1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:00:52,595 --> 00:00:55,098 Então, O que dizemos aos Amigos? 3 00:00:55,098 --> 00:00:57,517 Vão querer saber que temos o dinheiro deles. 4 00:00:59,102 --> 00:01:01,646 A única forma de conseguirmos é pedindo outra remessa. 5 00:01:03,022 --> 00:01:04,232 Então vamos implorar? 6 00:01:04,232 --> 00:01:05,900 Nós vamos vender. 7 00:01:07,151 --> 00:01:08,778 Eles ficarão com os lucros. 8 00:01:10,113 --> 00:01:13,032 Manteremos nossas linhas abastecidas e não perderemos nada além de tempo. 9 00:01:15,034 --> 00:01:17,579 Tudo depende do que descobrirmos na próxima hora, mais ou menos. 10 00:01:18,913 --> 00:01:21,332 Estou inclinado a contar a verdade. 11 00:01:21,332 --> 00:01:22,750 Sim, como a conhecemos. 12 00:01:27,255 --> 00:01:29,048 Estamos quase lá, Davy! 13 00:01:29,048 --> 00:01:31,050 Não falta muito, filho. 14 00:01:34,762 --> 00:01:36,931 Você parece feliz com a Diana. 15 00:01:39,184 --> 00:01:40,268 Eu estou. 16 00:01:41,936 --> 00:01:44,772 É com aquele idiota no porta-malas que estou zangado. 17 00:02:11,841 --> 00:02:14,052 Eu amo o silêncio que há aqui. 18 00:02:15,303 --> 00:02:16,846 Sim. 19 00:02:18,306 --> 00:02:20,099 Eu também. 20 00:02:24,479 --> 00:02:26,689 É melhor fazermos isto. 21 00:02:33,154 --> 00:02:34,364 Mande ele parar com isso. 22 00:02:41,663 --> 00:02:44,582 -Vamos. -Vamos, Davy. Saia daí! 23 00:02:46,960 --> 00:02:49,045 Vamos, garoto, saia! 24 00:02:50,338 --> 00:02:52,298 Vamos, por aqui. 25 00:02:55,343 --> 00:02:57,053 Continue. 26 00:02:57,053 --> 00:02:58,513 Por ali, Davy. 27 00:03:00,974 --> 00:03:04,352 Isso. Por aqui. Em frente, Davy. Com cuidado. 28 00:03:06,855 --> 00:03:09,983 Por aquela porta. Isso. Por aquela porta. 29 00:03:11,109 --> 00:03:13,987 Entra aí! 30 00:03:13,987 --> 00:03:15,572 Davy, venha aqui. 31 00:03:19,742 --> 00:03:21,244 Ronnie... 32 00:03:21,244 --> 00:03:23,204 Ei, sobre a casa... 33 00:03:23,204 --> 00:03:25,248 Me desculpe. Me desculpe. 34 00:03:25,248 --> 00:03:27,584 Sei que parece ruim, mas juro por Deus, 35 00:03:27,584 --> 00:03:30,003 Não é quase nada. Posso explicar. 36 00:03:30,003 --> 00:03:31,421 Você está vendendo por conta própria, Davy. 37 00:03:31,421 --> 00:03:33,798 Não! Não, não, não. Eu juro, eu juro. 38 00:03:33,798 --> 00:03:35,925 -Não é assim. -É exatamente assim. 39 00:03:35,925 --> 00:03:37,093 Michael! 40 00:03:37,093 --> 00:03:39,095 Michael... Você não faz a puta ideia 41 00:03:39,095 --> 00:03:40,889 -do que está falando. -Então, me explique. 42 00:03:40,889 --> 00:03:42,348 Ronnie, por favor... 43 00:03:42,348 --> 00:03:44,434 -Davy. Davy, onde você conseguiu...? -Fale comigo. 44 00:03:44,434 --> 00:03:46,519 -De onde vem a sua coca? -Só eu e você. Por favor. 45 00:03:46,519 --> 00:03:48,354 Por favor, só fale comigo. Dois minutos. 46 00:03:48,354 --> 00:03:50,356 -Apenas responda à pergunta. -Quem está te financiando? 47 00:03:50,356 --> 00:03:51,649 Ronnie, por favor. 48 00:03:51,649 --> 00:03:53,484 Você entende a merda em que estamos metidos? 49 00:03:53,484 --> 00:03:55,028 Eu não fiz nada de errado! 50 00:03:55,028 --> 00:03:56,613 Por que eu faria isso? 51 00:03:58,031 --> 00:04:00,909 Você encontrou a casa, certo? Certo? 52 00:04:00,909 --> 00:04:02,619 Você tem o produto, certo? 53 00:04:03,661 --> 00:04:05,622 Se eu sabia de tudo isso, por que diabos você acha... 54 00:04:05,622 --> 00:04:07,707 que eu teria entrado no avião? Ei? 55 00:04:07,707 --> 00:04:09,334 Por que eu já não estaria a quilômetros de distância? 56 00:04:09,334 --> 00:04:11,503 Michael! 57 00:04:11,503 --> 00:04:13,546 Michael, Michael, por favor, por favor! 58 00:04:15,131 --> 00:04:16,883 Ronnie! 59 00:04:16,883 --> 00:04:18,843 Ronnie, me escute. 60 00:04:20,178 --> 00:04:22,305 Por favor, por favor. Por favor. 61 00:04:25,975 --> 00:04:27,143 Tudo bem. 62 00:04:28,770 --> 00:04:30,188 -Ronnie. -Sim. 63 00:04:30,188 --> 00:04:31,898 É sobre... 64 00:04:33,107 --> 00:04:34,943 É sobre... É sobre o Jamie. 65 00:04:37,779 --> 00:04:39,072 O que tem ele? 66 00:04:40,073 --> 00:04:41,991 -Ronnie, por favor. -O que tem ele? 67 00:04:41,991 --> 00:04:43,451 Michael, nos dê um minuto. 68 00:04:43,451 --> 00:04:45,745 Só nos dê um minuto, ok? 69 00:04:45,745 --> 00:04:47,956 -Por quê? -Nos dê um minuto. 70 00:04:47,956 --> 00:04:49,499 Por quê? 71 00:04:53,378 --> 00:04:54,671 Vamos. 72 00:05:01,302 --> 00:05:04,305 Escuta, me desculpe. Eu te contei tudo... 73 00:05:04,305 --> 00:05:06,266 Eu juro. Eu juro. 74 00:05:27,245 --> 00:05:28,663 Me desamarre! 75 00:05:28,663 --> 00:05:31,124 Então me diga a porra da verdade! 76 00:05:31,124 --> 00:05:33,126 Eu te disse a porra da verdade! 77 00:05:33,126 --> 00:05:36,296 Ronnie, ele disse que tudo isso ia se resolver! Ele disse... 78 00:05:36,296 --> 00:05:38,298 Ronnie! Ronnie! 79 00:05:51,561 --> 00:05:52,896 Está feito. 80 00:05:54,063 --> 00:05:55,523 Calma. 81 00:05:56,983 --> 00:05:58,109 O que ele disse? 82 00:05:58,109 --> 00:05:59,694 Não, não importa. 83 00:05:59,694 --> 00:06:01,029 Apenas bobagem. 