1 00:00:03,753 --> 00:00:05,063 Edellisessä jaksossa... 2 00:00:05,188 --> 00:00:09,317 Täällä on sarjamurhaaja, joka tappaa kuljettajia. 3 00:00:09,484 --> 00:00:11,144 - Oletko hän? - Kuka? 4 00:00:11,269 --> 00:00:14,848 Kaveri, joka murtautui asuntooni ja jätti kutsun palkintojeni sekaan. 5 00:00:15,073 --> 00:00:15,998 En. 6 00:00:16,299 --> 00:00:21,070 ”Olet lämpimästi tervetullut illallisjuhliin - samankaltaisten ihmisten seuraan.” 7 00:00:21,295 --> 00:00:22,939 Illallinen sarjamurhaajille. 8 00:00:23,264 --> 00:00:25,150 - Ronald Schmidt? - Sano Rediksi. 9 00:00:25,433 --> 00:00:27,300 Aika tavata kartanon isäntä. 10 00:00:27,443 --> 00:00:31,472 Leon Prater. Olen järjestänyt kokoontumisia jo vuosia. 11 00:00:31,573 --> 00:00:32,882 On siis muitakin? 12 00:00:33,007 --> 00:00:34,868 Tatuointien keräilijä. 13 00:00:34,993 --> 00:00:37,271 - Tervetuloa friikkisirkukseen. - Rakastat Miaa. 14 00:00:37,386 --> 00:00:39,640 Tunnettu seksuaalirikollisten saalistaja. 15 00:00:39,748 --> 00:00:42,042 Saalistaja? Onko hänellä koodi? 16 00:00:42,167 --> 00:00:45,487 Monesko kerta? - Neljäs vuoteni. 17 00:00:45,612 --> 00:00:48,239 - Nautit siitä. - Nautin rahasta. 18 00:00:48,464 --> 00:00:50,133 Käyn nopeasti suihkussa. 19 00:00:50,258 --> 00:00:53,186 - Suihku sarjamurhaajan kanssa? - Tuli juuri muuta. 20 00:00:53,353 --> 00:00:55,355 - Kiitos juoksusta. - Mitä? 21 00:00:59,717 --> 00:01:01,928 Oletko tavannut Ryan Fosteria? 22 00:01:02,095 --> 00:01:05,205 Tämä paska hajosi. Tiedätkö korjaajaa? 23 00:01:05,406 --> 00:01:07,625 Tuli yhtenä palana, lähti yhdeksänä. 24 00:01:10,295 --> 00:01:13,904 Toivon, että tyyppi napataan. - Kuljet pimeää polkua. 25 00:01:16,292 --> 00:01:19,120 Toivon todella, ettei sinusta tule isäsi kaltaista. 26 00:01:21,000 --> 00:01:27,074 27 00:01:41,275 --> 00:01:42,835 Harrison, älä. 28 00:01:45,370 --> 00:01:46,505 Isä? 29 00:01:48,107 --> 00:01:51,842 Kuolit. Ammuin sinua. - Tässä on sulateltavaa. 30 00:01:52,053 --> 00:01:53,253 Mennään kävelylle... 31 00:01:53,354 --> 00:01:55,430 Miten helvetissä olet täällä? Miten löysit minut? 32 00:01:55,531 --> 00:01:58,793 Lupaan vastata kaikkiin kysymyksiisi, mutta en täällä. 33 00:02:27,496 --> 00:02:28,990 Seuraatko minua? 34 00:02:29,415 --> 00:02:31,301 En. Välitän sinusta. 35 00:02:34,879 --> 00:02:36,373 Muutin tänne... 36 00:02:41,894 --> 00:02:43,563 pitääkseni sinua silmällä. 37 00:02:44,547 --> 00:02:46,074 Miten helvetissä olet elossa? 38 00:02:46,641 --> 00:02:47,917 Hyvä kysymys. 39 00:02:49,777 --> 00:02:53,663 Jäätävän kylmä sää hidasti sykettä enkä vuotanut kuiviin, 40 00:02:54,299 --> 00:02:56,217 mutta olin koomassa 10 viikkoa. 41 00:02:56,342 --> 00:02:57,535 Lääkäri sanoi... 42 00:02:57,660 --> 00:02:59,770 Olet kuin joku helvetin kauhuelokuvan piru - 43 00:03:00,096 --> 00:03:02,972 kuten Michael Myers. Tai jääkiekkomaski tyyppi. 44 00:03:03,073 --> 00:03:04,709 Luulet heidän olevan kuolleita ja... 45 00:03:05,534 --> 00:03:07,845 On varmasti joitakin yhtäläisyyksiä. 46 00:03:08,012 --> 00:03:09,138 Istu alas. 47 00:03:09,863 --> 00:03:11,566 Haluatko jotain juotavaa? 48 00:03:16,170 --> 00:03:17,639 Mikset ole vankilassa? 49 00:03:20,141 --> 00:03:22,635 Bishop vapautti minut kaikista syytteistä. 50 00:03:23,761 --> 00:03:25,288 Logan ampui minua. 51 00:03:26,214 --> 00:03:27,281 Olin aseeton. 52 00:03:27,407 --> 00:03:29,550 Jopa hän sanoi, että se oli itsepuolustusta. 53 00:03:30,143 --> 00:03:33,046 Et edes aavista, mitä se päivä metsässä teki minulle. 54 00:03:43,372 --> 00:03:44,282 Harrison. 55 00:03:46,517 --> 00:03:47,894 Se olin minä. 56 00:03:48,219 --> 00:03:50,063 Käskin sinun ampua. 57 00:03:51,447 --> 00:03:54,957 Sanoin, ota varmistin pois. Osoitin jopa sydäntäni. 58 00:03:56,811 --> 00:03:58,071 Ei olisi pitänyt... 59 00:03:58,696 --> 00:03:59,739 tehdä sitä. 60 00:04:00,106 --> 00:04:01,682 Tehdä sitä sinulle. 61 00:04:01,907 --> 00:04:03,926 Se paska on jäänyt päähäni. 62 00:04:06,145 --> 00:04:09,749 Olen ollut niin sekaisin, että... 63 00:04:11,041 --> 00:04:12,927 Tiedän Ryan Fosterista. 64 00:04:14,912 --> 00:04:16,381 Niin löysin sinut. 65 00:04:17,348 --> 00:04:19,884 Ruumis oli paloiteltu yhdeksään osaan. 66 00:04:20,251 --> 00:04:22,562 Pussit. Aivan kuten opetin. 67 00:04:25,273 --> 00:04:27,367 Ymmärrän mitä käyt läpi. 68 00:04:36,534 --> 00:04:38,987 Yliopistossa, oli eräs kaveri, 69 00:04:39,153 --> 00:04:42,615 joka oli Ryanin kaltainen - saalistaja, raiskaaja. 70 00:04:43,449 --> 00:04:45,702 Hän yritti ahdistella tätiäsi Debiä. 71 00:04:45,827 --> 00:04:47,453 Painu vittuun täältä! 72 00:04:52,850 --> 00:04:56,085 Jos minua ei olisi pysäytetty, olisin tehnyt saman. 73 00:04:56,262 --> 00:04:59,173 Joten usko, että ymmärrän. 74 00:05:01,283 --> 00:05:05,179 Olin kuten sinä, sinun iässäsi. 75 00:05:07,398 --> 00:05:10,018 Tunsin saman pimeyden. 76 00:05:13,329 --> 00:05:15,465 Ajattelin tappamista koko ajan. 77 00:05:17,883 --> 00:05:19,543 Vasta ekan tapponi jälkeen... 78 00:05:24,348 --> 00:05:25,760 Olin 20-vuotias... 79 00:05:27,327 --> 00:05:30,163 tunsin vihdoin... 80 00:05:31,789 --> 00:05:33,291 sen vapautuksen. 81 00:05:33,458 --> 00:05:39,589 Vapautuksen? Olen helvetissä. Painajaisia Ryanin murhasta. 82 00:05:39,814 --> 00:05:42,559 Näen hänen kasvonsa kaikkialla. 83 00:05:43,284 --> 00:05:51,008 Tämä oli hänen. Kuulen tikityksen koko ajan, enkä voi, elää sen kanssa. 84 00:05:51,133 --> 00:05:55,721 En kestä tätä syyllisyyttä, ja siksi menin antautumaan. 85 00:05:56,922 --> 00:05:59,133 Ehkemme olekaan niin samanlaisia. 86 00:06:00,484 --> 00:06:04,920 Harrison, ajattele, montaako naista Ryan olisi satuttanut, puuttumatta. 87 00:06:05,022 --> 00:06:07,892 ”Puuttuminen” olisi ollut kutsua turvamies - 88 00:06:08,017 --> 00:06:10,728 ei pään hakkaaminen wc-säiliön kannella. 