1
00:00:03,753 --> 00:00:05,063
Edellisessä jaksossa...
2
00:00:05,188 --> 00:00:09,317
Täällä on sarjamurhaaja,
joka tappaa kuljettajia.
3
00:00:09,484 --> 00:00:11,144
- Oletko hän?
- Kuka?
4
00:00:11,269 --> 00:00:14,848
Kaveri, joka murtautui asuntooni
ja jätti kutsun palkintojeni sekaan.
5
00:00:15,073 --> 00:00:15,998
En.
6
00:00:16,299 --> 00:00:21,070
”Olet lämpimästi tervetullut illallisjuhliin -
samankaltaisten ihmisten seuraan.”
7
00:00:21,295 --> 00:00:22,939
Illallinen sarjamurhaajille.
8
00:00:23,264 --> 00:00:25,150
- Ronald Schmidt?
- Sano Rediksi.
9
00:00:25,433 --> 00:00:27,300
Aika tavata kartanon isäntä.
10
00:00:27,443 --> 00:00:31,472
Leon Prater. Olen järjestänyt
kokoontumisia jo vuosia.
11
00:00:31,573 --> 00:00:32,882
On siis muitakin?
12
00:00:33,007 --> 00:00:34,868
Tatuointien keräilijä.
13
00:00:34,993 --> 00:00:37,271
- Tervetuloa friikkisirkukseen.
- Rakastat Miaa.
14
00:00:37,386 --> 00:00:39,640
Tunnettu seksuaalirikollisten saalistaja.
15
00:00:39,748 --> 00:00:42,042
Saalistaja? Onko hänellä koodi?
16
00:00:42,167 --> 00:00:45,487
Monesko kerta?
- Neljäs vuoteni.
17
00:00:45,612 --> 00:00:48,239
- Nautit siitä.
- Nautin rahasta.
18
00:00:48,464 --> 00:00:50,133
Käyn nopeasti suihkussa.
19
00:00:50,258 --> 00:00:53,186
- Suihku sarjamurhaajan kanssa?
- Tuli juuri muuta.
20
00:00:53,353 --> 00:00:55,355
- Kiitos juoksusta.
- Mitä?
21
00:00:59,717 --> 00:01:01,928
Oletko tavannut Ryan Fosteria?
22
00:01:02,095 --> 00:01:05,205
Tämä paska hajosi.
Tiedätkö korjaajaa?
23
00:01:05,406 --> 00:01:07,625
Tuli yhtenä palana, lähti yhdeksänä.
24
00:01:10,295 --> 00:01:13,904
Toivon, että tyyppi napataan.
- Kuljet pimeää polkua.
25
00:01:16,292 --> 00:01:19,120
Toivon todella, ettei
sinusta tule isäsi kaltaista.
26
00:01:21,000 --> 00:01:27,074
27
00:01:41,275 --> 00:01:42,835
Harrison, älä.
28
00:01:45,370 --> 00:01:46,505
Isä?
29
00:01:48,107 --> 00:01:51,842
Kuolit. Ammuin sinua.
- Tässä on sulateltavaa.
30
00:01:52,053 --> 00:01:53,253
Mennään kävelylle...
31
00:01:53,354 --> 00:01:55,430
Miten helvetissä olet täällä?
Miten löysit minut?
32
00:01:55,531 --> 00:01:58,793
Lupaan vastata kaikkiin
kysymyksiisi, mutta en täällä.
33
00:02:27,496 --> 00:02:28,990
Seuraatko minua?
34
00:02:29,415 --> 00:02:31,301
En. Välitän sinusta.
35
00:02:34,879 --> 00:02:36,373
Muutin tänne...
36
00:02:41,894 --> 00:02:43,563
pitääkseni sinua silmällä.
37
00:02:44,547 --> 00:02:46,074
Miten helvetissä olet elossa?
38
00:02:46,641 --> 00:02:47,917
Hyvä kysymys.
39
00:02:49,777 --> 00:02:53,663
Jäätävän kylmä sää hidasti
sykettä enkä vuotanut kuiviin,
40
00:02:54,299 --> 00:02:56,217
mutta olin koomassa 10 viikkoa.
41
00:02:56,342 --> 00:02:57,535
Lääkäri sanoi...
42
00:02:57,660 --> 00:02:59,770
Olet kuin joku helvetin
kauhuelokuvan piru -
43
00:03:00,096 --> 00:03:02,972
kuten Michael Myers.
Tai jääkiekkomaski tyyppi.
44
00:03:03,073 --> 00:03:04,709
Luulet heidän olevan kuolleita ja...
45
00:03:05,534 --> 00:03:07,845
On varmasti joitakin yhtäläisyyksiä.
46
00:03:08,012 --> 00:03:09,138
Istu alas.
47
00:03:09,863 --> 00:03:11,566
Haluatko jotain juotavaa?
48
00:03:16,170 --> 00:03:17,639
Mikset ole vankilassa?
49
00:03:20,141 --> 00:03:22,635
Bishop vapautti minut
kaikista syytteistä.
50
00:03:23,761 --> 00:03:25,288
Logan ampui minua.
51
00:03:26,214 --> 00:03:27,281
Olin aseeton.
52
00:03:27,407 --> 00:03:29,550
Jopa hän sanoi, että
se oli itsepuolustusta.
53
00:03:30,143 --> 00:03:33,046
Et edes aavista, mitä se
päivä metsässä teki minulle.
54
00:03:43,372 --> 00:03:44,282
Harrison.
55
00:03:46,517 --> 00:03:47,894
Se olin minä.
56
00:03:48,219 --> 00:03:50,063
Käskin sinun ampua.
57
00:03:51,447 --> 00:03:54,957
Sanoin, ota varmistin pois.
Osoitin jopa sydäntäni.
58
00:03:56,811 --> 00:03:58,071
Ei olisi pitänyt...
59
00:03:58,696 --> 00:03:59,739
tehdä sitä.
60
00:04:00,106 --> 00:04:01,682
Tehdä sitä sinulle.
61
00:04:01,907 --> 00:04:03,926
Se paska on jäänyt päähäni.
62
00:04:06,145 --> 00:04:09,749
Olen ollut niin sekaisin, että...
63
00:04:11,041 --> 00:04:12,927
Tiedän Ryan Fosterista.
64
00:04:14,912 --> 00:04:16,381
Niin löysin sinut.
65
00:04:17,348 --> 00:04:19,884
Ruumis oli paloiteltu yhdeksään osaan.
66
00:04:20,251 --> 00:04:22,562
Pussit. Aivan kuten opetin.
67
00:04:25,273 --> 00:04:27,367
Ymmärrän mitä käyt läpi.
68
00:04:36,534 --> 00:04:38,987
Yliopistossa, oli eräs kaveri,
69
00:04:39,153 --> 00:04:42,615
joka oli Ryanin kaltainen -
saalistaja, raiskaaja.
70
00:04:43,449 --> 00:04:45,702
Hän yritti ahdistella tätiäsi Debiä.
71
00:04:45,827 --> 00:04:47,453
Painu vittuun täältä!
72
00:04:52,850 --> 00:04:56,085
Jos minua ei olisi pysäytetty,
olisin tehnyt saman.
73
00:04:56,262 --> 00:04:59,173
Joten usko, että ymmärrän.
74
00:05:01,283 --> 00:05:05,179
Olin kuten sinä, sinun iässäsi.
75
00:05:07,398 --> 00:05:10,018
Tunsin saman pimeyden.
76
00:05:13,329 --> 00:05:15,465
Ajattelin tappamista koko ajan.
77
00:05:17,883 --> 00:05:19,543
Vasta ekan tapponi jälkeen...
78
00:05:24,348 --> 00:05:25,760
Olin 20-vuotias...
79
00:05:27,327 --> 00:05:30,163
tunsin vihdoin...
80
00:05:31,789 --> 00:05:33,291
sen vapautuksen.
81
00:05:33,458 --> 00:05:39,589
Vapautuksen? Olen helvetissä.
Painajaisia Ryanin murhasta.
82
00:05:39,814 --> 00:05:42,559
Näen hänen kasvonsa kaikkialla.
83
00:05:43,284 --> 00:05:51,008
Tämä oli hänen. Kuulen tikityksen
koko ajan, enkä voi, elää sen kanssa.
84
00:05:51,133 --> 00:05:55,721
En kestä tätä syyllisyyttä,
ja siksi menin antautumaan.
85
00:05:56,922 --> 00:05:59,133
Ehkemme olekaan niin samanlaisia.
86
00:06:00,484 --> 00:06:04,920
Harrison, ajattele, montaako naista
Ryan olisi satuttanut, puuttumatta.