84 00:06:06,409 --> 00:06:08,077 Traga a lona. 85 00:06:08,077 --> 00:06:10,788 -O que ele disse? -Traga a porra da lona! 86 00:06:16,711 --> 00:06:19,506 Certo. Vou buscar a lona, tá bom? 87 00:07:59,272 --> 00:08:00,440 Vamos. 88 00:08:15,955 --> 00:08:17,707 Vai fazer uma oração ou algo assim? 89 00:08:19,334 --> 00:08:20,919 Estou tentando entender isso. 90 00:08:23,963 --> 00:08:25,882 Você vai me dizer o que ele disse? 91 00:08:27,300 --> 00:08:29,177 Ele estava dizendo algo sobre o Jamie. 92 00:08:29,177 --> 00:08:31,054 E você pôs um fim nisso. 93 00:08:31,054 --> 00:08:34,224 Porque eu não queria ouvir o que vinha a seguir, entendeu? 94 00:08:34,224 --> 00:08:36,059 Você entende? 95 00:08:36,059 --> 00:08:37,477 Você entende isso? 96 00:08:38,645 --> 00:08:40,104 Não, você não entende. 97 00:08:44,692 --> 00:08:47,487 Se eu pudesse trazê-lo de volta à vida, eu o faria. 98 00:08:55,328 --> 00:08:57,872 Não estou aqui parado para levar um sermão 99 00:08:57,872 --> 00:08:59,415 enquanto fico todo fodido queimado pelo sol. 100 00:09:16,724 --> 00:09:18,810 Você vai me contar o que foi dito? 101 00:09:19,936 --> 00:09:21,729 Eu preciso saber. 102 00:09:23,773 --> 00:09:25,984 Ligue o carro. Estou com calor. 103 00:10:00,852 --> 00:10:03,438 Se alguém perguntar, ele foi embora. 104 00:10:03,438 --> 00:10:04,898 Para sabe-se lá onde. 105 00:10:04,898 --> 00:10:07,108 Ele tem um amigo em Estepona. 106 00:10:08,401 --> 00:10:09,652 Tudo bem. 107 00:10:10,862 --> 00:10:12,572 Então ele foi para Estepona. 108 00:10:13,573 --> 00:10:16,326 -Damos um sumiço no carro? -Sim. Vou colocar o Bobby nisso. 109 00:10:16,326 --> 00:10:17,911 Não está registrado. 110 00:10:19,454 --> 00:10:22,081 Me avise o que seu rapaz tem a dizer. 111 00:10:28,963 --> 00:10:30,423 Sim. 112 00:11:20,431 --> 00:11:21,474 Jamie! 113 00:11:22,684 --> 00:11:23,977 Jamie! 114 00:11:25,103 --> 00:11:27,522 Desliga essa merda e entra aqui! 115 00:11:27,522 --> 00:11:29,816 Estou brincando com o bebê. É importante? 116 00:11:29,816 --> 00:11:31,609 Sim, é importante pra caralho! 117 00:11:34,070 --> 00:11:35,780 Você vai levar ele? 118 00:11:43,288 --> 00:11:44,664 Merda! 119 00:11:47,208 --> 00:11:50,503 -Desculpe por ele. -Alguém está de mau humor, hein? 120 00:11:50,503 --> 00:11:52,964 -Eu sei. -Parece que é importante. 121 00:11:52,964 --> 00:11:54,632 Não posso esperar mais nem um minuto. 122 00:12:06,102 --> 00:12:08,146 -Comporte-se. -Ele começou. 123 00:12:08,146 --> 00:12:10,440 Se ele quer que eu o agrade, pode ir se foder. 124 00:12:10,440 --> 00:12:12,108 Não seja mal-educado. 125 00:12:20,033 --> 00:12:21,701 O que foi? 126 00:12:24,537 --> 00:12:26,080 É tão ruim assim? 127 00:12:26,080 --> 00:12:28,041 Você sabe que é ruim assim. 128 00:12:33,630 --> 00:12:34,797 Onde está o Davy? 129 00:12:37,425 --> 00:12:39,636 Rapazes, vocês saíram por um bom tempo. Sentimos a falta de vocês. 130 00:12:39,636 --> 00:12:42,263 Estávamos enterrando a merda. Você está orgulhoso de si mesmo? 131 00:12:42,263 --> 00:12:44,182 De vez em quando. 132 00:12:44,182 --> 00:12:46,893 -Você está nos traindo, Jay? -Michael, deixe-o. 133 00:12:49,729 --> 00:12:52,065 Não faço ideia do que você está falando, rapaz. 134 00:12:52,065 --> 00:12:53,816 Tomou sol demais? 135 00:12:55,401 --> 00:12:57,862 Michael... Vá embora. 136 00:13:01,908 --> 00:13:03,993 Tenho a sensação de que algo é culpa minha. 137 00:13:11,209 --> 00:13:13,670 Acabei de dar três tiros num amigo meu. 138 00:13:15,672 --> 00:13:17,423 Você vai me dizer por quê. 139 00:13:23,638 --> 00:13:25,515 O que ele disse? 140 00:13:25,515 --> 00:13:28,726 Eu faço a porra das perguntas! Você responde! 141 00:13:28,726 --> 00:13:30,854 Tudo bem, entendido. Entendido. 142 00:13:37,986 --> 00:13:41,072 Vou responder às suas perguntas, pai. 143 00:13:41,072 --> 00:13:42,782 Mas você tem que me escutar, ok? 144 00:13:42,782 --> 00:13:44,200 Apenas escute. 145 00:13:58,339 --> 00:14:00,758 Aí está você. Eu estava ficando preocupado. 146 00:14:00,758 --> 00:14:02,385 Está tendo um bom dia? 147 00:14:03,469 --> 00:14:06,723 Sim, foi bom. Agora está melhor. 148 00:14:06,723 --> 00:14:08,474 Onde você esteve? 149 00:14:09,434 --> 00:14:10,643 Estávamos chegando a um acordo. 150 00:14:12,687 --> 00:14:14,689 Que tal eu te preparar uma bebida? 151 00:14:14,689 --> 00:14:16,399 Eu adoraria. 152 00:14:17,358 --> 00:14:19,235 Está a caminho. 153 00:14:19,235 --> 00:14:21,237 Protetor solar. 154 00:14:21,237 --> 00:14:23,823 Sim, em um minuto. 155 00:14:25,158 --> 00:14:28,870 -Oi. -Oi. 156 00:14:31,956 --> 00:14:34,042 Tudo bem, Michael? 157 00:14:37,795 --> 00:14:42,175 -Então, resolveram as coisas? -Não, de jeito nenhum. 158 00:14:44,177 --> 00:14:45,553 Temos um homem a menos. 159 00:14:50,600 --> 00:14:52,894 Te conto mais tarde. É uma loucura. 160 00:15:03,863 --> 00:15:05,990 Acho que esse é o telefone do Davy Crawford. 161 00:15:19,671 --> 00:15:21,297 Alguém vai atender? 162 00:15:27,637 --> 00:15:29,514 É melhor deixar pra lá, então, Rach. 163 00:15:42,151 --> 00:15:43,528 Era a Cheryl. 164 00:16:05,341 --> 00:16:07,177 -Devo desligá-lo? -Coloque no silencioso. 