89 00:06:10,995 --> 00:06:16,959 Yritit kasvattaa minusta jotain, mitä minä en ole. Ilman sinua - 90 00:06:17,084 --> 00:06:18,869 en olisi koskaan tappanut Ryania. 91 00:06:19,796 --> 00:06:22,556 Sinussa on muutakin kuin pahin hetkesi. 92 00:06:22,882 --> 00:06:25,485 Senkö sanoit itsellesi, kun äiti murhattiin? 93 00:06:27,727 --> 00:06:28,795 Entä Deb-täti? 94 00:06:29,096 --> 00:06:30,356 Kapteeni LaGuerta? 95 00:06:32,166 --> 00:06:33,518 LaGuerta? Mistä sinä... 96 00:06:34,485 --> 00:06:35,861 Mistä puhut? 97 00:06:35,986 --> 00:06:37,022 Batista. 98 00:06:37,947 --> 00:06:39,465 Puhuin hänen kanssaan tänä aamuna. 99 00:06:40,650 --> 00:06:42,760 Et ole ainoa, joka on jäljittänyt minut. 100 00:06:42,985 --> 00:06:45,771 Näyttää, että olen, Batistan suuri haaste. 101 00:06:45,938 --> 00:06:50,098 Hän yritti saada tunnustamaan, että olet Bay Harborin teurastaja. 102 00:06:50,775 --> 00:06:54,563 Hän jopa vihjasi, että koulutit minut. 103 00:06:55,715 --> 00:06:57,216 Ja mitä sanoit? 104 00:06:57,441 --> 00:06:58,685 En mitään. 105 00:07:03,906 --> 00:07:08,607 Älä huoli. Batistalla ei ole mitään. Puhuimme viikko sitten Iron Lakessa. 106 00:07:11,664 --> 00:07:13,366 Se tarkoittaa, että hän... 107 00:07:14,191 --> 00:07:16,561 antoi luulla sinun kuolleen. 108 00:07:20,781 --> 00:07:23,309 En enää tiedä, mitä uskoa. 109 00:07:25,453 --> 00:07:27,697 Batista yritti manipuloida. 110 00:07:27,822 --> 00:07:28,840 Ehkä. 111 00:07:30,065 --> 00:07:32,460 Mutta se ei tarkoita, että kaikki oli valhetta. 112 00:07:39,884 --> 00:07:41,060 Tässä. 113 00:07:42,528 --> 00:07:43,996 Anna se minulle. 114 00:07:47,400 --> 00:07:49,327 Anna hoidan sen puolestasi. 115 00:08:05,108 --> 00:08:06,536 Haluatko syödä jotain? 116 00:08:07,920 --> 00:08:09,689 Mitä? En. 117 00:08:10,155 --> 00:08:14,408 Et voi palata kuolleista ja esittää, että kaikki on kunnossa. 118 00:08:15,485 --> 00:08:17,447 Miksi luulet, että haluaisin sinut elämääni? 119 00:08:19,573 --> 00:08:20,742 Pitää mennä. 120 00:08:21,826 --> 00:08:23,236 Harrison, odota. 121 00:08:24,170 --> 00:08:27,432 Se vaatii enemmän kuin vain keskustelun, Dex. 122 00:08:27,957 --> 00:08:30,034 Mitä pitäisi tehdä? 123 00:08:31,644 --> 00:08:32,779 En tiedä. 124 00:08:49,462 --> 00:08:50,947 Usko tai älä, 125 00:08:51,072 --> 00:08:53,491 suurin osa teini-iästäni kului sijaiskodissa. 126 00:08:53,716 --> 00:08:55,984 Sijaiskodissa? Helvetti, Leon Prater. 127 00:08:56,085 --> 00:08:58,437 Luulin, että olet rikas. 128 00:08:59,062 --> 00:09:01,639 Kuka arvaisi, että olet niin vaatimattomista oloista? 129 00:09:01,782 --> 00:09:06,259 Sinulla on ollut paljon voimaa nostaa itsesi sinne missä olet. 130 00:09:06,520 --> 00:09:09,305 Kyllä, mutta sain valtavasti apua matkan varrella. 131 00:09:09,506 --> 00:09:12,060 Siksi on tärkeää, että annan jotain takaisin. 132 00:09:12,785 --> 00:09:16,895 Maksoin loppuun kasvattivanhempieni talon asuntolainan, ekasta miljoonastani. 133 00:09:17,857 --> 00:09:22,017 Ja joka perheen lainan, jotka ovat adoptoineet lapsen sieltä. 134 00:09:22,127 --> 00:09:25,565 Tästä on puhuttava haastattelussa. 135 00:09:25,731 --> 00:09:26,691 Ei... 136 00:09:27,358 --> 00:09:30,069 Pidän sen salassa, jos sopii. 137 00:09:30,194 --> 00:09:33,771 Haluan keskittyä siihen työhön, jota sijaiskoti tekee. 138 00:09:33,848 --> 00:09:37,385 Monet, saman tehneistä, haluavat mainostaa sitä. 139 00:09:37,510 --> 00:09:39,069 Pitäisi todella puhua tästä. 140 00:09:39,195 --> 00:09:41,572 Kamera valmis, viisi sekuntia. 141 00:09:51,724 --> 00:09:52,742 Paskat. 142 00:09:57,505 --> 00:09:58,480 Haloo? 143 00:09:58,606 --> 00:10:00,065 Etsivä Wallace. 144 00:10:00,132 --> 00:10:02,927 Soitit klo 9.03. Et jättänyt ääniviestiä. 145 00:10:03,352 --> 00:10:06,071 Muutin mieleni. 146 00:10:06,196 --> 00:10:07,648 En usko, että... 147 00:10:07,773 --> 00:10:10,358 Tämä keskustelu on käytävä kasvotusten. 148 00:10:10,459 --> 00:10:12,169 Tule toimistooni. 149 00:10:12,862 --> 00:10:17,147 Nyt ei ole oikea hetki. Olen todella kiireinen. 150 00:10:17,499 --> 00:10:18,884 Voin tulla sinne. 151 00:10:19,009 --> 00:10:22,346 Missä olet nyt? Kotona? Töissä? 152 00:10:22,471 --> 00:10:23,939 Lienee sama asia. 153 00:10:24,040 --> 00:10:25,666 Muistuta minua: Pomo ei tiedä - 154 00:10:25,791 --> 00:10:28,127 että asut hotellissa, eikö? 155 00:10:28,952 --> 00:10:33,637 Olkoon. Tulen asemalle iltapäivällä. 156 00:10:36,059 --> 00:10:37,770 Harrison ei halua nähdä. 157 00:10:39,138 --> 00:10:41,390 Minulla ei ole oikeita ystäviä. 158 00:10:46,954 --> 00:10:49,873 On eräs nainen, jonka kanssa minulla on paljon yhteistä. 159 00:10:50,074 --> 00:10:52,426 Eikä hassumman näköinen. 160 00:11:01,402 --> 00:11:03,743 Mukavaa päivää. Varmasti. 161 00:11:03,929 --> 00:11:05,131 Kiitos. 162 00:11:15,507 --> 00:11:17,735 En uskonut kuulevani enää. - Tiedän. 163 00:11:18,260 --> 00:11:21,114 Sori, nopea lähtöni toista päivänä, mutta... 164 00:11:21,839 --> 00:11:23,440 Haluan korvata sen. 165 00:11:23,565 --> 00:11:26,643 He esittävät Joutsenlampea Lincolnin keskustassa. 166 00:11:26,810 --> 00:11:27,887 Halutko mennä? 167 00:11:29,146 --> 00:11:31,165 Ajattelin vain, koska pidät baletista. 168 00:11:31,490 --> 00:11:33,317 Se kuulostaa... 169 00:11:33,642 --> 00:11:34,743 kauhealta. 170 00:11:36,868 --> 00:11:37,821 Anteeksi. 171 00:11:37,888 --> 00:11:41,466 Joutsenlahti on baletti johon menet, kun haluat nukkua päiväunet, 172 00:11:41,591 --> 00:11:44,345 yhdessä 2 000 muun kanssa. 173 00:11:45,571 --> 00:11:46,680 Mitä muuta olisi? 174 00:11:49,333 --> 00:11:51,877 Kaikki ne lukemattomat illat keilahallissa - 175 00:11:52,244 --> 00:11:54,614 maksavat nyt takaisin. 176 00:11:56,139 --> 00:11:59,159 Lähellä, mutta niin kaukana. 177 00:11:59,326 --> 00:12:00,628 Tai sitten ei. 178 00:12:00,894 --> 00:12:04,498 Olet parempi keilaaja kuin juoksija, mutta tämä ei ole korkein taso. 179 00:12:04,723 --> 00:12:07,217 Unohdit, että minulla on vielä yksi heitto? 