1 00:00:00,850 --> 00:00:02,940 .لا داعي لأن تغسلي الصحون 2 00:00:03,250 --> 00:00:08,270 ما هذا الذي تقوله؟ لا بد أنّك كنت .ستجعل تشيزورو-سان تفعل ذلك لاحقًا 3 00:00:08,270 --> 00:00:11,610 لا يجوز لك أن تعتمد عليها في .كل شيء وهي لا تزال حزينة 4 00:00:11,610 --> 00:00:15,020 آمل أن تساعدها هذه الرحلة .على تخفيف همومها قليلًا 5 00:00:16,280 --> 00:00:21,420 ناغومي-سان لا تريد زواجكما .فقط لأجل استمرار النسب 6 00:00:22,350 --> 00:00:24,660 .إنها تفعل ذلك من أجل سعادتك 7 00:00:25,740 --> 00:00:27,960 .كل هذا من أجلي 8 00:00:28,910 --> 00:00:32,960 .لا أستطيع استخدام الرحلة كذريعة .حتى روكا-تشان عادت إلى منزلها 9 00:00:32,960 --> 00:00:35,680 .عليّ أن أعترف بحبي إلى ميزوهارا بأسرع ما يمكن 10 00:00:35,680 --> 00:00:37,890 .لا يمكنني أن أستمر بالكذب 11 00:00:38,540 --> 00:00:40,430 .انتظري يا جدتي 12 00:00:40,430 --> 00:00:43,060 .سأخبرك بالحقيقة كاملة قريبًا 13 00:00:43,060 --> 00:00:45,520 وحينها يمكنك لكمي أو ركلي 14 00:00:45,860 --> 00:00:47,190 !أو معاقبتي بأيّ طريقة تريدين 15 00:00:47,480 --> 00:00:52,820 ...غير مرجّح 16 00:00:47,790 --> 00:00:52,820 النتيجة المثالية أن نبدأ ...المواعدة قبل الرحلة مباشرة 17 00:00:53,180 --> 00:00:56,280 !انتظريني يا ميزوهارا 18 00:00:56,280 --> 00:00:58,630 !عزيمتي متفجرة 19 00:01:00,000 --> 00:01:06,074 قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا 20 00:01:25,460 --> 00:01:28,800 استأجر حبيبة 21 00:02:29,000 --> 00:02:32,710 لمرّتي الأولى 22 00:02:29,250 --> 00:02:32,710 "رحلة عائلية وحبيبة" 23 00:02:35,420 --> 00:02:42,640 لماذا يوجد غلاف واقي؟ 24 00:02:35,560 --> 00:02:37,370 يا إلهي... ما هذا؟ 25 00:02:37,300 --> 00:02:42,640 عيشا !!...مع بعضكما فحسب 26 00:02:37,370 --> 00:02:40,210 لماذا عليّ أن أحمل هذا؟ 27 00:02:40,210 --> 00:02:42,640 .يصعب رميه أيضًا 28 00:02:40,300 --> 00:02:42,640 أين ينبغي أن أضعه أصلًا؟ 29 00:02:49,060 --> 00:02:52,520 لمرّتي الأولى 30 00:02:49,550 --> 00:02:52,520 لم يجف بعد... إذًا استُعمل مؤخرًا؟ 31 00:02:53,140 --> 00:02:54,580 هل استخدماه بعد الظهر؟ 32 00:02:55,010 --> 00:02:58,020 .لم يبدو كذلك أبدًا 33 00:02:58,020 --> 00:03:00,110 روكا-تشان تكذب في نهاية المطاف؟ 34 00:03:03,950 --> 00:03:06,620 ...لكن إن لم تكن كذلك 35 00:03:07,120 --> 00:03:11,250 ملاحظة: لم يحدث !شيء بيني وبين روكا-تشان حقًا 36 00:03:07,480 --> 00:03:10,740 ملاحظة: لم يحدث !شيء بيني وبين روكا-تشان حقًا 37 00:03:11,700 --> 00:03:15,960 كم مرّ على ذلك؟ ستة أشهر؟ 38 00:03:16,470 --> 00:03:21,680 إنها حبيبته رسميًا، وقد أُتيح .لهما ما يكفي من الوقت للتقرّب 39 00:03:22,140 --> 00:03:27,080 وأفهم لِمَ قد يجد صعوبة .في إخباري، فأنا من دفعهما للارتباط 40 00:03:28,060 --> 00:03:31,790 ،لكن إن كان ما تقوله صحيحًا ،وصارت علاقتهما هكذا 41 00:03:31,790 --> 00:03:34,240 .فلا ينبغي لي أن أتصرف معه بوديّة 42 00:03:35,180 --> 00:03:38,360 !جد أفضل حبيبة وإلّا لن أسامحك 43 00:03:38,730 --> 00:03:42,270 ...أنا منذ وقت طويل 44 00:03:41,150 --> 00:03:43,110 لمرّتي الأولى 45 00:03:46,220 --> 00:03:49,420 .هذا طبيعي. فهو رجل 46 00:03:51,690 --> 00:03:56,040 أفضل شيء يمكن أن يحدث له .هو أن تكون لديه حبيبة ظريفة 47 00:03:59,480 --> 00:04:02,710 لماذا وافقت على تلك الرحلة أصلًا؟ 48 00:04:04,510 --> 00:04:06,830 .أبلغ تحياتي لتشيزورو-سان 49 00:04:06,830 --> 00:04:10,190 . زرني بين الحين والآخر، برفقة الأميرة 50 00:04:10,190 --> 00:04:11,460 .