165 00:16:39,751 --> 00:16:42,003 Diana, o que você está fazendo, querida? 166 00:16:42,003 --> 00:16:45,006 Margaritas frozen. 167 00:16:45,006 --> 00:16:47,091 Tem espaço na coqueteleira para uma pequena? 168 00:16:47,091 --> 00:16:49,010 Com certeza. 169 00:16:49,010 --> 00:16:50,637 Para mais duas? 170 00:16:50,637 --> 00:16:53,598 Espere um pouco! O que é isso? Bobby Duffy nos coquetéis! 171 00:16:53,598 --> 00:16:55,391 Sou cheio de surpresas. 172 00:16:55,391 --> 00:16:56,601 Estou ficando muito intelectual. 173 00:16:56,601 --> 00:16:59,604 Tenho sementes de chia no meu Sucrilhos e em tudo. 174 00:16:59,604 --> 00:17:02,106 Lá vem ele me criticando por tentar comer de forma mais saudável! 175 00:17:02,106 --> 00:17:04,359 Não estou te criticando. Concordo com você, garota. 176 00:17:04,359 --> 00:17:06,277 Sementes são a nova coca. 177 00:17:06,277 --> 00:17:08,154 Desculpe, estou perdendo alguma coisa? 178 00:17:08,154 --> 00:17:10,281 Que porra é semente de chia? 179 00:17:10,281 --> 00:17:12,242 Vendem no Aldi. 180 00:17:12,242 --> 00:17:13,910 Aí está! 181 00:17:13,910 --> 00:17:15,286 São umas desgraçadinhas. 182 00:17:15,286 --> 00:17:16,913 Deixa eu segurar esse bebê! 183 00:17:16,913 --> 00:17:18,414 Na sua aveia ou no que for. 184 00:17:18,414 --> 00:17:20,542 Você passa o resto do dia tirando elas dos dentes. 185 00:17:31,594 --> 00:17:33,137 Tem copos suficientes, querida? 186 00:17:33,137 --> 00:17:37,141 -Ei! Sim. -Você ama sua avó. 187 00:17:37,141 --> 00:17:39,435 Você sabe que conseguiu na vida quando está bebendo 188 00:17:39,435 --> 00:17:42,063 margaritas frozen perto da água, não é? 189 00:17:43,731 --> 00:17:45,567 O que você acha que eles estão dizendo? 190 00:17:45,567 --> 00:17:47,110 Não sei. 191 00:17:48,361 --> 00:17:49,946 Isso é um problema? 192 00:17:49,946 --> 00:17:51,364 Ainda não. 193 00:17:53,741 --> 00:17:56,369 Bem, quero que você esqueça tudo isso por agora. 194 00:17:56,369 --> 00:17:58,788 Porque eu quero, Michael Kavanagh, 195 00:17:58,788 --> 00:18:00,623 que você se lembre sempre desta bebida. 196 00:18:00,623 --> 00:18:03,501 Por quê? Porque foi você que fez? 197 00:18:03,501 --> 00:18:05,003 Não. 198 00:18:05,003 --> 00:18:06,754 Porque eu fiz com amor. 199 00:18:06,754 --> 00:18:09,632 E... para celebrar o dia... 200 00:18:09,632 --> 00:18:12,135 que vimos nossos filhos pela primeira vez. 201 00:18:31,654 --> 00:18:33,948 -Eu te amo. -Eu te amo. 202 00:19:05,563 --> 00:19:08,274 Ei, Bob, pode arrumar aqueles guarda-sóis para nós? 203 00:19:34,092 --> 00:19:36,761 O Jamie e o Davy Crawford eram próximos? 204 00:19:36,761 --> 00:19:38,304 O que você quer dizer? 205 00:19:38,304 --> 00:19:40,014 Estou perdendo alguma coisa? 206 00:19:40,014 --> 00:19:41,724 Eles eram próximos? 207 00:19:43,393 --> 00:19:46,062 Olha, o Davy foi o padrinho no batizado. 208 00:19:46,062 --> 00:19:47,355 Sim. O que foi uma surpresa. 209 00:19:47,355 --> 00:19:50,191 Sim, mas acho que o Jamie deve ter falado com ele. 210 00:19:50,191 --> 00:19:51,484 Sobre o quê? 211 00:19:51,484 --> 00:19:53,236 Não faço ideia. 212 00:19:55,697 --> 00:19:57,907 O Ronnie o assassinou. 213 00:19:59,909 --> 00:20:01,411 O Ronnie fez isso? 214 00:20:03,037 --> 00:20:05,790 Ele mencionou o nome do Jamie e me tirou da sala. 215 00:20:05,790 --> 00:20:08,418 E esse não era sempre o plano, acabar com ele? 216 00:20:08,418 --> 00:20:09,669 Não. 217 00:20:10,628 --> 00:20:12,630 O plano era descobrir que merda ele estava fazendo. 218 00:20:12,630 --> 00:20:13,923 E com quem. 219 00:20:16,342 --> 00:20:18,970 E agora estou pensando no Jamie. 220 00:20:56,424 --> 00:20:58,510 Será que são meninos ou meninas? 221 00:20:58,510 --> 00:21:00,053 É, eu não me importo muito. 222 00:21:00,053 --> 00:21:02,347 Ainda assim, há um longo caminho a percorrer. 223 00:21:02,347 --> 00:21:05,600 Eu sei, e preciso cuidar de você. 224 00:21:05,600 --> 00:21:09,437 Sim, precisa. Mas você precisa se cuidar. 225 00:21:12,023 --> 00:21:14,192 Onde você foi durante metade do dia? 226 00:21:15,360 --> 00:21:16,861 Negócios. 227 00:21:16,861 --> 00:21:18,279 Pensei que o negócio era esta noite. 228 00:21:18,279 --> 00:21:19,697 E é. 229 00:21:19,697 --> 00:21:22,909 Temos uma reunião, depois jantamos e depois bebemos algo. 230 00:21:22,909 --> 00:21:24,661 E também karaokê. 231 00:21:24,661 --> 00:21:27,080 Mal posso esperar. 232 00:21:29,165 --> 00:21:32,210 Saíram três e voltaram dois. 233 00:21:33,670 --> 00:21:36,172 Sim. O Davy foi para Estepona. 234 00:21:36,172 --> 00:21:37,549 Estepona. 235 00:21:37,549 --> 00:21:39,634 Não tem nada a ver comigo. 236 00:21:44,305 --> 00:21:46,099 Você pode falar comigo. 237 00:21:48,768 --> 00:21:52,146 -Eu preferiria que você falasse. -Acredite, é melhor não, querido. 238 00:21:56,442 --> 00:21:58,945 Você poderia me fazer um favor. 239 00:21:58,945 --> 00:22:01,948 Fique de olho no Jamie e no Ronnie esta noite. 240 00:22:01,948 --> 00:22:03,575 Me diga o que vir. 241 00:22:04,951 --> 00:22:06,452 Você está preocupado? 242 00:22:08,830 --> 00:22:10,331 Estou preocupado. 