1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:44,583 --> 00:01:45,765 Kapıyı açın! 3 00:01:47,778 --> 00:01:49,313 Yardım edin! Yardım edin! 4 00:01:49,393 --> 00:01:50,998 Birisi yardım etsin! 5 00:02:16,660 --> 00:02:17,793 Birisi lütfen beni kurtarsın. 6 00:02:17,966 --> 00:02:19,526 Hayır Hayır Hayır 7 00:02:23,142 --> 00:02:24,597 Kapıyı açın! 8 00:03:52,747 --> 00:04:09,147 HOUSEFULL 5 ÇEVİRİ: GÜNER TEAM 9 00:04:16,413 --> 00:04:20,204 Bu gemi, British Seaways üzerinden Newcastle'dan İskoçya'ya yelken açacak. 10 00:04:20,284 --> 00:04:22,914 Size Tilsbury Limanı'ndan canlı yayındayım. 11 00:04:22,994 --> 00:04:24,622 Arkamda ise 12 00:04:24,702 --> 00:04:27,845 Bay Ranjeet Dobriyal'ın özel yolcu gemisi duruyor... 13 00:04:28,025 --> 00:04:30,901 Kendisi İngiltere'nin en zengin 7. insanı. 14 00:04:30,981 --> 00:04:34,986 100. yaşını bu yolcu gemisinde kutlamak üzere! 15 00:04:35,066 --> 00:04:37,990 Duyduğuma göre bir grup Bollywood yıldızı 16 00:04:38,070 --> 00:04:40,503 ve önemli isimler bu partiye geliyormuş, 17 00:04:40,583 --> 00:04:46,220 ve her şey Yönetim Kurulu tarafından organize ediliyormuş. 18 00:05:19,832 --> 00:05:20,182 Alo? 19 00:05:20,207 --> 00:05:22,060 Efendim, Ranjeet efendim kalp krizi geçirdi! 20 00:05:23,064 --> 00:05:26,816 Doktor herkesin derhal odasına gelmesini istedi. 21 00:05:39,547 --> 00:05:42,621 Baba, bu doğru değil. 22 00:05:43,205 --> 00:05:44,645 Bu olamaz. 23 00:05:45,362 --> 00:05:47,278 Bu senin 100. yaş günün! 24 00:05:48,046 --> 00:05:49,905 100, ölmek için bir yaş değil. 25 00:05:52,027 --> 00:05:54,511 Dev efendi, o tamamen iyi olacak. 26 00:05:55,405 --> 00:05:56,945 Aman tanrım! 27 00:05:57,284 --> 00:05:58,652 Baba! Hayır! 28 00:05:58,783 --> 00:06:01,242 Hayır! Hayır! Lütfen Ranjeet efendim! 29 00:06:01,325 --> 00:06:02,867 Lütfen beni bırakma efendim! 30 00:06:02,950 --> 00:06:04,908 Bugün neysem hepsi sizin sayenizde! 31 00:06:04,992 --> 00:06:07,033 Lütfen, size ihtiyacımız var. 32 00:06:07,117 --> 00:06:09,075 Lütfen... gitme. 33 00:06:09,158 --> 00:06:12,867 Hayır efendim! Hayır efendim! 34 00:06:12,950 --> 00:06:14,075 Su! 35 00:06:14,158 --> 00:06:15,700 Kahretsin! Gözlerini açtı! 36 00:06:15,783 --> 00:06:16,783 - Su! - Ne? 37 00:06:16,867 --> 00:06:18,533 - Su! - Su mu?! 38 00:06:18,617 --> 00:06:20,075 Su getirin doktor! Çabuk! 39 00:06:20,158 --> 00:06:22,075 - Viski de olur, ne varsa artık! - Acele edin! 40 00:06:22,158 --> 00:06:23,533 - Çabuk su getirin! - Getiriyorum! 41 00:06:23,617 --> 00:06:25,533 - Su getir şu aptal! - Alın size. 42 00:06:25,700 --> 00:06:27,492 Aman tanrım... bir bakayım. 43 00:06:30,497 --> 00:06:31,492 Gitti. 44 00:06:32,532 --> 00:06:34,783 - Üzgünüm, vefat etti. - Hayır. 45 00:06:46,367 --> 00:06:47,367 Söyle şunu. 46 00:06:47,450 --> 00:06:48,658 Hayır. 47 00:06:48,742 --> 00:06:50,200 Hayır, Ranjeet efendim, hayır. 48 00:06:50,283 --> 00:06:52,075 Lütfen beni bırakma efendim. 49 00:06:52,158 --> 00:06:54,825 Bugün neysem hepsi sizin sayenizde. 50 00:06:54,908 --> 00:06:56,367 Size ihtiyacımız var efendim. 51 00:06:56,785 --> 00:06:58,117 Gitme efendim. 52 00:06:58,408 --> 00:07:02,033 Hayır efendim. Hayır efendim. 53 00:07:03,158 --> 00:07:04,033 Hey! 54 00:07:04,617 --> 00:07:05,325 Baba! 55 00:07:05,408 --> 00:07:06,075 Baba! 56 00:07:06,158 --> 00:07:06,783 Patronuma inanamıyorum! 57 00:07:06,867 --> 00:07:09,033 Bu adam kaç kere geri dönecek? 58 00:07:09,117 --> 00:07:10,408 Doktor, bir şeyler yap! 59 00:07:10,492 --> 00:07:11,450 Tamam, bir saniye, bir saniye. 60 00:07:11,533 --> 00:07:13,033 - Ne yapıyorsun? Bir şeyler yap! - Acele et! 61 00:07:17,309 --> 00:07:18,325 Gitti. 62 00:07:18,450 --> 00:07:19,242 Emin misin? 63 00:07:19,575 --> 00:07:20,783 %200 eminim. 64 00:07:22,158 --> 00:07:22,992 Gitti. 65 00:07:33,283 --> 00:07:34,450 Hey! 66 00:07:34,575 --> 00:07:37,075 Hayır. Hayır, Ranjeet efendim, hayır. 67 00:07:37,283 --> 00:07:39,242 Lütfen beni bırakma. 68 00:07:39,408 --> 00:07:41,742 Bugün neysem hepsi senin sayende. 69 00:07:41,822 --> 00:07:43,325 Sana ihtiyacımız var efendim. 70 00:07:43,575 --> 00:07:44,742 Lütfen gitme efendim. 71 00:07:46,160 --> 00:07:46,908 Efendim? 72 00:07:47,460 --> 00:07:49,158 Lütfen... çekilin. 73 00:07:49,908 --> 00:07:51,325 Hey! 74 00:07:51,405 --> 00:07:53,808 Nasıl olduğunu bile bilmiyorum... her şey çok ani oldu! 75 00:07:53,926 --> 00:07:55,253 Ne yapmalıyız Dev efendi? 76 00:07:55,950 --> 00:07:56,992 Partiyi iptal edelim mi? 77 00:07:57,450 --> 00:07:59,950 Hayır, bir gerekçe sunmamız gerek. 78 00:08:00,164 --> 00:08:02,407 Ranjeet efendimin ölüm haberi yayılır yayılmaz, 79 00:08:02,487 --> 00:08:03,992 borsa çökecek. 80 00:08:04,075 --> 00:08:05,075 Bu olmayacak. 81 00:08:05,332 --> 00:08:07,450 Çünkü aynı anda 82 00:08:07,700 --> 00:08:09,098 Dev'in varis olduğunu açıklayacağız. 83 00:08:09,617 --> 00:08:11,033 Durum kontrol altında olacak. 84 00:08:11,117 --> 00:08:13,992 Dev'in adını açıklamadan önce, 85 00:08:14,479 --> 00:08:16,492 hukuki bir görüş almalıyız, sizce de öyle değil mi? 86 00:08:21,408 --> 00:08:24,033 Kaptan, Lucy'yi çağır. 87 00:08:24,408 --> 00:08:25,408 Tamam. 88 00:08:29,575 --> 00:08:31,658 Lucchi geldi! Lucchi geldi! 89 00:08:31,738 --> 00:08:34,450 Gucci, o Lucchi değil, Lucy! 90 00:08:34,533 --> 00:08:36,408 Ranjeet efendimin avukatı. 91 00:08:36,908 --> 00:08:38,283 İlerlemeden önce... 92 00:08:38,367 --> 00:08:41,283 Hepimizin çok önemli bir konuya odaklanması gerekiyor. 93 00:08:45,033 --> 00:08:48,200 Gerçekten ihtiyacım olduğunda gözlüklerim nereye kayboluyor? 94 00:08:51,283 --> 00:08:52,700 Ranjeet efendim vefat etmeden önce, 95 00:08:52,783 --> 00:08:54,992 holografik bir vasiyet hazırlattı. 96 00:08:55,575 --> 00:08:57,742 Herkes lütfen yerini alsın. 97 00:08:58,783 --> 00:09:00,742 Hey! 98 00:09:02,533 --> 00:09:03,658 Ranjeet efendim! 99 00:09:05,325 --> 00:09:08,075 Beni açtığın için teşekkürler Lucy. 100 00:09:09,492 --> 00:09:10,950 - Kaptan Sameer! - Evet efendim. 101 00:09:11,033 --> 00:09:12,742 Bir şeyi unutma: 102 00:09:13,117 --> 00:09:15,033 ister gemi kullan ister rikşaw, 103 00:09:15,200 --> 00:09:16,783 şoför her zaman şofördür. 104 00:09:17,325 --> 00:09:19,280 Şoför, arabayı getir. 105 00:09:19,408 --> 00:09:21,075 - Aakhri Pasta! - Mama Mia! 106 00:09:21,325 --> 00:09:23,493 Ve Batuk Patel! 107 00:09:23,742 --> 00:09:25,742 - Nasılsın? - İyiyim efendim. Siz nasılsınız? 108 00:09:25,822 --> 00:09:26,908 Su veya başka bir içecek ister misiniz? 109 00:09:27,075 --> 00:09:30,075 Oh, ikinizin de benim için yaptıkları... 110 00:09:30,158 --> 00:09:33,825 Neredeyse alkışlamak üzereyim... 111 00:09:33,992 --> 00:09:38,158 ellerimin arasında yüzlerinizi ezerek! 112 00:09:38,367 --> 00:09:39,825 - Hey! - Ve sen... 113 00:09:40,075 --> 00:09:43,950 O geceyi hatırlıyor musun plajda? 114 00:09:44,033 --> 00:09:46,325 Aman Tanrım! 115 00:09:46,408 --> 00:09:48,783 Ne geceydi Lucy! 116 00:09:49,325 --> 00:09:50,950 Unutamam onu. 117 00:09:51,981 --> 00:09:54,158 Ve Maya sevgilim... 118 00:09:54,325 --> 00:09:57,158 O günü hatırlıyor musun plajda? 119 00:09:57,992 --> 00:09:59,450 Sandviç! 120 00:09:59,742 --> 00:10:00,950 Anlıyorum! 121 00:10:01,783 --> 00:10:03,283 Şimdi mi utangaç oldun! 122 00:10:03,867 --> 00:10:07,908 Ve Dev, sen benim ikinci eşimin oğlusun, 123 00:10:08,158 --> 00:10:11,117 ama yine de benim oğlumsun. 124 00:10:11,783 --> 00:10:13,742 Ve seni çok seviyorum... 125 00:10:13,950 --> 00:10:17,575 Beyler, artık zamanı geldi... 126 00:10:17,658 --> 00:10:19,158 İmparatorluğumu gerçekten hak eden 127 00:10:19,283 --> 00:10:22,325 kişinin adını öğrenmenin. 128 00:10:22,408 --> 00:10:23,992 Ve onun adı... 129 00:10:25,093 --> 00:10:26,033 Jolly! 130 00:10:26,117 --> 00:10:26,992 Jolly! 131 00:10:27,075 --> 00:10:28,618 - Jolly? - Jolly de kim? 132 00:10:28,698 --> 00:10:29,742 Jolly. 133 00:10:29,867 --> 00:10:34,242 Jolly, ilk eşim Shakuntala Devi'nin oğlu. 134 00:10:34,367 --> 00:10:37,783 Ona saygılarımı sunmak istiyorum. 135 00:10:38,658 --> 00:10:39,825 Shaku! 136 00:10:43,075 --> 00:10:45,992 Dev, kardeşin doğum günümde geliyor. 137 00:10:46,200 --> 00:10:47,367 Tam saat 3'te. 138 00:10:47,742 --> 00:10:53,242 Oğlum, artık onun hakkı olanı almasını sağlamak senin görevin. 139 00:10:53,743 --> 00:10:56,158 Lucy, eğer Jolly gelmezse, 140 00:10:56,238 --> 00:10:59,658 tüm servetim buradaki üyeler arasında paylaştırılacak. 141 00:10:59,742 --> 00:11:02,825 Şimdi, herkes alkışlamaya devam etsin... 142 00:11:02,908 --> 00:11:04,033 - Ne? - Ne? 143 00:11:04,367 --> 00:11:05,575 Yani alkışlayın... 144 00:11:05,658 --> 00:11:07,825 Çünkü Jolly geliyor! 145 00:11:07,908 --> 00:11:09,658 Hey! 146 00:11:10,062 --> 00:11:13,367 Jolly mi? Bu Jolly nereden çıktı? Hiçbir şey anlamadım. 147 00:11:13,450 --> 00:11:15,700 Bu Jolly de kim? Varis mi? Bu bir çeşit şaka mı? 148 00:11:15,783 --> 00:11:17,841 Onun imparatorluğu ele geçirmesini engellemenin bir yolunu bulmalıyız. 149 00:11:17,921 --> 00:11:18,913 Duymadın mı onu? 150 00:11:20,741 --> 00:11:24,075 Kardeşim, bu ailenin varisi, geliyor. 151 00:11:24,408 --> 00:11:26,575 Büyük bir kutlama zamanı! 152 00:11:28,325 --> 00:11:32,117 - Aşkında tüm sınırlarıaşacağım - Oh kızım, benimsin! 153 00:11:32,242 --> 00:11:36,783 - Beni istiyor musun? - Oh oğlum, benimsin! 154 00:11:36,908 --> 00:11:38,617 Ah-ah, kırmızı olan değil. 155 00:11:38,700 --> 00:11:40,575 - Hayır, hayır, sadece VIP'ler için. - Oh kızım, benimsin! 156 00:11:40,658 --> 00:11:41,514 Bana ihtiyacın var mı? 157 00:11:41,594 --> 00:11:42,881 - Git. - Benimsin! 158 00:11:42,961 --> 00:11:45,220 Oh oğlum, benimsin! 159 00:11:45,300 --> 00:11:49,450 Sen bir aptalsın, sen bir cahilsin, hiçbir bilgin de yok. 160 00:11:49,533 --> 00:11:53,575 Benimle tartışacak yaşa bile gelmedin daha. 161 00:11:53,658 --> 00:11:57,158 Ne yaparsak yapalım, yapalım, yapalım... 162 00:11:57,242 --> 00:11:58,950 Sesi kıs, 163 00:12:00,066 --> 00:12:01,999 Babam beni oynatıyor kendi müziğiyle. 164 00:12:04,310 --> 00:12:06,150 Kendisi müdür bile oluyor bazen. 165 00:12:08,283 --> 00:12:10,526 Sessiz olma kuralını da kendisi koyuyor. 166 00:12:11,301 --> 00:12:12,658 Şşşt, şşşt, şşşt... 167 00:12:12,742 --> 00:12:14,532 Sürekli bağırıp duruyor... 168 00:12:21,492 --> 00:12:22,825 Ranjeet efendinin katını şimdi kapatın. 169 00:12:22,908 --> 00:12:24,492 Hiçbir misafirin o kata çıkmadığından emin olun. 170 00:12:35,318 --> 00:12:38,992 Keşke Kumbhakarna gibi sonsuza kadar uyusaydı, 171 00:12:39,497 --> 00:12:43,325 Biz de rahatça istediğimizi yapabilseydik. 172 00:12:43,437 --> 00:12:47,325 Ya ayrılırsak ve bir daha asla buluşamazsak diye, 173 00:12:47,408 --> 00:12:53,073 Bu düşünce bile beni korkudan deli ediyor. 174 00:12:56,450 --> 00:12:58,382 Babam beni oynatıyor kendi müziğiyle. 175 00:12:59,822 --> 00:13:02,536 - Sesi kıs! - Sürekli bunu bağırıp duruyor... 176 00:13:10,825 --> 00:13:13,242 Evi doldurun! 177 00:13:14,365 --> 00:13:15,283 Kaptan, alo, beni duyuyor musun? 178 00:13:15,367 --> 00:13:17,867 - Evet efendim - Tamam, Jolly gelir gelmez, 179 00:13:18,325 --> 00:13:19,242 gemi düdüğünü çal, 180 00:13:19,325 --> 00:13:20,617 ve Caravan Restaurant'ta buluşuruz. 181 00:13:20,700 --> 00:13:21,533 - Tamam mı? - Tamam. 182 00:13:21,658 --> 00:13:22,533 Unutma. 183 00:13:22,617 --> 00:13:23,950 Kaptan düdüğü sadece Jolly geldiğinde çalacak. 184 00:13:24,033 --> 00:13:25,242 Benim güzel Gucci'm, bir tanem Gucci. 185 00:13:25,325 --> 00:13:26,825 - Beyler, - Dikkat! 186 00:13:26,908 --> 00:13:27,992 Jolly gerçekten de gelse bile, 187 00:13:28,833 --> 00:13:31,325 - onun olduğunu nasıl anlayacağız? - Haklısın. 188 00:13:31,408 --> 00:13:33,742 Bedi bey, neredeyse unutuyordum... 189 00:13:33,950 --> 00:13:36,783 hologramla birlikte, Ranjeet efendinin bir notu daha var. 190 00:13:36,908 --> 00:13:38,742 Jolly hakkında birçok bilgi içeriyor. 191 00:13:40,575 --> 00:13:41,742 Jolly solak. 192 00:13:43,700 --> 00:13:44,867 Çok üzgünüm. 193 00:13:46,075 --> 00:13:47,325 Lucy! 194 00:13:49,867 --> 00:13:51,867 İyi ki Pushpa değil, 195 00:13:51,985 --> 00:13:53,950 yoksa eğilmezdi... 196 00:13:54,242 --> 00:13:55,658 Ah, acele edip okur musun lütfen? 197 00:13:55,742 --> 00:13:56,825 - Evet, evet, evet, evet. - Acele edebilir misin? 198 00:13:56,908 --> 00:13:59,575 Bu kağıtta neden yakınlaştırma seçeneği yok? 199 00:13:59,658 --> 00:14:00,492 İkincisi: 200 00:14:01,033 --> 00:14:03,141 kalçasında bir yanık izi var. 201 00:14:03,283 --> 00:14:05,867 - Nerede? - Burada mı? 202 00:14:06,036 --> 00:14:07,912 - Oh. - Burada mı? 203 00:14:08,242 --> 00:14:09,700 Tam olarak nerede bilmiyorum ama... 204 00:14:09,825 --> 00:14:11,325 Tamam, peki. Sıradaki? 205 00:14:11,408 --> 00:14:12,283 Evet. 206 00:14:12,810 --> 00:14:14,597 Yabancı biriyle evli. 207 00:14:14,742 --> 00:14:15,533 - Oh. - Oh. 208 00:14:15,617 --> 00:14:16,367 Çok üzgünüm. 209 00:14:16,450 --> 00:14:18,588 Bu genelde olmaz... Tanrım, bana ne oluyor? 210 00:14:19,200 --> 00:14:20,325 Tamam. Teşekkürler. Bu kadar yeter. 211 00:14:20,408 --> 00:14:21,825 - Ellerini üzerimden çek. - Çok teşekkür ederim! 212 00:14:22,333 --> 00:14:23,389 Artık gidebilirsin. Tamam mı? 213 00:14:23,783 --> 00:14:26,075 - Çocuklar, saat 15:20. - Hmm. 214 00:14:26,158 --> 00:14:27,462 - Jolly hala gelmedi. - Evet. 215 00:14:27,542 --> 00:14:28,709 Ve geleceğini de sanmıyorum. Tamam mı? 216 00:14:28,789 --> 00:14:29,742 Tamam. 217 00:14:29,908 --> 00:14:31,117 - Jolly geldi! - Patron burada! 218 00:14:31,200 --> 00:14:32,700 Hadi, hadi, hadi, küçük papağan. 219 00:14:32,780 --> 00:14:33,747 Hadi küçük papağan. 220 00:14:50,262 --> 00:14:51,230 Hoş geldiniz! 221 00:14:52,912 --> 00:14:55,530 - Selamlar. - Selamlar. 222 00:14:57,367 --> 00:14:59,617 Ben Jalabuddin. 223 00:14:59,700 --> 00:15:00,742 Julaabuddin? 224 00:15:00,880 --> 00:15:03,742 Jalabuddin, ya da bana Jolly diyebilirsiniz. 225 00:15:04,658 --> 00:15:06,742 Hoş geldin, hoş geldin! 226 00:15:06,825 --> 00:15:09,450 Ben Siligudi'den Shiraz Shahbuddin. 227 00:15:11,825 --> 00:15:13,700 Ranjeet efendi benim için çok şey yaptı. 228 00:15:14,408 --> 00:15:16,617 Bu Dev efendi, senin kardeşin. 229 00:15:20,200 --> 00:15:23,575 Ah kardeşim! 230 00:15:25,283 --> 00:15:26,408 Çok tatlılar. 231 00:15:31,125 --> 00:15:32,658 Seninle tanışmak gerçekten güzel. 232 00:15:33,827 --> 00:15:37,783 Bu eşim, yani görümcen. 233 00:15:37,867 --> 00:15:39,408 Affedersiniz... alınmayın ama, 234 00:15:39,488 --> 00:15:43,408 Ranjeet efendi Jolly'nin eşinin yabancı olduğunu söylemişti. 235 00:15:43,783 --> 00:15:44,742 - Evet! - Değil mi? 236 00:15:44,822 --> 00:15:45,742 Doğru, doğru. 237 00:15:45,855 --> 00:15:47,408 Aslında ben Afganistanlıyım. 238 00:15:48,075 --> 00:15:51,158 Kabil, Kareembagh, Al Durrani Kothi, Seekh Paratha Kebab sokağı... 239 00:15:52,366 --> 00:15:54,700 "Yabancı" terimi sadece Batılılar için mi kullanılıyor? 240 00:15:56,742 --> 00:15:57,825 Begüm Zara Akhtar! 241 00:15:57,950 --> 00:15:59,867 Jolly, sadece formalite icabı, 242 00:16:00,367 --> 00:16:02,242 pasaportunu ya da kimliğini görebilir miyim? 243 00:16:02,325 --> 00:16:04,658 - Tabii. - Kimlik? Ah, o eşimde. 244 00:16:04,742 --> 00:16:05,825 Dört tane var. 245 00:16:05,908 --> 00:16:07,408 Ne? Dört eş mi? 246 00:16:07,488 --> 00:16:08,325 Hayır, kimlik! 247 00:16:08,408 --> 00:16:09,700 Beni tanımlayan şey o. 248 00:16:09,780 --> 00:16:10,533 Kimliğin mi? 249 00:16:10,617 --> 00:16:11,867 Hayır, eşim! 250 00:16:12,033 --> 00:16:14,575 Çok eski olursa değiştirmek gerekir. 251 00:16:14,658 --> 00:16:15,514 Kim, eş mi? 252 00:16:15,594 --> 00:16:17,033 Hayır, kimlik! 253 00:16:17,117 --> 00:16:19,408 Her durumda, yanında bir tane bulundurmalısın. 254 00:16:19,533 --> 00:16:20,825 Ne, kimlik mi eş mi? 255 00:16:20,908 --> 00:16:22,242 İkisi de! 256 00:16:22,910 --> 00:16:23,950 Bir dakika... 257 00:16:24,658 --> 00:16:27,075 Neden pasaportum ve kimliğimi soruyorsunuz? 258 00:16:27,408 --> 00:16:28,533 Jolly, bu... 259 00:16:28,666 --> 00:16:30,785 Hayır, bekle. Sorun yok, her şey yolunda. 260 00:16:30,992 --> 00:16:31,950 İşte İngiliz pasaportum. 261 00:16:32,075 --> 00:16:33,005 Teşekkürler. 262 00:16:33,283 --> 00:16:36,117 Merak ediyor olabilirsiniz: Neden sağ elimle veriyorum? 263 00:16:36,325 --> 00:16:36,783 Neden? 264 00:16:36,867 --> 00:16:37,992 - Jolly solak. - Doğru. 265 00:16:38,075 --> 00:16:39,408 Sol elimle vermem gerekirdi. 266 00:16:39,492 --> 00:16:41,325 Bunu boşverin... şuna bakın. 267 00:16:44,617 --> 00:16:45,908 Gizli, hain bir yılan! 268 00:16:46,075 --> 00:16:48,575 Net göremiyorum; daha yakından bakayım. 269 00:16:48,658 --> 00:16:50,152 Evet evet, bu arada bir de koklasana? 270 00:16:50,232 --> 00:16:51,617 Hayır, hayır, hayır. 271 00:16:52,024 --> 00:16:53,075 İğrenç! 272 00:16:53,408 --> 00:16:57,533 Jolly olduğumu kanıtlamak için daha kaç kanıt göstermem gerekiyor?! 273 00:16:57,617 --> 00:16:58,950 İsterseniz gösterebilirim... 274 00:17:00,627 --> 00:17:01,992 Hepimiz çok üzgünüz kardeşim. 275 00:17:02,742 --> 00:17:05,742 Beyler, onu bu şekilde sorgulamakla... 276 00:17:06,200 --> 00:17:07,867 Kardeşime hakaret ediyorsunuz. 277 00:17:10,200 --> 00:17:11,283 Kardeşim! 278 00:17:15,700 --> 00:17:17,242 İki kat bela! 279 00:17:35,244 --> 00:17:37,492 Namaste! Namaste! Namaste! 280 00:17:37,575 --> 00:17:41,242 Ben Jalbhushan, nam-ı diğer Jolly. 281 00:17:41,908 --> 00:17:42,867 Evet. 282 00:17:43,375 --> 00:17:45,825 İşte, adım koyma töreni günü, 283 00:17:45,950 --> 00:17:48,908 Buraya yanık izi almışım. 284 00:17:49,123 --> 00:17:50,158 Buyrun, bir bakın. 285 00:17:51,623 --> 00:17:53,325 - Nereye gidiyorsunuz? - Çok acımış olmalı, değil mi? 286 00:17:55,283 --> 00:17:56,575 Böylece rahip düşünmüş ki, 287 00:17:56,658 --> 00:17:59,033 "Neden adını Jalbhushan koymayalım?" 288 00:18:00,817 --> 00:18:02,242 İnanılmaz, değil mi? 289 00:18:02,325 --> 00:18:03,617 Jalbhu, daha düne kadar yetimdin, 290 00:18:03,697 --> 00:18:05,742 bugün ise bir baban olduğunu öğreniyorsun! 291 00:18:05,878 --> 00:18:07,552 Evet, BİR tane! 292 00:18:09,065 --> 00:18:09,867 Bir. 293 00:18:10,992 --> 00:18:12,408 Neden "bir"e vurgu yapıyorsun? 294 00:18:12,575 --> 00:18:14,408 Baban olduğu gerçeğine vurgu yap! 295 00:18:14,806 --> 00:18:16,658 - Evet. - Hmm. 296 00:18:16,742 --> 00:18:18,742 Hoş geldin, hoş geldin! 297 00:18:18,825 --> 00:18:19,742 Oh, teşekkürler! 298 00:18:19,822 --> 00:18:21,867 Ben Siligudi'den Shiraz Shahbuddin. 299 00:18:21,950 --> 00:18:23,075 Ah, anlıyorum! 300 00:18:25,277 --> 00:18:28,035 Ranjeet efendi benim için çok şey yaptı... 301 00:18:28,492 --> 00:18:30,117 Bu Dev efendi, senin kardeşin. 302 00:18:30,472 --> 00:18:31,075 Kardeşim! 303 00:18:31,242 --> 00:18:33,992 Tabii ki gerçekten Jolly isen. 304 00:18:36,027 --> 00:18:37,033 Eğer mi? 305 00:18:37,408 --> 00:18:39,742 "Eğer" derken ne demek istiyorsun? 306 00:18:39,859 --> 00:18:40,783 Jolly İki... 307 00:18:41,450 --> 00:18:42,700 Jolly Bir'le tanış. 308 00:18:42,908 --> 00:18:43,783 Ne? 309 00:18:44,033 --> 00:18:45,492 Kendisinin Jolly olduğunu söylüyor. 310 00:18:47,575 --> 00:18:48,575 Sen Jolly misin? 311 00:18:48,950 --> 00:18:51,200 Ben tabii ki Jolly'im! Başka kim Jolly olabilir, sen mi? 312 00:18:51,283 --> 00:18:52,742 - Evet, ben Jolly'im. - Sen? 313 00:18:52,867 --> 00:18:53,742 - Ben! - Sen? 314 00:18:53,822 --> 00:18:55,033 - Ben! - Seeen? 315 00:18:55,117 --> 00:18:56,283 Beeen! 316 00:18:57,908 --> 00:18:59,867 Narkolepsi hastası. 317 00:19:00,158 --> 00:19:01,992 Her yerde, her zaman uyuyabilir! 318 00:19:02,072 --> 00:19:04,158 Uyurgezerlik durumunu duymuştum, 319 00:19:04,301 --> 00:19:05,783 ama bu adam yürürken uyuyakalıyor! 320 00:19:05,867 --> 00:19:07,992 Bu saçma adam numara yapıyor. 321 00:19:08,158 --> 00:19:10,283 Gerçek Jolly'yi görünce şaşkına döndü! 322 00:19:10,367 --> 00:19:13,408 O bir sahtekar, ve o da yabancı değil. 323 00:19:13,533 --> 00:19:15,242 - Bakın! - Bir dakika! 324 00:19:15,604 --> 00:19:16,658 Abla? 325 00:19:17,295 --> 00:19:17,992 Abla! 326 00:19:18,117 --> 00:19:18,950 Sana sesleniyor. 327 00:19:19,033 --> 00:19:19,867 Abla! 328 00:19:20,617 --> 00:19:21,867 Ben Sri Lankalıyım. 329 00:19:21,992 --> 00:19:23,992 Oh, hanımefendi! 330 00:19:24,200 --> 00:19:27,158 O gerçek Jolly ve sahte olan ise... 331 00:19:27,283 --> 00:19:28,742 Benim! Ben!! 332 00:19:28,822 --> 00:19:31,575 Evet! Bakın, sahtekar olduğunu itiraf etti. 333 00:19:31,658 --> 00:19:32,950 - Teşekkürler! - Yeter artık!! 334 00:19:35,033 --> 00:19:38,408 Para her şeyi bölmeyi gerçekten biliyor! 335 00:19:39,867 --> 00:19:41,561 Bir Jolly iki oldu! 336 00:19:42,950 --> 00:19:44,617 Şimdi anlamam gereken, 337 00:19:45,374 --> 00:19:47,367 kimi desteklemem gerektiği 338 00:19:47,867 --> 00:19:50,575 ve kimi defetmem gerektiği, 339 00:19:50,825 --> 00:19:53,283 çünkü dürüst olmak gerekirse, iki Jolly olamaz! 340 00:19:56,658 --> 00:19:57,867 Üçüncü Jolly? 341 00:19:58,117 --> 00:19:58,992 Bir Jolly daha? 342 00:19:59,075 --> 00:20:01,165 Görünüşe göre dışarıda bir kamyon dolusu Jolly devrildi. 343 00:20:01,245 --> 00:20:03,412 Şaka yapıyor! Şaka yapıyor! 344 00:20:22,075 --> 00:20:24,700 Hey, hey, hey, bu da ne? Burada iki parçalı kıyafet yasak! 345 00:20:25,325 --> 00:20:26,524 Peki, hangisini çıkarmamı istersiniz? 346 00:20:26,604 --> 00:20:28,789 Ne diyorsun sen? Neden bahsediyorsun? 