1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:19,800 --> 00:00:21,560
Diana?
3
00:00:21,560 --> 00:00:23,200
Por favor, por Deus.
4
00:00:23,200 --> 00:00:25,360
Poderia abrir a porta? Me escute.
5
00:00:25,360 --> 00:00:27,520
Acabou, ele se foi
6
00:00:36,160 --> 00:00:37,320
Estou me sentindo mal.
7
00:00:41,600 --> 00:00:43,880
Olha, querida, vai ficar tudo bem.
8
00:00:43,880 --> 00:00:46,160
Vai ficar tudo bem,
eu prometo. Certo?
9
00:01:02,320 --> 00:01:06,520
PARA LESLEY. ESPERO QUE FUNCIONE.
QUE ME LIGUE. DIANA.
10
00:01:23,720 --> 00:01:26,120
Tem café na cafeteira,
querida. Está fresquinho.
11
00:01:26,120 --> 00:01:27,720
Vou tomar uma vitamina.
12
00:01:27,720 --> 00:01:29,840
Como você está se sentindo?
Sente alguma diferença?
13
00:01:32,920 --> 00:01:34,640
Sim.
14
00:01:34,640 --> 00:01:36,160
Sim, não consigo descrever.
15
00:01:36,160 --> 00:01:38,520
Mas me sinto diferente.
16
00:01:39,760 --> 00:01:42,280
Você gosta de se sentir grávida?
17
00:01:42,280 --> 00:01:44,320
Bem, tecnicamente estou grávida.
18
00:01:44,320 --> 00:01:46,600
Se é que estou grávida
19
00:01:46,600 --> 00:01:49,360
Vamos torcer. E você, como se sente?
20
00:01:49,360 --> 00:01:51,400
Bem.
21
00:01:51,400 --> 00:01:52,440
Esperançoso
22
00:01:53,920 --> 00:01:56,400
Que, por algum milagre,
eu engravidei minha namorada.
23
00:02:06,160 --> 00:02:07,720
Uma pergunta.
24
00:02:09,720 --> 00:02:12,640
É uma pergunta difícil. Desculpe.
25
00:02:12,640 --> 00:02:13,960
Pode falar.
26
00:02:13,960 --> 00:02:15,760
Como você se sente sobre o Ronnie?
27
00:02:18,560 --> 00:02:19,960
Sobre o que aconteceu?
28
00:02:22,840 --> 00:02:24,840
Tento não pensar nisso
29
00:02:24,840 --> 00:02:27,080
Porque, bem, eu o amava.
30
00:02:28,480 --> 00:02:30,000
Mas ele não me deu outra escolha.
31
00:02:31,120 --> 00:02:32,280
Sim.
32
00:02:34,400 --> 00:02:35,600
Vou sentir falta dele.
33
00:02:36,640 --> 00:02:38,200
Já sinto falta dele.
34
00:02:43,560 --> 00:02:45,040
Então, o que vai acontecer com o Jamie?
35
00:02:47,800 --> 00:02:51,880
O que vai acontecer a seguir
depende do Jamie.
36
00:02:51,880 --> 00:02:54,040
Ele quer o que não pode ter.
37
00:02:54,040 --> 00:02:56,240
Ele quer o que é nosso.
38
00:02:56,240 --> 00:02:58,320
Vou dar a ele todas as chances.
39
00:02:58,320 --> 00:02:59,960
Sabe, para fazê-lo cair em si.
40
00:03:09,760 --> 00:03:11,200
É isso que você chama de acordar cedo?
41
00:03:11,200 --> 00:03:13,040
-Isso é para mim?
-É para a Melissa.
42
00:03:13,040 --> 00:03:14,720
Ela também dormiu
muito pouco durante o dia.
43
00:03:14,720 --> 00:03:15,840
Você é atencioso.
44
00:03:16,880 --> 00:03:18,280
A que horas ele chega?
45
00:03:18,280 --> 00:03:20,200
Depois das quatro, eles disseram.
46
00:03:20,200 --> 00:03:22,080
Vão nos ligar quando estiver a caminho.
47
00:03:22,080 --> 00:03:24,720
-Ótimo.
-Você está bem?
48
00:03:24,720 --> 00:03:26,720
Tão bem quanto posso estar, sim.
49
00:03:26,720 --> 00:03:28,040
Você e o Michael estão bem?
50
00:03:30,840 --> 00:03:33,520
Sim. Está tudo bem,
mãe. Não se preocupe.
51
00:03:38,760 --> 00:03:40,160
Obrigada por ficar.
52
00:03:40,160 --> 00:03:41,320
Sem problemas.
53
00:03:44,840 --> 00:03:46,280
Aquele café estava bom.
54
00:03:46,280 --> 00:03:47,680
Você usou a máquina de expresso?
55
00:03:47,680 --> 00:03:50,040
Sim, usei. Virei barista.
56
00:03:50,040 --> 00:03:52,200
-Bem, foi muito gentil da sua parte.
-Certo.
57
00:03:54,520 --> 00:03:55,560
Jamie
58
00:03:57,120 --> 00:03:58,880
Não quero ficar aqui esta noite.
59
00:03:58,880 --> 00:04:00,200
Não com seu pai aqui.
60
00:04:00,200 --> 00:04:02,080
Tudo bem.
61
00:04:02,080 --> 00:04:03,240
Você se importa?
62
00:04:03,240 --> 00:04:04,960
Não, claro que não.
63
00:04:04,960 --> 00:04:06,520
Vem cá, filho.
64
00:04:10,640 --> 00:04:11,960
É, vamos lá, garoto.
65
00:04:11,960 --> 00:04:13,680
Acabei de receber uma mensagem, certo?
66
00:04:13,680 --> 00:04:15,680
Alguém de fora
da cidade está pedindo dez.
67
00:04:15,680 --> 00:04:17,400
Quase implorando, garoto.
68
00:04:17,400 --> 00:04:19,520
-Dez quilos?
-Um, zero.
69
00:04:19,520 --> 00:04:20,960
Acho que devíamos passar para frente, sabe?
70
00:04:20,960 --> 00:04:23,720
Que comece a temporada!
Que o verde flua, certo?!
71
00:04:23,720 --> 00:04:25,840
Posso fazer isso esta manhã, se quiser.
72
00:04:25,840 --> 00:04:27,200
O quê, alguém de confiança, por exemplo?
73
00:04:27,200 --> 00:04:28,520
Sim, obviamente.
74
00:04:28,520 --> 00:04:30,840
Posso ouvir sua cabeça
maquinando aí, garoto.
75
00:04:34,160 --> 00:04:35,520
Tudo bem. Prepare.
76
00:04:36,800 --> 00:04:39,880
Faça. Escute, não se esqueça
do outro cara: do Billy.
77
00:04:39,880 --> 00:04:41,880
Bem, o pequeno Blink está
de campana do lado de fora da casa dele,
78
00:04:41,880 --> 00:04:43,280
Já tenho gente batendo de porta em porta.
79
00:04:43,280 --> 00:04:44,680
Estou cuidando disso, cara. Não se preocupe.
80
00:04:44,680 --> 00:04:46,200
Olha, temos que garantir isso, amigo.
81
00:04:46,200 --> 00:04:48,760
Só aquele idiota, tirá-lo do caminho.
Certo?
82
00:04:48,760 --> 00:04:50,680
Nos falamos em um minuto, faça isso.
83
00:04:53,080 --> 00:04:54,520
Quem é o idiota?
84
00:04:54,520 --> 00:04:55,640
Michael.
85
00:04:58,640 --> 00:05:00,200
Tirá-lo do caminho?
86
00:05:00,200 --> 00:05:02,480
Quer outro café, querida?
87
00:05:02,480 --> 00:05:04,120
Você sabe o que está fazendo?
88
00:05:04,120 --> 00:05:06,440
Melissa, está na hora de você
cuidar da sua vida.
89
00:05:07,680 --> 00:05:08,880
Você faz parte da minha vida.
90
00:05:10,560 --> 00:05:12,640
Olha, apenas me deixe
fazer o que eu tenho que fazer.
91
00:05:16,920 --> 00:05:18,720
Temos muito a perder, Jamie.
92
00:05:18,720 --> 00:05:21,000
Sim, e muito a ganhar.
93
00:05:21,000 --> 00:05:22,400
Milhões.
94
00:06:57,960 --> 00:07:00,200
Helen, você poderia lavá-los como
um favor para nós, querida?
95
00:07:00,200 --> 00:07:01,840
Sim, deixe junto com os outros.
96
00:07:01,840 --> 00:07:02,920
Muito bem.
97
00:07:02,920 --> 00:07:04,680
A propósito, você está com cheiro de maconha.
98
00:07:04,680 --> 00:07:06,080
Bem, é medicinal.
99
00:07:06,080 --> 00:07:07,360
É por causa do meu joelho, sabe?
100
00:07:26,960 --> 00:07:28,680
Você está de brincadeira comigo!
101
00:07:30,920 --> 00:07:33,080
Merda! Helen!