87
00:06:05,022 --> 00:06:07,892
”Puuttuminen” olisi ollut
kutsua turvamies -
88
00:06:08,017 --> 00:06:10,728
ei pään hakkaaminen wc-säiliön kannella.
89
00:06:10,995 --> 00:06:16,959
Yritit kasvattaa minusta jotain,
mitä minä en ole. Ilman sinua -
90
00:06:17,084 --> 00:06:18,869
en olisi koskaan tappanut Ryania.
91
00:06:19,796 --> 00:06:22,556
Sinussa on muutakin kuin pahin hetkesi.
92
00:06:22,882 --> 00:06:25,485
Senkö sanoit itsellesi, kun äiti murhattiin?
93
00:06:27,727 --> 00:06:28,795
Entä Deb-täti?
94
00:06:29,096 --> 00:06:30,356
Kapteeni LaGuerta?
95
00:06:32,166 --> 00:06:33,518
LaGuerta? Mistä sinä...
96
00:06:34,485 --> 00:06:35,861
Mistä puhut?
97
00:06:35,986 --> 00:06:37,022
Batista.
98
00:06:37,947 --> 00:06:39,465
Puhuin hänen
kanssaan tänä aamuna.
99
00:06:40,650 --> 00:06:42,760
Et ole ainoa,
joka on jäljittänyt minut.
100
00:06:42,985 --> 00:06:45,771
Näyttää, että olen,
Batistan suuri haaste.
101
00:06:45,938 --> 00:06:50,098
Hän yritti saada tunnustamaan,
että olet Bay Harborin teurastaja.
102
00:06:50,775 --> 00:06:54,563
Hän jopa vihjasi, että koulutit minut.
103
00:06:55,715 --> 00:06:57,216
Ja mitä sanoit?
104
00:06:57,441 --> 00:06:58,685
En mitään.
105
00:07:03,906 --> 00:07:08,607
Älä huoli. Batistalla ei ole mitään.
Puhuimme viikko sitten Iron Lakessa.
106
00:07:11,664 --> 00:07:13,366
Se tarkoittaa, että hän...
107
00:07:14,191 --> 00:07:16,561
antoi luulla sinun kuolleen.
108
00:07:20,781 --> 00:07:23,309
En enää tiedä, mitä uskoa.
109
00:07:25,453 --> 00:07:27,697
Batista yritti manipuloida.
110
00:07:27,822 --> 00:07:28,840
Ehkä.
111
00:07:30,065 --> 00:07:32,460
Mutta se ei tarkoita, että kaikki oli valhetta.
112
00:07:39,884 --> 00:07:41,060
Tässä.
113
00:07:42,528 --> 00:07:43,996
Anna se minulle.
114
00:07:47,400 --> 00:07:49,327
Anna hoidan sen puolestasi.
115
00:08:05,108 --> 00:08:06,536
Haluatko syödä jotain?
116
00:08:07,920 --> 00:08:09,689
Mitä? En.
117
00:08:10,155 --> 00:08:14,408
Et voi palata kuolleista
ja esittää, että kaikki on kunnossa.
118
00:08:15,485 --> 00:08:17,447
Miksi luulet, että
haluaisin sinut elämääni?
119
00:08:19,573 --> 00:08:20,742
Pitää mennä.
120
00:08:21,826 --> 00:08:23,236
Harrison, odota.
121
00:08:24,170 --> 00:08:27,432
Se vaatii enemmän kuin
vain keskustelun, Dex.
122
00:08:27,957 --> 00:08:30,034
Mitä pitäisi tehdä?
123
00:08:31,644 --> 00:08:32,779
En tiedä.
124
00:08:49,462 --> 00:08:50,947
Usko tai älä,
125
00:08:51,072 --> 00:08:53,491
suurin osa teini-iästäni kului sijaiskodissa.
126
00:08:53,716 --> 00:08:55,984
Sijaiskodissa?
Helvetti, Leon Prater.
127
00:08:56,085 --> 00:08:58,437
Luulin, että olet rikas.
128
00:08:59,062 --> 00:09:01,639
Kuka arvaisi, että olet
niin vaatimattomista oloista?
129
00:09:01,782 --> 00:09:06,259
Sinulla on ollut paljon voimaa
nostaa itsesi sinne missä olet.
130
00:09:06,520 --> 00:09:09,305
Kyllä, mutta sain valtavasti
apua matkan varrella.
131
00:09:09,506 --> 00:09:12,060
Siksi on tärkeää,
että annan jotain takaisin.
132
00:09:12,785 --> 00:09:16,895
Maksoin loppuun kasvattivanhempieni talon
asuntolainan, ekasta miljoonastani.
133
00:09:17,857 --> 00:09:22,017
Ja joka perheen lainan,
jotka ovat adoptoineet lapsen sieltä.
134
00:09:22,127 --> 00:09:25,565
Tästä on puhuttava haastattelussa.
135
00:09:25,731 --> 00:09:26,691
Ei...
136
00:09:27,358 --> 00:09:30,069
Pidän sen salassa, jos sopii.
137
00:09:30,194 --> 00:09:33,771
Haluan keskittyä siihen
työhön, jota sijaiskoti tekee.
138
00:09:33,848 --> 00:09:37,385
Monet, saman tehneistä,
haluavat mainostaa sitä.
139
00:09:37,510 --> 00:09:39,069
Pitäisi todella puhua tästä.
140
00:09:39,195 --> 00:09:41,572
Kamera valmis, viisi sekuntia.
141
00:09:51,724 --> 00:09:52,742
Paskat.
142
00:09:57,505 --> 00:09:58,480
Haloo?
143
00:09:58,606 --> 00:10:00,065
Etsivä Wallace.
144
00:10:00,132 --> 00:10:02,927
Soitit klo 9.03.
Et jättänyt ääniviestiä.
145
00:10:03,352 --> 00:10:06,071
Muutin mieleni.
146
00:10:06,196 --> 00:10:07,648
En usko, että...
147
00:10:07,773 --> 00:10:10,358
Tämä keskustelu
on käytävä kasvotusten.
148
00:10:10,459 --> 00:10:12,169
Tule toimistooni.
149
00:10:12,862 --> 00:10:17,147
Nyt ei ole oikea hetki.
Olen todella kiireinen.
150
00:10:17,499 --> 00:10:18,884
Voin tulla sinne.
151
00:10:19,009 --> 00:10:22,346
Missä olet nyt?
Kotona? Töissä?
152
00:10:22,471 --> 00:10:23,939
Lienee sama asia.
153
00:10:24,040 --> 00:10:25,666
Muistuta minua: Pomo ei tiedä -
154
00:10:25,791 --> 00:10:28,127
että asut hotellissa, eikö?
155
00:10:28,952 --> 00:10:33,637
Olkoon. Tulen asemalle iltapäivällä.
156
00:10:36,059 --> 00:10:37,770
Harrison ei halua nähdä.
157
00:10:39,138 --> 00:10:41,390
Minulla ei ole oikeita ystäviä.
158
00:10:46,954 --> 00:10:49,873
On eräs nainen, jonka kanssa
minulla on paljon yhteistä.
159
00:10:50,074 --> 00:10:52,426
Eikä hassumman näköinen.
160
00:11:01,402 --> 00:11:03,743
Mukavaa päivää.
Varmasti.
161
00:11:03,929 --> 00:11:05,131
Kiitos.
162
00:11:15,507 --> 00:11:17,735
En uskonut kuulevani enää.
- Tiedän.
163
00:11:18,260 --> 00:11:21,114
Sori, nopea lähtöni
toista päivänä, mutta...
164
00:11:21,839 --> 00:11:23,440
Haluan korvata sen.
165
00:11:23,565 --> 00:11:26,643
He esittävät Joutsenlampea
Lincolnin keskustassa.
166
00:11:26,810 --> 00:11:27,887
Halutko mennä?
167
00:11:29,146 --> 00:11:31,165
Ajattelin vain,
koska pidät baletista.
168
00:11:31,490 --> 00:11:33,317
Se kuulostaa...
169
00:11:33,642 --> 00:11:34,743
kauhealta.
170
00:11:36,868 --> 00:11:37,821
Anteeksi.
171
00:11:37,888 --> 00:11:41,466
Joutsenlahti on baletti johon
menet, kun haluat nukkua päiväunet,
172
00:11:41,591 --> 00:11:44,345
yhdessä 2 000 muun kanssa.
173
00:11:45,571 --> 00:11:46,680
Mitä muuta olisi?
174
00:11:49,333 --> 00:11:51,877
Kaikki ne lukemattomat
illat keilahallissa -
175
00:11:52,244 --> 00:11:54,614
maksavat nyt takaisin.
176
00:11:56,139 --> 00:11:59,159
Lähellä, mutta niin kaukana.
177
00:11:59,326 --> 00:12:00,628
Tai sitten ei.