347 00:20:29,557 --> 00:20:31,329 Aynı adam bu! 348 00:20:36,282 --> 00:20:38,234 Ezeli düşmanım! 349 00:20:39,992 --> 00:20:45,075 ♫ Bu bir gencin hikayesi ♫ 350 00:20:45,158 --> 00:20:47,028 ♫ Gizlice özlem duyan kalbinin, ♫ 351 00:20:47,108 --> 00:20:52,033 ♫ Güzel bir kıza olan çılgın aşkının ♫ 352 00:20:52,117 --> 00:20:55,908 İşte bu! Prada'nın oğlu Gucci, babasının intikamını alacak! 353 00:20:55,992 --> 00:20:57,783 - Pasta, Gucci'yi sakinleştir. - Gucci, sakin ol, sakin ol. 354 00:20:57,867 --> 00:20:58,992 Merhaba millet! 355 00:20:59,690 --> 00:21:02,867 Benim adım Julius, nam-ı diğer Jolly! 356 00:21:05,867 --> 00:21:07,408 - Jolly mi? - Ne oldu? 357 00:21:07,867 --> 00:21:08,783 Babam nerede? 358 00:21:08,867 --> 00:21:09,742 Baba? 359 00:21:11,408 --> 00:21:12,345 Baba! 360 00:21:12,425 --> 00:21:13,325 Babacım! 361 00:21:13,742 --> 00:21:14,450 Baba?! 362 00:21:17,742 --> 00:21:18,950 Ona bir şey mi oldu? 363 00:21:20,367 --> 00:21:21,391 Onu kaybettik mi? 364 00:21:21,908 --> 00:21:22,700 Evet. 365 00:21:22,867 --> 00:21:23,908 Aman Tanrım! 366 00:21:24,742 --> 00:21:25,992 - Aman Tanrım! - Kendini topla. 367 00:21:26,107 --> 00:21:27,783 - Hayır, hayır. Bu nasıl olabilir? - Tanrım! 368 00:21:27,908 --> 00:21:29,367 Hayır, hayır, bu nasıl doğru olabilir? 369 00:21:29,492 --> 00:21:31,450 - Bu nasıl oldu? - Neden olmasın ki?! 370 00:21:31,575 --> 00:21:32,658 Neden olmasın? 371 00:21:34,242 --> 00:21:36,492 Hayatını sonuna kadar yaşadı. 372 00:21:36,867 --> 00:21:41,325 Tansen'den Sushmita Sen'e kadar canlı konserler gördü. 373 00:21:42,950 --> 00:21:45,075 Babam herkesin... 374 00:21:45,158 --> 00:21:45,908 Ne? 375 00:21:45,992 --> 00:21:47,950 CANLI! KONSERİNİ!! 376 00:21:48,102 --> 00:21:49,325 CANLI KONSERİNİ! 377 00:21:49,408 --> 00:21:50,367 Kes şunu! 378 00:21:50,450 --> 00:21:51,658 O öldü! 379 00:21:51,867 --> 00:21:55,617 Şakayı kes, şakayı kes. 380 00:21:56,742 --> 00:21:59,075 Hoş geldin, hoş geldin... 381 00:21:59,158 --> 00:22:02,200 Ben Siligudi'den Shiraz Shahbuddin. 382 00:22:04,716 --> 00:22:07,742 Ranjeet efendi benim için çok şey yaptı... 383 00:22:07,908 --> 00:22:10,825 Bu Dev efendi, senin kardeşin. 384 00:22:12,533 --> 00:22:15,450 Tabii ki gerçekten Jolly isen. 385 00:22:18,283 --> 00:22:20,242 Affedersin, "eğer" derken ne demek istiyorsun? 386 00:22:20,725 --> 00:22:21,658 Jolly Üç... 387 00:22:22,742 --> 00:22:27,033 İkisi de gerçek Jolly olduklarını iddia ediyor! 388 00:22:27,617 --> 00:22:29,075 Bu ikisi mi? Jolly? 389 00:22:30,033 --> 00:22:30,950 Tabii canım! 390 00:22:32,242 --> 00:22:33,742 Onlar sadece bir avuç aptal! 391 00:22:33,822 --> 00:22:34,450 - Hey! - Hey! 392 00:22:34,533 --> 00:22:35,242 Ne hey'i ha? 393 00:22:36,283 --> 00:22:38,283 Eğer Papa Ranjeet'in gerçek oğulları olsalardı, 394 00:22:38,367 --> 00:22:39,742 asla "hey" demezlerdi! 395 00:22:40,158 --> 00:22:41,242 Hey! 396 00:22:41,492 --> 00:22:44,908 Benim yaptığım gibi "hey" derlerdi. 397 00:22:45,825 --> 00:22:47,492 Bu ikisi mi? Onlar sadece kiralık eşler. 398 00:22:47,575 --> 00:22:48,283 Ha? 399 00:22:48,897 --> 00:22:50,408 Papa Ranjeet ne diyor? 400 00:22:50,492 --> 00:22:53,242 Gerçek Jolly'nin eşi yabancı. 401 00:22:53,617 --> 00:22:55,033 - Size yabancı gibi mi görünüyorlar? - Evet. 402 00:22:55,117 --> 00:22:56,742 Gerçek bir yabancı görmek ister misiniz? 403 00:22:56,992 --> 00:22:58,117 Sevgilim, göster onlara. 404 00:22:59,075 --> 00:23:00,825 - Vay be! - İşte bir yabancı! 405 00:23:00,950 --> 00:23:02,075 Kendini tanıt. 406 00:23:02,367 --> 00:23:05,033 Evet, ben Nepal'den Kaanchi! 407 00:23:05,200 --> 00:23:07,325 Kocam gerçek Jolly. 408 00:23:07,408 --> 00:23:09,200 Siz ikiniz sahtekarsınız! 409 00:23:09,283 --> 00:23:11,742 Beni kızdırmayın. 410 00:23:11,822 --> 00:23:13,367 Ben Nepal'liyim. 411 00:23:13,450 --> 00:23:17,867 Khukuri bıçağımı kıçınıza saplayıp, döndüreceğim! 412 00:23:17,950 --> 00:23:19,783 Sonra tüm erişteleri çıkaracağım... 413 00:23:19,867 --> 00:23:22,467 ve ikinizi de döveceğim! 414 00:23:22,547 --> 00:23:25,356 Sonra çığlık atacaksınız, 415 00:23:25,436 --> 00:23:28,158 "Üzgünüm efendim, ben Jolly değilim." 416 00:23:28,242 --> 00:23:30,658 "Üzgünüm efendim, ben Jolly değilim." 417 00:23:30,742 --> 00:23:31,992 Bu çok fazla artık! 418 00:23:32,075 --> 00:23:33,117 Hey! 419 00:23:33,550 --> 00:23:35,992 Yabancı olduğunu mu sanıyorsun? Ben yabancıyım! 420 00:23:36,134 --> 00:23:37,658 Bırak beni! 421 00:23:37,742 --> 00:23:39,703 Hey, ne yapıyorsun sen? 422 00:23:39,783 --> 00:23:41,765 Sana ne oldu? Hangi Jolly'sen artık? 423 00:23:41,892 --> 00:23:43,506 Şuna bak! Şu işarete bak! 424 00:23:46,533 --> 00:23:47,200 Aman Tanrım! 425 00:23:47,283 --> 00:23:49,166 - Anne! - Tamam, tamam, oldu, oldu. 426 00:23:50,242 --> 00:23:51,867 - Pardon, yanlış bebek. - Sen git! 427 00:23:52,033 --> 00:23:53,700 - Bebeğim, bebeğim, çok özür dilerim. - Hey, orada ne yapıyorsun? 428 00:23:53,780 --> 00:23:54,533 Buraya gel. 429 00:23:54,617 --> 00:23:57,742 Jalabuddin! Jalbhushan! 430 00:23:58,867 --> 00:24:00,158 Julius! 431 00:24:00,283 --> 00:24:03,117 Bu Amar Akbar Anthony gibi bir film değil... 432 00:24:03,617 --> 00:24:05,033 Baba bana gerçek Jolly'ye serveti devretme 433 00:24:05,117 --> 00:24:06,825 sorumluluğunu verdi. 434 00:24:07,051 --> 00:24:08,992 Gerçek Jolly'yi belirlemenin tek bir yolu var, 435 00:24:09,075 --> 00:24:10,617 ve size bunun ne olduğunu söyleyeceğim. 436 00:24:10,992 --> 00:24:12,742 - Doktor! - Emredin efendim! 437 00:24:13,075 --> 00:24:14,908 Üçüne de DNA testi yapın. 438 00:24:15,033 --> 00:24:15,992 Emredersiniz efendim! 439 00:24:17,117 --> 00:24:19,533 Ve sonuçları yarın sabah 10'a kadar istiyorum! 440 00:24:19,740 --> 00:24:20,867 Tamam efendim, halledilecek. 441 00:24:20,950 --> 00:24:22,367 Burada, hemen şimdi yapacaksın değil mi?! 442 00:24:22,450 --> 00:24:23,915 Hayır efendim, bunu sonra hallederiz. 443 00:24:23,995 --> 00:24:26,492 Stresli hissediyordum, bir parça çikolata aldım, 444 00:24:26,575 --> 00:24:28,283 ama aslında fıstık alerjim var. 445 00:24:28,867 --> 00:24:29,865 Bu bir anti-alerji iğnesi. 446 00:24:29,945 --> 00:24:31,287 Kaptan, gemiyi hareket ettir. 447 00:24:31,367 --> 00:24:39,344 Ve bu üç VIP misafiri meşgul et. 448 00:24:40,283 --> 00:24:46,033 Gerçek Jolly'nin kim olduğunu bulana kadar onları eğlendirin. 449 00:24:46,783 --> 00:24:48,408 ♫ Dans etmeye devam ediyor ♫ 450 00:24:51,303 --> 00:24:53,421 ♫ Dans etmeye devam ediyor ♫ 451 00:24:55,617 --> 00:24:57,658 ♫ Dans etmeye devam ediyor ♫ 452 00:24:59,992 --> 00:25:02,117 ♫ Dans etmeye devam ediyor ♫ 453 00:25:04,367 --> 00:25:06,617 ♫ Dans etmeye devam ediyor ♫ 454 00:25:08,742 --> 00:25:10,867 ♫ Dans etmeye devam ediyor ♫ 455 00:25:13,033 --> 00:25:15,258 ♫ Dans etmeye devam ediyor ♫ 456 00:25:17,502 --> 00:25:19,533 ♫ Dans etmeye devam ediyor ♫ 457 00:25:22,700 --> 00:25:24,283 ♫ Gece ışıl ışıl ♫ 458 00:25:25,042 --> 00:25:26,700 ♫ Bu kutlama coşkulu ♫ 459 00:25:27,200 --> 00:25:29,214 ♫ Üstüne bir de çekiciliğin ♫ 460 00:25:29,294 --> 00:25:31,033 ♫ Ah cennetten bir parıltı ♫ 461 00:25:31,575 --> 00:25:33,158 ♫ Dönüp baktığında ♫ 462 00:25:33,765 --> 00:25:35,408 ♫ Yıldızlar bile kıskanır ♫ 463 00:25:35,920 --> 00:25:38,063 ♫ Biraz ruhani ♫ 464 00:25:38,143 --> 00:25:39,450 ♫ Biraz da fiziksel ♫ 465 00:25:39,533 --> 00:25:43,867 ♫ Ya çağırma beni yanına ♫ 466 00:25:43,950 --> 00:25:48,242 ♫ Çağırdıysan bırakma ayakta ♫ 467 00:25:48,325 --> 00:25:52,742 ♫ Kalbimde ateş yakma ♫ 468 00:25:52,825 --> 00:25:57,117 ♫ Sonra söndürüver işler kızışınca ♫ 469 00:25:57,200 --> 00:25:58,742 ♫ Büyüleyici felaket ♫ 470 00:25:58,825 --> 00:26:00,950 ♫ Güzel trajedi Kıyametin ta kendisisin ♫ 471 00:26:01,033 --> 00:26:03,075 ♫ Büyüleyici felaket ♫ 472 00:26:03,200 --> 00:26:05,837 ♫ Sen güzel bir trajedisin ♫ 473 00:26:05,917 --> 00:26:07,492 ♫ Büyüleyici felaket ♫ 474 00:26:07,575 --> 00:26:09,700 ♫ Güzel trajedi Kıyametin ta kendisisin ♫ 475 00:26:09,780 --> 00:26:11,825 ♫ Tatlı bir hançersin ♫ 476 00:26:11,908 --> 00:26:15,075 ♫ Büyüleyici felaket ♫ 477 00:26:16,283 --> 00:26:18,533 ♫ Dans etmeye devam ediyor ♫ 478 00:26:20,783 --> 00:26:23,033 ♫ Dans etmeye devam ediyor ♫ 479 00:26:34,721 --> 00:26:39,174 ♫ Gözlerimin hedefi yüzün ♫ 480 00:26:39,254 --> 00:26:43,474 ♫ Güzelliğinin lütfuna muhtacım ♫ 481 00:26:43,554 --> 00:26:45,658 ♫ Bu anı elde ettik ♫ 482 00:26:45,738 --> 00:26:49,867 ♫ Aşkım tesadüf sanma sakın ♫ 483 00:26:50,013 --> 00:26:51,492 ♫ Kaderin ve sonsuzluğun anı bu ♫ 484 00:26:51,575 --> 00:26:55,867 ♫ Gözlerime bakma ♫ 485 00:26:55,950 --> 00:27:00,283 ♫ Baktıysan bırakma yarı yolda ♫ 486 00:27:00,367 --> 00:27:04,742 ♫ Kalbinin balon gibi arzuları var ♫ 487 00:27:04,867 --> 00:27:08,742 ♫ Kayıtsızlığının iğneleriyle ♫ ♫ Patlatma onları ♫ 488 00:27:09,324 --> 00:27:10,770 ♫ Büyüleyici felaket ♫ 489 00:27:10,850 --> 00:27:12,950 ♫ Güzel trajedi Kıyametin ta kendisisin ♫ 490 00:27:13,033 --> 00:27:15,158 ♫ Büyüleyici felaket ♫ 491 00:27:15,242 --> 00:27:17,867 ♫ Tatlı bir gizemsin ♫ 492 00:27:17,950 --> 00:27:19,443 ♫ Büyüleyici felaket ♫ 493 00:27:19,523 --> 00:27:21,658 ♫ Güzel trajedi Kıyametin ta kendisisin ♫ 494 00:27:21,738 --> 00:27:23,867 ♫ Büyüleyici felaket ♫ 495 00:27:23,950 --> 00:27:27,117 ♫ Sen güzel bir trajedisin ♫ 496 00:27:28,700 --> 00:27:30,863 ♫ Büyüleyici felaket ♫ 497 00:27:32,817 --> 00:27:35,049 ♫ Dans etmeye devam ediyor ♫ 498 00:27:37,449 --> 00:27:39,562 ♫ Büyüleyici felaket ♫ 499 00:27:41,833 --> 00:27:44,005 ♫ Dans etmeye devam ediyor ♫ 500 00:27:46,117 --> 00:27:48,341 ♫ Büyüleyici felaket ♫ 501 00:27:50,510 --> 00:27:52,650 ♫ Dans etmeye devam ediyor ♫ 502 00:29:57,825 --> 00:29:59,575 Bu kuyruk kimin? 503 00:30:07,143 --> 00:30:10,033 Ha! Bu da ne? 504 00:30:19,117 --> 00:30:20,158 Malaika? 505 00:30:24,110 --> 00:30:25,033 Alo? 506 00:30:25,867 --> 00:30:26,742 Kalk! 507 00:30:26,867 --> 00:30:29,117 - Kaanchi! - Daha ne kadar istiyorsun? 508 00:30:29,325 --> 00:30:30,434 Ne demek istiyorsun? 509 00:30:30,514 --> 00:30:31,575 Sen kimsin? 510 00:30:43,815 --> 00:30:44,703 Sasikala?! 511 00:30:44,783 --> 00:30:45,700 Ha siktir!! 512 00:30:46,492 --> 00:30:47,408 Burada ne yapıyorsun? 513 00:30:48,492 --> 00:30:49,783 Bana ne yaptın? 514 00:30:49,867 --> 00:30:51,879 Ne yaptım ben? Sana bir şey yapmadım! 515 00:30:51,959 --> 00:30:53,100 Bana bir şey yapan sensin! 516 00:30:53,220 --> 00:30:55,575 Yaklaşma bana! Yaklaşma, lütfen! 517 00:30:56,067 --> 00:30:57,242 İğrenç! 518 00:30:58,158 --> 00:30:59,158 Tiksindim! 519 00:31:00,242 --> 00:31:02,658 - Bu ne? - Lütfen vurma beni! 520 00:31:02,742 --> 00:31:03,617 Lütfen, lütfen! 521 00:31:03,700 --> 00:31:06,533 Bak, bak, bak! Yine seninle yatarım! 522 00:31:06,783 --> 00:31:07,617 Bak! 523 00:31:08,492 --> 00:31:10,075 Hey, kes şunu! Kapa şu kapıyı! 524 00:31:10,200 --> 00:31:11,333 - İğrenç! - Kapı mı? 525 00:31:11,624 --> 00:31:12,867 Üstünü kapat! 526 00:31:16,242 --> 00:31:19,533 Hey, bunu sen mi yaptın? 527 00:31:20,494 --> 00:31:21,325 Hayır. 528 00:31:21,492 --> 00:31:23,075 Peki bu aşk ısırığını sen mi yaptın? 529 00:31:23,989 --> 00:31:24,617 Hayır. 530 00:31:24,700 --> 00:31:28,495 Bu senin, o büyük ağzından. Sen yaptın bana. 531 00:31:28,575 --> 00:31:30,992 Bak, aramızda ne olduysa... 532 00:31:31,242 --> 00:31:33,200 - Unutalım gitsin, tamam mı? - Unutalım mı? 533 00:31:33,492 --> 00:31:35,658 Ancak bir şeyleri hatırlarsak unutabiliriz! 534 00:31:36,217 --> 00:31:37,158 "Unutalım" diyor! 535 00:31:37,662 --> 00:31:39,742 İşte plan: Sen kocanın yanına git, 536 00:31:39,825 --> 00:31:40,992 - ...ben de kendiminkine. - Ne? 537 00:31:41,075 --> 00:31:42,908 Yani, karımın yanına gideceğim. 538 00:31:43,680 --> 00:31:44,485 Kıyafetler? 539 00:31:45,367 --> 00:31:46,075 Kıyafetler... 540 00:31:47,575 --> 00:31:48,867 Bu fileli şey senin mi? 541 00:31:49,075 --> 00:31:50,033 Benim. 542 00:31:50,242 --> 00:31:51,075 O zaman al. 543 00:31:56,075 --> 00:31:57,867 Dün gece ne oldu? 544 00:32:50,700 --> 00:32:52,783 Vurma! Vurma! Seninle yatarım! Seninle yatarım! 545 00:32:53,788 --> 00:32:55,783 Kaç kere yatacağım seninle, aptal? 546 00:32:56,298 --> 00:32:58,367 Kocanın odasına git demedim mi sana? 547 00:32:58,492 --> 00:32:59,617 Sadece odasına git! 548 00:32:59,700 --> 00:33:01,492 Odama gidiyordum, 549 00:33:01,617 --> 00:33:03,700 ama içeriden tuhaf sesler duyuyorum. 550 00:33:04,117 --> 00:33:05,533 Ne tür sesler? 551 00:33:08,158 --> 00:33:08,992 Bu tür sesler! 552 00:33:12,807 --> 00:33:15,539 Doktor, lütfen ateşimi ölçer misiniz? 553 00:33:15,664 --> 00:33:16,601 Çok ateşlisiniz. 554 00:33:16,681 --> 00:33:18,299 Aman Tanrım! Lütfen. 555 00:33:39,742 --> 00:33:43,742 - Neler oluyor? - Seni yaramaz herif! Jalbhushan! 556 00:33:44,825 --> 00:33:48,078 Sahte Jolly başkasının karısıyla mı meşgul?! 557 00:33:48,158 --> 00:33:50,075 Eğleniyor musun, ha? 558 00:33:50,158 --> 00:33:51,949 - Burada parti mi veriyorsunuz? - Hayır, hayır, hayır! 559 00:33:52,075 --> 00:33:53,742 - Aman Tanrım! - Sasi! Sasi! 560 00:33:53,885 --> 00:33:56,575 Bak, bak, açıklayabilirim. 561 00:33:56,658 --> 00:33:57,783 Burada olanları tamamen açıklayabilirim. 562 00:33:57,867 --> 00:33:59,117 Evet, anlat, hepimiz kulak kesildik. 563 00:33:59,242 --> 00:34:01,992 - İşte olanlar... - Anlat bize. Hadi, anlat... 564 00:34:02,117 --> 00:34:02,908 Ne oldu? 565 00:34:04,158 --> 00:34:05,494 Ben de hiçbir şey hatırlamıyorum, 566 00:34:05,574 --> 00:34:06,992 ama şu an gördükleriniz... 567 00:34:07,075 --> 00:34:09,825 Tanrıya yemin ederim, öyle bir şey yok! 568 00:34:09,908 --> 00:34:10,825 Sasi! 569 00:34:11,325 --> 00:34:12,742 - Oh. - Ne oldu? 570 00:34:13,117 --> 00:34:14,867 Külodun mu dolandı yoksa? 571 00:34:16,195 --> 00:34:18,033 Sasi, hiçbir şey hatırlamıyorum. 572 00:34:18,242 --> 00:34:20,242 Bunlar nasıl oldu bilmiyorum ama... 573 00:34:21,536 --> 00:34:22,492 Beni cezalandırmalısın. 574 00:34:22,575 --> 00:34:24,242 Beni dövmelisin... ayakkabılarla. 575 00:34:24,533 --> 00:34:25,283 Ha? 576 00:34:26,617 --> 00:34:28,325 Bu diğer ayakkabı da nereden çıktı? 577 00:34:28,742 --> 00:34:29,783 Farklı bir marka bu. 578 00:34:29,867 --> 00:34:32,450 Markayı niye vurguluyorsun? Ayakkabıya odaklan! 579 00:34:32,657 --> 00:34:35,075 Bir dakika, dudaklarını kim ısırdı? 580 00:34:35,158 --> 00:34:36,658 - Ha? - Ha?!!! 581 00:34:37,242 --> 00:34:38,242 Hayır, hayır, hayır, hayır. 582 00:34:38,492 --> 00:34:39,658 Ben asla böyle bir şey yapmam! 583 00:34:39,742 --> 00:34:41,200 Ne kadar ahlaksızmış! 584 00:34:41,283 --> 00:34:43,283 Rastgele bir yatakta, tamamen yabancı biriyle! 585 00:34:43,450 --> 00:34:45,533 En çılgın rüyamda bile böyle bir şey yapmayı hayal edemezdim! 586 00:34:46,158 --> 00:34:46,867 İğrenç! 587 00:34:47,158 --> 00:34:50,658 - Bak sen de konuşuyorsun! - Dinle, burada biraz ahlak göstermelisin. 588 00:34:50,742 --> 00:34:52,450 Bizi böyle suçlayamazsın! 589 00:34:52,533 --> 00:34:54,742 Ah, lütfen. Ne "ahlakı"ymış? 590 00:34:54,908 --> 00:34:56,783 Bekle, doğruca kocana gidip 591 00:34:56,867 --> 00:34:59,117 Afgan karısının neler yaptığını anlatacağım. 592 00:34:59,658 --> 00:35:01,075 Şuna bak! Bir bak şuna! 593 00:35:01,158 --> 00:35:03,100 Siz ikiniz ne yapıyordunuz? "Doktorculuk" mu oynuyordunuz? 594 00:35:03,180 --> 00:35:04,104 Doktorculuk mu? 595 00:35:04,184 --> 00:35:05,033 - O bir hemşire mi? - Doktorculuk mu? 596 00:35:05,117 --> 00:35:06,283 - Hayır, hayır... - Ona iğne mi yapıyordun yoksa? 597 00:35:06,367 --> 00:35:06,825 Sana bir ders vereceğim! 598 00:35:06,908 --> 00:35:07,908 - Hiç mi utanman yok? - Abi... 599 00:35:07,992 --> 00:35:10,283 - Beni takip et. - Sana açıklayacağım. 600 00:35:10,367 --> 00:35:11,630 Sasi, Sasi, Sasi!!! 601 00:35:11,710 --> 00:35:13,158 Abi, lütfen beni dinle. 602 00:35:13,283 --> 00:35:14,075 Abi... 603 00:35:14,283 --> 00:35:15,742 Abi, lütfen beni dinle. 604 00:35:15,822 --> 00:35:17,283 - Hadi konuşarak halledelim. - Ne? Sasi... 605 00:35:17,367 --> 00:35:18,158 Abi? 606 00:35:18,242 --> 00:35:19,742 Şimdi kesinlikle her şeyi ona anlatacağım! 607 00:35:19,822 --> 00:35:21,533 Hadi ama, konuşarak çözelim! 608 00:35:21,617 --> 00:35:23,450 Hadi kısa bir konuşalım, tamam mı? 609 00:35:43,575 --> 00:35:45,280 Bebeğim! 610 00:35:46,450 --> 00:35:47,810 Günaydın! 611 00:35:48,117 --> 00:35:49,492 Günaydın! 612 00:35:49,575 --> 00:35:51,158 Kaanchi... 613 00:36:07,372 --> 00:36:09,533 Nawab'lar hakkında çok hikaye duydum, 614 00:36:09,617 --> 00:36:12,617 ama gerçek kılıç dövüşü dün gece oldu. 615 00:36:12,742 --> 00:36:13,867 Ne kılıç dövüşü? 616 00:36:13,950 --> 00:36:16,703 Küçücük bir iğneyle geldi ama kılıçla dövüştüğünü iddia ediyor. 617 00:36:16,783 --> 00:36:18,450 Artık yeter be Jalabuddin! 618 00:36:18,908 --> 00:36:21,117 Böyle bir sahneyi hayal bile edemezdim! 619 00:36:21,575 --> 00:36:23,075 Şu kurda bak! 620 00:36:23,367 --> 00:36:24,783 Ne kadar ahlaksız biri! 621 00:36:24,867 --> 00:36:26,742 Rastgele bir yatakta, tamamen yabancı biriyle! 622 00:36:26,822 --> 00:36:27,367 Hayır, hayır. 623 00:36:27,447 --> 00:36:29,408 En çılgın rüyamda bile böyle bir şey yapmayı hayal edemezdim! 624 00:36:29,617 --> 00:36:30,450 İğrenç! 625 00:36:32,242 --> 00:36:34,658 Hey doktor, başlama şimdi! 626 00:36:34,742 --> 00:36:35,700 Doktor mu? 627 00:36:37,059 --> 00:36:39,033 Zara, bunların nasıl olduğunu gerçekten bilmiyorum! 628 00:36:39,113 --> 00:36:40,200 Bir düşün, neden böyle bir şey yapayım? 629 00:36:40,283 --> 00:36:41,492 Özellikle de bu kişinin çok ateşli olduğunu bilirken! 630 00:36:41,575 --> 00:36:43,200 - Kim, Pasta mı? - Hayır, Zara. 631 00:36:43,283 --> 00:36:44,200 Neden seni aldatayım? 632 00:36:44,283 --> 00:36:45,325 Şu göğüs kıllarına bir bak!!! 633 00:36:45,408 --> 00:36:46,908 - Kimin, Zara'nın mı? - Hayır, Pasta'nın! 634 00:36:47,242 --> 00:36:48,492 Zara... Tanrıya yemin ederim, 635 00:36:48,572 --> 00:36:49,658 kalbim sadece bir kişiye ait! 636 00:36:49,742 --> 00:36:51,408 - Pasta mı? - Hayır, Zara! 637 00:36:51,488 --> 00:36:52,783 Pasta, Zara'yla hiçbir alakam yok. 638 00:36:52,867 --> 00:36:53,393 Özür dilerim!! 639 00:36:53,473 --> 00:36:54,992 Zara, Pasta'yla hiçbir alakam yok. 640 00:36:55,117 --> 00:36:56,033 Yalancı! 641 00:36:56,242 --> 00:36:59,867 Dün gece, "Pasta, beni kahvaltıda ye!" diyordun! 642 00:37:00,541 --> 00:37:02,460 Ne zaman dedim ben bunu? 643 00:37:02,783 --> 00:37:04,825 Ben, hiçbir şey hatırlamıyorum. 644 00:37:04,950 --> 00:37:05,992 Nasıl hatırlayacaksın ki?! 645 00:37:06,075 --> 00:37:07,867 Çekilin, çekilin, yol açın! 646 00:37:08,032 --> 00:37:11,033 Dün gece içkilere uyuşturucu bir ilaç karıştırdım! 647 00:37:11,117 --> 00:37:12,783 O lanet olası Batuk Patel için hazırlamıştım! 648 00:37:12,867 --> 00:37:15,158 Ama siz Bay ve Bayan Jolly'ler. Yanlışlıkla siz içtiniz! 649 00:37:15,242 --> 00:37:17,492 Hepiniz hafıza kaybı yaşadınız! 650 00:37:17,783 --> 00:37:21,867 Üzgünüm, bu hikayenin hiçbir parçası olmak istemiyorum! 651 00:37:26,158 --> 00:37:27,658 Niye bu adam tüy öksürüyor? 652 00:37:27,992 --> 00:37:31,825 Hey! Sırtındaki lastik izi de neyin nesi? 653 00:37:31,908 --> 00:37:32,742 - Ah! - Şuna bak! 654 00:37:32,825 --> 00:37:34,986 Yani, dün gece bir motosiklet tarafından mı ezildim? 655 00:37:35,325 --> 00:37:35,867 Hey! 656 00:37:35,950 --> 00:37:37,575 Önce motosiklet, sonra Pasta! 657 00:37:37,658 --> 00:37:38,867 Seni başka kim hırpaladı ha? 658 00:37:39,742 --> 00:37:40,992 Bu arada, 659 00:37:43,367 --> 00:37:44,117 Kaanchi nerede? 660 00:37:44,283 --> 00:37:45,700 Evet ya? Kaanchi nerede? 661 00:37:45,780 --> 00:37:46,742 Kaanchi nerede? 662 00:37:46,822 --> 00:37:48,075 Kaanchi nerede? Kaanchi!!! 663 00:37:48,158 --> 00:37:49,867 - Jalabuddin! - Hey! O benim karım! 664 00:37:50,242 --> 00:37:52,075 - Kaanchi nerede? - Bakın, beni itip duruyor. 665 00:37:52,158 --> 00:37:53,742 - Jalabuddin! - Dinozorun arkasında mı? 666 00:37:54,075 --> 00:37:55,617 - Neler oluyor? - Kaanchi nerede? 667 00:37:55,700 --> 00:37:56,658 Kaanchi nerede? 668 00:37:56,742 --> 00:37:57,742 - Çekil! Kenara çekil! - Bir dakika beyler! 669 00:37:57,825 --> 00:37:59,158 Kaanchi nerede? 670 00:37:59,283 --> 00:38:01,367 Kaanchi! Kaanchi... 671 00:38:01,450 --> 00:38:02,408 Kimi arıyorsunuz? 672 00:38:02,564 --> 00:38:03,492 Kaanchi. 673 00:38:03,617 --> 00:38:05,450 - Kaanchi kim? - Karım. 674 00:38:05,588 --> 00:38:06,450 Kimin? 675 00:38:07,533 --> 00:38:08,578 Senin. 676 00:38:08,658 --> 00:38:10,175 O zaman neden onu arıyorsun? 677 00:38:10,492 --> 00:38:11,575 Sadece yardım ediyordum. 678 00:38:11,655 --> 00:38:12,575 Yardım mı? 679 00:38:12,950 --> 00:38:14,742 Kes artık, yardım etme. 680 00:38:17,492 --> 00:38:18,399 Telefonu olan var mı? 681 00:38:18,479 --> 00:38:19,700 Telefonun var mı? 682 00:38:19,780 --> 00:38:20,867 Evet, var. 683 00:38:21,158 --> 00:38:22,242 Karımı ara! 684 00:38:22,325 --> 00:38:24,325 4479... 685 00:38:24,825 --> 00:38:25,908 56421 686 00:38:25,992 --> 00:38:26,992 5642... 687 00:38:31,117 --> 00:38:38,658 - ♫ Benim olacağını söyle ♫ - Çalıyor. 688 00:38:38,742 --> 00:38:42,367 - ♫ Yoksa sensiz yaşayamam ♫ - Bir dakika. 689 00:38:42,575 --> 00:38:44,950 Cebindeki telefon çalıyor... 690 00:38:45,408 --> 00:38:46,742 O seninki. Açsana! 691 00:38:49,033 --> 00:38:51,783 Dev? Dev neden seni arıyor? 