حـ-حسنًا 51 00:04:12,320 --> 00:04:14,850 .تأتي وتذهب كالعاصفة كل مرة 52 00:04:15,310 --> 00:04:18,420 "!نظّف غرفتك! اطوِ ملابسك" 53 00:04:20,070 --> 00:04:23,030 ...وحتى أنها تقترح الذهاب إلى المسبح مع ميزوهارا 54 00:04:23,030 --> 00:04:23,760 .لحظة 55 00:04:23,950 --> 00:04:29,410 لا حاجة للكلمات 56 00:04:23,950 --> 00:04:29,410 بشرة ناعمة كالحرير 57 00:04:23,950 --> 00:04:29,410 منحنيات لا تنتهي 58 00:04:23,950 --> 00:04:29,410 مؤخرة دمار شامل 59 00:04:24,260 --> 00:04:26,830 المسبح... مع ميزوهارا؟ 60 00:04:29,410 --> 00:04:35,870 !هذا مستحيل 61 00:04:29,410 --> 00:04:35,870 دماغي هو من !فعل ذلك، لا أنا 62 00:04:29,490 --> 00:04:35,870 ملاحظة: إنّه يكبح رغبته في الصراخ 63 00:04:29,740 --> 00:04:33,100 !ما هذا الذي أتخيله؟ 64 00:04:33,100 --> 00:04:35,300 !ورطت ميزوهارا ثانيةً 65 00:04:36,250 --> 00:04:38,190 لكن لماذا يا ترى؟ 66 00:04:38,190 --> 00:04:41,690 .كان بإمكانها الرفض لو أرادت حقًا 67 00:04:41,690 --> 00:04:42,340 ...لا يمكن 68 00:04:42,640 --> 00:04:45,340 .أردت أن أراك بعيون نصف نائمة 69 00:04:45,340 --> 00:04:47,170 !تريد أن تذهب؟ 70 00:04:46,890 --> 00:04:49,930 حتى لو أرادت، لكانت ارتدت ملابس عادية، لا هذا 71 00:04:47,170 --> 00:04:49,930 حتى لو أرادت، لكانت ارتدت !ملابس عادية، لا هذا 72 00:04:49,930 --> 00:04:53,890 ملاحظة: ما زال يكبح رغبته في الصراخ 73 00:04:49,930 --> 00:04:53,890 تلويح تلويح 74 00:04:49,930 --> 00:04:53,890 لن يليق هذا !!بشخصيتها 75 00:04:50,430 --> 00:04:53,890 !لا، لا، لا مستحيل أن يحدث هذا 76 00:04:53,890 --> 00:04:58,860 روكا-تشان لم تترك لها مهربًا أيضًا 77 00:04:54,300 --> 00:04:58,860 ميزوهارا وافقت فقط لأن .جدتي كانت متحمّسة لذلك 78 00:04:58,860 --> 00:05:00,270 .أجل، أجل 79 00:05:04,610 --> 00:05:08,380 في كل الأحوال، يجب أن أعتذر .عن كل ما حدث ليلة البارحة 80 00:05:09,810 --> 00:05:12,350 !وربما تكون هذه فرصتي للاعتراف لها 81 00:05:21,620 --> 00:05:23,280 !مـ-ميزوهارا 82 00:05:23,280 --> 00:05:26,510 صـ-صباح الخير! نصادف بعضنا كثيرًا مؤخرًا، أليس كذلك؟ 83 00:05:25,050 --> 00:05:26,510 يذهب إليها كثيرًا فحسب 84 00:05:26,910 --> 00:05:29,120 ألديك حصة في الساعة الأولى؟ .أنا أبدأ بعد الظهر 85 00:05:31,800 --> 00:05:36,080 .صـ-صحيح، آسف بشأن ليلة البارحة .حدثت تلك الأمور فجأة 86 00:05:36,080 --> 00:05:41,180 .أعلم أنّه أمر كثير، لكن جدتي كانت متحمّسة حقًا 87 00:05:41,180 --> 00:05:42,650 .أنا ممتن جدًا 88 00:05:46,970 --> 00:05:51,140 ما سر هذا الصمت؟ هل هي غاضبة مما حدث البارحة؟ 89 00:05:51,580 --> 00:05:54,450 صمتٌ يُسمع خلاله سقوط دبوس 90 00:05:51,960 --> 00:05:54,790 .صمتٌ يُسمع خلاله سقوط دبوس 91 00:05:54,790 --> 00:05:58,580 أم أنها نادمة على موافقتها وتريد التراجع؟ 92 00:06:01,730 --> 00:06:04,190 !طـ-طبيعي! آسف حقًا 93 00:06:04,190 --> 00:06:06,370 !كانت ملحّة جدًا 94 00:06:06,370 --> 00:06:08,720 !سأطلب من جدتي ألّا تفعل ذلك ثانيةً! بإلحاح 95 00:06:08,720 --> 00:06:09,390 .آسفة 96 00:06:09,930 --> 00:06:12,070 .عليّ أن أذهب 97 00:06:27,510 --> 00:06:29,470 ما كان ذلك؟ 98 00:06:33,450 --> 00:06:36,160 !أنا مارست الجنس معه 99 00:06:36,950 --> 00:06:40,460 !لم يعد هناك مكان لتتدخلي بيننا 100 00:06:49,350 --> 00:06:51,110 .الشتاء قادم 101 00:06:51,800 --> 00:06:54,260 !إنها تتجنبني تمامًا 102 00:06:54,260 --> 00:06:56,060 !ماذا؟ لماذا؟ 103 00:06:54,260 --> 00:07:01,480 !ماذا فعلت؟ 104 00:06:56,060 --> 00:06:58,760 !هل تخطّينا الحدود حقًا ليلة البارحة؟ 