 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ إنه رجلكِ. 267 00:16:42,833 --> 00:16:46,702 ‫أجل. لقد قضينا عشر سنوات ‫معًا في "مارسوك". 268 00:16:46,735 --> 00:16:48,571 ‫(دنكان) هو الأفضل. وإلا لما كنت هنا. 269 00:16:48,604 --> 00:16:50,472 ‫أفضل في ماذا؟ الشرب؟ 270 00:16:50,506 --> 00:16:53,043 ‫(فابريس)، لا أسلحة، حسنًا؟ 271 00:16:53,076 --> 00:16:54,543 ‫حسنًا. حسنًا. 272 00:16:54,577 --> 00:16:58,713 ‫ينقل أشياء وأشخاص داخل ‫وخارج أماكن لا ينبغي أن يكونوا فيها. 273 00:16:58,746 --> 00:17:00,782 ‫المشكلة هي أنّي لا أستطيع .(فعل ذلك هذه المرة يا (زي 274 00:17:00,815 --> 00:17:02,450 .آسف 275 00:17:02,483 --> 00:17:03,818 ‫وأخشى أن هذا قرار نهائي. 276 00:17:03,853 --> 00:17:06,454 ‫إنها نكسة كبيرة يا (دنكان). 277 00:17:06,487 --> 00:17:07,522 ‫لقد وعدتني. 278 00:17:07,555 --> 00:17:09,757 ‫أننا في مأزق الآن. 279 00:17:11,960 --> 00:17:13,493 .آسفة 280 00:17:13,527 --> 00:17:15,964 ‫أكره أن أرى هذا ‫ينهار عليك. 281 00:17:19,499 --> 00:17:21,135 ‫سأخبرك بشيء. 282 00:17:21,169 --> 00:17:24,471 ‫لماذا لا تُبدي نوعًا من حسن النية؟ 283 00:17:24,504 --> 00:17:27,174 ‫ربما... كما تعلم، أقدم أقتراح... 284 00:17:27,207 --> 00:17:29,542 ‫ربما يمكنك... 285 00:17:29,575 --> 00:17:30,878 ‫مضاعفة السعر الذي تحدثنا عنه، 286 00:17:30,911 --> 00:17:33,914 ‫وعندها يمكنني الاعتناء بـ (دنكان) ‫وطاقمه من جهتي. 287 00:17:33,947 --> 00:17:35,815 .فهمت 288 00:17:35,849 --> 00:17:37,817 .هذا رائع 289 00:17:37,851 --> 00:17:39,652 ‫هل دبّرتما هذا الأمر على الهاتف أم مجرد الآن؟ 290 00:17:39,685 --> 00:17:42,154 ‫أنا فقط أحاول مساعدتك. 291 00:17:42,188 --> 00:17:44,090 ‫لا داعي لأجلس هنا وأتعرض للأساءة. 292 00:17:44,123 --> 00:17:46,625 .رباه، حسنًا. أتفقنا 293 00:17:46,658 --> 00:17:48,760 .ـ رائع .ـ رائع 294 00:17:48,793 --> 00:17:52,031 ‫سنتجه إلى "باربادوس"... 295 00:17:52,064 --> 00:17:56,534 ‫لتجنب دوريات الحكومية، ‫لكنها قليلة على أيّ حال. 296 00:17:58,502 --> 00:17:59,971 لماذا؟ 297 00:18:03,540 --> 00:18:05,944 ‫لا أحد غبي يقصد وجهتنا. 298 00:18:08,545 --> 00:18:10,648 ‫مرحبًا! مرحبًا! ‫ 299 00:18:10,681 --> 00:18:13,150 !اقتربوا 300 00:18:13,183 --> 00:18:14,517 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 301 00:18:14,550 --> 00:18:15,685 .هنا 302 00:18:15,718 --> 00:18:17,154 ‫- أهلًا يا (زي). ‫- أهلًا؟ 303 00:18:17,187 --> 00:18:19,089 ‫- أهلًا، كيف حالكِ؟ ‫- بخير. 304 00:18:19,123 --> 00:18:20,790 ‫(بوبي أتووتر). 305 00:18:20,823 --> 00:18:22,826 ‫سيساعد في أمن الفريق. 306 00:18:22,860 --> 00:18:24,594 أمن..؟ 307 00:18:24,627 --> 00:18:26,997 .يحرص إلّا ينتهي بك الأمر في واحدة من هذه 308 00:18:32,135 --> 00:18:34,603 .الحية 309 00:18:34,636 --> 00:18:37,173 ‫هل هناك أيّ شيء آخر؟ 310 00:18:37,206 --> 00:18:39,641 ‫نعم، اسمعي، لن أتمكن من فعل هذا، أتعلمين؟ 311 00:18:39,675 --> 00:18:41,543 ‫أود أن أفعل ذلك كخدمة ‫لكِ يا (زي) لكن... 312 00:18:41,576 --> 00:18:43,845 ‫- لا، لقد جهزنا القارب فعلاً. ‫- حسنًا، رائع. 313 00:18:45,613 --> 00:18:47,481 ‫إذن متى سنغادر؟ 314 00:18:59,592 --> 00:19:00,995 ‫- (ليكليرك). ‫- ماذا؟ ‫ 315 00:19:01,028 --> 00:19:04,664 ‫هل رأيت كم يدفع لنا (كينكايد) ‫مقابل هذا؟ 316 00:19:04,698 --> 00:19:06,533 .أجل 317 00:19:06,566 --> 00:19:08,135 ‫- نحن في مأزق. ‫- أجل. 318 00:19:14,773 --> 00:19:16,575 ‫حسنًا، الخبر السار هو... 319 00:19:16,608 --> 00:19:18,777 ‫وضعوا جهاز تعقب على "موساصور" ...في الأسر 320 00:19:18,811 --> 00:19:21,747 ‫وواصلت "إنجين" تعقبه بعد هروبه. 321 00:19:21,780 --> 00:19:24,951 ‫اشترينا بياناتهم حين تعرضوا للإفلاس، ‫لذا أننا نتتبعه الآن. 322 00:19:24,985 --> 00:19:27,187 ‫يبدو أن لا أحد آخر يعرف الكثير عن هذا. 323 00:19:27,220 --> 00:19:30,956 .لكنه هناك 324 00:19:30,990 --> 00:19:34,625 ‫إذن العينة الأولى على بُعد ١٥٠ ميلًا تقريبًا. 325 00:19:34,659 --> 00:19:37,296 ‫قريبة جدًا من خط الاستواء. 326 00:19:37,329 --> 00:19:38,897 ‫لكن لماذا قرب خط الاستواء؟ 327 00:19:38,931 --> 00:19:41,666 ‫لم لا تنجا الديناصورات في أيّ مكان آخر؟ 328 00:19:41,699 --> 00:19:45,535 ‫لم يعد وضع الأرض الصحي يُناسبها. 329 00:19:45,569 --> 00:19:47,738 ‫الهواء مختلف. 330 00:19:47,771 --> 00:19:49,273 ‫الإشعاع الشمسي مختلف، 331 00:19:49,307 --> 00:19:51,009 ‫وكذلك الحشرات والنباتات. ‫ 332 00:19:51,042 --> 00:19:52,609 ‫كل شيء مختلف. 333 00:19:52,642 --> 00:19:53,878 ‫لكن بالقرب من خط الاستواء، 334 00:19:53,911 --> 00:19:56,613 ‫يُقارب مناخها مناخ قبل ٦٠ مليون سنة. 335 00:19:56,646 --> 00:19:58,282 ‫أدفأ وأكثر غنىً بالأكسجين. 336 00:19:58,316 --> 00:20:02,618 ‫ويدور "موساصور" عادةً حول ‫الجزيرة التي نتجه إليها. 337 00:20:02,651 --> 00:20:07,958 ‫توجد منشأة هناك كانت مخصصة .للبحث والتطوير للمحمية الأصلية 338 00:20:07,991 --> 00:20:12,795 ‫تمّ هجرها بعد حادث. 339 00:20:14,964 --> 00:20:19,734 ‫سندخل ونحصل على عيناتنا الثلاث ‫ونخرج بأسرع وقت ممكن. 340 00:20:19,768 --> 00:20:25,174 ‫لأنه على الرغم من أن ٢٠ نوعًا قد نجت ‫هناك بمفردها لمدة ٢٠ عامًا تقريبًا، 341 00:20:25,207 --> 00:20:29,778 ‫إلّا أن بالتأكيد أن هذه ليست ‫بيئة .خاضعة للرقابة بأي حال من الأحوال 342 00:20:29,811 --> 00:20:32,914 ‫نعم، أعتقد أننا سنكون بخير. 343 00:20:33,647 --> 00:20:35,283 ما هذه؟ 344 00:20:35,316 --> 00:20:37,318 ‫سموم عصبية. 345 00:20:37,352 --> 00:20:38,820 ‫ما مدى سرعتها؟ 346 00:20:38,853 --> 00:20:41,356 ‫تسبب الشلل خلال ثانيتين. ‫ 347 00:20:41,389 --> 00:20:42,857 ‫وماذا بعد؟ 348 00:20:44,625 --> 00:20:46,692 .وبعدها تنجو 349 00:20:52,698 --> 00:20:56,236 ‫هل هذا هو الجزء الذي ستخبرني فيه ‫إن قتل ديناصور جريمة يا دكتور؟ 350 00:20:56,270 --> 00:21:00,074 ‫لا، أخبرك إن قتل ديناصور خطيئة. 351 00:21:04,643 --> 00:21:08,848 ‫إذن ماذا لو كنا نحن أم هي؟ 352 00:21:08,881 --> 00:21:12,085 ‫إذن وضعنا أنفسنا في موقف لا ننتمي إليه. 353 00:21:13,853 --> 00:21:16,754 .(هذا تخصصنا يا دكتور (لوميس 354 00:21:18,190 --> 00:21:20,058 ‫ليس لدينا أيّ نية لإيذاء الحيوانات. 355 00:21:20,092 --> 00:21:22,994 ‫لنأخذ عيناتنا ونعود إلى الديار. 356 00:21:23,028 --> 00:21:25,696 ‫سيحل الظلام قبل أن نصل. 357 00:21:25,729 --> 00:21:27,866 .سننفذ المهمة باكرًا في الصباح 358 00:21:28,732 --> 00:21:30,235 ‫كيف تتم عملية الاخلاء؟ 359 00:21:30,268 --> 00:21:32,837 ‫هذه السهام تجمع عينات الدم. 360 00:21:32,870 --> 00:21:34,105 ‫هناك حقنة واحدة لكل سهم. 361 00:21:34,138 --> 00:21:35,805 ‫يتميز "موسا" بجلد سميك يبلغ أربع بوصات، 362 00:21:35,840 --> 00:21:40,244 ‫لذا يجب أن تكونوا على بُعد ١٠ أمتار لاختراقه. 363 00:21:40,277 --> 00:21:43,247 ‫ويُقذف تلقائيًا عند وصوله إلى أقصى حد. 364 00:21:43,280 --> 00:21:47,150 ‫يجب أن ينطلق ‫على ارتفاع بضع ...مئات الأقدام في الهواء 365 00:21:47,183 --> 00:21:48,717 .مثل الصاروخ النموذجي 366 00:21:50,987 --> 00:21:55,657 ‫بعدها ستُفتح مظلة ‫ويعود إلينا. 367 00:21:55,691 --> 00:21:57,127 ‫سآخذ الحقنة. 368 00:21:57,160 --> 00:22:00,130 ‫أطلاق الخزعة عن بُعد أمرٌ بسيطٌ جدًا. 369 00:22:00,163 --> 00:22:01,898 ‫متأكدٌة من قدرتي على التعامل معه. 370 00:22:06,235 --> 00:22:08,003 ‫دعني أُريك شيئًا. 371 00:22:12,441 --> 00:22:14,877 ‫- هل تشعر بهذا الرذاذ؟ ‫- نعم. 372 00:22:14,910 --> 00:22:17,378 ‫الآن تخيّل القارب يتأرجح ،بزاوية ١٥ إلى ٢٠ درجة 373 00:22:17,411 --> 00:22:20,214 ‫ونحن نتحرك بسرعة ٣٠ عقدة، ‫وأنت تتصبب عرقًا في عينيك، 374 00:22:20,248 --> 00:22:24,085 ‫وأنت قريب من فك ذلك المخلوق. 375 00:22:24,118 --> 00:22:25,652 .يمكنك فعل هذا 376 00:22:31,159 --> 00:22:33,160 .أرجوكِ، أنتِ افعليها 377 00:22:33,193 --> 00:22:35,929 ‫حقًا؟ إذا أصررتَ. 378 00:22:42,302 --> 00:22:44,905 ‫لا أستطيع تحمّل ذلك. 379 00:22:46,339 --> 00:22:48,340 ‫أعني، لقد كان العمل معك ممتعًا يا (زي). 380 00:22:48,374 --> 00:22:51,776 ‫- ماذا؟ ‫- أعتقد أننا وجدنا قائد فريقنا الجديد. 381 00:22:53,345 --> 00:22:55,047 .لا إهانة 382 00:22:55,080 --> 00:22:58,150 ‫لا أعرف أحدًا قد يغضبه ذلك. 383 00:22:58,184 --> 00:22:59,684 .هذا لئيم 384 00:23:05,456 --> 00:23:07,058 ‫سمعتُ عن (بوكر). 385 00:23:09,494 --> 00:23:11,296 .أجل 386 00:23:11,329 --> 00:23:13,097 .آسف جدًا 387 00:23:14,065 --> 00:23:15,732 .أجل 388 00:23:17,068 --> 00:23:19,236 ‫ما المهمة التي كنتما فيها؟ 389 00:23:19,269 --> 00:23:24,908 ."مجرد مهمة تدريب بسيطة في "اليمن 390 00:23:24,942 --> 00:23:27,777 ‫لم تكن أبسط كما توقعنا. ‫تعرضنا لسيارة مفخخة. 391 00:23:28,879 --> 00:23:30,780 .ظهرت فجأةً 392 00:23:33,116 --> 00:23:34,749 .على أقل تقدير حدث سريعًا 393 00:23:37,220 --> 00:23:39,121 ‫ليس تمامًا. 394 00:23:39,155 --> 00:23:40,957 .سحقًا 395 00:23:42,325 --> 00:23:44,827 ‫لم يستحق ذلك. ‫ 396 00:23:46,262 --> 00:23:47,964 .لا 397 00:23:50,999 --> 00:23:52,968 ‫كان عليّ إخبار زوجته. 398 00:23:53,001 --> 00:23:55,203 .كان قاسيًا 399 00:23:55,237 --> 00:23:57,005 ‫لا يمكنكِ المواصلة هكذا إلى الأبد يا (زي). 400 00:23:57,038 --> 00:23:58,073 .لا 401 00:23:58,106 --> 00:24:00,408 ..هذا العمل 402 00:24:00,442 --> 00:24:02,210 ‫سيُحطمكِ في النهاية. 403 00:24:02,244 --> 00:24:04,478 ‫ماذا تعتقد أنّي أفعله هنا؟ 404 00:24:04,511 --> 00:24:07,915 ‫أحاول استعادة حياتي. 405 00:24:07,948 --> 00:24:10,451 ‫حقًا؟ ظننتُ أنك افتقدتِني. 406 00:24:10,484 --> 00:24:12,886 ..حسنًا 407 00:24:12,920 --> 00:24:14,388 ‫هل تعلم ما الذي افتقدته حقًا؟ 408 00:24:16,824 --> 00:24:18,292 ‫جنازة أمي. 409 00:24:19,293 --> 00:24:20,360 .عجباه 410 00:24:20,393 --> 00:24:21,828 .أجل 411 00:24:21,861 --> 00:24:23,529 ‫هذا فظيع يا (زورا). 412 00:24:23,563 --> 00:24:25,398 ‫- أجل، أجل. ‫- لا، جديًا. 413 00:24:25,431 --> 00:24:27,567 ‫هذا أسوأ شيء سمعته في حياتي. ‫ 414 00:24:27,600 --> 00:24:30,103 ‫شكرًا. هذا دعم كبير منك. 415 00:24:32,572 --> 00:24:34,807 .رباه 416 00:24:40,912 --> 00:24:43,815 ‫أرجوك أخبرني أنّك تصالحت مع (أميليا). 417 00:24:49,187 --> 00:24:50,921 ..حسنًا 418 00:24:53,324 --> 00:24:56,227 ‫كلما نظرنا إلى بعضنا.. 419 00:24:58,095 --> 00:25:00,264 ‫...كنا نرى طفلنا الصغير. 420 00:25:03,034 --> 00:25:06,336 ‫أسهل علينا أن نواجه الأمر بمفردنا، أتعلمين؟ 421 00:25:16,012 --> 00:25:17,414 ‫نحن مثيرون للشفقة حقًا. 422 00:25:19,349 --> 00:25:22,251 ‫حسنًا، ما رأيك نبقى على قيد الحياة؟ 423 00:25:22,284 --> 00:25:28,257 ‫ونصبح أثرياء هذه المرة. 