102
00:07:34,560 --> 00:07:36,320
Helen!
103
00:07:36,320 --> 00:07:37,440
Helen, quem esteve lá em cima?
104
00:07:37,440 --> 00:07:39,040
-Quando?
-Ontem ou hoje.
105
00:07:39,040 --> 00:07:40,680
-Quem diabos esteve lá?
-Não precisa xingar.
106
00:07:40,680 --> 00:07:42,200
Diga quem esteve lá, droga.
107
00:07:42,200 --> 00:07:44,000
O rapazinho disse que
precisava pegar uma coisa.
108
00:07:44,000 --> 00:07:45,720
-Que rapazinho?
-Ele já esteve aqui antes.
109
00:07:45,720 --> 00:07:47,800
O jovem. Cabelo escuro e curto.
Ele disse que precisava pegar uma coisa.
110
00:07:47,800 --> 00:07:49,240
Sim, bem,
qual é a porra do nome dele!?
111
00:07:49,240 --> 00:07:50,760
-Billy.
-Billy? Sim?
112
00:07:50,760 --> 00:07:53,160
-Sim!
-Pelo amor de Deus!
113
00:07:53,160 --> 00:07:54,560
O quê?!
114
00:08:03,200 --> 00:08:05,520
-E aí, garoto?
-Onde você está?
115
00:08:05,520 --> 00:08:07,840
Na casa do Billy.
Exatamente como você disse.
116
00:08:07,840 --> 00:08:09,840
Certo, comece a bater na porta,
garoto.
117
00:08:15,480 --> 00:08:17,000
Olha, eles têm campainha.
118
00:08:18,800 --> 00:08:21,200
E aí?
Alguém vai abrir a porta?
119
00:08:21,200 --> 00:08:22,920
Não tem ninguém.
120
00:08:22,920 --> 00:08:25,480
Nenhum sinal de
vida, certo, amigo?
121
00:08:25,480 --> 00:08:27,120
Não, nada.
122
00:08:27,120 --> 00:08:29,280
Ninguém entrou nem saiu
desde que estou aqui.
123
00:08:29,280 --> 00:08:30,920
Certo. Quebre uma janela, garoto.
124
00:08:30,920 --> 00:08:32,880
Entre e dê uma olhada na casa. Certo?
125
00:08:34,320 --> 00:08:36,400
-Por que eu faria isso?
-Porque eu estou mandando!
126
00:08:36,400 --> 00:08:38,040
Só me ligue quando estiver lá.
127
00:08:38,040 --> 00:08:39,360
Vai se foder!
128
00:08:40,880 --> 00:08:42,240
Vai se foder!
129
00:08:58,440 --> 00:09:00,480
Não posso atender o
telefone no momento
130
00:09:00,480 --> 00:09:01,760
Atende!
131
00:09:06,760 --> 00:09:08,240
Diga.
132
00:09:08,240 --> 00:09:09,400
Estou dentro.
133
00:09:09,400 --> 00:09:10,840
Certo. Procure em todo lugar,
garoto.
134
00:09:10,840 --> 00:09:12,880
Certo? Quebre tudo, se precisar.
135
00:09:12,880 --> 00:09:14,520
Certo. O que eu estou procurando?
136
00:09:18,680 --> 00:09:20,040
O que estou procurando, garoto?
137
00:09:23,440 --> 00:09:25,400
50 quilos de coca. Não tem como não ver.
138
00:09:45,640 --> 00:09:47,600
Olá, filho. O que você tem para mim?
139
00:09:48,840 --> 00:09:50,840
Depois que eu te disser isso,
140
00:09:50,840 --> 00:09:52,720
Vocês vão me deixar ir, certo?
141
00:09:52,720 --> 00:09:53,920
Certo?
142
00:09:55,600 --> 00:09:57,200
Você ainda não disse nada.
143
00:10:02,760 --> 00:10:06,720
Bem eu trouxe hambúrgueres de frango,
144
00:10:06,720 --> 00:10:09,880
proteína e tal, e batata frita.
145
00:10:09,880 --> 00:10:10,960
Sabe, carboidratos.
146
00:10:22,160 --> 00:10:23,400
Por que você não atende?
147
00:10:25,080 --> 00:10:26,640
Não quero.
148
00:10:26,640 --> 00:10:28,040
Então desliga.
149
00:10:34,760 --> 00:10:36,520
Por quanto tempo você tem que guardar isso?
150
00:10:38,320 --> 00:10:39,920
Eu não sei.
151
00:10:39,920 --> 00:10:41,680
Billy.
152
00:10:41,680 --> 00:10:43,720
Não estou guardando.
153
00:10:43,720 --> 00:10:45,480
É meu.
154
00:10:45,480 --> 00:10:46,760
Você disse que estava guardando.
155
00:10:46,760 --> 00:10:48,680
Molly, eles roubaram de alguém.
156
00:10:48,680 --> 00:10:50,840
-Então eu roubei deles.
-Você roubou de quem?
157
00:10:50,840 --> 00:10:52,960
Não importa. Agora é meu.
158
00:10:52,960 --> 00:10:54,600
De quem você roubou?
159
00:10:54,600 --> 00:10:55,640
Alguém que conhecemos?
160
00:10:56,880 --> 00:10:58,080
Meu Deus!
161
00:10:59,800 --> 00:11:01,640
-Você tem que devolver.
-Não, não vou.
162
00:11:01,640 --> 00:11:03,600
Billy, eles vão te matar. Vão me matar.
163
00:11:03,600 --> 00:11:06,400
Não, não vão,
porque eles não vão nos pegar.
164
00:11:11,360 --> 00:11:12,520
Vou para casa.
165
00:11:12,520 --> 00:11:13,760
Molly, você não pode fazer isso.
166
00:11:14,920 --> 00:11:16,520
Preciso do carro.
167
00:11:16,520 --> 00:11:19,120
Você é um idiota do caralho! Sabia?
168
00:11:19,120 --> 00:11:21,720
Molly, me escute.
Eles não vão nos encontrar, tá bom?
169
00:11:21,720 --> 00:11:24,040
Podemos ir para qualquer lugar.
Qualquer lugar do mundo.
170
00:11:24,040 --> 00:11:25,200
Não, não podemos!
171
00:11:25,200 --> 00:11:27,760
Para! Para de falar besteira.
172
00:11:32,040 --> 00:11:33,640
Tudo bem. Espera.
173
00:11:33,640 --> 00:11:35,520
Se eu for devolver,
174
00:11:35,520 --> 00:11:37,120
Vou precisar do carro, não vou?
175
00:11:38,760 --> 00:11:39,960
Me deixe fora disso.
176
00:11:56,000 --> 00:11:58,720
Molly! Molly, espere!
177
00:11:58,720 --> 00:12:00,360
Vou devolver para eles.
178
00:12:00,360 --> 00:12:02,120
Certo? Eu vou devolver.
179
00:12:03,600 --> 00:12:05,160
Só me deixe te levar para casa.
180
00:12:05,160 --> 00:12:06,920
E depois?
181
00:12:06,920 --> 00:12:08,280
E depois eu devolvo.
182
00:12:09,600 --> 00:12:11,360
Vão me dar uma surra.
183
00:12:11,360 --> 00:12:12,680
Mas eu vou devolver.
184
00:12:25,060 --> 00:12:29,280
PARA LESLEY. ME LIGUE. DIANA.
NOTE AS MAIÚSCULAS! ESTOU GRITANDO.
185
00:12:34,520 --> 00:12:36,760
Vou colocar o suporte na entrada.
186
00:12:36,760 --> 00:12:38,240
Podemos levar até lá.
Certo?
187
00:12:47,400 --> 00:12:48,880
E aí, amigo. Tudo bem?
188
00:12:48,880 --> 00:12:50,200
Tudo bem. Como vai?
189
00:13:01,680 --> 00:13:03,840
Ele ficará aí, debaixo da janela.
190
00:13:03,840 --> 00:13:05,440
Certo. É isso.
191
00:13:07,320 --> 00:13:08,880
Tomem cuidado, rapazes.
192
00:13:15,360 --> 00:13:17,200
Droga Rapaz,
atenda o telefone.
193
00:13:19,840 --> 00:13:21,560
Gostei da sua calça, Rach.
194
00:13:21,560 --> 00:13:24,040
Obrigada, querida. É da Reiss.
195
00:13:24,040 --> 00:13:26,200
É bonita.
196
00:13:27,560 --> 00:13:29,280
Já estão quase terminando.
197
00:13:29,280 --> 00:13:31,360
Falta colocar as velas e tudo mais.
198
00:13:31,360 --> 00:13:32,840
Você o viu?
199
00:13:32,840 --> 00:13:34,320
Sim. Sim, ele parece bem.
200
00:13:35,480 --> 00:13:38,240
-Ele parece ele mesmo?
-Sim.
201
00:13:40,080 --> 00:13:41,560
Desculpe, mãe.
202
00:13:41,560 --> 00:13:43,400
Atenda se for importante.