178
00:12:00,894 --> 00:12:04,498
Olet parempi keilaaja kuin juoksija,
mutta tämä ei ole korkein taso.
179
00:12:04,723 --> 00:12:07,217
Unohdit, että minulla
on vielä yksi heitto?
180
00:12:07,643 --> 00:12:11,564
Unohditko, että 7-10 paikko -
on keilailun vaikein heitto?
181
00:12:15,659 --> 00:12:17,319
Ehkä heikommille miehille.
182
00:12:27,254 --> 00:12:28,357
Kyllä!
183
00:12:30,883 --> 00:12:32,151
Se sattui.
184
00:12:32,776 --> 00:12:36,562
Oli sen arvoista nyt ainoa
tapasi voittaa on kaato.
185
00:12:37,289 --> 00:12:38,591
Ei paineita.
186
00:12:39,216 --> 00:12:40,292
Voi luoja.
187
00:12:40,617 --> 00:12:43,362
Täytyy kuivata hiki kämmenistä.
188
00:12:59,378 --> 00:13:01,647
Puolustuksekseni sanon,
että olen ruosteessa.
189
00:13:01,972 --> 00:13:03,665
Ja olkapääni on vaivannut.
190
00:13:03,791 --> 00:13:07,186
Et pidä häviöstä?
- Kuka pitäisi?
191
00:13:09,580 --> 00:13:13,759
Olen iloinen, että tapasin jonkun,
joka tykkää keilata.
192
00:13:14,551 --> 00:13:17,513
Mitä? Eikö keilakavereita kotona?
193
00:13:17,638 --> 00:13:21,575
Muutan usein,
on vaikea saada kavereita.
194
00:13:22,101 --> 00:13:24,103
Varsinkin tällä alalla.
195
00:13:24,837 --> 00:13:26,972
Ymmärrän sen.
196
00:13:28,974 --> 00:13:32,876
Eikö sinulla ole
sukulaisia New Yorkissa.
197
00:13:33,028 --> 00:13:36,690
Poika, joka vihaa minua,
ja kuollut isä, alitajunnassani.
198
00:13:36,857 --> 00:13:38,384
Se on monimutkaista.
199
00:13:39,109 --> 00:13:42,322
Vaikka haluaisinkin olla
osana perheeni elämää, en -
200
00:13:42,947 --> 00:13:44,548
tiedä, onko se mahdollista.
201
00:13:44,673 --> 00:13:45,891
Ymmärrän.
202
00:13:46,458 --> 00:13:49,311
En ole pitänyt
yhteyttä siskooni tai äitiini.
203
00:13:49,737 --> 00:13:50,830
En vuosiin.
204
00:13:51,196 --> 00:13:53,499
Koska... mitä tapahtui?
205
00:13:54,575 --> 00:13:56,001
Suurin piirtein.
206
00:13:57,544 --> 00:14:03,873
Hazel tunsi, että hylkäsin hänet
kun lähdin tanssiakatemiaan.
207
00:14:05,678 --> 00:14:07,421
Mutta en syytä häntä.
208
00:14:07,947 --> 00:14:10,773
Jätin hänet yksin
äidin poikaystävän kanssa.
209
00:14:11,174 --> 00:14:14,554
Sen jälkeen, kun hoidin tilanteen -
210
00:14:15,320 --> 00:14:17,256
en pystynyt kertomaan totuutta.
211
00:14:20,534 --> 00:14:24,693
Et voi olla oma itsesi, edes läheisille,
212
00:14:26,017 --> 00:14:28,917
koska he kääntäisivät selkänsä.
213
00:14:32,954 --> 00:14:36,125
On vaikea löytää joku, joka
näkee maailman samoin kuin me.
214
00:14:37,918 --> 00:14:39,920
Niin on.
215
00:14:41,646 --> 00:14:43,899
Onko se sinulle
Praterin ryhmän vetovoima?
216
00:14:44,300 --> 00:14:47,553
Ihmiset, jotka näkevät
maailman samalla tavalla?
217
00:14:48,078 --> 00:14:50,014
Nuo kaverit ovat ok.
218
00:14:50,848 --> 00:14:52,916
Paitsi Lowell. Hän on mulkku.
219
00:14:53,141 --> 00:14:54,584
Oli.
220
00:14:54,985 --> 00:14:58,387
Mutta en ole viettänyt aikaa
heidän kanssaan -
221
00:14:58,488 --> 00:15:02,701
Praterin illallisten
ulkopuolella, ennen kuin nyt.
222
00:15:09,174 --> 00:15:12,302
Shauna näytti niin
järkyttyneeltä Ryanin jutusta.
223
00:15:13,545 --> 00:15:18,192
Joten halusin pyytää anteeksi,
etten auttanut enemmän.
224
00:15:18,959 --> 00:15:21,045
Siksi soitin.
225
00:15:21,170 --> 00:15:22,421
Saadakseni numeron.
226
00:15:22,588 --> 00:15:24,757
Miksi et pyydä
hänen numeroaan hotellista?
227
00:15:25,324 --> 00:15:27,550
Sinulla on varmasti pääsy
kyseisiin tietoihin.
228
00:15:27,751 --> 00:15:29,094
Olen hotellipoika.
229
00:15:29,219 --> 00:15:31,972
En pääse käsiksi
henkilökohtaisiin tietoihin.
230
00:15:32,097 --> 00:15:34,558
Eikö pomosi voisi auttaa?
231
00:15:34,983 --> 00:15:37,277
Näissä erittäin
traumaattisissa olosuhteissa?
232
00:15:37,602 --> 00:15:39,939
Stefan ei ole suurin fanini.
233
00:15:40,864 --> 00:15:42,674
Hän ei auttaisi minua.
234
00:15:42,799 --> 00:15:44,417
Ja luulit, että minä auttaisin?
235
00:15:44,643 --> 00:15:46,920
No, joo.
236
00:15:47,187 --> 00:15:48,322
Tavallaan.
237
00:15:54,328 --> 00:15:55,871
No, minä vain... minä...
238
00:15:56,338 --> 00:15:59,316
Toivon, että olisin sanonut
tai tehnyt jotain sinä yönä.
239
00:15:59,941 --> 00:16:03,112
Ehkä Shauna ei olisi
päätynyt Ryanin huoneeseen?
240
00:16:04,471 --> 00:16:06,690
Tunsin niin syyllisyyttä, kun...
241
00:16:06,857 --> 00:16:09,151
sain selville, kuka se kaveri oli.
242
00:16:09,476 --> 00:16:10,726
Syyllisyyttä?
243
00:16:11,920 --> 00:16:14,390
Mielenkiintoinen sanavalinta.
244
00:16:15,957 --> 00:16:18,210
Olen usein huomannut,
että paras ennustaja -
245
00:16:18,335 --> 00:16:21,580
tulevasta käyttäytymisestä
on menneisyys.
246
00:16:21,705 --> 00:16:26,090
Iron Lake Gazetten mukaan,
käyttäytymisesi oli sankarillista.
247
00:16:26,442 --> 00:16:28,312
Jotkut sanovat sankarikompleksi.
248
00:16:28,537 --> 00:16:31,757
Ei, siksi haluan puhua Shaunan kanssa.
249
00:16:32,482 --> 00:16:34,118
En ollut sankari.
250
00:16:34,943 --> 00:16:36,562
Petin hänet.
251
00:16:38,922 --> 00:16:40,240
Petin itseni.
252
00:16:40,707 --> 00:16:43,919
Ehkä pitäisi keskustella
ajastasi Iron Lakessa.
253
00:16:47,255 --> 00:16:49,500
Etkö voisi antaa hänen numeroaan?
254
00:16:50,325 --> 00:16:51,385
Siksi soitin.
255
00:16:51,610 --> 00:16:54,387
Emme luovuta uhrien yksityistietoja,
256
00:16:54,613 --> 00:16:57,016
etenkään mahdolliselle epäillylle.
257
00:16:58,017 --> 00:16:59,852
Epäillylle?
258
00:17:01,520 --> 00:17:03,313
Olenko edelleen epäilty?
259
00:17:03,639 --> 00:17:05,057
Kyllä.
260
00:17:09,177 --> 00:17:10,980
Voinko lähteä?
261
00:17:13,565 --> 00:17:14,742
Tietenkin.
262
00:17:15,108 --> 00:17:16,919
Et ole pidätetty.
263
00:17:17,544 --> 00:17:18,537
Vielä.
264
00:17:29,965 --> 00:17:31,616
Oletko valmis?
- Valmis
265
00:17:31,783 --> 00:17:33,459
Oletko valmis?
- Luulen niin.
266
00:17:33,610 --> 00:17:34,820
Selvä, hienoa.