424 00:25:28,290 --> 00:25:31,193 ‫الثراء جميل لكنه لن يكون كافيًا. 425 00:25:31,226 --> 00:25:33,028 .بالتأكيد 426 00:25:33,062 --> 00:25:36,198 ‫افعلي شيئًا ذا قيمة ما دام هناك وقت. 427 00:25:36,231 --> 00:25:37,065 .حسنًا 428 00:25:37,098 --> 00:25:39,067 ‫لا تتجاهلي هذا. أنا جاد. 429 00:25:39,100 --> 00:25:41,969 ‫لا تنتظري يا (زورا). 430 00:25:42,003 --> 00:25:43,438 ‫لا تنتظري. 431 00:25:57,117 --> 00:25:59,319 ‫♪ قطعنا عهدًا في الصيف ♪ 432 00:25:59,353 --> 00:26:03,390 ‫♪ والآن نجد أنفسنا في أواخر ديسمبر... ♪ 433 00:26:06,426 --> 00:26:08,160 ‫هل تُقننين هذه يا عزيزتي؟ 434 00:26:09,395 --> 00:26:10,930 ‫أنّي أستمتع بها. 435 00:26:12,264 --> 00:26:14,100 ‫إنها مسافة طويلة عبر المحيط الأطلسي. 436 00:26:14,133 --> 00:26:17,002 ‫ستفتقدينها حين تنفد منكِ. 437 00:26:19,372 --> 00:26:22,208 ‫هل يمكنني أن أسألك لماذا لديكِ ‫هذا الكم في جيبكِ؟ 438 00:26:23,975 --> 00:26:25,243 .لئلا تأكلها 439 00:26:25,276 --> 00:26:27,278 .صحيح 440 00:26:27,312 --> 00:26:28,446 .عزيزتي 441 00:26:28,480 --> 00:26:31,649 ‫أين حبيبكِ؟ حان دوره ليقود القارب. 442 00:26:31,683 --> 00:26:32,984 ‫هل سيأتي أم ماذا؟ 443 00:26:33,017 --> 00:26:34,619 .لقد أخبرته 444 00:26:34,652 --> 00:26:36,888 ‫إنه يرتدي ملابسه. 445 00:26:37,588 --> 00:26:38,655 .حسنًا 446 00:26:38,689 --> 00:26:40,391 .حسنًا 447 00:26:40,424 --> 00:26:42,459 ‫هل تريدين التدرب؟ ‫ 448 00:26:42,493 --> 00:26:43,560 .حسنًا 449 00:26:43,594 --> 00:26:45,629 ‫تذكّري، حسنًا؟ ‫ 450 00:26:45,662 --> 00:26:47,131 ‫كما علمكِ والدكِ تمامًا. 451 00:26:47,164 --> 00:26:49,400 ‫تحت، تحت، لفيها. 452 00:26:49,433 --> 00:26:51,301 ‫هل تمنّيتما يومًا أن يكون لديكما أبٌ ممل؟ 453 00:26:51,335 --> 00:26:52,969 .ـ أجل .ـ أجل 454 00:26:56,706 --> 00:26:58,274 .أخيرًا 455 00:27:02,412 --> 00:27:04,647 ‫مساء الخير يا (كزافييه). 456 00:27:04,680 --> 00:27:06,282 كيف الحال؟ 457 00:27:06,315 --> 00:27:08,150 .إنها الساعة ‫٦:٠٠ 458 00:27:08,183 --> 00:27:10,585 .أعلم 459 00:27:11,653 --> 00:27:14,389 .كنت غارقًا في النوم 460 00:27:14,423 --> 00:27:15,690 .إنها نوبتك 461 00:27:15,724 --> 00:27:18,927 ‫لقد نمتُ نومًا عميقًا. 462 00:27:20,996 --> 00:27:23,064 هل تتولى القيادة؟ 463 00:27:24,498 --> 00:27:28,035 .أنا متعب جدًا يا صاح 464 00:27:28,068 --> 00:27:29,270 ‫سأكون صريحًا. 465 00:27:29,303 --> 00:27:30,671 ‫ربما سأغفو وأنا أقود. 466 00:27:30,704 --> 00:27:32,440 ‫سأتولى نوبته. لا بأس. 467 00:27:32,473 --> 00:27:35,009 ‫لا، لا، لا يا عزيزي، لقد ناقشنا هذا. 468 00:27:35,042 --> 00:27:36,744 ‫أنتِ بحاجة إلى النوم. .أنا بحاجة إلى النوم 469 00:27:36,777 --> 00:27:39,179 ‫إنها نوبتك يا (كزافييه). هيّا يا صاح. 470 00:27:39,212 --> 00:27:43,516 ‫(روبن)، ألا يمكننا أن نرسي المرساة لمرة واحدة؟ ‫ 471 00:27:43,550 --> 00:27:46,453 ‫نرسي المرساة. لم نفعل ذلك بعد. 472 00:27:46,486 --> 00:27:49,989 ‫سلسلة مراساتنا ٥٠ مترًا. 473 00:27:50,023 --> 00:27:52,592 ‫القاع ٢٠٠٠ متر. 474 00:27:55,561 --> 00:27:57,429 ‫كان على أحدهم أن يفكر في ذلك 475 00:27:57,463 --> 00:28:00,165 ‫- قبل أن نبحر. ‫- هل لديك أيّ فكرة عن وزن ألفين.. 476 00:28:00,199 --> 00:28:01,600 ‫لقد بنيتُ هذا القارب، حسنًا يا (كزافييه)؟ 477 00:28:01,633 --> 00:28:03,502 ‫- أعرف ما أفعله. ‫- إذن لا مشكلة لديك. 478 00:28:03,535 --> 00:28:05,137 ‫- أنت جيّد في القيادة. ‫- أتعلم؟ 479 00:28:05,170 --> 00:28:07,139 ‫خذ ساعة راحة أخرى. لا أمانع. 480 00:28:07,172 --> 00:28:09,474 ‫- نعم. ممتاز. أنت الأفضل. ‫- سأتولى هذا. لا أمانع. 481 00:28:09,507 --> 00:28:12,376 .ضربة القبضة؟ مد قبضتك 482 00:28:12,410 --> 00:28:14,078 .لا تهتم 483 00:28:14,111 --> 00:28:17,582 ‫هل لديكِ عرق سوس؟ أحب هذه الأشياء! 484 00:28:28,725 --> 00:28:31,094 .لم أتفوه بكلمة 485 00:28:31,127 --> 00:28:32,496 ‫ولا كلمة واحدة. 486 00:28:32,529 --> 00:28:34,130 .جيّد 487 00:28:34,799 --> 00:28:36,399 .لذا لا تفعل ذلك 488 00:28:38,502 --> 00:28:40,369 هل أحضر قميصًا أصلًا؟ 489 00:28:40,402 --> 00:28:44,373 ‫حسنًا، من الواضح أنك لا ترى ‫جانبه الذي أراه. 490 00:28:44,406 --> 00:28:45,809 ‫جانبه العاري. 491 00:28:45,842 --> 00:28:47,276 .انتبهي 492 00:28:47,309 --> 00:28:49,078 ..أعني، أنّي 493 00:28:49,111 --> 00:28:51,714 ‫أظن أنّي كنت آمل أن نكون نحن الثلاثة فقط. 494 00:28:51,747 --> 00:28:54,617 ‫كما تعلمين، تجمعنا الأخير. 495 00:28:54,650 --> 00:28:59,287 ‫سأذهب إلى جامعة "نيويورك"، ."وليس إلى "منغوليا 496 00:28:59,320 --> 00:29:01,222 ‫أعلم. أنت محقة. 497 00:29:06,528 --> 00:29:07,662 ‫ما هذه؟ 498 00:29:10,832 --> 00:29:13,033 أين؟ 499 00:29:17,872 --> 00:29:20,607 .اتجاه عقرب الساعة الواحدة .بأتجاه الشرق 500 00:29:20,641 --> 00:29:21,809 ‫دلافين؟ 501 00:29:21,843 --> 00:29:23,410 .لا 502 00:29:23,443 --> 00:29:25,712 ‫لا زعانف. 503 00:29:25,746 --> 00:29:27,446 ‫تبدو أشرعة. 504 00:29:36,122 --> 00:29:38,457 ‫(بيلا)، أمسكي بعجلة القيادة. 505 00:29:46,799 --> 00:29:48,433 ‫يسار، يسار، يسار. 506 00:29:57,341 --> 00:29:58,709 ‫صدمنا شيء كبير. 507 00:29:58,742 --> 00:30:00,177 ‫سمكة شراعية؟ 508 00:30:00,544 --> 00:30:01,679 .أكبر 509 00:30:01,712 --> 00:30:04,281 ‫هل هذا كل ما تعرفه؟ 510 00:30:04,315 --> 00:30:06,851 ‫لا يا عزيزتي، هذا ليس كل ما أعرفه. 511 00:30:06,885 --> 00:30:08,319 .مجرد جزء ضئيل 512 00:30:08,352 --> 00:30:10,220 ‫أكره هذه الحيوانات. ‫ 513 00:30:10,254 --> 00:30:12,455 ‫أتمنى لو لم تعد أبدًا. 514 00:30:12,488 --> 00:30:14,457 ‫أعتقد أنه يجب علينا... 515 00:30:24,434 --> 00:30:26,369 !تشبثا 516 00:30:32,909 --> 00:30:35,510 ‫-أبي! أبي! ‫-(تيريزا)! 517 00:30:35,544 --> 00:30:37,914 ‫- (كزافييه) بالداخل! ‫- سأجلبه. اصعدا فوق القارب. 518 00:30:37,947 --> 00:30:40,182 !اصعدا فوق القارب 519 00:30:41,918 --> 00:30:43,751 !اسبحا 520 00:30:43,785 --> 00:30:45,286 ‫(كزافييه)! 521 00:30:45,319 --> 00:30:46,520 ‫- الباب عالق! ‫- دع الحجرة تمتلئ بالماء! 522 00:30:46,554 --> 00:30:48,322 ‫- (روبن)، لن يُفتح! ‫- دعها تمتلئ! ‫ 523 00:30:48,356 --> 00:30:49,757 ‫- دعها تمتلئ، ثم يمكنك فتح الباب! ـ لماذا؟ 524 00:30:49,791 --> 00:30:51,659 ‫أحضر اللاسلكي! في الحقيبة الحمراء! 525 00:30:51,692 --> 00:30:53,327 ‫الحقيبة الحمراء! حقيبة الطوارئ! ‫ 526 00:30:53,361 --> 00:30:56,430 ‫- اصعدي! ‫- حسنًا. 527 00:30:58,665 --> 00:31:00,166 !هيّا 528 00:31:00,200 --> 00:31:01,401 ‫- أين هو؟ ‫- اجلبه! 529 00:31:01,434 --> 00:31:02,569 ‫- لا أجده! ‫- إنه في الحقيبة! 530 00:31:02,602 --> 00:31:04,671 ‫حقيبة الطوارئ! لاسلكي الطوارئ! 531 00:31:04,704 --> 00:31:06,640 .حسنًا 532 00:31:07,908 --> 00:31:10,176 !أبي 533 00:31:10,210 --> 00:31:11,812 ‫(كزافييه)! 534 00:31:11,846 --> 00:31:13,579 !اسمع! اخرج 535 00:31:34,399 --> 00:31:37,168 ‫- (تيريزا)! ‫- (بيلا)! تشبثي يا (بيلا)! 536 00:31:47,845 --> 00:31:50,280 ‫- (كزافييه)! ‫- (كزافييه)! 537 00:31:51,448 --> 00:31:52,884 ‫- أبي! ‫- أبي! 538 00:31:52,917 --> 00:31:54,886 !أبي 539 00:31:54,919 --> 00:31:57,554 ‫- (كزافييه)! ‫- أبي! 540 00:31:57,587 --> 00:31:58,622 !أبي 541 00:31:58,655 --> 00:31:59,856 !عزيزتي 542 00:31:59,890 --> 00:32:01,892 !أبي 543 00:32:01,925 --> 00:32:03,827 ‫أين (كزافييه)؟ 544 00:32:03,860 --> 00:32:05,361 ‫ماذا حدث؟ 545 00:32:05,394 --> 00:32:08,297 ‫- أبي، أين هو؟ ‫- لا أعرف. 546 00:32:09,598 --> 00:32:11,968 ‫سأغطس. سأواصل البحث. 547 00:32:14,636 --> 00:32:15,737 ‫(كزافييه)! 548 00:32:15,771 --> 00:32:17,706 ‫(كزافييه)! 549 00:32:18,874 --> 00:32:20,275 ‫(كزافييه)! 550 00:32:20,308 --> 00:32:21,944 ‫- (كزافييه)، اسبح! ‫- مهلاً! مهلاً! 551 00:32:21,977 --> 00:32:24,713 ‫اسرع يا (كزافييه)! اسبح! 552 00:32:24,746 --> 00:32:25,848 ‫- (كزافييه)! ‫- هيّا! 553 00:32:29,484 --> 00:32:30,517 ‫- هيّا! هيّا! هيّا! ‫- اسبح يا (كزافييه)! 554 00:32:30,551 --> 00:32:32,720 ‫- أسرع! هيا! ‫- أسرع! 555 00:32:32,753 --> 00:32:34,455 ‫(كزافييه)! 556 00:32:34,488 --> 00:32:35,824 !هيّا 557 00:32:45,065 --> 00:32:46,532 .أبي 558 00:32:51,805 --> 00:32:53,339 ..أنّي 559 00:32:53,372 --> 00:32:55,308 .جلبت الحقيبة 560 00:33:05,818 --> 00:33:07,285 ‫♪ المال ينهمر... ♪ 561 00:33:09,922 --> 00:33:13,325 ‫♪ لكن احتفظ بالباقي لأن لديّ ما يكفي ♪ ‫ 562 00:33:14,861 --> 00:33:17,929 ‫♪ قليل من الوقت... ♪ 563 00:33:28,073 --> 00:33:30,374 ‫هل أقاطعكِ؟ 564 00:33:32,977 --> 00:33:34,744 .لا بأس 565 00:33:35,913 --> 00:33:37,114 ‫لا أستطيع النوم. 566 00:33:37,148 --> 00:33:40,550 يقولون إذا استطاع الواحد النوم ،في الليلة السابقة 567 00:33:40,583 --> 00:33:43,053 ‫فربما عليه التوقف عن كل شيء. ‫ 568 00:33:43,087 --> 00:33:45,555 ‫لا تسمعين هذا كثيرًا في أعمال المتاحف. 569 00:33:46,956 --> 00:33:48,490 ‫هل تريد الجلوس؟ ‫ 570 00:33:57,499 --> 00:33:59,401 ‫هل يمكنني أن أسألكِ ما الذي أزعجك؟ 571 00:33:59,434 --> 00:34:01,402 ‫ربما بعض اضطراب ما بعد الصدمة. 572 00:34:01,435 --> 00:34:03,839 ‫ربما كان عليّ أخذ بعض الوقت 573 00:34:03,872 --> 00:34:05,640 ‫بعد مهمتي الأخيرة. 574 00:34:09,744 --> 00:34:11,445 ماذا أنتِ؟ 575 00:34:12,513 --> 00:34:14,415 مرتزقة؟ 576 00:34:15,716 --> 00:34:18,585 ‫أعمل في الأمن الظرفي والرد الفوري. 577 00:34:22,389 --> 00:34:23,723 ‫إذن أنتِ مرتزقة. 578 00:34:26,660 --> 00:34:29,563 ‫مع ذلك يبدو أكثر إثارة من حياتي. 579 00:34:29,596 --> 00:34:30,832 حقًا؟ 580 00:34:30,865 --> 00:34:32,565 ‫كيف بالتحديد؟ 581 00:34:32,598 --> 00:34:35,601 .لم اتعرض لإطلاق نار قط 582 00:34:37,570 --> 00:34:39,371 حقًا؟ 583 00:34:39,405 --> 00:34:40,807 ..حسنًا 584 00:34:44,144 --> 00:34:46,445 ‫لا يزال هناك وقت. 585 00:34:49,581 --> 00:34:51,482 .طابت ليلتك يا دكتور 586 00:34:53,484 --> 00:34:55,353 .طابت ليلتكِ 587 00:35:20,878 --> 00:35:22,745 .استغاثة، استغاثة، استغاثة 588 00:35:22,779 --> 00:35:24,014 ‫هذا قارب"ماريبوسا". استغاثة، استغاثة. 589 00:35:24,047 --> 00:35:26,083 ‫آخر موقع معروف هو ‫٢٤... 590 00:35:40,163 --> 00:35:41,647 .نمت قليلاً 591 00:35:41,663 --> 00:35:44,767 ‫ما المسافة إلى الهدف؟ 592 00:35:45,715 --> 00:35:46,857 ‫٤٣ كيلومترًا. 593 00:35:48,170 --> 00:35:50,872 ‫أُريح عينيك فقط، حسنًا؟ 594 00:35:50,906 --> 00:35:52,573 .أجل 595 00:35:53,206 --> 00:35:55,153 .سأعود حالاً. سأتبول أولاً 596 00:35:55,210 --> 00:35:56,510 .شكرًا 597 00:35:56,543 --> 00:35:57,846 ‫لا كلام فرنسي قبل الفطور. 598 00:36:01,649 --> 00:36:03,617 .