105 00:06:58,760 --> 00:07:02,110 !انجرفت مع التيار لأن ميزوهارا لم توقفني 106 00:07:02,110 --> 00:07:05,100 !سأكون صادقًا، صادقًا 107 00:07:05,100 --> 00:07:07,940 .كل شيء كان يسير بشكل رائع قبل فترة 108 00:07:07,940 --> 00:07:15,410 !!يا إلهي 109 00:07:07,940 --> 00:07:15,410 غادرنا معًا لتونا 110 00:07:07,940 --> 00:07:15,410 !!هذا سيّئ 111 00:07:08,340 --> 00:07:12,360 ،ذهبنا معًا لتناول الغداء !ثم تجوّلنا في دايكانياما ليلًا 112 00:07:12,360 --> 00:07:15,410 !كان واضحًا أنها لا تمانع قضاء الوقت معي 113 00:07:15,410 --> 00:07:19,580 !وطبعًا! مشاعري بلغت أقصى حدودها 114 00:07:19,580 --> 00:07:21,360 !عليّ أن أحسم الأمر مع روكا-تشان 115 00:07:21,360 --> 00:07:24,120 !لا أستطيع الانتظار أكثر 116 00:07:24,120 --> 00:07:28,090 !لكنني كنت أظن أن لدي فرصة حقيقية 117 00:07:28,910 --> 00:07:33,510 .والآن أشعر أن لا سبيل للاعتراف لها 118 00:07:34,930 --> 00:07:37,850 يوم الرحلة 119 00:07:38,140 --> 00:07:41,190 .إليك تذكرتك يا تشيزورو-سان 120 00:07:41,550 --> 00:07:43,030 .شكرًا جزيلًا لك 121 00:07:45,620 --> 00:07:47,740 !كم أنت ظريفة! أحبك 122 00:07:47,740 --> 00:07:49,690 كم مرة فعلتِ هذا منذ الصباح؟ 123 00:07:49,690 --> 00:07:51,000 !أنا معجبة بك جدًا 124 00:07:49,690 --> 00:07:53,160 !رائحته رائعة أيضًا 125 00:07:51,000 --> 00:07:52,810 من أين عرفت هذه الجملة؟ 126 00:07:53,820 --> 00:07:56,120 .أتت ميزوهارا حقًا 127 00:07:56,120 --> 00:07:59,380 .كنت قلقًا جدًا من أنها لن تأتي 128 00:07:59,380 --> 00:08:00,750 !أنا سعيد حاليًا 129 00:08:01,390 --> 00:08:03,560 .زيك جميل 130 00:08:01,390 --> 00:08:03,850 .إنها لا تتصرف بشكل مختلف 131 00:08:03,560 --> 00:08:06,290 .أنتِ تبدين رائعة أيضًا 132 00:08:03,850 --> 00:08:06,290 ربما ليست غاضبة؟ 133 00:08:06,810 --> 00:08:09,690 .أبلغت كازويا بالجدول كاملًا 134 00:08:09,690 --> 00:08:12,520 .إن كان لديك أيّ سؤال، فلا تترددي 135 00:08:12,520 --> 00:08:13,380 .حسنًا 136 00:08:13,990 --> 00:08:15,720 .أتطلع للرحلة يا كازويا-سان 137 00:08:16,150 --> 00:08:17,680 .أ-أجل 138 00:08:18,020 --> 00:08:23,440 .دائمًا تتقن مظهرها عندما تلتقي عائلتي 139 00:08:24,110 --> 00:08:27,120 ...زيّها ليس مبالغًا فيه. بسيط لكن أنثوي 140 00:08:27,120 --> 00:08:29,780 تمامًا في المنطقة المثالية ".لـ"رحلة ليلية مع عائلة الحبيب 141 00:08:30,350 --> 00:08:35,450 وحقيبتها المرتّبة دليل على .براعتها في التوضيب والتنظيم 142 00:08:35,450 --> 00:08:40,290 حتى أظافرها مطلية بطبقة !شفافة تُضفي لمسة منزلية دافئة 143 00:08:40,290 --> 00:08:43,120 !!انسَ أمر الحبيبة، إنها أقرب إلى زوجة مثالية 144 00:08:40,290 --> 00:08:43,120 الزوجة المثالية 145 00:08:40,290 --> 00:08:43,120 ...حب 146 00:08:43,120 --> 00:08:48,090 لا أكفّ عن الانبهار بها 147 00:08:43,470 --> 00:08:45,410 !هل أنا غبي؟ أنا متهاون جدًا 148 00:08:45,410 --> 00:08:47,670 !لا أعلم ما الذي يدور في ذهنها 149 00:08:45,500 --> 00:08:48,090 لا أعلم لماذا تتجنبني 150 00:08:50,170 --> 00:08:52,130 ...روكا-تشان 151 00:08:54,410 --> 00:08:57,550 .عمي. سأساعدك بحمل الحقيبة 152 00:08:57,550 --> 00:09:01,780 ماذا تقولين؟ لا يمكنني أن .أجعلك تفعلينها يا تشيزورو-سان 153 00:09:01,780 --> 00:09:04,020 .أنا صلبة على غير ما يبدو 154 00:09:04,020 --> 00:09:06,980 أيخيل لي؟ 155 00:09:04,320 --> 00:09:06,680 ما هذا؟ ابتعدت عني فجأة؟ 156 00:09:08,940 --> 00:09:11,650 ما الأمر يا كازويا-سان؟ 157 00:09:11,950 --> 00:09:14,260 .