180 00:12:07,643 --> 00:12:11,564 Unohditko, että 7-10 paikko - on keilailun vaikein heitto? 181 00:12:15,659 --> 00:12:17,319 Ehkä heikommille miehille. 182 00:12:27,254 --> 00:12:28,357 Kyllä! 183 00:12:30,883 --> 00:12:32,151 Se sattui. 184 00:12:32,776 --> 00:12:36,562 Oli sen arvoista nyt ainoa tapasi voittaa on kaato. 185 00:12:37,289 --> 00:12:38,591 Ei paineita. 186 00:12:39,216 --> 00:12:40,292 Voi luoja. 187 00:12:40,617 --> 00:12:43,362 Täytyy kuivata hiki kämmenistä. 188 00:12:59,378 --> 00:13:01,647 Puolustuksekseni sanon, että olen ruosteessa. 189 00:13:01,972 --> 00:13:03,665 Ja olkapääni on vaivannut. 190 00:13:03,791 --> 00:13:07,186 Et pidä häviöstä? - Kuka pitäisi? 191 00:13:09,580 --> 00:13:13,759 Olen iloinen, että tapasin jonkun, joka tykkää keilata. 192 00:13:14,551 --> 00:13:17,513 Mitä? Eikö keilakavereita kotona? 193 00:13:17,638 --> 00:13:21,575 Muutan usein, on vaikea saada kavereita. 194 00:13:22,101 --> 00:13:24,103 Varsinkin tällä alalla. 195 00:13:24,837 --> 00:13:26,972 Ymmärrän sen. 196 00:13:28,974 --> 00:13:32,876 Eikö sinulla ole sukulaisia New Yorkissa. 197 00:13:33,028 --> 00:13:36,690 Poika, joka vihaa minua, ja kuollut isä, alitajunnassani. 198 00:13:36,857 --> 00:13:38,384 Se on monimutkaista. 199 00:13:39,109 --> 00:13:42,322 Vaikka haluaisinkin olla osana perheeni elämää, en - 200 00:13:42,947 --> 00:13:44,548 tiedä, onko se mahdollista. 201 00:13:44,673 --> 00:13:45,891 Ymmärrän. 202 00:13:46,458 --> 00:13:49,311 En ole pitänyt yhteyttä siskooni tai äitiini. 203 00:13:49,737 --> 00:13:50,830 En vuosiin. 204 00:13:51,196 --> 00:13:53,499 Koska... mitä tapahtui? 205 00:13:54,575 --> 00:13:56,001 Suurin piirtein. 206 00:13:57,544 --> 00:14:03,873 Hazel tunsi, että hylkäsin hänet kun lähdin tanssiakatemiaan. 207 00:14:05,678 --> 00:14:07,421 Mutta en syytä häntä. 208 00:14:07,947 --> 00:14:10,773 Jätin hänet yksin äidin poikaystävän kanssa. 209 00:14:11,174 --> 00:14:14,554 Sen jälkeen, kun hoidin tilanteen - 210 00:14:15,320 --> 00:14:17,256 en pystynyt kertomaan totuutta. 211 00:14:20,534 --> 00:14:24,693 Et voi olla oma itsesi, edes läheisille, 212 00:14:26,017 --> 00:14:28,917 koska he kääntäisivät selkänsä. 213 00:14:32,954 --> 00:14:36,125 On vaikea löytää joku, joka näkee maailman samoin kuin me. 214 00:14:37,918 --> 00:14:39,920 Niin on. 215 00:14:41,646 --> 00:14:43,899 Onko se sinulle Praterin ryhmän vetovoima? 216 00:14:44,300 --> 00:14:47,553 Ihmiset, jotka näkevät maailman samalla tavalla? 217 00:14:48,078 --> 00:14:50,014 Nuo kaverit ovat ok. 218 00:14:50,848 --> 00:14:52,916 Paitsi Lowell. Hän on mulkku. 219 00:14:53,141 --> 00:14:54,584 Oli. 220 00:14:54,985 --> 00:14:58,387 Mutta en ole viettänyt aikaa heidän kanssaan - 221 00:14:58,488 --> 00:15:02,701 Praterin illallisten ulkopuolella, ennen kuin nyt. 222 00:15:09,174 --> 00:15:12,302 Shauna näytti niin järkyttyneeltä Ryanin jutusta. 223 00:15:13,545 --> 00:15:18,192 Joten halusin pyytää anteeksi, etten auttanut enemmän. 224 00:15:18,959 --> 00:15:21,045 Siksi soitin. 225 00:15:21,170 --> 00:15:22,421 Saadakseni numeron. 226 00:15:22,588 --> 00:15:24,757 Miksi et pyydä hänen numeroaan hotellista? 227 00:15:25,324 --> 00:15:27,550 Sinulla on varmasti pääsy kyseisiin tietoihin. 228 00:15:27,751 --> 00:15:29,094 Olen hotellipoika. 229 00:15:29,219 --> 00:15:31,972 En pääse käsiksi henkilökohtaisiin tietoihin. 230 00:15:32,097 --> 00:15:34,558 Eikö pomosi voisi auttaa? 231 00:15:34,983 --> 00:15:37,277 Näissä erittäin traumaattisissa olosuhteissa? 232 00:15:37,602 --> 00:15:39,939 Stefan ei ole suurin fanini. 233 00:15:40,864 --> 00:15:42,674 Hän ei auttaisi minua. 234 00:15:42,799 --> 00:15:44,417 Ja luulit, että minä auttaisin? 235 00:15:44,643 --> 00:15:46,920 No, joo. 236 00:15:47,187 --> 00:15:48,322 Tavallaan. 237 00:15:54,328 --> 00:15:55,871 No, minä vain... minä... 238 00:15:56,338 --> 00:15:59,316 Toivon, että olisin sanonut tai tehnyt jotain sinä yönä. 239 00:15:59,941 --> 00:16:03,112 Ehkä Shauna ei olisi päätynyt Ryanin huoneeseen? 240 00:16:04,471 --> 00:16:06,690 Tunsin niin syyllisyyttä, kun... 241 00:16:06,857 --> 00:16:09,151 sain selville, kuka se kaveri oli. 242 00:16:09,476 --> 00:16:10,726 Syyllisyyttä? 243 00:16:11,920 --> 00:16:14,390 Mielenkiintoinen sanavalinta. 244 00:16:15,957 --> 00:16:18,210 Olen usein huomannut, että paras ennustaja - 245 00:16:18,335 --> 00:16:21,580 tulevasta käyttäytymisestä on menneisyys. 246 00:16:21,705 --> 00:16:26,090 Iron Lake Gazetten mukaan, käyttäytymisesi oli sankarillista. 247 00:16:26,442 --> 00:16:28,312 Jotkut sanovat sankarikompleksi. 248 00:16:28,537 --> 00:16:31,757 Ei, siksi haluan puhua Shaunan kanssa. 249 00:16:32,482 --> 00:16:34,118 En ollut sankari. 250 00:16:34,943 --> 00:16:36,562 Petin hänet. 251 00:16:38,922 --> 00:16:40,240 Petin itseni. 252 00:16:40,707 --> 00:16:43,919 Ehkä pitäisi keskustella ajastasi Iron Lakessa. 253 00:16:47,255 --> 00:16:49,500 Etkö voisi antaa hänen numeroaan? 254 00:16:50,325 --> 00:16:51,385 Siksi soitin. 255 00:16:51,610 --> 00:16:54,387 Emme luovuta uhrien yksityistietoja, 256 00:16:54,613 --> 00:16:57,016 etenkään mahdolliselle epäillylle. 257 00:16:58,017 --> 00:16:59,852 Epäillylle? 258 00:17:01,520 --> 00:17:03,313 Olenko edelleen epäilty? 259 00:17:03,639 --> 00:17:05,057 Kyllä. 260 00:17:09,177 --> 00:17:10,980 Voinko lähteä? 261 00:17:13,565 --> 00:17:14,742 Tietenkin. 262 00:17:15,108 --> 00:17:16,919 Et ole pidätetty. 263 00:17:17,544 --> 00:17:18,537 Vielä. 264 00:17:29,965 --> 00:17:31,616 Oletko valmis? - Valmis 265 00:17:31,783 --> 00:17:33,459 Oletko valmis? - Luulen niin. 266 00:17:33,610 --> 00:17:34,820 Selvä, hienoa. 267 00:17:35,787 --> 00:17:38,290 Joten, tämä on 10. gaalasi - 268 00:17:38,457 --> 00:17:41,260 New Yorkin poliisilaitoksen hyväksi. 