استغاثة. استغاثة 599 00:36:03,651 --> 00:36:05,685 ‫هذا قارب "ماريبوسا". نحن نغرق. 600 00:36:05,718 --> 00:36:08,789 ‫آخر موقع معروف: ‫٢٤ درجة، ٣٣ شمالًا 601 00:36:08,822 --> 00:36:10,224 ‫و٧٤، ٥٦ غربًا. 602 00:36:10,257 --> 00:36:11,557 .أننا نغرق 603 00:36:11,591 --> 00:36:13,227 ‫الإشارة كانت واضحة، صحيح؟ 604 00:36:13,260 --> 00:36:14,828 ‫أعني، أأنت واثق أنّك سمعت نداء استغاثة؟ 605 00:36:14,862 --> 00:36:16,230 ‫- أجل. ‫- لكن هل حددت الموقع؟ 606 00:36:16,263 --> 00:36:17,965 ‫حتى عشرة أمتار مربعة. 607 00:36:17,998 --> 00:36:19,966 .إنهم أرسلوا نداء استغاثة 608 00:36:19,999 --> 00:36:21,500 على بعد ‫٢٨ ميلًا. 609 00:36:21,533 --> 00:36:23,970 ‫حسنًا، ‫٢٨ ميلًا، كما تعلم، 610 00:36:24,003 --> 00:36:25,939 ‫في الاتجاه المعاكس. 611 00:36:25,972 --> 00:36:28,573 ‫ماذا؟ (بوبي)، هل تريد تركهم؟ بحقك. 612 00:36:28,607 --> 00:36:29,809 ‫لا، بالطبع لا. 613 00:36:29,842 --> 00:36:31,576 ‫أقول إن المستغيث لديه لاسلكي يعمل، 614 00:36:31,610 --> 00:36:34,080 ‫يمكنه إرسال احداثيات موقعه. 615 00:36:34,113 --> 00:36:36,848 ‫هذا صحيح. ليس كما لو أنهم .سيتجمدون حتى الموت 616 00:36:36,882 --> 00:36:39,617 ‫أعني، أن هناك مَن سيساعدهم. 617 00:36:39,650 --> 00:36:41,652 ‫ربما هناك سفينة خفر سواحل .في طريقها إليهم الآن 618 00:36:41,686 --> 00:36:42,955 ‫ميلان! 619 00:36:45,190 --> 00:36:48,693 ‫انظروا، أننا على بُعد ثلاث دقائق ،"من هذا "الموساصور 620 00:36:48,726 --> 00:36:50,127 ‫أُذكّركم، أن هذا هو سبب تواجدنا هنا. 621 00:36:50,161 --> 00:36:52,229 ‫"الموساصور" عليه جهاز تعقب. 622 00:36:52,263 --> 00:36:53,998 ‫إذا وجدناه مرة، سنجده مرة أخرى. 623 00:36:54,031 --> 00:36:58,035 ‫ربما نستطيع، لكن يا (زي)، أننا ‫نتحدث عن ‫عشرات الملايين دولارات هنا. 624 00:36:58,069 --> 00:37:01,973 ‫كل ما عليهم فعله هو العوم لبضع ساعات. 625 00:37:02,006 --> 00:37:05,041 ‫رصدت شيئًا! ‫١٣ درجة من جهة الميمنة! 626 00:37:07,643 --> 00:37:09,980 .هذا هو 627 00:37:10,013 --> 00:37:12,715 ‫حسنًا، عليّ أن أتفق مع السيّد.. 628 00:37:12,748 --> 00:37:14,250 ‫- (أتواتر). ‫-...(أتواتر). 629 00:37:14,284 --> 00:37:17,787 ‫- "موساصور" أولًا. ‫- صحيح. ‫ 630 00:37:17,821 --> 00:37:19,022 صحيح؟ 631 00:37:22,657 --> 00:37:24,726 ‫(ليكليرك)، احداثيات المسار الجديد. 632 00:37:24,760 --> 00:37:28,864 ‫٢٤، ٣٣ شمالًا، ٧٤، ٥٦ غربًا. 633 00:37:28,897 --> 00:37:30,065 .أقصى سرعة 634 00:37:30,099 --> 00:37:31,599 .أجل 635 00:37:31,632 --> 00:37:33,869 ‫نحن الآن في مهمة بحث وإنقاذ. 636 00:37:35,170 --> 00:37:37,637 ‫إنها سفينتي. 637 00:37:38,239 --> 00:37:40,074 .إنه قاربي 638 00:38:15,074 --> 00:38:16,608 .رباه 639 00:38:16,641 --> 00:38:18,144 ..هل هذا 640 00:38:18,177 --> 00:38:19,744 .ـ رباه. أنتم .ـ رباه 641 00:38:19,779 --> 00:38:21,780 !أنتم! أنتم 642 00:38:21,813 --> 00:38:24,681 !ـ هنا !ـ هنا 643 00:38:29,954 --> 00:38:32,257 ‫لا أعرف. كان بحجم القارب. 644 00:38:32,290 --> 00:38:33,858 .أكبر 645 00:38:33,892 --> 00:38:35,592 ‫٥٠، ٧٠ قدمًا. لا أعرف. 646 00:38:35,626 --> 00:38:38,661 ‫كان جسمًا يشبه الثعبان بهيكل ضخم وخطم طويل؟ 647 00:38:38,694 --> 00:38:40,330 ‫-نعم. نعم. ‫-وأطراف مثل المجاديف؟ 648 00:38:40,364 --> 00:38:42,933 .ـ نعم. نعم ‫- ذيل طويل بطرف مُنحني للأسفل؟ 649 00:38:42,966 --> 00:38:44,667 .انظر يا صاح، هكذا اوصافه 650 00:38:44,700 --> 00:38:46,236 ‫- ماذا يمكن أن يكون غير ذلك؟ ‫- ماذا تفعل بحق الجحيم.. 651 00:38:46,270 --> 00:38:47,771 في هكذا مكان بعيد مع صغار؟ 652 00:38:47,805 --> 00:38:49,940 .مجرد نعبر 653 00:38:49,973 --> 00:38:52,809 ‫من "باربادوس" إلى "كيب تاون". ‫لقد فعلناها قبلاً. 654 00:38:52,842 --> 00:38:54,609 ‫ألا يجب أن يكونوا في المدرسة؟ 655 00:38:56,079 --> 00:38:56,979 .أجل 656 00:38:57,013 --> 00:38:59,681 ‫إنها عطلة الصيف. ما مشكلتك؟ 657 00:38:59,714 --> 00:39:00,883 ‫مشكلتي هي أنّك كان يجب أن .تكون أكثر وعيًا 658 00:39:00,917 --> 00:39:01,884 كيف؟ 659 00:39:01,918 --> 00:39:03,820 ‫هناك ٥٠ ألف قارب يبحر في هذا المحيط الآن. 660 00:39:03,853 --> 00:39:06,355 ‫تعرض أحدهم لهجوم من "موساصور". ‫ما هي الاحتمالات؟ ‫ 661 00:39:06,389 --> 00:39:07,923 ‫(دنكان)، أنس هذا، حسنًا؟ 662 00:39:07,956 --> 00:39:09,657 ‫تعلم إنه لا يجب تكون غاضبًا منه. 663 00:39:09,690 --> 00:39:11,793 ‫حسنًا؟ هؤلاء الأطفال بأمان الآن. 664 00:39:11,827 --> 00:39:14,796 ‫حسنًا..لا أفهم. 665 00:39:14,830 --> 00:39:16,298 ‫لماذا يُهاجم "موساصور" ‫مركبًا شراعيًا طوله ٤٥ قدمًا؟ 666 00:39:16,331 --> 00:39:17,833 ‫إنه ليس طعامًا. 667 00:39:17,866 --> 00:39:20,102 ‫ربما ظنّ أن القارب خصم، ‫ 668 00:39:20,135 --> 00:39:23,104 ‫وأراد القضاء على أيّ منافس. 669 00:39:23,137 --> 00:39:25,773 ‫- ما مدى بُعدنا عن المسار؟ ‫-٢٨ ميلًا. 670 00:39:25,806 --> 00:39:27,374 ‫وكم من الوقت يستغرق لرصد مسار الهدف؟ 671 00:39:27,408 --> 00:39:29,977 ‫ساعتان، ربما. 672 00:39:30,010 --> 00:39:32,645 ‫يعتمد ذلك على سرعة تحركه واتجاهه. 673 00:39:32,679 --> 00:39:36,117 ‫ما رأيكم أن نستدير القارب ونعيد المهمة ‫إلى مسارها الصحيح؟ 674 00:39:36,150 --> 00:39:38,084 مهلاً، مهلاً، مهلاً. ما مدى سرعته؟ 675 00:39:38,118 --> 00:39:39,352 ‫أيّ مهمة؟ 676 00:39:39,385 --> 00:39:40,920 .فيما يتعلق بهذا 677 00:39:40,954 --> 00:39:42,255 ‫- إنها.. ‫- حسنًا. 678 00:39:42,288 --> 00:39:44,791 ‫ماذا تفعلون هنا تحديدًا؟ 679 00:39:44,824 --> 00:39:47,961 سنأسلك مسارًا آخر ‫ونجمع بعض الأغراض، 680 00:39:47,994 --> 00:39:49,661 .هذا كل شيء 681 00:39:50,296 --> 00:39:51,998 أيّ أغراض؟ 682 00:39:52,031 --> 00:39:55,033 ‫- لا بأس يا عزيزي. لا بأس. ‫- عمّ تتحدث؟ 683 00:39:55,067 --> 00:39:57,069 ‫مهلاً. ذلك الرجل؟ 684 00:39:57,102 --> 00:39:59,071 ‫- مرحبًا. معذرةً. ‫- يخيفني. 685 00:39:59,104 --> 00:40:01,706 ‫- ماذا فعلت؟ ‫- أنّك تخيفني. 686 00:40:01,739 --> 00:40:04,743 ‫هل يُمكننا تشغيل خريطة التتبع رجاءً؟ 687 00:40:04,776 --> 00:40:06,345 ‫حسنًا، اسمعوا. 688 00:40:06,378 --> 00:40:09,113 ،نفهم أن لديكم عملكم الخاص 689 00:40:09,147 --> 00:40:12,950 ‫ونحن ممتنون جدًا لكم. 690 00:40:12,984 --> 00:40:15,286 ‫لقد أخرجتونا من الماء. ‫لن ننسى ذلك. 691 00:40:15,319 --> 00:40:17,388 ‫- لكن هل يمكنكم توصيلنا... ‫ـ هل هذا هو؟ 692 00:40:17,421 --> 00:40:20,158 ‫سيكون ذلك رائعًا. ‫اقلب هذا. عفوًا. 693 00:40:20,191 --> 00:40:21,425 ‫من الصعب الجزم. 694 00:40:21,459 --> 00:40:23,161 ‫يمكنك تركنا في أيّ ميناء مناسب. 695 00:40:23,194 --> 00:40:25,128 .رجاءً 696 00:40:25,162 --> 00:40:26,329 أجل؟ 697 00:40:26,363 --> 00:40:28,431 ‫البرنامج لا يعمل. 698 00:40:28,465 --> 00:40:29,799 ‫إنه يُضاعف الإشارة. 699 00:40:29,833 --> 00:40:31,067 ‫ربما يكون مجرد صدى من قاربنا. 700 00:40:31,101 --> 00:40:32,836 ‫- هذا ليس صدى. ‫- ماذا؟ 701 00:40:32,869 --> 00:40:33,904 ‫- ما الذي تحتاجون الحصول عليه؟ ‫- إنها إشارتان. 702 00:40:36,373 --> 00:40:38,108 ‫إذن وجدناه فعلاً؟ 703 00:40:38,141 --> 00:40:40,309 .لا، لا 704 00:40:40,342 --> 00:40:41,744 .هو وجدنا 705 00:40:43,913 --> 00:40:45,713 .ـ لا، بحقكم يا رفاق ..ـ حسنًا 706 00:40:48,984 --> 00:40:50,953 ‫- لقد وصل. ‫- (نينا)، أخبريني شيئًا. 707 00:40:50,986 --> 00:40:52,288 ‫كل الأنظمة متصلة. لا بأس. ‫ 708 00:40:52,321 --> 00:40:54,956 ‫لقد هربنا منه للتو وأنتم كنتم تطاردونه؟ 709 00:40:54,989 --> 00:40:56,424 .الميمنة. أجل، أجل 710 00:40:56,457 --> 00:40:57,926 .اسمعوا يا رفاق 711 00:40:57,959 --> 00:40:59,360 ‫سنستغرق دقيقتين كحد أقصى، 712 00:40:59,394 --> 00:41:01,429 ‫ثم سنذهب جميعًا إلى هذه الجزيرة كما قالت، حسنًا؟ 713 00:41:01,462 --> 00:41:04,866 ‫ثمّة مجمع قروي هناك .يعمل بالطاقة الحرارية الأرضية 714 00:41:04,899 --> 00:41:06,434 ‫يمكنكم الانتظار هناك. ‫ستكونون بأمان تام. 715 00:41:06,467 --> 00:41:07,936 ‫- ماذا؟ ‫- يا إلهي. 716 00:41:07,969 --> 00:41:09,804 ‫هناك. الميمنة. 717 00:41:09,837 --> 00:41:11,338 ‫- حسنًا. ‫- هيّا بنا! 718 00:41:11,371 --> 00:41:12,739 ‫تولي القيادة. 719 00:41:12,773 --> 00:41:13,974 ‫- سأحدد الاتجاه. ‫- أجل. 720 00:41:23,517 --> 00:41:26,786 !إنها جميلة 721 00:41:26,819 --> 00:41:29,088 !أجل 722 00:41:29,121 --> 00:41:30,156 !هيّا بنا 723 00:41:38,898 --> 00:41:40,765 ‫سنفقدها! 724 00:41:47,572 --> 00:41:50,008 ‫(لوميس)! أحتاجك أن تثبتني.. 725 00:41:50,041 --> 00:41:52,010 ‫- بدرابزين مقدمة القارب. ‫- حسنًا. 726 00:41:53,011 --> 00:41:54,746 .اربطه بأحكام 727 00:41:55,513 --> 00:41:57,281 ـ هكذا؟ .ـ أجل 728 00:41:58,515 --> 00:42:00,017 ‫- الجانب الآخر. ‫- حسنًا. 729 00:42:02,152 --> 00:42:04,989 ‫تذكري، لا تطلقي النار حتى يكون ‫على بُعد عشرة أمتار. 730 00:42:05,022 --> 00:42:06,357 .انا لها 731 00:42:12,895 --> 00:42:14,030 .حسنًا 732 00:42:14,063 --> 00:42:15,798 ‫(نينا)، أحتاج إلى القيادة هنا الآن. 733 00:42:17,967 --> 00:42:19,936 ‫القيادة لك. 734 00:42:30,445 --> 00:42:32,147 !هيّا. هيّا 735 00:42:32,180 --> 00:42:34,516 ‫يجب أن نقترب أكثر! تحركوا! 736 00:42:34,549 --> 00:42:36,551 ‫اصعدي إلى هنا وحددي مكانه. 737 00:42:36,585 --> 00:42:38,220 .أنا قادمة 738 00:42:39,921 --> 00:42:41,789 ‫٢٠ مترًا. 739 00:42:45,192 --> 00:42:46,827 ‫قريب من المدى! 740 00:42:52,266 --> 00:42:53,834 ‫١٥ مترًا. 741 00:42:53,868 --> 00:42:55,136 .معلوم 742 00:43:15,921 --> 00:43:17,589 ‫سهم آخر. 743 00:43:17,623 --> 00:43:19,158 .حسنًا 744 00:43:20,559 --> 00:43:22,961 !هيّا 745 00:43:31,969 --> 00:43:35,440 ‫إنه قادم نحونا! انعطف! انعطف! 746 00:43:36,974 --> 00:43:39,344 ‫اسرع! إنه في المدى! ‫ 747 00:43:39,377 --> 00:43:40,978 !هيّا 748 00:43:48,485 --> 00:43:50,387 !إنه جاهز 749 00:43:58,994 --> 00:44:00,029 !مهلاً 750 00:44:00,062 --> 00:44:01,964 ‫ارفعني! ساعدني! 751 00:44:08,037 --> 00:44:09,872 !هيّا 752 00:44:14,342 --> 00:44:16,211 !اطلقي السهم 753 00:44:37,398 --> 00:44:38,999 !نجح الأمر 754 00:44:39,032 --> 00:44:42,136 ‫أجل! ابطء السرعة عشر عقد! ‫ 755 00:44:42,169 --> 00:44:44,504 ‫انعطاف يمينًا. .ابطاء السرعة عشر عقد 756 00:44:48,574 --> 00:44:49,575 ‫ها هي هناك! 757 00:44:49,609 --> 00:44:51,677 ‫على ميمنة درابزين المؤخرة. 758 00:44:54,981 --> 00:44:57,517 !سألتقطها! سألتقطها 759 00:45:07,592 --> 00:45:09,461 .اصابة رائعة 760 00:45:09,494 --> 00:45:11,696 ‫صاروخ رائع. ‫ 761 00:45:11,731 --> 00:45:13,365 ‫- كان ذلك رائعًا. ‫- أجل! 762 00:45:13,398 --> 00:45:15,433 ‫كان ذلك عبقريًا. 763 00:45:18,035 --> 00:45:19,403 ‫- نعم. ‫- كان ذلك جيدًا. 764 00:45:19,437 --> 00:45:20,971 .