267
00:17:35,787 --> 00:17:38,290
Joten, tämä on 10. gaalasi -
268
00:17:38,457 --> 00:17:41,260
New Yorkin poliisilaitoksen hyväksi.
269
00:17:41,385 --> 00:17:46,304
Ja vain 200 osallistujaa...
Kaupungin vaikeimmin saatava lippu.
270
00:17:46,456 --> 00:17:49,101
Onko yllätyksiä?
Tuleeko julkkiksia?
271
00:17:49,268 --> 00:17:50,611
Tietenkin.
272
00:17:50,778 --> 00:17:53,572
Mutta todelliset kunniavieraat
ovat haavoittuneet poliisit.
273
00:17:53,697 --> 00:17:55,199
Se on ihailtavaa.
274
00:17:55,365 --> 00:17:58,677
Kun huomioi viimeaikaisen kritiikin
poliisilaitoksia kohtaan,
275
00:17:58,844 --> 00:18:02,289
miten selität
jatkuvan taloudellisen tukesi -
276
00:18:02,414 --> 00:18:03,916
tälle organisaatiolle?
277
00:18:04,041 --> 00:18:05,250
Ah, olet pääsemässä -
278
00:18:05,375 --> 00:18:09,421
haastattelun ”vaikeiden kysymysten”
osaan, vai mitä, Lesley?
279
00:18:10,755 --> 00:18:14,360
Totta puhuen, tukeni tulee
syvästi henkilökohtaisesta syystä.
280
00:18:15,185 --> 00:18:18,820
Kun olin pieni poika,
vanhempani kuolivat rattijuopon takia.
281
00:18:19,306 --> 00:18:21,266
Olin takapenkillä.
282
00:18:22,893 --> 00:18:26,021
Ja jos niitä rohkeita
poliiseja ei olisi ollut, minä...
283
00:18:33,954 --> 00:18:36,398
Se oli tärkeä aika elämässäni.
284
00:18:38,317 --> 00:18:41,409
Gaala järjestetään
vanhempieni kuoleman vuosipäivänä.
285
00:18:41,470 --> 00:18:45,139
Filantrooppi, miljardööri,
286
00:18:45,240 --> 00:18:46,425
orpo.
287
00:18:46,750 --> 00:18:48,418
Minun on pakko kysyä:
288
00:18:48,844 --> 00:18:51,263
Leon Preter, kuka olet?
289
00:18:58,520 --> 00:18:59,964
Mihin suuntaat?
290
00:19:02,657 --> 00:19:03,984
Minä menen tänne.
291
00:19:04,810 --> 00:19:06,812
No, kai tämä on sitten hyvästi.
292
00:19:07,037 --> 00:19:08,180
Tai...
293
00:19:08,805 --> 00:19:10,891
Kuulin uudesta viinibaarista.
294
00:19:11,458 --> 00:19:13,076
Haluatko käydä siellä tänään?
295
00:19:13,501 --> 00:19:14,794
Kyllä, se olisi kivaa.
296
00:19:15,261 --> 00:19:16,671
Tekstaan osoitteen.
297
00:19:16,872 --> 00:19:17,948
Selvä.
298
00:19:23,628 --> 00:19:26,090
Oletko koskaan harkinnut...
299
00:19:26,615 --> 00:19:27,975
kolmen kimppaa?
300
00:19:28,741 --> 00:19:31,635
Ehkä vain me kaksi,
ainakin ekalla kerralla?
301
00:19:31,736 --> 00:19:34,406
Tarkoitin työssä.
302
00:19:37,050 --> 00:19:38,218
Voi luoja, Red.
303
00:19:38,343 --> 00:19:40,596
Puhun yhteisestä murhasta.
304
00:19:42,355 --> 00:19:44,066
Kaksi yhtä vastaan?
305
00:19:47,936 --> 00:19:49,289
Ajattele sitä.
306
00:19:52,199 --> 00:19:54,159
Voisi olla hauskaa.
307
00:20:00,632 --> 00:20:03,435
Kylmä margarita-sekoitus,
tule luokseni.
308
00:20:03,502 --> 00:20:05,579
Saan 7-10 kaadon ja häviän?
309
00:20:05,746 --> 00:20:07,706
Ajattelet Mian ehdotusta.
310
00:20:07,873 --> 00:20:10,391
Lady Vengeance
ja Bay Harborin teurastaja.
311
00:20:10,592 --> 00:20:12,568
Kuulostaa aika hyvältä.
312
00:20:12,669 --> 00:20:15,514
Kaksi kostajaa, jotka yhdessä
tuhoavat maailman pahuuden.
313
00:20:15,680 --> 00:20:17,641
Tuntuu täydelliseltä parilta.
314
00:20:18,683 --> 00:20:20,619
Pilailetko kanssani?
315
00:20:20,844 --> 00:20:23,655
Dex, milloin yhteistyö
on koskaan toiminut sinulle?
316
00:20:23,922 --> 00:20:25,890
Miguel Prado? Lumen?
317
00:20:25,957 --> 00:20:27,935
He eivät olleet tappajia, eivät oikeita.
318
00:20:28,101 --> 00:20:29,394
Mia olisi erilainen.
319
00:20:29,561 --> 00:20:30,896
Mutta hän luulee sinua Rediksi.
320
00:20:31,263 --> 00:20:33,872
Hänessä on jotain vikaa
murha jonkun kanssa -
321
00:20:33,999 --> 00:20:35,917
joka sahaa kuljettajien päät irti.
322
00:20:36,084 --> 00:20:37,603
Molemmissa on jotain vikaa.
323
00:20:38,954 --> 00:20:40,747
Älä esitä, että olet puolellani.
324
00:20:40,872 --> 00:20:42,198
Ehkä hän on.
325
00:20:42,699 --> 00:20:46,884
Ehkä hänelläkin on ongelma,
ja siksi pyysi mukaan.
326
00:20:49,448 --> 00:20:51,925
Tai ehkä kerron Mialle,
kuka oikeasti olen.
327
00:20:52,960 --> 00:20:56,703
Hän on innoissaan, kun huomaa,
että molemmilla on koodi.
328
00:20:56,838 --> 00:21:01,026
Tai ehkä hän kertoo Praterille,
että olet Bay Harborin teurastaja,
329
00:21:01,193 --> 00:21:05,852
joka on tappanut yli 150 sarjamurhaajaa,
ja päädyt veljiesi tappopöydälle.
330
00:21:06,231 --> 00:21:08,876
Margarita toimii varmasti
paremmin, jos juon sen.
331
00:21:09,101 --> 00:21:13,402
Harkitset tätä Mian kanssa,
koska Harrisonin kanssa epäonnistuit.
332
00:21:19,987 --> 00:21:21,179
Varovasti.
333
00:21:21,280 --> 00:21:22,939
- Oletko loukkaantunut?
- En, en.
334
00:21:23,106 --> 00:21:24,273
Ei, olen kunnossa.
335
00:21:24,374 --> 00:21:26,259
Vain hieman noloa.
336
00:21:26,485 --> 00:21:28,437
Mennään sitten sisälle.
Tule.
337
00:21:30,746 --> 00:21:34,165
Voi luoja, mitä tapahtui?!
- Hän kaatui etuportailla.
338
00:21:34,451 --> 00:21:37,303
Onko huimausta?
Näkö sumea? Menikö taju?
339
00:21:37,412 --> 00:21:40,622
Älä sano, että
jätit ottamatta lääkkeesi.
340
00:21:40,732 --> 00:21:42,033
Olen kunnossa.
341
00:21:42,234 --> 00:21:45,145
Kompastuin siihen jalkakäytävän
halkeamaan, jonka lupasit korjata.
342
00:21:45,212 --> 00:21:46,837
Täytyy viedä sinut sairaalaan.
343
00:21:46,938 --> 00:21:48,356
Toisitko autoni?
344
00:21:48,481 --> 00:21:50,808
- Totta kai.
- Blessing, en mene minnekään.
345
00:21:51,018 --> 00:21:52,603
Teet liian suurta numeroa.
346
00:21:55,956 --> 00:21:58,667
Hänellä on ollut tällaisia jaksoja -
347
00:21:58,892 --> 00:22:01,494
siitä lähtien,
kun lopetti sädehoidon.
348
00:22:01,661 --> 00:22:03,096
Anteeksi, en tiennyt.
349
00:22:03,363 --> 00:22:06,033
Jos hän olisi antanut
lääkäreiden tehdä työnsä...
350
00:22:06,199 --> 00:22:08,218
Säteily vain oksetti.
351
00:22:08,243 --> 00:22:11,371
Takaan, että kaatuminen
ja kaulan murtuminen -
352
00:22:11,738 --> 00:22:15,256
on pahempi kuin pahoinvointi!
- En halua puhua tästä.