243 00:22:10,331 --> 00:22:11,875 As coisas estão mudando. 244 00:22:11,875 --> 00:22:14,419 Só precisamos que mudem a nosso favor. 245 00:22:16,796 --> 00:22:18,506 Tudo bem. 246 00:22:23,303 --> 00:22:25,263 Vai me contar o que ele fez? 247 00:22:25,263 --> 00:22:27,182 Ele fez isso pelas minhas costas. 248 00:22:27,182 --> 00:22:29,267 Ele criou uma situação de merda. 249 00:22:29,267 --> 00:22:31,853 Então, o que vai acontecer agora? 250 00:22:31,853 --> 00:22:33,813 Não sei se ele fez algo errado 251 00:22:33,813 --> 00:22:35,023 pelas razões certas, 252 00:22:35,023 --> 00:22:36,983 ou se está fazendo isso apenas por si mesmo. 253 00:22:36,983 --> 00:22:38,610 -Ele é seu filho. -Lembre-o disso. 254 00:22:40,486 --> 00:22:43,489 Ele é inteligente demais para o seu próprio bem, aquele garoto. 255 00:22:43,489 --> 00:22:45,742 Não existe isso de ser inteligente demais. 256 00:22:45,742 --> 00:22:48,328 Existem os inteligentes e os que se acham inteligentes. 257 00:22:49,954 --> 00:22:52,790 E um amigo acabou morto por causa disso. 258 00:22:54,751 --> 00:22:56,544 Bem, me responda isto. 259 00:22:57,879 --> 00:23:00,548 Quando você não puder mais, o que o Jamie fará? 260 00:23:01,925 --> 00:23:03,676 Quem ele será? 261 00:23:03,676 --> 00:23:06,429 Porque não estamos ficando mais jovens, Ronnie. 262 00:23:06,429 --> 00:23:09,724 Agora tenho pessoas que administram meus negócios. 263 00:23:09,724 --> 00:23:11,726 É possível que o Jamie seja...? 264 00:23:11,726 --> 00:23:14,687 Talvez seja inteligente o suficiente para cuidar dos seus? 265 00:23:18,900 --> 00:23:22,111 -E quanto ao Michael? -O Michael trabalha para você. 266 00:23:23,571 --> 00:23:26,324 Tecnicamente, ele ainda trabalharia para você. 267 00:23:28,952 --> 00:23:33,039 Quando o Jamie falou com você, o que ele disse fazia algum sentido? 268 00:23:48,555 --> 00:23:52,267 Você está... muito bonito. 269 00:23:54,519 --> 00:23:56,312 Eu poderia te beijar. 270 00:24:26,342 --> 00:24:27,760 Isso é para mim? 271 00:24:30,263 --> 00:24:32,223 Sim. Pode ser. 272 00:24:33,933 --> 00:24:37,061 Vou deixar isso claro. O Bobby vai dirigir até os Amigos. 273 00:24:37,061 --> 00:24:38,396 O Banksey ficará com as mulheres. 274 00:24:38,396 --> 00:24:40,815 Quero que o Jamie me acompanhe nesta viagem. 275 00:24:40,815 --> 00:24:43,526 -Você está brincando, não é? -Eu o quero lá. 276 00:24:43,526 --> 00:24:47,113 -O quê? Para ele estragar tudo? -Eu o quero lá. 277 00:24:48,907 --> 00:24:52,285 O que foi? Acho que tenho o direito. 278 00:24:52,285 --> 00:24:55,663 Não tenho nada a dizer. Ainda não. Apenas tenha paciência. 279 00:24:57,457 --> 00:24:59,334 O que o Jamie te disse lá? 280 00:24:59,334 --> 00:25:02,295 Vamos deixar por isso mesmo, ok? 281 00:25:12,514 --> 00:25:16,142 Ele era o favorito do meu pai, Matt Monro, ele e o Perry Como. 282 00:25:16,142 --> 00:25:19,229 Para mim, todos soam iguais pra caralho. 283 00:25:22,941 --> 00:25:25,652 Estamos a menos de uma hora de uma reunião muito importante. 284 00:25:25,652 --> 00:25:28,363 Não faço ideia de como vamos fazer. 285 00:25:28,363 --> 00:25:31,074 Ronnie... É em mim que eles confiam. 286 00:25:32,492 --> 00:25:35,954 Sabe, acho que não pedimos nada além de tempo. 287 00:25:35,954 --> 00:25:39,207 Não temos nada para vender e devemos muito dinheiro a eles. 288 00:25:39,207 --> 00:25:42,126 Sim, nós vamos devolver. Só que faremos de outra maneira. 289 00:25:42,126 --> 00:25:45,088 Não sei. Usamos fornecedores diferentes? 290 00:25:45,088 --> 00:25:47,257 Não. Não, isso está simplesmente errado. 291 00:25:50,677 --> 00:25:52,345 Tudo isso vem do seu rapaz? 292 00:25:52,345 --> 00:25:55,139 Não, vem de mim. Meu plano, meu caminho a seguir. 293 00:25:55,139 --> 00:25:57,475 O Jamie é a razão pela qual o Davy está morto. 294 00:25:57,475 --> 00:25:59,310 Não. Eu fiz isso também. 295 00:25:59,310 --> 00:26:01,855 Ronnie, ele é seu rapaz, eu entendo, mas vamos lá, 296 00:26:01,855 --> 00:26:04,065 -Ele é limitado, é míope. -Ele é... 297 00:26:04,065 --> 00:26:05,942 -Ele só vê o melhor... -É o suficiente. 298 00:26:05,942 --> 00:26:08,486 -Para si mesmo. -É o suficiente, Michael. 299 00:26:22,292 --> 00:26:25,879 Certo, 48 minutos exatos. Então vou te deixar aqui em paz 300 00:26:25,879 --> 00:26:28,089 para pensar na genialidade do seu rapaz 301 00:26:28,089 --> 00:26:30,383 que até agora me fez quase matar um cara. 302 00:26:30,383 --> 00:26:33,761 E você acaba culpando um velho amigo que lhe foi muito leal. 303 00:27:24,145 --> 00:27:26,022 Mãe? 304 00:27:26,022 --> 00:27:27,482 Sim. Entre. 305 00:27:27,482 --> 00:27:30,902 -Queria me ver? -Feche a porta. 306 00:27:36,783 --> 00:27:38,785 Como vão as coisas com seu pai? 307 00:27:40,119 --> 00:27:42,205 De verdade. 308 00:27:42,205 --> 00:27:44,290 Mais ou menos. 309 00:27:45,625 --> 00:27:47,627 Eu fiz uma coisa. Tentei algo. 310 00:27:47,627 --> 00:27:49,379 Houve uma falha de comunicação, 311 00:27:49,379 --> 00:27:51,840 e não funcionou. Mas agora que eu expliquei, 312 00:27:51,840 --> 00:27:54,092 Espero que ele entenda. 