269 00:17:41,385 --> 00:17:46,304 Ja vain 200 osallistujaa... Kaupungin vaikeimmin saatava lippu. 270 00:17:46,456 --> 00:17:49,101 Onko yllätyksiä? Tuleeko julkkiksia? 271 00:17:49,268 --> 00:17:50,611 Tietenkin. 272 00:17:50,778 --> 00:17:53,572 Mutta todelliset kunniavieraat ovat haavoittuneet poliisit. 273 00:17:53,697 --> 00:17:55,199 Se on ihailtavaa. 274 00:17:55,365 --> 00:17:58,677 Kun huomioi viimeaikaisen kritiikin poliisilaitoksia kohtaan, 275 00:17:58,844 --> 00:18:02,289 miten selität jatkuvan taloudellisen tukesi - 276 00:18:02,414 --> 00:18:03,916 tälle organisaatiolle? 277 00:18:04,041 --> 00:18:05,250 Ah, olet pääsemässä - 278 00:18:05,375 --> 00:18:09,421 haastattelun ”vaikeiden kysymysten” osaan, vai mitä, Lesley? 279 00:18:10,755 --> 00:18:14,360 Totta puhuen, tukeni tulee syvästi henkilökohtaisesta syystä. 280 00:18:15,185 --> 00:18:18,820 Kun olin pieni poika, vanhempani kuolivat rattijuopon takia. 281 00:18:19,306 --> 00:18:21,266 Olin takapenkillä. 282 00:18:22,893 --> 00:18:26,021 Ja jos niitä rohkeita poliiseja ei olisi ollut, minä... 283 00:18:33,954 --> 00:18:36,398 Se oli tärkeä aika elämässäni. 284 00:18:38,317 --> 00:18:41,409 Gaala järjestetään vanhempieni kuoleman vuosipäivänä. 285 00:18:41,470 --> 00:18:45,139 Filantrooppi, miljardööri, 286 00:18:45,240 --> 00:18:46,425 orpo. 287 00:18:46,750 --> 00:18:48,418 Minun on pakko kysyä: 288 00:18:48,844 --> 00:18:51,263 Leon Preter, kuka olet? 289 00:18:58,520 --> 00:18:59,964 Mihin suuntaat? 290 00:19:02,657 --> 00:19:03,984 Minä menen tänne. 291 00:19:04,810 --> 00:19:06,812 No, kai tämä on sitten hyvästi. 292 00:19:07,037 --> 00:19:08,180 Tai... 293 00:19:08,805 --> 00:19:10,891 Kuulin uudesta viinibaarista. 294 00:19:11,458 --> 00:19:13,076 Haluatko käydä siellä tänään? 295 00:19:13,501 --> 00:19:14,794 Kyllä, se olisi kivaa. 296 00:19:15,261 --> 00:19:16,671 Tekstaan osoitteen. 297 00:19:16,872 --> 00:19:17,948 Selvä. 298 00:19:23,628 --> 00:19:26,090 Oletko koskaan harkinnut... 299 00:19:26,615 --> 00:19:27,975 kolmen kimppaa? 300 00:19:28,741 --> 00:19:31,635 Ehkä vain me kaksi, ainakin ekalla kerralla? 301 00:19:31,736 --> 00:19:34,406 Tarkoitin työssä. 302 00:19:37,050 --> 00:19:38,218 Voi luoja, Red. 303 00:19:38,343 --> 00:19:40,596 Puhun yhteisestä murhasta. 304 00:19:42,355 --> 00:19:44,066 Kaksi yhtä vastaan? 305 00:19:47,936 --> 00:19:49,289 Ajattele sitä. 306 00:19:52,199 --> 00:19:54,159 Voisi olla hauskaa. 307 00:20:00,632 --> 00:20:03,435 Kylmä margarita-sekoitus, tule luokseni. 308 00:20:03,502 --> 00:20:05,579 Saan 7-10 kaadon ja häviän? 309 00:20:05,746 --> 00:20:07,706 Ajattelet Mian ehdotusta. 310 00:20:07,873 --> 00:20:10,391 Lady Vengeance ja Bay Harborin teurastaja. 311 00:20:10,592 --> 00:20:12,568 Kuulostaa aika hyvältä. 312 00:20:12,669 --> 00:20:15,514 Kaksi kostajaa, jotka yhdessä tuhoavat maailman pahuuden. 313 00:20:15,680 --> 00:20:17,641 Tuntuu täydelliseltä parilta. 314 00:20:18,683 --> 00:20:20,619 Pilailetko kanssani? 315 00:20:20,844 --> 00:20:23,655 Dex, milloin yhteistyö on koskaan toiminut sinulle? 316 00:20:23,922 --> 00:20:25,890 Miguel Prado? Lumen? 317 00:20:25,957 --> 00:20:27,935 He eivät olleet tappajia, eivät oikeita. 318 00:20:28,101 --> 00:20:29,394 Mia olisi erilainen. 319 00:20:29,561 --> 00:20:30,896 Mutta hän luulee sinua Rediksi. 320 00:20:31,263 --> 00:20:33,872 Hänessä on jotain vikaa murha jonkun kanssa - 321 00:20:33,999 --> 00:20:35,917 joka sahaa kuljettajien päät irti. 322 00:20:36,084 --> 00:20:37,603 Molemmissa on jotain vikaa. 323 00:20:38,954 --> 00:20:40,747 Älä esitä, että olet puolellani. 324 00:20:40,872 --> 00:20:42,198 Ehkä hän on. 325 00:20:42,699 --> 00:20:46,884 Ehkä hänelläkin on ongelma, ja siksi pyysi mukaan. 326 00:20:49,448 --> 00:20:51,925 Tai ehkä kerron Mialle, kuka oikeasti olen. 327 00:20:52,960 --> 00:20:56,703 Hän on innoissaan, kun huomaa, että molemmilla on koodi. 328 00:20:56,838 --> 00:21:01,026 Tai ehkä hän kertoo Praterille, että olet Bay Harborin teurastaja, 329 00:21:01,193 --> 00:21:05,852 joka on tappanut yli 150 sarjamurhaajaa, ja päädyt veljiesi tappopöydälle. 330 00:21:06,231 --> 00:21:08,876 Margarita toimii varmasti paremmin, jos juon sen. 331 00:21:09,101 --> 00:21:13,402 Harkitset tätä Mian kanssa, koska Harrisonin kanssa epäonnistuit. 332 00:21:19,987 --> 00:21:21,179 Varovasti. 333 00:21:21,280 --> 00:21:22,939 - Oletko loukkaantunut? - En, en. 334 00:21:23,106 --> 00:21:24,273 Ei, olen kunnossa. 335 00:21:24,374 --> 00:21:26,259 Vain hieman noloa. 336 00:21:26,485 --> 00:21:28,437 Mennään sitten sisälle. Tule. 337 00:21:30,746 --> 00:21:34,165 Voi luoja, mitä tapahtui?! - Hän kaatui etuportailla. 338 00:21:34,451 --> 00:21:37,303 Onko huimausta? Näkö sumea? Menikö taju? 339 00:21:37,412 --> 00:21:40,622 Älä sano, että jätit ottamatta lääkkeesi. 340 00:21:40,732 --> 00:21:42,033 Olen kunnossa. 341 00:21:42,234 --> 00:21:45,145 Kompastuin siihen jalkakäytävän halkeamaan, jonka lupasit korjata. 342 00:21:45,212 --> 00:21:46,837 Täytyy viedä sinut sairaalaan. 343 00:21:46,938 --> 00:21:48,356 Toisitko autoni? 344 00:21:48,481 --> 00:21:50,808 - Totta kai. - Blessing, en mene minnekään. 345 00:21:51,018 --> 00:21:52,603 Teet liian suurta numeroa. 346 00:21:55,956 --> 00:21:58,667 Hänellä on ollut tällaisia jaksoja - 347 00:21:58,892 --> 00:22:01,494 siitä lähtien, kun lopetti sädehoidon. 348 00:22:01,661 --> 00:22:03,096 Anteeksi, en tiennyt. 349 00:22:03,363 --> 00:22:06,033 Jos hän olisi antanut lääkäreiden tehdä työnsä... 350 00:22:06,199 --> 00:22:08,218 Säteily vain oksetti. 351 00:22:08,243 --> 00:22:11,371 Takaan, että kaatuminen ja kaulan murtuminen - 352 00:22:11,738 --> 00:22:15,256 on pahempi kuin pahoinvointi! - En halua puhua tästä. 353 00:22:15,675 --> 00:22:19,777 Jos haluat auttaa, laita ruokavälineet paikoilleen ja keitä teetä. 