353
00:22:15,675 --> 00:22:19,777
Jos haluat auttaa, laita
ruokavälineet paikoilleen ja keitä teetä.
354
00:22:19,904 --> 00:22:22,957
Ei! Menemme tapaamaan
tohtori Rosneria Mount Sinaiin!
355
00:22:23,082 --> 00:22:24,409
Blessing, teetä! Heti!
356
00:22:25,944 --> 00:22:28,630
Ole kiltti, puhu hänelle järkeä.
357
00:22:29,997 --> 00:22:31,316
Pojat.
358
00:22:34,694 --> 00:22:36,320
No, jos se jotain auttaa...
359
00:22:37,622 --> 00:22:39,849
jos olisit äitini, tuntisin samoin.
360
00:22:40,717 --> 00:22:42,385
Olette onnekkaita,
kun teillä on toisenne.
361
00:22:42,452 --> 00:22:43,737
Se on totta.
362
00:22:43,904 --> 00:22:46,782
Mutta se ei muuta
Jumalan suunnitelmaa.
363
00:22:46,907 --> 00:22:49,576
Blessingin on tehtävä
rauha sen kanssa.
364
00:22:49,901 --> 00:22:51,945
Se olisi varmaan helpompaa.
365
00:22:52,170 --> 00:22:54,639
Olen 84-vuotias.
366
00:22:56,808 --> 00:22:58,952
Olen nähnyt maailmaa.
367
00:22:59,378 --> 00:23:03,431
Olen katsonut silmiin
hyvää ja pahaa.
368
00:23:03,756 --> 00:23:06,276
Ja juuri nyt katsot molempia.
369
00:23:06,543 --> 00:23:09,313
Olen elänyt upean elämän.
370
00:23:12,516 --> 00:23:16,978
En halua sen päättyvän
pienessä huoneessa,
371
00:23:17,104 --> 00:23:21,775
lääkäreiden ja
koneiden ympäröimänä.
372
00:23:21,942 --> 00:23:23,360
En näe usein kenenkään,
373
00:23:23,527 --> 00:23:25,395
noin rennosti
kohtaavan kuolemaa.
374
00:23:25,520 --> 00:23:29,831
Haluan olla talossa, jossa kasvatin
perheen, otin vastaan ystäviä -
375
00:23:29,950 --> 00:23:33,745
syömään ruokaani
ja kuuntelemaan tarinoitani.
376
00:23:34,913 --> 00:23:36,540
Et halua kuolla yksin.
377
00:23:36,665 --> 00:23:38,542
Täsmälleen.
378
00:24:01,388 --> 00:24:02,791
Kulta.
379
00:24:03,358 --> 00:24:04,384
Äiti.
380
00:24:05,209 --> 00:24:06,269
Kuinka voit?
381
00:24:06,636 --> 00:24:08,279
Tiedät.
382
00:24:08,580 --> 00:24:10,208
Olen voinut paremminkin.
383
00:24:11,575 --> 00:24:12,742
Miten päiväsi sujui?
384
00:24:12,909 --> 00:24:15,078
Muistatko sen oppilaan,
josta kerroin sinulle?
385
00:24:15,203 --> 00:24:16,663
Tanisha?
386
00:24:16,788 --> 00:24:22,832
Hän luki vihdoin kirjan koko luokan edessä.
En uskonut näkeväni hänen tekevän sitä.
387
00:24:23,128 --> 00:24:25,856
Iso askel pienelle, ujolle koululaiselle.
388
00:24:42,121 --> 00:24:46,443
Tällä hetkellä ne ovat
puhtaita, steriilejä, käyttämättömiä,
389
00:24:46,810 --> 00:24:48,395
mutta ne antavat lupauksen.
390
00:24:48,520 --> 00:24:51,414
Paremmat päivät ovat edessä.
391
00:24:55,035 --> 00:24:57,929
Anteeksi, Lowell.
Jotkut asiat eivät vain sovi.
392
00:24:59,230 --> 00:25:01,532
Tarvitsen isomman laatikon.
393
00:25:02,567 --> 00:25:06,237
Mutta mitä todella tarvitsen, on
koti uusille ystävilleni.
394
00:25:08,256 --> 00:25:10,467
Ei yhtään vapaata tilaa.
395
00:25:14,095 --> 00:25:17,599
Joyn piilopaikka ruoholleen.
396
00:25:19,342 --> 00:25:23,021
Ei mikään salainen holvi, mutta kelpaa.
397
00:25:34,282 --> 00:25:38,751
En tarvitse tuttuja,
mutta yksi olisi kiva.
398
00:25:48,496 --> 00:25:49,497
Mitä haluat?
399
00:25:49,664 --> 00:25:51,750
Piti vain..
400
00:25:53,101 --> 00:25:54,736
Tarkistaa miten voit.
401
00:25:54,861 --> 00:25:56,529
En ole valmis puhumaan vielä.
402
00:25:58,231 --> 00:26:00,525
Anteeksi, en tiedä sääntöjä tähän.
403
00:26:01,476 --> 00:26:03,035
Haluan antaa tilaa, mutta...
404
00:26:03,136 --> 00:26:05,464
Anna sitten.
Niitä kutsutaan rajoiksi.
405
00:26:06,781 --> 00:26:08,725
Voimmeko tavata?
406
00:26:09,417 --> 00:26:14,303
Ei, ei. Minulla on liikaa tekemistä,
kuten se vitun Ryan Fosterin tutkinta.
407
00:26:14,822 --> 00:26:15,791
Vieläkin?
408
00:26:16,658 --> 00:26:18,326
No, miten voin auttaa?
409
00:26:18,451 --> 00:26:19,661
Et mitenkään.
410
00:26:25,959 --> 00:26:29,018
On oltava jotain, mitä isä
voi tehdä auttaakseen poikaansa.
411
00:26:37,120 --> 00:26:39,122
Niitä kutsutaan jaloiksi.
412
00:26:39,247 --> 00:26:43,068
Mitä enemmän alkoholia,
sitä pidemmät jalat.
413
00:26:43,593 --> 00:26:46,163
Olen aina ollut hieman jalkamies.
414
00:26:56,781 --> 00:26:58,925
Luulen, että mustikkaa?
415
00:26:59,092 --> 00:27:01,161
Lähellä. Karhunvatukka.
416
00:27:01,686 --> 00:27:02,822
Mitä muuta?
417
00:27:07,208 --> 00:27:08,752
Olisin surkea viininmaistaja.
418
00:27:08,918 --> 00:27:11,896
Maisteluohjeiden ei
tarvitse olla kirjaimellisia.
419
00:27:12,221 --> 00:27:16,935
Sulje vain silmäsi ja ajattele
mitä se saa sinut tuntemaan.
420
00:27:28,821 --> 00:27:30,758
Se muistuttaa Miamista.
421
00:27:31,483 --> 00:27:33,277
Sateen jälkeen.
422
00:27:35,194 --> 00:27:37,581
Olet parempi maistelija kuin luulet.
423
00:27:39,074 --> 00:27:42,641
Alitajuntamme vaikuttaa usein
maku- ja hajuaistiimme.
424
00:27:42,986 --> 00:27:45,029
Oletko viettänyt
paljon aikaa Miamissa?
425
00:27:47,582 --> 00:27:49,142
Itse asiassa...
426
00:27:49,668 --> 00:27:51,353
Kasvoin siellä.
427
00:27:51,778 --> 00:27:53,071
Todellako?
428
00:27:53,296 --> 00:27:58,182
Luulin, että olit yksi niistä itsepäisistä
nykiläisistä, jotka viettävät koko elämänsä -
429
00:27:58,293 --> 00:28:00,128
viiden korttelin sisällä.
430
00:28:01,596 --> 00:28:03,890
Mitä muuta olet salannut?
431
00:28:09,395 --> 00:28:11,271
Mietin oletko harkinnut...
432
00:28:17,887 --> 00:28:20,081
Olen miettinyt sitä,
mitä kysyit aiemmin.
433
00:28:20,306 --> 00:28:21,600
Niin minäkin.
434
00:28:23,702 --> 00:28:26,337
Ja ymmärrän,
miksi pyysit liittymään seuraasi.
435
00:28:26,462 --> 00:28:28,581
On varmaan paljon...
436
00:28:28,907 --> 00:28:32,502
synkän matkustajan toiminnassa
joka saa sinut epäröimään,
437
00:28:32,727 --> 00:28:35,004
varsinkin kun sinulla on tietty tyyppi.
438
00:28:36,371 --> 00:28:38,033
Ja minullakin on.
439
00:28:38,699 --> 00:28:39,826
Mutta...
440
00:28:41,294 --> 00:28:42,921
se ei ole sitä mitä luulet.