692 00:38:52,658 --> 00:38:53,908 Bu benim telefonum değil. 693 00:38:54,325 --> 00:38:55,783 - Ha? - Gerçekten mi? 694 00:38:55,992 --> 00:38:57,867 - Aç ve hoparlöre al. - Açsana. 695 00:38:58,033 --> 00:38:59,700 - Hadi, yap şunu! - Çabuk cevapla artık! 696 00:39:00,158 --> 00:39:01,492 Doktor, neredesin? 697 00:39:02,075 --> 00:39:03,158 Saat neredeyse 10 oldu. 698 00:39:03,700 --> 00:39:04,950 Umarım DNA raporları hazırdır. 699 00:39:05,617 --> 00:39:06,200 Doktor. 700 00:39:06,283 --> 00:39:07,825 Hepimiz atriumda buluşacağız. 701 00:39:09,158 --> 00:39:10,992 Alo doktor, orada mısın? 702 00:39:11,783 --> 00:39:13,075 - Alo? - Hı-hı. 703 00:39:14,075 --> 00:39:14,825 Çabuk gel. 704 00:39:16,742 --> 00:39:20,283 Yani bu telefon doktora mı ait? 705 00:39:20,367 --> 00:39:22,617 Üzerimdeki önlük de doktorun mu? 706 00:39:22,700 --> 00:39:23,783 Bana mı soruyorsun? 707 00:39:23,908 --> 00:39:25,825 Ben de herkese bir şeyler soruyorum zaten. 708 00:39:25,950 --> 00:39:28,367 Mesela bu, bunun nasıl olduğuna dair hiçbir fikrim yok! 709 00:39:28,447 --> 00:39:31,117 Bu silahın iç çamaşırımda ne işi var bilmiyorum! 710 00:39:31,242 --> 00:39:32,075 İç çamaşırında mı? 711 00:39:32,367 --> 00:39:33,533 Niye iç çamaşırıma takılıyorsun? 712 00:39:33,617 --> 00:39:34,742 Silaha takıl! 713 00:39:34,908 --> 00:39:36,328 Dostum, benim de takılacak çok şeyim var. 714 00:39:36,408 --> 00:39:38,533 Bu ikinci ayakkabı da nereden çıktı? 715 00:39:38,658 --> 00:39:40,533 Dudaklarımı kim ısırdı? 716 00:39:40,617 --> 00:39:41,371 Hmm? Hmm? Kim? 717 00:39:41,494 --> 00:39:45,557 Bak, hiçbirimiz o olaydan sonra ne olduğunu bilmiyoruz! 718 00:39:45,986 --> 00:39:48,598 O zaman neden hatırladığımız yere geri dönmüyoruz da 719 00:39:48,820 --> 00:39:51,515 orada bir ipucu bulmaya çalışmıyoruz? 720 00:39:52,657 --> 00:39:54,615 Güzel dedin, güzel dedin. 721 00:39:55,573 --> 00:39:56,948 Kesinlikle haklısın. 722 00:39:59,573 --> 00:40:01,615 Hemen hazırlanıp oraya gidelim o zaman. 723 00:40:05,576 --> 00:40:06,532 Kaanchi!!! 724 00:40:06,615 --> 00:40:08,077 Neredesin? 725 00:40:09,823 --> 00:40:11,032 Kaanchi burada değil! 726 00:40:11,406 --> 00:40:12,423 Kaanchi!! 727 00:40:12,873 --> 00:40:14,296 Neredesin Kaanchi? 728 00:40:29,907 --> 00:40:31,615 Jalbhusan, Kaanchi'nin telefon numarası sende mi? 729 00:40:31,698 --> 00:40:33,448 - Evet, bende. - O zaman ara! 730 00:40:35,740 --> 00:40:36,782 Kaanchi'nin telefonu! 731 00:40:37,283 --> 00:40:38,657 Kaanchi'nin telefonu çalıyor! 732 00:40:38,740 --> 00:40:39,782 Telefonu nerede? 733 00:40:39,907 --> 00:40:41,698 Telefonu, telefonu, telefonu... 734 00:40:41,782 --> 00:40:42,907 Kaanchi'nin telefonunu buldum! 735 00:40:42,990 --> 00:40:44,073 Ver onu bana! 736 00:40:45,573 --> 00:40:46,323 Lanet olsun! 737 00:40:48,469 --> 00:40:49,740 Parmağın yapışmış. 738 00:40:53,240 --> 00:40:54,282 Bu benim değil. 739 00:40:55,257 --> 00:40:56,198 O zaman kimin? 740 00:40:57,441 --> 00:40:58,990 Aman Tanrım! Bir parmak... 741 00:40:59,240 --> 00:41:00,657 Hem de telefonda! 742 00:41:00,943 --> 00:41:02,115 Niye telefona takılıyorsun ki? 743 00:41:02,198 --> 00:41:03,615 - Parmak konusunda stres yap! - Pardon ya! 744 00:41:03,698 --> 00:41:05,282 Bu parmak Kaanchi'ye mi ait? 745 00:41:05,365 --> 00:41:06,407 Ceset! 746 00:41:06,521 --> 00:41:07,889 - Ceset! - Kaanchi! 747 00:41:07,969 --> 00:41:08,990 Ceset! 748 00:41:09,323 --> 00:41:11,034 Ceset! Ceset! 749 00:41:11,114 --> 00:41:12,323 - Kaanchi! - Hayır, bu olamaz! 750 00:41:12,490 --> 00:41:14,323 - Kaanchi! - Kaanchi!!! 751 00:41:14,407 --> 00:41:15,702 Kaanchi!!! Kaanchi!!! 752 00:41:15,782 --> 00:41:16,823 Eğer bu Kaanchi'nin cesedi değilse, 753 00:41:16,907 --> 00:41:19,032 seni cesede çeviririm, seni şerefsiz! 754 00:41:19,698 --> 00:41:21,240 Kaanchi! Kaanchi!! 755 00:41:21,365 --> 00:41:23,032 Kaanchi senin annen mi oluyor? Bu... 756 00:41:23,157 --> 00:41:25,657 Papağanım bir daha asla uyanmayacak! 757 00:41:25,740 --> 00:41:27,323 Buralarda bir yerlerde olmalı. 758 00:41:27,407 --> 00:41:29,282 Yaşıyor! 759 00:41:29,365 --> 00:41:31,855 Şakaydı! 760 00:41:31,935 --> 00:41:32,907 Bunu gerçekten biz mi yaptık? 761 00:41:33,030 --> 00:41:34,447 Niye mutfağa girelim ki? 762 00:41:36,155 --> 00:41:38,572 Bunu kimin yaptığını biliyorum! 763 00:41:38,697 --> 00:41:40,947 - Yüzde yüz eminim! - Hadi gidelim, hemen çıkalım. 764 00:41:41,030 --> 00:41:43,783 - Suçlunun kim olduğunu biliyorum. - Koş, koş, kaçalım... 765 00:41:43,863 --> 00:41:45,071 Siz üçünüz! 766 00:41:45,363 --> 00:41:46,822 Evet, siz üçünüz! 767 00:41:47,077 --> 00:41:47,961 Buraya gelin. 768 00:41:48,719 --> 00:41:49,822 Hadi gidelim. 769 00:41:54,863 --> 00:41:58,692 Batuk Patel'le mutfakta kavga ederken siz üçünüz buradaydınız, değil mi? 770 00:41:58,822 --> 00:42:00,447 Sonra da bayılmışım. 771 00:42:01,488 --> 00:42:04,238 Ve Gucci tamamen çıktı! 772 00:42:04,363 --> 00:42:09,905 Ah, benim zavallı Gucci'm! 773 00:42:12,238 --> 00:42:13,363 Geberteceğim! Geberteceğim! Geberteceğim! 774 00:42:13,443 --> 00:42:14,822 Bütün bu zaman seni tolere ettim... 775 00:42:14,902 --> 00:42:15,988 Açlıktan ölüyorum. 776 00:42:16,072 --> 00:42:18,138 Bıyığını makarnaya çeviririm, anladın mı? 777 00:42:18,218 --> 00:42:20,905 Kavga ediyorlar. Birbirlerini öldürecekler. Dururun onları. 778 00:42:21,072 --> 00:42:21,947 Hey! 779 00:42:22,322 --> 00:42:24,322 Neden sürekli kavga ediyorsunuz? 780 00:42:24,405 --> 00:42:25,238 Kesin şunu! 781 00:42:25,322 --> 00:42:27,447 Gucci, makarnanı kurtar yoksa onu öldürürüm. 782 00:42:27,613 --> 00:42:28,655 Kesin artık beyler! 783 00:42:28,735 --> 00:42:29,738 Seni geberteceğim! 784 00:42:29,822 --> 00:42:32,905 - Birisi onunla ilgilensin! - Onu affetmeyeceğim! 785 00:42:33,282 --> 00:42:37,947 Babama yaptıklarının intikamını alma şansım sonunda geldi! 786 00:42:50,221 --> 00:42:52,736 Bana saygılı davran, uyarıyorum seni. 787 00:43:05,697 --> 00:43:07,905 Seni affetmeyeceğim! Bırak silahı! 788 00:43:07,988 --> 00:43:09,238 Don! Don! 789 00:43:09,530 --> 00:43:10,822 - Buzdolabı! - Buzdolabı! 790 00:43:10,902 --> 00:43:12,488 Buzdolabına girmek istiyor. 791 00:43:12,613 --> 00:43:13,697 Atın onu buzdolabına! 792 00:43:13,780 --> 00:43:16,072 İçerisi buz gibi, üşürüm! 793 00:43:18,405 --> 00:43:20,197 Arkana ateş et! 794 00:43:20,280 --> 00:43:21,155 Arkana ateş et! 795 00:43:21,238 --> 00:43:22,738 Oraya mı? 796 00:43:23,155 --> 00:43:24,905 - Arkana ateş et! - Oraya değil! 797 00:43:25,072 --> 00:43:26,572 Yaralanırsın! 798 00:43:27,655 --> 00:43:30,947 Oraya değil, arkana ateş et! 799 00:43:31,655 --> 00:43:32,780 Gebert! 800 00:43:33,947 --> 00:43:34,988 İntikam! 801 00:43:35,822 --> 00:43:37,155 Bir dakika! 802 00:43:37,447 --> 00:43:40,705 Ben kanatlarını tutayım, sen bacaklarını! 803 00:43:41,008 --> 00:43:42,143 Artık öldür şunu! 804 00:43:42,223 --> 00:43:44,197 Tamam, bir, iki! 805 00:43:46,675 --> 00:43:47,905 Yaşasın! 806 00:43:47,985 --> 00:43:48,947 Yuhuu! 807 00:43:49,072 --> 00:43:50,613 Kazandık! Kazandık! 808 00:43:53,484 --> 00:43:54,884 Kazandık! Kazandık! 809 00:44:13,655 --> 00:44:14,822 Defol buradan! 810 00:44:14,902 --> 00:44:15,988 Al sana! 811 00:44:18,988 --> 00:44:22,197 Elektrik süpürgesini çalıştırın! 812 00:44:22,405 --> 00:44:25,697 Jalbhusan! 813 00:44:32,113 --> 00:44:35,197 Hayııır! 814 00:44:35,322 --> 00:44:38,231 Bu papağanı öldüreceğim! 815 00:44:38,311 --> 00:44:39,582 Hayır... hayır. 816 00:44:39,606 --> 00:44:43,443 Babasını da böyle elektrik süpürgesiyle öldürmüştüm. 817 00:44:43,613 --> 00:44:46,238 Onu böyle öldüremeyiz, günah! 818 00:45:00,488 --> 00:45:01,586 Sen öldürdün onu. 819 00:45:01,863 --> 00:45:03,072 Papağan katili! 820 00:45:14,238 --> 00:45:16,822 Gucci'yi kimin öldürdüğünü biliyorum. 821 00:45:19,078 --> 00:45:20,030 Batuk! 822 00:45:20,447 --> 00:45:24,613 Papağanım bir daha asla uyanmayacak ve hepsi Batuk Patel'in suçu. 823 00:45:25,012 --> 00:45:27,238 Papağanım asla kalkamayacak. 824 00:45:27,322 --> 00:45:28,363 Huzur içinde yatsın. 825 00:45:28,447 --> 00:45:30,822 Ama parçalar halinde yatıyor. 826 00:45:31,097 --> 00:45:36,488 Yeni papağanım ise, çok tatlı bir şeydi... 827 00:45:37,125 --> 00:45:39,927 - Tanrım, beni de al! - Batuk. 828 00:45:41,030 --> 00:45:42,115 Batuk... 829 00:45:42,612 --> 00:45:43,780 Batukk! 830 00:45:43,863 --> 00:45:44,780 Şimdi Batuk'la ne yapacağım? 831 00:45:44,860 --> 00:45:46,363 Buzdolabı! Buzdolabı! Don! 832 00:45:46,447 --> 00:45:47,905 - Buzdolabı mı? - Buzdolabı. 833 00:45:48,916 --> 00:45:50,190 - Don! - Buzdolabının içinde! 834 00:45:58,822 --> 00:46:00,822 Klimayı kapatayım mı? 835 00:46:00,905 --> 00:46:01,963 Kes sesini! 836 00:46:02,113 --> 00:46:05,697 "Ah" mı diyeyim? "Of" mu diyeyim? 837 00:46:05,822 --> 00:46:07,247 Donmuşum ama nasıl? 838 00:46:07,327 --> 00:46:09,613 Şimdi ne diyeyim? 839 00:46:25,738 --> 00:46:28,155 Yanıyorum! Yanıyorum! Yanıyorum! Yanıyorum! 840 00:46:37,570 --> 00:46:40,197 Önce Prada, sonra Gucci... 841 00:46:41,238 --> 00:46:43,988 şimdi de yeni varisin gelmesinden korkuyorum. 842 00:46:44,405 --> 00:46:47,572 Belki amcası Versace ya da amcası Armani? 843 00:46:48,572 --> 00:46:50,822 Artık bu kuşlarla savaşmayacağım! 844 00:46:51,140 --> 00:46:52,962 Yemin ederim, hepsinden kurtulasım var. 845 00:46:53,600 --> 00:46:54,462 Hey. 846 00:46:54,697 --> 00:46:56,697 Kaanchi'yi bulamadım ama çantasını buldum! 847 00:46:57,113 --> 00:46:57,447 Çantası mı? 848 00:46:57,530 --> 00:46:58,113 - Kaanchi... - Aç şunu. 849 00:46:58,197 --> 00:46:59,947 İyi, belki içinde bir ipucu buluruz. 850 00:47:06,628 --> 00:47:07,655 Tamam. 851 00:47:08,155 --> 00:47:09,140 Kelepçe. 852 00:47:10,988 --> 00:47:11,863 Balıklar? 853 00:47:15,405 --> 00:47:16,488 Bir jet sprey? 854 00:47:16,655 --> 00:47:18,155 Evet, tuvalet kağıdını sevmiyor. 855 00:47:21,072 --> 00:47:23,822 Patlıcanları sever, değil mi? 856 00:47:24,863 --> 00:47:25,697 Evet. 857 00:47:28,280 --> 00:47:29,197 Param! 858 00:47:35,697 --> 00:47:37,447 Bu Kaanchi'ye mi ait? 859 00:47:39,905 --> 00:47:40,742 Bir anahtar? 860 00:47:40,822 --> 00:47:41,988 Bu anahtar neyin? 861 00:47:42,165 --> 00:47:43,072 Bir anahtar mı? 862 00:47:43,363 --> 00:47:44,822 Bu anahtar ne için? Oda anahtarı falan mı? 863 00:47:45,466 --> 00:47:48,030 Üzerinde "Şans Çekilişi" yazıyor. 864 00:47:48,113 --> 00:47:50,530 Sakın Kaanchi'yi bir kumarhanede kaybettik demeyin! 865 00:47:51,572 --> 00:47:52,863 Hey, hey, hey! 866 00:47:54,155 --> 00:47:56,363 Hatırlıyorum... Bir şey hatırlıyorum! 867 00:47:56,530 --> 00:47:57,780 - Gerçekten mi? - Evet! 868 00:47:57,905 --> 00:48:00,238 Dün gece şuradaki motosiklete bindim. 869 00:48:00,488 --> 00:48:01,655 Bu onun anahtarı! 870 00:48:01,988 --> 00:48:04,113 Ve... ve... arkamda oturan... 871 00:48:04,988 --> 00:48:06,947 Peki, kim benimle gelmek ister? 872 00:48:07,030 --> 00:48:08,738 Ben! Ben! Ben! Ben! Ben! Ben! 873 00:48:08,905 --> 00:48:09,905 Hayır! Hayır! Hayır! 874 00:48:10,572 --> 00:48:12,447 Ben! Ben! Ben! 875 00:48:13,030 --> 00:48:14,405 İşte gidiyoruz! 876 00:48:14,488 --> 00:48:17,653 - Git! Git! Git! - Evet, hadi gidelim! 877 00:48:17,837 --> 00:48:19,520 Yuhuu! 878 00:48:19,687 --> 00:48:20,988 Hey, benim Kaanchi'm! 879 00:48:23,197 --> 00:48:25,030 Çekil! Çekil! Çekil! 880 00:48:28,822 --> 00:48:30,822 - Bu kaç cc'lik bir şey? - Kaanchi'yi sor! 881 00:48:30,905 --> 00:48:31,905 Evet, soracağım! 882 00:48:31,988 --> 00:48:33,197 Evet, evet, güçlü bir motor. 883 00:48:33,322 --> 00:48:34,947 Hey, bunları boşver, benim Kaanchi'm nerede?! 884 00:48:35,780 --> 00:48:37,655 Çocuklar... lastik izleri. 885 00:48:40,322 --> 00:48:41,863 - Hadi gidelim! - İzlerini takip edelim! 886 00:48:41,947 --> 00:48:42,780 Hadi, hadi, hadi. 887 00:48:42,863 --> 00:48:45,988 - Bu tarafa, bu tarafa sonra buraya döndü... - Onu nereye götürdün sen? 888 00:48:47,905 --> 00:48:50,655 Lastik izleri burada bitiyor. Şimdi ne yapacağız? 889 00:48:54,484 --> 00:48:55,822 - Gömleğini çıkar! Çıkar şunu! - Ne? 890 00:48:56,113 --> 00:48:56,905 Ne? Neden? 891 00:48:57,780 --> 00:48:59,363 - Ne yapıyorsun?! - Uzan. Yüzüstü uzan. 892 00:48:59,447 --> 00:49:00,655 - Ne yapıyorsun?! - Uzan! Uzan! 893 00:49:01,488 --> 00:49:03,030 - Bak! - Vay canına, uyuyor! 894 00:49:03,113 --> 00:49:03,738 Düz bir çizgi. 895 00:49:03,822 --> 00:49:04,988 Motosiklet bu tarafa gitmiş. 896 00:49:06,280 --> 00:49:07,780 Dostum, şimdi ben bir halı mıyım? 897 00:49:07,863 --> 00:49:10,072 Neden hepiniz üzerimde yürüyorsunuz?! 898 00:49:10,822 --> 00:49:13,572 Tamam, şimdi söyle, motosikleti sonra nereye götürdün? 899 00:49:17,238 --> 00:49:18,488 - Buralarda bir yere mi? - Unuttum. 900 00:49:18,572 --> 00:49:19,238 - Nereye? - Sonra nereye? 901 00:49:19,322 --> 00:49:20,637 Ama bu bir çıkmaz sokak! 902 00:49:21,109 --> 00:49:22,072 Kaanchi?! 903 00:49:22,655 --> 00:49:23,780 Benim Kaanchi'm! 904 00:49:23,863 --> 00:49:24,947 Kaanchi! 905 00:49:25,030 --> 00:49:28,113 - Aman Tanrım! - O her zaman benden önce yetişiyor! 906 00:49:28,197 --> 00:49:29,530 Kaanchi! Kaanchi! 907 00:49:29,613 --> 00:49:30,280 Biliyor musun? 908 00:49:30,363 --> 00:49:32,488 Seni ilk gören kişi, benim. 909 00:49:33,238 --> 00:49:36,197 ♫ Baştan çıkarıcı bakışlarını gördüm ♫ 910 00:49:36,363 --> 00:49:37,780 - Ha? - Kaanchi... 911 00:49:37,860 --> 00:49:40,363 Dün gece hatırladığın her şeyi detaylı anlat bize. 912 00:49:40,447 --> 00:49:41,697 Onu strese sokma! 913 00:49:41,780 --> 00:49:44,447 - Önce Kaanchi'mi oradan çıkarın! - Bunu sen yaptın aptal! 914 00:49:44,613 --> 00:49:49,113 Hayır! Elini bırakmadığın sürece duvarda kalacak! 915 00:49:52,738 --> 00:49:53,738 Kaanchi... 916 00:49:53,822 --> 00:49:54,655 Kaanchi...? 917 00:49:54,947 --> 00:49:55,988 Sen benim Kaanchi'msin. 918 00:49:56,476 --> 00:49:57,322 Endişelenme, tamam mı? 919 00:49:57,447 --> 00:49:58,905 Seni kendim çıkaracağım. 920 00:49:58,988 --> 00:50:01,488 Tamam mı? Hadi, it! 921 00:50:01,613 --> 00:50:03,738 - Ben... - Geri çekil. Çekmeme yardım et! 922 00:50:03,818 --> 00:50:05,136 Geliyorum! 923 00:50:07,218 --> 00:50:08,488 Kaanchi?! 924 00:50:08,568 --> 00:50:09,822 İyi misin, Kaanchi? 925 00:50:09,973 --> 00:50:11,738 - Kaanchi?! - Efendim? 926 00:50:11,822 --> 00:50:15,238 Söyle, dün geceden bir şey hatırlıyor musun? 927 00:50:15,450 --> 00:50:16,780 Evet, hatırlıyorum! 928 00:50:17,125 --> 00:50:19,177 - Ne? - Yaşasın Nepal! 929 00:50:19,322 --> 00:50:21,443 Yaşasın hançerim! 930 00:50:21,780 --> 00:50:24,780 Kaanchi, endişelenme, kendini yorma. Sorun yok! 931 00:50:24,863 --> 00:50:25,898 Sorun yok! 932 00:50:26,197 --> 00:50:27,113 Biraz limonlu su ister misin, aşkım? 933 00:50:27,238 --> 00:50:27,863 Getireyim mi? 934 00:50:27,947 --> 00:50:30,322 Hayır, hayır, limon yok! Midesi ekşiyor... 935 00:50:30,405 --> 00:50:31,742 sonra da gaz yapıyor. 936 00:50:31,822 --> 00:50:32,572 Tut onu! 937 00:50:32,655 --> 00:50:34,697 Onun gaz sorunlarını nasıl biliyorsun sen?! 938 00:50:34,780 --> 00:50:37,738 Ne zaman olduğunu, nasıl olduğunu, nereden kaynaklandığını biliyorsun?! 939 00:50:41,405 --> 00:50:42,863 Bakın bakalım, kimler bir arada! 940 00:50:45,572 --> 00:50:46,947 Ne, şimdi arkadaş mı oldunuz yoksa? 941 00:50:47,197 --> 00:50:48,530 Doktor geldi mi? 942 00:50:49,738 --> 00:50:52,280 Saat 10'da burada buluşacaktık değil mi? 943 00:50:52,488 --> 00:50:54,113 Az önce onunla konuştum. 944 00:50:54,905 --> 00:50:55,905 Onu arıyorum. 945 00:50:56,905 --> 00:50:59,572 ♫ Benim olacağını söyle ♫ 946 00:51:00,655 --> 00:51:02,113 Doktoru arıyorum... 947 00:51:02,405 --> 00:51:04,030 peki neden telefon senin cebinde çalıyor? 948 00:51:04,947 --> 00:51:06,738 Neden doktorun telefonu senin cebinde çalıyor? 949 00:51:10,863 --> 00:51:12,531 - Aman Tanrım! - Bir parmak mı?! 950 00:51:12,611 --> 00:51:14,242 - Bir parmak! - Bir parmak?! 951 00:51:14,322 --> 00:51:15,535 - Iyy! - Aman Tanrım! 952 00:51:15,655 --> 00:51:17,475 Bu kimin kesik parmağı?! 953 00:51:18,197 --> 00:51:20,089 SÖYLE BANA! Ne yaptın sen?! 954 00:51:20,780 --> 00:51:21,988 Bu kimin parmağı?! 955 00:51:42,617 --> 00:51:43,929 Doktor! 956 00:52:01,947 --> 00:52:02,863 Aman Tanrım! 957 00:52:53,238 --> 00:52:56,822 Sahte Jolly, doktorun ölümünden en çok kazanacak kişi... 958 00:52:59,030 --> 00:53:01,488 yani şu an altınızın hepsi baş şüpheli oluyorsunuz! 959 00:53:01,988 --> 00:53:04,030 Ve polisler gemiye varana kadar-- 960 00:53:04,405 --> 00:53:07,613 Hepiniz geminin hapishanesinde kalacaksınız! 961 00:53:07,697 --> 00:53:10,655 Kaptan, tutukla onları! 962 00:53:10,780 --> 00:53:11,405 Ne?! 963 00:53:11,488 --> 00:53:12,988 - Biz masumuz. - Neden doktoru öldürelim ki? 964 00:53:13,072 --> 00:53:13,905 Dinleyin! 965 00:53:20,572 --> 00:53:22,030 Bu gemide hapishane mi var?! 966 00:53:22,405 --> 00:53:24,613 Tabii ki var! Bir de golf kulübü var, 967 00:53:24,738 --> 00:53:27,030 iki mezarlık ve ilerde bir gişe! 968 00:53:27,113 --> 00:53:28,197 - Ha? - Hadi hareket edin! 969 00:53:28,280 --> 00:53:29,030 Hadi! Yürüyün! 970 00:53:29,113 --> 00:53:30,780 Hey, benim Kaanchi'mi itme! 971 00:53:31,113 --> 00:53:32,697 Ne "benim" Kaanchi'm? O benim Kaanchi'm! 972 00:53:32,780 --> 00:53:34,155 Kavga etmeyin. Sadece içeri girin. 973 00:53:34,238 --> 00:53:35,738 Terbiyenizi takının. 974 00:53:35,822 --> 00:53:37,738 Susuyorum diye beni rahatsız edebileceğinizi sanmayın! 975 00:53:38,447 --> 00:53:41,613 Yemin ederim, hayatımda ilk kez gerçek bir ceset görüyorum. 976 00:53:44,405 --> 00:53:47,322 Polisler geldiğinde katilin kim olduğunu öğreneceğiz. 977 00:53:47,405 --> 00:53:49,030 - Sakin olun çocuklar. - Kenara çekilin. 978 00:53:49,947 --> 00:53:51,822 Katili sonra konuşuruz. 979 00:53:53,447 --> 00:53:56,450 Önce aramızdaki gerçek Jolly'nin kim olduğunu bulalım. 980 00:53:56,530 --> 00:53:58,530 - Evet. - Kes sesini! Kes artık! 981 00:53:59,238 --> 00:54:00,447 Seninle sonra hesaplaşacağım. 982 00:54:00,738 --> 00:54:01,697 Sen... 983 00:54:03,111 --> 00:54:05,488 Buraya ilk geldiğinde kiminleydin? 984 00:54:05,988 --> 00:54:07,072 Onunla. 985 00:54:07,238 --> 00:54:10,613 Sabah uyandığında yanında kim vardı? 986 00:54:10,738 --> 00:54:12,447 - O vardı! - Ne? 987 00:54:12,572 --> 00:54:15,780 "Armani" hayallerini Zara'yla gerçekleştiriyordu. 988 00:54:15,863 --> 00:54:16,822 - İğrenç. - Yemin ederim, yemin ederim! 989 00:54:16,905 --> 00:54:17,947 Ben solakım, 990 00:54:18,238 --> 00:54:19,697 kalçamda bir çıban var, 991 00:54:19,822 --> 00:54:22,947 ve eşim yabancı, Nepal'li. 992 00:54:23,113 --> 00:54:26,822 Bunları benden başka tek bir kişi biliyor. 993 00:54:26,947 --> 00:54:28,447 Tahmininiz var mı kim olduğu? 994 00:54:28,530 --> 00:54:29,613 İşte bu Nepal'li kadın! 995 00:54:30,113 --> 00:54:32,072 Sana her şeyi anlatmıştım. 996 00:54:32,197 --> 00:54:34,405 Sen de ona her şeyi anlatmadın mı?! 997 00:54:34,947 --> 00:54:36,697 Siz ikiniz sevgili misiniz yoksa?! 998 00:54:36,780 --> 00:54:37,822 - Evet. - Hayır, hayır... 999 00:54:37,905 --> 00:54:38,822 Hayır! 1000 00:54:38,905 --> 00:54:39,863 - Evet mi hayır mı?! - Hayır. 1001 00:54:39,988 --> 00:54:40,613 Hayır, hayır. 1002 00:54:40,697 --> 00:54:41,738 - Evet mi hayır mı?! - Hayır. 1003 00:54:41,822 --> 00:54:44,157 - Evet mi hayır mı?! - Evet. 1004 00:54:44,322 --> 00:54:45,863 O benim erkek arkadaşım. 1005 00:54:46,573 --> 00:54:48,054 - Sevgilim! - İşte bu. 1006 00:54:49,530 --> 00:54:50,697 Olay çözüldü. 1007 00:54:51,405 --> 00:54:52,738 Hey, bu bana hatırlattı, 1008 00:54:53,405 --> 00:54:55,155 sen de pek aziz değilsin. 1009 00:54:56,322 --> 00:54:57,780 Sen de "gerçek Jolly" değilsin! 1010 00:54:58,405 --> 00:55:03,113 Sen sadece Papa Ranjeet'in Jolly'yi bulması için tuttuğu özel dedektifsin, değil mi? 1011 00:55:03,905 --> 00:55:07,581 Sonra Jolly'nin alışkanlıklarını öğrenince, düşündün ki, 1012 00:55:07,661 --> 00:55:09,867 Neden ben Jolly olmayayım, değil mi?! 1013 00:55:09,947 --> 00:55:11,947 Sonra Kaanchi'ye sordun, 1014 00:55:12,030 --> 00:55:14,405 Londra müzik festivaline gelmesini ve onu işe almasını. 1015 00:55:14,488 --> 00:55:17,413 Orada bir şarkı da söyledin, değil mi? 1016 00:55:19,322 --> 00:55:20,530 Bunu nasıl biliyorsun? 1017 00:55:20,613 --> 00:55:22,905 Çünkü ben de o festivalde aynı şarkıyı söyledim! 1018 00:55:25,072 --> 00:55:25,988 Ben de söyledim! 1019 00:55:47,572 --> 00:55:55,053 ♫ Ah saf kalbim ♫ ♫ Artık vefasız ol ♫ 1020 00:55:55,133 --> 00:56:02,658 ♫ İzin verildi sana ♫ ♫ Yüz kez oynaş ♫ 1021 00:56:02,738 --> 00:56:10,030 ♫ Ah saf kalbim ♫ ♫ Artık vefasız ol ♫ 1022 00:56:10,235 --> 00:56:17,738 ♫ İzin verildi sana ♫ ♫ Yüz kez oynaş ♫ 1023 00:56:18,238 --> 00:56:23,883 ♫ Daha önce yapmadığın ne varsa ♫ ♫ Aşkta dene bugün ♫ 1024 00:56:23,907 --> 00:56:25,780 ♫ Keşfet artık ♫ 1025 00:56:25,863 --> 00:56:28,697 ♫ Bedeninde saklı olan ne varsa ♫ 1026 00:56:28,780 --> 00:56:33,405 ♫ Özgür bırak bekleyen ruhunu! ♫ 1027 00:56:33,488 --> 00:56:36,905 ♫ Buluş gece ♫ ♫ Ayrıl şafakta ♫ 1028 00:56:40,947 --> 00:56:48,197 ♫ Buluş gece ♫ ♫ Şafakta kaybol ♫ 1029 00:56:48,530 --> 00:56:55,822 ♫ Ah saf kalbim ♫ ♫ Artık vefasız ol ♫ 1030 00:56:55,905 --> 00:57:03,488 ♫ Ah saf kalbim ♫ ♫ Artık vefasız ol ♫ 1031 00:57:06,151 --> 00:57:08,322 İşte tam da burada planını Kaanchi'ye anlattın. 1032 00:57:09,197 --> 00:57:11,905 İyi bir plandı, ama bir küçük hata yaptın... 1033 00:57:12,530 --> 00:57:15,280 Kaanchi'nin benim kız arkadaşım olduğunu bilmiyordun. 