نجح الأمر. نجح الأمر 765 00:45:21,005 --> 00:45:22,440 .رباه 766 00:45:36,052 --> 00:45:38,455 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 767 00:45:38,488 --> 00:45:40,223 ‫ماذا لو لم نفعلها؟ 768 00:45:40,256 --> 00:45:41,491 ماذا تقصد؟ 769 00:45:41,524 --> 00:45:44,594 ‫ماذا لو حصلنا على العينات ‫ولم نُسلمها لشركة 770 00:45:44,627 --> 00:45:46,729 ‫التي تُنتج دواءً مُنقذًا للحياة ‫ثم تُحدد سعره... 771 00:45:46,763 --> 00:45:49,465 ‫حيث ٩٩٪ من سكان الكوكب ‫لا يستطيعون تحمل تكلفته؟ 772 00:45:50,800 --> 00:45:53,602 ‫العلم للجميع، وليس للبعض. 773 00:45:53,635 --> 00:45:55,337 ‫هل فكرتِ في ذلك؟ 774 00:45:56,238 --> 00:45:59,341 ‫لا، أعتقد أنّي لم أفكر في ذلك. 775 00:45:59,374 --> 00:46:02,210 ‫إذن ربما يجب أن تبدأ. ‫ 776 00:46:02,243 --> 00:46:04,212 ‫- ربما يجب أن تتوقف. ‫- أبي، من فضلك. 777 00:46:04,245 --> 00:46:06,447 ‫(كزافييه). 778 00:46:06,481 --> 00:46:08,516 ‫ضع رأسك بين ساقيك، وتنفس بعمق. 779 00:46:08,549 --> 00:46:10,551 ‫تنفس بعمق. تنفس بعمق. ‫ 780 00:46:10,585 --> 00:46:13,187 ‫أبي، أعتقد أنّي سأتقيأ. 781 00:46:13,221 --> 00:46:14,689 ‫لا بأس. تنفسي فقط. 782 00:46:24,264 --> 00:46:26,166 ‫تلك الحيوانات من القارب. 783 00:46:26,199 --> 00:46:29,169 .إنها عادت 784 00:46:36,308 --> 00:46:38,210 .ـ رباه ـ أبي؟ 785 00:46:38,244 --> 00:46:40,780 ما هذه بحق الجحيم؟ 786 00:46:40,814 --> 00:46:43,549 ‫اجلسي يا عزيزتي. ابقي قريبة. 787 00:46:45,150 --> 00:46:47,318 ‫"سبينوصور". 788 00:46:54,259 --> 00:46:56,561 ‫إنها تبادلية! 789 00:46:58,229 --> 00:47:00,632 ‫تكافل بين الأنواع! 790 00:47:01,633 --> 00:47:03,367 ‫تلك "السبينوصور"، 791 00:47:03,400 --> 00:47:05,669 ‫تساعد "الموساصور" في الصيد. ‫ 792 00:47:05,702 --> 00:47:07,237 ‫تساعدها في القتل! 793 00:47:08,572 --> 00:47:10,842 ‫هذا مُحبط. 794 00:47:13,811 --> 00:47:16,446 ‫هذه مياهنا. 795 00:47:21,450 --> 00:47:24,053 ‫هنا! هناك واحد آخر! 796 00:47:25,388 --> 00:47:28,424 ‫هناك! اتجاه عقرب الساعة ٧! ‫أسرع! أسرع! 797 00:47:33,562 --> 00:47:35,363 ‫(بوبي). (بوبي)، (بوبي). 798 00:47:35,397 --> 00:47:37,198 !أنتبه 799 00:47:49,677 --> 00:47:52,179 ‫(بوبي)! (بوبي)، لا! 800 00:48:16,169 --> 00:48:18,537 !أبي 801 00:48:18,570 --> 00:48:20,639 ‫- أبي! ‫- (بيلا)! 802 00:48:24,543 --> 00:48:26,478 !أبي 803 00:48:31,918 --> 00:48:34,352 .رباه 804 00:48:46,464 --> 00:48:49,499 ‫ماذا تفعل؟ أنت تتجه نحو الصخور! 805 00:48:49,532 --> 00:48:51,368 .يمكنني تجاوز هذه الحيوانات 806 00:48:51,401 --> 00:48:54,170 ‫لا يستطيع "الموساصور" الدخول .إلى المياه الضحلة 807 00:48:56,813 --> 00:48:59,148 ‫فليتشبّث الجميع بشيءٍ ما. 808 00:49:00,984 --> 00:49:04,419 ‫لا أستطيع تحريك ساقي يا عزيزتي. 809 00:49:05,687 --> 00:49:09,190 ‫إن اصطدمنا بتلك الصخور فسنتحطّم. 810 00:49:09,218 --> 00:49:11,186 ‫اربطوا هذه بكلّ ما تحتاجونه. 811 00:49:11,220 --> 00:49:12,688 ‫وتجهّزوا للقفز. 812 00:49:19,528 --> 00:49:21,462 ‫إنّه سريع. 813 00:49:21,502 --> 00:49:23,671 ‫يا (ليكليرك)، المحرّك يسخن أكثر من اللازم. 814 00:49:28,709 --> 00:49:31,339 ‫(تيريزا)، ارجعي للداخل ‫وتواصلي عبر اللاسلكيّ. 815 00:49:31,372 --> 00:49:33,374 ‫وجّهي استغاثة ثلاث مرّات ‫وارسلي الإحداثيّات، انطلقي. 816 00:49:33,400 --> 00:49:34,835 ‫ثلاث مرّات وأرسل الإحداثيّات، فهمت. 817 00:49:34,877 --> 00:49:37,377 ‫تماسكي يا عزيزتي. 818 00:49:38,146 --> 00:49:39,947 ‫انظري إليّ يا (إيزابيلا). 819 00:49:39,981 --> 00:49:41,281 ‫سيكون الوضع بخير، انصتي. 820 00:49:42,784 --> 00:49:44,418 ‫استغاثة، استغاثة، استغاثة. 821 00:49:44,457 --> 00:49:45,926 ‫- حسنًا، تماسكي. ‫- هل ثمّة مَن يسمعني؟ 822 00:49:45,953 --> 00:49:46,988 ‫- استغاثة، استغاثة. ‫- مهلًا، توقّفي. 823 00:49:47,021 --> 00:49:48,422 ‫- رجاءً. ‫- توقّفي. 824 00:49:48,455 --> 00:49:50,389 ‫توقّفي لوهلة. 825 00:49:50,423 --> 00:49:51,691 ‫ما قصدكَ بـ "توقّفي"؟ 826 00:49:51,725 --> 00:49:52,859 ‫علينا أن نتولّى الأمر بأنفسنا. 827 00:49:52,899 --> 00:49:54,332 ‫- ماذا؟ ‫- هذا هو... 828 00:49:54,360 --> 00:49:55,962 ‫- هذا هو البروتكول. ‫- هل جننتَ؟ 829 00:49:55,996 --> 00:49:57,563 ‫- لا، استغاثة، لا، لا. ‫- فقط اعطيني... 830 00:49:57,596 --> 00:49:59,598 ‫- لا، مهلًا. ‫- استغاثة، استغاثة 831 00:49:59,632 --> 00:50:01,333 ‫تراجع. 832 00:50:06,972 --> 00:50:08,874 ‫ساعدني أرجوك. 833 00:50:08,908 --> 00:50:11,609 ‫ساعدني أرجوك. 834 00:50:11,651 --> 00:50:13,586 ‫أرجوك. 835 00:50:13,611 --> 00:50:14,914 ‫ساعدني أرجوك. 836 00:50:14,947 --> 00:50:17,449 ‫امسك يدي، أرجوك. 837 00:50:17,482 --> 00:50:19,250 ‫أبتاه! 838 00:50:22,386 --> 00:50:24,254 ‫يا حبيبتي (تيريزا). 839 00:50:24,297 --> 00:50:25,799 ‫لا! 840 00:50:25,824 --> 00:50:27,257 ‫(تيريزا). 841 00:50:29,359 --> 00:50:31,261 ‫(تيريزا). 842 00:50:33,998 --> 00:50:36,000 ‫لا يا (تيريزا). 843 00:50:38,001 --> 00:50:41,739 ‫ثمّة رجل في البحر. 844 00:50:41,772 --> 00:50:43,372 ‫انصتي إليّ، سندخل الماء الآن. 845 00:50:43,406 --> 00:50:44,975 ‫أجل، سيتحطّم القارب. 846 00:50:45,008 --> 00:50:46,476 ‫يتعيّن علينا ذلك، شقيقتكِ في المياه. 847 00:50:46,509 --> 00:50:47,845 ‫أتفهمينني؟ اسمعي. 848 00:50:47,878 --> 00:50:50,013 ‫اسمعي، أنا معكِ، اتفقنا؟ 849 00:50:50,047 --> 00:50:51,481 ‫اتفقنا؟ أنا معكِ. 850 00:50:51,513 --> 00:50:52,782 ‫- إنّكِ بخير. ‫- أبتاه. 851 00:50:52,815 --> 00:50:54,349 ‫اسرعي، اسرعي. 852 00:50:54,382 --> 00:50:56,518 ‫استعدّي، عندما أعدّ للثلاثة. 853 00:50:56,551 --> 00:50:59,421 ‫- واحد، إثنان، ثلاثة. ‫- مهلًا! 854 00:50:59,454 --> 00:51:01,791 ‫مهلًا، علينا أن نظلّ معًا. 855 00:51:06,095 --> 00:51:08,029 ‫واصلوا التقدّم. 856 00:51:31,118 --> 00:51:32,385 ‫انخفضي. 857 00:51:55,473 --> 00:51:57,675 ‫يا (زورا)، لا يمكنه دخول المياه الضحلة. 858 00:51:57,709 --> 00:52:00,578 ‫اقفزي، هيّا اقفزي. 859 00:52:12,857 --> 00:52:14,926 ‫أخبرتكِ. 860 00:52:52,169 --> 00:52:54,436 ‫حسبتُ إنّني خسرتكِ. ‫هل أنتِ بخير؟ 861 00:52:54,461 --> 00:52:55,596 ‫تركني أسقط. 862 00:52:55,629 --> 00:52:56,865 ‫- مَن؟ ‫- الرجل على متن القارب. 863 00:52:56,898 --> 00:52:57,932 ‫حاول قتلي. 864 00:52:57,966 --> 00:52:59,499 ‫علمتُ إنّه مثير للريبة. 865 00:52:59,533 --> 00:53:01,535 ‫(تيريزا)؟ 866 00:53:03,637 --> 00:53:05,439 ‫أبتاه! 867 00:53:11,078 --> 00:53:13,479 ‫- إنّني بخير. ‫- حقًا؟ 868 00:53:13,512 --> 00:53:14,948 ‫أنا معكِ، أشكر الربّ. 869 00:53:14,982 --> 00:53:16,616 ‫- هل أنتِ بخير؟ ‫- أجل. 870 00:53:16,649 --> 00:53:18,517 ‫هيّا بنا نخرج من المياه. 871 00:53:41,239 --> 00:53:42,606 ‫واصلوا التقدّم. 872 00:53:42,640 --> 00:53:45,576 ‫إنّهم برمائيّون. 873 00:53:55,225 --> 00:53:57,426 ‫هل أنت بخير يا (ليكليرك)؟ 874 00:53:57,504 --> 00:53:58,991 ‫المرّة القادمة سأقود بنفسي. 875 00:54:01,158 --> 00:54:03,694 ‫تحرّكوا، واصلوا التقدّم. 876 00:54:14,843 --> 00:54:16,211 ‫نجونا. 877 00:54:16,239 --> 00:54:18,473 ‫- وجدتُها هنا. ‫- أما تزال بحوزتنا حقيبة؟ 878 00:54:19,709 --> 00:54:21,010 ‫هل أمسكت بذلك الجانب؟ 879 00:54:21,044 --> 00:54:22,745 ‫- إنّنا نقترب، اسحبي. ‫- أجل. 880 00:54:22,779 --> 00:54:25,214 ‫أجل، هيّا، احضريها. 881 00:54:25,248 --> 00:54:27,548 ‫واصلي التقدّم، أجل، اسحبيها. 882 00:54:27,581 --> 00:54:29,084 ‫واصلي الحركة. 883 00:54:29,117 --> 00:54:31,552 ‫لا بأس، واصلي التقدّم نحو الساحل. 884 00:54:45,866 --> 00:54:47,068 ‫(نينا)! 885 00:54:50,104 --> 00:54:52,472 ‫(نينا)! 886 00:54:54,041 --> 00:54:55,608 ‫(نينا)! 887 00:54:56,310 --> 00:54:57,978 ‫(نينا)! 888 00:54:58,945 --> 00:54:59,946 ‫(نينا)! 889 00:54:59,980 --> 00:55:01,647 ‫(كينكايد)! 890 00:55:04,217 --> 00:55:05,852 ‫(نينا)! 891 00:55:33,077 --> 00:55:35,545 ‫أعلم، أعلم. 892 00:55:35,588 --> 00:55:37,190 ‫لا عليكِ يا حبيبتي. 893 00:55:37,215 --> 00:55:38,883 ‫قالوا ثمّة قرية هنا. 894 00:55:38,916 --> 00:55:41,019 ‫سنجدها ونحظى بمساعدة. 895 00:55:41,058 --> 00:55:43,926 ‫اتفقنا؟ ألستِ في مزاج للتحدّث؟ 896 00:55:43,961 --> 00:55:46,063 ‫لا عليكِ يا حبيبتي، لا يتعيّن عليك الحديث. 897 00:55:47,891 --> 00:55:49,625 ‫ستكونين بخير. 898 00:55:51,594 --> 00:55:53,130 ‫إنّها ستكون بخير، اتفقنا؟ 899 00:55:53,163 --> 00:55:55,132 ‫أجل. 900 00:56:05,640 --> 00:56:06,976 ‫عجبًا. 901 00:56:16,951 --> 00:56:21,156 ‫فكما لو أنّ شيخًا يشتري سريرًا... 902 00:56:22,629 --> 00:56:24,732 ‫أتعتقدون إنّ قبل الشراء.... 903 00:56:24,759 --> 00:56:26,895 ‫يتأمّل فيه ويقول... 904 00:56:26,928 --> 00:56:30,230 ‫"عجبًا، هذا فراش موتي"؟ 905 00:56:33,300 --> 00:56:35,169 ‫لأنّني أفكّر في ذلك... 906 00:56:37,037 --> 00:56:38,604 ‫حاليًا. 907 00:56:40,207 --> 00:56:42,342 ‫أظنّنا اشتريناه. 908 00:56:42,376 --> 00:56:45,845 ‫هيّا بنا لنجد هذه القرية. 909 00:56:48,881 --> 00:56:50,750 ‫بسرعة. 910 00:56:50,783 --> 00:56:52,285 ‫لا يصحّ أن نظلّ هنا. ‫إنّهم سيعودون. 911 00:56:52,318 --> 00:56:54,287 ‫- إنّهم أشبه بالطفرات. ‫- ماذا تعني بـ "الطفرات"؟ 912 00:56:54,320 --> 00:56:56,889 ‫- شذوذ وانحرافات. ‫- أعرف دلالة هذه الكلمة. 913 00:56:56,923 --> 00:56:58,857 ‫ولكن ما دلالتها حيث مكاننا حاليًا؟ 914 00:56:58,890 --> 00:57:00,358 ‫عمّ تتحدثين؟ 915 00:57:00,392 --> 00:57:03,829 ‫هذه الجزيرة التي نحن فيها السيّد ‫(رورك) لم يخبرنا بكلّ ما يلزمنا معرفته. 916 00:57:03,862 --> 00:57:05,263 ‫اسمعي، الديناصورات لم تتغيّر. 917 00:57:05,297 --> 00:57:06,965 ‫- فأيّ فرق يحدث ذلك؟ ‫- حسنًا، لا بأس. 918 00:57:07,004 --> 00:57:08,638 ‫لا تخبرنا، يمكننا ترككَ هنا. 919 00:57:08,666 --> 00:57:09,968 ‫- لا بأس. ‫- حسنًا. 920 00:57:10,001 --> 00:57:12,404 ‫كانت هذه الجزيرة مختبرًا في الأساس 921 00:57:12,437 --> 00:57:15,106 ‫أجروا هنا عملًا تجريبيًا. 922 00:57:15,139 --> 00:57:18,242 ‫- أيّ نوع من التجارب؟ ‫- تهجين الأنواع. 923 00:57:18,268 --> 00:57:22,379 ‫كان مُلّاك المتنزه يستجيبون لطلبات الجمهور. 924 00:57:22,413 --> 00:57:24,181 ‫فقد سئموا من رؤية الشيء يتكرّر ذاته. 925 00:57:24,215 --> 00:57:25,716 ‫اطلقوا عليهم اسم "الترفيه المُصنّع". 926 00:57:25,749 --> 00:57:28,686 ‫مسوخ معدَّلة جينيًا؟ 927 00:57:28,727 --> 00:57:31,229 ‫صحيح، وليس من صالحكِ فعلها ‫في متنزّه ترفيهي، أليس هكذا؟ 928 00:57:31,254 --> 00:57:33,723 ‫خير لك ألّا تجرّب أيّ حماقة جينيّة إطلاقًا. 929 00:57:33,756 --> 00:57:35,692 ‫لكنّهم تعلموا ذلك بعد دفع الثمن. 