203
00:13:43,400 --> 00:13:45,040
Não, não é.
Eu ligo de volta.
204
00:13:48,280 --> 00:13:50,080
A porta da frente estava aberta.
205
00:13:50,080 --> 00:13:51,520
Olá, Michael.
206
00:13:52,720 --> 00:13:54,720
Obrigado por vir.
207
00:13:54,720 --> 00:13:55,760
Não se preocupe.
208
00:13:57,200 --> 00:13:58,360
Então ele está aqui?
209
00:13:59,800 --> 00:14:01,200
Sim. Acabou de chegar.
210
00:14:03,280 --> 00:14:04,760
Desculpe, mãe.
211
00:14:05,880 --> 00:14:07,160
Apenas atenda.
212
00:14:09,440 --> 00:14:11,760
Bonehead, estou meio ocupado,
garoto. O que você quer?
213
00:14:11,760 --> 00:14:13,680
A merda foi jogada no
ventilador aqui, hein?
214
00:14:15,200 --> 00:14:17,280
É como se estivéssemos
cobertos disso, garoto.
215
00:14:17,280 --> 00:14:18,680
Entende? Já era, irmão.
216
00:14:18,680 --> 00:14:20,720
Espere. Espere aí. Me dê um segundo.
217
00:14:32,520 --> 00:14:34,360
Sra. Phelan?
218
00:14:34,360 --> 00:14:36,440
Ele está pronto para você agora.
Certo.
219
00:14:48,760 --> 00:14:51,320
Você recebeu alguma
dessas ligações, Duff?
220
00:14:51,320 --> 00:14:53,360
-Do Jamie?
-Algumas, sim.
221
00:14:53,360 --> 00:14:56,240
Alguma ideia?
Que merda, que ventilador?
222
00:14:56,240 --> 00:14:57,480
Não faço ideia.
223
00:14:59,240 --> 00:15:01,840
Eu diria que isso é problema do Jamie.
224
00:15:01,840 --> 00:15:04,280
O Jamie não é um de nós, Rach?
225
00:15:04,280 --> 00:15:05,720
É isso que você está dizendo?
226
00:15:05,720 --> 00:15:07,920
O que você quer dizer com isso?
227
00:15:07,920 --> 00:15:10,440
Os problemas do Jamie
são meus problemas.
228
00:15:11,560 --> 00:15:13,600
É só isso que estou dizendo.
229
00:15:13,600 --> 00:15:15,280
Ele entende isso?
230
00:15:15,280 --> 00:15:16,400
Ele entende, Mike.
231
00:15:17,960 --> 00:15:19,680
Eu o lembro disso.
232
00:15:19,680 --> 00:15:22,000
Não acho que ele precise
ser lembrado de nada.
233
00:15:23,320 --> 00:15:26,560
Melissa, é melhor você focar
em se preocupar com as fraldas.
234
00:15:31,120 --> 00:15:32,960
Não, isso não pode estar acontecendo.
235
00:15:32,960 --> 00:15:35,680
Apenas encontre-o. Apenas encontre-o.
236
00:15:35,680 --> 00:15:38,200
Escuta, já passou o tempo
de bater de porta em porta, garoto.
237
00:15:38,200 --> 00:15:40,040
Quero que você espanque uns caras. Me ouviu?
238
00:15:48,360 --> 00:15:50,560
Coloque uma máscara e pegue pesado.
239
00:15:50,560 --> 00:15:54,000
Sabe, se eu pegar pesado, garoto,
nós o assustamos e ele some.
240
00:15:54,000 --> 00:15:56,800
Escuta, diga a qualquer um que
o conheça que estou procurando por ele.
241
00:15:56,800 --> 00:15:58,720
E eu não estou brincando, certo?
242
00:15:58,720 --> 00:16:00,200
Se for preciso,
ofereça uma recompensa.
243
00:16:00,200 --> 00:16:03,280
Não me importa o que você faça,
só o encontre. Anda.
244
00:16:22,160 --> 00:16:23,280
Michael?
245
00:16:36,880 --> 00:16:39,040
-Só preciso de um minuto.
-Claro.
246
00:16:47,560 --> 00:16:49,200
Não fique na porta. Entre.
247
00:16:57,520 --> 00:17:00,520
Vou deixar vocês três a sós.
248
00:17:00,520 --> 00:17:03,560
Para impedir que qualquer
desastre prestes a acontecer ocorra.
249
00:17:06,840 --> 00:17:08,280
Você pode fazer isso?
250
00:17:08,280 --> 00:17:09,640
Sim.
251
00:17:12,760 --> 00:17:14,000
Vai tentar?
252
00:17:16,600 --> 00:17:18,400
Não há necessidade de caos.
253
00:17:18,400 --> 00:17:20,480
Sim, tudo bem.
254
00:17:20,480 --> 00:17:22,280
Quero fumaça branca.
255
00:17:33,040 --> 00:17:35,520
Que merda? Que ventilador?
256
00:17:35,520 --> 00:17:36,720
Posso ajudar?
257
00:17:36,720 --> 00:17:38,400
Não, está resolvido.
258
00:17:38,400 --> 00:17:39,520
Tão rápido?
259
00:17:39,520 --> 00:17:41,200
Sim, sou bom assim.
260
00:17:43,480 --> 00:17:45,280
Não sei o que te dizer, Michael.
261
00:17:45,280 --> 00:17:47,360
Só me diga por que ele
atirou no Davy Crawford.
262
00:17:47,360 --> 00:17:49,080
-Eu não sei.
-Sim, você sabe.
263
00:17:49,080 --> 00:17:51,160
-Eu não estava lá.
-Ele matou o amigo dele.
264
00:17:52,600 --> 00:17:55,520
Ele não aguentava o que estavam dizendo,
sabe?
265
00:17:55,520 --> 00:17:57,520
Que o filho dele o traiu.
266
00:17:57,520 --> 00:17:59,120
Que o filho dele o estava sacaneando.
267
00:18:00,440 --> 00:18:03,800
Ele queria que ele calasse a boca,
então atirou.
268
00:18:03,800 --> 00:18:05,440
Um minuto depois, ele se arrependeu.
269
00:18:11,680 --> 00:18:13,240
Sei que foi você, Jay.
270
00:18:13,240 --> 00:18:14,480
Que fui eu?
271
00:18:14,480 --> 00:18:15,760
Sei que você está com a coca,
272
00:18:15,760 --> 00:18:17,800
e não sei por que decidiu fazer isso,
273
00:18:17,800 --> 00:18:21,920
Mas você fez, e, bem, sim, foi
muito bem executado. Foi inteligente.
274
00:18:21,920 --> 00:18:23,440
Tenho que admitir.
275
00:18:23,440 --> 00:18:24,880
Olha, eu não sei do que você está falando.
276
00:18:24,880 --> 00:18:26,400
-Não é tarde demais.
-Para quê?
277
00:18:26,400 --> 00:18:27,440
Bom senso.
278
00:18:28,720 --> 00:18:29,960
Pelo bem da sua mãe.
279
00:18:32,040 --> 00:18:34,400
Só quero o que é meu.
280
00:18:34,400 --> 00:18:36,120
Sabe, o que é nosso.
281
00:18:36,120 --> 00:18:37,360
E então
282
00:18:39,520 --> 00:18:41,120
Bem, então voltaremos a trabalhar.
283
00:18:47,800 --> 00:18:49,400
Não estou com ela.
284
00:18:51,720 --> 00:18:54,040
Juro pelo corpo
frio e cinzento do meu pai,
285
00:18:54,040 --> 00:18:55,840
que não estou com ela.
286
00:18:55,840 --> 00:18:57,720
Não sei onde está.
287
00:19:04,560 --> 00:19:06,600
Você deve ter partido o coração dele.
288
00:19:06,600 --> 00:19:08,560
Não. Nós estávamos bem, ele e eu.
289
00:19:08,560 --> 00:19:10,120
Aquela última noite foi incrível.
290
00:19:10,120 --> 00:19:11,400
Você mesmo viu.
291
00:19:18,760 --> 00:19:20,640
E isso deve ter te deixado com muita raiva.
292
00:19:26,480 --> 00:19:28,400
Você se sentiu excluído, não é, Michael?
293
00:19:29,600 --> 00:19:31,000
Ao ver Ronnie e eu tão próximos.
294
00:19:34,520 --> 00:19:36,440
E agora, de repente,
você se torna um excluído.
295
00:19:36,440 --> 00:19:37,880
Um ninguém, praticamente.
296
00:19:40,520 --> 00:19:42,000
Então, vamos lá, você fez isso?
297
00:19:48,360 --> 00:19:50,040
Estou falando muito sério, garoto.
298
00:19:52,280 --> 00:19:53,800
Foi você?
299
00:20:05,640 --> 00:20:07,760
Você foi a razão pela qual
estávamos na Espanha.
300
00:20:09,760 --> 00:20:11,320
Essa merda é sua.
301
00:20:13,920 --> 00:20:15,360
É toda sua.