1034 00:57:16,697 --> 00:57:18,780 Bana her şeyi anlattı! 1035 00:57:19,822 --> 00:57:21,863 Ama zaten seninle buraya geleceği için, 1036 00:57:22,736 --> 00:57:24,488 Ben de yerine Zara'yı getirdim. 1037 00:57:27,155 --> 00:57:30,822 Ama siz Zara'nın benim kız arkadaşım olduğunu bilmiyordunuz! 1038 00:57:31,572 --> 00:57:33,530 O bana gelip tüm planınızı anlattı! 1039 00:57:39,660 --> 00:57:42,572 Zara Jalabuddin'le buraya geleceği için, 1040 00:57:42,963 --> 00:57:46,155 Ben de Sasikala'yı getirdim. 1041 00:57:50,572 --> 00:57:58,113 ♫ Bugün ver sözleri ♫ ♫ Yarın boz gitsin ♫ 1042 00:57:58,251 --> 00:58:05,572 ♫ Öyle bir hata yap ki ♫ ♫ Unutunca gam yutmasın ♫ 1043 00:58:05,822 --> 00:58:12,613 ♫ Bugün ver sözleri ♫ ♫ Yarın boz gitsin ♫ 1044 00:58:13,447 --> 00:58:20,030 ♫ Öyle bir hata yap ki ♫ ♫ Unutunca gam yutmasın ♫ 1045 00:58:20,113 --> 00:58:27,738 ♫ Gözlerin fazla görmez ♫ ♫ Anlık hayallere dalar ♫ 1046 00:58:27,822 --> 00:58:35,238 ♫ Yol yarıda kalır ♫ ♫ Her arzu son bulmaz ♫ 1047 00:58:35,322 --> 00:58:40,030 ♫ Bir daha kavuşmayacağımız yerde ♫ 1048 00:58:42,905 --> 00:58:50,030 ♫ Kader yolunda ♫ ♫ Buluşmayacağımız yerde ♫ 1049 00:58:50,405 --> 00:58:57,780 ♫ Ah toy kalbim ♫ ♫ İhanet et artık ♫ 1050 00:58:58,036 --> 00:59:06,113 - ♫ Ah toy kalbim, ihanet et artık ♫ - ♫ Ah toy kalbim, ihanet et artık ♫ 1051 00:59:20,863 --> 00:59:28,894 ♫ Ah toy kalbim ♫ ♫ İhanet et artık ♫ 1052 00:59:41,546 --> 00:59:43,822 Siz dayanacak omuz buldukça üzerine kestiriyorsunuz! 1053 00:59:45,280 --> 00:59:47,072 Şimdi her şey anlam kazandı. 1054 00:59:49,113 --> 00:59:51,072 Benim karım senin kız arkadaşın. 1055 00:59:51,738 --> 00:59:53,780 Ve benim karım senin kız arkadaşın. 1056 00:59:54,738 --> 00:59:55,530 Peki benim karım? 1057 00:59:55,610 --> 00:59:57,530 Artık onun kız arkadaşı olacağım! 1058 00:59:58,447 --> 00:59:59,822 Bu tamamen iğrenç! 1059 01:00:00,197 --> 01:00:02,947 Hangi şartlarda yazılmıştı bu kaderimiz böyle! 1060 01:00:03,030 --> 01:00:05,072 Hey, Ghalib'in kalan paan tükürüğü, 1061 01:00:05,238 --> 01:00:09,405 Urducayı bırak da normal konuş artık. 1062 01:00:09,488 --> 01:00:10,113 Dinle-- 1063 01:00:10,197 --> 01:00:11,822 Sizi kahrolası haydutlar! 1064 01:00:11,947 --> 01:00:14,447 Cidden, hepinizin yüzüne tükürürüm! 1065 01:00:14,530 --> 01:00:16,155 Buna eğlence mi diyorsunuz şimdi? 1066 01:00:16,447 --> 01:00:17,197 Havalarda uçarak geldiniz, büyük adamlar gibi... 1067 01:00:17,277 --> 01:00:17,988 - Dinle-- - Peki tahmin et ne oldu? 1068 01:00:18,072 --> 01:00:20,030 Şimdi hayatınızın sonuna kadar hapiste çürüyeceksiniz! 1069 01:00:20,113 --> 01:00:21,042 Gurur duyuyor musunuz kendinizle?! Ha? 1070 01:00:21,122 --> 01:00:22,197 Sen kes sesini! 1071 01:00:22,822 --> 01:00:24,030 Ve sen, Her Şeyi Bilen Kayınbirader, 1072 01:00:24,113 --> 01:00:25,822 bütün bu karmaşanın temelindeki adamsın! 1073 01:00:26,082 --> 01:00:27,655 Hepinizin ne olduğunu biliyor musunuz? 1074 01:00:27,814 --> 01:00:31,530 At kafalı aptallarsınız, eşek gibi davranışlarınızla! 1075 01:00:31,917 --> 01:00:33,822 Ve şimdi ben de sizinle birlikte bu bataklığa saplanacağım! 1076 01:00:35,822 --> 01:00:37,447 Geri alın. Önceki versiyon daha iyiydi. 1077 01:00:38,238 --> 01:00:39,613 - Sen... - Çocuklar, çocuklar, çocuklar! 1078 01:00:39,988 --> 01:00:41,113 Şunu kabul edelim artık... 1079 01:00:41,360 --> 01:00:42,697 bu noktada, biz sahte 1080 01:00:42,780 --> 01:00:45,447 Bay ve Bayan Jolly'lerin bu karmaşadan kurtulması çok zor. 1081 01:00:48,488 --> 01:00:49,530 Zor değil sadece... 1082 01:00:49,655 --> 01:00:51,405 imkansız! Kesinlikle imkansız! 1083 01:00:51,780 --> 01:00:54,280 Bu Jolly'lerin bu karmaşadan kurtulması imkansız! 1084 01:00:54,780 --> 01:00:57,155 Babalarını görmeye geldiler... 1085 01:00:58,822 --> 01:01:01,905 ama şimdi onları babalarının babaları karşılayacak! 1086 01:01:07,510 --> 01:01:09,608 Hey Baba, neredesin ha? 1087 01:01:19,988 --> 01:01:21,572 Sakin ol Bhiddu! Dur biraz, 1088 01:01:21,655 --> 01:01:24,158 kahramanımız kötü adamı kurtarmak üzere! 1089 01:01:24,238 --> 01:01:25,996 Ben daha çok endişeliyim çünkü 1090 01:01:26,020 --> 01:01:28,072 sen kurtarmaya geliyorsun, Biyogaz! 1091 01:01:28,152 --> 01:01:31,405 Merak etme, buradayım. Arkana bak. 1092 01:01:31,822 --> 01:01:35,988 Hadi be salak, ne yapıyorsun! 1093 01:01:42,988 --> 01:01:44,613 Dikkat et! 1094 01:01:44,697 --> 01:01:45,530 Ben iyiyim! 1095 01:01:45,613 --> 01:01:47,780 Senin için endişelenmiyorum Scoot! 1096 01:01:47,860 --> 01:01:49,405 Ben sakızım için endişeleniyorum. 1097 01:01:49,488 --> 01:01:50,697 Seni kahrolası... 1098 01:01:56,822 --> 01:01:59,613 Tansiyonun çıkıyor, bırakayım mı onları? 1099 01:01:59,697 --> 01:02:01,030 Bırakma onları! 1100 01:02:01,197 --> 01:02:04,072 Gaz pedalına basmazsan, ben sana basarım! 1101 01:02:04,155 --> 01:02:04,822 Bas şuna! 1102 01:02:04,905 --> 01:02:05,863 Hey! Yakalayın onları! 1103 01:02:30,072 --> 01:02:32,197 Daha hızlı, daha hızlı, durma! Devam et! 1104 01:02:36,280 --> 01:02:37,697 Siktir! 1105 01:02:51,488 --> 01:02:52,697 Bu bir bebek mi? 1106 01:02:58,405 --> 01:03:00,113 Siz... 1107 01:03:00,613 --> 01:03:03,447 Baba! Bhiddu! Londra'nın anasını ağlattınız! 1108 01:03:03,530 --> 01:03:07,447 Size ikinizi de açığa alıyorum. 1109 01:03:07,530 --> 01:03:08,655 Ne için? 1110 01:03:10,366 --> 01:03:11,780 Neden açığa alındık? 1111 01:03:11,863 --> 01:03:13,405 Bu nasıl mümkün olabilir? 1112 01:03:13,738 --> 01:03:15,530 Efendim, bizi kim açığa aldı? 1113 01:03:15,822 --> 01:03:17,822 Dhagdu Hulgund! 1114 01:03:42,405 --> 01:03:43,947 Merak etme, hallederim. 1115 01:03:44,322 --> 01:03:45,072 Halledeceksin değil mi? 1116 01:03:45,155 --> 01:03:46,197 Merak etme. 1117 01:03:46,704 --> 01:03:48,030 Bombaları patlatabiliyorsun, 1118 01:03:48,113 --> 01:03:49,238 ama ben gözünü bile oyamıyorum? 1119 01:03:49,363 --> 01:03:51,822 Zaten iki gözle ne yapacaksın? Birini bana ver. 1120 01:03:53,697 --> 01:03:54,697 Ona ne oldu? 1121 01:03:55,499 --> 01:03:56,780 Dişlerime dokunmayın efendim, dişlerime! 1122 01:03:57,030 --> 01:03:59,697 Kanunları çiğneyebiliyorsun ama ben dişlerini bile kıramıyorum? 1123 01:04:06,030 --> 01:04:09,572 CU (Catch Up) için geldik ama iş ICU'ya döndü. 1124 01:04:09,655 --> 01:04:11,905 Gözünü tamamen oymuş, Bhiddu. 1125 01:04:11,985 --> 01:04:14,197 Bu adam tehlikeli. 1126 01:04:14,280 --> 01:04:15,406 Hadi kaçalım buradan. 1127 01:04:15,530 --> 01:04:17,072 Zaten hiç duş almıyorsun, 1128 01:04:17,197 --> 01:04:18,443 seni kırıp kemiklerine kadar "fırçalayacak"!! 1129 01:04:19,072 --> 01:04:21,132 Görevden uzaklaştırıldık, o ise hiçbir şey yokmuş gibi şarkı söylüyor! 1130 01:04:21,737 --> 01:04:22,683 Hey! 1131 01:04:23,845 --> 01:04:24,742 Ne oldu? 1132 01:04:24,949 --> 01:04:27,162 Dışarıda gazetecilerle karşılaştım... 1133 01:04:28,314 --> 01:04:31,713 Neden görevden alındığımızı soruyorlardı. 1134 01:04:32,906 --> 01:04:35,122 Senin adını verecektim... 1135 01:04:35,539 --> 01:04:37,789 ama babam hep derdi ki: 1136 01:04:38,014 --> 01:04:41,289 "Arkadan konuşma, doğrudan yüzüne söyle!" 1137 01:04:41,372 --> 01:04:46,039 O yüzden bugün bunu yüzüne söylüyorum... 1138 01:04:46,997 --> 01:04:47,956 Ne? 1139 01:04:50,706 --> 01:04:51,936 Seni sevmiyorum... 1140 01:04:52,580 --> 01:04:55,081 SENDEN NEFRET EDİYORUM! 1141 01:04:58,882 --> 01:04:59,767 Alo tatlım! 1142 01:04:59,847 --> 01:05:00,639 Evet, söyle! 1143 01:05:00,722 --> 01:05:02,389 Hâlâ hayatta mısın ha? 1144 01:05:02,514 --> 01:05:03,472 Niye beni arıyorsun ki?! 1145 01:05:03,636 --> 01:05:05,889 Ranjeet Dobriyal'ın gemisinde bir cinayet işlendi. 1146 01:05:06,889 --> 01:05:08,139 Dr. Raman Joshi öldürüldü. 1147 01:05:08,972 --> 01:05:14,055 Düşündüm ki, bunu araştırmak için senden iyisi mi var? 1148 01:05:14,180 --> 01:05:15,764 Bak, boşanma vermedim sana... 1149 01:05:15,847 --> 01:05:17,972 ...senin pis işlerini halletmek için değil! 1150 01:05:18,097 --> 01:05:20,097 Artık karım değilsin, unuttun mu?! 1151 01:05:20,514 --> 01:05:22,930 Şu telefonlar baş belası ya! 1152 01:05:29,690 --> 01:05:30,722 İyi adamsın sen... 1153 01:05:31,178 --> 01:05:32,930 - Neler oluyor? - Aslında seni seviyorum. 1154 01:05:33,472 --> 01:05:34,305 Gerçekten mi? 1155 01:05:35,359 --> 01:05:36,930 Biraz konuşalım. 1156 01:05:37,148 --> 01:05:38,083 Gel dostum! 1157 01:05:38,163 --> 01:05:38,963 Ani bir değişim? 1158 01:05:39,043 --> 01:05:39,843 Hadi kardeşim! 1159 01:05:39,923 --> 01:05:41,196 Ne hakkında konuşacağız? 1160 01:05:41,707 --> 01:05:43,788 Karım ve ailem hakkında mı konuşmak istiyorsun? 1161 01:05:43,934 --> 01:05:44,727 Güzel... 1162 01:05:44,807 --> 01:05:45,641 Evet, güzel... 1163 01:05:46,145 --> 01:05:48,187 Evlenince nasıl bir his olduğunu anlayacaksın! 1164 01:05:49,062 --> 01:05:50,104 Bu da ne şimdi? 1165 01:05:50,437 --> 01:05:55,854 Şimdi sen ve ben, bu cinayeti çözmek için gemiye gidiyoruz. 1166 01:05:55,979 --> 01:05:57,395 Neden ben? 1167 01:05:58,354 --> 01:05:59,604 Görevden alındık, unuttun mu? 1168 01:05:59,770 --> 01:06:00,645 Hey! 1169 01:06:01,229 --> 01:06:02,687 Ben biliyorum. 1170 01:06:02,770 --> 01:06:04,104 Sen de biliyorsun. 1171 01:06:04,437 --> 01:06:07,270 Ama gemidekilerin bundan haberi yok! 1172 01:06:07,395 --> 01:06:10,520 Bu cinayeti çözebilirsek... 1173 01:06:10,711 --> 01:06:12,854 ...işlerimize geri döneriz. 1174 01:06:12,937 --> 01:06:14,437 Anladın mı, Sarımsak Kafa? 1175 01:06:14,520 --> 01:06:15,854 - Ben... - ANLIYOR MUSUN DEDİM? 1176 01:06:15,984 --> 01:06:17,520 Evet, evet, evet! Başka seçeneğimiz yok! 1177 01:06:17,640 --> 01:06:19,187 Silahı boynumdan çek! Hadi! 1178 01:06:19,729 --> 01:06:20,854 Anladım! Anladım! 1179 01:06:20,937 --> 01:06:21,997 Vurulursam... 1180 01:06:22,077 --> 01:06:23,560 Burası karakol mu ne? 1181 01:06:23,937 --> 01:06:26,007 Polis geldiğinde DNA testimizi yeniden yapacaklar. 1182 01:06:26,163 --> 01:06:28,395 DNA örneklerimizi yok etmeliyiz... 1183 01:06:28,538 --> 01:06:30,818 ...ve Ranjeet'in cesedini denize atmalıyız. 1184 01:06:36,616 --> 01:06:37,854 Yapabilirsin. 1185 01:06:37,979 --> 01:06:38,937 Hadi! 1186 01:06:54,979 --> 01:06:56,479 Cirit takımına mı giriyorsun? 1187 01:06:56,604 --> 01:06:57,479 Özür! 1188 01:07:02,394 --> 01:07:03,741 Hey, ne yapıyorsun be? 1189 01:07:04,145 --> 01:07:05,437 Bana ver şunu! 1190 01:07:06,854 --> 01:07:07,812 Dikkatli ol! 1191 01:07:14,604 --> 01:07:16,145 Bu lanet anahtarlar! 1192 01:07:22,729 --> 01:07:24,294 Hadi, hadi, hadi! Acele et! 1193 01:07:24,770 --> 01:07:27,020 - Dikkatli ol! - Acele et! 1194 01:07:27,770 --> 01:07:29,229 Tünel mi kazıyorsun? 1195 01:07:31,497 --> 01:07:33,270 - Bırak ben yapayım. - Hayır, ben yaparım! 1196 01:07:33,354 --> 01:07:34,687 Bırak ben yapayım! Hayır, ben yaparım! 1197 01:07:34,767 --> 01:07:36,037 Hiçbir şey beceremiyorsun! 1198 01:07:38,760 --> 01:07:39,979 Bana ver! 1199 01:07:45,729 --> 01:07:47,312 Evet, evet, evet! 1200 01:07:48,024 --> 01:07:50,666 - Harika! - Kaanchi, sen muhteşemsin! 1201 01:07:51,604 --> 01:07:52,562 Biliyorum! 1202 01:07:53,401 --> 01:07:55,565 - Benim Kaanchi'm! - Hey! 1203 01:07:56,895 --> 01:07:58,562 - Artık onun Kaanchi'siyim. - Tamam, senin olsun! 1204 01:07:59,312 --> 01:08:00,604 Çok iyiyim bebeğim! 1205 01:08:00,770 --> 01:08:01,854 Ona ne oldu? 1206 01:08:01,937 --> 01:08:03,366 Her yerde uyuyor bu! 1207 01:08:03,895 --> 01:08:04,645 Uyandır onu. 1208 01:08:04,729 --> 01:08:05,520 Uyan... 1209 01:08:05,604 --> 01:08:06,812 Hadi beyler! 1210 01:08:11,062 --> 01:08:12,270 Sessiz olun! 1211 01:08:13,736 --> 01:08:14,979 Sakin, sakin... 1212 01:08:15,145 --> 01:08:17,520 Siz üçünüz Ranjeet'in cesedini atın. 1213 01:08:17,604 --> 01:08:20,687 Biz laboratuvara DNA'larınızı yok etmeye gidiyoruz, tamam mı? 1214 01:08:20,770 --> 01:08:21,566 Tamam. 1215 01:08:22,229 --> 01:08:23,812 Yavaş, yavaş... 1216 01:08:28,020 --> 01:08:29,520 Heykel mi oynuyor? 1217 01:08:29,604 --> 01:08:30,812 Hadi gidelim! 1218 01:08:31,270 --> 01:08:32,145 Tamam! 1219 01:08:38,562 --> 01:08:39,895 Niye böyle yürüyorsun? 1220 01:08:48,395 --> 01:08:50,729 Plan cesedi denize atmaktı... 1221 01:08:50,854 --> 01:08:52,645 ...ama oraya nasıl götüreceğiz? 1222 01:08:56,086 --> 01:08:57,571 - Asansör! - Çok iyi! 1223 01:08:57,722 --> 01:08:58,730 Asansör mü? Ciddi misin? 1224 01:08:58,854 --> 01:09:00,733 Herkes hapiste olduğumuzu biliyor! 1225 01:09:00,813 --> 01:09:02,498 Herkes onun burada olduğunu biliyor! 1226 01:09:02,578 --> 01:09:05,258 Cesetle asansöre binip herkese göstermek mi istiyorsun? 1227 01:09:05,338 --> 01:09:07,329 Harika plan! Gerçekten müthiş! 1228 01:09:07,459 --> 01:09:08,707 Daha iyi bir fikir bul o zaman! 1229 01:09:11,533 --> 01:09:12,512 Fikir! 1230 01:09:16,143 --> 01:09:17,348 Lanet olsun! 1231 01:09:17,524 --> 01:09:18,930 Ne yapıyorsunuz beyler? 1232 01:09:20,618 --> 01:09:22,201 Tam bir kaos var burada! 1233 01:09:22,326 --> 01:09:23,185 Ceset nerede? 1234 01:09:23,618 --> 01:09:24,618 Çabuk kaldırın şunu! 1235 01:09:24,701 --> 01:09:26,451 - Acele edin! - Diğer tarafından tut! 1236 01:09:26,534 --> 01:09:27,834 Dikkatli ol, dikkatli! 1237 01:09:28,034 --> 01:09:29,451 Niye geri geri yürüyorsun? 1238 01:09:34,326 --> 01:09:35,368 Sessiz olun, sessiz olun! 1239 01:09:36,321 --> 01:09:37,576 Dur, dur, dur! 1240 01:09:37,659 --> 01:09:39,118 Yakaladım sizi! 1241 01:09:41,034 --> 01:09:44,951 Batuk Patel'in gözünden kaçabileceğinizi mi sandınız? 1242 01:09:45,964 --> 01:09:48,154 Önce söyle, nasıl hapisten çıktınız? 1243 01:09:48,234 --> 01:09:49,993 Ne biçim güvenlik görevlisisiniz siz? 1244 01:09:50,076 --> 01:09:50,576 Ha? 1245 01:09:50,659 --> 01:09:53,909 Mahkumlara görev verildiğini bilmiyor musunuz? 1246 01:09:53,993 --> 01:09:55,784 Taş atmak... yani taş kırmak... 1247 01:09:56,305 --> 01:09:57,826 ...ve buğday öğütmek gibi. 1248 01:09:58,034 --> 01:10:00,826 Kaptan bize halı temizleme görevi verdi. 1249 01:10:00,951 --> 01:10:02,621 Evet, evet, biliyorum! 1250 01:10:02,853 --> 01:10:04,993 Ama kaptan kamerası bu tarafta. 1251 01:10:05,118 --> 01:10:06,201 Niye şu tarafa gidiyordunuz? 1252 01:10:06,380 --> 01:10:07,642 Hadi, bu tarafa. 1253 01:10:08,391 --> 01:10:08,826 Hadi gidelim. 1254 01:10:08,909 --> 01:10:09,821 Hadi, hadi, acele edin. 1255 01:10:09,939 --> 01:10:10,826 DUR! 1256 01:10:10,993 --> 01:10:11,784 Bekle! 1257 01:10:12,177 --> 01:10:13,037 Bekle! 1258 01:10:13,171 --> 01:10:13,937 Buraya gel! 1259 01:10:17,604 --> 01:10:18,951 Hayır, hayır, hayır. 1260 01:10:22,061 --> 01:10:23,235 Hayır, hayır, hayır. 1261 01:10:29,322 --> 01:10:30,155 Kıl mı? 1262 01:10:31,176 --> 01:10:32,509 Halıda bu kadar kıl mı olur? 1263 01:10:34,259 --> 01:10:35,301 Üstelik pist bu halı! 1264 01:10:35,967 --> 01:10:36,801 Buna temizlik mi diyorsunuz? 1265 01:10:36,884 --> 01:10:38,926 Leş gibi kokuyor! Alın şunu ve düzgün temizleyin! 1266 01:10:39,009 --> 01:10:40,592 Yoksa Kaptan'a söylüyorum! 1267 01:10:40,717 --> 01:10:41,467 Hayır, hayır efendim! 1268 01:10:41,551 --> 01:10:42,676 Lütfen Kaptan'a şikayet etmeyin! 1269 01:10:42,801 --> 01:10:43,592 İlk hatamız bu. 1270 01:10:43,717 --> 01:10:44,926 Bu sefer tertemiz yapacağız, efendim! 1271 01:10:45,051 --> 01:10:47,259 Tamam öyleyse, yürüyün. Hadi, hadi, hadi! 1272 01:10:47,426 --> 01:10:48,217 Sağ olun, efendim. 1273 01:10:48,467 --> 01:10:49,551 Az kalsındı. 1274 01:10:49,634 --> 01:10:51,801 Ne düşünüyorsun o kadar? 1275 01:10:52,509 --> 01:10:53,801 Şeyi düşünüyorum... 1276 01:10:54,134 --> 01:10:56,551 Ranjeet'in cesedini halıya sardığımızda... 1277 01:10:56,634 --> 01:10:57,217 Ee? 1278 01:10:57,384 --> 01:10:59,592 Kafası şu taraftaydı. 1279 01:10:59,717 --> 01:11:00,634 Doğru. 1280 01:11:00,801 --> 01:11:03,384 Peki bu herif o kılları nereden çıkardı? 1281 01:11:06,301 --> 01:11:07,342 İğrenç. 1282 01:11:09,759 --> 01:11:10,967 Iyy. 1283 01:11:12,092 --> 01:11:13,884 Hadi gidelim, hadi! 1284 01:11:18,926 --> 01:11:21,551 Doktorun laboratuvarına girmenin tek yolu bu muydu yani? 1285 01:11:21,717 --> 01:11:22,759 Tabii ya! 1286 01:11:22,842 --> 01:11:23,967 Kapıdan girseydik, 1287 01:11:24,092 --> 01:11:25,842 biri bizi görürdü. 1288 01:11:45,467 --> 01:11:46,509 Dikkatli ol. 1289 01:11:49,801 --> 01:11:51,426 Yavaşla, yavaşla! 1290 01:11:52,676 --> 01:11:53,634 Yavaş! 1291 01:11:58,301 --> 01:12:00,634 Dön, dön, dön! 1292 01:12:01,551 --> 01:12:02,967 Görünüyoruz! 1293 01:12:03,592 --> 01:12:04,592 Ne yapıyorsunuz? 1294 01:12:04,967 --> 01:12:05,801 Geri dönün. 1295 01:12:06,426 --> 01:12:07,551 Hâlâ görünüyoruz! 1296 01:12:08,217 --> 01:12:08,967 Geri dön. 1297 01:12:09,342 --> 01:12:10,217 Jolly? 1298 01:12:13,884 --> 01:12:15,426 Jalbhushan, sen misin o? 1299 01:12:16,259 --> 01:12:17,679 Kahretsin, bizi gördü. 1300 01:12:17,759 --> 01:12:19,342 - Affedersiniz? Sizi görüyorum! - Halıyı açın! 1301 01:12:20,467 --> 01:12:21,634 - Bu tarafa geliyor! - Ne yapıyorsunuz siz? 1302 01:12:21,717 --> 01:12:23,217 Cesedi kaldırıp trolleye koyalım. 1303 01:12:23,634 --> 01:12:25,092 Sizi görüyorum. 1304 01:12:25,176 --> 01:12:26,134 - Arabaya koy. - Halıyı indir! 1305 01:12:26,214 --> 01:12:27,134 Hemen indir o halıyı! 1306 01:12:27,214 --> 01:12:28,759 - Arabaya koyalım. - Hadi. Çabuk. 1307 01:12:29,301 --> 01:12:30,676 O bir avukat, gerizekâlılar! 1308 01:12:30,884 --> 01:12:33,009 Bizi hapse değil, darağacına gönderir! 1309 01:12:33,134 --> 01:12:34,342 Julius! 1310 01:12:36,509 --> 01:12:37,761 Aman Tanrım! İmdat! 1311 01:12:37,841 --> 01:12:40,592 - Kimse yok mu? - Halıdan hiçbir şey göremiyorum! 1312 01:12:40,823 --> 01:12:41,467 İmdat! 1313 01:12:41,592 --> 01:12:43,051 Yanımıza iki ceset birden alacağız artık! 1314 01:12:43,176 --> 01:12:44,759 Hepiniz deli misiniz nesiniz? 1315 01:12:45,759 --> 01:12:47,259 - Ceset nerede? - İşte burada. 1316 01:12:50,801 --> 01:12:51,842 Kaçın! 1317 01:12:57,728 --> 01:12:58,858 Lanet olsun! 1318 01:12:59,384 --> 01:13:00,785 - Bu gemide gerçekten paan dükkanı mı var? - Hey! 1319 01:13:01,217 --> 01:13:02,134 Bu taraftan! 1320 01:13:02,681 --> 01:13:04,466 - Taşıma arabası orada! - Yakalayın onu! 1321 01:13:20,926 --> 01:13:22,509 Şükürler olsun kimse görmedi! 1322 01:13:23,884 --> 01:13:24,926 Ne parti ama! 1323 01:13:26,938 --> 01:13:28,259 - Arkana bak! Hemen arkana bak! - Ne oldu? 1324 01:13:28,342 --> 01:13:29,759 Aman Tanrım, Ranjeet bey! 1325 01:13:29,842 --> 01:13:30,759 Yakaladım seni! 1326 01:13:30,926 --> 01:13:32,509 - Pardon. Hemen döneceğim. - Doğal bir poz verin ona. 1327 01:13:32,634 --> 01:13:34,384 Doğal bir poz verin. 1328 01:13:34,467 --> 01:13:35,759 Hadi şu güneş gözlüklerini takalım. 1329 01:13:36,467 --> 01:13:37,717 Şu gözlükleri takın ona. 1330 01:13:38,342 --> 01:13:39,967 Doğum günü çocuğu! Yakaladım seni! 1331 01:13:40,051 --> 01:13:40,801 Aman Tanrım! 1332 01:13:40,979 --> 01:13:44,176 Nasılsın, aşkım? 1333 01:13:44,259 --> 01:13:45,342 Biliyor musun... 1334 01:13:45,509 --> 01:13:47,092 En son görüştüğümüzde, 1335 01:13:47,176 --> 01:13:50,467 - çok ama çok yaramazdın! - Ben saklamadım. 1336 01:13:50,551 --> 01:13:52,820 Ah, geçen sefer hediye ettiğin parfümü kullanıyorum. 1337 01:13:52,844 --> 01:13:53,592 Beğendin mi? 1338 01:13:53,717 --> 01:13:54,842 Hoşuna gidiyor mu? 1339 01:13:55,051 --> 01:13:56,551 Ah, dur, dur, dur, dur. 1340 01:13:56,634 --> 01:13:58,176 Halkın içinde olmaz! Bu ne yapıyor böyle?! 1341 01:13:58,259 --> 01:13:59,301 Halkın içinde olmaz! 1342 01:14:00,384 --> 01:14:01,842 Aç! Aç o! 1343 01:14:01,926 --> 01:14:03,842 Ah canımın içi! 1344 01:14:03,964 --> 01:14:06,009 Ranjeet bey... işte anahtarım. 1345 01:14:06,092 --> 01:14:07,676 Sonra görüşürüz, tamam mı? 1346 01:14:08,842 --> 01:14:10,301 Görüşürüz, aşkım! 1347 01:14:10,426 --> 01:14:11,384 - Teşekkürler! - Çabuk ol! 1348 01:14:11,467 --> 01:14:12,134 - Tamam. - Geldiğiniz için teşekkürler! Hoşça kalın! 1349 01:14:12,217 --> 01:14:13,176 Niye yüzünü o tarafa çevirdin? 1350 01:14:13,259 --> 01:14:13,801 Ben yapmadım! 1351 01:14:13,884 --> 01:14:16,134 - Size diyorum, hâlâ yaşıyor! - Ne saçmalıyorsun?! 1352 01:14:16,214 --> 01:14:17,176 Bu herif tam bir şerefsiz! 1353 01:14:17,256 --> 01:14:19,342 Aman Tanrım, Ranjeet bey! 1354 01:14:19,467 --> 01:14:20,759 Bu ne zaman bitecek? 1355 01:14:20,884 --> 01:14:21,801 Hadi kaldırıp buradan gidelim. 1356 01:14:21,884 --> 01:14:22,884 Hadi gidelim. Kalk, kalk hadi. 1357 01:14:22,967 --> 01:14:23,621 Çabuk kalkın. 1358 01:14:26,926 --> 01:14:27,759 Tamam, tamam. 1359 01:14:30,384 --> 01:14:31,217 Hadi, çabuk olun. 1360 01:14:33,884 --> 01:14:35,551 - Oh hayır. - Çocuklar... Anladım. 1361 01:14:38,802 --> 01:14:40,217 Çocuklar, çabuk, çabuk. 1362 01:14:40,842 --> 01:14:41,676 Acele edin. 1363 01:16:23,756 --> 01:16:26,059 Çocuklar, çocuklar... buraya gelin, buraya gelin. 1364 01:16:26,139 --> 01:16:27,842 Her şeyi kaydettim! 1365 01:16:27,922 --> 01:16:28,939 Evet! 1366 01:16:29,390 --> 01:16:30,388 Çocuklara anlatmalıyız. 1367 01:16:31,161 --> 01:16:32,040 Hadi gidelim. 1368 01:16:32,620 --> 01:16:33,791 - Bekle. - Ne? 1369 01:16:34,770 --> 01:16:36,249 Oh! Hadi, hadi! 1370 01:16:39,662 --> 01:16:40,665 Dinleyin, 1371 01:16:40,745 --> 01:16:43,540 eğer biri sorarsa, Ranjeet bey'in çok içtiğini söyleyin, 1372 01:16:43,845 --> 01:16:45,884 bu yüzden onu böyle tutuyoruz. 1373 01:16:46,123 --> 01:16:47,035 - Şu tarafa gidelim. - Tamam. 