441
00:28:45,974 --> 00:28:48,692
Oli mitä oli, se on okei.
442
00:28:49,293 --> 00:28:54,061
Rehellisesti, aioin sanoa, että
olisi hauskaa kokeilla tapaasi.
443
00:28:56,551 --> 00:29:01,536
On pieni mahdollisuus löytää kuski,
joka on myös seksuaalirikollinen.
444
00:29:03,833 --> 00:29:05,668
Mikä tahansa kuski kelpaa.
445
00:29:07,795 --> 00:29:11,474
Mutta tapat vain seksuaalirikollisia.
446
00:29:12,533 --> 00:29:15,145
Entä tarina, jonka kerroit
äitisi poikaystävästä?
447
00:29:17,521 --> 00:29:19,007
Tietenkin...
448
00:29:19,832 --> 00:29:21,660
niin se alkoi.
449
00:29:22,635 --> 00:29:25,388
Hän oli lähtökohtani.
450
00:29:26,514 --> 00:29:29,784
Ja sitten valitsin
samankaltaisia miehiä -
451
00:29:29,909 --> 00:29:33,588
koska halusin luoda
ensi tapponi jännityksen.
452
00:29:35,732 --> 00:29:37,501
Mutta meidän kesken,
453
00:29:38,067 --> 00:29:40,278
nautin tappamisesta.
454
00:29:42,071 --> 00:29:43,708
Ja kun kutisee...
455
00:29:45,274 --> 00:29:46,676
pitää raapia.
456
00:29:51,130 --> 00:29:54,389
Mitä? Älä sano, että sinua
kiehtoi se Lady Vengeance -roska.
457
00:29:54,459 --> 00:29:55,752
Ei, ei tietenkään.
458
00:29:55,877 --> 00:29:58,421
Hyvä. Koska media
yrittää jatkuvasti -
459
00:29:58,588 --> 00:30:01,482
löytää syvällistä
merkitystä sille, mitä teen.
460
00:30:02,342 --> 00:30:04,611
Sinä, Al ja Lowell -
461
00:30:04,736 --> 00:30:09,605
ette tarvitse jaloja syitä ihmisten
suhteen, jotka päätätte tappaa.
462
00:30:10,809 --> 00:30:12,135
Olet oikeassa.
463
00:30:13,603 --> 00:30:15,420
Tiedätkö, mikä todella ärsyttää?
464
00:30:15,521 --> 00:30:18,491
Se, että yhteiskunta ei usko naisen,
465
00:30:18,616 --> 00:30:21,794
voivan nauttia murhasta.
466
00:30:22,737 --> 00:30:25,615
Hänen täytyy olla ristiretkeläinen,
467
00:30:25,882 --> 00:30:28,677
uhri, joka taistelee takaisin.
468
00:30:29,911 --> 00:30:32,163
Joten, sinun palkintosi...
469
00:30:33,289 --> 00:30:35,667
ne miehet, jotka tapoit -
470
00:30:35,834 --> 00:30:37,335
olivat viattomia?
471
00:30:37,960 --> 00:30:39,554
Tarkoitan...
472
00:30:39,921 --> 00:30:41,923
määrittele ”viaton”.
473
00:30:42,690 --> 00:30:44,283
Mutta kyllä.
474
00:30:45,243 --> 00:30:48,429
Media leimasi silti
suurimman osan saalistajiksi.
475
00:30:49,322 --> 00:30:51,091
Mutta totuus on...
476
00:30:51,816 --> 00:30:53,117
että minä olen saalistaja.
477
00:30:58,865 --> 00:31:01,134
Ja minä idiootti,
joka ei huomannut sitä.
478
00:31:02,677 --> 00:31:04,303
Onko kaikki varmasti kunnossa?
479
00:31:05,028 --> 00:31:07,873
Kaikkea muuta kuin kunnossa.
480
00:31:10,118 --> 00:31:11,786
Kaikki on hyvin.
481
00:31:11,911 --> 00:31:13,096
Hyvä.
482
00:31:15,164 --> 00:31:16,333
Sitten...
483
00:31:16,900 --> 00:31:19,118
tehdään yksi jutuistasi tänä iltana.
484
00:31:19,385 --> 00:31:20,695
Tänä iltana?
485
00:31:20,861 --> 00:31:23,598
Kyllä. Miksi ei?
Olkaamme spontaaneja.
486
00:31:24,123 --> 00:31:25,850
Onko sinulla kaikki tarvitsemasi?
487
00:31:27,443 --> 00:31:29,094
Tappovälineet ovat autossani.
488
00:31:29,195 --> 00:31:30,530
Ooh, tapposetti.
489
00:31:30,697 --> 00:31:32,999
Hyvin virallista.
490
00:31:33,224 --> 00:31:35,768
Tuon vain uhrini kotiini.
491
00:31:38,854 --> 00:31:41,182
Maksan laskun
ja sinä juokset autollesi.
492
00:31:41,707 --> 00:31:43,384
Tavataan kulmalla.
493
00:31:56,431 --> 00:31:58,099
Minähän sanoin.
494
00:31:59,492 --> 00:32:01,286
Miksi sitten sanoit?
495
00:32:01,611 --> 00:32:03,379
Mitä sinä odotit, Dex?
496
00:32:03,504 --> 00:32:05,923
Maailmassa ei ole
ketään sinun kaltaistasi.
497
00:32:06,124 --> 00:32:07,484
Se on kohteliaisuus.
498
00:32:14,849 --> 00:32:17,518
Olet pettynyt. Ymmärrän sen.
499
00:32:17,844 --> 00:32:19,446
Mutta Mia ei ollut vastaus.
500
00:32:19,812 --> 00:32:21,314
Harrison on.
501
00:32:22,140 --> 00:32:23,342
Kiitos, isä.
502
00:32:24,067 --> 00:32:26,110
Minä hoidan tämän.
503
00:32:29,154 --> 00:32:30,623
Tämä olisi romanttista,
504
00:32:31,348 --> 00:32:35,141
ellei seurani olisi niin innokas,
katsomaan, kun katkaisen jonkun pään.
505
00:32:35,695 --> 00:32:37,605
Miten sahasi toimii?
506
00:32:37,972 --> 00:32:39,148
Älä kerro.
507
00:32:39,574 --> 00:32:41,176
Haluan yllättyä.
508
00:32:42,101 --> 00:32:44,194
Soitatko UrCarille?
509
00:32:44,595 --> 00:32:46,531
Ei, et voi.
Sinut pidätettäisiin.
510
00:32:46,798 --> 00:32:49,217
Joten menetkö vain
jonkun satunnaisen luo?
511
00:32:49,684 --> 00:32:52,853
Pitäisi löytää hiljaisempi katu,
jossa on vähemmän todistajia.
512
00:32:53,020 --> 00:32:56,015
Miksi? Täällä on paljon
kyytipalvelun kuljettajia.
513
00:32:56,140 --> 00:32:58,267
Lisäksi olen täydellinen peite.
514
00:32:58,393 --> 00:33:01,929
Kuljettajat ovat varuillaan
yksinäisten miesten suhteen.
515
00:33:02,054 --> 00:33:05,016
Kukaan ei epäile
treffeillä olevaa pariskuntaa.
516
00:33:06,041 --> 00:33:07,243
Hei!
517
00:33:07,443 --> 00:33:08,945
- Trina?
- Se olen minä.
518
00:33:09,070 --> 00:33:11,823
Näetkö? Jo ammattilainen.
519
00:33:13,782 --> 00:33:16,052
Anteeksi. Meillä on maastoauto.
520
00:33:19,046 --> 00:33:20,839
Mitä se oli? Olimme sisällä.
521
00:33:21,140 --> 00:33:22,241
Se ei ollut...
522
00:33:22,542 --> 00:33:26,052
Hei, sinulla ei ole tällaistä hupparia.
Kasvosi voivat päätyä kameraan.
523
00:33:26,178 --> 00:33:28,231
Olisit sanonut aikaisemmin.
524
00:33:30,008 --> 00:33:33,344
Luulen, että sinulla
on paha esiintymisjännitys.
525
00:33:34,269 --> 00:33:36,139
Tavallaan.
526
00:33:37,390 --> 00:33:40,601
En ole valmis päästämään
ketään mukaan prosessiini.
527
00:33:40,727 --> 00:33:42,186
Olen tottunut toimimaan yksin.
528
00:33:42,311 --> 00:33:47,025
Niin minäkin, mutta ainakin
olen avoin uusille kokemuksille.
529
00:33:47,191 --> 00:33:48,609
Luulin, että sinäkin olit.
530
00:33:49,335 --> 00:33:51,863
Ensin suihku ja nyt tämä?
531
00:33:52,697 --> 00:33:54,282
Olet kiusankappale.