302
00:20:29,680 --> 00:20:31,080
Michael
303
00:20:34,360 --> 00:20:35,560
Como foi?
304
00:20:37,080 --> 00:20:39,680
Estou fazendo o meu melhor,
Elaine.
305
00:20:39,680 --> 00:20:41,520
Mas vou ser sincero com você.
306
00:20:41,520 --> 00:20:43,480
Acho que o Jamie pode
ter suas próprias ideias.
307
00:20:45,840 --> 00:20:47,640
Também eram as ideias do Ronnie.
308
00:20:51,120 --> 00:20:52,640
O Ronnie não me disse nada.
309
00:20:53,960 --> 00:20:56,320
E bem, o Jamie não vai contar.
310
00:20:56,320 --> 00:20:58,200
Bem, eles concordaram em alguma coisa.
311
00:20:58,200 --> 00:20:59,560
Isso eu já sei.
312
00:20:59,560 --> 00:21:00,920
Bem, ele não vai dizer.
313
00:21:00,920 --> 00:21:03,640
Você sabe que estamos numa enrascada,
Elaine. E eu
314
00:21:05,080 --> 00:21:07,000
Estou fazendo tudo o que
posso para nos tirar desta.
315
00:21:08,680 --> 00:21:11,160
Sim, tudo bem. Volto a falar com você.
316
00:21:11,160 --> 00:21:14,480
Ele precisa aceitar
que não é a sua hora.
317
00:21:14,480 --> 00:21:15,680
Ainda não.
318
00:21:18,760 --> 00:21:20,960
Com licença. É uma boa hora?
319
00:21:20,960 --> 00:21:22,320
-Olá, Cheryl.
-Desculpe.
320
00:21:22,320 --> 00:21:25,400
-Vem cá.
-Sinto muito, querida.
321
00:21:25,400 --> 00:21:26,960
Deve ter sido um
choque terrível para você.
322
00:21:26,960 --> 00:21:29,080
Sim. Sim. Obrigada.
323
00:21:29,080 --> 00:21:31,720
Estão todos na cozinha.
324
00:21:31,720 --> 00:21:33,320
Não vou ficar muito tempo.
325
00:21:33,320 --> 00:21:36,360
-Fique o tempo que quiser.
-Obrigada.
326
00:21:36,360 --> 00:21:37,680
Michael.
327
00:21:37,680 --> 00:21:39,320
Cheryl.
328
00:21:39,320 --> 00:21:40,560
Fico feliz em te ver.
329
00:21:41,760 --> 00:21:42,920
O Davy não veio?
330
00:21:44,840 --> 00:21:47,120
Não. Nenhuma notícia do Davy.
331
00:21:48,360 --> 00:21:49,880
Não sei absolutamente nada.
332
00:21:52,040 --> 00:21:53,520
Vou deixá-los a sós.
333
00:22:08,280 --> 00:22:09,800
Elaine.
334
00:22:09,800 --> 00:22:12,400
Você ainda quer que eu fale
no funeral do Ronnie?
335
00:22:12,400 --> 00:22:16,640
Olha, eu vou entender se
você preferir que o Jamie faça.
336
00:22:16,640 --> 00:22:17,960
Quero que você faça.
337
00:22:19,280 --> 00:22:21,800
Eu te pedi porque o Ronnie
confiava muito em você.
338
00:22:21,800 --> 00:22:23,880
Vou falar com o Jamie.
339
00:22:23,880 --> 00:22:25,400
Podemos fazer isso funcionar.
340
00:22:26,800 --> 00:22:28,000
Nós podemos fazer isso.
341
00:22:30,040 --> 00:22:31,480
Tudo bem.
342
00:22:58,240 --> 00:23:00,080
O que você está fazendo escondido aqui?
343
00:23:01,160 --> 00:23:03,080
Por que não entrou?
344
00:23:03,080 --> 00:23:04,840
Vamos, Mike.
345
00:23:04,840 --> 00:23:07,600
O Blink acha que aquele cara,
o Billy, desapareceu
346
00:23:07,600 --> 00:23:10,160
com 50 quilos da coca do Jamie.
347
00:23:10,160 --> 00:23:12,760
Que deve ser a nossa coca,
certo?
348
00:23:12,760 --> 00:23:14,080
-É o que o Blink diz?
-Sim.
349
00:23:14,080 --> 00:23:17,320
-E você acredita nele?
-Acredito. Totalmente.
350
00:23:18,640 --> 00:23:20,760
Ele está apavorado.
Não parece estar mentindo.
351
00:23:23,360 --> 00:23:26,040
A primeira pessoa que
encontrar o Billy será a vencedora.
352
00:23:29,000 --> 00:23:32,680
Aquele garoto é pura
coragem e nada de cérebro.
353
00:23:32,680 --> 00:23:33,960
Ele é louco.
354
00:23:35,800 --> 00:23:37,120
Algumas semanas atrás
355
00:23:38,360 --> 00:23:40,640
Tudo estava em ordem.
356
00:23:40,640 --> 00:23:42,080
Tudo estava sob controle.
357
00:23:42,080 --> 00:23:44,280
Estávamos tranquilos.
358
00:23:44,280 --> 00:23:45,600
Aí o Ronnie fica ganancioso,
359
00:23:45,600 --> 00:23:47,200
E o garoto dele
também fica ganancioso.
360
00:23:48,720 --> 00:23:51,520
Éramos para estar todos
juntos nisso.
361
00:23:53,160 --> 00:23:55,320
Mike, temos que agir.
362
00:23:55,320 --> 00:23:56,720
Precisamos encontrá-lo.
363
00:23:58,640 --> 00:24:01,640
Você tem razão. O que sabemos?
364
00:24:01,640 --> 00:24:03,520
Quem conhecemos que o conheça?
365
00:24:03,520 --> 00:24:05,280
Sabemos que ele não está em casa.
366
00:24:05,280 --> 00:24:07,720
E eu tenho nosso Freddie na porta
da casa da namorada dele agora mesmo.
367
00:24:07,720 --> 00:24:10,440
Mas fora isso,
ele pode estar em qualquer lugar.
368
00:24:11,760 --> 00:24:13,080
Temos que ir agora.
369
00:24:20,680 --> 00:24:22,280
Não posso dizer que não é típico dele.
370
00:24:22,280 --> 00:24:24,480
Ele costumava sumir por vários dias.
371
00:24:24,480 --> 00:24:26,600
Porque era o jeito dele.
372
00:24:26,600 --> 00:24:30,600
Mas estou preocupada porque,
primeiro, ele não atende o celular
373
00:24:31,880 --> 00:24:33,760
E segundo, porque
374
00:24:33,760 --> 00:24:36,960
Bem, ele estaria aqui Pelo Ronnie.
375
00:24:38,360 --> 00:24:39,880
Por você, Elaine.
376
00:24:39,880 --> 00:24:41,720
Ele estaria. Sim.
377
00:24:41,720 --> 00:24:44,040
O Bobby mandou uma mensagem para ele,
não é, Bob?
378
00:24:44,040 --> 00:24:45,800
Assim que aconteceu. Sim.
379
00:24:47,680 --> 00:24:50,240
Talvez ele só tenha perdido o celular.
380
00:24:50,240 --> 00:24:52,040
Ele teria ligado.
381
00:24:52,040 --> 00:24:54,200
Bem,
se ele souber seu número de cor, sim.
382
00:24:54,200 --> 00:24:55,440
Mas todos os meus números
383
00:24:55,440 --> 00:24:56,920
são apenas nomes no meu celular.
384
00:24:56,920 --> 00:24:58,560
Eu não saberia te dizer nem
o número do Bobby.
385
00:24:58,560 --> 00:25:00,120
666.
386
00:25:00,120 --> 00:25:01,920
Ninguém mais tem telefone fixo.
387
00:25:03,760 --> 00:25:05,920
É verdade, eu acho.
388
00:25:05,920 --> 00:25:09,000
Ele vai aparecer, Cheryl,
cheio de desculpas.
389
00:25:11,320 --> 00:25:13,640
Ele não ia querer perder
a despedida do Ronnie.
390
00:25:13,640 --> 00:25:15,600
Se ele recebeu a mensagem, ele estará aqui.
391
00:25:16,880 --> 00:25:19,080
Tem certeza que não quer
uma taça de vinho, Cheryl?
392
00:25:20,320 --> 00:25:22,200
Talvez só uma taça.
393
00:25:41,080 --> 00:25:42,480
Precisa de um abraço?
394
00:25:42,480 --> 00:25:43,960
Preciso de um milagre.
395
00:25:43,960 --> 00:25:45,600
Me conte.
396
00:25:48,440 --> 00:25:50,200
A mercadoria sumiu.
397
00:25:50,200 --> 00:25:52,480
Um traficantezinho
qualquer simplesmente a pegou.
398
00:25:52,480 --> 00:25:53,840
Simplesmente entrou e levou.
399
00:25:55,320 --> 00:25:56,360
Consegue recuperá-la?