354 00:22:19,904 --> 00:22:22,957 Ei! Menemme tapaamaan tohtori Rosneria Mount Sinaiin! 355 00:22:23,082 --> 00:22:24,409 Blessing, teetä! Heti! 356 00:22:25,944 --> 00:22:28,630 Ole kiltti, puhu hänelle järkeä. 357 00:22:29,997 --> 00:22:31,316 Pojat. 358 00:22:34,694 --> 00:22:36,320 No, jos se jotain auttaa... 359 00:22:37,622 --> 00:22:39,849 jos olisit äitini, tuntisin samoin. 360 00:22:40,717 --> 00:22:42,385 Olette onnekkaita, kun teillä on toisenne. 361 00:22:42,452 --> 00:22:43,737 Se on totta. 362 00:22:43,904 --> 00:22:46,782 Mutta se ei muuta Jumalan suunnitelmaa. 363 00:22:46,907 --> 00:22:49,576 Blessingin on tehtävä rauha sen kanssa. 364 00:22:49,901 --> 00:22:51,945 Se olisi varmaan helpompaa. 365 00:22:52,170 --> 00:22:54,639 Olen 84-vuotias. 366 00:22:56,808 --> 00:22:58,952 Olen nähnyt maailmaa. 367 00:22:59,378 --> 00:23:03,431 Olen katsonut silmiin hyvää ja pahaa. 368 00:23:03,756 --> 00:23:06,276 Ja juuri nyt katsot molempia. 369 00:23:06,543 --> 00:23:09,313 Olen elänyt upean elämän. 370 00:23:12,516 --> 00:23:16,978 En halua sen päättyvän pienessä huoneessa, 371 00:23:17,104 --> 00:23:21,775 lääkäreiden ja koneiden ympäröimänä. 372 00:23:21,942 --> 00:23:23,360 En näe usein kenenkään, 373 00:23:23,527 --> 00:23:25,395 noin rennosti kohtaavan kuolemaa. 374 00:23:25,520 --> 00:23:29,831 Haluan olla talossa, jossa kasvatin perheen, otin vastaan ystäviä - 375 00:23:29,950 --> 00:23:33,745 syömään ruokaani ja kuuntelemaan tarinoitani. 376 00:23:34,913 --> 00:23:36,540 Et halua kuolla yksin. 377 00:23:36,665 --> 00:23:38,542 Täsmälleen. 378 00:24:01,388 --> 00:24:02,791 Kulta. 379 00:24:03,358 --> 00:24:04,384 Äiti. 380 00:24:05,209 --> 00:24:06,269 Kuinka voit? 381 00:24:06,636 --> 00:24:08,279 Tiedät. 382 00:24:08,580 --> 00:24:10,208 Olen voinut paremminkin. 383 00:24:11,575 --> 00:24:12,742 Miten päiväsi sujui? 384 00:24:12,909 --> 00:24:15,078 Muistatko sen oppilaan, josta kerroin sinulle? 385 00:24:15,203 --> 00:24:16,663 Tanisha? 386 00:24:16,788 --> 00:24:22,832 Hän luki vihdoin kirjan koko luokan edessä. En uskonut näkeväni hänen tekevän sitä. 387 00:24:23,128 --> 00:24:25,856 Iso askel pienelle, ujolle koululaiselle. 388 00:24:42,121 --> 00:24:46,443 Tällä hetkellä ne ovat puhtaita, steriilejä, käyttämättömiä, 389 00:24:46,810 --> 00:24:48,395 mutta ne antavat lupauksen. 390 00:24:48,520 --> 00:24:51,414 Paremmat päivät ovat edessä. 391 00:24:55,035 --> 00:24:57,929 Anteeksi, Lowell. Jotkut asiat eivät vain sovi. 392 00:24:59,230 --> 00:25:01,532 Tarvitsen isomman laatikon. 393 00:25:02,567 --> 00:25:06,237 Mutta mitä todella tarvitsen, on koti uusille ystävilleni. 394 00:25:08,256 --> 00:25:10,467 Ei yhtään vapaata tilaa. 395 00:25:14,095 --> 00:25:17,599 Joyn piilopaikka ruoholleen. 396 00:25:19,342 --> 00:25:23,021 Ei mikään salainen holvi, mutta kelpaa. 397 00:25:34,282 --> 00:25:38,751 En tarvitse tuttuja, mutta yksi olisi kiva. 398 00:25:48,496 --> 00:25:49,497 Mitä haluat? 399 00:25:49,664 --> 00:25:51,750 Piti vain.. 400 00:25:53,101 --> 00:25:54,736 Tarkistaa miten voit. 401 00:25:54,861 --> 00:25:56,529 En ole valmis puhumaan vielä. 402 00:25:58,231 --> 00:26:00,525 Anteeksi, en tiedä sääntöjä tähän. 403 00:26:01,476 --> 00:26:03,035 Haluan antaa tilaa, mutta... 404 00:26:03,136 --> 00:26:05,464 Anna sitten. Niitä kutsutaan rajoiksi. 405 00:26:06,781 --> 00:26:08,725 Voimmeko tavata? 406 00:26:09,417 --> 00:26:14,303 Ei, ei. Minulla on liikaa tekemistä, kuten se vitun Ryan Fosterin tutkinta. 407 00:26:14,822 --> 00:26:15,791 Vieläkin? 408 00:26:16,658 --> 00:26:18,326 No, miten voin auttaa? 409 00:26:18,451 --> 00:26:19,661 Et mitenkään. 410 00:26:25,959 --> 00:26:29,018 On oltava jotain, mitä isä voi tehdä auttaakseen poikaansa. 411 00:26:37,120 --> 00:26:39,122 Niitä kutsutaan jaloiksi. 412 00:26:39,247 --> 00:26:43,068 Mitä enemmän alkoholia, sitä pidemmät jalat. 413 00:26:43,593 --> 00:26:46,163 Olen aina ollut hieman jalkamies. 414 00:26:56,781 --> 00:26:58,925 Luulen, että mustikkaa? 415 00:26:59,092 --> 00:27:01,161 Lähellä. Karhunvatukka. 416 00:27:01,686 --> 00:27:02,822 Mitä muuta? 417 00:27:07,208 --> 00:27:08,752 Olisin surkea viininmaistaja. 418 00:27:08,918 --> 00:27:11,896 Maisteluohjeiden ei tarvitse olla kirjaimellisia. 419 00:27:12,221 --> 00:27:16,935 Sulje vain silmäsi ja ajattele mitä se saa sinut tuntemaan. 420 00:27:28,821 --> 00:27:30,758 Se muistuttaa Miamista. 421 00:27:31,483 --> 00:27:33,277 Sateen jälkeen. 422 00:27:35,194 --> 00:27:37,581 Olet parempi maistelija kuin luulet. 423 00:27:39,074 --> 00:27:42,641 Alitajuntamme vaikuttaa usein maku- ja hajuaistiimme. 424 00:27:42,986 --> 00:27:45,029 Oletko viettänyt paljon aikaa Miamissa? 425 00:27:47,582 --> 00:27:49,142 Itse asiassa... 426 00:27:49,668 --> 00:27:51,353 Kasvoin siellä. 427 00:27:51,778 --> 00:27:53,071 Todellako? 428 00:27:53,296 --> 00:27:58,182 Luulin, että olit yksi niistä itsepäisistä nykiläisistä, jotka viettävät koko elämänsä - 429 00:27:58,293 --> 00:28:00,128 viiden korttelin sisällä. 430 00:28:01,596 --> 00:28:03,890 Mitä muuta olet salannut? 431 00:28:09,395 --> 00:28:11,271 Mietin oletko harkinnut... 432 00:28:17,887 --> 00:28:20,081 Olen miettinyt sitä, mitä kysyit aiemmin. 433 00:28:20,306 --> 00:28:21,600 Niin minäkin. 434 00:28:23,702 --> 00:28:26,337 Ja ymmärrän, miksi pyysit liittymään seuraasi. 435 00:28:26,462 --> 00:28:28,581 On varmaan paljon... 436 00:28:28,907 --> 00:28:32,502 synkän matkustajan toiminnassa joka saa sinut epäröimään, 437 00:28:32,727 --> 00:28:35,004 varsinkin kun sinulla on tietty tyyppi. 438 00:28:36,371 --> 00:28:38,033 Ja minullakin on. 439 00:28:38,699 --> 00:28:39,826 Mutta... 440 00:28:41,294 --> 00:28:42,921 se ei ole sitä mitä luulet. 441 00:28:45,974 --> 00:28:48,692 Oli mitä oli, se on okei. 442 00:28:49,293 --> 00:28:54,061 Rehellisesti, aioin sanoa, että olisi hauskaa kokeilla tapaasi. 