لا شيء 158 00:09:14,260 --> 00:09:16,360 أحدث شيء بينهما؟ 159 00:09:16,750 --> 00:09:20,590 .حسنًا، أتت روكا-تشان لمراقبتنا 160 00:09:20,590 --> 00:09:24,050 .فرضت اقتراحها بالقوة بينما كنا نقرر المواعيد 161 00:09:22,200 --> 00:09:26,830 تبدو متحمسة جدًا 162 00:09:24,050 --> 00:09:26,830 من يدري ما الذي قد تفعله .حتى ونحن نتحدث الآن 163 00:09:27,860 --> 00:09:28,790 ،على الأقل 164 00:09:29,210 --> 00:09:32,710 .عليّ أن أتأكد أن تمر هذه الرحلة بلا مشاكل 165 00:09:34,200 --> 00:09:36,560 ...ولكنه تأخر حقًا 166 00:09:36,560 --> 00:09:37,870 .يوشياكي 167 00:09:38,590 --> 00:09:40,550 !ماذا؟ كيبي سيأتي أيضًا؟ 168 00:09:40,850 --> 00:09:46,810 .كلما زاد الشباب كان ذلك أفضل .ظننت أن تشيزورو-سان ستسعد بذلك 169 00:09:46,600 --> 00:09:49,020 كان من المفترض أن تكون مفاجأة 170 00:09:46,810 --> 00:09:49,020 .دعوته بعد تلك الليلة 171 00:09:53,010 --> 00:09:54,090 .ها هي 172 00:09:54,570 --> 00:09:55,940 !ناغومي-سان 173 00:09:56,470 --> 00:09:58,030 .أتيت إذًا 174 00:10:05,060 --> 00:10:06,040 ماذا؟ 175 00:10:09,000 --> 00:10:09,750 ...لحظة 176 00:10:10,220 --> 00:10:12,000 !ماذا؟ 177 00:10:12,010 --> 00:10:14,010 استأجر حبيبة 178 00:10:24,850 --> 00:10:28,820 كوري؟ لماذا هو هنا؟ أدعاه كيبي؟ 179 00:10:24,850 --> 00:10:32,310 ليس كيبي فقط؟ 180 00:10:24,850 --> 00:10:32,310 كوري أيضًا؟ 181 00:10:28,820 --> 00:10:32,310 ماذا يجري هنا؟ خرج كل شيء !عن السيطرة بالفعل 182 00:10:35,650 --> 00:10:38,950 .لأنّ روكا-تشان وكوري بينهما ماضٍ 183 00:10:40,030 --> 00:10:42,580 ما هذا الإزعاج؟ 184 00:10:43,490 --> 00:10:47,020 ماذا؟ أنتما تعرفان بعضكما؟ بالأحرى، من هذه؟ 185 00:10:48,290 --> 00:10:50,140 .سأقدمكم لبعض 186 00:10:49,790 --> 00:10:55,670 ألم تلتقِ بها بعد، يا يوشياكي؟ 187 00:10:50,140 --> 00:10:53,050 .هذه هنا ساراشينا روكا-سان 188 00:10:53,050 --> 00:10:56,020 .صديقة قديمة لتشيزورو-سان 189 00:10:56,020 --> 00:10:57,230 أليس كذلك يا كازويا؟ 190 00:10:57,230 --> 00:10:58,590 .أ-أجل 191 00:11:01,290 --> 00:11:03,510 صديقة تشيزورو-سان؟ 192 00:11:03,860 --> 00:11:07,930 هذا سيّئ! إنه يحاول استيعاب !كل هذه المعلومات دفعة واحدة 193 00:11:08,570 --> 00:11:11,750 عجبًا... أتعرفها إذًا يا كوري؟ 194 00:11:11,480 --> 00:11:12,690 من أين التقيت بهذه الفتاة الظريفة 195 00:11:12,690 --> 00:11:15,520 مستحيل أن نخبره أنها !كانت حبيبة مستأجرة سابقة 196 00:11:15,860 --> 00:11:19,690 .خرجنا جميعًا معًا مرة واحدة فقط في الواقع 197 00:11:20,240 --> 00:11:25,700 لكن بدا أنك متفاجئ حقًا؟ 198 00:11:20,540 --> 00:11:22,610 حقًا؟ 199 00:11:22,610 --> 00:11:24,210 حقًا؟ ماذا فعلتم؟ 200 00:11:23,990 --> 00:11:25,700 تسلق الجدران ذاك 201 00:11:24,210 --> 00:11:25,700 .تـ-تسلّق الصخور 202 00:11:26,000 --> 00:11:29,200 !سنتجاوز هذا ما دمنا نخفي أمر الحبيبة المستأجرة 203 00:11:32,400 --> 00:11:35,220 .جميعكم تعرفون بعضكم تقريبًا إذًا 204 00:11:35,220 --> 00:11:39,260 .ستكون هذه رحلة ممتعة ومريحة 205 00:11:39,790 --> 00:11:43,950 .جميعنا هنا. لنذهب إلى المنصّة الثامنة 206 00:11:45,050 --> 00:11:48,340 .هذه فرصتنا الوحيدة الآن 207 00:11:48,340 --> 00:11:50,320 .كـ-كازويا، تمهل 208 00:11:51,120 --> 00:11:53,030 .لنذهب إلى الحمام 209 00:11:53,980 --> 00:11:56,860 .كـ-كوري؟ هذا طبيعي 210 00:12:04,430 --> 00:12:06,450 !ماذا يجري؟ 211 00:12:06,730 --> 00:12:08,020 .آ-آسف 212 00:12:08,020 --> 00:12:11,520 كنت أعلم أن تشيزورو-سان ،ما زالت تتظاهر بأنها حبيبتك 213 00:12:11,520 --> 00:12:13,670 !