400
00:25:56,360 --> 00:25:57,760
Estou tentando, não estou?
401
00:25:59,960 --> 00:26:02,760
E se não conseguir recuperá-la,
o que vai acontecer?
402
00:26:05,160 --> 00:26:07,160
Vou dever três milhões.
403
00:26:07,160 --> 00:26:08,440
Meu Deus.
404
00:26:08,440 --> 00:26:10,640
Certo, escute,
é isto que vamos fazer.
405
00:26:10,640 --> 00:26:12,600
Você vai perguntar à Rachel
quanto dinheiro ela consegue juntar
406
00:26:12,600 --> 00:26:13,720
fora do negócio.
407
00:26:13,720 --> 00:26:15,160
Mas pergunte para a Rachel, não para o Bobby.
408
00:26:15,160 --> 00:26:17,480
Não quero que ele saiba,
tá bom? Ainda não.
409
00:26:17,480 --> 00:26:19,720
-E se a Rachel contar para ele?
-Ela não vai.
410
00:26:22,880 --> 00:26:26,200
Posso te perguntar a mesma coisa
que te perguntei na Espanha?
411
00:26:26,200 --> 00:26:27,360
Estamos seguros?
412
00:26:29,840 --> 00:26:31,480
Sim.
413
00:26:31,480 --> 00:26:32,840
Ei, estamos seguros.
414
00:26:34,240 --> 00:26:35,400
Confie em mim.
415
00:26:47,000 --> 00:26:48,080
Alô.
416
00:26:48,080 --> 00:26:49,760
Diana?
417
00:26:49,760 --> 00:26:51,480
Mãe.
418
00:26:52,720 --> 00:26:54,520
Meu Deus. Certo
419
00:26:54,520 --> 00:26:56,160
Deixa eu achar um lugar tranquilo.
420
00:26:56,160 --> 00:26:57,720
Só tenho uns minutos, querida.
421
00:26:57,720 --> 00:26:59,600
Foi tudo que consegui pagar.
Está tudo bem?
422
00:26:59,600 --> 00:27:00,960
Só dois segundos.
423
00:27:00,960 --> 00:27:02,200
Aconteceu alguma coisa?
424
00:27:02,200 --> 00:27:03,640
Não. Não, não, não.
425
00:27:08,800 --> 00:27:10,800
Preciso falar sobre o papai.
426
00:27:10,800 --> 00:27:12,080
Pelo amor de Deus, Diana,
427
00:27:12,080 --> 00:27:13,840
Você já sabe o que eu penso sobre isso!
428
00:27:13,840 --> 00:27:15,520
Realmente não vale a pena.
429
00:27:15,520 --> 00:27:17,160
Sim, vale, porque me preocupa.
430
00:27:17,160 --> 00:27:18,560
Não deveria.
431
00:27:18,560 --> 00:27:20,160
Preciso contar ao Michael.
432
00:27:20,160 --> 00:27:21,640
Ele precisa saber.
433
00:27:21,640 --> 00:27:22,960
Não.
434
00:27:22,960 --> 00:27:24,720
Por que ele precisa saber?
435
00:27:24,720 --> 00:27:26,000
Porque estamos juntos.
436
00:27:27,440 --> 00:27:29,400
É o melhor a fazer.
437
00:27:29,400 --> 00:27:30,880
Nós tínhamos combinado.
438
00:27:30,880 --> 00:27:32,600
Ele precisa saber quem eu sou.
439
00:27:34,760 --> 00:27:37,320
E ele precisa saber quem
você é e o que fez por mim.
440
00:27:37,320 --> 00:27:40,960
Querida, o que eu fiz é entre eu e você,
tá bom?
441
00:27:40,960 --> 00:27:42,560
Você não tem culpa.
442
00:27:42,560 --> 00:27:45,120
Você não fez nada de errado.
Absolutamente nada.
443
00:27:45,120 --> 00:27:47,240
Mas quem o esfaqueou?
444
00:27:47,240 --> 00:27:49,320
-Para!
-Quem pegou na gaveta?
445
00:27:49,320 --> 00:27:51,720
Para! Não me faça desligar o telefone
446
00:27:51,720 --> 00:27:52,960
e depois me preocupar com
447
00:27:55,880 --> 00:27:57,240
Você é feliz, querida?
448
00:27:58,520 --> 00:28:00,800
Você é feliz no trabalho
e na vida, querida?
449
00:28:00,800 --> 00:28:02,920
Sim.
450
00:28:02,920 --> 00:28:04,680
Sim. Sim, sou.
451
00:28:06,360 --> 00:28:08,280
Mas também preciso ser honesta.
452
00:28:10,040 --> 00:28:11,720
Fico feliz que você esteja feliz.
453
00:28:12,960 --> 00:28:15,080
Isso me faz feliz. Eu preciso ser feliz.
454
00:28:18,000 --> 00:28:20,320
Tudo bem, querida,
tenho que ir. Te amo. Tchau.
455
00:28:41,280 --> 00:28:43,160
Procurem na casa, no jardim!
Rápido!
456
00:28:43,160 --> 00:28:44,480
Rápido!
457
00:28:48,640 --> 00:28:50,240
Oi, filho. Estou com o Michael.
458
00:28:50,240 --> 00:28:54,680
Nenhum sinal do Billy, mas temos
um, dois, três, quatro caras
459
00:28:54,680 --> 00:28:56,400
arrombando a porta da frente.
460
00:28:56,400 --> 00:28:58,600
Vamos!
461
00:28:58,600 --> 00:29:00,080
Você está fora de perigo, certo?
462
00:29:00,080 --> 00:29:01,680
Sim. Estou bem.
Estou fora do caminho.
463
00:29:01,680 --> 00:29:03,480
Rápido! Os alarmes estão soando!
464
00:29:03,480 --> 00:29:05,640
Está ouvindo isso, pai? São os alarmes.
465
00:29:05,640 --> 00:29:06,720
Eles estão na casa.
466
00:29:06,720 --> 00:29:08,880
Reconhece algum rosto, Freddie?
467
00:29:10,160 --> 00:29:12,280
Não. Estão todos de capuz.
468
00:29:12,280 --> 00:29:14,160
Vamos! Sim!
469
00:29:14,160 --> 00:29:15,560
Espera aí, um minuto.
470
00:29:15,560 --> 00:29:17,880
Sim, estou vendo um deles. Bones
471
00:29:17,880 --> 00:29:19,240
Bonehead.
472
00:29:19,240 --> 00:29:21,320
Ele é próximo do Jamie Phelan.
473
00:29:21,320 --> 00:29:24,400
Pelo menos sabemos que eles
ainda não pegaram o Billy.
474
00:29:24,400 --> 00:29:25,800
Vai fazer o que prometeu?
475
00:29:25,800 --> 00:29:29,120
Sim. Sim. Eu disse que faria.
476
00:29:29,120 --> 00:29:31,200
A não ser que queira
pegar seu passaporte?
477
00:29:31,200 --> 00:29:32,880
Estou brincando!
478
00:29:34,680 --> 00:29:36,240
O que está acontecendo aqui?
479
00:29:36,240 --> 00:29:37,920
Meu Deus! Aquela é a minha casa.
480
00:29:37,920 --> 00:29:39,440
-Meu Deus!
-Molly, abaixe a cabeça.
481
00:29:39,440 --> 00:29:40,560
Não deixe que te vejam.
482
00:29:40,560 --> 00:29:42,000
Pai! Pai, o Billy está aqui!
483
00:29:42,000 --> 00:29:43,880
Ele acabou de passar por mim com a namorada.
484
00:29:43,880 --> 00:29:45,360
Você está seguindo eles?
485
00:29:45,360 --> 00:29:47,640
Arrombaram a porta da frente!
Billy, para!
486
00:29:49,440 --> 00:29:50,920
Deixe-os ir.
487
00:29:50,920 --> 00:29:52,160
Deixe-os sair da rua.
488
00:29:52,160 --> 00:29:54,120
Freddie, consegue segui-los?
489
00:29:54,120 --> 00:29:55,720
Ele parou no fim da rua.
490
00:29:57,480 --> 00:29:59,360
Pai,
todos eles estão saindo da casa.
491
00:29:59,360 --> 00:30:02,000
Os vizinhos estão na rua.
Está acabando aqui.
492
00:30:02,000 --> 00:30:03,560
Fique aí, Billy.
493
00:30:03,560 --> 00:30:05,040
Não podemos nos dar ao luxo de perdê-lo.
494
00:30:05,040 --> 00:30:07,000
Vamos, vamos, vamos!
495
00:30:17,720 --> 00:30:19,600
Aí está.
A namorada está saindo do carro.
496
00:30:19,600 --> 00:30:22,440
-Mas o Billy continua lá.
-Estamos quase chegando, filho.
497
00:30:27,200 --> 00:30:29,080
Lá vai ele, vamos,
pai. Ele está fugindo.
498
00:30:29,080 --> 00:30:30,440
Ele está fugindo.
499
00:30:30,440 --> 00:30:32,560
Para que lado? Para que lado?