443 00:28:56,551 --> 00:29:01,536 On pieni mahdollisuus löytää kuski, joka on myös seksuaalirikollinen. 444 00:29:03,833 --> 00:29:05,668 Mikä tahansa kuski kelpaa. 445 00:29:07,795 --> 00:29:11,474 Mutta tapat vain seksuaalirikollisia. 446 00:29:12,533 --> 00:29:15,145 Entä tarina, jonka kerroit äitisi poikaystävästä? 447 00:29:17,521 --> 00:29:19,007 Tietenkin... 448 00:29:19,832 --> 00:29:21,660 niin se alkoi. 449 00:29:22,635 --> 00:29:25,388 Hän oli lähtökohtani. 450 00:29:26,514 --> 00:29:29,784 Ja sitten valitsin samankaltaisia miehiä - 451 00:29:29,909 --> 00:29:33,588 koska halusin luoda ensi tapponi jännityksen. 452 00:29:35,732 --> 00:29:37,501 Mutta meidän kesken, 453 00:29:38,067 --> 00:29:40,278 nautin tappamisesta. 454 00:29:42,071 --> 00:29:43,708 Ja kun kutisee... 455 00:29:45,274 --> 00:29:46,676 pitää raapia. 456 00:29:51,130 --> 00:29:54,389 Mitä? Älä sano, että sinua kiehtoi se Lady Vengeance -roska. 457 00:29:54,459 --> 00:29:55,752 Ei, ei tietenkään. 458 00:29:55,877 --> 00:29:58,421 Hyvä. Koska media yrittää jatkuvasti - 459 00:29:58,588 --> 00:30:01,482 löytää syvällistä merkitystä sille, mitä teen. 460 00:30:02,342 --> 00:30:04,611 Sinä, Al ja Lowell - 461 00:30:04,736 --> 00:30:09,605 ette tarvitse jaloja syitä ihmisten suhteen, jotka päätätte tappaa. 462 00:30:10,809 --> 00:30:12,135 Olet oikeassa. 463 00:30:13,603 --> 00:30:15,420 Tiedätkö, mikä todella ärsyttää? 464 00:30:15,521 --> 00:30:18,491 Se, että yhteiskunta ei usko naisen, 465 00:30:18,616 --> 00:30:21,794 voivan nauttia murhasta. 466 00:30:22,737 --> 00:30:25,615 Hänen täytyy olla ristiretkeläinen, 467 00:30:25,882 --> 00:30:28,677 uhri, joka taistelee takaisin. 468 00:30:29,911 --> 00:30:32,163 Joten, sinun palkintosi... 469 00:30:33,289 --> 00:30:35,667 ne miehet, jotka tapoit - 470 00:30:35,834 --> 00:30:37,335 olivat viattomia? 471 00:30:37,960 --> 00:30:39,554 Tarkoitan... 472 00:30:39,921 --> 00:30:41,923 määrittele ”viaton”. 473 00:30:42,690 --> 00:30:44,283 Mutta kyllä. 474 00:30:45,243 --> 00:30:48,429 Media leimasi silti suurimman osan saalistajiksi. 475 00:30:49,322 --> 00:30:51,091 Mutta totuus on... 476 00:30:51,816 --> 00:30:53,117 että minä olen saalistaja. 477 00:30:58,865 --> 00:31:01,134 Ja minä idiootti, joka ei huomannut sitä. 478 00:31:02,677 --> 00:31:04,303 Onko kaikki varmasti kunnossa? 479 00:31:05,028 --> 00:31:07,873 Kaikkea muuta kuin kunnossa. 480 00:31:10,118 --> 00:31:11,786 Kaikki on hyvin. 481 00:31:11,911 --> 00:31:13,096 Hyvä. 482 00:31:15,164 --> 00:31:16,333 Sitten... 483 00:31:16,900 --> 00:31:19,118 tehdään yksi jutuistasi tänä iltana. 484 00:31:19,385 --> 00:31:20,695 Tänä iltana? 485 00:31:20,861 --> 00:31:23,598 Kyllä. Miksi ei? Olkaamme spontaaneja. 486 00:31:24,123 --> 00:31:25,850 Onko sinulla kaikki tarvitsemasi? 487 00:31:27,443 --> 00:31:29,094 Tappovälineet ovat autossani. 488 00:31:29,195 --> 00:31:30,530 Ooh, tapposetti. 489 00:31:30,697 --> 00:31:32,999 Hyvin virallista. 490 00:31:33,224 --> 00:31:35,768 Tuon vain uhrini kotiini. 491 00:31:38,854 --> 00:31:41,182 Maksan laskun ja sinä juokset autollesi. 492 00:31:41,707 --> 00:31:43,384 Tavataan kulmalla. 493 00:31:56,431 --> 00:31:58,099 Minähän sanoin. 494 00:31:59,492 --> 00:32:01,286 Miksi sitten sanoit? 495 00:32:01,611 --> 00:32:03,379 Mitä sinä odotit, Dex? 496 00:32:03,504 --> 00:32:05,923 Maailmassa ei ole ketään sinun kaltaistasi. 497 00:32:06,124 --> 00:32:07,484 Se on kohteliaisuus. 498 00:32:14,849 --> 00:32:17,518 Olet pettynyt. Ymmärrän sen. 499 00:32:17,844 --> 00:32:19,446 Mutta Mia ei ollut vastaus. 500 00:32:19,812 --> 00:32:21,314 Harrison on. 501 00:32:22,140 --> 00:32:23,342 Kiitos, isä. 502 00:32:24,067 --> 00:32:26,110 Minä hoidan tämän. 503 00:32:29,154 --> 00:32:30,623 Tämä olisi romanttista, 504 00:32:31,348 --> 00:32:35,141 ellei seurani olisi niin innokas, katsomaan, kun katkaisen jonkun pään. 505 00:32:35,695 --> 00:32:37,605 Miten sahasi toimii? 506 00:32:37,972 --> 00:32:39,148 Älä kerro. 507 00:32:39,574 --> 00:32:41,176 Haluan yllättyä. 508 00:32:42,101 --> 00:32:44,194 Soitatko UrCarille? 509 00:32:44,595 --> 00:32:46,531 Ei, et voi. Sinut pidätettäisiin. 510 00:32:46,798 --> 00:32:49,217 Joten menetkö vain jonkun satunnaisen luo? 511 00:32:49,684 --> 00:32:52,853 Pitäisi löytää hiljaisempi katu, jossa on vähemmän todistajia. 512 00:32:53,020 --> 00:32:56,015 Miksi? Täällä on paljon kyytipalvelun kuljettajia. 513 00:32:56,140 --> 00:32:58,267 Lisäksi olen täydellinen peite. 514 00:32:58,393 --> 00:33:01,929 Kuljettajat ovat varuillaan yksinäisten miesten suhteen. 515 00:33:02,054 --> 00:33:05,016 Kukaan ei epäile treffeillä olevaa pariskuntaa. 516 00:33:06,041 --> 00:33:07,243 Hei! 517 00:33:07,443 --> 00:33:08,945 - Trina? - Se olen minä. 518 00:33:09,070 --> 00:33:11,823 Näetkö? Jo ammattilainen. 519 00:33:13,782 --> 00:33:16,052 Anteeksi. Meillä on maastoauto. 520 00:33:19,046 --> 00:33:20,839 Mitä se oli? Olimme sisällä. 521 00:33:21,140 --> 00:33:22,241 Se ei ollut... 522 00:33:22,542 --> 00:33:26,052 Hei, sinulla ei ole tällaistä hupparia. Kasvosi voivat päätyä kameraan. 523 00:33:26,178 --> 00:33:28,231 Olisit sanonut aikaisemmin. 524 00:33:30,008 --> 00:33:33,344 Luulen, että sinulla on paha esiintymisjännitys. 525 00:33:34,269 --> 00:33:36,139 Tavallaan. 526 00:33:37,390 --> 00:33:40,601 En ole valmis päästämään ketään mukaan prosessiini. 527 00:33:40,727 --> 00:33:42,186 Olen tottunut toimimaan yksin. 528 00:33:42,311 --> 00:33:47,025 Niin minäkin, mutta ainakin olen avoin uusille kokemuksille. 529 00:33:47,191 --> 00:33:48,609 Luulin, että sinäkin olit. 530 00:33:49,335 --> 00:33:51,863 Ensin suihku ja nyt tämä? 531 00:33:52,697 --> 00:33:54,282 Olet kiusankappale. 532 00:33:54,607 --> 00:33:56,492 Liian hyvä ollaksesi totta. 