313 00:27:54,092 --> 00:27:57,303 Eu prometo, não estava tentando prejudicá-lo. 314 00:27:57,303 --> 00:27:59,222 O que você poderia ter feito de diferente? 315 00:27:59,222 --> 00:28:00,682 Não muito mais. 316 00:28:00,682 --> 00:28:03,518 Bem, é a verdade. Eu precisava mostrar a ele, não contar. 317 00:28:03,518 --> 00:28:05,770 Ele não escuta, mãe. Ele escuta o Michael. 318 00:28:05,770 --> 00:28:07,397 Mas estamos dizendo coisas diferentes. 319 00:28:07,397 --> 00:28:09,399 O Michael está ao lado dele há 20 anos. 320 00:28:09,399 --> 00:28:11,985 Sim, eu sei. O Michael é fiel. Eu gosto. 321 00:28:13,236 --> 00:28:14,904 Você sabe o que aconteceu hoje? 322 00:28:14,904 --> 00:28:18,116 Sim, não estou feliz com isso. 323 00:28:18,116 --> 00:28:20,201 -Por que não o impediu? -Eu não pude impedi-lo. 324 00:28:20,201 --> 00:28:23,246 Porque o Ronnie não é um cara fácil de abordar, mãe. Eu tentei. 325 00:28:23,246 --> 00:28:25,665 Mas antes que eu pudesse encontrar o momento certo, eles sumiram. 326 00:28:28,543 --> 00:28:31,588 Tudo o que ele precisava fazer era vir até mim e conversar, 327 00:28:31,588 --> 00:28:33,756 O que ele fez... Depois de fazer. 328 00:28:33,756 --> 00:28:35,300 Onde você a deixou? 329 00:28:35,300 --> 00:28:37,594 Não diremos nada a ninguém até chegarmos em casa 330 00:28:37,594 --> 00:28:39,262 e podermos continuar a partir daí. 331 00:28:39,262 --> 00:28:40,597 Mas ele me ouviu. 332 00:28:44,184 --> 00:28:45,810 Bem, talvez você tenha razão. 333 00:28:45,810 --> 00:28:47,854 Talvez tenha sido necessário para que ele te escutasse. 334 00:28:48,980 --> 00:28:50,398 Mas chega de besteira, Jamie. 335 00:28:50,398 --> 00:28:53,610 -Não foi besteira. -Você não é mais o garoto insolente. 336 00:28:53,610 --> 00:28:55,486 Quando falar com seu pai, 337 00:28:55,486 --> 00:28:58,406 que ele ouça a voz de um homem, a opinião de um homem. 338 00:28:58,406 --> 00:29:00,158 Estou trabalhando nisso. 339 00:29:00,158 --> 00:29:02,035 Gosto de estar aqui. 340 00:29:02,035 --> 00:29:04,454 Gostaria de passar mais tempo aqui com seu pai. 341 00:29:06,331 --> 00:29:07,957 Gostaria de viajar. 342 00:29:12,212 --> 00:29:13,463 Certo? 343 00:29:15,507 --> 00:29:16,799 Faça melhor. 344 00:29:35,735 --> 00:29:38,279 -O que ela queria? -O que ela queria... 345 00:29:38,279 --> 00:29:41,366 e juro que isso é um fato, é outro neto. 346 00:29:42,784 --> 00:29:44,994 E você disse a ela que eu quero um apartamento em Dubai? 347 00:29:44,994 --> 00:29:47,247 Isso virá, querida. 348 00:29:47,247 --> 00:29:49,582 Virá. Mais cedo do que tarde. 349 00:29:49,582 --> 00:29:50,875 Oi! 350 00:29:54,587 --> 00:29:56,589 Vê? Ele sempre se comporta bem comigo. 351 00:29:56,589 --> 00:29:58,341 Bem, qual é o problema? 352 00:30:00,301 --> 00:30:02,428 Fique perto do seu pai. 353 00:30:04,889 --> 00:30:06,474 Tenha cuidado. 354 00:30:08,560 --> 00:30:10,019 Sim. Sempre. 355 00:30:10,019 --> 00:30:12,355 Ei... Tudo bem. 356 00:30:12,355 --> 00:30:14,023 Tudo bem, a mamãe vai te ver. 357 00:30:14,023 --> 00:30:15,942 Nos vemos lá embaixo. 358 00:30:45,555 --> 00:30:47,599 Então, o que nossos amigos da América do Sul sabem? 359 00:30:47,599 --> 00:30:50,518 O que você contou a eles sobre o que aconteceu? 360 00:30:50,518 --> 00:30:53,229 Eles sabem que estamos buscando uma mudança na estrutura de pagamento. 361 00:30:53,229 --> 00:30:54,564 Não sabem por quê. 362 00:30:54,564 --> 00:30:57,358 Eles não precisam saber a verdadeira razão. 363 00:30:57,358 --> 00:31:00,486 O que você prometeu ao Davy Crawford, Jay? 364 00:31:00,486 --> 00:31:03,156 -O que você disse a ele? -Não continue! 365 00:31:04,908 --> 00:31:06,951 Eu falarei a noite toda. 366 00:31:06,951 --> 00:31:10,038 Não quero que pensem que nos têm pelas bolas. 367 00:31:10,038 --> 00:31:12,373 Vamos contar uma história a eles. Eu vou contar uma história. 368 00:31:12,373 --> 00:31:13,666 Mas nós resolvemos o problema. 369 00:31:13,666 --> 00:31:15,668 O problema está em casa, rapaz. É lá que o resolveremos. 370 00:31:15,668 --> 00:31:18,463 Não, rapaz, o problema é que somos traficantes em declínio 371 00:31:18,463 --> 00:31:19,589 sem nada para traficar. 372 00:31:22,175 --> 00:31:24,636 Quando voltarmos para casa, estaremos prontos para sermos fodidos. 373 00:31:26,137 --> 00:31:27,305 Isso não vai acontecer. 374 00:32:01,297 --> 00:32:04,884 De quem alugaram isso? De um vilão de Bond? 375 00:32:04,884 --> 00:32:06,302 Você nunca esteve aqui antes? 376 00:32:06,302 --> 00:32:09,722 Primeira vez. Antes, tínhamos que nos contentar com um iate. 377 00:32:35,373 --> 00:32:37,625 Ei, Michael. Venha aqui. 378 00:32:38,960 --> 00:32:41,504 Podemos falar sobre isso mais tarde, certo? 379 00:32:41,504 --> 00:32:44,048 Agora, eu só preciso que você faça o que você faz. 380 00:32:44,048 --> 00:32:46,426 Sorria e aperte as mãos deles. 381 00:32:46,426 --> 00:32:48,803 Diga a eles que os adora. Certo? 382 00:32:54,976 --> 00:32:57,145 Olá, Federico. Como está? 383 00:32:57,145 --> 00:32:59,480 -Boa tarde. -Fico feliz em te ver de novo, amigo. 384 00:32:59,480 --> 00:33:00,940 Fico feliz em te ver também. 