500
00:30:32,560 --> 00:30:34,160
Não podemos perdê-lo, droga!
501
00:30:34,160 --> 00:30:35,640
No fim da Everly Street.
502
00:30:35,640 --> 00:30:36,920
Um Mini azul.
503
00:30:39,360 --> 00:30:40,880
Ali está.
504
00:30:40,880 --> 00:30:42,400
É ele.
505
00:30:42,400 --> 00:30:44,040
Lá estão nossos 50 quilos, garoto.
506
00:30:44,040 --> 00:30:45,200
Não o perca.
507
00:31:12,840 --> 00:31:14,400
Emparelhe com ele.
508
00:31:14,400 --> 00:31:15,760
Vamos fazê-lo parar.
509
00:31:26,880 --> 00:31:28,240
Para, droga.
510
00:31:28,240 --> 00:31:29,480
Eu disse para parar.
511
00:31:29,480 --> 00:31:31,000
Para!
512
00:31:34,160 --> 00:31:35,760
Esse garoto, cara!
513
00:31:39,240 --> 00:31:40,840
Merda!
514
00:31:43,040 --> 00:31:44,320
Jesus!
515
00:31:45,720 --> 00:31:46,920
Idiota!
516
00:31:49,880 --> 00:31:51,480
Merda!
517
00:31:55,840 --> 00:31:57,560
Ele vai nos matar, caramba!
518
00:32:09,240 --> 00:32:10,520
Você pegou!
519
00:32:12,080 --> 00:32:13,680
Droga!
520
00:32:21,360 --> 00:32:22,880
Merda!
521
00:32:26,080 --> 00:32:27,320
Siga-o!
522
00:32:36,120 --> 00:32:37,280
Merda.
523
00:32:39,680 --> 00:32:42,440
O veículo não para. Câmbio.
524
00:32:55,240 --> 00:32:56,600
Merda! Não!
525
00:33:12,640 --> 00:33:14,840
Siga em frente,
por favor. Siga reto.
526
00:33:22,200 --> 00:33:25,440
Continue, por favor.
Obrigado. Siga reto.
527
00:34:08,160 --> 00:34:09,280
Eu te amo.
528
00:34:17,960 --> 00:34:19,880
Bom dia, querido.
529
00:34:19,880 --> 00:34:21,120
Bom dia.
530
00:34:21,120 --> 00:34:23,240
A Melissa está a caminho.
Está num táxi.
531
00:34:23,240 --> 00:34:26,040
Certo. Só vou ao cabeleireiro.
532
00:34:26,040 --> 00:34:28,920
Só vou demorar uma hora. Precisa de algo?
533
00:34:28,920 --> 00:34:30,440
Não. Estou bem.
534
00:34:32,400 --> 00:34:34,680
-Você está bem?
-Sim.
535
00:34:34,680 --> 00:34:37,080
-Tem certeza?
-Sim. E você?
536
00:34:39,520 --> 00:34:40,800
Vem cá.
537
00:34:42,680 --> 00:34:44,680
Sabe? Se parássemos de
nos perguntar se estamos bem,
538
00:34:44,680 --> 00:34:46,160
talvez a gente realmente estivesse bem.
539
00:34:55,120 --> 00:34:57,600
Nada disso deveria ter acontecido.
540
00:34:57,600 --> 00:34:59,120
Não.
541
00:35:01,520 --> 00:35:02,760
É a vida.
542
00:35:04,640 --> 00:35:05,840
Até mais.
543
00:35:07,080 --> 00:35:08,640
Até mais.
544
00:35:16,280 --> 00:35:17,640
É o Michael.
545
00:35:19,440 --> 00:35:21,520
Ele está atrás de uma quantia.
546
00:35:21,520 --> 00:35:23,840
-Em dinheiro.
-São uns dois milhões.
547
00:35:23,840 --> 00:35:25,600
Se eu conseguir trocar
alguns títulos rapidamente.
548
00:35:25,600 --> 00:35:27,560
Quase metade disso nós devemos.
549
00:35:27,560 --> 00:35:29,520
Eu não me sentiria confortável
entregando essa quantia de dinheiro
550
00:35:29,520 --> 00:35:31,040
para o Michael administrar.
551
00:35:31,040 --> 00:35:32,640
Por que não?
552
00:35:32,640 --> 00:35:34,640
Ele precisa para pagar a mercadoria.
553
00:35:34,640 --> 00:35:36,040
Estamos começando do zero, não estamos?
554
00:35:36,040 --> 00:35:37,840
Ele é a pessoa certa
para receber isso?
555
00:35:37,840 --> 00:35:38,920
É isso que estou tentando te dizer.
556
00:35:38,920 --> 00:35:40,120
Rachel, para de ser assim.
557
00:35:40,120 --> 00:35:41,920
Parar de ser o quê? Pragmática?
558
00:35:41,920 --> 00:35:44,520
Parando de ser essa maldita você.
559
00:35:46,760 --> 00:35:49,800
Bobby,
esse dinheiro também é nosso.
560
00:35:49,800 --> 00:35:52,000
Como era do Ronnie, como é do Jamie
561
00:35:52,000 --> 00:35:53,520
Como é do Michael.
562
00:35:53,520 --> 00:35:55,880
-E ele é o chefe.
-Ele é?
563
00:35:55,880 --> 00:35:58,080
Temos uma última chance.
564
00:35:58,080 --> 00:36:00,120
-Temos que fazer dar certo.
-Sim.
565
00:36:00,120 --> 00:36:02,800
E o Mike, e depois Los Amigos,
são uma aposta segura.
566
00:36:04,560 --> 00:36:08,360
O que estou dizendo é que é muito
cedo para dar nosso dinheiro a alguém.
567
00:36:12,760 --> 00:36:14,080
Cristo.
568
00:36:16,200 --> 00:36:19,120
Este funeral vai ser
extremamente divertido.
569
00:37:20,440 --> 00:37:22,280
Olá, aqui é David Crawford.
570
00:37:22,280 --> 00:37:24,000
Se você me conhece, deixe um recado.
571
00:37:24,000 --> 00:37:25,520
Se não, então nem se incomode.
572
00:37:30,480 --> 00:37:32,920
Sabe? O último funeral que eu
fui foi o do meu pai.
573
00:37:35,240 --> 00:37:37,120
Fui com uma assistente social.
574
00:37:38,840 --> 00:37:40,480
-Você não tem família?
-Não.
575
00:37:41,800 --> 00:37:44,440
A família da minha mãe
achou que não devia ir.
576
00:37:44,440 --> 00:37:47,440
E a família do meu pai não
queria me conhecer, então
577
00:37:49,280 --> 00:37:50,480
Eles te culparam?
578
00:37:52,120 --> 00:37:53,920
Sim. Fiquei do lado da minha mãe, não foi?
579
00:37:55,240 --> 00:37:57,320
Contei para a polícia como ele era.
580
00:38:10,320 --> 00:38:13,240
Você não precisa ir hoje se não quiser.
581
00:38:13,240 --> 00:38:14,360
Se não puder.
582
00:38:14,360 --> 00:38:15,880
Não, eu quero.
583
00:38:18,680 --> 00:38:19,800
Quero estar com você.
584
00:38:23,280 --> 00:38:25,320
Falei com minha mãe ontem.
585
00:38:25,320 --> 00:38:28,040
-Como ela está?
-Como sempre.
586
00:38:28,040 --> 00:38:29,160
Ela é forte.
587
00:38:36,320 --> 00:38:40,240
Também tenho pensado no meu pai.
588
00:38:40,240 --> 00:38:42,320
Pensando em como Como ele morreu.
589
00:38:43,960 --> 00:38:45,120
Como o Ronnie.
590
00:38:48,400 --> 00:38:51,400
Estamos mais perto do
começo ou do fim?
591
00:38:51,400 --> 00:38:52,680
Do quê?
592
00:38:52,680 --> 00:38:54,880
Você disse que quando
o Ronnie fosse enterrado,
593
00:38:54,880 --> 00:38:56,520
acabaria de uma vez por todas.
594
00:38:58,920 --> 00:39:00,080
Isso é verdade?
595
00:39:01,360 --> 00:39:02,720
Quero que seja verdade.
596
00:39:05,200 --> 00:39:07,160
Fico feliz que não tenha mentido para mim,
Michael.
597
00:39:14,640 --> 00:39:16,280
-Deveríamos nos arrumar.
-Tudo bem.
598
00:40:01,520 --> 00:40:03,600
Tem muita gente aqui, mãe.
599
00:40:03,600 --> 00:40:04,880
Bem, as pessoas são boas.
600
00:40:06,000 --> 00:40:07,240
Seu pai também era.
601
00:40:08,880 --> 00:40:10,440
Olá. Obrigada por terem vindo.
602
00:40:10,440 --> 00:40:12,280
-Você está bem?
-Bem, amigo.
603
00:40:13,360 --> 00:40:16,160
Jamie. Senhora Phelan.