533 00:33:56,617 --> 00:33:58,244 Meitä on siis kaksi. 534 00:33:58,369 --> 00:33:59,503 Ihan sama. 535 00:34:00,404 --> 00:34:02,532 Sinulla on oikeus muuttaa mieltäsi. 536 00:34:03,257 --> 00:34:06,325 Sait minut murhanhimoiseksi, joten - 537 00:34:06,549 --> 00:34:09,049 menen tekemään omat juttuni. 538 00:34:12,467 --> 00:34:14,619 Nähdään sitten Praterillä. 539 00:34:17,597 --> 00:34:18,915 Ollakseni rehellinen. 540 00:34:19,482 --> 00:34:21,543 En halunnut illan päättyvän näin. 541 00:34:27,606 --> 00:34:29,584 Se on jo epäilyttävää - 542 00:34:29,709 --> 00:34:31,552 kun yksi vieraista katoaa - 543 00:34:31,678 --> 00:34:34,022 heti, kun uusi kaveri ilmestyy. 544 00:34:34,447 --> 00:34:35,723 Mutta kaksi? 545 00:34:36,148 --> 00:34:38,693 Kun Harry on oikeassa, hän on oikeassa. 546 00:34:58,721 --> 00:35:00,924 Usko minua, näytät hyvältä. 547 00:35:02,058 --> 00:35:04,352 Usko minua, tiedän sen. 548 00:35:05,386 --> 00:35:06,887 Älä pidä liika hauskaa. 549 00:35:34,298 --> 00:35:37,143 Ruisviskiä. Puhdasta. Hänelle myös. 550 00:35:37,668 --> 00:35:39,094 Ihanko totta? 551 00:35:39,219 --> 00:35:41,638 Voin tarjota drinkin. 552 00:35:41,964 --> 00:35:43,273 Juomat laskuuni. 553 00:35:43,974 --> 00:35:47,220 Mitä tahansa tapahtuukin loppuilta on vastuullasi. 554 00:35:53,784 --> 00:35:56,753 Toivoin, että yö päättyisi, Mian asunnossa, 555 00:35:57,263 --> 00:35:59,615 mutta en tiennyt, että murtuisin sisään. 556 00:36:03,661 --> 00:36:06,831 Mutta joskus se, mikä näyttää umpikujalta... 557 00:36:12,003 --> 00:36:14,730 voi johtaa näkymättömälle polulle. 558 00:36:25,766 --> 00:36:28,036 Vau. Todella hienoa. 559 00:36:29,437 --> 00:36:32,732 Onko tämä alkuperäinen puupalkki? 560 00:36:48,072 --> 00:36:50,841 Ja vielä yksi palkinto lisää hänen korulaatikkoonsa. 561 00:36:55,804 --> 00:36:59,717 Riisu vaatteet, niin haen meille juotavaa. 562 00:37:08,284 --> 00:37:09,494 Viini käy? 563 00:37:09,619 --> 00:37:12,763 En ole oikeastaan viinin ystävä. 564 00:37:14,515 --> 00:37:16,801 Ja siksi... 565 00:37:17,326 --> 00:37:19,036 sinun on kuoltava. 566 00:37:23,366 --> 00:37:26,286 Olen saanut tarpeekseni punaisesta tänä iltana. 567 00:37:26,911 --> 00:37:28,612 Anteeksi, ystäväni. 568 00:37:29,713 --> 00:37:33,175 Mutta älä huoli, tämä kaikki on pian ohi. 569 00:37:34,009 --> 00:37:35,844 911. Mikä on hätätilanteesi? 570 00:37:35,970 --> 00:37:40,038 Naapurissa mies huutaa. Nainen yrittää murhata hänet. 571 00:37:40,099 --> 00:37:42,651 Hän kutsui itseään Lady Vengeanceksi tai jotain. 572 00:37:42,818 --> 00:37:43,986 Lähettäkää apua. 573 00:37:44,253 --> 00:37:45,796 Sir, pysy rauhallisena. Voitko... 574 00:37:45,863 --> 00:37:49,024 Rauhallisena, paskat! Kaveri on helvetti pulassa! 575 00:37:49,149 --> 00:37:51,577 Se on vittu Lady Vengeance! 576 00:37:51,811 --> 00:37:53,980 Se on 758 Albany Avenue. 577 00:37:54,105 --> 00:37:55,856 Viides kerros. Kiirehtikää! 578 00:37:55,982 --> 00:37:59,068 Apua on tulossa. Mikä on puhelinnumerosi? 579 00:38:11,547 --> 00:38:15,084 Sinusta tulee eka uhrini New Yorkissa. 580 00:38:16,002 --> 00:38:18,212 Oletko vain onnekas? 581 00:38:24,385 --> 00:38:25,761 Älä huoli. 582 00:38:26,186 --> 00:38:31,222 Kun lipeä polttaa reiät silmiisi, et näe, mitä aion tehdä sinulle. 583 00:38:42,328 --> 00:38:43,821 Tunnet kyllä. 584 00:38:45,306 --> 00:38:46,815 NYPD! 585 00:38:49,460 --> 00:38:50,702 Juuri ajoissa, 586 00:38:50,803 --> 00:38:53,548 New Yorkin parhaat parhaaseen aikaan. 587 00:39:18,647 --> 00:39:21,341 Ryan Foster, sarjaraiskaaja, 588 00:39:21,608 --> 00:39:24,996 olet nyt Lady Vengeancen uhri. 589 00:39:32,203 --> 00:39:34,613 Vaikka en voi olla osa poikani elämää, 590 00:39:34,880 --> 00:39:37,675 voin varmistaa, että hänellä on elämä. 591 00:39:41,328 --> 00:39:42,513 Mitä mieltä olet? 592 00:39:43,138 --> 00:39:44,982 Hotellin uhrin kello? 593 00:39:48,519 --> 00:39:49,729 Kyllä, se on. 594 00:39:49,854 --> 00:39:51,539 Lisää yksi piste Lady Vengeancelle. 595 00:39:51,606 --> 00:39:53,207 En pidä tuosta lempinimestä. 596 00:39:53,332 --> 00:39:55,084 Oikea nimi: Mia LaPierre. 597 00:39:55,309 --> 00:39:57,353 Kiitos kaiverrusten ja tunnisteiden, 598 00:39:57,478 --> 00:39:59,647 olemme yhdistäneet useita koruista - 599 00:39:59,772 --> 00:40:01,380 hänen epäiltyihin uhreihinsa. 600 00:40:01,681 --> 00:40:04,426 10 dollaria vetoa, tämä on hapettunutta valkaisuainetta. 601 00:40:06,120 --> 00:40:08,247 En odottanut sarjamurhaajaa. 602 00:40:08,372 --> 00:40:10,883 No, tavallaan teoriasi oli oikea. 603 00:40:11,250 --> 00:40:13,669 Fosterin murhasi joku, jolla oli sankarikompleksi - 604 00:40:14,194 --> 00:40:16,864 ja joka osasi pilkkoa ja hävittää ruumiin. 605 00:40:16,931 --> 00:40:18,265 Arvioni ei ollut oikea, 606 00:40:18,390 --> 00:40:20,184 mutta arvostan myötätuntoa. 607 00:40:20,309 --> 00:40:21,152 Yritän. 608 00:40:21,277 --> 00:40:24,004 Järjestä tapaaminen neiti LaPierren kanssa nopeasti. 609 00:40:24,230 --> 00:40:25,173 Selvä. 610 00:40:27,549 --> 00:40:30,210 Todella upea koti. 611 00:40:30,336 --> 00:40:33,839 Sinulla on koko kortteli Lower Manhattanilla. 612 00:40:34,064 --> 00:40:38,052 Ja käsittääkseni olet uskomaton kokki. 613 00:40:38,277 --> 00:40:43,791 Olen onnekas, että olen oppinut maailman parhaimmilta kokeilta. 614 00:40:44,216 --> 00:40:47,794 Mutta en ole vielä saanut omaa kokkaus-ohjelmaa. 615 00:40:49,605 --> 00:40:52,557 Tämä on hieno paikka, illallisjuhliin. 616 00:40:52,825 --> 00:40:55,785 Voin vain kuvitella, millaisia vieraita täällä on ollut. 617 00:40:57,538 --> 00:41:01,417 Yllättyisit, kuka suostuu tulemaan vaatimattomaan kotiini. 618 00:41:01,942 --> 00:41:03,760 Tämä on gaalan 10. vuosi - 619 00:41:03,961 --> 00:41:05,796 New Yorkin poliisin hyväksi... 620 00:41:05,963 --> 00:41:07,456 Sir, on puhuttava. 