لكن لماذا روكا-تشان هنا أيضًا؟ 214 00:12:13,670 --> 00:12:16,380 كيف لي أن أخبره بأنها صديقتي التجريبية؟ 215 00:12:13,670 --> 00:12:16,380 يحمل الكثير من القنابل 216 00:12:16,730 --> 00:12:21,290 ح-حسنًا، ميزوهارا وروكا-تشان .صارتا صديقتين بعد الموعد المزدوج 217 00:12:21,880 --> 00:12:25,970 تبادلتا أرقام !التواصل 218 00:12:22,040 --> 00:12:25,970 .رأتهما الجدة معًا، وها نحن ذا الآن 219 00:12:25,970 --> 00:12:29,260 !ها نحن ذا الآن؟ لماذا اليوم؟ 220 00:12:29,710 --> 00:12:33,640 ظنت الجدة أن ميزوهارا ستستمتع !أكثر لو كان لديها صديقة معها 221 00:12:33,640 --> 00:12:39,980 !أرجوك 222 00:12:34,040 --> 00:12:37,560 تعرف القاعدة! لا نتحدث عن !ماضي روكا-تشان كحبيبة مستأجرة 223 00:12:37,560 --> 00:12:39,980 ...أعلم هذا، ولكن 224 00:12:40,460 --> 00:12:44,950 .صحيح... سيكون هذا غريبًا جدًا بالنسبة لكوري 225 00:12:45,200 --> 00:12:47,660 ربما ينبغي أن أغادر 226 00:12:45,330 --> 00:12:47,660 ...لكن 227 00:12:48,100 --> 00:12:49,530 .آسف، أنا أيضًا 228 00:12:51,630 --> 00:12:54,460 .ناغومي-سان كانت سعيدة جدًا بالمجموعة الكبيرة 229 00:12:54,460 --> 00:12:56,420 .جيد أنّي دعوت كوري 230 00:13:10,710 --> 00:13:12,780 !تفهمين الأمر، صحيح يا روكا-تشان؟ 231 00:13:12,780 --> 00:13:13,480 ماذا؟ 232 00:13:13,790 --> 00:13:18,260 !لا تتصرفي وكأنك صديقتي ولا تتشبثي بي 233 00:13:18,260 --> 00:13:21,690 !سيدمر هذا كل شيء على الجميع هنا 234 00:13:21,690 --> 00:13:25,860 !أعرف ذلك! لستُ طفلة إلى هذا الحد 235 00:13:22,190 --> 00:13:28,030 لا تعاملني !!مثل الحمقاء 236 00:13:25,860 --> 00:13:28,030 !مـ-مهلك، صوتك مرتفع 237 00:13:28,500 --> 00:13:31,790 ،كانت لدي أسبابي لما حدث وقتها 238 00:13:31,790 --> 00:13:36,000 !لكن ليس كأنني أريد إيذاء كوريباياشي-سان 239 00:13:36,420 --> 00:13:40,340 !بصراحة، هو لا يهمني أبدًا 240 00:13:40,340 --> 00:13:43,550 أخفضي صوتك 241 00:13:41,210 --> 00:13:43,550 حقًا؟ حقًا؟ 242 00:13:48,580 --> 00:13:52,500 .كل ما يهمني هو أن أمنعك من الاعتراف لها بحبك 243 00:14:03,020 --> 00:14:06,490 !لا أستطيع استيعاب كل هذا 244 00:14:03,020 --> 00:14:06,490 الوضع فوضوي جدًا 245 00:14:10,650 --> 00:14:12,840 أأنت بخير؟ 246 00:14:13,700 --> 00:14:14,870 ميزوهارا؟ 247 00:14:15,310 --> 00:14:19,850 ،فـ-في الوقت الراهن .أخبرت كوري أنّها صديقتك 248 00:14:19,850 --> 00:14:21,080 .حـ-حسنًا 249 00:14:21,080 --> 00:14:23,440 .أنا آسف حقًا 250 00:14:23,440 --> 00:14:24,870 ،رغم أنّي لم أعرف شيئًا عن هذا 251 00:14:24,870 --> 00:14:27,240 .جعلتك تأتين معنا في هذه الرحلة الخطرة 252 00:14:27,760 --> 00:14:31,720 هل أنت متأكد أنك قادر على دفع ثمنها؟ 253 00:14:27,760 --> 00:14:31,720 سأحاول 254 00:14:28,100 --> 00:14:30,450 .حسنًا، ستدفع لي الثمن كما ينبغي 255 00:14:30,450 --> 00:14:31,720 .بـ-بالطبع 256 00:14:32,500 --> 00:14:37,330 .وأيضًا، أردت أن أرى الجدة ناغومي مجددًا 257 00:14:37,330 --> 00:14:39,190 ماذا؟ ترين جدتي؟ 258 00:14:42,710 --> 00:14:46,230 ...أ-أليست هذه... من 259 00:14:46,820 --> 00:14:50,760 .أعطتني إياه حين التقينا في المستشفى 260 00:14:51,910 --> 00:14:54,820 .أعلم كم يعني لعائلتك 261 00:14:54,820 --> 00:14:59,660 .يجب أن أعيده، حتى لو خيّبت أملها 262 00:14:59,660 --> 00:15:03,880 .مـ... منطقي. إنه مبالغ فيه جدًا 263 00:14:59,660 --> 00:15:03,880 خاتم أجيال؟ أنحن في خمسينيات القرن الماضي؟ 