930 00:57:35,725 --> 00:57:40,230 ‫أيّ كائن كان مشوهًا أو بشعًا ‫بشدّة ولا يطيق النّاس رؤيته 931 00:57:40,270 --> 00:57:42,272 ‫تركوه هنا. 932 00:57:44,334 --> 00:57:45,767 ‫هذا تصرّف لا إنساني. 933 00:57:45,801 --> 00:57:47,369 ‫لمَ لا يقتلونهم قتلًا رحيمًا؟ 934 00:57:47,402 --> 00:57:51,406 ‫يبلغ متوسّط ثمن الكائن ‫المُصنّع 72 مليون دولار. 935 00:57:51,447 --> 00:57:52,715 ‫ما تصرّفك لو كنت مكانهم؟ 936 00:57:52,741 --> 00:57:55,410 ‫أتقتله وتشرح الأمر لمصرفكَ أم تواصل ‫ احتسابه ضمن البحث والتطوير؟ 937 00:57:55,444 --> 00:57:58,747 ‫ما الذي كنتُ سأفعله بديناصور ‫مشوّه من وجهة نظر محاسبيّة؟ 938 00:57:58,780 --> 00:58:00,148 ‫أحقًا هذا هو السؤال الأهمّ؟ 939 00:58:02,450 --> 00:58:04,185 ‫أيمكننا أن نُسرع قليلًا لطفًا؟ 940 00:58:04,218 --> 00:58:06,154 ‫فليتحلّ الجميع بالهدوء رجاءً. 941 00:58:06,193 --> 00:58:08,862 ‫- وضعنا لم يتغيّر. ‫- مات إثنان من رفاقنا للتوّ. 942 00:58:08,890 --> 00:58:11,192 ‫واضح إنّ وضعنا تغيّر قليلًا. 943 00:58:11,404 --> 00:58:12,639 ‫صحيح، وهذا تغيّر مروّع. 944 00:58:12,680 --> 00:58:14,182 ‫ولكنّ هذا وضعنا حاليًا، وضع بائس 945 00:58:14,207 --> 00:58:16,175 ‫وهو ليس مختلفًا عمّا كان سابقًا. 946 00:58:16,208 --> 00:58:17,876 ‫كنّا جميعًا بائسين منذ البداية. 947 00:58:17,910 --> 00:58:19,345 ‫وإلّا ما كنّا لنأتي هنا، صحيح؟ 948 00:58:19,378 --> 00:58:21,647 ‫وأنت تتخصّص في مجال ما عاد مهمًا لأحد. 949 00:58:21,686 --> 00:58:23,421 ‫وعلى وشك أن تخسر وظيفتك. 950 00:58:23,449 --> 00:58:25,050 ‫أنتَ تحتاج ذلك و أنا أريد المال. 951 00:58:25,092 --> 00:58:26,226 ‫أنتَ تريد المال. 952 00:58:26,257 --> 00:58:27,625 ‫شركتكَ تحتاج المال كلّه. 953 00:58:27,653 --> 00:58:29,121 ‫ما تزال بحوزتنا تلك الحقيبة. 954 00:58:29,154 --> 00:58:30,656 ‫أوّل عينة بداخلها، هيّا نجد الأخريَين. 955 00:58:30,689 --> 00:58:32,623 ‫هذه فكرة سديدة. 956 00:58:32,657 --> 00:58:35,126 ‫ليس معنا أسلحة يا (زي). 957 00:58:35,159 --> 00:58:36,627 ‫وما كان معنا سلفًا. واقعًا... 958 00:58:36,661 --> 00:58:39,430 ‫كان معنا بضع لعبٍ تُشعرنا بالتحسّن. 959 00:58:39,464 --> 00:58:41,132 ‫ربّما كانت تنفعنا أو لا. 960 00:58:41,165 --> 00:58:42,367 ‫نحن حيث يُفترض أن نكون. 961 00:58:42,400 --> 00:58:44,001 ‫ونعرف ما يتعيّن علينا فعله. 962 00:58:44,035 --> 00:58:45,370 ‫فلنأخذ ما يلزمنا ونخرج. 963 00:58:45,403 --> 00:58:48,004 ‫أولئك الأطفال، والأشخاص ‫الذين نزلوا في البحر... 964 00:58:48,038 --> 00:58:49,373 ‫ربّما ما يزالون أحياء. 965 00:58:49,406 --> 00:58:50,907 ‫وأرى إنّنا نجدهم أولًا ثمّ نخرج. 966 00:58:50,941 --> 00:58:52,275 ‫وكيف نخرج؟ 967 00:58:52,315 --> 00:58:54,283 ‫أيودّ أحد سماع الخطة البديلة؟ 968 00:58:54,311 --> 00:58:56,012 ‫وهل لديها خطّة بديلة؟ 969 00:58:56,046 --> 00:58:58,915 ‫إنّها لا تنهض من سريرها دون خطّة بديلة. 970 00:58:59,087 --> 00:59:01,546 ‫"خطر: منطقة محظورة" 971 00:59:02,051 --> 00:59:06,188 ‫وظفتُ فريقَ إجلاءٍ لمراقبة تردّد لاسلكي قاربنا. 972 00:59:06,222 --> 00:59:08,491 ‫فإذا لزمنا الصمتَ أربعًا وعشرين ساعة 973 00:59:08,524 --> 00:59:12,495 ‫سيجرون مرورًا جويًا عن مغيب ‫الشمس في الليلة الثانية تمامًا. 974 00:59:12,534 --> 00:59:14,002 ‫ولكنّ هذا يوم غد. 975 00:59:14,029 --> 00:59:15,664 ‫أظهرت خططكَ وجود مجمّع قرويّ 976 00:59:15,698 --> 00:59:17,265 ‫على الضفّة الجنوبية الغربيّة ‫وتضمّ مهبطًا للمروحيّات. 977 00:59:17,298 --> 00:59:19,067 ‫وسيظلّون محلقين دقيقتين تمامًا. 978 00:59:19,100 --> 00:59:21,269 ‫إن لم يظهر أحد فسيغادرون وإمّا إن لمحونا... 979 00:59:21,302 --> 00:59:23,938 ‫لماذا دقيقتان؟ لمَ لا يهبطون؟ 980 00:59:23,972 --> 00:59:25,140 ‫لأنّ الطيارين يريدون العيش أيضًا. 981 00:59:25,173 --> 00:59:27,075 ‫رائع. 982 00:59:27,108 --> 00:59:29,944 ‫يجب أن نجد أرضًا مرتفعة قبل مغيب الشمس. 983 00:59:36,583 --> 00:59:38,018 ‫علينا التحرّك فورًا. 984 00:59:38,057 --> 00:59:40,393 ‫القوا جانبًا كلّ ما تعجزون ‫عن حمله طوال اليوم. 985 00:59:42,372 --> 00:59:43,612 ‫يمكنني القيادة بنفسي. 986 00:59:44,024 --> 00:59:45,692 ‫حاول ألّا تموت. 987 01:00:02,421 --> 01:00:04,226 ‫"تحذير: سائل مضغوط" 988 01:00:06,645 --> 01:00:08,180 ‫دافئ. 989 01:00:08,213 --> 01:00:11,216 ‫ثمّة طاقة حرارية جوفية. 990 01:00:11,249 --> 01:00:13,452 ‫لا بدّ أنّها تأتي عبر هذه ‫الأنابيب من الينابيع الساخنة. 991 01:00:15,353 --> 01:00:17,722 ‫ولا شكّ إنّها تؤدّي إلى القرية. 992 01:00:19,089 --> 01:00:21,125 ‫وربّما ثمة جهاز لاسلكيّ؟ 993 01:00:21,158 --> 01:00:23,160 ‫رائع، أجل. 994 01:00:23,194 --> 01:00:25,529 ‫نستخدمه للإيقاع بمَن حاول قتلي. 995 01:00:25,563 --> 01:00:27,731 ‫أو لنطلب الإنقاذ؟ 996 01:00:27,771 --> 01:00:29,172 ‫أجل. 997 01:00:29,208 --> 01:00:31,343 ‫عندئذٍ سننال من السافل. 998 01:00:31,377 --> 01:00:32,278 ‫صحيح. 999 01:00:32,303 --> 01:00:34,737 ‫حسنًا، نتتبّع الأنابيب نحو القرية. 1000 01:00:34,771 --> 01:00:37,240 ‫إلّا إذا كان لأحدكم فكرة أخرى. 1001 01:00:37,908 --> 01:00:39,976 ‫لديّ قليل من الحشيش. 1002 01:00:42,111 --> 01:00:43,546 ‫ربّما يكون المكان رطبًا بعض الشيء 1003 01:00:43,580 --> 01:00:46,282 ‫ولكن أشعر بمقدورنا المكوث ‫هنا براحة، ألا توافقونني؟ 1004 01:00:46,322 --> 01:00:48,590 ‫أنتَ لا تدخّنين... هل تدخنين؟ 1005 01:00:50,652 --> 01:00:52,221 ‫لا؟ 1006 01:00:56,692 --> 01:00:58,360 ‫حسنًا. 1007 01:00:58,391 --> 01:01:00,026 ‫أبي، إنّه... 1008 01:01:00,069 --> 01:01:02,037 ‫واضح إنّه يمازحكَ. 1009 01:01:02,185 --> 01:01:07,244 ‫ترجمة وتعديل ‫|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 1010 01:01:07,401 --> 01:01:09,370 ‫هل تساعدينني في الوقوف؟ 1011 01:01:09,403 --> 01:01:11,606 ‫مضحك. 1012 01:01:11,639 --> 01:01:14,509 ‫حسنًا، لا أحد يساعدني ‫في الوقوف، لا بأس. 1013 01:01:32,425 --> 01:01:35,261 ‫ربما ستدرك تلك العائلة ‫إنّ عليها التوجّه إلى القرية. 1014 01:01:35,294 --> 01:01:36,729 ‫ليت الأمر كذلك يا ربّي. 1015 01:01:41,166 --> 01:01:42,801 ‫كم تبعد العيّنة التالية؟ 1016 01:01:42,841 --> 01:01:44,476 ‫وفقًا لصور الأقمار الصناعيّة 1017 01:01:44,501 --> 01:01:48,071 ‫فإنّ قطيع "التيتانوصور" ‫يظلّ في الوادي المركزيّ. 1018 01:01:48,107 --> 01:01:50,308 ‫علينا أن نصلهم عند مطلع الفجر. 1019 01:01:53,879 --> 01:01:55,313 ‫تحلّوا بالحذر في موضع أقدامكم. 1020 01:01:55,346 --> 01:01:57,582 ‫فقد تحرّك شيء عند ساقي. 1021 01:01:59,590 --> 01:02:02,560 ‫أتودّ إخباري كيف سقطت الفتاة من السور؟ 1022 01:02:02,587 --> 01:02:04,422 ‫ارتطم الكائن بالقارب. ‫كنتِ حاضرة هناك. 1023 01:02:04,455 --> 01:02:07,558 ‫وأنتَ حاضر أيضًا فوق الجسر بجانبها. 1024 01:02:07,597 --> 01:02:10,199 ‫فهل لم تستطع أن تحرّك ساكنًا؟ 1025 01:02:10,227 --> 01:02:12,462 ‫إلامَ تلمّحين؟ 1026 01:02:15,232 --> 01:02:17,167 ‫أهذه ليست أوّل بعثة لك؟ 1027 01:02:17,208 --> 01:02:19,611 ‫كلّا، شاركتُ في الحفريّات منذ ‫أن كنتُ في الـ 12 من عمري. 1028 01:02:19,636 --> 01:02:23,205 ‫درستُ على يد (آلان جرانت) ‫كباحث بعد الدكتوراه. 1029 01:02:23,239 --> 01:02:25,775 ‫أعتقد إنّك تعيش هذه المواقف دومًا؟ 1030 01:02:25,808 --> 01:02:27,577 ‫سابقًا. 1031 01:02:27,610 --> 01:02:30,513 ‫أكره الأدغال وأحاول تجنّبها حاليًا. 1032 01:02:30,546 --> 01:02:31,547 ‫ولمَ ذلك؟ 1033 01:02:31,587 --> 01:02:33,388 ‫لا يمكنكَ رؤية مسافة ثلاثة أقدام أمامك 1034 01:02:33,416 --> 01:02:35,451 ‫وتشعر دومًا إنّ شخصًا يترصدك. 1035 01:02:35,484 --> 01:02:38,486 ‫ولا سبيل للاختباء إلّا تحت الماء. 1036 01:02:40,188 --> 01:02:43,325 ‫لا أرتضي الموت في الأدغال. 1037 01:02:43,358 --> 01:02:45,160 ‫طموحي أن أموت في بحر ضحل 1038 01:02:45,193 --> 01:02:47,462 ‫وأدفن سريعًا بالوحل. 1039 01:02:48,730 --> 01:02:50,265 ‫هذا رائع. 1040 01:02:50,298 --> 01:02:52,600 ‫إنّها خير فرصةٍ لأكون متحجرًا بهذه الطريقة. 1041 01:02:54,668 --> 01:02:56,370 ‫إنّك لغريب الأطوار. 1042 01:02:56,938 --> 01:02:58,639 ‫أشكرك. 1043 01:03:01,342 --> 01:03:02,743 ‫عليكِ ترك هذا الموضوع. 1044 01:03:02,776 --> 01:03:05,847 ‫إنّها صرخت فاستدرتُ ثمّ اختفَت. 1045 01:03:05,880 --> 01:03:07,447 ‫حسنًا، لا بأس. 1046 01:03:07,486 --> 01:03:09,221 ‫إن اكتشفتُ عكس ذلك فسنترككَ هنا 1047 01:03:09,248 --> 01:03:11,184 ‫ويمكنكَ العودة إلى السلسلة الغذائيّة. 1048 01:03:11,217 --> 01:03:13,419 ‫ذكائي يقيني من الموت. 1049 01:03:13,453 --> 01:03:16,222 ‫علمًا، يُبالغ كثيرًا في تقدير ‫إنّ الذكاء ميزة تكيفية. 1050 01:03:16,255 --> 01:03:17,891 ‫- حقًا؟ ‫- أتكلّم بجديّة. 1051 01:03:17,932 --> 01:03:18,933 ‫نوّرنا بمعلوماتك. 1052 01:03:18,959 --> 01:03:21,527 ‫الديناصورات شديدة الغباء، أليس كذلك؟ 1053 01:03:21,561 --> 01:03:24,496 ‫مع أنّهم عاشوا 167 مليون سنة. 1054 01:03:24,529 --> 01:03:28,400 ‫أمّا نحن البشر عباقرة مقارنة بهم 1055 01:03:28,439 --> 01:03:31,910 ‫لم نعش سوى 200 ألف عام حتّى الآن. 1056 01:03:31,944 --> 01:03:35,546 ‫ولكن مع جماجمنا الضخمة وذكائنا الشديد 1057 01:03:35,574 --> 01:03:39,143 ‫بات لدينا القدرة على تدمير ذواتنا. 1058 01:03:40,418 --> 01:03:42,754 ‫أشكّ في أنّنا سنبلغ مليون سنة. 1059 01:03:42,780 --> 01:03:43,814 ‫مهلًا. 1060 01:03:43,849 --> 01:03:45,349 ‫ألسنا مَن يحكم الأرض؟ 1061 01:03:45,383 --> 01:03:47,184 ‫فلا شكّ إنّنا نفعل الصواب. 1062 01:03:47,218 --> 01:03:48,386 ‫إنّنا لا نحكم الأرض. 1063 01:03:48,419 --> 01:03:51,522 ‫فقط نعتقد إنّنا نحكمها. 1064 01:03:51,555 --> 01:03:53,590 ‫بالتأكيد نحن نغيّر البيئة 1065 01:03:53,623 --> 01:03:56,693 ‫ولكنّ هذا يجعلنا مصدر القلق لا الكوكب. 1066 01:03:56,726 --> 01:03:59,362 ‫عندما تملّ الأرض منّا، صدّقني 1067 01:03:59,396 --> 01:04:03,299 ‫ستزيلنا كما يُزال الزكام الصيفي. 1068 01:04:05,769 --> 01:04:08,470 ‫من كلّ الأنواع التي وُجدت على الأرض 1069 01:04:08,504 --> 01:04:11,707 ‫فإنّ 99.9 بالمئة قد انقرض الآن. 1070 01:04:14,443 --> 01:04:16,846 ‫النجاة أمر بعيد الاحتمال. 1071 01:04:25,720 --> 01:04:27,555 ‫أتسمع ذلك؟ 1072 01:04:27,588 --> 01:04:29,590 ‫كلّ يوم يحتمل إنّه آخر أيّامك. 1073 01:04:36,999 --> 01:04:40,001 ‫حسنًا، أيّها النّاس، جدوا عصا. 1074 01:04:40,034 --> 01:04:42,369 ‫ستحتاجونها لشقّ طريقكم. 1075 01:04:57,483 --> 01:04:59,318 ‫(بيلا)؟ 1076 01:04:59,351 --> 01:05:00,720 ‫لا عليكِ. 1077 01:05:00,753 --> 01:05:03,422 ‫إنّها صغيرة. 1078 01:05:03,456 --> 01:05:05,025 ‫أترين؟ إنها آكلة للنباتات. 1079 01:05:05,058 --> 01:05:06,392 ‫لا عليكِ. 1080 01:05:06,431 --> 01:05:08,366 ‫لا، لا، ابتعدي. 1081 01:05:08,394 --> 01:05:11,296 ‫هيّا ابتعدي. 1082 01:05:13,899 --> 01:05:15,600 ‫يا (كزافييه). 