385 00:33:00,940 --> 00:33:04,027 Ricardo está lá dentro. Ricardo e Estefanía. Bem-vindos. 386 00:33:04,027 --> 00:33:05,653 Boa noite. 387 00:33:05,653 --> 00:33:07,280 Como um nativo, Jay. 388 00:33:11,284 --> 00:33:14,120 Ricardo? O que acha? Contente? 389 00:33:17,248 --> 00:33:19,167 O que acha da cava? 390 00:33:21,294 --> 00:33:23,296 Sim, é muito bom. 391 00:33:24,839 --> 00:33:29,427 Esta cava em particular é feita da mesma forma que o champanhe, 392 00:33:29,427 --> 00:33:33,806 mas é muito melhor que muitos champanhes. 393 00:33:33,806 --> 00:33:35,600 Tudo isso é muito interessante. 394 00:33:35,600 --> 00:33:39,270 Então, levantamos nossas taças em sinal de acordo? 395 00:33:40,438 --> 00:33:42,357 Vocês ouviram nossas propostas, 396 00:33:42,357 --> 00:33:45,318 e o que gostaríamos que acontecesse. 397 00:33:46,444 --> 00:33:48,196 Isso poderia funcionar para vocês? 398 00:33:58,706 --> 00:34:01,459 Atraso nos pagamentos de três meses no máximo. 399 00:34:02,544 --> 00:34:03,878 Michael? 400 00:34:03,878 --> 00:34:06,422 Como o Ronnie diz, três meses no máximo. 401 00:34:06,422 --> 00:34:09,425 Ao final de três meses, se nada tiver mudado para vocês... 402 00:34:09,425 --> 00:34:11,928 -E então? -As coisas vão mudar. 403 00:34:11,928 --> 00:34:13,471 Nossas vendas voltarão ao normal. 404 00:34:13,471 --> 00:34:16,099 Sabemos quem está causando a perturbação. 405 00:34:16,099 --> 00:34:17,767 Conhecemos nossos alvos. 406 00:34:17,767 --> 00:34:20,353 Quem são eles? Michael? 407 00:34:22,522 --> 00:34:23,982 Apenas crianças. 408 00:34:23,982 --> 00:34:25,608 Que não conhecem as regras. 409 00:34:25,608 --> 00:34:28,778 Ou melhor, não acreditam que as regras se aplicam a eles. 410 00:34:28,778 --> 00:34:30,530 Eles vão aprender. 411 00:34:30,530 --> 00:34:33,783 Nossos mercados continuarão sendo nossos mercados, e só nossos. 412 00:34:33,783 --> 00:34:36,327 Só precisamos pisar em algumas cabeças. 413 00:34:38,496 --> 00:34:41,291 Três meses é tempo suficiente para que as coisas voltem ao normal? 414 00:34:41,291 --> 00:34:43,084 Três meses é perfeito. 415 00:34:43,084 --> 00:34:44,669 Perfeito. 416 00:34:46,129 --> 00:34:48,882 Efetivamente, vou lhes emprestar uma grande quantia 417 00:34:48,882 --> 00:34:50,341 durante este período. 418 00:34:50,341 --> 00:34:52,719 Deveríamos discutir uma taxa. 419 00:34:52,719 --> 00:34:57,348 Bem, esperávamos poder falar de boa vontade. 420 00:34:57,348 --> 00:35:01,227 Somos parceiros há cinco anos e não tivemos nenhum problema. 421 00:35:05,690 --> 00:35:08,943 Mas será o que você achar justo, Ricky. A decisão é sua. 422 00:35:14,782 --> 00:35:17,410 Tudo bem. Boa vontade. 423 00:35:17,410 --> 00:35:19,579 Três meses não é nada de tempo entre amigos. 424 00:35:19,579 --> 00:35:22,332 Isso soa ótimo. Obrigado, Ricardo. Obrigado. 425 00:35:22,332 --> 00:35:23,541 Boa vontade. 426 00:35:23,541 --> 00:35:24,667 Boa vontade. 427 00:35:24,667 --> 00:35:25,710 Boa vontade. 428 00:35:27,587 --> 00:35:30,215 Michael... venha comigo. 429 00:35:30,215 --> 00:35:32,258 Tenho algo para te mostrar. 430 00:35:34,010 --> 00:35:36,137 Vou tomar mais um pouco destas bolhas. 431 00:35:47,982 --> 00:35:50,318 Você estava muito quieto lá embaixo, Michael. 432 00:35:51,611 --> 00:35:53,988 Essa é a sua maneira de me dizer que falo demais? 433 00:35:53,988 --> 00:35:56,241 Não, isso é apenas de um amigo que percebe 434 00:35:56,241 --> 00:35:58,576 que seu amigo não é ele mesmo. 435 00:35:59,577 --> 00:36:00,703 Como você está? 436 00:36:01,788 --> 00:36:03,248 Estou bem. 437 00:36:04,290 --> 00:36:05,583 Sem problemas? 438 00:36:07,043 --> 00:36:09,838 Tem algo na minha mente, só isso. 439 00:36:09,838 --> 00:36:11,965 Você tem quatro filhos. 440 00:36:11,965 --> 00:36:15,260 Angélica, Rafael, Cristina e Luna... certo? 441 00:36:15,260 --> 00:36:18,304 -Obrigado por lembrá-los. -Não. Não, não, não. 442 00:36:18,304 --> 00:36:20,849 Obrigado por me apresentar à sua família. 443 00:36:23,852 --> 00:36:26,521 Deixe-me apresentar meus quatro filhos. 444 00:36:28,648 --> 00:36:30,149 Já ouviu falar de fertilização in vitro? 445 00:36:30,149 --> 00:36:32,360 Onde eles criam o bebê fora do útero? 446 00:36:32,360 --> 00:36:35,238 -Esta é a sua fertilização in vitro? -Sim. 447 00:36:35,238 --> 00:36:37,157 Sim. Minha e da Diana. 448 00:36:38,366 --> 00:36:41,828 Recebemos a notícia hoje e... Bem, me deixou atônito. 449 00:36:43,746 --> 00:36:45,874 É nisso que eu tenho pensado. 450 00:36:45,874 --> 00:36:47,709 Se você tivesse me dito antes, 451 00:36:47,709 --> 00:36:49,919 Eu teria te dado champanhe de verdade. 452 00:36:51,171 --> 00:36:53,882 Não, você nos deu mais que o suficiente, amigo. 453 00:36:53,882 --> 00:36:55,884 Tempo era o que precisávamos. 454 00:36:57,719 --> 00:37:01,014 Fiquei feliz em ver como sua remessa passou pela alfândega 455 00:37:01,014 --> 00:37:03,725 sem problemas, quase no minuto. 456 00:37:07,312 --> 00:37:10,315 -Como você os viu? -Com GPS. 457 00:37:10,315 --> 00:37:13,234 Se possível, sempre rastreamos nossa carga. 458 00:37:15,820 --> 00:37:17,697 Uma última pergunta. 