621 00:41:07,623 --> 00:41:09,692 Ja vain 200 osallistujan voimin, 622 00:41:09,817 --> 00:41:11,485 se on vaikein lippu... 623 00:41:11,652 --> 00:41:14,088 Tiedän missä Mia on, mutta on ongelma. 624 00:41:14,713 --> 00:41:18,175 En pääse sinne, ja FBI voi siirtää hänet milloin tahansa. 625 00:41:18,400 --> 00:41:20,611 Palkkasin sinut poistamaan ongelmat. 626 00:41:20,978 --> 00:41:22,730 Teinkö virheen? 627 00:41:24,640 --> 00:41:26,642 Ei, sir. Ette tehnyt. 628 00:41:27,660 --> 00:41:28,786 Filantrooppi, 629 00:41:28,953 --> 00:41:31,789 miljardööri, orpo. 630 00:41:32,314 --> 00:41:33,949 Haluan kysyä sinulta: 631 00:41:34,316 --> 00:41:36,427 Leon Prater, kuka olet? 632 00:41:53,502 --> 00:41:58,429 Todisteet viittaavat, että herra Foster, viime viikon murhan uhri Empire-hotellissa, 633 00:41:58,565 --> 00:42:02,986 tapettiin Mia LaPierren, alias Lady Vengeancen, toimesta. 634 00:42:03,311 --> 00:42:04,713 Mitä vittua? 635 00:42:16,617 --> 00:42:19,553 LaPierre pidätettiin ja vangittiin ilman takuita. 636 00:42:19,678 --> 00:42:20,996 - Siinä kaikki... - Harrison! 637 00:42:21,063 --> 00:42:22,531 Katso tätä. 638 00:42:22,698 --> 00:42:24,775 He pidättivät Ryan Fosterin murhaajan. 639 00:42:26,009 --> 00:42:27,311 - Mitä? - Ja kuuntele: 640 00:42:27,378 --> 00:42:29,338 Se oli vittu sarjamurhaaja. 641 00:42:29,463 --> 00:42:30,631 Lady Vengeance. 642 00:42:30,756 --> 00:42:33,500 Aika hurjaa, että yksi FBI:n etsityimmistä - 643 00:42:33,584 --> 00:42:34,794 tappoi hotellivieraan. 644 00:42:35,219 --> 00:42:36,754 Mistä he tiesivät? 645 00:42:36,820 --> 00:42:38,347 Yksi Ryanin tavaroista oli asunnossa, 646 00:42:38,472 --> 00:42:42,109 tavaroiden kanssa, joita hän otti murhaamiltaan raiskaajilta. 647 00:42:46,371 --> 00:42:47,365 Olitko se sinä? 648 00:42:47,890 --> 00:42:49,975 Anteeksi, jos ylitin rajojasi. 649 00:42:50,142 --> 00:42:51,226 Voinko tulla sisään? 650 00:42:51,293 --> 00:42:52,336 Tietenkin. 651 00:43:10,379 --> 00:43:12,172 Aloitanko minä vai... 652 00:43:12,339 --> 00:43:15,417 Sarjamurhaajan pidättäminen. Ei kuulosta sinulta. 653 00:43:15,542 --> 00:43:17,286 Joo, ei helvetissä. 654 00:43:26,720 --> 00:43:29,306 Muistutin siitä, kuinka tärkeää on että - 655 00:43:29,473 --> 00:43:33,444 elämässäsi on ihmisiä, jotka todella tuntevat sinut. 656 00:43:36,780 --> 00:43:38,231 Se olet sinä, Harrison. 657 00:43:38,532 --> 00:43:40,117 Olenko todella? 658 00:43:40,242 --> 00:43:41,702 Oikeasti? 659 00:43:42,127 --> 00:43:44,922 Olin niin yllättynyt, kun äitisi rakasti minua. 660 00:43:49,009 --> 00:43:51,419 Kun synnyit, pelkäsin kuollakseni. 661 00:43:52,086 --> 00:43:54,289 En tiennyt, miten perustaa perhe... 662 00:43:55,215 --> 00:43:57,009 ja silti olla oma itseni. 663 00:44:03,590 --> 00:44:06,669 Trinity näytti olevan omistautunut aviomies ja isä. 664 00:44:08,045 --> 00:44:09,930 Luulin voivani oppia häneltä. 665 00:44:11,774 --> 00:44:13,142 Tyhmää. 666 00:44:14,368 --> 00:44:18,105 Annoin rajan hämärtyä Trinityn ollessa mentorini ja... 667 00:44:19,657 --> 00:44:20,992 kohteeni. 668 00:44:27,665 --> 00:44:29,157 Kun olin tappanut hänet... 669 00:44:30,584 --> 00:44:34,427 palasin kotiin ja huomasin, että hän oli jo tappanut äitisi. 670 00:44:38,266 --> 00:44:40,644 Hän kuoli itsekkyyteni takia. 671 00:44:42,888 --> 00:44:44,807 Minun virheeni takia. 672 00:44:47,685 --> 00:44:49,186 Ja se mursi minut. 673 00:44:51,480 --> 00:44:53,315 Totuus. 674 00:44:56,310 --> 00:44:57,394 Viimeinkin. 675 00:44:59,104 --> 00:45:03,117 Mikä estää viattomia ihmisiä kuolemasta uudelleen takiasi? 676 00:45:03,242 --> 00:45:05,820 Toivottavasti se, että olet elämässäni. 677 00:45:06,245 --> 00:45:08,871 Mutta en ole kaltaisesi. 678 00:45:09,772 --> 00:45:10,724 Tiedän. 679 00:45:10,949 --> 00:45:12,410 Enkä sitä edes halua. 680 00:45:13,477 --> 00:45:14,728 En enää. 681 00:45:15,929 --> 00:45:20,049 Harrison, se, että melkein ilmoitit itsesi poliisille todistaa, että sinussa on... 682 00:45:21,652 --> 00:45:23,938 hyvyyttä, ihmisyyttä, 683 00:45:24,963 --> 00:45:26,381 joita minulla ei ollut. 684 00:45:26,606 --> 00:45:28,959 - Toivon, että voisin ajatella niin. - Se on totta. 685 00:45:29,626 --> 00:45:31,303 Ja siksi tarvitsen sinua. 686 00:45:32,329 --> 00:45:35,966 Lupaan, etten koskaan yritä muokata sinusta kaltaistani. 687 00:45:40,863 --> 00:45:42,531 Olen pahoillani. 688 00:45:50,539 --> 00:45:53,751 Harrison, minulla on niin monia syitä tappaa. 689 00:45:58,305 --> 00:45:59,932 Mutta sinä olet syyni elää. 690 00:46:03,135 --> 00:46:05,262 Haluan edelleen perheen. 691 00:46:07,431 --> 00:46:09,433 Ja olet kaikki, mitä minulla on. 692 00:46:16,948 --> 00:46:19,034 Sinä olet rakas myös. 693 00:46:20,486 --> 00:46:22,070 Teit hyvin. 694 00:46:27,493 --> 00:46:29,535 10 minuuttia. Enempää et saa. 695 00:46:45,285 --> 00:46:48,071 Vartija sanoi, että saisin puhua asianajajan kanssa. 696 00:46:48,496 --> 00:46:50,440 En tiennyt, että olet opiskellut lakia. 697 00:46:50,507 --> 00:46:52,651 - Harvardissa. - Tietenkin. 698 00:46:55,145 --> 00:46:56,814 Mitä sinä täällä teet? 699 00:46:59,733 --> 00:47:02,236 Halusin katsoa sinua silmiin. 700 00:47:04,112 --> 00:47:05,614 Varmistaakseni. 701 00:47:06,039 --> 00:47:08,008 Kuule, mokasin. 702 00:47:08,575 --> 00:47:09,910 Tiedän pelin säännöt. 703 00:47:11,077 --> 00:47:12,571 En aio pyytää apua, 704 00:47:12,896 --> 00:47:14,513 jos sitä pelkäät. 705 00:47:15,314 --> 00:47:17,651 En todellakaan aio tehdä mitään tyhmää, 706 00:47:17,776 --> 00:47:19,819 kuten pyytää rahaa tai uhkailla. 707 00:47:23,023 --> 00:47:25,809 Yhteinen ystävämme arvostaa sitä - 708 00:47:26,176 --> 00:47:28,028 ja varmistaa, että aikasi täällä on - 709 00:47:28,353 --> 00:47:32,166 niin lyhyt ja mukava kuin mahdollista. 710 00:47:36,190 --> 00:47:40,190 Tekstit: Crixus 710 00:47:41,305 --> 00:48:41,549 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-