264 00:15:03,880 --> 00:15:11,340 سأخبرها أنه أمر سابق لأوانه 265 00:15:04,250 --> 00:15:09,100 .بـ-بهذه الحالة، لا بأس .سأشرح لها الأمر بنفسي أيضًا 266 00:15:09,100 --> 00:15:11,340 .صحيح. أقدّر هذا 267 00:15:11,340 --> 00:15:16,060 إنها تسبّب المتاعب ...حتى من دون علمي 268 00:15:12,510 --> 00:15:16,060 لم أكن أعلم أن جدتي تضع !عليها كل هذا الضغط 269 00:15:23,860 --> 00:15:25,430 .سنتدبر الأمر 270 00:15:27,240 --> 00:15:29,940 أقنعتَ كوريباياشي-كن، أليس كذلك؟ 271 00:15:29,940 --> 00:15:33,450 !ثم إن روكا-تشان ليست بتلك الطيش 272 00:15:37,480 --> 00:15:39,930 .فلنجتز الأمر معًا 273 00:15:47,910 --> 00:15:50,550 .ليس أمرًا يستحق أن تبكي عليه 274 00:15:51,060 --> 00:15:54,260 !سأفعلها! سأفعلها 275 00:15:55,340 --> 00:15:58,520 .تبقى مسار عشر دقائق بالتاكسي 276 00:15:58,950 --> 00:16:02,100 .إنها رحلة مألوفة بالنسبة لعائلة كينوشيتا 277 00:16:00,560 --> 00:16:02,100 طوال بقية حياتنا 278 00:16:02,100 --> 00:16:07,360 أتمنى أن تعتادي عليها .أنت أيضًا يا تشيزورو-سان 279 00:16:06,060 --> 00:16:09,570 أنت 280 00:16:06,060 --> 00:16:09,570 تعرضين الزواج عليها؟ 281 00:16:07,360 --> 00:16:09,570 .احمرّ وجهك يا جدتي 282 00:16:10,190 --> 00:16:12,530 .الأوضاع فوضوية جدًا 283 00:16:12,900 --> 00:16:16,020 .لولا وجود ميزوهارا هنا، لانهرْتُ بالفعل 284 00:16:16,530 --> 00:16:19,790 أحمق لا يدرك شيئًا 285 00:16:17,110 --> 00:16:19,790 .هذا المكان رائع 286 00:16:20,370 --> 00:16:24,250 .يبدو أنهم لم يتبادلا أي كلمة في القطار 287 00:16:24,560 --> 00:16:27,590 حسنًا، من الطبيعي أن يكون .الأمر محرجًا جدًا لكليهما 288 00:16:28,320 --> 00:16:32,790 .لكن، هكذا إذًا. جاءت ميزوهارا لإرجاع الخاتم 289 00:16:31,260 --> 00:16:33,340 لم أدرك أن جدتي أعطته لها 290 00:16:34,020 --> 00:16:37,800 كنت أتساءل لماذا وافقت على ،الرحلة وهي حبيبة إيجار 291 00:16:37,800 --> 00:16:39,310 ...ولم أفهم الأمر 292 00:16:39,650 --> 00:16:42,870 .الهواء أنقى بكثير من المدينة الكبيرة 293 00:16:39,850 --> 00:16:46,770 لكن أي فتاة ستظن أن الخاتم مبالغ فيه .وستسعى لإعادته فورًا 294 00:16:42,970 --> 00:16:46,770 أليس كذلك؟ أتمنى أن نظل نأتي .إلى هنا معًا بعد عشرين عامًا 295 00:16:48,130 --> 00:16:49,480 .بربّك أيّتها الجدة 296 00:16:52,850 --> 00:16:53,900 ...لكن 297 00:16:55,410 --> 00:16:57,870 ستعيده حقًا؟ 298 00:16:58,200 --> 00:16:59,680 ستعيده؟ 299 00:16:59,680 --> 00:17:04,780 .قبلت الخاتم. وإرجاعه سيؤذيها 300 00:17:04,780 --> 00:17:09,840 أعلم أنه مبالغ فيه، لكن .إرجاعه سيقلق جدتي أكثر 301 00:17:10,330 --> 00:17:14,660 هل كانت لتفعل هذا لو كان في نيتها أن تصبح حبيبتي بحق؟ 302 00:17:15,760 --> 00:17:28,730 !!أشعر بالخزي من نفسي 303 00:17:15,760 --> 00:17:28,730 إلى أي حد قد أكون أنانيًا؟ 304 00:17:16,290 --> 00:17:18,090 !لا، هذا منطقي تمامًا 305 00:17:18,090 --> 00:17:22,910 أي فتاة في الجامعة ستحتفظ !بخاتم زفاف أهداه لها عميل؟ 306 00:17:22,910 --> 00:17:25,140 !هذا كل ما في الأمر !لا تُفسّر الأمر بأكثر من ذلك 307 00:17:25,270 --> 00:17:28,730 أحمق لا يدرك شيئًا 308 00:17:26,260 --> 00:17:28,730 .ما هذا التمثال؟ إنه مضحك 309 00:17:28,730 --> 00:17:31,760 !ها هم. من هنا يا رفاق 310 00:17:32,690 --> 00:17:38,780 اصطفاف 311 00:17:33,470 --> 00:17:36,520 .حجزت ثلاث سيارات تاكسي. 312 00:17:36,980 --> 00:17:38,780 !أنت متحمسة أكثر من اللازم 313 00:17:38,780 --> 00:17:43,870 نادها عربات اليقطين 314 00:17:39,170 --> 00:17:43,870 .سيكون عيبًا لو جعلنا تشيزورو-سان تنتظر 315 00:17:44,300 --> 00:17:46,570 .