604
00:40:16,160 --> 00:40:17,880
Obrigada por cuidar dele.
605
00:40:17,880 --> 00:40:20,160
Não, é uma honra.
606
00:40:20,160 --> 00:40:21,280
Olá, Michael.
607
00:40:33,920 --> 00:40:36,360
Não estou gostando disso, Jay.
608
00:40:36,360 --> 00:40:38,080
Você ouviu falar de um tal de Billy?
609
00:40:41,240 --> 00:40:42,720
Ele morreu durante uma perseguição policial.
610
00:40:45,320 --> 00:40:48,640
Assim como toda a mercadoria encontrada no
porta-malas do Mini azul da namorada dele
611
00:40:50,080 --> 00:40:51,760
Já era.
612
00:40:54,480 --> 00:40:55,800
Pêsames.
613
00:40:57,040 --> 00:40:59,560
Senhores, se os carregadores do caixão
desejarem tomar suas posições.
614
00:41:01,600 --> 00:41:03,120
Podem ajudar os
carregadores do caixão?
615
00:41:08,760 --> 00:41:10,360
Quando estiverem prontos.
616
00:41:24,640 --> 00:41:27,120
Bem, vamos levar o
homem ao seu último compromisso.
617
00:41:38,040 --> 00:41:39,960
Senhora Phelan, se puder me seguir.
618
00:42:44,640 --> 00:42:46,800
Bem-vindos a todos
619
00:42:48,360 --> 00:42:52,200
Enquanto nos unimos para
celebrar a vida de Ronnie.
620
00:42:54,600 --> 00:42:56,600
Porque nenhum de
nós vive para si mesmo
621
00:42:58,120 --> 00:43:00,600
Você é a esposa de David Crawford,
certo?
622
00:43:00,600 --> 00:43:02,560
Sim. Sim.
623
00:43:02,560 --> 00:43:04,200
Barney. Barney Stiles.
624
00:43:05,880 --> 00:43:08,440
Mas para deixar claro,
sou o Detetive Barney Stiles.
625
00:43:10,480 --> 00:43:15,600
Sou Cheryl Crawford, esposa de
um criminoso conhecido, mas ausente.
626
00:43:15,600 --> 00:43:21,040
Pois para isso Cristo morreu,
ressuscitou e tornou a viver,
627
00:43:21,040 --> 00:43:24,840
para ser Senhor tanto dos
mortos como dos vivos.
628
00:43:27,960 --> 00:43:30,320
Michael.
629
00:43:31,680 --> 00:43:36,280
Michael vai dizer algumas palavras
sobre o Ronnie que conhecemos.
630
00:44:01,680 --> 00:44:03,440
Como todos nós
631
00:44:05,680 --> 00:44:07,800
Eu não consigo
632
00:44:07,800 --> 00:44:09,880
Não consigo acreditar que estou aqui.
633
00:44:09,880 --> 00:44:12,520
Não quero acreditar que estou aqui.
634
00:44:12,520 --> 00:44:15,200
As imagens que tenho
do Ronnie na minha cabeça
635
00:44:16,720 --> 00:44:18,240
As lembranças
636
00:44:19,440 --> 00:44:21,560
Todas elas são cheias de vida.
637
00:44:28,200 --> 00:44:29,640
Não isto.
638
00:44:31,320 --> 00:44:34,600
E, bem, ao mesmo tempo, estou
639
00:44:36,320 --> 00:44:38,800
Estou honrado por estar aqui.
640
00:44:38,800 --> 00:44:42,200
É uma honra falar de um
homem como Ronnie Phelan.
641
00:44:42,200 --> 00:44:45,360
Para mim, Ronnie era um amigo.
642
00:44:45,360 --> 00:44:48,240
Um verdadeiro companheiro, um protetor.
643
00:44:48,240 --> 00:44:50,360
Alguém em quem você podia confiar.
644
00:44:50,360 --> 00:44:52,000
Alguém com quem você podia contar.
645
00:44:53,640 --> 00:44:56,160
Alguém que ficava mais do que
feliz em te dar uma bronca.
646
00:44:56,160 --> 00:44:58,000
Se você precisasse, claro.
647
00:44:58,000 --> 00:44:59,400
Desculpe, padre.
648
00:45:01,080 --> 00:45:04,640
Mas quando o Ronnie falava,
as pessoas escutavam.
649
00:45:13,560 --> 00:45:14,880
Sim
650
00:45:16,240 --> 00:45:18,920
Bem, como podem ver, eu tenho
651
00:45:18,920 --> 00:45:23,160
Tenho um monte de páginas aqui,
um monte de palavras,
652
00:45:23,160 --> 00:45:27,480
e embora, bem, quero dizer
que todas e cada uma delas,
653
00:45:27,480 --> 00:45:31,920
De alguma forma parecem,
sabem, emprestadas, copiadas.
654
00:45:33,760 --> 00:45:36,080
Não havia nada de copiado no Ronnie.
655
00:45:37,320 --> 00:45:39,320
Ele era único.
656
00:45:39,320 --> 00:45:40,520
Elaine sabe disso.
657
00:45:41,720 --> 00:45:44,080
Bem, ela o aturou.
658
00:45:44,080 --> 00:45:45,600
E ela o amava.
659
00:45:45,600 --> 00:45:47,040
E ele a amava.
660
00:45:51,800 --> 00:45:53,880
Bem, ele sabia o que
era importante na vida.
661
00:45:57,720 --> 00:45:59,520
Ronnie, abra os olhos.
662
00:46:17,080 --> 00:46:19,200
Desculpem por isso
663
00:46:20,840 --> 00:46:22,560
Não sei o que está acontecendo aqui.
664
00:46:35,840 --> 00:46:37,880
Olhem, já estou quase terminando
665
00:46:41,120 --> 00:46:43,520
Eu mencionei que o Ronnie tinha um?
666
00:46:43,520 --> 00:46:45,960
Tinha um dom para
te deixar nervoso?
667
00:46:49,160 --> 00:46:50,760
E com a mesma rapidez,
668
00:46:50,760 --> 00:46:52,560
Ele podia te deixar à vontade.
669
00:46:52,560 --> 00:46:55,440
Agora consigo ouvi-lo dizer: "Michael.
670
00:46:55,440 --> 00:46:56,960
"Michael, meu filho"
671
00:46:56,960 --> 00:46:59,440
"Acalme-se e limpe o nariz."
672
00:47:01,080 --> 00:47:04,000
"Você vai sujar de sangue
todo o meu vinil do Matt Monro."
673
00:47:06,120 --> 00:47:08,360
Bem, nunca poderíamos desrespeitar
aquele cantor
674
00:47:08,360 --> 00:47:10,320
na frente do Ronnie.
675
00:47:10,320 --> 00:47:11,960
Sem chance.
676
00:47:16,280 --> 00:47:18,720
Obrigado, Padre.
677
00:47:23,160 --> 00:47:24,360
Agora não.
678
00:47:26,520 --> 00:47:29,800
Por que, pois, julgas teu irmão?
679
00:47:29,800 --> 00:47:33,320
Ou por que desprezas o teu irmão?
680
00:47:33,320 --> 00:47:38,040
Pois todos compareceremos
ante o tribunal de Cristo.
681
00:47:38,040 --> 00:47:39,960
Por favor, todos de pé.
682
00:47:43,960 --> 00:47:49,720
Em paz, levemos Ronnie
ao seu lugar de descanso.
683
00:48:17,080 --> 00:48:19,280
Eu diria que esta era a
música favorita do seu pai.
684
00:48:21,800 --> 00:48:24,360
Mas cada música teve sua
vez de ser a favorita dele.
685
00:48:26,880 --> 00:48:30,760
Elaine, ouvi-las te
traz consolo ou tristeza?
686
00:48:30,760 --> 00:48:32,400
Consolo seguido de tristeza.
687
00:48:34,000 --> 00:48:35,520
Andam de mãos dadas, querido.
688
00:48:47,120 --> 00:48:48,400
Você está feliz?
689
00:48:49,600 --> 00:48:51,160
Já conseguiu tudo o que queria?
690
00:48:51,160 --> 00:48:52,280
Não te entendo.
691
00:48:54,080 --> 00:48:56,200
Você já devia me conhecer bem,
Michael.
692
00:48:58,040 --> 00:49:00,480
Eu também preciso vencer.
693
00:49:09,160 --> 00:49:10,960
O que foi aquilo?
694
00:49:10,960 --> 00:49:12,960
Acho que ele gostou do
meu nariz sangrando.
695
00:49:14,200 --> 00:49:16,080
Muito obrigado a todos.
696
00:49:16,080 --> 00:49:18,040
Nos vemos em breve. Obrigado.
697
00:49:20,400 --> 00:49:22,120
Vou resolver isso.
698
00:49:26,120 --> 00:49:27,400
Vamos fazer isso.
699
00:49:27,400 --> 00:49:28,960
É uma despedida, em grande estilo.
700
00:49:28,960 --> 00:49:31,560
-Michael, vamos.
-Certo, volto em um minuto.