1083 01:05:15,633 --> 01:05:16,801 ‫نعم. 1084 01:05:16,836 --> 01:05:18,737 ‫لقد قفزتَ وراء ابنتي. 1085 01:05:18,770 --> 01:05:20,271 ‫صحيح. 1086 01:05:20,305 --> 01:05:21,806 ‫أُقدّر لك ذلك. 1087 01:05:23,408 --> 01:05:25,309 ‫لا بأس أيّها الوسيم. 1088 01:05:31,315 --> 01:05:32,516 ‫لا يُحبّ بسهولة يا عزيزتي. 1089 01:05:32,549 --> 01:05:34,853 ‫أجل، استغرق منّي دقيقتين أيضًا. 1090 01:05:36,787 --> 01:05:38,489 ‫فلنفعل ذلك. 1091 01:05:50,943 --> 01:05:52,310 ‫فلنفعل ذلك... 1092 01:05:52,335 --> 01:05:54,370 ‫ولكن في هذا الاتجاه. 1093 01:06:01,676 --> 01:06:03,545 ‫ما آخر نوعين؟ 1094 01:06:03,578 --> 01:06:05,948 ‫"تيتانوصورس" و"كويتزالكوتلس" 1095 01:06:05,982 --> 01:06:07,716 ‫أحدهما "صوروبود" 1096 01:06:07,749 --> 01:06:10,484 ‫يزن 11 طنًا، والآخر "تيروصور" بحجم ‫حافلة مدرسية وجناحين بطول 30 قدمًا. 1097 01:06:10,518 --> 01:06:13,788 ‫من الحافلات الصغيرة للرحلات أم الكبيرة؟ 1098 01:06:13,822 --> 01:06:15,456 ‫أيهمّك ذلك؟ 1099 01:06:15,489 --> 01:06:17,424 ‫أسألكَ فقط. 1100 01:07:34,097 --> 01:07:37,100 ‫لا بأس. 1101 01:07:37,133 --> 01:07:40,103 ‫نم قليلًا، وسأتولى الأمر لبعض الوقت. 1102 01:07:40,136 --> 01:07:41,704 ‫لا، إنّني بخير. 1103 01:07:41,737 --> 01:07:44,572 ‫أعرف إنّك بخير ولكنّها نوبتي. 1104 01:07:46,741 --> 01:07:47,742 ‫أمتأكد أنتَ؟ 1105 01:07:47,775 --> 01:07:49,144 ‫أجل. 1106 01:07:49,178 --> 01:07:52,580 ‫أشكركَ. 1107 01:07:52,620 --> 01:07:55,789 ‫الأنابيت تمتدّ نحو ذلك الاتّجاه. 1108 01:07:55,818 --> 01:07:58,518 ‫ونأمل إنّها تؤدّي إلى القرية، اتفقنا؟ 1109 01:08:05,059 --> 01:08:08,662 ‫علمًا، لقد أسأتُ تقديرك. 1110 01:08:08,695 --> 01:08:11,665 ‫لا، بل كنتَ محقًا، فأنا فاحش الغباء. 1111 01:08:13,666 --> 01:08:16,003 ‫ربّما هي حيّة بفضل تصرّفك. 1112 01:08:22,075 --> 01:08:26,579 ‫لستُ أدري لمَ هي تودّ البقاء معي. 1113 01:08:27,746 --> 01:08:30,816 ‫إنّها تدرك حقيقتكَ. 1114 01:08:32,584 --> 01:08:34,686 ‫أشكر الربّ إنّها لا تدرك ذلك. 1115 01:08:36,554 --> 01:08:38,891 ‫اسمع. 1116 01:08:38,925 --> 01:08:41,593 ‫ربّما يتحدث عنّا بقية الناس بسوء 1117 01:08:41,626 --> 01:08:45,063 ‫ولكن ليس لزامًا علينا أن نساعدهم في ذلك. 1118 01:08:45,096 --> 01:08:47,464 ‫وإلا فسيصبح الأمر واقعًا. 1119 01:08:54,705 --> 01:08:56,942 ‫عليّ أن أتبوّل. 1120 01:09:58,698 --> 01:10:01,001 ‫هيّا. 1121 01:10:01,042 --> 01:10:03,044 ‫تعال. 1122 01:10:03,069 --> 01:10:04,737 ‫لا عليكَ. 1123 01:10:04,770 --> 01:10:06,605 ‫هيّا. 1124 01:11:52,939 --> 01:11:55,374 ‫- كم المسافة؟ ‫- قريبة. 1125 01:11:55,408 --> 01:11:58,144 ‫يُفترض أن يكون قطيع "التيتانوصور" ‫وراء هذا الوادي مباشرة. 1126 01:11:58,177 --> 01:12:00,146 ‫ولكنّهم نباتيون، صحيح؟ 1127 01:12:00,179 --> 01:12:01,314 ‫صحيح. 1128 01:12:01,354 --> 01:12:02,855 ‫هذا ممتاز. 1129 01:12:02,887 --> 01:12:04,922 ‫ولكنّ مَن يصطادهم ليس نباتيًا. 1130 01:12:04,950 --> 01:12:06,184 ‫رائع. 1131 01:12:07,751 --> 01:12:09,387 ‫هدوء. 1132 01:13:13,814 --> 01:13:15,749 ‫أتريدين واحدة؟ 1133 01:14:13,003 --> 01:14:15,272 ‫إنّك مهووس بالإثارة سرًا يا (هنري). 1134 01:14:18,214 --> 01:14:20,482 ‫هذه فرصتنا، إنّهم منشغلون. 1135 01:14:20,515 --> 01:14:21,850 ‫منشغلون بماذا؟ 1136 01:14:30,820 --> 01:14:32,888 ‫- يا ربّاه. ‫- حسنًا. 1137 01:14:54,842 --> 01:14:57,177 ‫إنّك لا ترى هذا يوميًا. 1138 01:14:57,211 --> 01:14:59,013 ‫أو لا أراه أبدًا. 1139 01:17:35,359 --> 01:17:37,060 ‫تبقّى واحد. 1140 01:17:38,761 --> 01:17:41,063 ‫يبدو إنّنا نتسلّق. 1141 01:17:41,097 --> 01:17:43,266 ‫آمل ألّا تُرهبكَ المرتفعات أيّها الدكتور. 1142 01:17:52,041 --> 01:17:54,609 ‫قال مَن كانوا على متن ‫القارب إنّ في القرية كهرباء. 1143 01:17:54,643 --> 01:17:56,411 ‫ما علينا إلّا الوثوق بأنّهم محقّون. 1144 01:17:56,445 --> 01:17:58,046 ‫كم تبعد القرية برأيك؟ 1145 01:17:58,079 --> 01:18:00,215 ‫ربّما ميل أو اثنين. 1146 01:18:03,485 --> 01:18:04,386 ‫هل ساقكَ بخير؟ 1147 01:18:04,419 --> 01:18:07,022 ‫أجل، فقط تؤلمني قليلًا، إنّني بخير. 1148 01:18:07,055 --> 01:18:08,223 ‫لا عليكِ. 1149 01:18:10,224 --> 01:18:12,493 ‫ثمّ... 1150 01:18:12,526 --> 01:18:16,964 ‫هل نحن بخير ومعنا تلك؟ 1151 01:18:20,808 --> 01:18:23,343 ‫إنّها تساعدها. 1152 01:18:23,370 --> 01:18:25,572 ‫لا عليكِ، إنّني أراقبه. 1153 01:18:33,079 --> 01:18:34,581 ‫لن تثق أمّي بك معنا مرّة أخرى. 1154 01:18:34,620 --> 01:18:36,188 ‫لا، يا إلهي. 1155 01:18:36,216 --> 01:18:38,251 ‫يا رفاق. 1156 01:18:39,185 --> 01:18:40,652 ‫سأسمّيها "دولوريس". 1157 01:18:40,686 --> 01:18:43,155 ‫هل أنتِ حيّة يا (إيز)؟ 1158 01:18:43,188 --> 01:18:44,690 ‫تتحدّثين؟ 1159 01:18:44,723 --> 01:18:47,359 ‫سأصطحبها معي إلى الديار. 1160 01:18:47,392 --> 01:18:49,695 ‫ربّما تكون فكرة فاشلة وربّما لا. 1161 01:18:49,728 --> 01:18:51,396 ‫"دولوريس"؟ 1162 01:18:52,698 --> 01:18:54,066 ‫هل أنتَ بخير؟ 1163 01:18:54,099 --> 01:18:55,433 ‫أجل، إنّه... 1164 01:18:55,466 --> 01:18:57,335 ‫من الرائع رؤيتكِ مع أبيك. 1165 01:18:57,374 --> 01:18:59,109 ‫لستُ أدري، ربّما كلّ ذلك سوف... 1166 01:18:59,136 --> 01:19:00,772 ‫(كزافييه)! 1167 01:19:00,806 --> 01:19:02,707 ‫(بيلا)، (بيلا)، مهلًا. 1168 01:19:31,100 --> 01:19:32,601 ‫أيّ رائحة هذه؟ 1169 01:19:37,172 --> 01:19:39,341 ‫ما الذي أصابها؟ 1170 01:19:45,647 --> 01:19:47,348 ‫ممَ تخاف؟ 1171 01:19:50,151 --> 01:19:51,519 ‫ساعدني في الوقوف. 1172 01:19:58,893 --> 01:20:01,695 ‫سنتبع النهر، من هذا الاتّجاه. 1173 01:20:01,728 --> 01:20:04,064 ‫أرى قاربًا. 1174 01:20:04,832 --> 01:20:06,300 ‫لا يمكنكَ المشي. 1175 01:20:06,333 --> 01:20:08,870 ‫يساعدكَ (كزافييه) بينما أحضر القارب. 1176 01:20:08,903 --> 01:20:10,137 ‫حسنًا. 1177 01:20:10,170 --> 01:20:11,638 ‫تحلّي بالحذر. 1178 01:20:17,443 --> 01:20:19,645 ‫أيمكنني أخذ المزيد من عرق السوس؟ 1179 01:20:38,831 --> 01:20:41,333 ‫يا ربّاه. 1180 01:21:04,195 --> 01:21:07,498 ‫(تيريزا). 1181 01:21:07,523 --> 01:21:08,625 ‫عجّلي. 1182 01:21:08,658 --> 01:21:10,660 ‫انطلقي، هيّا. 1183 01:22:12,986 --> 01:22:14,485 ‫هيّا، هيّا. 1184 01:22:14,519 --> 01:22:15,687 ‫- لا توقظيه. ‫- هيّا، هيّا. 1185 01:22:20,425 --> 01:22:21,760 ‫تحرّكي، ارجعي. 1186 01:22:26,731 --> 01:22:28,299 ‫حسنًا. 1187 01:22:34,504 --> 01:22:36,506 ‫لا. 1188 01:22:36,540 --> 01:22:37,909 ‫سحقًا. 1189 01:22:50,586 --> 01:22:52,756 ‫"دولوريس". 1190 01:22:54,457 --> 01:22:56,659 ‫عليكِ المغادرة، المكان ليس آمنًا. 1191 01:23:09,038 --> 01:23:11,339 ‫أرجوكِ، غادري. 1192 01:23:11,372 --> 01:23:12,741 ‫ابتعدي، ابتعدي. 1193 01:23:20,014 --> 01:23:21,482 ‫هيّا، هيّا. 1194 01:23:32,558 --> 01:23:35,495 ‫- لا تفتحي القارب. ‫- لا، لا تفتحي القارب. 1195 01:23:47,006 --> 01:23:48,875 ‫- هيّا يا عزيزتي. ‫- (تيريزا). 1196 01:23:48,908 --> 01:23:51,077 ‫هيّا. 1197 01:23:51,110 --> 01:23:53,745 ‫هيّا يا عزيزتي، هيّا. 1198 01:24:07,959 --> 01:24:09,727 ‫اسرعي، اسرعي. 1199 01:24:14,598 --> 01:24:16,433 ‫حسنًا. 1200 01:24:20,838 --> 01:24:22,106 ‫(بيلا). 1201 01:24:22,139 --> 01:24:24,407 ‫هيّا يا عزيزتي، هيّا. 1202 01:24:30,787 --> 01:24:32,955 ‫ساعدها، ساعدها. 1203 01:24:32,982 --> 01:24:34,951 ‫فلننطلق، هيّا بنا. 1204 01:24:34,984 --> 01:24:36,753 ‫امسك المجذاف بهدوء. 1205 01:24:38,855 --> 01:24:41,958 ‫هيّا، هيّا. 1206 01:24:41,991 --> 01:24:43,092 ‫- اجذفوا! ‫- هيّا. 1207 01:24:43,126 --> 01:24:45,895 ‫- اجذفوا، هيّا. ‫- اجذفوا! 1208 01:24:47,769 --> 01:24:50,537 ‫أبتاه، إنّه... 1209 01:24:50,565 --> 01:24:54,303 ‫اجذفوا. 1210 01:24:55,037 --> 01:24:56,470 ‫اجذفوا. 1211 01:24:56,504 --> 01:24:57,840 ‫- هيّا، هيّا. ‫- هيّا! 1212 01:24:57,880 --> 01:24:59,647 ‫- هيّا، هيّا. ‫- اجذفوا. 1213 01:24:59,672 --> 01:25:02,108 ‫- بسرعة، اجذفوا. ‫- بسرعة، هيّا، هيّا. 1214 01:25:02,144 --> 01:25:04,812 ‫اجذفوا بقوّة. 1215 01:25:04,846 --> 01:25:07,347 ‫اجذفوا بقوّة، هيّا. 1216 01:25:09,649 --> 01:25:11,853 ‫هيّا، هيّا. 1217 01:25:15,056 --> 01:25:16,858 ‫اجذفوا بكلّ ما تستطيعون. 1218 01:25:16,891 --> 01:25:18,758 ‫اجذفوا بقّوة! 1219 01:25:27,100 --> 01:25:28,734 ‫- هيّا اجذفوا. ‫- هيّا! 1220 01:25:28,768 --> 01:25:30,804 ‫اجذفوا، اجذفوا. 1221 01:25:46,484 --> 01:25:48,953 ‫(إيزابيلا)، اسبحي، هيّا. 1222 01:25:48,987 --> 01:25:50,889 ‫(بيلا)! 1223 01:25:53,590 --> 01:25:55,692 ‫(إيزابيلا)! 1224 01:26:23,986 --> 01:26:25,654 ‫(بيلا)! 1225 01:26:25,687 --> 01:26:27,522 ‫- أبتاه! ‫- استمرّي. 1226 01:26:30,960 --> 01:26:32,661 ‫هيّا. 1227 01:26:36,722 --> 01:26:38,557 ‫(بيلا)! 1228 01:26:38,599 --> 01:26:40,802 ‫- (بيلا). ‫- (إيزابيلا)! 1229 01:26:42,170 --> 01:26:44,471 ‫أبتاه! 1230 01:26:44,505 --> 01:26:47,075 ‫أبتاه! 1231 01:26:47,108 --> 01:26:49,110 ‫(بيلا). 1232 01:26:49,144 --> 01:26:50,677 ‫أبتاه! 1233 01:26:50,710 --> 01:26:52,947 ‫أين أنتَ؟ ساعدني. 1234 01:26:59,153 --> 01:27:00,854 ‫أبتاه! 1235 01:27:01,855 --> 01:27:05,091 ‫- أبتاه. ‫- لا، (إيزابيلا). 1236 01:27:10,529 --> 01:27:12,065 ‫لا، (بيلا). 1237 01:27:29,982 --> 01:27:31,850 ‫لا، (إيزابيلا). 1238 01:27:31,883 --> 01:27:34,286 ‫لا، لا. 1239 01:27:45,029 --> 01:27:47,731 ‫(بيلا)، (بيلا)، هيّا اسبحي. 1240 01:27:47,765 --> 01:27:49,100 ‫هيّا. 1241 01:27:54,304 --> 01:27:55,939 ‫أبتاه! 1242 01:27:55,972 --> 01:27:57,741 ‫يا ربّاه، أبتاه. 1243 01:27:57,774 --> 01:27:59,009 ‫- اسبحي يا (بيلا). ‫- هيّا يا (بيلا). 1244 01:28:00,176 --> 01:28:03,179 ‫- إنّه آتٍ يا (بيلا). ‫- هيّا، أنا معك. 1245 01:28:20,896 --> 01:28:22,529 ‫هل أنتِ بخير؟ 1246 01:28:27,001 --> 01:28:30,071 ‫هل أنتِ بخير؟ 1247 01:29:05,971 --> 01:29:07,638 ‫حسنًا. 1248 01:29:08,306 --> 01:29:10,607 ‫إنّه جدار صخريّ عمودي. 1249 01:29:13,411 --> 01:29:16,081 ‫يبدو وكأنّ هناك بروزًا صخريًا. 1250 01:29:17,348 --> 01:29:22,153 ‫ربما درجته 5.13 أو 5.15. 1251 01:29:22,187 --> 01:29:25,022 ‫أقلّها نحن في طريقنا للنزول. 1252 01:29:25,055 --> 01:29:31,061 ‫رأيت "التيروصور" يحلّق حول ‫بناء منحوت في جرف طبيعيّ. 1253 01:29:31,101 --> 01:29:34,104 ‫كان يبنون أعشاشهم في ‫الشقوق فهو مكان مثاليّ. 1254 01:29:36,800 --> 01:29:39,135 ‫أيجب علينا أخذ عيّنة من بيضة؟ 1255 01:29:39,168 --> 01:29:44,040 ‫أظنّ بمقدورنا أخذها من الأمّ ولكنّها ‫مفترسة وتطير وحجمها كطائرة "أف-16". 1256 01:29:44,079 --> 01:29:45,814 ‫حسنًا. 1257 01:29:45,842 --> 01:29:47,676 ‫ثبّتوه بالحبل. 