إنّها تفضلها بشكل مذهل 316 00:17:47,830 --> 00:17:52,550 مسرور جدًا أنّ ميزوهارا أتت 317 00:17:48,110 --> 00:17:52,550 .أظن أن هذه الرحلة تعني الكثير لجدتي 318 00:17:52,960 --> 00:17:55,540 نحن الثلاثة من عائلة .كينوشيتا سنأخذ السيارة الأبعد 319 00:17:55,540 --> 00:17:58,570 أما التاكسي الأوسط فلك يا .يوشياكي وكوري-كن وروكا-دونو 320 00:17:58,570 --> 00:18:00,430 !خططتِ تقسيم المجموعات أيضًا؟ 321 00:18:00,740 --> 00:18:03,800 .والأولى لك يا كازويا مع الأميرة تشيزورو 322 00:18:04,650 --> 00:18:07,390 كازويا-كن وتشيزورو-سان وحدهما؟ 323 00:18:07,730 --> 00:18:10,010 !سـ-سآخذ الأولى أيضًا 324 00:18:20,460 --> 00:18:22,700 .لا، لا شيء 325 00:18:22,700 --> 00:18:24,260 !كان ذلك خطيرًا 326 00:18:24,930 --> 00:18:29,450 ،ارتأيت أن نجعل الحبيبان لوحدهما 327 00:18:25,160 --> 00:18:35,170 أنتما صديقتان في نهاية المطاف 328 00:18:29,450 --> 00:18:33,360 لكن يمكنك الركوب مع تشيزورو-سان .إن أردتِ حقًا يا روكا-دونو 329 00:18:33,360 --> 00:18:35,170 .لا، لا بأس 330 00:18:35,640 --> 00:18:38,590 .ليس وكأنّه سيعترف لها بالحب في تاكسي 331 00:18:39,060 --> 00:18:41,090 .سـ-سأركب في المقعد الأمامي 332 00:18:41,090 --> 00:18:43,430 ماذا؟ ألست مرتبكًا؟ 333 00:18:43,810 --> 00:18:48,310 أهما بخير...؟ 334 00:18:44,340 --> 00:18:47,910 حسنًا، لن يتشاجرا في تاكسي، أليس كذلك؟ 335 00:18:51,150 --> 00:18:54,820 .نحن بمفردنا حقًا. بدأت أتوتر 336 00:18:54,820 --> 00:18:56,230 .ونحن قريبان من بعضنا جدًا 337 00:18:56,770 --> 00:18:59,960 .هذه أول مرة نكون معًا في سيارة لوحدنا 338 00:18:59,960 --> 00:19:05,450 الإضاءة القادمة من النافذة .تجعلها تبدو فاتنة الجمال 339 00:19:01,780 --> 00:19:05,450 لم نخرج أبدًا في موعد بالسيارة 340 00:19:01,780 --> 00:19:05,450 ليس لدي رخصة قيادة أصلًا 341 00:19:01,780 --> 00:19:05,450 كنت أعرف ...هذا بالطبع 342 00:19:06,630 --> 00:19:10,720 على أي حال، أعلم أن هذه رحلة .جماعية، لكن تتصرف جدتي هكذا 343 00:19:10,720 --> 00:19:14,670 .ولدي ليلتان وثلاثة أيام هنا مع ميزوهارا 344 00:19:15,560 --> 00:19:18,810 .قد نحصل في الواقع على الكثير من الوقت بمفردنا 345 00:19:20,230 --> 00:19:21,590 تأتي إلى هنا كثيرًا إذًا؟ 346 00:19:23,300 --> 00:19:28,330 .رحلة نصف سنوية إلى هاوايانز؟ يبدو ذلك ممتعًا 347 00:19:23,300 --> 00:19:28,770 ،هذا ما قالته جدتك أليس كذلك؟ 348 00:19:28,770 --> 00:19:30,730 .صـ-صحيح 349 00:19:31,080 --> 00:19:37,230 ،لطالما كانت مُصرّة على الأمر .لكنه أصبح نصف سنوي مؤخرًا فقط 350 00:19:31,250 --> 00:19:32,730 !سنذهب مجددًا هذا العام 351 00:19:32,730 --> 00:19:34,380 مرحلة التمرد، تذكرين؟ 352 00:19:37,780 --> 00:19:43,640 أتذكر أنني كنت أترجى الذهاب .كل عطلة صيف عندما كنت صغيرًا 353 00:19:47,140 --> 00:19:48,960 .أحسدك في الواقع 354 00:19:48,960 --> 00:19:49,620 ماذا؟ 355 00:19:50,310 --> 00:19:52,830 .لم يكن لدي شيء من هذا القبيل 356 00:19:57,270 --> 00:20:02,920 ،ذهبت برحلات في السيارة مع جدي .لكننا كنا دائمًا مشغولين جدًا 357 00:20:03,810 --> 00:20:09,260 أظن أن من الرائع أنك تستطيع الذهاب .في رحلات مع والديك وجدتك 358 00:20:12,320 --> 00:20:15,300 ،ساعدني في صنع فيلمي .لكي تتمكن جدتي من مشاهدته 359 00:20:26,290 --> 00:20:28,590 .يستحسن أن ننتظرهم 360 00:20:29,720 --> 00:20:34,180 .لم يستغرق الأمر حتى عشر دقائق بالتاكسي .إنه فعليًا على بُعد رحلة قطار واحدة فقط 361 00:20:34,180 --> 00:20:36,880 .