532
00:33:54,607 --> 00:33:56,492
Liian hyvä ollaksesi totta.
533
00:33:56,617 --> 00:33:58,244
Meitä on siis kaksi.
534
00:33:58,369 --> 00:33:59,503
Ihan sama.
535
00:34:00,404 --> 00:34:02,532
Sinulla on oikeus muuttaa mieltäsi.
536
00:34:03,257 --> 00:34:06,325
Sait minut murhanhimoiseksi, joten -
537
00:34:06,549 --> 00:34:09,049
menen tekemään omat juttuni.
538
00:34:12,467 --> 00:34:14,619
Nähdään sitten Praterillä.
539
00:34:17,597 --> 00:34:18,915
Ollakseni rehellinen.
540
00:34:19,482 --> 00:34:21,543
En halunnut illan päättyvän näin.
541
00:34:27,606 --> 00:34:29,584
Se on jo epäilyttävää -
542
00:34:29,709 --> 00:34:31,552
kun yksi vieraista katoaa -
543
00:34:31,678 --> 00:34:34,022
heti, kun uusi kaveri ilmestyy.
544
00:34:34,447 --> 00:34:35,723
Mutta kaksi?
545
00:34:36,148 --> 00:34:38,693
Kun Harry on oikeassa,
hän on oikeassa.
546
00:34:58,721 --> 00:35:00,924
Usko minua, näytät hyvältä.
547
00:35:02,058 --> 00:35:04,352
Usko minua, tiedän sen.
548
00:35:05,386 --> 00:35:06,887
Älä pidä liika hauskaa.
549
00:35:34,298 --> 00:35:37,143
Ruisviskiä. Puhdasta.
Hänelle myös.
550
00:35:37,668 --> 00:35:39,094
Ihanko totta?
551
00:35:39,219 --> 00:35:41,638
Voin tarjota drinkin.
552
00:35:41,964 --> 00:35:43,273
Juomat laskuuni.
553
00:35:43,974 --> 00:35:47,220
Mitä tahansa tapahtuukin
loppuilta on vastuullasi.
554
00:35:53,784 --> 00:35:56,753
Toivoin, että yö
päättyisi, Mian asunnossa,
555
00:35:57,263 --> 00:35:59,615
mutta en tiennyt,
että murtuisin sisään.
556
00:36:03,661 --> 00:36:06,831
Mutta joskus se,
mikä näyttää umpikujalta...
557
00:36:12,003 --> 00:36:14,730
voi johtaa näkymättömälle polulle.
558
00:36:25,766 --> 00:36:28,036
Vau. Todella hienoa.
559
00:36:29,437 --> 00:36:32,732
Onko tämä alkuperäinen puupalkki?
560
00:36:48,072 --> 00:36:50,841
Ja vielä yksi palkinto
lisää hänen korulaatikkoonsa.
561
00:36:55,804 --> 00:36:59,717
Riisu vaatteet,
niin haen meille juotavaa.
562
00:37:08,284 --> 00:37:09,494
Viini käy?
563
00:37:09,619 --> 00:37:12,763
En ole oikeastaan viinin ystävä.
564
00:37:14,515 --> 00:37:16,801
Ja siksi...
565
00:37:17,326 --> 00:37:19,036
sinun on kuoltava.
566
00:37:23,366 --> 00:37:26,286
Olen saanut tarpeekseni
punaisesta tänä iltana.
567
00:37:26,911 --> 00:37:28,612
Anteeksi, ystäväni.
568
00:37:29,713 --> 00:37:33,175
Mutta älä huoli,
tämä kaikki on pian ohi.
569
00:37:34,009 --> 00:37:35,844
911. Mikä on hätätilanteesi?
570
00:37:35,970 --> 00:37:40,038
Naapurissa mies huutaa.
Nainen yrittää murhata hänet.
571
00:37:40,099 --> 00:37:42,651
Hän kutsui itseään
Lady Vengeanceksi tai jotain.
572
00:37:42,818 --> 00:37:43,986
Lähettäkää apua.
573
00:37:44,253 --> 00:37:45,796
Sir, pysy rauhallisena.
Voitko...
574
00:37:45,863 --> 00:37:49,024
Rauhallisena, paskat!
Kaveri on helvetti pulassa!
575
00:37:49,149 --> 00:37:51,577
Se on vittu Lady Vengeance!
576
00:37:51,811 --> 00:37:53,980
Se on 758 Albany Avenue.
577
00:37:54,105 --> 00:37:55,856
Viides kerros. Kiirehtikää!
578
00:37:55,982 --> 00:37:59,068
Apua on tulossa.
Mikä on puhelinnumerosi?
579
00:38:11,547 --> 00:38:15,084
Sinusta tulee eka uhrini New Yorkissa.
580
00:38:16,002 --> 00:38:18,212
Oletko vain onnekas?
581
00:38:24,385 --> 00:38:25,761
Älä huoli.
582
00:38:26,186 --> 00:38:31,222
Kun lipeä polttaa reiät silmiisi,
et näe, mitä aion tehdä sinulle.
583
00:38:42,328 --> 00:38:43,821
Tunnet kyllä.
584
00:38:45,306 --> 00:38:46,815
NYPD!
585
00:38:49,460 --> 00:38:50,702
Juuri ajoissa,
586
00:38:50,803 --> 00:38:53,548
New Yorkin parhaat
parhaaseen aikaan.
587
00:39:18,647 --> 00:39:21,341
Ryan Foster, sarjaraiskaaja,
588
00:39:21,608 --> 00:39:24,996
olet nyt Lady Vengeancen uhri.
589
00:39:32,203 --> 00:39:34,613
Vaikka en voi olla
osa poikani elämää,
590
00:39:34,880 --> 00:39:37,675
voin varmistaa, että
hänellä on elämä.
591
00:39:41,328 --> 00:39:42,513
Mitä mieltä olet?
592
00:39:43,138 --> 00:39:44,982
Hotellin uhrin kello?
593
00:39:48,519 --> 00:39:49,729
Kyllä, se on.
594
00:39:49,854 --> 00:39:51,539
Lisää yksi piste Lady Vengeancelle.
595
00:39:51,606 --> 00:39:53,207
En pidä tuosta lempinimestä.
596
00:39:53,332 --> 00:39:55,084
Oikea nimi: Mia LaPierre.
597
00:39:55,309 --> 00:39:57,353
Kiitos kaiverrusten ja tunnisteiden,
598
00:39:57,478 --> 00:39:59,647
olemme yhdistäneet useita koruista -
599
00:39:59,772 --> 00:40:01,380
hänen epäiltyihin uhreihinsa.
600
00:40:01,681 --> 00:40:04,426
10 dollaria vetoa, tämä
on hapettunutta valkaisuainetta.
601
00:40:06,120 --> 00:40:08,247
En odottanut sarjamurhaajaa.
602
00:40:08,372 --> 00:40:10,883
No, tavallaan teoriasi oli oikea.
603
00:40:11,250 --> 00:40:13,669
Fosterin murhasi joku,
jolla oli sankarikompleksi -
604
00:40:14,194 --> 00:40:16,864
ja joka osasi
pilkkoa ja hävittää ruumiin.
605
00:40:16,931 --> 00:40:18,265
Arvioni ei ollut oikea,
606
00:40:18,390 --> 00:40:20,184
mutta arvostan myötätuntoa.
607
00:40:20,309 --> 00:40:21,152
Yritän.
608
00:40:21,277 --> 00:40:24,004
Järjestä tapaaminen neiti
LaPierren kanssa nopeasti.
609
00:40:24,230 --> 00:40:25,173
Selvä.
610
00:40:27,549 --> 00:40:30,210
Todella upea koti.
611
00:40:30,336 --> 00:40:33,839
Sinulla on koko kortteli
Lower Manhattanilla.
612
00:40:34,064 --> 00:40:38,052
Ja käsittääkseni olet uskomaton kokki.
613
00:40:38,277 --> 00:40:43,791
Olen onnekas, että olen oppinut
maailman parhaimmilta kokeilta.
614
00:40:44,216 --> 00:40:47,794
Mutta en ole vielä saanut
omaa kokkaus-ohjelmaa.
615
00:40:49,605 --> 00:40:52,557
Tämä on hieno paikka, illallisjuhliin.
616
00:40:52,825 --> 00:40:55,785
Voin vain kuvitella,
millaisia vieraita täällä on ollut.
617
00:40:57,538 --> 00:41:01,417
Yllättyisit, kuka suostuu
tulemaan vaatimattomaan kotiini.
618
00:41:01,942 --> 00:41:03,760
Tämä on gaalan 10. vuosi -
619
00:41:03,961 --> 00:41:05,796
New Yorkin poliisin hyväksi...