1374 01:16:47,115 --> 01:16:48,681 Bu adam ne yiyor böyle?! 1375 01:16:53,139 --> 01:16:54,829 Şimdi onu nereye götüreceğiz? 1376 01:16:55,460 --> 01:16:57,429 Şu tarafa, yukarıya, bir kat daha. 1377 01:16:57,668 --> 01:16:58,401 Şuradan. 1378 01:16:58,481 --> 01:17:00,854 Hayır, o tarafa değil! Az önce oradan geldik. 1379 01:17:00,934 --> 01:17:03,742 - Nereye isterseniz götürün. - Hadi, gidelim. 1380 01:17:04,844 --> 01:17:06,008 Çevirin onu. 1381 01:17:09,123 --> 01:17:12,177 Ranjeet bey, röportajınızı bekliyordum! 1382 01:17:12,257 --> 01:17:13,128 Merhaba! Selamlar, beyefendi. 1383 01:17:13,253 --> 01:17:15,253 Ben Life News'ten Vikram Menon. 1384 01:17:15,628 --> 01:17:17,684 Beyefendi, gemi halkı merak ediyor, 1385 01:17:17,764 --> 01:17:20,753 69 milyar sterlin değerindesiniz. 1386 01:17:20,833 --> 01:17:23,420 Bu pozisyonda olmak nasıl bir his? 1387 01:17:24,878 --> 01:17:28,045 "69 pozisyonu"nun aslında harika olduğunu söylüyor. 1388 01:17:28,266 --> 01:17:30,420 Buraya gelmek için çok çalışmalısınız. 1389 01:17:30,503 --> 01:17:37,712 Para kendi yerinde, 1390 01:17:38,795 --> 01:17:40,670 bu pozisyonun da kendine has yeri var. 1391 01:17:40,753 --> 01:17:43,420 Bunu söylüyor. 1392 01:17:43,503 --> 01:17:44,670 Onun adına ben cevap veriyorum. 1393 01:17:44,753 --> 01:17:46,962 Bekle bir dakika, ben ona sordum, 1394 01:17:47,045 --> 01:17:48,837 niye siz cevap veriyorsunuz? 1395 01:17:50,462 --> 01:17:51,462 Sizi çağırıyor. 1396 01:17:55,878 --> 01:17:57,367 Pardon. Affedersiniz. 1397 01:17:57,878 --> 01:17:59,087 Şöyle ki, 1398 01:17:59,209 --> 01:18:01,480 Bay Ranjeet çok zengin bir adam. 1399 01:18:01,604 --> 01:18:04,003 Kendisi adına konuşması için birini tutmuş. 1400 01:18:04,087 --> 01:18:06,429 Ve biraz... anlarsınız ya. 1401 01:18:06,878 --> 01:18:08,962 Madem onu tutmuş, niye siz cevap veriyorsunuz? 1402 01:18:09,758 --> 01:18:10,878 Çünkü onu ben tuttum. 1403 01:18:10,962 --> 01:18:12,628 Tamam mı? Yeterince soru sordunuz, lütfen gidin. 1404 01:18:12,712 --> 01:18:13,253 - Teşekkürler! - Evet. 1405 01:18:13,337 --> 01:18:15,170 Hayır efendim. Lütfen son bir soru. Gemi halkı merak ediyor... 1406 01:18:15,253 --> 01:18:17,253 Gemini batırırım seninle beraber. Hadi buradan gidelim. 1407 01:18:17,420 --> 01:18:18,587 Hadi kaçalım buradan! 1408 01:18:19,212 --> 01:18:20,920 Hadi. Yukarı çıkalım. 1409 01:18:23,837 --> 01:18:24,837 Tanrım, şu ikisi orada duruyor. 1410 01:18:24,920 --> 01:18:27,087 Geri dön, geri dön, geri dön! 1411 01:18:27,167 --> 01:18:28,670 Hadi içeri girelim, çabuk. 1412 01:18:28,753 --> 01:18:30,087 Ağzına kadar dolu. 1413 01:18:33,628 --> 01:18:34,587 Hadi. 1414 01:18:43,334 --> 01:18:44,128 Çabuk olun, çabuk. 1415 01:18:46,643 --> 01:18:47,806 Bu boş, hadi içeri! 1416 01:18:47,886 --> 01:18:49,106 Hadi, hadi, hadi. 1417 01:18:49,331 --> 01:18:51,590 - Ne yapıyorsunuz? - Önce ben gireyim! Ben kıdemliyim. 1418 01:18:52,034 --> 01:18:54,837 Dinleyin, pencereyi açın, onu buradan atalım! 1419 01:18:55,577 --> 01:18:57,243 Pencere sıkı sıkıya kapalı! Açılmıyor. 1420 01:18:57,410 --> 01:18:58,368 Şimdi ne yapacağız? 1421 01:19:01,415 --> 01:19:02,541 Şimdi kim geldi? 1422 01:19:05,137 --> 01:19:06,910 Ne yapalım? Ne yapalım? 1423 01:19:07,035 --> 01:19:09,285 Cesedi dolaba saklayın, ben kapıya bakayım. 1424 01:19:11,868 --> 01:19:13,202 Çabuk olun, çabuk, çabuk. 1425 01:19:14,213 --> 01:19:15,410 Kapıda kim var acaba? 1426 01:19:15,702 --> 01:19:17,910 - Dikkatli ol. - O tarafa, o tarafa git. 1427 01:19:18,243 --> 01:19:19,368 Dikkatli olun. 1428 01:19:20,160 --> 01:19:21,035 Hadi acele edin. 1429 01:19:36,809 --> 01:19:37,698 İçeri gelin! 1430 01:19:38,452 --> 01:19:39,410 Hadi kızlar, gelin. 1431 01:19:40,660 --> 01:19:41,827 Oyun bitti. 1432 01:19:42,208 --> 01:19:43,368 Katil bulundu. 1433 01:19:43,560 --> 01:19:45,197 - Ne?! - Afedersiniz? 1434 01:19:45,277 --> 01:19:47,243 Katil Bedi’ymiş! 1435 01:19:47,368 --> 01:19:48,764 - Bedi mi?! - Şuna bakın. 1436 01:19:48,894 --> 01:19:49,952 Bir bakın hele. 1437 01:19:51,077 --> 01:19:52,993 Bedi, doktorun cebine bir şey sakladı. 1438 01:19:53,285 --> 01:19:56,035 Kesin bize suç atmaya çalışıyordu. 1439 01:19:56,910 --> 01:20:00,035 Delilleri silerken her şeyi kaydettik, klinikte. 1440 01:20:02,202 --> 01:20:03,410 - Deli bu! - Şükürler olsun! 1441 01:20:03,743 --> 01:20:05,285 Artık rahat bir uyku çekebiliriz. 1442 01:20:05,951 --> 01:20:07,493 Aman Tanrım! Yine uyuyakalmış! 1443 01:20:07,577 --> 01:20:08,743 Hey! Buraya odaklanın millet! 1444 01:20:09,196 --> 01:20:10,952 Polis zaten gemide. 1445 01:20:11,035 --> 01:20:14,122 Siz üç kişi gidip kendinizi hücreye kilitleyin, şüphe çekmeyelim. 1446 01:20:14,202 --> 01:20:16,368 Biz cesetle ilgilenir, atarız bir şekilde. 1447 01:20:16,448 --> 01:20:17,132 Tamam mı? Hadi, hadi! 1448 01:20:17,212 --> 01:20:17,993 Tamam, hadi gidelim! 1449 01:20:18,077 --> 01:20:19,481 Evet evet evet, hadi! Yürü! 1450 01:20:19,561 --> 01:20:20,213 Bay bay. 1451 01:20:20,439 --> 01:20:21,243 Uyandır şunu! 1452 01:20:21,323 --> 01:20:23,026 - Uyan artık! - Bu kimdi ya? 1453 01:20:23,653 --> 01:20:25,243 Sen kapıda nöbet tut. 1454 01:20:25,452 --> 01:20:26,868 - Ceset nerede?! - Burada. 1455 01:20:26,952 --> 01:20:27,618 Ceset... 1456 01:20:27,702 --> 01:20:28,952 Katil Bedi miymiş?! 1457 01:20:29,035 --> 01:20:31,202 Aynen öyle! Doğduğu gün hemşire bile demiş, 1458 01:20:31,285 --> 01:20:33,327 “Tebrikler, bir katiliniz oldu!” 1459 01:20:33,410 --> 01:20:36,202 Ranjeet’in cesedini atar, herkese açıklama yaparız. 1460 01:20:36,285 --> 01:20:38,077 Bedi kodese girer. 1461 01:20:38,243 --> 01:20:40,910 Tek yapmamız gereken Londra polisinin gelmesini beklemek. 1462 01:20:51,952 --> 01:20:52,993 Hadi acele edin! 1463 01:20:54,849 --> 01:20:56,577 İnsanlar para için neler yapıyor! 1464 01:20:56,756 --> 01:20:58,285 Bedi’yi elime geçirirsem, 1465 01:20:58,410 --> 01:21:00,743 - Ona öyle bir ders vereceğim ki! - Buraya, buraya! 1466 01:21:09,077 --> 01:21:10,035 Hadi acele edin, çabuk çabuk! 1467 01:21:11,368 --> 01:21:13,660 - Etrafa bakın, kimse görüyor mu? - Buraya, buraya gelin. 1468 01:21:14,743 --> 01:21:15,493 Bu taraftan, bu taraftan. 1469 01:21:15,577 --> 01:21:16,660 Her şey yoluna koyuldu. 1470 01:21:17,052 --> 01:21:18,160 Şuradan. 1471 01:21:18,243 --> 01:21:19,535 Kesin artık şunu, ikiniz de! 1472 01:21:20,535 --> 01:21:21,785 Nereye gideceğiz şimdi?! 1473 01:21:22,769 --> 01:21:23,952 Yukarıda, yukarıda, yukarıda! 1474 01:21:24,035 --> 01:21:25,202 Hadi şu merdivenlerden çıkalım! 1475 01:21:25,282 --> 01:21:28,035 Koş! Koş koş koş! Geri dön, geri dön, geri dön! 1476 01:21:28,118 --> 01:21:29,868 Dön geri, dön geri, dön geri! 1477 01:21:33,868 --> 01:21:34,868 Polis mi? 1478 01:21:37,535 --> 01:21:39,452 Dön geri, dön geri, dön geri! 1479 01:21:43,125 --> 01:21:45,035 Bedi! U dönüşü yap, U dönüşü! 1480 01:21:45,868 --> 01:21:47,202 Çocuklar, durun! 1481 01:22:13,702 --> 01:22:15,535 Efendim, iyi ki geldiniz. 1482 01:22:15,618 --> 01:22:18,452 Efendim, açıklayayım. Gördüğünüz gibi değil. 1483 01:22:18,535 --> 01:22:19,660 Ne zaman, neden ve nasıl... 1484 01:22:19,740 --> 01:22:21,285 Size her şeyi anlatacağım efendim. 1485 01:22:22,577 --> 01:22:25,035 Ama efendim, asıl önemli olan, 1486 01:22:25,160 --> 01:22:27,868 doktorun katilini bulduk. 1487 01:22:28,021 --> 01:22:29,202 Evet efendim! Öyle mi? 1488 01:22:29,285 --> 01:22:30,368 Ciddi misin?! 1489 01:22:30,452 --> 01:22:33,243 Efendim, Bedi'nin doktoru öldürdüğünü biliyorsunuz! 1490 01:22:33,410 --> 01:22:36,493 Hey, doktor için stres yapmayı bırak, Bedi için yap! 1491 01:22:36,577 --> 01:22:37,577 O manyak, efendim. 1492 01:22:37,660 --> 01:22:40,785 Özür dilerim. Efendim, katil Bedi. 1493 01:22:41,723 --> 01:22:45,368 Taşıdıkları şu ceset... Bedi'nin cesedi! 1494 01:22:45,702 --> 01:22:46,993 Ne dedi bu? Bilmiyorum. 1495 01:22:47,117 --> 01:22:48,160 İşte başlıyoruz! 1496 01:22:48,360 --> 01:22:49,660 Ne "işte başlıyoruz"? 1497 01:22:50,118 --> 01:22:51,993 Bu herifler kendi hayatlarını mahvediyor. 1498 01:22:52,910 --> 01:22:56,493 Ama efendim, hürmetlerimi sunarak söylüyorum, yanlış anlamayın... 1499 01:22:56,577 --> 01:22:59,606 Buraya gelmek için helikopterin yakıtını boşa harcadınız. 1500 01:23:00,243 --> 01:23:03,243 Efendim, her neyse artık, davayı çözdük. 1501 01:23:03,327 --> 01:23:05,868 Evet, ama bize teşekkür etmenize gerek yok, efendim. 1502 01:23:05,952 --> 01:23:08,202 Şerefi almak isterseniz alın. Sorun değil, efendim. 1503 01:23:08,285 --> 01:23:10,848 Siz bizim salak olduğumuzu mu sanıyorsunuz 1504 01:23:11,160 --> 01:23:13,910 bunun şerefini alacak? Hı? 1505 01:23:14,285 --> 01:23:16,368 Efendim, çok naziksiniz. 1506 01:23:16,452 --> 01:23:18,202 Sizden böyle bir şey duymak büyük olay. 1507 01:23:18,285 --> 01:23:19,281 Efendim, teşekkür ederiz! 1508 01:23:19,648 --> 01:23:21,868 Cidden büyük bir iş başardınız, değil mi? 1509 01:23:21,952 --> 01:23:23,785 Bunun bir kaydı olmalı, değil mi? 1510 01:23:23,868 --> 01:23:24,785 Kayıt mı? 1511 01:23:24,868 --> 01:23:26,868 Bizi mi kaydedecek? Oh! 1512 01:23:26,952 --> 01:23:28,813 -Selfie çekelim mi? -Bunu kaydediyor musun? 1513 01:23:29,160 --> 01:23:31,160 Al bakalım, tut şunu, yakala! 1514 01:23:31,240 --> 01:23:32,202 Efendim, efendim, bir dakika efendim. 1515 01:23:32,285 --> 01:23:33,577 Bir dakika, bir dakika, bir dakika! Efendim, niye bu kadar yakınsınız? 1516 01:23:33,660 --> 01:23:34,609 Sadece burnum çıkacak böyle. 1517 01:23:34,689 --> 01:23:36,118 Biraz geri çekebilir misin? Tabii! 1518 01:23:36,272 --> 01:23:38,433 Evet! Peynir! 1519 01:24:00,979 --> 01:24:02,118 Bu... 1520 01:24:02,202 --> 01:24:03,660 O... Tuzağa düştüler. 1521 01:24:04,207 --> 01:24:05,493 O ceset nerede? 1522 01:24:05,573 --> 01:24:07,535 Ben nereden bileyim? Niye bana soruyorsun? 1523 01:24:07,618 --> 01:24:09,493 Bedi, Bedi, Bedi, Bedi, Bedi! 1524 01:24:09,577 --> 01:24:11,077 Ne zaman değişti bu? 1525 01:24:11,160 --> 01:24:12,160 Ben nereden bileyim? 1526 01:24:12,243 --> 01:24:15,035 Efendim, bilmiyoruz! Bedi'yi biz öldürmedik! Çok iyi. 1527 01:24:15,118 --> 01:24:16,077 Biz öldürmedik onu! 1528 01:24:16,160 --> 01:24:17,910 Bunlar öldürdü Bedi'yi, efendim. 1529 01:24:17,990 --> 01:24:20,573 Hayır, biz öldürmedik efendim! Biz öldürmedik! 1530 01:24:20,653 --> 01:24:22,868 Siz kafayı mı yediniz? Ne yapıyorsunuz beyler? 1531 01:24:30,349 --> 01:24:31,621 İşte şimdi eğlence başlıyor! 1532 01:24:32,091 --> 01:24:33,141 Evet, Bhiddu! 1533 01:24:47,422 --> 01:24:50,505 Hadi, hadi, hadi! Kıpırdan, kıpırdan! 1534 01:24:52,012 --> 01:24:54,714 Hadi, kalkın herkes. Buraya sıraya geçin. 1535 01:24:55,829 --> 01:24:59,964 Büyük patronlarınız sizi teker teker çağırıp ağzınızdan laf alacak. 1536 01:25:00,269 --> 01:25:03,339 Yani, hanginiz dayanamayıp onların oyununa gelecek? 1537 01:25:04,464 --> 01:25:05,547 Çekin parmaklarınızı! 1538 01:25:07,214 --> 01:25:08,755 Durun lan durun! 1539 01:25:08,839 --> 01:25:09,964 Ben seçeceğim! 1540 01:25:10,047 --> 01:25:13,547 Ooo piti piti... 1541 01:25:13,908 --> 01:25:20,797 Hangi Jolly'yi harcayalım? 1542 01:25:23,932 --> 01:25:24,589 Hadi be moruk! 1543 01:25:24,672 --> 01:25:26,005 Hile yapıyor lan bu! Hadi artık gidiyoruz! 1544 01:25:27,083 --> 01:25:28,422 Abi beni çıkmaza soktular! 1545 01:25:30,203 --> 01:25:31,630 Geri çekil lan içeri! 1546 01:25:36,027 --> 01:25:39,547 Abi ben hayatımda karıncayı bile incitmedim! 1547 01:25:40,154 --> 01:25:41,812 Ama şu herif beni bitirdi! 1548 01:25:41,932 --> 01:25:44,552 -Kim, karınca mı? -Yok be Bedi o... 1549 01:25:44,632 --> 01:25:46,214 Ne diye kulağıma bu kadar sokuldu amk? 1550 01:25:46,297 --> 01:25:47,012 Kim, Bedi mi? 1551 01:25:47,092 --> 01:25:48,372 Yok lan sivrisinek! 1552 01:25:48,452 --> 01:25:49,789 Öyle bir stres, öyle bir gerilim ki... 1553 01:25:49,869 --> 01:25:51,069 Adam resmen kanımı emdi! 1554 01:25:51,149 --> 01:25:51,890 Kim, sivrisinek mi? 1555 01:25:51,970 --> 01:25:52,989 Yok lan oç Bedi... 1556 01:25:53,218 --> 01:25:54,426 Dürüst olayım mı? 1557 01:25:54,597 --> 01:25:56,676 "O" olmasaydı, "bu" da olmazdı. 1558 01:25:56,760 --> 01:25:58,022 "O" sivrisinek, "bu" da Bedi mi yani? 1559 01:25:58,102 --> 01:25:59,551 Yok lan amk, "o" Bedi, "bu" sivrisinek! 1560 01:25:59,635 --> 01:26:00,218 Siktir ya! 1561 01:26:00,301 --> 01:26:01,176 Tanrım! 1562 01:26:01,760 --> 01:26:02,885 Tanrı mı? 1563 01:26:05,063 --> 01:26:06,905 Adı Jalabuddin. He aynen. 1564 01:26:06,985 --> 01:26:08,123 Tanrı'ya mı yalvarıyor şimdi? 1565 01:26:13,373 --> 01:26:16,373 Bir şeyler mi canını sıkıyor? 1566 01:26:17,498 --> 01:26:25,123 Zara, Seekh Kebap sokağındaki Al Durrani Kothi'den, değil mi? 1567 01:26:25,207 --> 01:26:28,149 Ama Afganistan'da böyle bir yer yok ki amk! 1568 01:26:33,082 --> 01:26:35,915 Zara dedi ki dün gece onunla değilmişsin. 1569 01:26:37,212 --> 01:26:38,671 Neredeydin lan? Söyle! 1570 01:26:42,169 --> 01:26:43,540 Unut gitsin. 1571 01:26:43,749 --> 01:26:45,332 İçtikten sonra bayılmıştır herhalde! 1572 01:26:45,415 --> 01:26:47,198 Yoksa erkeklerle mi yatıyor sanıyorsun? 1573 01:26:50,665 --> 01:26:53,290 Kahrolasıca. Stres mi yapıyorsun? 1574 01:26:53,457 --> 01:26:56,040 Neden stres yapıyor olabileceğimi düşünüyorsunuz efendim? 1575 01:26:59,784 --> 01:27:00,915 Al bakalım, 1576 01:27:01,834 --> 01:27:04,582 çeşme gibi terliyorsun. 1577 01:27:04,906 --> 01:27:06,332 Sil şunu. Aferin,çocuğum. 1578 01:27:06,653 --> 01:27:10,398 Hadi şimdi, anlat bana her şeyi... 1579 01:27:10,478 --> 01:27:12,442 geçmişini, tarihini, girip çıktığın her yeri! 1580 01:27:12,522 --> 01:27:13,665 Hadi, dök bakalım! 1581 01:27:20,595 --> 01:27:21,678 KONUŞ LAN! 1582 01:27:22,290 --> 01:27:24,498 Ben çok basit bir adamım efendim. 1583 01:27:24,642 --> 01:27:28,623 Hayatımda bir sivrisineği bile öldürmedim, lütfen bırakın beni. 1584 01:27:28,988 --> 01:27:32,041 Bütün bu şiddet ve hapis işlerinden uzak dururum! 1585 01:27:32,121 --> 01:27:33,819 Özür dilerim efendim. Annem adına söz veriyorum. 1586 01:27:33,934 --> 01:27:38,332 Aldığımız bilgiye göre tehlikeli bir suçlu hapishaneden kaçmış. 1587 01:27:38,473 --> 01:27:40,957 Polis şüphelinin bir resmini yayınladı. 1588 01:27:41,540 --> 01:27:43,207 Siktir. 1589 01:27:46,218 --> 01:27:49,207 Efendim, bu herifin sakalı yok, bense sakallıyım... 1590 01:27:50,159 --> 01:27:51,215 Artık gidebilir miyim? 1591 01:27:52,229 --> 01:27:56,165 Bize bu katilin hem bıyıklı hem sakallı olduğu söylendi, 1592 01:27:56,248 --> 01:27:58,498 bu yüzden tespit edilmesi zor. 1593 01:28:00,457 --> 01:28:03,332 Boyu yaklaşık 1 metre 60 santim. 1594 01:28:04,934 --> 01:28:09,582 1.60 mi? Bu herif 1.60 bense 1.90'ım, efendim! 1595 01:28:09,790 --> 01:28:12,100 Yemin ederim, tavan vantilatörünün pervanesi beni birkaç kez öldürebilirdi, 1596 01:28:12,180 --> 01:28:14,498 -Oysa o sadece 1.60 -Otur, otur, otur. 1597 01:28:14,582 --> 01:28:16,174 -Şimdi gidebilir miyim? -Evet, gidebilirsin. 1598 01:28:16,254 --> 01:28:18,496 Özür dilerim, bu eski bilgiydi. 1599 01:28:18,635 --> 01:28:22,665 Aslında boyu yaklaşık 1 metre 90 santim. 1600 01:28:22,745 --> 01:28:23,707 Ha siktir! 1601 01:28:30,817 --> 01:28:33,645 Şu ana kadar 18 kişiyi öldürdü 1602 01:28:33,779 --> 01:28:36,290 ve 19. kurbanını arıyor. 1603 01:28:36,373 --> 01:28:41,207 Size söyleyeyim, bu katil en tehlikelilerden biri. 1604 01:28:41,290 --> 01:28:43,210 Amerika'nın 1605 01:28:43,290 --> 01:28:46,207 en çok aranan ikinci suçlusundan bahsediyoruz ''Jagga Daaku!'' 1606 01:28:56,349 --> 01:28:57,540 Gidebilirsiniz. 1607 01:28:58,370 --> 01:28:59,290 Teşekkürler efendim. 1608 01:29:01,258 --> 01:29:03,998 Sen... Bedi'yi ilk nerede gördün? 1609 01:29:07,950 --> 01:29:08,915 Hadi, söyle! 1610 01:29:08,998 --> 01:29:11,915 Bayanlar tuvaletinde. 1611 01:29:12,205 --> 01:29:15,290 Bedi bayanlar tuvaletinde ne yapıyordu? 1612 01:29:17,790 --> 01:29:20,332 Hemen yanında erkekler tuvaleti vardı, 1613 01:29:20,415 --> 01:29:22,789 o yüzden oraya girdi. 1614 01:29:22,869 --> 01:29:25,665 Peki Bedi erkekler tuvaletinde ne yapıyordu? 1615 01:29:26,014 --> 01:29:27,498 -Kendi kendine hizmet? -Kapa çeneni! 1616 01:29:27,578 --> 01:29:30,332 Çok zeki olduğunu mu sanıyorsun, ha? 1617 01:29:30,665 --> 01:29:33,457 Söyleyin, üçünüzden hangisi Bedi'yi öldürdü? 1618 01:29:33,540 --> 01:29:34,582 SUSUN LAN!!! 1619 01:29:34,665 --> 01:29:35,582 Hey! 1620 01:29:35,665 --> 01:29:37,332 O... o söyledi, ben değil! 1621 01:29:37,415 --> 01:29:38,540 Kim bize sus diyebilir ha? 1622 01:29:38,623 --> 01:29:39,332 "Susun" diyen oydu! 1623 01:29:39,415 --> 01:29:40,665 -Niye bağırıyorsun -Kapa çeneni! 1624 01:29:41,216 --> 01:29:42,414 Sesini alçalt! 1625 01:29:42,494 --> 01:29:43,540 -Tamam tamam, alçaltacağım. -Silahı indir 1626 01:29:43,623 --> 01:29:46,040 Şimdi bana sonrasında ne olduğunu anlat, hem de çabuk! 1627 01:29:47,707 --> 01:29:48,623 Sonra ne mi oldu? 1628 01:29:49,091 --> 01:29:49,927 Sonra ne oldu? 1629 01:29:50,007 --> 01:29:53,290 Şey... katil bir yangın söndürücü kapmıştı. 1630 01:29:53,373 --> 01:29:54,790 Cesetle ne yaptı? 1631 01:29:54,873 --> 01:29:59,207 Onu... onu kaldırdı. 1632 01:29:59,290 --> 01:30:00,790 Sonra ne yaptı? 1633 01:30:01,101 --> 01:30:02,498 Sonra... Çabuk ol! 1634 01:30:02,582 --> 01:30:03,373 Sonra çıktı gitti. 1635 01:30:03,457 --> 01:30:05,082 Başka bir şey söyledi mi? 1636 01:30:05,165 --> 01:30:07,415 Evet, bir şey söyledi. Ne? 1637 01:30:07,665 --> 01:30:10,040 -"Çiftlik Taze Çileği." -Çiftlik Taze...Çileği 1638 01:30:10,123 --> 01:30:13,582 -Tansiyonun fırlayacak. -Sakin ol. 1639 01:30:13,665 --> 01:30:14,804 Atın şunu dışarı. 1640 01:30:14,884 --> 01:30:17,207 Yoksa çileklerini ezerim. 1641 01:30:17,568 --> 01:30:19,158 Kulakların iyice açıldı mı şimdi?! 1642 01:30:19,238 --> 01:30:20,332 Defol git! 1643 01:30:28,540 --> 01:30:31,457 Size bir şey sorabilir miyim? 1644 01:30:32,373 --> 01:30:38,896 Bay Dev Interpol'ü arayacağını söylemişti ve aradı da. 1645 01:30:38,976 --> 01:30:42,040 Ama siz ikiniz Interpol'den değilsiniz. 1646 01:30:42,293 --> 01:30:43,958 Öyle mi? Gel bakalım çocuk. 1647 01:30:44,038 --> 01:30:45,149 Hadi, çekinme. 1648 01:30:45,229 --> 01:30:47,123 Hadi gel artık. Kulağına fısıldayayım. 1649 01:30:47,207 --> 01:30:48,207 Dikkat et! 1650 01:30:48,287 --> 01:30:50,790 Tedbirli ol! Gözetim altındasın! 1651 01:30:51,082 --> 01:30:52,873 Nereye bastığına dikkat et! 1652 01:30:54,297 --> 01:30:55,332 Git. 1653 01:30:56,373 --> 01:30:57,176 Nereye bastığına dikkat et! 1654 01:30:57,256 --> 01:30:58,095 Şimdi git. 1655 01:31:06,748 --> 01:31:07,832 Bayanlar tuvaleti. 1656 01:31:08,415 --> 01:31:10,998 Hemen yanında erkekler tuvaleti vardı. 1657 01:31:11,082 --> 01:31:14,123 O... cesedi kaldırdı. 1658 01:31:14,614 --> 01:31:17,582 Çiftlik taze çilekleri! 1659 01:31:21,623 --> 01:31:22,724 Dikkat et! 1660 01:31:23,207 --> 01:31:24,332 Tedbirli ol! 1661 01:31:24,926 --> 01:31:26,983 Gözetim altındasın! 1662 01:31:27,255 --> 01:31:29,332 Nereye bastığına dikkat et! 1663 01:31:50,498 --> 01:31:51,457 -Merhaba, Kaptan. -Merhaba. 1664 01:32:05,263 --> 01:32:05,984 Hadi. 1665 01:32:06,811 --> 01:32:10,082 Ranjeet'in cesedini bu odaya saklamışlar. 1666 01:32:10,162 --> 01:32:11,163 Hadi. Gel, gel. 1667 01:32:20,123 --> 01:32:21,248 Ne? Nerede... 1668 01:32:21,707 --> 01:32:22,971 Ranjeet'in cesedi nerede? 1669 01:32:23,051 --> 01:32:24,181 Tam buraya bırakmışlardı! 1670 01:32:24,288 --> 01:32:26,195 Bu Bedi'nin odası değil mi? Aman Tanrım! 1671 01:32:26,275 --> 01:32:28,623 Bedi'nin cesedi Bedi'nin odasında bulundu. 1672 01:32:31,200 --> 01:32:34,290 Bence üçü de katil. 1673 01:32:34,867 --> 01:32:38,248 Bence hiçbiri değil. 1674 01:32:38,582 --> 01:32:39,998 Değiller mi? Hmm. 1675 01:32:40,582 --> 01:32:43,248 Yemin ederim, neden bu herifle hep takılıyorum anlamıyorum! 1676 01:32:47,553 --> 01:32:50,207 Jolly'leri konuşturmanın tek yolu var. 1677 01:32:52,570 --> 01:32:54,029 Merhaba, tatlım! 1678 01:32:54,112 --> 01:32:55,154 Geri döndün! 1679 01:32:55,779 --> 01:32:57,070 Kertenkele geri döndü. 1680 01:32:57,737 --> 01:33:01,112 Seni aradığıma ve gerçekten geldiğine inanamıyorum. 1681 01:33:01,705 --> 01:33:02,737 Hay sikiyim! 1682 01:33:03,974 --> 01:33:05,195 Seni ne kadar özlediğimi biliyor musun? 1683 01:33:05,275 --> 01:33:07,112 Hâlâ aynı ucuz parfümü kullanıyor! 1684 01:33:07,264 --> 01:33:08,195 Bu kim lan? 1685 01:33:08,320 --> 01:33:09,445 Sen Bhiddu olmalısın, değil mi? 1686 01:33:09,737 --> 01:33:10,570 -Selam! -Selam! 1687 01:33:10,654 --> 01:33:11,612 Ben Maya! 1688 01:33:12,612 --> 01:33:14,029 Bana kim olduğumu anlatmıştır herhalde, değil mi? 1689 01:33:14,112 --> 01:33:15,362 Hayır, hayır, kesinlikle bahsetmedi. 1690 01:33:15,529 --> 01:33:16,320 Öyle mi ya? 1691 01:33:20,237 --> 01:33:22,070 Bu kız neden bu ezikle konuşuyor ki? 1692 01:33:22,195 --> 01:33:24,237 Masajımı seviyorsun! Hadi ama! 1693 01:33:24,317 --> 01:33:25,612 Dokunma ona. Her şeyi unutmuşsun. 1694 01:33:25,695 --> 01:33:27,529 Ne yapıyorsun sen? 1695 01:33:27,904 --> 01:33:29,279 Bu ucuz numaraları kes. 1696 01:33:29,362 --> 01:33:30,945 Biliyorum. Üzgünüm. 1697 01:33:31,320 --> 01:33:32,070 Sadece şunu duymuştum: 1698 01:33:32,154 --> 01:33:35,570 "sinekler bok etrafında uçuşur" diye, ama bugün kendi gözlerimle görüyorum! 1699 01:33:36,320 --> 01:33:38,862 Doğruyu söyle, bu kız kim? 1700 01:33:38,945 --> 01:33:40,246 Maya. 1701 01:33:40,445 --> 01:33:41,570 Karım. 