459 00:37:17,697 --> 00:37:19,324 Sim?... Prossiga. 460 00:37:20,450 --> 00:37:22,702 O que você vai querer para seus filhos? 461 00:37:22,702 --> 00:37:24,996 Não isso. 462 00:37:24,996 --> 00:37:27,749 Algo mais... Normal. 463 00:37:27,749 --> 00:37:29,125 Mais seguro. 464 00:37:29,125 --> 00:37:32,086 -Legal? -Sim. Legal. 465 00:37:32,086 --> 00:37:33,630 Mas... 466 00:37:33,630 --> 00:37:35,798 Quero dizer... Lucrativo. 467 00:37:35,798 --> 00:37:39,344 Meus filhos irão para a universidade nos Estados Unidos. 468 00:37:39,344 --> 00:37:42,764 Serão educados e trabalharão dentro da lei. 469 00:37:42,764 --> 00:37:44,682 Aleluia. 470 00:37:44,682 --> 00:37:48,394 Mas o Jamie trabalha para o pai dele. 471 00:37:49,687 --> 00:37:51,898 Sim. Sim. Ele trabalha. 472 00:37:51,898 --> 00:37:54,692 O que o pai dele vai querer para ele? 473 00:37:56,945 --> 00:37:58,238 Ricky, está tudo bem... 474 00:37:58,238 --> 00:38:00,240 Você não precisa explicar nada, 475 00:38:00,240 --> 00:38:02,742 Mas você permaneceu em silêncio na mesa. 476 00:38:02,742 --> 00:38:05,328 -Honestamente, é que... -Você não tinha voz, Michael. 477 00:38:09,958 --> 00:38:11,751 Bem, isso não vai acontecer de novo. 478 00:38:13,336 --> 00:38:14,671 Eu prometo. 479 00:38:45,577 --> 00:38:47,412 Um dia. Um dia... 480 00:39:24,115 --> 00:39:26,326 O que achamos da cava? 481 00:39:26,326 --> 00:39:28,536 Melhor que a maioria dos champanhes, eu diria. 482 00:39:28,536 --> 00:39:30,997 Sei que você concorda, Bobby "Bolhas". 483 00:39:30,997 --> 00:39:32,457 Concordo, concordo. 484 00:39:33,583 --> 00:39:35,919 Ei, escutem, enquanto meu copo está no ar, 485 00:39:35,919 --> 00:39:38,129 Vamos brindar ao casal feliz. 486 00:39:38,129 --> 00:39:41,883 Eu e meu velho amigo. 487 00:39:41,883 --> 00:39:43,510 Não, sério, sério. 488 00:39:43,510 --> 00:39:46,179 Porque eu posso ser sério e adulto, mãe. 489 00:39:46,179 --> 00:39:49,390 Ao casal muito, muito feliz, Ronnie e Elaine. 490 00:39:49,390 --> 00:39:52,560 -Feliz aniversário. -Feliz aniversário. 491 00:39:58,191 --> 00:39:59,484 Saúde. 492 00:40:06,199 --> 00:40:08,159 Ei! Olhe isso. 493 00:40:15,166 --> 00:40:16,334 É uma loucura. 494 00:40:18,878 --> 00:40:20,964 Absolutamente fantástico. 495 00:40:22,590 --> 00:40:24,050 Saúde. 496 00:40:32,517 --> 00:40:33,810 Vamos. 497 00:40:33,810 --> 00:40:35,645 Foto. Vamos. 498 00:40:37,146 --> 00:40:39,065 Tirem uma foto disso. 499 00:40:43,444 --> 00:40:45,238 Dê um beijo nela. 500 00:40:49,075 --> 00:40:51,619 Imagino que foi sua ideia. 501 00:41:12,974 --> 00:41:15,393 Michael. Você está bem, rapaz? 502 00:41:15,393 --> 00:41:16,895 Ótimo. 503 00:41:34,662 --> 00:41:36,080 Então, o que eu perdi? 504 00:41:38,583 --> 00:41:40,210 Ronnie não fala muito. 505 00:41:41,586 --> 00:41:43,213 Mas o Ricardo me disse que 506 00:41:43,213 --> 00:41:46,049 nosso contêiner passou pelo porto sem problemas. 507 00:41:46,049 --> 00:41:49,135 O que isso significa? O Davy disse que atrasou e que foi desmontado. 508 00:41:49,135 --> 00:41:50,887 Mas se não foi assim... 509 00:41:50,887 --> 00:41:53,640 Isso significa que o Davy levou toda a nossa coca? 510 00:41:53,640 --> 00:41:55,308 Ou alguém fez isso. 511 00:41:55,308 --> 00:41:57,393 Alguém que trabalha com o Davy. 512 00:41:57,393 --> 00:42:00,104 Você poderia pedir ao seu Freddie para verificar? 513 00:42:01,856 --> 00:42:04,108 A única coisa que ele precisa fazer é entrar no pátio. 514 00:42:04,108 --> 00:42:06,861 Ver se o contêiner ainda está lá e selado. 515 00:42:06,861 --> 00:42:10,073 Se não estiver, sabemos que o Davy estava mentindo por alguém. 516 00:42:10,073 --> 00:42:11,491 Quando? 517 00:42:11,491 --> 00:42:13,451 Agora estaria bom. 518 00:42:16,704 --> 00:42:18,998 Isso ficará entre nós, certo? 519 00:42:18,998 --> 00:42:20,250 Claro. 520 00:42:54,117 --> 00:42:55,910 No que está pensando? 521 00:42:57,036 --> 00:42:58,204 Na vida. 522 00:42:59,289 --> 00:43:00,748 E a vida é boa? 523 00:43:04,377 --> 00:43:06,212 A vida é boa com você. 524 00:43:06,212 --> 00:43:07,755 Isso é bom. 525 00:43:09,924 --> 00:43:12,010 Tem certeza de que não quer ficar no bar? 526 00:43:12,010 --> 00:43:13,136 Não. 527 00:43:14,554 --> 00:43:17,765 Sair antes que o karaokê comece, esse é meu lema. 528 00:43:17,765 --> 00:43:20,977 E o vinho não era muito bom. Não que eu seja esnobe. 529 00:43:20,977 --> 00:43:22,770 Acho que você pode ser. 530 00:43:25,732 --> 00:43:28,151 Parece que o Ronnie e o Jamie resolveram suas diferenças. 531 00:43:29,360 --> 00:43:32,155 Sim. A Elaine não poderia estar mais orgulhosa. 532 00:43:34,991 --> 00:43:37,827 Acho que ela pode ser uma influência no ouvido do Ronnie. 533 00:43:37,827 --> 00:43:39,829 -O que está tentando dizer? -Ela deve dizer ao Ronnie 534 00:43:39,829 --> 00:43:43,041 para dar mais atenção ao filho, suponho. 535 00:43:48,463 --> 00:43:52,217 Ricky, um dos Amigos, disse a mesma coisa. 536 00:43:53,843 --> 00:43:55,470 E então onde isso te deixa? 537 00:43:58,056 --> 00:43:59,682 Ele disse isso também. 538 00:44:02,143 --> 00:44:03,811 E você sabe a resposta? 539 00:44:12,195 --> 00:44:13,738 Me deixa... 