1258 01:29:55,383 --> 01:29:57,252 ‫حسنًا. 1259 01:30:09,130 --> 01:30:11,265 ‫- هل أنتَ بخير؟ ‫- بخير؟ أجل، بخير. 1260 01:30:11,298 --> 01:30:13,134 ‫أجل، أجل. 1261 01:30:14,307 --> 01:30:18,078 ‫لديّ جدار تسلّق طوله 20 مترًا ‫في صالتي الرياضيّة ولهذا... 1262 01:30:18,105 --> 01:30:19,006 ‫أحسنتَ. 1263 01:30:19,039 --> 01:30:20,407 ‫تمامًا كتسلّق جدار صالتك. 1264 01:30:20,441 --> 01:30:22,877 ‫- صحيح. ‫- صحيح، ولكنّه مكرّر 25 مرّة 1265 01:30:22,910 --> 01:30:28,848 ‫وأنتَ في علّو 500 متر ‫فإن سقطتَ ستفارق الحياة. 1266 01:30:28,882 --> 01:30:30,817 ‫حسنًا، هذا ليس مشجعًا. 1267 01:30:30,850 --> 01:30:33,853 ‫لا تقلق، أنا معكَ. 1268 01:31:05,183 --> 01:31:07,151 ‫يا ربّاه. 1269 01:31:13,823 --> 01:31:15,192 ‫هذا ممتع، صحيح؟ 1270 01:31:33,976 --> 01:31:35,311 ‫(كريبس). 1271 01:31:36,478 --> 01:31:37,813 ‫انظر ما وجدت. 1272 01:31:39,515 --> 01:31:41,783 ‫الحبل، الحبل. 1273 01:31:46,321 --> 01:31:47,855 ‫إنّك تُبلي بلاءً حسنًا. 1274 01:31:48,823 --> 01:31:50,358 ‫بقي أمامنا 40 قدمًا أخرى. 1275 01:31:54,262 --> 01:31:56,163 ‫حان الوقت لنتحرّك. 1276 01:31:58,131 --> 01:31:59,766 ‫حسنًا. 1277 01:32:09,276 --> 01:32:11,777 ‫أترى؟ كالصالة الرياضيّة تمامًا. 1278 01:32:24,857 --> 01:32:26,992 ‫إنّها لمعجزة. 1279 01:32:27,959 --> 01:32:30,228 ‫أيمكنكَ نقل الأوتاد؟ 1280 01:32:30,262 --> 01:32:32,998 ‫أظنّنا سنحتاج بضع دقائق هنا. 1281 01:32:33,031 --> 01:32:34,866 ‫حسنًا، لا بأس. 1282 01:32:38,042 --> 01:32:40,044 ‫ما هذا المكان؟ 1283 01:32:40,071 --> 01:32:42,306 ‫هل هو معبد قديم؟ 1284 01:32:48,112 --> 01:32:49,880 ‫لن يُلحق الضرر بالجنين. 1285 01:32:49,913 --> 01:32:54,184 ‫ربّما علينا إنهاء ذلك بسرعة. 1286 01:32:56,854 --> 01:32:58,988 ‫ليس دون كسر كيس البيضة. 1287 01:33:01,624 --> 01:33:03,893 ‫إنّك عبقريّ مذهل يا (هنري). 1288 01:33:09,098 --> 01:33:11,100 ‫وما البديل؟ 1289 01:33:11,134 --> 01:33:12,068 ‫بديل ماذا؟ 1290 01:33:12,101 --> 01:33:15,137 ‫بديل تسليم العينات لـ "باركر جينيكس". 1291 01:33:18,440 --> 01:33:20,509 ‫نجعلها مفتوحة المصدر. 1292 01:33:20,542 --> 01:33:22,344 ‫ونقدّمها للعالم بأسره. 1293 01:33:23,879 --> 01:33:25,314 ‫سيطوّر الدواء الكثيرون 1294 01:33:25,347 --> 01:33:28,049 ‫بلا براءة اختراع وسيكون متاحًا للجميع 1295 01:33:28,082 --> 01:33:30,985 ‫ممّا سينقذ حياة عشرات الملايين. 1296 01:33:31,024 --> 01:33:33,960 ‫إنّه ملك لنا جميعًا لا للقلّة منّا. 1297 01:33:37,099 --> 01:33:39,001 ‫لا أجني أيّ أموال في هذه الحالة. 1298 01:33:39,026 --> 01:33:41,062 ‫يا للهول، إنّك مفلسة تمامًا. 1299 01:33:41,095 --> 01:33:43,930 ‫صحيح، لا أحبّ هذه الجزئية. 1300 01:34:13,225 --> 01:34:15,093 ‫استخرجتها. 1301 01:34:15,126 --> 01:34:16,561 ‫انتبهي يا (زورا). 1302 01:34:36,480 --> 01:34:38,882 ‫سحقًا. 1303 01:34:40,550 --> 01:34:42,018 ‫العيّنة. 1304 01:35:03,438 --> 01:35:05,240 ‫ارفعني يا (كينكايد). 1305 01:35:05,273 --> 01:35:07,509 ‫- ساعدني يا (كينكايد). ‫- (ليكليرك)؟ 1306 01:35:10,145 --> 01:35:12,547 ‫ساعدني يا (كينكايد). 1307 01:35:12,580 --> 01:35:15,048 ‫اسحب يا (كريبس). 1308 01:35:15,082 --> 01:35:17,418 ‫ارفعاني. 1309 01:35:17,985 --> 01:35:20,387 ‫ارفعاني. 1310 01:35:24,625 --> 01:35:25,692 ‫هل أنت بخير؟ 1311 01:35:25,739 --> 01:35:27,339 ‫أجل. وأنتَ؟ 1312 01:35:28,595 --> 01:35:29,997 ‫سحقًا. 1313 01:35:31,397 --> 01:35:32,465 ‫بسرعة. 1314 01:35:50,015 --> 01:35:51,249 ‫(هنري)! 1315 01:35:59,691 --> 01:36:02,326 ‫ارفعاني. 1316 01:36:02,359 --> 01:36:03,594 ‫ارفعاني 1317 01:36:08,332 --> 01:36:09,400 ‫(كينكايد)! 1318 01:36:09,433 --> 01:36:10,735 ‫(هنري)! 1319 01:36:10,769 --> 01:36:12,069 ‫توقّف يا (هنري). 1320 01:36:12,102 --> 01:36:14,038 ‫أنا قريب من العينة. 1321 01:36:14,071 --> 01:36:16,239 ‫ستتحطّم يا (هنري)، توقّف. 1322 01:36:17,240 --> 01:36:19,576 ‫تماسك، اسحب. 1323 01:36:19,609 --> 01:36:21,678 ‫اسحب. 1324 01:36:21,712 --> 01:36:23,246 ‫اسحب. 1325 01:36:24,647 --> 01:36:26,449 ‫سحقًا. 1326 01:36:27,417 --> 01:36:29,753 ‫سحقًا، (ليكليرك). 1327 01:36:46,601 --> 01:36:48,169 ‫هيّا، هنا. 1328 01:37:02,315 --> 01:37:05,252 ‫توقّف يا (هنري)، سينقطع الحبل. 1329 01:37:05,987 --> 01:37:08,288 ‫لديّ العينة. 1330 01:37:13,286 --> 01:37:14,521 ‫يا للهول. 1331 01:37:14,561 --> 01:37:17,263 ‫(هنري). 1332 01:37:17,864 --> 01:37:19,431 ‫لا! 1333 01:37:50,632 --> 01:37:51,801 ‫أيّها الدكتور! 1334 01:37:52,074 --> 01:37:53,575 ‫هل أنتَ بخير؟ 1335 01:38:12,093 --> 01:38:13,894 ‫هيّا بنا إلى الديار. 1336 01:39:23,898 --> 01:39:25,699 ‫(إيزابيلا). 1337 01:39:25,728 --> 01:39:26,896 ‫عزيزتي. 1338 01:39:26,929 --> 01:39:28,564 ‫هيّا بنا. 1339 01:39:29,531 --> 01:39:31,400 ‫أوشكنا على الوصول. 1340 01:39:50,598 --> 01:39:53,167 ‫"خطر: الفولطية عشرة آلاف" 1341 01:39:59,027 --> 01:40:00,661 ‫أرى مهبط المروحيّة. 1342 01:40:00,700 --> 01:40:02,970 ‫يقع وسط مستودع مائيّ. 1343 01:40:04,631 --> 01:40:06,766 ‫ولكن لا أثر للأطفال. 1344 01:40:06,799 --> 01:40:09,602 ‫هل سيتمكنون من إيجاد هذا المكان؟ 1345 01:40:11,737 --> 01:40:14,141 ‫ثمّة آثار أقدام هنا. 1346 01:40:14,174 --> 01:40:15,976 ‫مرحبًا؟ 1347 01:40:16,009 --> 01:40:17,945 ‫(روبن)، (تيريزا). 1348 01:40:17,978 --> 01:40:19,745 ‫يا (زورا)، قد تكون آثار أيّ مخلوق وربّما حيوانات. 1349 01:40:19,779 --> 01:40:21,546 ‫- وربّما... ‫- يرتدون أحذية "نايكي"؟ 1350 01:40:21,579 --> 01:40:22,914 ‫اسمعي، أقدّر حقًا ما تفعلينه. 1351 01:40:22,949 --> 01:40:24,816 ‫- ولكنّنا في مأزق حاليًا. ‫- مرحبًا؟ 1352 01:40:24,849 --> 01:40:26,953 ‫- ولا نعلم إن كانوا قد نجوا من الصخور. ‫- (روبن). 1353 01:40:26,986 --> 01:40:27,987 ‫- مفهوم؟ ‫- (تيريزا)! 1354 01:40:28,026 --> 01:40:29,527 ‫المروحيّة قادمة. 1355 01:40:29,554 --> 01:40:32,524 ‫سنطلب من الطيّارين أن يحلّقوا بارتفاع ‫منخفض فوق الجزيرة طالما ثمّة ضوء. 1356 01:40:32,557 --> 01:40:34,093 ‫هذه فكرة شديدة الخطورة. 1357 01:40:34,126 --> 01:40:35,927 ‫لم يسألكَ أحد. 1358 01:40:36,820 --> 01:40:38,189 ‫مرحبًا؟ 1359 01:40:38,229 --> 01:40:40,065 ‫(إيزابيلا)! 1360 01:40:40,098 --> 01:40:42,566 ‫مرحبًا؟ 1361 01:40:42,599 --> 01:40:44,468 ‫مرحبًا؟ 1362 01:40:45,003 --> 01:40:46,603 ‫مرحبًا؟ 1363 01:40:47,538 --> 01:40:49,740 ‫فليسمعني أحد رجاءً. 1364 01:40:51,542 --> 01:40:52,875 ‫مرحبًا؟ 1365 01:40:56,646 --> 01:40:58,182 ‫مرحبًا؟ 1366 01:40:58,215 --> 01:41:00,550 ‫هل ثمّة أحد هنا؟ 1367 01:41:01,285 --> 01:41:02,852 ‫مهلًا، يا ربّاه. 1368 01:41:02,885 --> 01:41:04,587 ‫- نجوتم، يا ربّاه. ‫- يا ربّاه. 1369 01:41:04,625 --> 01:41:06,527 ‫- يا ربّاه. ‫- مرحبًا. 1370 01:41:06,562 --> 01:41:07,595 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أشكر الربّ لأنّكم أحياء. 1371 01:41:07,622 --> 01:41:08,958 ‫أين هو؟ 1372 01:41:08,992 --> 01:41:10,259 ‫لا، لا، أين ذلك السافل؟ 1373 01:41:10,293 --> 01:41:11,860 ‫- ماذا؟ مَن هو؟ ‫- الرجل... 1374 01:41:11,893 --> 01:41:13,062 ‫- الذي تركني أسقط. ‫- أجل، حاول قتلها. 1375 01:41:13,096 --> 01:41:15,497 ‫مهلًا، من ترككِ تسقطين؟ 1376 01:41:17,100 --> 01:41:19,768 ‫يا (كريبس). 1377 01:41:22,105 --> 01:41:23,604 ‫- سأقتله. ‫- مهلًا، لا. 1378 01:41:23,642 --> 01:41:25,112 ‫بحوزته مسدّس، لا يا (تيريزا). 1379 01:41:25,146 --> 01:41:26,813 ‫مهلًا، مهلًا. 1380 01:41:26,841 --> 01:41:28,264 ‫فليتحلّ الجميع بالهدوء، اتفقنا؟ 1381 01:41:29,816 --> 01:41:31,185 ‫منعتني من طلب المساعدة. 1382 01:41:31,213 --> 01:41:33,048 ‫أردتني أن أموت. 1383 01:41:33,086 --> 01:41:35,288 ‫عمّ تتحدثين؟ حاولت الإمساك بكِ. 1384 01:41:35,317 --> 01:41:37,119 ‫لا، لا. 1385 01:41:37,152 --> 01:41:39,053 ‫نظرتَ إليّ مباشرةً وتركتني أسقط! 1386 01:41:39,086 --> 01:41:40,920 ‫إنّها تكذب. 1387 01:41:41,929 --> 01:41:43,631 ‫إن كانت تكذب فلمَ تحمل مسدسًا؟ 1388 01:41:43,656 --> 01:41:45,326 ‫لأنها فاقدة أعصابها. 1389 01:41:46,130 --> 01:41:48,129 ‫لا، لستُ فاقدة أعصابي بل أنا قاتلة. 1390 01:41:48,170 --> 01:41:50,638 ‫مهلًا، مهلًا. 1391 01:41:50,663 --> 01:41:52,166 ‫- لا تندفعوا على رجل مسلّح. ‫- كفاكِ. 1392 01:41:52,199 --> 01:41:53,565 ‫حسنًا. 1393 01:41:53,590 --> 01:41:54,992 ‫حسنًا. 1394 01:41:55,047 --> 01:41:57,681 ‫فليتحلّ الجميع بالهدوء. ‫لمَ لا آخذ هذه الحقيبة؟ 1395 01:41:58,704 --> 01:42:00,106 ‫يبدو أنّها ثقيلة. 1396 01:42:04,676 --> 01:42:08,913 ‫ثمّ سأبقيها مؤمّنة معي. 1397 01:42:11,316 --> 01:42:13,618 ‫والآن جميعنا سنتحلّى بالهدوء 1398 01:42:13,651 --> 01:42:16,255 ‫وننتظر هنا حتّى وصول المروحيّة. 1399 01:42:16,288 --> 01:42:18,923 ‫هل ثمّة مروحية قادمة؟ 1400 01:42:18,957 --> 01:42:20,758 ‫ستصل في أي لحظة وعلينا ‫ التأكد أنهم يروننا. 1401 01:42:20,797 --> 01:42:22,799 ‫قلتُ لك إننا نجونا. 1402 01:42:22,827 --> 01:42:24,795 ‫وبعدها نركب جميعًا المروحية ونطوي 1403 01:42:24,833 --> 01:42:27,336 ‫هذه الحكايات السخيفة عمّا قالته. 1404 01:42:27,365 --> 01:42:30,968 ‫- أظنّنا نحتاج جميعًا... ‫- كفّوا عن الكلام. 1405 01:42:41,244 --> 01:42:43,113 ‫إنّه مولّد الكهرباء. 1406 01:42:43,146 --> 01:42:46,016 ‫لابد أنهم يعملون بمؤقّت. 1407 01:42:49,852 --> 01:42:51,921 ‫صوت المولّد غاضب. 1408 01:42:51,955 --> 01:42:55,257 ‫ربّما هذا المكان مهجور في النهار. 1409 01:42:55,302 --> 01:42:57,137 ‫ولكنّه ليس مهجورًا في الليل؟ 1410 01:43:13,907 --> 01:43:15,642 ‫لا عليكِ يا عزيزتي. 1411 01:43:15,680 --> 01:43:17,015 ‫لا عليكِ. 1412 01:43:32,825 --> 01:43:34,027 ‫ليس هذا المخلوق. 1413 01:43:40,299 --> 01:43:42,034 ‫اهربوا! 1414 01:43:44,036 --> 01:43:45,637 ‫تفرّقوا. 1415 01:43:47,206 --> 01:43:49,108 ‫هيّا، هيّا. 1416 01:43:54,046 --> 01:43:56,214 ‫(روبن). 1417 01:44:02,053 --> 01:44:04,156 ‫يا (تيريزا)، احضري الرفّ. 1418 01:44:09,827 --> 01:44:11,295 ‫ما هؤلاء؟ 1419 01:44:11,328 --> 01:44:14,031 ‫لستُ أدري، ولكنّهم طفرات بشعة. 1420 01:44:14,064 --> 01:44:15,765 ‫هيّا إلى الخلف. 1421 01:44:53,468 --> 01:44:55,803 ‫أيّ مكان هذا بحقّ السماء؟ 1422 01:44:55,836 --> 01:44:57,004 ‫إنّه مختبر. 1423 01:44:57,038 --> 01:44:59,941 ‫للتهجين والطفرات الجينيّة. 1424 01:44:59,974 --> 01:45:01,976 ‫هنا حيث وقع كلّ شيء. 1425 01:45:20,160 --> 01:45:22,395 ‫إنّك لا تصيبه، اعطني المسدّس. 1426 01:45:22,429 --> 01:45:23,390 ‫ابتعدي عنّي. 1427 01:45:39,044 --> 01:45:41,879 ‫- "دولوريس". ‫- (بيلا). 1428 01:45:45,416 --> 01:45:46,384 ‫وجدتِنا. 1429 01:45:46,417 --> 01:45:48,752 ‫(بيلا). 