620
00:41:05,963 --> 00:41:07,456
Sir, on puhuttava.
621
00:41:07,623 --> 00:41:09,692
Ja vain 200 osallistujan voimin,
622
00:41:09,817 --> 00:41:11,485
se on vaikein lippu...
623
00:41:11,652 --> 00:41:14,088
Tiedän missä Mia on, mutta on ongelma.
624
00:41:14,713 --> 00:41:18,175
En pääse sinne, ja FBI
voi siirtää hänet milloin tahansa.
625
00:41:18,400 --> 00:41:20,611
Palkkasin sinut
poistamaan ongelmat.
626
00:41:20,978 --> 00:41:22,730
Teinkö virheen?
627
00:41:24,640 --> 00:41:26,642
Ei, sir. Ette tehnyt.
628
00:41:27,660 --> 00:41:28,786
Filantrooppi,
629
00:41:28,953 --> 00:41:31,789
miljardööri, orpo.
630
00:41:32,314 --> 00:41:33,949
Haluan kysyä sinulta:
631
00:41:34,316 --> 00:41:36,427
Leon Prater, kuka olet?
632
00:41:53,502 --> 00:41:58,429
Todisteet viittaavat, että herra Foster,
viime viikon murhan uhri Empire-hotellissa,
633
00:41:58,565 --> 00:42:02,986
tapettiin Mia LaPierren,
alias Lady Vengeancen, toimesta.
634
00:42:03,311 --> 00:42:04,713
Mitä vittua?
635
00:42:16,617 --> 00:42:19,553
LaPierre pidätettiin
ja vangittiin ilman takuita.
636
00:42:19,678 --> 00:42:20,996
- Siinä kaikki...
- Harrison!
637
00:42:21,063 --> 00:42:22,531
Katso tätä.
638
00:42:22,698 --> 00:42:24,775
He pidättivät Ryan Fosterin murhaajan.
639
00:42:26,009 --> 00:42:27,311
- Mitä?
- Ja kuuntele:
640
00:42:27,378 --> 00:42:29,338
Se oli vittu sarjamurhaaja.
641
00:42:29,463 --> 00:42:30,631
Lady Vengeance.
642
00:42:30,756 --> 00:42:33,500
Aika hurjaa, että
yksi FBI:n etsityimmistä -
643
00:42:33,584 --> 00:42:34,794
tappoi hotellivieraan.
644
00:42:35,219 --> 00:42:36,754
Mistä he tiesivät?
645
00:42:36,820 --> 00:42:38,347
Yksi Ryanin tavaroista oli asunnossa,
646
00:42:38,472 --> 00:42:42,109
tavaroiden kanssa, joita
hän otti murhaamiltaan raiskaajilta.
647
00:42:46,371 --> 00:42:47,365
Olitko se sinä?
648
00:42:47,890 --> 00:42:49,975
Anteeksi, jos ylitin rajojasi.
649
00:42:50,142 --> 00:42:51,226
Voinko tulla sisään?
650
00:42:51,293 --> 00:42:52,336
Tietenkin.
651
00:43:10,379 --> 00:43:12,172
Aloitanko minä vai...
652
00:43:12,339 --> 00:43:15,417
Sarjamurhaajan pidättäminen.
Ei kuulosta sinulta.
653
00:43:15,542 --> 00:43:17,286
Joo, ei helvetissä.
654
00:43:26,720 --> 00:43:29,306
Muistutin siitä,
kuinka tärkeää on että -
655
00:43:29,473 --> 00:43:33,444
elämässäsi on ihmisiä,
jotka todella tuntevat sinut.
656
00:43:36,780 --> 00:43:38,231
Se olet sinä, Harrison.
657
00:43:38,532 --> 00:43:40,117
Olenko todella?
658
00:43:40,242 --> 00:43:41,702
Oikeasti?
659
00:43:42,127 --> 00:43:44,922
Olin niin yllättynyt,
kun äitisi rakasti minua.
660
00:43:49,009 --> 00:43:51,419
Kun synnyit, pelkäsin kuollakseni.
661
00:43:52,086 --> 00:43:54,289
En tiennyt, miten perustaa perhe...
662
00:43:55,215 --> 00:43:57,009
ja silti olla oma itseni.
663
00:44:03,590 --> 00:44:06,669
Trinity näytti olevan
omistautunut aviomies ja isä.
664
00:44:08,045 --> 00:44:09,930
Luulin voivani oppia häneltä.
665
00:44:11,774 --> 00:44:13,142
Tyhmää.
666
00:44:14,368 --> 00:44:18,105
Annoin rajan hämärtyä
Trinityn ollessa mentorini ja...
667
00:44:19,657 --> 00:44:20,992
kohteeni.
668
00:44:27,665 --> 00:44:29,157
Kun olin tappanut hänet...
669
00:44:30,584 --> 00:44:34,427
palasin kotiin ja huomasin,
että hän oli jo tappanut äitisi.
670
00:44:38,266 --> 00:44:40,644
Hän kuoli itsekkyyteni takia.
671
00:44:42,888 --> 00:44:44,807
Minun virheeni takia.
672
00:44:47,685 --> 00:44:49,186
Ja se mursi minut.
673
00:44:51,480 --> 00:44:53,315
Totuus.
674
00:44:56,310 --> 00:44:57,394
Viimeinkin.
675
00:44:59,104 --> 00:45:03,117
Mikä estää viattomia ihmisiä
kuolemasta uudelleen takiasi?
676
00:45:03,242 --> 00:45:05,820
Toivottavasti se,
että olet elämässäni.
677
00:45:06,245 --> 00:45:08,871
Mutta en ole kaltaisesi.
678
00:45:09,772 --> 00:45:10,724
Tiedän.
679
00:45:10,949 --> 00:45:12,410
Enkä sitä edes halua.
680
00:45:13,477 --> 00:45:14,728
En enää.
681
00:45:15,929 --> 00:45:20,049
Harrison, se, että melkein ilmoitit
itsesi poliisille todistaa, että sinussa on...
682
00:45:21,652 --> 00:45:23,938
hyvyyttä, ihmisyyttä,
683
00:45:24,963 --> 00:45:26,381
joita minulla ei ollut.
684
00:45:26,606 --> 00:45:28,959
- Toivon, että voisin ajatella niin.
- Se on totta.
685
00:45:29,626 --> 00:45:31,303
Ja siksi tarvitsen sinua.
686
00:45:32,329 --> 00:45:35,966
Lupaan, etten koskaan yritä
muokata sinusta kaltaistani.
687
00:45:40,863 --> 00:45:42,531
Olen pahoillani.
688
00:45:50,539 --> 00:45:53,751
Harrison, minulla on
niin monia syitä tappaa.
689
00:45:58,305 --> 00:45:59,932
Mutta sinä olet syyni elää.
690
00:46:03,135 --> 00:46:05,262
Haluan edelleen perheen.
691
00:46:07,431 --> 00:46:09,433
Ja olet kaikki, mitä minulla on.
692
00:46:16,948 --> 00:46:19,034
Sinä olet rakas myös.
693
00:46:20,486 --> 00:46:22,070
Teit hyvin.
694
00:46:27,493 --> 00:46:29,535
10 minuuttia. Enempää et saa.
695
00:46:45,285 --> 00:46:48,071
Vartija sanoi, että saisin
puhua asianajajan kanssa.
696
00:46:48,496 --> 00:46:50,440
En tiennyt, että olet opiskellut lakia.
697
00:46:50,507 --> 00:46:52,651
- Harvardissa.
- Tietenkin.
698
00:46:55,145 --> 00:46:56,814
Mitä sinä täällä teet?
699
00:46:59,733 --> 00:47:02,236
Halusin katsoa sinua silmiin.
700
00:47:04,112 --> 00:47:05,614
Varmistaakseni.
701
00:47:06,039 --> 00:47:08,008
Kuule, mokasin.
702
00:47:08,575 --> 00:47:09,910
Tiedän pelin säännöt.
703
00:47:11,077 --> 00:47:12,571
En aio pyytää apua,
704
00:47:12,896 --> 00:47:14,513
jos sitä pelkäät.
705
00:47:15,314 --> 00:47:17,651
En todellakaan
aio tehdä mitään tyhmää,
706
00:47:17,776 --> 00:47:19,819
kuten pyytää rahaa tai uhkailla.
707
00:47:23,023 --> 00:47:25,809
Yhteinen ystävämme arvostaa sitä -
708
00:47:26,176 --> 00:47:28,028
ja varmistaa, että aikasi täällä on -
709
00:47:28,353 --> 00:47:32,166
niin lyhyt ja mukava kuin mahdollista.
710
00:47:36,190 --> 00:47:40,190
Tekstit: Crixus
710
00:47:41,305 --> 00:48:41,549
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-