1702 01:33:41,737 --> 01:33:42,862 Eski! 1703 01:33:44,404 --> 01:33:46,362 Neden böyle tepki verdiğini anlıyorum. 1704 01:33:46,445 --> 01:33:49,029 Aslında çoğu insan şok oluyor, 1705 01:33:49,112 --> 01:33:50,862 çünkü Baba ve ben... 1706 01:33:51,070 --> 01:33:52,199 biraz farklıyız. 1707 01:33:52,279 --> 01:33:53,487 Biraz mı? 1708 01:33:56,070 --> 01:33:59,279 Kimse bu iğrenç herifle Holi bile oynamaz, 1709 01:33:59,612 --> 01:34:01,695 sen bir de onunla balayı geçirmişsin?! 1710 01:34:03,630 --> 01:34:05,237 Ama cidden, söylesene, 1711 01:34:05,570 --> 01:34:08,862 böyle bir adamla nasıl birlikte olabildin? 1712 01:34:08,987 --> 01:34:11,157 Seni her yerde arıyordum, burada mı oturuyorsun? 1713 01:34:11,237 --> 01:34:12,987 Katille ilgili bir şey söyleyeceğim. Benimle gel. 1714 01:34:13,067 --> 01:34:14,695 Bir kör kız daha mı ona taktı? 1715 01:34:15,320 --> 01:34:16,529 Neden benden ayrıldın? 1716 01:34:16,945 --> 01:34:18,612 Lütfen bana katilin adını söyle. 1717 01:34:18,820 --> 01:34:19,570 ...neden ayrıldın? 1718 01:34:20,612 --> 01:34:22,612 Senin için ameliyat bile oldum. 1719 01:34:22,695 --> 01:34:24,112 Ben organiğe inanırım. 1720 01:34:24,195 --> 01:34:25,029 Bırak beni. 1721 01:34:25,109 --> 01:34:26,195 Neredeyse kızın yaşında! 1722 01:34:26,275 --> 01:34:27,320 Benimle gel! 1723 01:34:27,593 --> 01:34:29,237 Neler oluyor böyle? 1724 01:34:29,317 --> 01:34:31,737 Kızlar her yerden çıkıyor! 1725 01:34:31,820 --> 01:34:34,945 Benim suçum değil, kendileri çıkageliyorlar! 1726 01:34:35,070 --> 01:34:36,737 Kapıdan girseler benim suçum, 1727 01:34:36,817 --> 01:34:38,733 dolaptan çıksalar yine benim suçum! 1728 01:34:40,195 --> 01:34:42,529 Benim hiçbir dahlim yok, anladın mı? 1729 01:34:42,974 --> 01:34:44,070 Hey, Üçlü... 1730 01:34:44,237 --> 01:34:45,404 Ne oyunu oynuyorsunuz siz? 1731 01:34:45,737 --> 01:34:49,237 Aslında ona yanlış yere geldiğimizi söyledim. 1732 01:34:49,320 --> 01:34:51,737 Susun! Susun! Susun! 1733 01:34:52,862 --> 01:34:53,987 Anladım. 1734 01:34:54,676 --> 01:34:56,445 Bu üçü, şu Jolly'lerin karıları. 1735 01:34:56,529 --> 01:34:57,320 Hayır! Hayır. Evet! 1736 01:34:57,404 --> 01:34:58,612 Buraya delilleri saklamaya geldiler. 1737 01:34:58,737 --> 01:35:00,695 Evet! Evet, evet, kesinlikle! 1738 01:35:00,820 --> 01:35:02,313 Şuraya gidelim! Asla yapmayız öyle şey. 1739 01:35:02,779 --> 01:35:04,404 Asla yapmayız efendim. 1740 01:35:05,237 --> 01:35:06,237 Dinle, Baba... 1741 01:35:06,654 --> 01:35:08,112 Bu iş artık çığırından çıktı. 1742 01:35:08,698 --> 01:35:10,654 Buradaki herkes şeytani, 1743 01:35:10,862 --> 01:35:12,695 o yüzden biz de şeytani olmalıyız! 1744 01:35:13,362 --> 01:35:15,779 İyi polis, 1745 01:35:16,305 --> 01:35:19,237 kötü polis oyunu oynamalıyız Jolly'lerle konuşturmak için. 1746 01:35:19,654 --> 01:35:20,570 Anladın mı? 1747 01:35:21,570 --> 01:35:22,445 Hadi gidelim. Hadi. 1748 01:35:24,820 --> 01:35:27,195 Şunu unutmayın: İyi polis, kötü polis. 1749 01:35:27,862 --> 01:35:28,612 Otur! 1750 01:35:29,654 --> 01:35:30,695 Otur dedim! 1751 01:35:34,279 --> 01:35:36,195 Size son kez soruyorum! 1752 01:35:36,820 --> 01:35:38,237 Eğer söylemezseniz, 1753 01:35:39,112 --> 01:35:40,820 hayatınız parmaklarınızın arasından kayıp gidecek! 1754 01:35:41,945 --> 01:35:42,612 Parmaklar mı? 1755 01:35:42,737 --> 01:35:44,445 Neden parmaklara takıldın? 1756 01:35:44,737 --> 01:35:45,749 Hayata odaklan! 1757 01:35:45,829 --> 01:35:48,708 Saçmalamayı kes, yoksa vururum! Sakin ol be, sakin ol. 1758 01:35:48,820 --> 01:35:51,362 Daha önce de böyle birini öldürmüştün, hatırladın mı? 1759 01:35:51,445 --> 01:35:52,654 Bunu da öldüreceksin sonunda. 1760 01:35:56,570 --> 01:35:57,279 SÖYLE BANA! 1761 01:35:57,362 --> 01:36:00,022 Ceset yere düşer düşmez tam üstüne düştüm efendim! 1762 01:36:00,102 --> 01:36:00,904 Cesedin üstüne mi? 1763 01:36:00,987 --> 01:36:01,862 Hayır, Zara'nın üstüne efendim. 1764 01:36:01,987 --> 01:36:03,529 Ama berbat kokuyordu. 1765 01:36:03,612 --> 01:36:04,320 Kim, Zara mı? 1766 01:36:04,529 --> 01:36:05,404 Ceset efendim. 1767 01:36:05,487 --> 01:36:06,529 Ama mutluydum. 1768 01:36:06,612 --> 01:36:08,612 Çok konuşurdu, artık sessizdi. 1769 01:36:08,779 --> 01:36:10,237 -Ceset mi? Zara efendim! 1770 01:36:10,320 --> 01:36:11,862 Cesetten bahsediyorsak, 1771 01:36:11,945 --> 01:36:13,112 oldukça sert ve sıkıydı! 1772 01:36:13,195 --> 01:36:14,154 Zara'nın vücudu mu? 1773 01:36:14,279 --> 01:36:15,279 Ceset efendim! 1774 01:36:15,359 --> 01:36:16,612 Lanet olsun. 1775 01:36:16,904 --> 01:36:19,404 Hey Jolly, aklını mı kaçırdın? 1776 01:36:19,945 --> 01:36:21,612 Seni o kadar sert vurdu ki, 1777 01:36:21,695 --> 01:36:23,737 çizgili gibi olacaksın! 1778 01:36:23,820 --> 01:36:24,820 Çıplak dolaşsan bile, 1779 01:36:24,904 --> 01:36:26,320 üzerinde gömlek varmış gibi görünecek! 1780 01:36:26,404 --> 01:36:27,279 Ne yapıyorsun be? 1781 01:36:27,362 --> 01:36:29,070 Sakin ol kanka. Sakin ol. 1782 01:36:29,154 --> 01:36:31,112 Sen. Kötü polis. Kötü polis. 1783 01:36:31,195 --> 01:36:32,237 Eğer söylemezsen...! 1784 01:36:32,320 --> 01:36:34,987 Hey! Hepinizi öldürürüm! 1785 01:36:36,279 --> 01:36:39,237 Mola! Mola verin, mola! 1786 01:36:39,733 --> 01:36:40,987 Bu hiç adil değil! 1787 01:36:41,070 --> 01:36:43,070 Canınız istediğinde bizi vuramazsınız! 1788 01:36:43,154 --> 01:36:46,237 Biz İngiltere vatandaşıyız, bize böyle ateş edemezsiniz! 1789 01:36:46,320 --> 01:36:47,654 Seninle konuşmuyorum. 1790 01:36:48,237 --> 01:36:50,362 Astınla konuşacağım. 1791 01:36:50,570 --> 01:36:52,237 Astınla konuşacağım. 1792 01:36:52,320 --> 01:36:53,612 Astınla konuşacağım. 1793 01:36:53,695 --> 01:36:54,487 Ast. 1794 01:36:54,567 --> 01:36:56,029 Astınla konuşacağım. 1795 01:36:56,154 --> 01:36:57,404 Astınla konuşacağım. 1796 01:36:57,487 --> 01:36:58,695 Ast mı? 1797 01:36:59,612 --> 01:37:01,529 Bir daha söyle bakayım! 1798 01:37:01,612 --> 01:37:02,987 Bir daha söyle! 1799 01:37:03,070 --> 01:37:04,570 - Sen... - Ne yapıyorsun? 1800 01:37:04,737 --> 01:37:05,850 Ölecek bu! 1801 01:37:05,988 --> 01:37:07,362 Sana burada kimin ast olduğunu göstereceğim! 1802 01:37:07,862 --> 01:37:08,487 Anneee! 1803 01:37:08,570 --> 01:37:10,570 Ellerini uzat! Ellerini uzat dedim! 1804 01:37:10,737 --> 01:37:11,445 Anneee! 1805 01:37:11,529 --> 01:37:12,779 Ellerini uzat! 1806 01:37:16,112 --> 01:37:19,112 Oynat şunu. Hadi, oynat. 1807 01:37:19,195 --> 01:37:21,362 Yoksa seni döverim! 1808 01:37:21,556 --> 01:37:22,570 Oynat. 1809 01:37:23,987 --> 01:37:25,237 Dikkat et. 1810 01:37:26,476 --> 01:37:28,654 Bugün seni paramparça edeceğim! 1811 01:37:29,070 --> 01:37:33,195 Al bakalım. Çok zeki olduğunu mu sanıyorsun ha? 1812 01:37:33,362 --> 01:37:35,362 Oynat. Hadi, oynat. 1813 01:37:37,029 --> 01:37:38,695 Yapıştır ona. 1814 01:37:40,445 --> 01:37:41,279 Ne yaptın sen be adam?! 1815 01:37:41,362 --> 01:37:43,279 Biraz fazla abarttım galiba. 1816 01:37:43,362 --> 01:37:46,612 Kötü polis-kötü polis dedin ya, ben de sonuna kadar gittim. 1817 01:37:46,692 --> 01:37:49,112 Dostum, kötü polis benim, iyi polis sensin! 1818 01:37:49,195 --> 01:37:50,570 Öyle mi? Yeni bir şey mi bu? 1819 01:37:50,737 --> 01:37:52,987 Kötü polis-kötü polis dedin, ben de öyle anladım. 1820 01:37:53,070 --> 01:37:53,904 Niye düzgün söylemedin ki? 1821 01:37:53,984 --> 01:37:56,654 Kötü polis-kötü polis diye bir şey yok, tamam mı? 1822 01:37:56,815 --> 01:37:58,737 O zaman beni durdurmalıydın! Bu kadar azmazdım! 1823 01:37:58,820 --> 01:37:59,987 Durdurmaya çalışıyordum kardeşim. 1824 01:38:00,070 --> 01:38:00,737 Her neyse artık! 1825 01:38:00,820 --> 01:38:04,154 Ama durduramadan önce, katille ilgili bir kanıt buldum. 1826 01:38:04,237 --> 01:38:05,404 - Ne diyorsun?! - Şuna bak. 1827 01:38:05,679 --> 01:38:07,324 Ah, bu şey... bunun sahibi... 1828 01:38:08,862 --> 01:38:10,029 Bana dokunma. 1829 01:38:11,154 --> 01:38:13,029 Gidip bu kişinin odasını araştır. 1830 01:38:13,154 --> 01:38:14,570 Ben de cesedi inceleyeceğim. 1831 01:38:15,154 --> 01:38:16,070 Tamam. 1832 01:38:17,654 --> 01:38:19,445 Artık polisler geldiğine göre, 1833 01:38:19,529 --> 01:38:22,320 rahat rahat buhar banyosunun tadını çıkarabilirim. 1834 01:39:13,445 --> 01:39:15,320 Sigara sağlığa zararlıdır! 1835 01:39:15,404 --> 01:39:17,320 Ama duman dağıldıktan sonra gördüğüm şey... 1836 01:39:17,404 --> 01:39:20,237 İşte asıl o sağlığa zararlıydı! Şaka yapmıyorum! 1837 01:39:20,320 --> 01:39:22,195 Bu adam çırılçıplak! 1838 01:39:23,070 --> 01:39:25,029 Gül bakalım gül, aptal herif! 1839 01:39:25,112 --> 01:39:28,112 Ama sana kan ağlatmazsam, ben de Batuk değilim! 1840 01:39:28,195 --> 01:39:30,529 - Kendini ne sanıyorsun?! - Seni affetmeyeceğim. 1841 01:39:30,612 --> 01:39:31,362 Burada neler oluyor? 1842 01:39:31,570 --> 01:39:33,279 İşinize dönün! İşinize dönün! 1843 01:39:33,404 --> 01:39:36,237 Yeter. Kesin artık. Yeter! 1844 01:39:37,654 --> 01:39:39,654 Baba ve Bhiddu herkesi hapishanede toplantıya çağırdı. 1845 01:39:41,737 --> 01:39:42,820 Katilin kim olduğunu çözdüler! 1846 01:39:42,904 --> 01:39:43,612 Ne?! 1847 01:39:48,362 --> 01:39:49,904 Hey, siz kayıkçı takımı, 1848 01:39:50,422 --> 01:39:52,320 sizi niye buraya topladığımı biliyor musunuz?! 1849 01:39:53,070 --> 01:39:56,654 Bedi'yi ve doktoru kimin öldürdüğünü buldum! 1850 01:39:56,734 --> 01:39:57,580 Kim? 1851 01:39:58,820 --> 01:40:01,029 Onu o söyleyecekti, ben değil. 1852 01:40:01,159 --> 01:40:03,320 Hadi Bhiddu, katilin adını söyle. 1853 01:40:03,404 --> 01:40:04,654 Hadi kardeşim, söyle. 1854 01:40:05,195 --> 01:40:06,904 Doktorla başlayalım... 1855 01:40:07,904 --> 01:40:11,320 Parmağı kesildiğinde hala hayattaydı. 1856 01:40:11,404 --> 01:40:13,612 Gemide bu karpuzu kim kesecek şimdi?! 1857 01:40:13,692 --> 01:40:18,112 -Parmağın etrafında kurumuş kan vardı. -Ne yapıyorsun? Onu inciteceksin! 1858 01:40:18,195 --> 01:40:23,654 Yani parmağı öldürülmeden önce kesilmiş. 1859 01:40:25,070 --> 01:40:28,404 Parmağı kesildikten hemen sonra doğruca laboratuvara koştu. 1860 01:40:28,654 --> 01:40:31,320 İşte o sırada birileri ağzına fıstık tıkıştırdı... 1861 01:40:31,404 --> 01:40:33,237 alerjik reaksiyonu tetiklemek için. 1862 01:40:33,317 --> 01:40:35,237 Bu yüzden yüzü şişmişti. 1863 01:40:35,320 --> 01:40:36,570 Doktor oradan kaçtı. 1864 01:40:36,737 --> 01:40:40,904 Onu öldürecek şiddette bir alerjik reaksiyon geçiriyordu, 1865 01:40:40,987 --> 01:40:44,904 ama sonra birileri ona anti-alerji iğnesi yaptı. 1866 01:40:45,237 --> 01:40:47,237 Bunu biliyoruz çünkü bıçak yaralarının yanında, 1867 01:40:47,320 --> 01:40:49,237 vücudunda enjeksyon izleri de vardı. 1868 01:40:50,157 --> 01:40:53,445 Sonra birileri cesedini sürükledi. 1869 01:40:53,529 --> 01:40:57,445 Ama cesedi sürükleyen katil değildi. 1870 01:40:57,525 --> 01:41:01,199 O sırada vücudundaki tüm kan kurumuştu. 1871 01:41:01,279 --> 01:41:03,570 Ama garip olan şu ki, 1872 01:41:03,945 --> 01:41:08,570 cesedi sürükleyen kişi ayakkabılarını da çalmış. 1873 01:41:10,279 --> 01:41:15,237 Yani üçünüzden, hem doktoru hem Bedi'yi öldüren katil... 1874 01:41:18,737 --> 01:41:20,654 sizden biri değil. 1875 01:41:24,279 --> 01:41:25,487 Güvendeyiz. 1876 01:41:27,362 --> 01:41:28,654 Kapıyı aç. 1877 01:41:30,737 --> 01:41:32,237 - Teşekkürler. - Tebrikler. 1878 01:41:33,237 --> 01:41:34,945 Peki katil kim o zaman?! 1879 01:41:35,029 --> 01:41:38,070 Herkes öğrenmek için can atıyor! 1880 01:41:38,710 --> 01:41:39,737 Söyleyeceğim. 1881 01:41:48,320 --> 01:41:53,695 Doktoru ve Bedi'yi öldüren kişi, başkası değil... 1882 01:41:54,843 --> 01:41:56,487 - Dev! - Ne?! 1883 01:41:56,567 --> 01:41:58,862 - Ne?! Delirdin mi sen? - Biliyordum! Biliyordum! 1884 01:41:58,945 --> 01:42:03,236 Bedi'nin odasında Dev'in markalı purosunun izmaritini bulduk. 1885 01:42:03,362 --> 01:42:05,062 Katille ilgili bir kanıt buldum. 1886 01:42:05,185 --> 01:42:06,320 - Ne diyorsun Bhiddu? - Şuna bak. 1887 01:42:06,404 --> 01:42:07,737 Bu Dev'e ait. 1888 01:42:08,404 --> 01:42:10,987 Sonra Dev'in odasını aradık, 1889 01:42:11,404 --> 01:42:14,820 ve elinde bir kalem tuttuğun bir fotoğraf çerçevesi bulduk - 1890 01:42:15,362 --> 01:42:18,404 cesette bulduğumuz kalemin aynısı. 1891 01:42:24,112 --> 01:42:28,947 Sonra, ayakkabının tabanına yapışmış bu çipi bulduk. 1892 01:42:37,074 --> 01:42:44,279 Diğer yarısı CCTV odasında bulundu. 1893 01:42:45,362 --> 01:42:46,904 Görüyor musun ha? 1894 01:42:48,160 --> 01:42:49,862 Büyük bir hata yapıyorsunuz. 1895 01:42:50,121 --> 01:42:52,820 Gerçek katili yakalayamadınız diye suçu bana mı atıyorsunuz?! 1896 01:42:52,904 --> 01:42:54,154 Ben katil değilim! 1897 01:42:54,237 --> 01:42:55,070 Ben katil değilim! 1898 01:42:55,154 --> 01:42:56,070 İçeri gir! 1899 01:42:56,154 --> 01:42:58,070 Bu ne cüret! Böyle rastgele suç atamazsınız! 1900 01:42:58,154 --> 01:42:59,112 Kes sesini ve içeri gir! 1901 01:42:59,195 --> 01:43:00,862 Üç Jolly de sahtekar 1902 01:43:00,942 --> 01:43:03,199 ve doktor DNA testiyle bunu kanıtlamak üzereydi! 1903 01:43:03,279 --> 01:43:04,987 Bekle, bekle! 1904 01:43:07,279 --> 01:43:10,154 Zaten tüm servet eninde sonunda benim olacaktı, 1905 01:43:10,320 --> 01:43:12,279 doktoru öldürerek ne kazanacaktım? 1906 01:43:12,362 --> 01:43:13,901 Ben gerçekten bu kadar aptal mıyım...? 1907 01:43:14,020 --> 01:43:15,737 Bütün bu kanıtları geride bırakacak kadar? 1908 01:43:16,737 --> 01:43:18,612 Bana iftira atıldığını görmüyor musunuz?! 1909 01:43:18,945 --> 01:43:20,237 Katil hala aranızda dolaşıyor! 1910 01:43:20,945 --> 01:43:23,445 Hayatlarınız tehlikede! 1911 01:43:23,853 --> 01:43:25,445 Ben masumum! 1912 01:43:28,070 --> 01:43:30,820 Julius, lütfen bana inan. 1913 01:43:31,237 --> 01:43:34,154 Tanrı üzerine yemin ederim, masumum! 1914 01:43:34,612 --> 01:43:36,195 Kimseyi öldürmedim! 1915 01:43:38,487 --> 01:43:39,320 Julius! 1916 01:43:40,404 --> 01:43:41,279 Lütfen bana inan. 1917 01:43:41,404 --> 01:43:42,487 Kimseyi öldürmedim! 1918 01:43:43,487 --> 01:43:44,529 Julius! 1919 01:44:37,695 --> 01:44:39,279 Yaramaz maymun, kimi arayacaksın ki? 1920 01:44:39,359 --> 01:44:41,070 Sevgili maymun, lütfen telefonu bana geri ver. 1921 01:44:43,445 --> 01:44:44,279 Bak 1922 01:44:45,820 --> 01:44:49,320 Bundan önce, Gucci adlı o papağan, 1923 01:44:50,070 --> 01:44:52,070 babasının intikamını almaya çalışırken öldü. 1924 01:44:52,237 --> 01:44:54,737 Bu yüzden sizi uyarmaya çalışıyorum... 1925 01:44:54,820 --> 01:44:57,237 ne zaman insan ve hayvan karşı karşıya gelse, 1926 01:44:57,317 --> 01:45:01,529 insan her zaman kazanır. 1927 01:45:06,237 --> 01:45:07,404 Siz ikiniz maymunsunuz, 1928 01:45:07,487 --> 01:45:08,779 bunu unutup geçelim. 1929 01:45:08,862 --> 01:45:10,195 Geçmişi kurcalamayın. 1930 01:45:10,570 --> 01:45:11,445 Barış. 1931 01:45:12,529 --> 01:45:13,362 Barış. 1932 01:45:55,195 --> 01:45:56,112 Bu da ne? 1933 01:46:02,237 --> 01:46:05,612 Dev haklıydı. Katil o değil. 1934 01:46:08,279 --> 01:46:12,862 Katil, bilekliğinden elması eksik olan kişi. 1935 01:46:15,070 --> 01:46:18,237 ♫ Şerefe! ♫ 1936 01:46:21,487 --> 01:46:23,237 ♫ Dertler sardı etrafımı ♫ 1937 01:46:23,320 --> 01:46:25,654 ♫ Benden hep fazlasını ister ♫ 1938 01:46:25,734 --> 01:46:27,404 ♫ Tek seferde bitirir kadehi ♫ 1939 01:46:27,487 --> 01:46:29,820 ♫ Neden hep kırmızı karışım ister?! ♫ 1940 01:46:29,904 --> 01:46:31,570 ♫ Dertler sardı etrafımı ♫ 1941 01:46:31,654 --> 01:46:33,987 ♫ Benden hep fazlasını ister ♫ 1942 01:46:34,070 --> 01:46:35,779 ♫ Tek seferde bitirir kadehi ♫ 1943 01:46:35,862 --> 01:46:38,279 ♫ Neden hep kırmızı♫ ♫ Karışım ister?! ♫ 1944 01:46:46,445 --> 01:46:48,641 ♫ Bir şey kesin♫ 1945 01:46:48,721 --> 01:46:50,654 ♫ Sarhoşluk çekiyorum ♫ 1946 01:46:50,779 --> 01:46:52,362 ♫ Tek seferde devireceğim ♫ 1947 01:46:52,445 --> 01:46:54,862 ♫ Biri bana kırmızı♫ ♫ Karışım getirsin ♫ 1948 01:46:54,945 --> 01:46:56,945 ♫ Kırmızı karışım!♫ ♫ Kırmızı karışım! ♫ 1949 01:46:57,070 --> 01:46:58,862 ♫ Kırmızı karışım!♫ ♫ Kırmızı karışım! ♫ 1950 01:46:58,945 --> 01:47:00,529 ♫ Kırmızı karışım!♫ ♫Kırmızı karışım! ♫ 1951 01:47:00,612 --> 01:47:03,112 ♫ Biri bana kırmızı♫ ♫ Karışım getirsin ♫ 1952 01:47:03,195 --> 01:47:05,320 ♫ Kırmızı karışım!♫ ♫ Kırmızı karışım! ♫ 1953 01:47:05,404 --> 01:47:07,457 ♫ Kırmızı karışım!♫ ♫ Kırmızı karışım! ♫ 1954 01:47:07,537 --> 01:47:09,220 ♫ Kırmızı karışım!♫ ♫ Kırmızı karışım! ♫ 1955 01:47:09,300 --> 01:47:11,570 ♫ Biri bana kırmızı♫ ♫ Karışım getirsin ♫ 1956 01:47:11,654 --> 01:47:13,612 ♫ Bir şey kesin♫ 1957 01:47:13,737 --> 01:47:15,737 ♫ Sarhoşluk çekiyorum ♫ 1958 01:47:15,820 --> 01:47:17,458 ♫ Tek seferde devireceğim ♫ 1959 01:47:17,538 --> 01:47:19,570 ♫ Biri bana kırmızı♫ ♫ Karışım getirsin ♫ 1960 01:47:19,654 --> 01:47:22,029 ♫ Sevgilim açacak benim için ♫ 1961 01:47:22,112 --> 01:47:24,112 ♫ Kimse engel olamayacak ♫ 1962 01:47:24,195 --> 01:47:25,904 ♫ Azar işitsem de sorun değil ♫ 1963 01:47:25,987 --> 01:47:28,315 ♫ Biri kırmızı♫ ♫ Karışım getirsin ♫ 1964 01:47:28,445 --> 01:47:30,279 ♫ Kalbim erir yavaş yavaş ♫ 1965 01:47:30,466 --> 01:47:32,320 ♫ Sen kıvırdıkça kıvırdıkça ♫ 1966 01:47:32,487 --> 01:47:34,445 ♫ İçmek istiyorum seni meleğim ♫ 1967 01:47:34,570 --> 01:47:36,570 ♫ Malt viski gibi tek tek ♫ 1968 01:47:36,654 --> 01:47:38,737 ♫ Eğer malt viskiysen ♫ 1969 01:47:38,820 --> 01:47:40,779 ♫ Ben de bekârım tek başıma ♫ 1970 01:47:40,904 --> 01:47:43,612 ♫ Gel dizlerime otur ♫ 1971 01:47:43,737 --> 01:47:44,945 ♫ Gıdı gıdı yapalım ♫ 1972 01:47:45,029 --> 01:47:47,070 ♫ İzin ver gıdıklayayım ♫ 1973 01:47:47,154 --> 01:47:49,237 ♫ Ne zaman şımartırsan ♫ 1974 01:47:49,320 --> 01:47:51,237 ♫ Aşk acısı dinmez ♫ 1975 01:47:51,320 --> 01:47:53,070 ♫ Ben Pencap polisiyim ♫ 1976 01:47:53,154 --> 01:47:53,987 ♫ Kıpırdama! ♫ 1977 01:47:54,070 --> 01:47:54,987 ♫ Eller havaya! ♫ 1978 01:47:55,112 --> 01:47:56,029 ♫ Kıpırdama! ♫ 1979 01:47:56,112 --> 01:47:57,154 ♫ Eller havaya! ♫ 1980 01:47:57,237 --> 01:47:58,112 ♫ Kıpırdama! ♫ 1981 01:47:58,192 --> 01:47:59,237 ♫ Eller havaya! ♫ 1982 01:47:59,320 --> 01:48:01,570 ♫ Kıpırdama ben♫ ♫ Pencap polisiyim! ♫ 1983 01:48:01,654 --> 01:48:03,779 ♫ Bir şey kesin ♫ 1984 01:48:03,862 --> 01:48:05,862 ♫ Sarhoşluk çekiyorum ♫ 1985 01:48:05,945 --> 01:48:07,654 ♫ Tek seferde devireceğim ♫ 1986 01:48:07,737 --> 01:48:09,987 ♫ Biri kırmızı♫ ♫ Karışım getirsin ♫ 1987 01:48:10,070 --> 01:48:12,070 ♫ Kırmızı karışım!♫ ♫ Kırmızı karışım! ♫ 1988 01:48:12,154 --> 01:48:14,154 ♫ Kırmızı karışım!♫ ♫ Kırmızı karışım! ♫ 1989 01:48:14,237 --> 01:48:15,987 ♫ Kırmızı karışım!♫ ♫ Kırmızı karışım! ♫ 1990 01:48:16,070 --> 01:48:18,279 ♫ Biri kırmızı♫ ♫ Karışım getirsin ♫ 1991 01:48:18,362 --> 01:48:20,425 ♫ Kırmızı karışım!♫ ♫ Kırmızı karışım! ♫ 1992 01:48:20,505 --> 01:48:22,445 ♫ Kırmızı karışım!♫ ♫ Kırmızı karışım! ♫ 1993 01:48:22,595 --> 01:48:24,372 ♫ Kırmızı karışım!♫ ♫ Kırmızı karışım! ♫ 1994 01:48:24,452 --> 01:48:26,699 ♫ Biri kırmızı♫ ♫ Karışım getirsin ♫ 1995 01:48:26,779 --> 01:48:28,779 ♫ Bir şey kesin ♫ 1996 01:48:28,862 --> 01:48:30,862 ♫ Sarhoşluk çekiyorum ♫ 1997 01:48:30,945 --> 01:48:32,570 ♫ Tek seferde devireceğim ♫ 1998 01:48:32,695 --> 01:48:34,737 ♫ Biri kırmız ı♫ ♫ Karışım getirsin ♫ 1999 01:48:34,820 --> 01:48:37,154 ♫ Sevgilim açacak benim için ♫ 2000 01:48:37,237 --> 01:48:39,195 ♫ Kimse engel olamayacak ♫ 2001 01:48:39,275 --> 01:48:41,029 ♫ Azar işitsem de sorun değil ♫ 2002 01:48:41,112 --> 01:48:43,487 ♫ Biri kırmızı karışım getirsin♫ ♫ Yo Yo Honey Singh! ♫ 2003 01:48:43,570 --> 01:48:44,779 ♫ Bombay'dan Birmingham'a ♫ 2004 01:48:44,862 --> 01:48:47,237 ♫ Yeni Delhi♫ ♫ Şehrinden selamlar ♫ 2005 01:48:47,737 --> 01:48:49,862 ♫ Sadece seninim ♫ 2006 01:48:49,945 --> 01:48:51,904 ♫ İnan daha fazlasını♫ ♫ İstemeyeceksin ♫ 2007 01:48:51,987 --> 01:48:54,029 ♫ Yılan oynatıcı gibi kıvır ♫ 2008 01:48:54,112 --> 01:48:56,029 ♫ Ben yılan terbiyecisiyim ♫ 2009 01:48:56,112 --> 01:48:58,237 ♫ Burun halkası alacağım sana ♫ 2010 01:48:58,317 --> 01:49:00,237 ♫ Bombay'dan♫ ♫ Birmingham'a gezeceğiz ♫ 2011 01:49:00,320 --> 01:49:02,362 ♫ Pedikür yaptır kendine ♫ 2012 01:49:02,445 --> 01:49:04,445 ♫ 24 ayar bilezik takacağım ♫ 2013 01:49:04,529 --> 01:49:06,529 ♫ Mango bahçesinde ♫ 2014 01:49:06,612 --> 01:49:08,487 ♫ Sedirde oturan bir Jatt ♫ 2015 01:49:08,612 --> 01:49:10,740 ♫ Fransız şarabını unut tatlım ♫ 2016 01:49:10,820 --> 01:49:12,820 ♫ Ev yapımı içkimi içiririm ♫ 2017 01:49:12,904 --> 01:49:14,945 ♫ Mango bahçesinde ♫ 2018 01:49:15,029 --> 01:49:16,987 ♫ Mango bahçesinde ♫ 2019 01:49:17,070 --> 01:49:19,070 ♫ Mango bahçesinde ♫ 2020 01:49:19,154 --> 01:49:20,695 ♫ Sedirde oturuyoruz... ♫ 2021 01:49:21,154 --> 01:49:23,237 ♫ Bir şey kesin balım ♫ 2022 01:49:23,320 --> 01:49:25,320 ♫ Sarhoşluk çekiyorum ♫ 2023 01:49:25,404 --> 01:49:27,195 ♫ Tek seferde devireceğim ♫ 2024 01:49:27,279 --> 01:49:29,467 ♫ Biri kırmızı karışım getirsin ♫ 2025 01:49:29,547 --> 01:49:31,529 ♫ Kırmızı karışım!♫ ♫ Kırmızı karışım! ♫ 2026 01:49:31,683 --> 01:49:33,654 ♫ Kırmızı karışım!♫ ♫ Kırmızı karışım! ♫ 2027 01:49:33,801 --> 01:49:35,487 ♫ Kırmızı karışım!♫ ♫ Kırmızı karışım! ♫ 2028 01:49:35,570 --> 01:49:37,904 ♫ Biri kırmızı♫ ♫ Karışım getirsin ♫ 2029 01:49:37,987 --> 01:49:39,987 ♫ Kırmızı karışım!♫ ♫ Kırmızı karışım! ♫ 2030 01:49:40,070 --> 01:49:42,029 ♫ Kırmızı karışım!