1430 01:45:51,522 --> 01:45:54,791 ‫حلوى طيّبة، سآكلكم جميعًا. 1431 01:45:57,028 --> 01:45:59,862 ‫لا عليكِ. 1432 01:45:59,895 --> 01:46:02,132 ‫(بيلا)! 1433 01:46:06,902 --> 01:46:08,272 ‫(بيلا)! 1434 01:46:13,376 --> 01:46:16,778 ‫حلوى طيّبة، سآكلكم جميعًا. 1435 01:46:19,181 --> 01:46:21,317 ‫حلوى طيّبة. 1436 01:46:25,087 --> 01:46:27,256 ‫سآكلكم جميعًا. 1437 01:47:08,161 --> 01:47:09,429 ‫هيّا. 1438 01:47:09,462 --> 01:47:10,496 ‫هيّا، هيّا. 1439 01:48:04,413 --> 01:48:07,149 ‫بهذا الاتّجاه، هيّا، هيّا، اعطني المصباح. 1440 01:48:11,053 --> 01:48:12,654 ‫انتباه، ثمّة نظام أنفاق. 1441 01:48:12,688 --> 01:48:15,324 ‫يمتدّ أسفل الجزيرة كلّها. 1442 01:48:28,436 --> 01:48:31,037 ‫يؤدي النفق إلى المحيط وثمّة قارب. 1443 01:48:36,309 --> 01:48:38,178 ‫إنّها المروحية. 1444 01:48:39,346 --> 01:48:43,049 ‫سأحضر الأطفال وأنت اجذب انتباه الطيّار. 1445 01:48:43,083 --> 01:48:44,518 ‫لا تدعهم يغادرون أيّها الدكتور. 1446 01:48:44,551 --> 01:48:46,385 ‫لا تدعهم يغادرون. 1447 01:49:12,785 --> 01:49:14,454 ‫إنّني لا أرى أحدًا. 1448 01:49:14,479 --> 01:49:18,449 ‫حسنًا، سنحلّق دقيقتين ثمّ نغادر. 1449 01:49:53,114 --> 01:49:54,349 ‫تحذير. ثمّة مشاة أمامك. 1450 01:50:02,656 --> 01:50:04,091 ‫سحقًا. 1451 01:50:12,233 --> 01:50:13,601 ‫أسفل النفق بسرعة. 1452 01:50:13,634 --> 01:50:15,102 ‫حسنًا، هيّا، هيّا. 1453 01:50:15,135 --> 01:50:16,303 ‫بهذا الاتّجاه، هيّا. 1454 01:50:16,337 --> 01:50:18,471 ‫لا عليكِ يا (بيلا). 1455 01:50:29,282 --> 01:50:30,817 ‫هيّا، هيّا. 1456 01:50:30,850 --> 01:50:32,051 ‫هل أنت بخير؟ 1457 01:50:32,085 --> 01:50:33,252 ‫بأيّ اتجاه نذهب؟ 1458 01:50:33,293 --> 01:50:34,661 ‫إلى اليسار، بسرعة. 1459 01:50:34,691 --> 01:50:36,493 ‫- بسرعة، هيّا، هيّا. ‫- أشعر بالخوف. 1460 01:50:51,836 --> 01:50:54,639 ‫حسنًا، سأنهي التحليق. 1461 01:50:54,672 --> 01:50:56,574 ‫هيّا بنا إلى الديار. 1462 01:51:08,718 --> 01:51:12,389 ‫مهلًا، توقّفوا، مهلًا. 1463 01:51:12,426 --> 01:51:13,694 ‫هنا بالأسفل. 1464 01:51:13,723 --> 01:51:16,159 ‫ارجعوا. 1465 01:51:22,030 --> 01:51:23,758 ‫"شعلات مضيئة" 1466 01:51:34,781 --> 01:51:35,882 ‫مهلًا. 1467 01:51:35,911 --> 01:51:36,878 ‫هناك. 1468 01:51:36,912 --> 01:51:38,279 ‫خلفنا أسفل جهة اليسار. 1469 01:51:38,313 --> 01:51:40,582 ‫رأيته، سأتوجّه يسارًا. 1470 01:51:47,855 --> 01:51:50,757 ‫شكرًا يا ربّي، هيّا. 1471 01:51:54,728 --> 01:51:56,563 ‫(دنكان)! 1472 01:51:56,597 --> 01:51:58,231 ‫إنّهم يعودون. 1473 01:52:14,915 --> 01:52:16,749 ‫مهلًا! 1474 01:52:16,782 --> 01:52:19,785 ‫بسرعة، هنا بالأسفل. 1475 01:52:38,836 --> 01:52:40,871 ‫(لوميس)! 1476 01:52:40,905 --> 01:52:43,374 ‫أهذا أنتَ يا (كينكايد)؟ 1477 01:52:43,399 --> 01:52:44,634 ‫- (روبن)! ‫- مرحبًا؟ 1478 01:52:44,675 --> 01:52:46,377 ‫أين أنتم يا رفاق؟ 1479 01:52:46,419 --> 01:52:47,921 ‫- هنا بالأسفل. ‫- هنا! 1480 01:52:49,246 --> 01:52:51,915 ‫شكرًا يا ربّي. 1481 01:52:51,949 --> 01:52:54,283 ‫- اخرجنا من هنا. ‫- مهلًا، مهلًا. 1482 01:52:54,317 --> 01:52:56,519 ‫مهلًا، مهلًا. 1483 01:52:57,759 --> 01:53:00,361 ‫- مهلًا. ‫- أرأيتَ ذلك المخلوق؟ 1484 01:53:00,390 --> 01:53:02,659 ‫ادخل، ادخل. 1485 01:53:04,995 --> 01:53:06,528 ‫حسنًا، اصغوا جيدًا. 1486 01:53:06,561 --> 01:53:08,797 ‫هذا نفق لتصريف المياه. 1487 01:53:08,830 --> 01:53:10,399 ‫يؤدّي إلى البحر. 1488 01:53:10,432 --> 01:53:12,969 ‫ثمّة رصيف به قارب معلّق وقد رأيته. 1489 01:53:13,002 --> 01:53:14,870 ‫وماذا عن المروحية؟ 1490 01:53:14,904 --> 01:53:16,538 ‫لا توجد مروحية. 1491 01:53:16,571 --> 01:53:17,439 ‫ماذا؟ 1492 01:53:17,472 --> 01:53:18,975 ‫- لا توجد. ‫- مهلًا. 1493 01:53:19,008 --> 01:53:20,442 ‫ولكن ماذا لو أنّ القارب لا يعمل؟ 1494 01:53:20,475 --> 01:53:24,311 ‫اسمعي، لن ادعكِ تتضرّرين، اتفقنا؟ 1495 01:53:27,715 --> 01:53:29,250 ‫حسنًا، هيّا بنا. 1496 01:53:30,351 --> 01:53:32,586 ‫بهذا الاتجاه، هيّا بنا إلى الرصيف. 1497 01:53:42,997 --> 01:53:44,597 ‫- اصمتي. ‫- تحذير. 1498 01:53:44,631 --> 01:53:46,666 ‫ثمّة مشاة أمامك. 1499 01:53:59,790 --> 01:54:02,219 ‫"مياه عميقة، تبعد الأرصفة نصف ميل" 1500 01:54:11,422 --> 01:54:13,591 ‫أسفل النفق، بسرعة. 1501 01:54:13,624 --> 01:54:15,326 ‫لا أظنّ هذا الطريق الصحيح يا أبي. 1502 01:54:15,359 --> 01:54:17,495 ‫بلى، بسرعة، هيّا. 1503 01:54:19,797 --> 01:54:21,332 ‫(زورا)! 1504 01:54:29,506 --> 01:54:30,774 ‫هيّا! 1505 01:54:31,775 --> 01:54:34,344 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- هيّا، هيّا. 1506 01:54:34,377 --> 01:54:36,480 ‫أخذ (كريبس) سيّارة "جيب". 1507 01:54:36,513 --> 01:54:38,882 ‫إن سبقنا ووصل القارب سيأخذه أيضًا. 1508 01:54:38,915 --> 01:54:40,783 ‫هيّا يا (زي)، علينا المغادرة. 1509 01:54:46,622 --> 01:54:47,991 ‫هناك المحيط. 1510 01:54:48,024 --> 01:54:49,391 ‫في الأعلى. 1511 01:54:51,727 --> 01:54:52,929 ‫أرى القارب، إنّه بهذا الاتجاه. 1512 01:54:52,963 --> 01:54:54,496 ‫كيف لنا أن نفتح البوابة؟ 1513 01:54:54,529 --> 01:54:56,364 ‫إنّها هناك، لوحة التحكم. 1514 01:54:56,392 --> 01:54:57,895 ‫سأذهب إليها. 1515 01:54:57,942 --> 01:54:59,476 ‫هل يمكنكَ المرور؟ 1516 01:54:59,501 --> 01:55:01,703 ‫إنّني أحاول. 1517 01:55:02,905 --> 01:55:04,706 ‫سحقًا. 1518 01:55:08,515 --> 01:55:10,682 ‫ربّما يمكننا رفعها. 1519 01:55:14,782 --> 01:55:17,351 ‫يا رفاق؟ لقد عاد المخلوق. 1520 01:55:17,384 --> 01:55:19,486 ‫مرّة أخرى، معًا، ارفعوا. 1521 01:55:19,530 --> 01:55:21,765 ‫واحد، إثنان، ثلاثة. 1522 01:55:26,927 --> 01:55:28,427 ‫مهلًا. 1523 01:55:28,461 --> 01:55:29,662 ‫- مهلًا يا (إيزابيلا). ‫- مهلًا! 1524 01:55:29,695 --> 01:55:31,464 ‫- لا، لا. ‫- مهلًا يا (بيلا). 1525 01:55:31,497 --> 01:55:33,399 ‫- (بيلا)! ‫- عودي إلى هنا، هلّمي إليّ. 1526 01:55:33,436 --> 01:55:35,505 ‫- احترسي يا (بيلا). ‫- (إيزابيلا). 1527 01:55:35,535 --> 01:55:36,836 ‫جدي زرّ الطاقة. 1528 01:55:57,096 --> 01:55:59,966 ‫بسرعة، علينا أن نفتح البوابة. 1529 01:55:59,991 --> 01:56:01,358 ‫إنّه قادم. 1530 01:56:02,832 --> 01:56:05,568 ‫يا (بيلا). افتحي البوابة. 1531 01:56:27,749 --> 01:56:29,852 ‫السرعة زائدة، خفّف السرعة. 1532 01:56:32,989 --> 01:56:34,123 ‫تحذير. ثمّة مشاة أمامك. 1533 01:56:42,164 --> 01:56:43,598 ‫هيّا، هيّا. 1534 01:56:47,002 --> 01:56:48,669 ‫علينا أن نغادر. 1535 01:56:48,703 --> 01:56:50,705 ‫- هيّا يا (تيريزا). ‫- هيّا. 1536 01:56:54,809 --> 01:56:55,943 ‫الآن يا (زي)، الآن. 1537 01:57:32,177 --> 01:57:34,512 ‫عجّلوا. 1538 01:57:34,545 --> 01:57:36,181 ‫جهاز تحكّم الرافعة هناك، فلننطلق. 1539 01:57:36,215 --> 01:57:39,018 ‫كيف تُنزلون القارب؟ 1540 01:57:39,051 --> 01:57:40,185 ‫انزلوا القارب. 1541 01:57:40,219 --> 01:57:41,818 ‫ولكن أين الطاقة؟ 1542 01:57:41,857 --> 01:57:43,226 ‫- هاك، خذ هذه. ‫- سأتولّى الأمر. 1543 01:57:43,254 --> 01:57:44,621 ‫شغّلها. 1544 01:57:44,655 --> 01:57:46,190 ‫الرافعة لا تعمل. 1545 01:57:46,224 --> 01:57:47,591 ‫إنّها لا تتحرّك. 1546 01:57:47,624 --> 01:57:48,960 ‫هيّا، هيّا. 1547 01:58:00,904 --> 01:58:02,571 ‫(بيلا)! 1548 01:58:02,605 --> 01:58:03,907 ‫لا تتحرّكي يا عزيزتي. 1549 01:58:10,280 --> 01:58:11,982 ‫إنّه ينجذب للضوء. 1550 01:58:12,015 --> 01:58:13,615 ‫اطفئوا الضوء. 1551 01:58:13,653 --> 01:58:14,922 ‫اعطني الشعلات. 1552 01:58:14,955 --> 01:58:16,789 ‫- ماذا تفعل بحقّ السماء؟ ‫- سأتولّى الأمر. 1553 01:58:16,818 --> 01:58:18,020 ‫- سأتولّى الأمر، هيّا. ‫- لا، لا. 1554 01:58:18,054 --> 01:58:19,554 ‫ماذا تفعل بحقّ السماء؟ 1555 01:58:19,587 --> 01:58:21,924 ‫هنا تمامًا. 1556 01:58:21,966 --> 01:58:24,001 ‫أتريدني؟ 1557 01:58:24,026 --> 01:58:25,895 ‫هيّا. 1558 01:58:25,928 --> 01:58:26,963 ‫هيّا. 1559 01:58:26,996 --> 01:58:27,963 ‫لا. 1560 01:58:27,996 --> 01:58:29,830 ‫(دنكان). 1561 01:58:29,864 --> 01:58:31,498 ‫بهذا الاتّجاه. 1562 01:58:31,532 --> 01:58:33,734 ‫خذي شقيقتكِ. 1563 01:58:33,767 --> 01:58:36,004 ‫اخرجوا من هنا، هيّا. 1564 01:58:37,571 --> 01:58:40,708 ‫اقترب، بهذا الاتّجاه. 1565 01:58:40,741 --> 01:58:41,977 ‫- هيّا. ‫- (دنكان)! 1566 01:58:42,010 --> 01:58:43,243 ‫(دنكان)! 1567 01:58:44,912 --> 01:58:46,479 ‫هيّا. 1568 01:58:47,580 --> 01:58:48,715 ‫لا تنتظري يا (زورا). 1569 01:58:48,748 --> 01:58:50,850 ‫خذي الأطفال، هيّا. 1570 01:58:50,884 --> 01:58:53,020 ‫- أرجوك. ‫- انقذيهم. 1571 01:59:11,204 --> 01:59:12,972 ‫هيّا. 1572 01:59:13,905 --> 01:59:15,773 ‫سحقًا. 1573 01:59:40,197 --> 01:59:41,731 ‫هيّا. 1574 01:59:44,035 --> 01:59:45,768 ‫أجل. 1575 01:59:57,981 --> 01:59:59,882 ‫هيّا اصعدوا في القارب. 1576 01:59:59,915 --> 02:00:02,918 ‫- امسك الدفّة. ‫- خذها إليك. 1577 02:00:02,951 --> 02:00:04,752 ‫هيّا. ليس ثمّة طاقة. 1578 02:00:04,791 --> 02:00:06,692 ‫- تأكّد من الطاقة. ‫- (زورا)! 1579 02:00:07,222 --> 02:00:08,323 ‫(دنكان)! 1580 02:00:08,357 --> 02:00:10,959 ‫- (دنكان)! ‫- هيّا يا (زورا). 1581 02:00:10,993 --> 02:00:13,095 ‫(دنكان)! 1582 02:00:13,128 --> 02:00:14,363 ‫علينا أن نغادر. 1583 02:00:14,401 --> 02:00:15,667 ‫هيّا. 1584 02:00:15,695 --> 02:00:17,098 ‫عجّل يا أبي. 1585 02:00:17,131 --> 02:00:18,732 ‫- هيّا بسرعة. ‫- عجّل يا أبي. 1586 02:00:18,765 --> 02:00:20,201 ‫إنّني أحاول. 1587 02:00:20,234 --> 02:00:22,003 ‫- إنّني أحاول. ‫- هيّا، هيّا. 1588 02:00:22,036 --> 02:00:24,638 ‫- إنّني أحاول. ‫- (روبن)! 1589 02:00:28,276 --> 02:00:29,609 ‫(روبن)! 1590 02:00:29,643 --> 02:00:30,877 ‫هيّا، أرجوك. 1591 02:00:30,911 --> 02:00:33,679 ‫هيّا، هيّا، ادفعوا القارب. 1592 02:00:54,266 --> 02:00:55,800 ‫(كينكايد)! 1593 02:00:57,403 --> 02:00:59,004 ‫(دنكان)! 1594 02:01:23,793 --> 02:01:25,795 ‫أبتاه. 1595 02:01:26,430 --> 02:01:27,898 ‫انتبهوا. 1596 02:01:32,034 --> 02:01:33,768 ‫أدر القارب. 1597 02:01:46,182 --> 02:01:47,282 ‫ها هو ذاك، إنّني أراه. 1598 02:01:47,315 --> 02:01:49,117 ‫هناك! 1599 02:01:49,151 --> 02:01:51,386 ‫أجل، هناك، هيّا. 1600 02:03:00,851 --> 02:03:02,853 ‫لمَن سنمنح العيّنة؟ 1601 02:03:10,293 --> 02:03:11,861 ‫أنتِ تقرّرين. 1602 02:03:16,433 --> 02:03:19,001 ‫سنمنحها للجميع. 1603 02:03:26,141 --> 02:03:27,276 ‫انظر. 1604 02:03:57,149 --> 02:04:25,693 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 1605 02:04:26,305 --> 02:05:26,542 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-