من السهل جدًا المجيء إلى هنا من طوكيو 362 00:20:37,230 --> 00:20:41,140 ،المسبح بجانبنا مباشرة .أليس كذلك؟ يبدو ذلك ممتعًا 363 00:20:41,140 --> 00:20:43,090 .إنه أشبه بمنتجع متكامل 364 00:20:43,090 --> 00:20:45,550 البقية 365 00:20:43,720 --> 00:20:44,880 .ها قد أتوا 366 00:20:46,110 --> 00:20:47,300 ...بخصوص الخاتم 367 00:20:48,800 --> 00:20:51,220 أيمكنك الاحتفاظ به لوقت أطول؟ 368 00:20:56,770 --> 00:20:57,820 ماذا؟ 369 00:21:00,450 --> 00:21:01,810 لماذا؟ 370 00:21:01,810 --> 00:21:04,050 ...لا أنوي إفساد الأجواء، ولكن 371 00:21:04,050 --> 00:21:06,530 ...يجدر بي حقًا أن أجد الوقت المناسب لإعادته بسرعة 372 00:21:06,530 --> 00:21:08,280 !أرجوك! قليلًا بعد 373 00:21:08,280 --> 00:21:09,340 !ماذا؟ 374 00:21:13,500 --> 00:21:14,870 !تـ-تمهل 375 00:21:15,200 --> 00:21:18,160 هل تمكنت من مرافقتها إلى هنا بلا مشاكل يا كازويا؟ 376 00:21:18,160 --> 00:21:20,340 .لا، لم أرافقها بشيء 377 00:21:20,930 --> 00:21:23,550 !اتخذت قراري! سأفعلها! سأفعلها حتمًا 378 00:21:24,050 --> 00:21:27,790 !سأعترف بحبي لميزوهارا في هذه الرحلة 379 00:21:28,660 --> 00:21:30,630 !سأحوّل الكذبة إلى حقيقة 380 00:21:32,130 --> 00:21:35,370 ،لم يكن أحدٌ منا يعلم حينها 381 00:21:32,510 --> 00:21:34,660 .هيّا بنا يا تشيزورو-دونو 382 00:21:34,660 --> 00:21:35,890 .حـ-حسنًا 383 00:21:35,890 --> 00:21:39,860 لكن هذه الرحلة من ليلتين وثلاثة ...أيام إلى منتجع هاوايانز في فوكوشيما 384 00:21:40,600 --> 00:21:41,930 ...هذه الرحلة بالذات ستكون 385 00:21:43,120 --> 00:21:46,060 أنتما صامتان بشكل مريب، أحدث أمر ما؟ 386 00:21:44,070 --> 00:21:46,530 لم تقولا شيئًا في التاكسي 387 00:21:44,280 --> 00:21:46,530 جفل 388 00:21:44,530 --> 00:21:46,530 أأنت من النوع الصامت سا ساراشينا-سان؟ 389 00:21:44,530 --> 00:21:46,530 جفل 390 00:21:46,530 --> 00:21:48,990 نقطة تحوّل 391 00:21:47,080 --> 00:21:48,460 .نقطة تحوّل 392 00:21:49,670 --> 00:21:56,760 كانت نقطة تحوّل على وشك .أن تقذف بمصائرنا إلى أعماق المجهول 393 00:23:30,470 --> 00:23:34,930 !دفء هذا المكان! إنه دائمًا مريح جدًا 394 00:23:36,890 --> 00:23:38,970 .ها أنتم ذا 395 00:23:38,970 --> 00:23:40,780 !الجدة ناغومي 396 00:23:41,470 --> 00:23:44,270 ...آسفة على التأخر 397 00:23:52,630 --> 00:23:54,070 .مامي-دونو 398 00:23:57,850 --> 00:23:59,980 !مصيبة حلّت علينا 399 00:23:59,980 --> 00:24:03,210 لـ-لكن تشيزورو قالت إنها .ستساعد. فلنقم بهذا يا شريكتي. 400 00:24:03,210 --> 00:24:04,490 .ما باليد حيلة 401 00:24:04,490 --> 00:24:05,480 ماذا؟ أين تشيزورو؟ 402 00:24:05,480 --> 00:24:07,900 ،على أي حال، كازو-تشين .آمل حقًا أنك عقدت عزيمتك 403 00:24:07,900 --> 00:24:08,650 بماذا؟ 404 00:24:08,650 --> 00:24:10,340 .اسم أطفالك بالطب 405 00:24:10,340 --> 00:24:12,020 .أنت برحلة مع حبيبتك وعائلتك 406 00:24:12,020 --> 00:24:14,040 ...حان الوقت لتصبح رجلًا وتعقد عزيمك 407 00:24:14,040 --> 00:24:16,510 مهلًا، توقف! ما زال الوقت !مبكرًا جدًا للحديث عن ذلك 408 00:24:16,510 --> 00:24:18,440 مع ذلك، أطفال مع تشيزورو، أليس كذلك؟ 409 00:24:18,440 --> 00:24:20,280 :إذًا، في الحلقة القادمة من استأجر حبيبة 410 00:24:20,280 --> 00:24:21,300 ...هاواينز و" 411 00:24:21,300 --> 00:24:21,900 ".حبيبة 412 00:24:21,900 --> 00:24:23,560 ...لا تبالغ كثيرًا بالجـ 413 00:24:23,560 --> 00:24:25,070 .لن أجعلك تنهي الجملة 414 00:24:23,560 --> 00:24:27,060 "هاوايانز وحبيبة" 414 00:24:28,305 --> 00:25:28,390 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-