540 00:44:14,864 --> 00:44:17,116 Não exatamente do lado de fora, mas... 541 00:44:19,118 --> 00:44:21,162 Bem, mais perto da saída, talvez. 542 00:44:23,623 --> 00:44:25,542 Por que não vamos embora? 543 00:44:27,335 --> 00:44:29,170 Você e eu. 544 00:44:29,170 --> 00:44:31,005 Você pode fazer isso? 545 00:44:33,341 --> 00:44:35,134 Este é o meu negócio. 546 00:44:35,134 --> 00:44:37,011 Estou nisso desde o início. 547 00:44:37,011 --> 00:44:38,805 É tão meu quanto do Ronnie. 548 00:44:40,098 --> 00:44:41,599 E é isso que o Ronnie acredita também? 549 00:44:42,767 --> 00:44:44,102 Não está escrito. 550 00:44:45,228 --> 00:44:46,604 Não escrito. 551 00:44:50,775 --> 00:44:52,610 Você confia nele? 552 00:44:55,738 --> 00:44:58,741 E pode confiar que ele não te mandará para Estepona? 553 00:46:13,399 --> 00:46:15,193 Ei! Ei, ei, ei! 554 00:46:21,324 --> 00:46:23,034 Se importa se eu te interromper, pai? 555 00:46:23,034 --> 00:46:24,452 Meu bebê. 556 00:46:41,302 --> 00:46:43,721 -Eu te amo, filho. -Eu te amo, pai. 557 00:46:43,721 --> 00:46:45,807 Eu te amo. De verdade. 558 00:46:45,807 --> 00:46:47,559 Sim. 559 00:46:47,559 --> 00:46:49,310 Venha aqui. 560 00:46:59,404 --> 00:47:00,488 Michael? 561 00:47:01,739 --> 00:47:03,199 Vem para a cama? 562 00:47:05,952 --> 00:47:07,162 Aninhe-se junto a mim. 563 00:47:08,788 --> 00:47:10,290 Me dê cinco minutos, querida. 564 00:47:31,853 --> 00:47:33,855 O quê, você não está com a Diana? 565 00:47:33,855 --> 00:47:35,482 Ela está dormindo. 566 00:47:38,109 --> 00:47:40,487 O Ronnie parece bem feliz lá fora. 567 00:47:40,487 --> 00:47:42,697 Sim, bem, ele conseguiu o que queria. 568 00:47:43,740 --> 00:47:45,575 Mas ele ainda não disse o que acontecerá a seguir. 569 00:47:46,826 --> 00:47:48,995 Ele tem outro fornecedor esperando. 570 00:47:48,995 --> 00:47:50,997 Ele deve ter. 571 00:47:50,997 --> 00:47:52,665 Alguma ideia de quem? 572 00:47:53,833 --> 00:47:55,460 Não faço ideia. 573 00:47:56,503 --> 00:47:58,880 Mas o Jamie sabe e nós não. 574 00:48:00,006 --> 00:48:01,382 O que isso te diz? 575 00:48:02,717 --> 00:48:04,385 Bem, eu vou dormir. 576 00:48:04,385 --> 00:48:06,137 Continue com o seu Freddie. 577 00:48:06,137 --> 00:48:07,931 -Imediatamente. -Sim, eu vou. 578 00:48:18,316 --> 00:48:19,901 Você está bem? 579 00:48:21,653 --> 00:48:24,030 Estou prestes a te enviar algo. 580 00:48:24,030 --> 00:48:25,532 Onde você está? 581 00:48:25,532 --> 00:48:27,700 Estou dentro do contêiner. 582 00:48:27,700 --> 00:48:29,244 Dentro? 583 00:48:30,662 --> 00:48:33,164 Acho que você não vai ficar muito feliz. 584 00:48:33,164 --> 00:48:35,708 -E, sim... -Sim o quê? 585 00:48:35,708 --> 00:48:37,335 Eu alimentei a gata. 586 00:49:18,209 --> 00:49:20,503 Eu verifiquei tudo. 587 00:49:22,881 --> 00:49:24,215 Não há nada disso aqui. 588 00:49:33,266 --> 00:49:35,226 Algum desgraçado roubou tudo. 589 00:49:58,833 --> 00:50:00,335 Ronnie! 590 00:50:02,921 --> 00:50:06,716 Ronnie! Vem dormir? Está tarde. 591 00:50:06,716 --> 00:50:08,593 Julieta? 592 00:50:10,428 --> 00:50:13,014 É você que está aí na varanda? 593 00:50:16,518 --> 00:50:18,353 Vem para a cama ou não? 594 00:50:20,063 --> 00:50:21,898 Estou apenas tirando um tempo para mim. 595 00:50:21,898 --> 00:50:22,982 Tudo bem. 596 00:50:22,982 --> 00:50:26,152 -Não me acorde. -Não vou acordar. 597 00:52:48,461 --> 00:52:50,088 Querida? 598 00:52:54,133 --> 00:52:55,885 O que está fazendo? 599 00:53:02,517 --> 00:53:03,726 Michael. 600 00:53:04,811 --> 00:53:06,146 Você não pode. 601 00:53:09,816 --> 00:53:12,443 -Querido, você não pode. -Volte para a cama. 602 00:53:12,443 --> 00:53:14,737 -Não vou deixar você fazer isso. -Diana, por favor. 603 00:53:14,737 --> 00:53:18,199 -Não vou deixar você fazer isso. -Não vou deixar que você me impeça. 604 00:53:25,456 --> 00:53:28,459 Só... fale com ele. 605 00:53:28,459 --> 00:53:32,338 Ele já decidiu me ferrar. 606 00:53:34,883 --> 00:53:36,885 Se ele viver até amanhã... 607 00:53:36,885 --> 00:53:38,344 Estarei liquidado. 608 00:53:40,096 --> 00:53:41,931 E não posso permitir isso. 609 00:53:45,101 --> 00:53:46,936 Por favor, não pense nele. 610 00:53:46,936 --> 00:53:48,354 Você tem que pensar em nós. 611 00:53:49,731 --> 00:53:51,232 Isso tem que acontecer. 612 00:53:52,859 --> 00:53:54,194 Ou estou morto. 613 00:53:56,529 --> 00:53:57,780 Acredite em mim. 614 00:53:59,365 --> 00:54:01,367 Agora, vá embora. 615 00:54:01,367 --> 00:54:03,286 Por favor. 616 00:54:03,286 --> 00:54:09,000 Vá para a cama, feche os olhos e durma. 617 00:54:09,000 --> 00:54:12,295 E para que tipo de vida eu vou acordar? 618 00:55:53,563 --> 00:55:55,607 Ronnie. 619 00:55:55,607 --> 00:55:57,317 Ronnie! 620 00:56:00,487 --> 00:56:02,030 Abra os olhos. 621 00:56:06,075 --> 00:56:08,411 Vamos, amigo. Vamos. 622 00:56:50,662 --> 00:56:53,540 Você... me vendeu. 623 00:57:21,359 --> 00:57:25,405 ESTA CIDADE É NOSSA 624 00:57:26,573 --> 00:57:36,416 Traduzido e adaptado por Thannatos. Para a comunidade NNF e Subdivx 625 00:57:37,305 --> 00:58:37,571 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org