701
00:49:31,560 --> 00:49:33,360
Mais uma vez para o grande homem, hein?
702
00:49:33,360 --> 00:49:34,920
Vamos, então. Deus te abençoe.
703
00:49:34,920 --> 00:49:36,600
Banks. Vamos, garoto.
704
00:50:21,880 --> 00:50:24,480
Ei? Não quer fazer?
705
00:50:24,480 --> 00:50:25,680
Não, hoje não.
706
00:50:25,680 --> 00:50:27,920
Nem pelo seu pai?
707
00:50:27,920 --> 00:50:31,840
Não, hoje não. Não com eles.
708
00:50:38,480 --> 00:50:40,040
Olá, Cheryl.
709
00:50:41,720 --> 00:50:43,080
Diana.
710
00:50:44,160 --> 00:50:45,960
Você está bem?
711
00:50:45,960 --> 00:50:47,240
Se quer saber,
712
00:50:47,240 --> 00:50:49,760
Estou tentando decidir
se faço uma cena ou não.
713
00:50:51,840 --> 00:50:53,360
-Para começar.
-Não.
714
00:50:53,360 --> 00:50:55,400
Não, essa não é uma boa ideia.
715
00:50:57,000 --> 00:50:58,520
Por que não?
716
00:50:58,520 --> 00:51:00,760
Porque vão culpar a bebida.
717
00:51:00,760 --> 00:51:03,000
Quando claramente não
seria pela bebida.
718
00:51:04,800 --> 00:51:06,040
É por outra coisa.
719
00:51:09,000 --> 00:51:11,160
Dor, talvez.
720
00:51:14,920 --> 00:51:16,920
Isso é inteiramente possível.
721
00:51:18,920 --> 00:51:20,280
Mas como pode doer?
722
00:51:22,000 --> 00:51:23,800
Se eu não sei onde ele está
723
00:51:25,320 --> 00:51:26,960
Nem o que aconteceu?
724
00:51:28,600 --> 00:51:30,080
Ele simplesmente sumiu.
725
00:51:31,920 --> 00:51:34,240
Eles deveriam ser amigos dele.
726
00:51:35,600 --> 00:51:37,080
Foram ao nosso casamento
727
00:51:37,080 --> 00:51:39,520
e fizeram a dança estúpida
e maldita deles.
728
00:51:41,000 --> 00:51:43,040
E nenhum deles
se importa nem um pouco.
729
00:51:44,280 --> 00:51:46,400
E o pior é que
730
00:51:46,400 --> 00:51:50,640
Não sei se estou com raiva
porque o Davy sumiu
731
00:51:52,680 --> 00:51:55,360
Ou porque eles acham que sou idiota.
732
00:51:58,920 --> 00:52:00,760
Não quero um maldito abraço.
733
00:52:00,760 --> 00:52:02,600
Obrigada.
734
00:52:23,840 --> 00:52:27,560
Acho que chorei tudo na igreja.
Sinto-me entorpecida.
735
00:52:29,400 --> 00:52:31,920
-Isto ajuda. Saúde.
-Saúde.
736
00:52:37,920 --> 00:52:39,800
Você não tem nada a me agradecer.
737
00:52:39,800 --> 00:52:41,800
Se você não tivesse mantido
a cabeça fria na Espanha,
738
00:52:41,800 --> 00:52:44,520
Ronnie ainda estaria em
um freezer em Marbella.
739
00:52:44,520 --> 00:52:46,080
Ele seria uma prova.
740
00:52:47,360 --> 00:52:49,280
Você o deixou orgulhoso.
741
00:52:49,280 --> 00:52:53,360
Você nos deixou orgulhosos.
742
00:53:01,080 --> 00:53:04,320
Jamie, você tem que parar
de olhar para lá.
743
00:53:04,320 --> 00:53:05,840
Está começando a parecer assustador.
744
00:53:10,120 --> 00:53:13,600
Ainda temos que conversar
sobre o que acontecerá depois.
745
00:53:13,600 --> 00:53:15,760
Mas não agora.
746
00:53:15,760 --> 00:53:17,680
Mas preciso te fazer uma pergunta.
747
00:53:17,680 --> 00:53:19,080
Claro.
748
00:53:22,320 --> 00:53:24,120
Quem fez isso?
749
00:53:24,120 --> 00:53:25,440
Quem você acha que foi?
750
00:53:26,440 --> 00:53:28,480
Não quero uma guerra.
751
00:53:28,480 --> 00:53:30,000
Mas isso não pode ficar impune.
752
00:53:31,600 --> 00:53:33,440
Não importa quem foi.
753
00:53:33,440 --> 00:53:35,280
O problema é encontrá-los.
754
00:53:35,280 --> 00:53:37,840
Quero que me prometa uma coisa.
755
00:53:37,840 --> 00:53:39,240
Quando os encontrar
756
00:53:41,640 --> 00:53:44,880
Quero que os faça sentir
757
00:53:44,880 --> 00:53:46,800
O mesmo que eles nos fizeram sentir.
758
00:53:48,560 --> 00:53:50,280
Você faria isso por mim?
759
00:53:51,560 --> 00:53:53,040
Eu prometo.
760
00:53:54,120 --> 00:53:57,480
Ei, mãe,
o que está fazendo falando com ele?
761
00:53:57,480 --> 00:53:59,640
Fique longe dela, garoto.
762
00:53:59,640 --> 00:54:01,200
Tirem o microfone dele agora.
763
00:54:01,200 --> 00:54:02,280
Vocês podem simplesmente?
764
00:54:02,280 --> 00:54:03,520
Podem tirar
Tirem o microfone dele.
765
00:54:03,520 --> 00:54:05,840
Você não é da família.
Fique longe dela!
766
00:54:05,840 --> 00:54:07,640
Eu sei o que você é, Michael Kavanagh!
767
00:54:07,640 --> 00:54:09,080
Sei exatamente o que você é,
garoto. Vá se foder.
768
00:54:09,080 --> 00:54:10,960
Você o matou, seu desgraçado!
769
00:54:10,960 --> 00:54:13,760
Eu sei! Ei, era o meu pai,
seu desgraçado!
770
00:54:13,760 --> 00:54:15,520
Você se viu sendo substituído
771
00:54:15,520 --> 00:54:17,040
e o matou, garoto.
772
00:54:17,040 --> 00:54:18,880
Eu sei! Seu desgraçado!
773
00:54:18,880 --> 00:54:21,320
Ele era meu pai e você o matou.
774
00:54:21,320 --> 00:54:22,640
Seu idiota!
775
00:54:22,640 --> 00:54:25,080
Veja o que acontece agora. Veja!
776
00:54:25,080 --> 00:54:29,160
Tudo bem, tudo bem. Me solta!
Tire as mãos de mim!
777
00:54:31,840 --> 00:54:33,200
Bem, o show acabou.
778
00:54:37,080 --> 00:54:39,080
Não sei o que dizer, Michael.
779
00:54:39,080 --> 00:54:42,560
Você não precisa dizer nada,
Elaine. Ele está chateado.
780
00:54:42,560 --> 00:54:45,240
Está com raiva E está errado.
781
00:54:47,240 --> 00:54:48,920
Só não me peça
para ser amigo dele.
782
00:54:51,840 --> 00:54:54,240
Eu amava o Ronnie como um irmão.
783
00:54:57,760 --> 00:54:59,600
Vou manter essa promessa.
784
00:55:06,120 --> 00:55:07,560
Vamos, querida.
785
00:55:24,120 --> 00:55:26,040
Você está bem?
786
00:55:26,040 --> 00:55:27,480
Não exatamente.
787
00:55:31,720 --> 00:55:33,640
E você?
788
00:55:33,640 --> 00:55:34,960
Sim.
789
00:55:38,120 --> 00:55:40,160
Uma pergunta.
790
00:55:40,160 --> 00:55:42,240
Isso significa que você tem
que matar o Jamie agora?
791
00:55:48,080 --> 00:55:49,800
Ele tem a Melissa e um bebê.
792
00:56:04,160 --> 00:56:06,520
Se importa se fizermos um desvio,
por favor?
793
00:56:24,000 --> 00:56:25,520
Olá, senhora. Em que posso ajudar?
794
00:56:25,520 --> 00:56:28,760
Gostaria de deixar um recado
para o Detetive Barney Stiles.
795
00:56:28,760 --> 00:56:31,600
Pode pedir para ele ligar para
Cheryl Crawford, por favor?
796
00:56:31,600 --> 00:56:33,960
-E o número dela é?
-Eu anoto para você.
797
00:56:40,320 --> 00:56:42,720
-Obrigada.
-Boa noite.
798
00:56:48,560 --> 00:56:50,160
Obrigado, amigo.
799
00:56:56,560 --> 00:57:00,080
ESTA CIDADE É NOSSA
800
00:57:01,360 --> 00:57:10,080
Traduzido e adaptado por Thannatos.
Para a comunidade NNF e Subdivx
801
00:57:11,305 --> 00:58:11,652
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-