♫ ♫ Kırmızı karışım! ♫ 2031 01:49:42,112 --> 01:49:43,862 ♫ Kırmızı karışım!♫ ♫ Kırmızı karışım! ♫ 2032 01:49:43,942 --> 01:49:46,237 ♫ Biri kırmızı♫ ♫ karışım getirsin ♫ 2033 01:49:46,320 --> 01:49:48,292 ♫ Bir şey kesin ♫ 2034 01:49:48,372 --> 01:49:50,362 ♫ Sarhoşluk çekiyorum ♫ 2035 01:49:50,445 --> 01:49:52,112 ♫ Tek seferde devireceğim ♫ 2036 01:49:52,195 --> 01:49:54,237 ♫ Biri kırmızı♫ ♫ Karışım getirsin ♫ 2037 01:49:54,317 --> 01:49:56,612 ♫ Sevgilim açacak benim için ♫ 2038 01:49:56,737 --> 01:49:58,676 ♫ Kimse engel olamayacak ♫ 2039 01:49:58,756 --> 01:50:00,570 ♫ Azar işitsem de sorun değil ♫ 2040 01:50:00,654 --> 01:50:03,237 ♫ Biri kırmızı ♫ ♫ Karışım getirsin ♫ 2041 01:50:53,987 --> 01:50:56,904 Dev'e iftira atıp kurtulabileceğini mi sandın? 2042 01:50:57,570 --> 01:51:00,154 Ama Julius seni ifşa etti. 2043 01:51:03,154 --> 01:51:04,737 Bu kanlı gömlek 2044 01:51:04,862 --> 01:51:08,320 ve bandın o küçük parçası seni ele verdi. 2045 01:51:08,404 --> 01:51:10,195 Eğer konuşmaya başlamazsan, 2046 01:51:11,487 --> 01:51:13,362 ben başlatırım. Anladın mı? 2047 01:51:13,487 --> 01:51:15,154 Konuşmaya başla, koca adam. 2048 01:51:15,237 --> 01:51:16,237 Konuş hadi! 2049 01:51:18,487 --> 01:51:19,612 Işıkları kim kapattı? 2050 01:51:21,195 --> 01:51:23,404 Biri acil ışıkları açabilir mi?! 2051 01:51:42,779 --> 01:51:44,339 Neden el fenerini kendi yüzüne tutuyorsun?! 2052 01:51:44,454 --> 01:51:45,362 Öne doğru tut! 2053 01:51:46,154 --> 01:51:47,070 Ha! 2054 01:51:48,195 --> 01:51:49,237 Gucci yaşıyor mu?! 2055 01:51:51,529 --> 01:51:52,862 Kardeşim, o bir kelebek! 2056 01:51:54,320 --> 01:51:55,487 "Gucci yaşıyor mu?!" 2057 01:51:56,237 --> 01:51:58,195 Hadi ama, şimdi de pil mi bitti?! 2058 01:51:58,275 --> 01:51:59,445 - Herkes bir yere saklansın. - Al bunu tut. 2059 01:51:59,529 --> 01:52:01,404 Ben barın arkasına saklanıyorum. 2060 01:52:01,487 --> 01:52:02,487 O zaman neden herkese söylüyorsun? 2061 01:52:02,602 --> 01:52:03,279 Şimdi bununla ne yapacağım? 2062 01:52:03,362 --> 01:52:04,320 Kıçına sok! 2063 01:52:05,029 --> 01:52:06,320 Benimkine değil, deli misin? Seninkine. 2064 01:52:06,820 --> 01:52:09,237 - Jalbhushan, neredesin?! - Tam buradayım. 2065 01:52:09,362 --> 01:52:10,404 Nerede burası?! 2066 01:52:10,529 --> 01:52:11,612 Komutan! Yakala onu! Yukarıda. 2067 01:52:11,695 --> 01:52:13,195 Biri Komutan'ı yakalasın lütfen! 2068 01:52:13,275 --> 01:52:14,154 Hey... 2069 01:52:14,237 --> 01:52:17,112 Yakala onu, yakala, yakala, yakala! 2070 01:52:18,112 --> 01:52:19,001 Yine uykuya daldı. 2071 01:52:19,081 --> 01:52:20,654 Komutan kaçıyor! Birisi durdursun onu! 2072 01:52:20,734 --> 01:52:21,654 Buldum! Şalteri buldum! 2073 01:52:21,737 --> 01:52:23,907 Tanrı bilir ya bu benim burnum! 2074 01:52:23,987 --> 01:52:24,945 Basmayı kes! 2075 01:52:25,029 --> 01:52:27,029 Şalterin neden nemli olduğunu merak ediyordum. 2076 01:52:27,112 --> 01:52:29,445 Buldum! İki tane daha şalter buldum! 2077 01:52:29,529 --> 01:52:30,445 Seni sapık! 2078 01:52:32,404 --> 01:52:34,279 Özür dilerim! Sigortayla karıştırdım. 2079 01:52:39,205 --> 01:52:40,904 - El fenerini aç! - Dikkatli ol. 2080 01:52:42,695 --> 01:52:43,862 Kamerayı açtın sen. 2081 01:52:43,945 --> 01:52:45,029 Ah pardon. 2082 01:52:46,404 --> 01:52:47,904 Ah tavşan kulakları! 2083 01:52:52,737 --> 01:52:53,487 Oh! 2084 01:52:56,029 --> 01:52:58,070 Anneee!!! 2085 01:53:00,445 --> 01:53:01,612 Lanet olsun, bu kan... 2086 01:53:01,695 --> 01:53:05,070 Beyler, Komutan'ı yakaladım! 2087 01:53:05,154 --> 01:53:05,904 Biri artık ışıkları açsın! 2088 01:53:05,987 --> 01:53:06,820 Merak etme. 2089 01:53:15,612 --> 01:53:17,320 Sorun ne? Ne oldu?! 2090 01:53:23,112 --> 01:53:25,904 Hey Portakallı Şeker, şimdi de neyden korkuyorsun? 2091 01:53:25,987 --> 01:53:28,237 Hem doktorun hem de Bedi'nin katilini yakaladık! 2092 01:53:34,596 --> 01:53:36,320 Polis katili yakalamaya geldi, 2093 01:53:36,473 --> 01:53:38,628 peki şimdi polisi yakalamaya kim gelecek?! 2094 01:54:03,195 --> 01:54:05,820 Patronumuz Dhagdu Hulgund! O burada ne yapıyor?! 2095 01:54:16,445 --> 01:54:18,142 Hem de bu kıyafetle mi? 2096 01:54:18,654 --> 01:54:20,737 Görünüşe göre o da askıya alınmış! 2097 01:54:20,820 --> 01:54:25,945 Yok be kardeşim, köyünde Tanrıça festivali var. 2098 01:54:26,112 --> 01:54:28,362 - Anladım. - Bu yüzden böyle giyinmiş. 2099 01:54:38,279 --> 01:54:39,695 Hey, bunu gördüm! 2100 01:54:47,820 --> 01:54:49,622 Dhagdu efendim, iyi haberler efendim. 2101 01:54:49,702 --> 01:54:51,404 Katilin kim olduğunu çözdük! 2102 01:54:51,987 --> 01:54:54,654 Her iki cinayeti de Komutan Sameer işledi efendim! 2103 01:54:54,820 --> 01:54:56,445 O lanet olası bir katil efendim. 2104 01:54:56,612 --> 01:54:59,282 Dhagdu Hulgund efendim, taşıdıkları şu ceset... 2105 01:54:59,362 --> 01:55:00,237 Bedi'nin cesedi 2106 01:55:00,320 --> 01:55:02,029 Komutan'ın cesedi efendim! 2107 01:55:02,154 --> 01:55:03,779 Komutan'ın cesedi. 2108 01:55:03,862 --> 01:55:05,445 Evet efendim, sağlam kanıtlarımız var. 2109 01:55:05,529 --> 01:55:06,570 Evet efendim. 2110 01:55:06,737 --> 01:55:09,820 Alınmayın ama buraya gelmek için helikopter yakıtını boşa harcadınız. 2111 01:55:10,320 --> 01:55:11,904 Bu benim repliğimdi! 2112 01:55:11,987 --> 01:55:12,820 Bu benim repliğimdi! 2113 01:55:12,904 --> 01:55:16,237 Efendim, katil sizi görünce tamamen sustu. 2114 01:55:16,820 --> 01:55:18,237 Ama neden bu kadar sessizsiniz? 2115 01:55:18,317 --> 01:55:20,070 Bizi tebrik edin efendim. 2116 01:55:20,154 --> 01:55:22,112 Anladım Bhiddu. Efendim şerefi almak istiyor! 2117 01:55:22,279 --> 01:55:23,987 Efendim, şerefi almak mı istiyorsunuz? 2118 01:55:27,029 --> 01:55:28,987 Hadi ama, böyle şerefi alamaz! 2119 01:55:29,861 --> 01:55:32,279 Efendim, bu an kayda alınmalı! 2120 01:55:32,362 --> 01:55:33,195 Evet! 2121 01:55:33,275 --> 01:55:34,154 Kayıtlara geçmeli! 2122 01:55:34,237 --> 01:55:36,195 - Hey, aletin var mı? - Kamera mı? Evet var. 2123 01:55:36,275 --> 01:55:37,237 Kayda başla! Kayda başla! 2124 01:55:37,362 --> 01:55:39,404 Efendim, müsaadenizle... kaydedebilir miyim? 2125 01:55:39,487 --> 01:55:40,820 Ancak bu şekilde öğrenebilirler. 2126 01:55:40,904 --> 01:55:42,154 Hadi, hadi, hadi! 2127 01:55:42,237 --> 01:55:44,612 - Kaldır. Kaldır. - Bak. Bak. Dikkatli bak. 2128 01:55:44,737 --> 01:55:45,737 Vay canına. 2129 01:55:50,154 --> 01:55:53,445 Bu.....Komutan mı? 2130 01:55:56,862 --> 01:55:57,945 Ha siktir. 2131 01:56:15,987 --> 01:56:18,279 Kalem kılıçtan keskindir. 2132 01:56:20,112 --> 01:56:21,612 Neden böyle derler biliyor musun? 2133 01:56:23,945 --> 01:56:27,029 Çünkü kılıç öldürür... 2134 01:56:28,362 --> 01:56:29,487 Mama Mia! 2135 01:56:30,279 --> 01:56:31,279 Ha siktir. 2136 01:56:38,403 --> 01:56:39,320 Ama kalem... 2137 01:56:42,612 --> 01:56:44,487 o kişinin hikayesini anlatıyor... 2138 01:56:47,695 --> 01:56:48,904 katilin. 2139 01:56:51,987 --> 01:56:54,695 Her şey doktorun cinayetiyle başladı. 2140 01:56:55,869 --> 01:56:57,862 Biri onu defalarca bıçaklamış, 2141 01:56:57,945 --> 01:57:02,279 kan duvarlara ve elbiselerine sıçramış. 2142 01:57:02,654 --> 01:57:05,445 Ve o elbiseler Kaptan'ındı! 2143 01:57:05,529 --> 01:57:07,445 Olay yerindeydi— 2144 01:57:07,654 --> 01:57:10,404 katil olarak değil, tanık olarak. 2145 01:57:10,904 --> 01:57:12,029 Ve şimdi, 2146 01:57:12,404 --> 01:57:16,154 senin hançerin o tanığı susturdu! 2147 01:57:16,695 --> 01:57:18,945 Neden bize öyle bakıyorsun ha? 2148 01:57:19,112 --> 01:57:20,820 Kaptan'ı biz öldürmedik! 2149 01:57:21,195 --> 01:57:22,154 Bana katilin Kaptan olduğunu sen söylemiştin! 2150 01:57:22,237 --> 01:57:24,737 Onu öldürerek ne kazanacaktık Bhiddu?! 2151 01:57:24,820 --> 01:57:25,820 Aynen öyle! 2152 01:57:49,237 --> 01:57:50,279 D harfi...? 2153 01:57:50,362 --> 01:57:51,237 Eşşek. 2154 01:57:51,362 --> 01:57:52,945 Hayır... Dhagdu. 2155 01:57:53,029 --> 01:57:53,612 Ah, pardon. 2156 01:57:53,730 --> 01:57:54,820 Evet, evet... Dhagdu. 2157 01:58:34,279 --> 01:58:35,612 Komutanım, hayır komutanım. 2158 01:58:35,737 --> 01:58:37,029 Komutanım, masumuz. 2159 01:58:37,195 --> 01:58:41,112 Size özel hardal yağıyla kafa masajı yapalım komutanım. 2160 01:58:41,574 --> 01:58:42,487 Komutanım... 2161 01:58:46,195 --> 01:58:48,697 Şimdi Ranjeet bize gerçeği söyletecek. 2162 01:58:53,820 --> 01:58:55,279 O Dhagdu komutanım, salağa bak! 2163 01:58:55,615 --> 01:58:58,737 O Dhagdu komutanım. 2164 01:58:58,987 --> 01:59:03,862 O bir ölüden bile itiraf alabilir. 2165 01:59:04,737 --> 01:59:06,237 İki saat sonra limanda olacağız. 2166 01:59:06,620 --> 01:59:08,945 Sonra herkes kendi yoluna gidecek. 2167 01:59:09,029 --> 01:59:10,779 Ama asıl Jolly kim?! 2168 01:59:10,862 --> 01:59:11,404 İşte bu! 2169 01:59:11,487 --> 01:59:13,070 Bunu sadece Ranjeet bey biliyor! 2170 01:59:13,362 --> 01:59:14,570 Haklısın. 2171 01:59:44,904 --> 01:59:47,404 Dhagdu, Ranjeet'in cesedini nerede buldu ki? 2172 01:59:48,529 --> 01:59:51,529 Hanımefendi, o Interpol'den, Kuzey Kutbu'ndan değil! 2173 01:59:53,154 --> 01:59:54,237 Bugün doğum günü olsa da, 2174 01:59:54,320 --> 01:59:56,279 hediyeleri getiren o oldu! 2175 02:00:09,945 --> 02:00:10,820 Aç şunu. 2176 02:00:32,529 --> 02:00:33,362 Maya... 2177 02:00:36,070 --> 02:00:36,945 Dev... 2178 02:00:37,070 --> 02:00:37,570 Batuk... 2179 02:00:37,654 --> 02:00:38,529 Jalabuddin... 2180 02:00:38,820 --> 02:00:39,404 Lucy... 2181 02:00:39,570 --> 02:00:40,362 Shiraz... 2182 02:00:40,529 --> 02:00:41,279 Jalbhushan. 2183 02:00:41,362 --> 02:00:42,195 Pasta. 2184 02:00:48,619 --> 02:00:49,904 Mahvolduk. 2185 02:00:54,612 --> 02:00:56,695 Yıllardır kumara batmışsın, 2186 02:00:57,125 --> 02:00:58,529 şimdi de milyonlarca borç içindesin. 2187 02:01:00,070 --> 02:01:03,195 Yönetim kurulundaki kişi sayısı azaldıkça, 2188 02:01:03,773 --> 02:01:06,279 senin payın artıyor, değil mi? 2189 02:01:08,195 --> 02:01:09,612 Ölen kişinin elini tutan kızın 2190 02:01:09,692 --> 02:01:12,362 elini sen tutmuşsun. 2191 02:01:13,613 --> 02:01:14,945 Bittik biz! 2192 02:01:15,195 --> 02:01:20,779 Momo Paradiso'da sadece 150 kişi bayat momo yiyip zehirlendi. 2193 02:01:20,862 --> 02:01:22,612 Bunun cezası 300 yıl hapis olabilir! 2194 02:01:22,695 --> 02:01:23,737 Mama Mia! 2195 02:01:23,820 --> 02:01:26,237 Bundan kurtulmak için beş ömür lazım! 2196 02:01:28,487 --> 02:01:31,695 Büyükannene vitamin verip farelere zehir verecektin. 2197 02:01:31,779 --> 02:01:34,779 Ama farelere vitamin verip büyükannene zehir vermişsin... 2198 02:01:38,195 --> 02:01:39,070 Neyse! 2199 02:01:43,945 --> 02:01:47,237 Sahte bir iş... offshore hesapları. 2200 02:01:50,404 --> 02:01:53,237 16 yaşında hit and run'dan suçlandın, 2201 02:01:53,404 --> 02:01:57,320 sonra da kamera kayıtlarını yok ettin. 2202 02:01:57,654 --> 02:01:58,654 Kayıp... 2203 02:02:01,024 --> 02:02:02,070 Ve bulundu. 2204 02:02:07,737 --> 02:02:10,195 Önde Jolly, arkada Jolly... 2205 02:02:11,445 --> 02:02:13,070 Kaç tane Jolly var? 2206 02:02:16,237 --> 02:02:20,029 Bir şey kesin: Hepiniz hapse gireceksiniz. 2207 02:02:20,862 --> 02:02:21,945 Ve evet... 2208 02:02:23,237 --> 02:02:27,279 Muhtemelen iki saat sonra gemi limana yanaşacak 2209 02:02:28,237 --> 02:02:30,695 ve herkes yoluna gidecek sanıyorsunuz, değil mi? 2210 02:02:33,279 --> 02:02:34,279 Yanılıyorsunuz! 2211 02:02:37,112 --> 02:02:39,737 Katilin kim olduğunu öğrenene kadar 2212 02:02:40,070 --> 02:02:41,404 buradan gitmiyoruz. 2213 02:02:57,862 --> 02:03:02,445 Bu diğer çantada katilin kimliği var. 2214 02:03:05,320 --> 02:03:07,112 Birkaç saat sonra ritüellerim bitecek, 2215 02:03:07,237 --> 02:03:09,529 yarın sabah katilin kim olduğunu açıklayacağım. 2216 02:03:10,487 --> 02:03:12,279 Dualara başlamadan önce, 2217 02:03:12,362 --> 02:03:14,820 bizim köyde her zaman Fugdi dansı yaparız. 2218 02:03:15,195 --> 02:03:16,445 ♫ Dans edin hanımlar,dans edin ♫ 2219 02:03:16,633 --> 02:03:17,987 ♫ Fugdi dansını yapın .♫ 2220 02:03:18,112 --> 02:03:21,320 Şimdi bu aptallara Fugdi'nin ne olduğunu nasıl anlatacağım? 2221 02:03:21,487 --> 02:03:23,445 Gelin buraya, size nasıl yapıldığını göstereyim. 2222 02:03:31,029 --> 02:03:32,862 ♫ Dans edin hanımlar, dans edin,♫ ♫ Fugdi dansını yapın. ♫ 2223 02:03:32,945 --> 02:03:34,737 ♫ Beni seviyorsunuz,♫ ♫ Ben de sizi seviyorum ♫ 2224 02:03:34,820 --> 02:03:36,570 ♫ Dans edin hanımlar, dans edin,♫ ♫ Fugdi dansını yapın.♫ 2225 02:03:36,654 --> 02:03:38,509 ♫ Beni seviyorsunuz,♫ ♫ Ben de sizi seviyorum ♫ 2226 02:03:38,589 --> 02:03:40,279 ♫ Dans edin hanımlar, dans edin,♫ ♫ Fugdi dansını yapın.♫ 2227 02:03:40,362 --> 02:03:42,237 ♫ Beni seviyorsunuz,♫ ♫ Ben de sizi seviyorum! 2228 02:03:42,320 --> 02:03:44,570 ♫ Dans...♫ 2229 02:03:59,536 --> 02:04:01,404 ♫ Babam sizi dans ettiriyor.♫ 2230 02:04:01,862 --> 02:04:03,070 ♫ Diwali geldi,♫ 2231 02:04:03,645 --> 02:04:05,029 ♫ Aşağıda buluşalım sevgilim♫ 2232 02:04:05,520 --> 02:04:06,598 ♫ Diwali geldi, ♫ 2233 02:04:06,737 --> 02:04:08,820 ♫ Dans... ♫ 2234 02:04:09,274 --> 02:04:10,529 ♫ Diwali geldi, ♫ 2235 02:04:11,190 --> 02:04:12,576 ♫ Aşağıda buluşalım sevgilim. ♫ 2236 02:04:13,041 --> 02:04:14,195 ♫ Diwali geldi, ♫ 2237 02:04:14,279 --> 02:04:15,654 ♫ Dans.. ♫ 2238 02:04:15,734 --> 02:04:17,618 ♫ Diwali geldi, neden öyle oturuyorsun? ♫ 2239 02:04:17,698 --> 02:04:19,487 ♫ Hazırlan ve havalı görün! ♫ 2240 02:04:19,570 --> 02:04:21,695 ♫ Kardeşinin işlerine karışma ♫ 2241 02:04:22,279 --> 02:04:23,237 ♫ Sen daha çiçeği burnundasın ♫ 2242 02:04:23,320 --> 02:04:24,195 ♫ Bu işler sana göre değil. ♫ 2243 02:04:24,275 --> 02:04:25,154 ♫ Sen daha bebebksin dostum, ♫ 2244 02:04:25,237 --> 02:04:26,112 ♫ Basit bir fişekten bile korkuyorsun. ♫ 2245 02:04:26,195 --> 02:04:26,987 ♫ Çok ürkek olduğuna yemin edebilirim, ♫ 2246 02:04:27,070 --> 02:04:27,695 ♫ Hadi ama, bu kadar korkma. ♫ 2247 02:04:27,779 --> 02:04:28,737 ♫ Titreme, sakın ha. ♫ 2248 02:04:28,820 --> 02:04:29,654 ♫ Ne kadar içersen iç ♫ 2249 02:04:29,737 --> 02:04:30,628 ♫ Yalpalama, ritmi yakala. ♫ 2250 02:04:30,708 --> 02:04:31,657 ♫ Fişeği eline al, ♫ 2251 02:04:31,737 --> 02:04:32,612 ♫ Roketler yanlara uçsun. ♫ 2252 02:04:32,695 --> 02:04:34,362 ♫ Ceplerini çıtır çıtırla ♫ ♫ Doldurma, lütfen! ♫ 2253 02:04:34,445 --> 02:04:36,237 ♫ Güçlü ol, benim gibi rahat yaşa ♫ 2254 02:04:36,320 --> 02:04:37,237 ♫ İşte sana Nana'nın bombası,♫ 2255 02:04:37,317 --> 02:04:38,445 ♫ Git evi havaya uçur ve sonucu gör. ♫ 2256 02:04:38,529 --> 02:04:40,612 ♫ Dans... ♫ 2257 02:04:40,695 --> 02:04:42,112 Kaç. 2258 02:04:42,237 --> 02:04:44,112 ♫ Dans edin hanımlar, dans edin ,♫ ♫ Fugdi dansını yapın. ♫ 2259 02:04:44,237 --> 02:04:45,987 ♫ Beni seviyorsunuz, ♫ Ben de sizi seviyorum ♫ 2260 02:04:46,070 --> 02:04:47,820 ♫ Dans edin hanımlar, dans edin, ♫ ♫ Fugdi dansını yapın. ♫ 2261 02:04:47,904 --> 02:04:49,739 ♫ Beni seviyorsunuz,♫ ♫ Ben de sizi seviyorum! 2262 02:04:49,819 --> 02:04:51,612 ♫ Beni seviyorsunuz,♫ ♫ Ben de sizi seviyorum! ♫ 2263 02:04:54,879 --> 02:04:55,777 ♫ Hadi ama! ♫ 2264 02:04:57,237 --> 02:04:59,195 ♫ Dans edin hanımlar, dans edin, ♫ ♫ Fugdi dansını yapın. ♫ 2265 02:05:05,195 --> 02:05:07,237 ♫ Babam sizi dans ettiriyor. ♫ 2266 02:05:07,387 --> 02:05:08,570 ♫ Diwali geldi ♫ 2267 02:05:09,279 --> 02:05:10,820 ♫ Aşağıda buluşalım sevgilim. ♫ 2268 02:05:11,145 --> 02:05:12,237 ♫ Diwali geldi, ♫ 2269 02:05:12,320 --> 02:05:14,320 ♫ Dans... ♫ 2270 02:05:15,362 --> 02:05:17,987 ♫ Babam yine sizi dans ettiriyor.♫ 2271 02:05:22,156 --> 02:05:24,237 Şimdi de Dhagdu Hulgund mu peşimize düştü?! 2272 02:05:24,317 --> 02:05:25,487 Katilin peşimizde olması yetmiyor muydu? 2273 02:05:25,567 --> 02:05:27,157 - Bizden ne istiyor? - Katil mi? 2274 02:05:27,237 --> 02:05:28,279 Hayır, Dhagdu! 2275 02:05:28,362 --> 02:05:29,487 Ona güvenemeyiz. 2276 02:05:29,612 --> 02:05:31,195 - Kim, Dhagdu'ya mı? - Hayır, katile! 2277 02:05:31,275 --> 02:05:32,945 - Kontrolünü kaybetti. Her şeyi yapabilir! - Katil mi? 2278 02:05:33,029 --> 02:05:34,237 Hayır, Dhagdu! 2279 02:05:34,320 --> 02:05:35,529 Açıkçası, bu çok yorucu. 2280 02:05:35,612 --> 02:05:36,445 Katil için mi yoksa Dhagdu için mi? 2281 02:05:36,525 --> 02:05:37,820 Benim için! Çok yoruldum! 2282 02:05:37,945 --> 02:05:39,195 Katil mi Dhagdu mu diye sorup duruyorlar! 2283 02:05:40,570 --> 02:05:41,487 Unutun gitsin. 2284 02:05:42,279 --> 02:05:43,362 Ne düşünüyorsun? 2285 02:05:43,987 --> 02:05:44,862 Bir dakika. 2286 02:05:47,279 --> 02:05:48,237 Ne? 2287 02:05:50,570 --> 02:05:54,570 Bakın, bizim için Dhagdu herhangi bir katil kadar tehlikeli. 2288 02:05:54,779 --> 02:05:56,404 Şu kadarını biliyoruz: 2289 02:05:57,362 --> 02:05:59,987 Aramızdaki on iki kişiden biri katil. 2290 02:06:07,127 --> 02:06:10,862 Bu yüzden katile yalvarıyorum, ellerimi açarak yalvarıyorum, 2291 02:06:11,154 --> 02:06:15,237 kimsen olursan ol, lütfen şu Dhagdu'yu öldür artık! 2292 02:06:15,362 --> 02:06:16,279 Ne? 2293 02:06:16,987 --> 02:06:17,987 Ne diyorsun sen? 2294 02:06:19,195 --> 02:06:20,529 Zaten üç kişiyi hallettin, 2295 02:06:21,237 --> 02:06:22,487 bir dördüncüyü de halletsen fena mı olur? 2296 02:06:30,195 --> 02:06:31,695 Tamam, tamam beyler, bayanlar! 2297 02:06:32,487 --> 02:06:33,237 Teşekkürler. 2298 02:06:33,320 --> 02:06:36,612 Bakın, kimse bu konuda bizden tek kelime duymayacak, tamam mı? 2299 02:06:36,737 --> 02:06:39,695 Alo! Bacağıma kramp girdi, ben katil değilim! 2300 02:06:39,822 --> 02:06:41,029 Oh, güvendeyiz! 2301 02:06:41,237 --> 02:06:42,712 Ne saçmalıyorsun sen? 2302 02:06:42,862 --> 02:06:46,737 Cidden Interpol Şefi Dhagdu Hulgund'u öldürmeyi mi düşünüyorsun? 2303 02:06:46,987 --> 02:06:47,945 Gerçekten mi? 2304 02:06:48,237 --> 02:06:49,820 Sadece onu öldürmeyi düşünmüyor, 2305 02:06:49,904 --> 02:06:51,485 hepimizi kurtarmayı da düşünüyor, 2306 02:06:51,904 --> 02:06:52,904 ve haklı. 2307 02:06:52,987 --> 02:06:53,904 Hepiniz aklınızı mı kaybettiniz? 2308 02:06:53,987 --> 02:06:55,570 Evet, kaybettik. 2309 02:06:55,654 --> 02:06:57,737 Beyler, bunu halletmenin başka yolu yok mu? 2310 02:06:57,817 --> 02:06:59,445 Hayır, başka yolu yok. 2311 02:07:00,945 --> 02:07:02,570 Dhagdu'yu öldürmek zorundayız. 2312 02:07:03,154 --> 02:07:05,904 Yoksa hayatımızı mahvedecek. 2313 02:09:31,303 --> 02:09:33,820 Dememiş miydim, bu çantada katilin kimliği var. 2314 02:09:50,862 --> 02:09:51,987 Komutanım, bunu açıklayabilirim. 2315 02:09:53,612 --> 02:09:54,695 Ben kimseyi öldürmedim. 2316 02:09:54,945 --> 02:09:57,237 Bedi'yi, doktoru, Kaptan'ı... Hiçbirini öldürmedim! 2317 02:09:57,404 --> 02:10:01,112 Evet, sizi öldürüp delilleri yok etmeye geldim. 2318 02:10:02,737 --> 02:10:04,654 Dağ gibi borçlarım var. 2319 02:10:05,195 --> 02:10:08,112 Evet, bazı sahtekarlıklar yaptım, hesabıma para aktardım. 2320 02:10:08,195 --> 02:10:08,904 Hepsi bu. 2321 02:10:09,279 --> 02:10:10,735 Bu beni katil yapmaz. 2322 02:10:11,112 --> 02:10:12,529 Ve sadece ben değilim, 2323 02:10:13,195 --> 02:10:16,404 bir bir, diğerleri de peşinize düşecek, 2324 02:10:16,487 --> 02:10:18,112 çünkü bizi hapse atabilirsiniz! 2325 02:10:18,279 --> 02:10:19,779 Kanıtlar sizde. 2326 02:10:20,070 --> 02:10:20,945 Aslında... 2327 02:10:23,862 --> 02:10:25,488 Hayır, eminim, 2328 02:10:25,904 --> 02:10:29,029 Bütün bu cinayetlerin arkasında Julius var. 2329 02:10:29,737 --> 02:10:32,812 Sizi öldürmemiz için bizi kışkırtan o! 2330 02:10:33,029 --> 02:10:35,195 Masumum, Tanrı şahidim olsun! 2331 02:10:36,066 --> 02:10:37,477 Katil Julius. 2332 02:10:39,779 --> 02:10:41,612 Kendini neden yoruyorsun? 2333 02:10:52,139 --> 02:10:53,362 Hepinizi kışkırtmamı söyleyen, 2334 02:10:53,445 --> 02:10:56,025 Dhagdu Bey'in ta kendisiydi. 2335 02:10:56,404 --> 02:10:58,570 Senin de bir dedektif olduğunu biliyorum. 2336 02:10:58,987 --> 02:11:01,320 Herkesi beni öldürmeye teşvik et. 2337 02:11:02,029 --> 02:11:03,320 Herkes deneyecek, 2338 02:11:03,487 --> 02:11:06,862 ama sadece bir katil bana ulaşma cesaretini gösterecek. 2339 02:11:13,737 --> 02:11:15,654 İkinizin planları ne olursa olsun... 2340 02:11:16,853 --> 02:11:17,987 Ben katil değilim. 2341 02:11:18,320 --> 02:11:22,445 Kimseyi öldürmedim. Tanrı şahidim olsun, masumum. 2342 02:11:23,404 --> 02:11:25,570 İkiniz büyük bir hata yapıyorsunuz! 2343 02:11:26,237 --> 02:11:27,737 Neden birini öldüreyim? 2344 02:11:28,945 --> 02:11:31,320 Lütfen, inanın bana. Masumum. 2345 02:11:48,570 --> 02:11:50,279 - Dikkat et! - DİKKAT ET! 2346 02:11:53,029 --> 02:11:54,112 Yakala onu. 2347 02:11:55,029 --> 02:11:55,654 Yakaladım komutanım. Yakaladım. 2348 02:11:55,737 --> 02:11:57,695 Seni ahmak, onu değil. Katili yakala! 2349 02:11:59,570 --> 02:12:00,445 Maya... 2350 02:12:02,112 --> 02:12:04,779 Sana katil olmadığımı söylememiş miydim? 2351 02:12:05,320 --> 02:12:08,404 Katil başka biri. 2352 02:13:16,154 --> 02:13:18,195 Aman tanrım, beni vurdu! 2353 02:13:18,320 --> 02:13:19,592 Kurşun ona da değdi. 2354 02:13:19,779 --> 02:13:22,612 İkinize de güvenmiştim, 2355 02:13:22,904 --> 02:13:24,404 Buna mükemmel zamanlama mı diyorsunuz? 2356 02:13:24,487 --> 02:13:27,612 Bakın! Dhagdu bize hapishanenin anahtarlarını verdi. 2357 02:13:27,737 --> 02:13:28,445 Evet, verdi. 2358 02:13:28,529 --> 02:13:30,279 "Doğru zamanda çıkın" dedi. 2359 02:13:30,362 --> 02:13:30,987 Evet, doğru. 2360 02:13:31,070 --> 02:13:32,279 Buna mükemmel zamanlama mı diyorsunuz? 2361 02:13:32,362 --> 02:13:33,404 Zamanından önce çıktınız! 2362 02:13:33,487 --> 02:13:35,445 - Birbirinizi sonra suçlarsınız! - Şikayeti kesin! 2363 02:13:35,570 --> 02:13:36,737 Bakın, işte katil! 2364 02:13:36,820 --> 02:13:37,987 Elinde silah var. 2365 02:13:38,945 --> 02:13:39,945 Yoksa hepimizi öldürecek. 2366 02:13:44,612 --> 02:13:45,487 Hey...! 2367 02:13:49,729 --> 02:13:50,445 Öldür. 2368 02:14:04,529 --> 02:14:05,945 Yakaladın mı onu? Yakaladın mı? 2369 02:14:43,779 --> 02:14:47,654 Dev'i Baba ve Bhiddu'nun eline düşüren o kalem- 2370 02:14:49,029 --> 02:14:50,945 Onun bile değildi. 2371 02:14:51,320 --> 02:14:53,320 Aynı kalemden sende de vardı 2372 02:14:53,904 --> 02:14:55,279 cesedin yanında bulunan. 2373 02:14:55,904 --> 02:14:58,570 Puro izmariti, kayıp CCTV çipi parçası... 2374 02:14:59,237 --> 02:15:01,070 Hepsini Dev'i suçlamak için sen yerleştirdin. 2375 02:15:01,862 --> 02:15:04,279 Baba ve Bhiddu'yu gemiye çağıran da sendin. 2376 02:15:04,711 --> 02:15:07,279 Polislerin eninde sonunda geleceğini biliyordun, 2377 02:15:07,404 --> 02:15:09,154 o yüzden bu iki soytarı gelsin diye ayarladın. 2378 02:15:09,237 --> 02:15:11,154 Güzelliğinle onları manipüle edebilirsin. 2379 02:15:13,362 --> 02:15:16,570 Ama Kaptan öldürüldüğünde anladım ki 2380 02:15:16,737 --> 02:15:18,445 bunu tek başına yapamazdın. 2381 02:15:19,195 --> 02:15:20,612 Bir ortağın var. 2382 02:15:21,070 --> 02:15:22,445 İki katil var. 2383 02:15:29,112 --> 02:15:30,654 Anlamayacaksın. 2384 02:15:32,195 --> 02:15:33,487 Para için kendi vicdanımı 2385 02:15:35,029 --> 02:15:37,070 öldürebiliyorken 2386 02:15:38,237 --> 02:15:43,654 insanları öldürmek büyük mesele değil. 2387 02:15:45,654 --> 02:15:48,445 Büyük mesele, bu yüzden bir ortağa ihtiyacın vardı 2388 02:15:48,612 --> 02:15:50,279 o da şimdi ifşa edilecek. 2389 02:15:57,404 --> 02:15:58,654 - Aman Tanrım, o mu? - O... 2390 02:15:58,779 --> 02:15:59,737 O mu?! 2391 02:16:04,112 --> 02:16:05,279 Jalbhushan?! 2392 02:16:05,362 --> 02:16:06,404 Jalbhushan. 2393 02:16:06,695 --> 02:16:09,112 Ne? Erkek arkadaşın katil mi çıktı?! 2394 02:16:09,195 --> 02:16:11,987 Şimdi hapiste çürüyecek. 2395 02:16:12,904 --> 02:16:16,237 Hapse atarak devletin parasını neden ziyan edelim? 2396 02:16:16,368 --> 02:16:17,654 - Şimdi ne olacak? - Direkt şu alçağı öldürelim. 2397 02:16:17,737 --> 02:16:18,612 Nasıl? Silahla mı çıplak elle mi? 2398 02:16:18,692 --> 02:16:21,029 - Silahı alacağını sanıyordum! - Ben de senin alacağını düşünmüştüm! 2399 02:16:21,112 --> 02:16:22,947 Ne oldu beyler? Katili buldunuz mu? 2400 02:16:23,112 --> 02:16:25,070 Hayır, hayır, yapmayın. 2401 02:16:25,237 --> 02:16:26,320 Bulamadınız mı? 2402 02:16:26,445 --> 02:16:27,570 Hayır!!! 2403 02:16:27,779 --> 02:16:28,862 Yakalayamadık. 2404 02:16:29,862 --> 02:16:32,404 Hey, neden silahı bana doğrultuyorsun? 2405 02:16:33,862 --> 02:16:35,154 Beni katil sanıyor! 2406 02:16:35,279 --> 02:16:36,237 Seni eşşek! 2407 02:16:36,317 --> 02:16:37,904 Baykuşun oğlu! 2408 02:16:38,029 --> 02:16:39,487 Akıl almazsın! 2409 02:16:39,570 --> 02:16:41,904 Hangisi? Eşşek mi baykuş mu? 2410 02:16:41,987 --> 02:16:43,945 Akıl almazsın seni gerizekalı!! 2411 02:16:44,068 --> 02:16:45,779 Silahı verdiğin kişi... katil o! 2412 02:16:45,904 --> 02:16:47,154 Evet, katil o!! 2413 02:16:52,529 --> 02:16:55,320 - Lütfen beni affet. - Bay Katil, lütfen onu vur! 2414 02:16:55,654 --> 02:16:57,945 Ama kafasına değil, dizlerine nişan al! 2415 02:16:58,070 --> 02:16:59,320 Bu salak beynini orada taşıyor! 2416 02:16:59,404 --> 02:17:00,737 - Sadece vur onu! - Sus. 2417 02:17:00,817 --> 02:17:01,695 Hayır. Hayır. 2418 02:17:04,279 --> 02:17:05,904 Bütün bu karmaşanın nerede başladığını biliyor musunuz? 2419 02:17:07,112 --> 02:17:08,529 - Hmm? Bir fikrin var mı? - Evet! 2420 02:17:08,612 --> 02:17:10,237 Evet! Doğru! 2421 02:17:10,775 --> 02:17:12,279 Evet! 2422 02:17:13,487 --> 02:17:15,487 Paraya gelince hepimiz hırsızız. 2423 02:17:15,987 --> 02:17:17,154 Tek fark? 2424 02:17:17,654 --> 02:17:20,171 Bazıları sadece düşünür, bazıları ise yapar. 2425 02:17:21,904 --> 02:17:24,195 Sen sadece düşündün, 2426 02:17:24,964 --> 02:17:26,404 oysa ben gerçekten yaptım. 2427 02:17:28,195 --> 02:17:29,320 Maya ile. 2428 02:17:30,570 --> 02:17:31,570 Maya? 2429 02:17:32,029 --> 02:17:33,237 Maya. 2430 02:17:33,414 --> 02:17:37,279 Maya ile el ele verdim ve %50/%50 anlaştık. 2431 02:17:38,404 --> 02:17:40,737 DNA örneğimi değiştirmek Maya'nın işiydi. 2432 02:17:43,487 --> 02:17:44,737 Neden bununla oynuyorsun? 2433 02:17:45,570 --> 02:17:46,945 - Hayır, ben... - Laboratuvarımda ne işin var? 2434 02:17:47,029 --> 02:17:49,029 - Bana bağırma! - Burada işin yok. 2435 02:17:49,265 --> 02:17:51,237 - Seni herkese ifşa edeceğim! - Fıstık alerjisi olduğunu biliyorduk. 2436 02:17:51,320 --> 02:17:53,529 Maya ağzına fıstık tıkıştırdı 2437 02:17:54,029 --> 02:17:56,237 ama doktor alerji etkisini göstermeden kaçtı. 2438 02:17:56,612 --> 02:17:59,529 Ama Maya yarışı kazanıp onu öldürdü. 2439 02:18:02,121 --> 02:18:03,195 Sonraki kurbanımız... 2440 02:18:04,237 --> 02:18:05,195 Bedi! 2441 02:18:05,862 --> 02:18:08,279 Kızlar Bedi'nin katil olduğunu sanıyordu. 2442 02:18:08,968 --> 02:18:11,362 - Bedi Maya'nın katil olduğundan emindi. - Maya'nın kalemi?! 2443 02:18:11,445 --> 02:18:14,612 Onu da susturduk ve cinayeti Dev'in üstüne yıktık. 2444 02:18:14,945 --> 02:18:17,862 Sonra üçüncü kurban geldi - 2445 02:18:19,445 --> 02:18:20,279 Kaptan. 2446 02:18:21,279 --> 02:18:24,529 Cinayete tanık oldu, 2447 02:18:25,237 --> 02:18:26,862 katili takip etti ve bizi şantaj yapmaya başladı. 2448 02:18:27,650 --> 02:18:31,737 Tek taşla üç kuş vurdum. 2449 02:18:32,362 --> 02:18:37,529 Thangabali'yi sonsuz uykuya yatırdım, 2450 02:18:42,985 --> 02:18:45,154 ve Baba ile Bhiddu'yu suçladım. 2451 02:18:45,320 --> 02:18:49,654 Sonra birkaç kişi gerçeği itiraf ettiğimi duydu, 2452 02:18:50,987 --> 02:18:52,279 bu yüzden onları da öldürdüm. 2453 02:18:52,362 --> 02:18:53,737 Hayır! 2454 02:18:53,820 --> 02:18:55,070 Kimden bahsediyorsun?! 2455 02:18:55,320 --> 02:18:56,279 Sizden. 2456 02:18:57,029 --> 02:18:58,070 Hayır, hayır... 2457 02:18:58,237 --> 02:19:00,529 Hayır, hayır, hayır! Ben sağırım, hiçbir şey duymadım! 2458 02:19:04,461 --> 02:19:05,612 Hayır, hayır, hayır! 2459 02:19:07,404 --> 02:19:08,612 Hayır, hayır... 2460 02:19:11,279 --> 02:19:12,320 Hayır, hayır, hayır! 2461 02:19:14,237 --> 02:19:16,237 Sakin ol dostum! Rahatla! 2462 02:19:32,404 --> 02:19:33,237 Ben güvendeyim. 2463 02:19:33,317 --> 02:19:34,779 Neden beni tutuyorsun? 2464 02:19:44,987 --> 02:19:46,070 Hey, bunu kim yaptı? 2465 02:19:46,654 --> 02:19:47,487 Dhoti! 2466 02:19:56,879 --> 02:20:00,070 Hey Baba! Bhiddu! 2467 02:20:00,154 --> 02:20:01,570 Kaçak katiller! 2468 02:20:01,731 --> 02:20:03,279 Ne sandınız, 2469 02:20:03,362 --> 02:20:05,279 hapisten kaçıp insanları öldürebileceğinizi mi? 2470 02:20:05,362 --> 02:20:07,237 Çocuk oyuncağı ha? Burası neresi, bakkal mı? 2471 02:20:07,320 --> 02:20:08,529 - Ha? - Ne saçmalıyor? 2472 02:20:08,612 --> 02:20:09,751 Ne diyor bu? 2473 02:20:09,876 --> 02:20:11,279 Hey dostum, neden direk gibi dikiliyorsun? 2474 02:20:11,362 --> 02:20:12,070 Al şunu. 2475 02:20:12,154 --> 02:20:12,779 Hayır!!! 2476 02:20:12,862 --> 02:20:14,570 - Deli misin sen? - Hayır! Ona verme! 2477 02:20:14,695 --> 02:20:16,779 Korkma! Arkandayım! 2478 02:20:16,859 --> 02:20:18,279 Silahı katile verdi! 2479 02:20:18,404 --> 02:20:21,154 Bir insan nasıl bu kadar aptal olabilir? Salak! 2480 02:20:21,362 --> 02:20:22,445 - Sen...! - Dur! 2481 02:20:22,945 --> 02:20:26,154 Hey Baba! Her şey yolunda, değil mi? 2482 02:20:26,237 --> 02:20:29,362 Benim çocuğumsun! Evladım! 2483 02:20:29,445 --> 02:20:30,737 Korkma dostum! 2484 02:20:30,851 --> 02:20:33,820 Çocuk filan değil, ben babanım! 2485 02:20:33,945 --> 02:20:35,529 Komutanım, lütfen durdur onu! 2486 02:20:35,612 --> 02:20:35,994 Hey! 2487 02:20:36,074 --> 02:20:37,570 Naber Bhiddu? 2488 02:20:37,654 --> 02:20:38,279 Kahraman değilim! 2489 02:20:38,404 --> 02:20:40,279 Dağınığım! Efsaneyim! 2490 02:20:40,362 --> 02:20:41,445 Kötü adam sensin! 2491 02:20:41,529 --> 02:20:43,070 - İşte söyledim! - Tokat mı istiyorsun? 2492 02:20:45,779 --> 02:20:47,237 Dhagdu Hunalulu! 2493 02:20:47,320 --> 02:20:48,279 Katiller tam yanında 2494 02:20:48,362 --> 02:20:49,445 ve hala fark etmedin! 2495 02:20:49,612 --> 02:20:51,904 Belki dhotini düzeltmeyi bıraksan, fark edersin! 2496 02:20:52,529 --> 02:20:54,237 Amca, lütfen emekli ol artık 2497 02:20:54,320 --> 02:20:56,154 anaokulu çocuklarıyla Fugdi dansı yap! 2498 02:20:56,279 --> 02:20:57,987 Dans edin hanımlar," "Fugdi dansını yapın. 2499 02:20:58,127 --> 02:21:00,904 - Yoruldun mu tatlım? - Onu öldüreceğim! 2500 02:21:01,070 --> 02:21:04,112 Ben, Batuk, bu iki soytarıyla tek başıma baş edebilirim! 2501 02:21:04,634 --> 02:21:06,154 Sen! Silahı onlara doğrult! 2502 02:21:06,279 --> 02:21:07,529 Böyle doğrult! 2503 02:21:07,710 --> 02:21:08,737 Hayır! 2504 02:21:08,862 --> 02:21:09,862 Hayır!!! 2505 02:21:10,046 --> 02:21:11,279 Bugün Holi bile değil, 2506 02:21:11,362 --> 02:21:14,070 ama yine de onları suçüstü yakaladım! 2507 02:21:14,154 --> 02:21:15,904 Delirdin mi sen?! 2508 02:21:16,112 --> 02:21:17,904 Bu ikisi katil değil! 2509 02:21:18,026 --> 02:21:20,779 Silahı verdiğin kişi gerçek katil! 2510 02:21:20,862 --> 02:21:21,987 El? 2511 02:21:22,117 --> 02:21:23,237 - Ele mi? - EVET! 2512 02:21:23,362 --> 02:21:25,779 "El"i düşünmeyi bırak, "katil"i düşün! 2513 02:21:25,904 --> 02:21:29,070 Herkes silahı katile veriyor! 2514 02:21:31,529 --> 02:21:32,779 Hayır! 2515 02:21:32,904 --> 02:21:33,654 Hayır, hayır, hayır! 2516 02:21:33,737 --> 02:21:34,737 Dhagdu komutanım... 2517 02:21:35,279 --> 02:21:37,612 Sen Interpol'sün. Bir şeyler yap! 2518 02:21:37,695 --> 02:21:39,154 - Öne çıkın komutanım! - Silahları var! 2519 02:21:39,237 --> 02:21:39,695 Lütfen, lütfen, lütfen! 2520 02:21:39,779 --> 02:21:42,820 Kötü adamın silahı varsa... yapacak tek bir şey vardır. 2521 02:21:42,987 --> 02:21:44,070 - Nedir o?! - NE?! 2522 02:21:47,404 --> 02:21:48,404 KAAAÇÇÇ!!! 2523 02:21:49,445 --> 02:21:50,904 Mahvoldum! Mahvoldum! 2524 02:21:55,945 --> 02:21:57,904 Lütfen hayır! Beni vurma! 2525 02:21:57,987 --> 02:22:00,862 Bak, sana mermiyi de silahı da ben verdim, değil mi? 2526 02:22:00,945 --> 02:22:03,154 Doğrult ve ateş et dedim. 2527 02:22:03,237 --> 02:22:04,987 Şimdi gerçekten silahı bana doğrultup ateş edecek misin? 2528 02:22:05,070 --> 02:22:07,195 Anlaşalım. 3-4 kişi daha öldürebilirsin. 2529 02:22:07,275 --> 02:22:09,654 Suçu ben üstlenirim. Senin yerine hapse girerim. 2530 02:22:09,734 --> 02:22:10,862 Cezanı ben çekerim kardeşim. 2531 02:22:10,945 --> 02:22:12,070 Affet beni. Lütfen ateş etme. 2532 02:22:15,320 --> 02:22:16,362 Eller yukarı! 2533 02:22:24,394 --> 02:22:25,732 Bir daha, bir daha. 2534 02:22:29,975 --> 02:22:31,404 - Ne yapıyorsun? Kes şunu! - Hey, odaklan! 2535 02:22:31,487 --> 02:22:32,612 Odaklandım, odaklandım. 2536 02:22:49,029 --> 02:22:53,945 Beyler, sıkıca tutunun, yoksa bu fan sizi içine çeker... 2537 02:22:54,112 --> 02:22:55,320 Neler oluyor? 2538 02:22:55,404 --> 02:22:57,570 Bana tutun! 2539 02:23:00,987 --> 02:23:03,029 Bir şeylere tutunun, herhangi bir şeye! 2540 02:23:03,109 --> 02:23:04,695 Yoksa bu fan bizi içine çekip öldürecek! 2541 02:23:04,779 --> 02:23:05,987 Mama Mia! 2542 02:23:06,070 --> 02:23:09,154 Kim açtı bu fanı full hızda?! 2543 02:23:15,404 --> 02:23:16,771 Neye tutunayım? 2544 02:23:16,945 --> 02:23:18,820 Neler oluyor? 2545 02:23:20,237 --> 02:23:21,445 Nasıl yani?! 2546 02:23:21,529 --> 02:23:25,279 Interpol, direği bırak da şuna tutun. 2547 02:23:25,570 --> 02:23:27,399 Ellerim kayıyor! 2548 02:23:28,347 --> 02:23:30,154 Pantolonumu çekme! 2549 02:23:30,237 --> 02:23:31,237 Bırakma. 2550 02:23:31,320 --> 02:23:33,237 Gaz çıkarma lütfen! 2551 02:23:33,320 --> 02:23:35,570 Pantolonumu çekme! İç çamaşırım yok! 2552 02:23:35,654 --> 02:23:38,279 Bebeğim, ölmek istemiyorum! 2553 02:23:38,445 --> 02:23:40,112 Hayır, hayır, hayır! 2554 02:23:58,237 --> 02:24:02,074 - Kaanchi! - Yardım edin! 2555 02:24:02,154 --> 02:24:05,112 Hayır. Elimden tut. 2556 02:24:05,237 --> 02:24:08,154 Jalabuddin, elimi bırakma. 2557 02:24:08,279 --> 02:24:09,987 Kaanchi! 2558 02:24:10,070 --> 02:24:12,532 Elim kayıyor. 2559 02:24:12,779 --> 02:24:15,154 Hayır! 2560 02:24:17,070 --> 02:24:19,737 Kaanchiii! 2561 02:24:21,737 --> 02:24:22,612 Hayır... 2562 02:24:22,737 --> 02:24:25,279 Jalabuddin, seni seviyorum! 2563 02:24:25,494 --> 02:24:29,112 Sensiz yaşayamam, Kaanchi! 2564 02:24:33,237 --> 02:24:36,744 Kaanchi! Kaanchi! 2565 02:24:36,945 --> 02:24:41,195 Kaanchi! Benim Kaanchi'm? 2566 02:24:43,404 --> 02:24:44,529 Teşekkürler. Teşekkürler. 2567 02:24:52,820 --> 02:24:56,050 - Kaanchi?! - Benim...!! 2568 02:25:22,654 --> 02:25:26,357 Güvendeyiz. Herkes güvende. Herkes iyi mi? 2569 02:25:32,346 --> 02:25:34,532 Onunla ne halt ediyordun? 2570 02:25:34,695 --> 02:25:37,279 Ben öpmedim, o öptü beni! 2571 02:25:37,362 --> 02:25:39,112 Sadece karşılığını veriyordum. 2572 02:25:39,195 --> 02:25:40,487 Karşılıklı hediyeleri severim! 2573 02:25:40,570 --> 02:25:41,737 Kaanchi, nasıl yaparsın? 2574 02:25:41,820 --> 02:25:43,157 Bakın, kavga ediyorlar! 2575 02:25:48,154 --> 02:25:50,820 Hey, yine başladı! 2576 02:25:50,953 --> 02:25:52,945 - Yakala onu. - Birbirinize tutunun. 2577 02:25:53,029 --> 02:25:54,445 Birbirinize tutunun. 2578 02:25:54,529 --> 02:25:56,945 - Bacaklarınızdan tutunun. - Hey, bırak bacaklarımı! 2579 02:25:57,077 --> 02:25:58,618 Pantolonumu bırak. 2580 02:25:58,698 --> 02:26:00,787 Neden herkes bana tutunuyor? 2581 02:26:03,237 --> 02:26:05,506 Bırakmayın. Bırakmayın. Ölmek istemiyorum. 2582 02:26:07,070 --> 02:26:08,029 Yakaladım seni! 2583 02:26:08,154 --> 02:26:12,279 Batuk Patel, öleceğiz. 2584 02:26:14,237 --> 02:26:16,401 Bacakların beni kurtardı. 2585 02:26:16,933 --> 02:26:19,216 - Teşekkürler. - Hey, bacaklarımı öpme! 2586 02:26:20,237 --> 02:26:21,070 Birisi bana yardım etsin. 2587 02:26:21,154 --> 02:26:22,279 Bırak bacağımı! 2588 02:26:22,359 --> 02:26:24,112 Jalbhushan, elimi bırakma. 2589 02:26:24,195 --> 02:26:25,279 Hepimiz öleceğiz. 2590 02:26:25,362 --> 02:26:26,445 O katil, salak! 2591 02:26:26,570 --> 02:26:27,695 Neden kafasına böyle fikirler sokuyorsun? 2592 02:26:27,820 --> 02:26:29,987 Bırak beni. Bırak beni. 2593 02:26:32,104 --> 02:26:33,287 Bırakma. Beni bırakma. 2594 02:26:33,367 --> 02:26:35,279 Bacaklarınızdan tutunmaya devam edin. 2595 02:26:35,362 --> 02:26:38,445 Ne uzun bacaklar. Bunları toptan mı aldın? 2596 02:26:40,904 --> 02:26:43,987 Dhagdu komutanım bizi kurtaracak!!! 2597 02:26:46,987 --> 02:26:49,279 Şimdi Dhagdu'yu kurtarmalıyız. 2598 02:26:49,447 --> 02:26:51,862 Yeter. Lütfen yeter. 2599 02:26:52,112 --> 02:26:56,487 - Yardım edin. - Bacağımı bırak. 2600 02:26:56,702 --> 02:26:58,783 Hepimiz öleceğiz! 2601 02:26:59,612 --> 02:27:01,320 Bu fan çok hızlı! 2602 02:27:01,404 --> 02:27:03,487 Öleceğiz! 2603 02:27:13,654 --> 02:27:15,987 Daha evlenmedim ben! 2604 02:27:16,779 --> 02:27:18,987 Bizi şimdi kim kurtaracak? 2605 02:27:19,195 --> 02:27:21,445 Elim de kayıyor! 2606 02:27:35,112 --> 02:27:37,112 Güvendeyiz. Güvendeyiz. Allah'a şükür. 2607 02:27:37,279 --> 02:27:42,070 - Nasıl oldu da aniden yere indik? - Baba, Bhiddu, gidin onları tutuklayın. 2608 02:27:42,195 --> 02:27:43,362 Hadi buradan gidelim 2609 02:27:43,487 --> 02:27:45,279 birisi fanı tekrar açmadan. 2610 02:27:45,362 --> 02:27:46,445 Acele edin. 2611 02:27:47,487 --> 02:27:49,862 - Onlara bir ders verelim. - Şükürler olsun yaşıyoruz! 2612 02:27:49,945 --> 02:27:51,570 Güvendeyiz, hepimiz güvendeyiz! 2613 02:27:51,654 --> 02:27:53,654 - Allah'a şükür! - Bekle, eğer hepimiz buradaysak... 2614 02:27:53,987 --> 02:27:55,279 O zaman bizi kim kurtardı? 2615 02:28:27,237 --> 02:28:28,487 Bu kim? 2616 02:28:28,654 --> 02:28:31,487 Ben Jalal nam-ı diğer Jolly. 2617 02:28:31,612 --> 02:28:33,112 Ha? 2618 02:28:33,404 --> 02:28:34,529 Gerçek Jolly. 2619 02:28:35,765 --> 02:28:36,779 Dördüncü Jolly? 2620 02:28:39,820 --> 02:28:42,571 Biraz geç kaldın ama... hoş geldin, hoş geldin. 2621 02:28:42,945 --> 02:28:43,904 Bu dördüncü Jolly nereden çıktı? 2622 02:28:43,987 --> 02:28:45,154 Nereden geldi bu? 2623 02:28:45,779 --> 02:28:48,320 AYEEEEE! 2624 02:28:49,862 --> 02:28:53,362 Evet, o gerçek Jolly. 2625 02:28:53,487 --> 02:28:55,028 Gerçekten de gerçek Jolly. 2626 02:28:55,108 --> 02:28:57,154 Sizin için kötü haber şu ki... 2627 02:28:57,487 --> 02:28:58,987 Ben gerçek Jolly'im. 2628 02:29:00,695 --> 02:29:02,237 Ama iyi haber şu ki... 2629 02:29:03,089 --> 02:29:06,479 69 milyar poundu istemiyorum. 2630 02:29:07,923 --> 02:29:10,803 - Ne! - Ne diyor bu ha? 2631 02:29:10,945 --> 02:29:14,612 Zaten 169 milyar poundluk bir imparatorluğum var. 2632 02:29:14,779 --> 02:29:16,195 Vay be! 2633 02:29:17,803 --> 02:29:21,404 Şu 69 milyar poundu alın ve aranızda paylaşın... 2634 02:29:23,279 --> 02:29:24,904 Üstü kalsın. 2635 02:29:28,070 --> 02:29:31,029 - Yaşasın! - Üstü kalsın! 2636 02:29:31,154 --> 02:29:32,195 Biz de pay alacak mıyız? 2637 02:29:32,279 --> 02:29:33,987 Ne diyorsun sen?! 2638 02:29:35,237 --> 02:29:36,404 Harika! 2639 02:29:36,612 --> 02:29:38,320 Tebrikler. 2640 02:29:39,070 --> 02:29:40,695 - Yaşasın! - Bravo! 2641 02:29:40,779 --> 02:29:43,820 Hey, bak, senin Kaanchi'n ona gitti. 2642 02:29:43,904 --> 02:29:45,529 Ha, herkesin Kaanchi'si! 2643 02:29:45,654 --> 02:29:48,695 Harika oldu bu Baba! 2644 02:29:49,570 --> 02:29:50,570 Geri dur. 2645 02:29:50,737 --> 02:29:52,154 - Kokuyorsun! - Öyle mi? 2646 02:29:52,237 --> 02:29:53,487 Dostum! 2647 02:29:54,529 --> 02:29:55,779 Parayı öylece dağıttı! 2648 02:29:55,862 --> 02:29:57,737 Boş yere üç cinayet işledik! 2649 02:29:58,032 --> 02:30:00,987 Gelin herkes, onun elini öpün! 2650 02:30:01,070 --> 02:30:04,279 Komutanım, bundan sonra hiç cinayet işlemeyeceğiz. 2651 02:30:05,112 --> 02:30:07,904 Hadi canım, zaten bütün cinayetlerinizi arkadan işliyordunuz! 2652 02:30:10,112 --> 02:30:14,862 Dans edin hanımlar, dans edin, Fugdi dansını yapın. 2653 02:30:14,945 --> 02:30:17,862 69 MİLYAR!!! 2654 02:30:17,945 --> 02:30:20,320 - Çok yaşa!!! - Yaşasın!!! 2655 02:30:30,529 --> 02:30:32,070 Tebrikler Baba. 2656 02:30:32,154 --> 02:30:34,320 - Tebrikler Bhiddu. - Teşekkürler komutanım. 2657 02:30:34,452 --> 02:30:35,612 Geri döndünüz. 2658 02:30:35,695 --> 02:30:36,612 Teşekkürler komutanım. 2659 02:30:37,218 --> 02:30:39,237 İşiniz kötü değil aslında, 2660 02:30:39,404 --> 02:30:41,154 başarısız olmanızın sebebi 2661 02:30:41,570 --> 02:30:43,445 isimlerinizin yanlış olması. 2662 02:30:43,529 --> 02:30:45,404 Bugünden itibaren isimleriniz değişti. 2663 02:30:47,704 --> 02:30:49,279 Bundan sonra sen Babasın. 2664 02:30:50,779 --> 02:30:53,029 Ve sen... Bhiddu. 2665 02:30:53,320 --> 02:30:56,362 Komutanım, hangi açıdan Bhiddu'ya benziyorum ben? 2666 02:30:56,578 --> 02:30:59,362 Peki ben hangi açıdan Baba'ya benziyorum komutanım? 2667 02:30:59,442 --> 02:31:00,945 Açıyı göstermemi ister misin? 2668 02:31:01,029 --> 02:31:02,320 - Hayır, hayır komutanım. - Komutanım. 2669 02:31:05,362 --> 02:31:07,487 Sasikala ile benim hikayemizi anlatayım... 2670 02:31:07,570 --> 02:31:10,195 Evlendik ve bir çocuğumuz oldu! 2671 02:31:10,275 --> 02:31:12,904 69 milyar pound 11 kişi arasında paylaşıldı, 2672 02:31:12,987 --> 02:31:16,029 bizim payımıza 12.54 milyon pound düştü. 2673 02:31:16,320 --> 02:31:19,195 Şimdi, arkadaşım Jalabuddin'in düğününe gelelim: 2674 02:31:19,404 --> 02:31:22,320 Kiralık karım Kaanchi ile evlendi ve 2675 02:31:22,487 --> 02:31:24,945 onlar da 12.54 milyar pound aldılar, 2676 02:31:25,029 --> 02:31:26,904 ve Jolly dolu bir hayata başladılar. 2677 02:31:28,279 --> 02:31:31,070 Jalbhushan ve Maya uzun süre hapiste kalmayacak, 2678 02:31:31,195 --> 02:31:33,279 çok çok uzun süre hapiste kalacaklar. 2679 02:31:33,362 --> 02:31:36,154 Çünkü her duruşmaya çağrıldıklarında, 2680 02:31:36,237 --> 02:31:39,779 Jalbhushan uyuyakalıyor ve hakim kalkıp gidiyor. 2681 02:31:41,201 --> 02:31:44,773 Batuk Patel ve Akhiri Pasta, birbirlerinin kız kardeşleriyle 2682 02:31:44,797 --> 02:31:47,154 evlenerek düşmanlıklarını bitirdiler. 2683 02:31:47,279 --> 02:31:48,779 Birbirlerine hakaret edenler, 2684 02:31:48,862 --> 02:31:51,039 sonunda bacanak oldular. 2685 02:31:51,654 --> 02:31:54,737 Zara 69 milyar poundluk pozisyonla yetinmedi, 2686 02:31:54,820 --> 02:31:58,237 çünkü gözü 169 milyar poundluk pozisyondaydı, 2687 02:31:58,317 --> 02:32:01,237 bu yüzden gerçek Jolly ile evlenmeyi seçti. 2688 02:32:01,317 --> 02:32:02,695 Hikayenin ana fikri? 2689 02:32:02,862 --> 02:32:07,855 Hepimizin içinde para açlığı çeken sahte bir Jolly var. 2690 02:32:07,935 --> 02:32:11,092 Ama gerçek açlık? 2691 02:32:11,242 --> 02:32:14,279 Ancak gerçekten Jolly gibi eğlenirken doyurulabilir. 2692 02:32:14,404 --> 02:32:16,862 Hepinize her daim 2693 02:32:17,001 --> 02:32:20,308 Housefull ve neşeli Jolly anlarla dolu bir kalp diliyoruz! 2694 02:32:22,590 --> 02:32:27,590 İZLEDİĞİNİZ İÇİN TEŞEKKÜRLER :) ÇEVİRİ: GÜNER TEAM 2695 02:32:28,305 --> 02:33:28,777 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm