1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:44,583 --> 00:01:45,765
Kapıyı açın!
3
00:01:47,778 --> 00:01:49,313
Yardım edin! Yardım edin!
4
00:01:49,393 --> 00:01:50,998
Birisi yardım etsin!
5
00:02:16,660 --> 00:02:17,793
Birisi lütfen beni kurtarsın.
6
00:02:17,966 --> 00:02:19,526
Hayır Hayır Hayır
7
00:02:23,142 --> 00:02:24,597
Kapıyı açın!
8
00:03:52,747 --> 00:04:09,147
HOUSEFULL 5
ÇEVİRİ: GÜNER TEAM
9
00:04:16,413 --> 00:04:20,204
Bu gemi, British Seaways üzerinden
Newcastle'dan İskoçya'ya yelken açacak.
10
00:04:20,284 --> 00:04:22,914
Size Tilsbury Limanı'ndan
canlı yayındayım.
11
00:04:22,994 --> 00:04:24,622
Arkamda ise
12
00:04:24,702 --> 00:04:27,845
Bay Ranjeet Dobriyal'ın
özel yolcu gemisi duruyor...
13
00:04:28,025 --> 00:04:30,901
Kendisi İngiltere'nin
en zengin 7. insanı.
14
00:04:30,981 --> 00:04:34,986
100. yaşını bu yolcu
gemisinde kutlamak üzere!
15
00:04:35,066 --> 00:04:37,990
Duyduğuma göre bir
grup Bollywood yıldızı
16
00:04:38,070 --> 00:04:40,503
ve önemli isimler bu
partiye geliyormuş,
17
00:04:40,583 --> 00:04:46,220
ve her şey Yönetim Kurulu
tarafından organize ediliyormuş.
18
00:05:19,832 --> 00:05:20,182
Alo?
19
00:05:20,207 --> 00:05:22,060
Efendim, Ranjeet
efendim kalp krizi geçirdi!
20
00:05:23,064 --> 00:05:26,816
Doktor herkesin derhal
odasına gelmesini istedi.
21
00:05:39,547 --> 00:05:42,621
Baba, bu doğru değil.
22
00:05:43,205 --> 00:05:44,645
Bu olamaz.
23
00:05:45,362 --> 00:05:47,278
Bu senin 100. yaş günün!
24
00:05:48,046 --> 00:05:49,905
100, ölmek için bir yaş değil.
25
00:05:52,027 --> 00:05:54,511
Dev efendi, o
tamamen iyi olacak.
26
00:05:55,405 --> 00:05:56,945
Aman tanrım!
27
00:05:57,284 --> 00:05:58,652
Baba! Hayır!
28
00:05:58,783 --> 00:06:01,242
Hayır! Hayır! Lütfen
Ranjeet efendim!
29
00:06:01,325 --> 00:06:02,867
Lütfen beni bırakma efendim!
30
00:06:02,950 --> 00:06:04,908
Bugün neysem
hepsi sizin sayenizde!
31
00:06:04,992 --> 00:06:07,033
Lütfen, size ihtiyacımız var.
32
00:06:07,117 --> 00:06:09,075
Lütfen... gitme.
33
00:06:09,158 --> 00:06:12,867
Hayır efendim! Hayır efendim!
34
00:06:12,950 --> 00:06:14,075
Su!
35
00:06:14,158 --> 00:06:15,700
Kahretsin! Gözlerini açtı!
36
00:06:15,783 --> 00:06:16,783
- Su!
- Ne?
37
00:06:16,867 --> 00:06:18,533
- Su!
- Su mu?!
38
00:06:18,617 --> 00:06:20,075
Su getirin doktor! Çabuk!
39
00:06:20,158 --> 00:06:22,075
- Viski de olur, ne varsa artık!
- Acele edin!
40
00:06:22,158 --> 00:06:23,533
- Çabuk su getirin!
- Getiriyorum!
41
00:06:23,617 --> 00:06:25,533
- Su getir şu aptal!
- Alın size.
42
00:06:25,700 --> 00:06:27,492
Aman tanrım... bir bakayım.
43
00:06:30,497 --> 00:06:31,492
Gitti.
44
00:06:32,532 --> 00:06:34,783
- Üzgünüm, vefat etti.
- Hayır.
45
00:06:46,367 --> 00:06:47,367
Söyle şunu.
46
00:06:47,450 --> 00:06:48,658
Hayır.
47
00:06:48,742 --> 00:06:50,200
Hayır, Ranjeet efendim, hayır.
48
00:06:50,283 --> 00:06:52,075
Lütfen beni bırakma efendim.
49
00:06:52,158 --> 00:06:54,825
Bugün neysem
hepsi sizin sayenizde.
50
00:06:54,908 --> 00:06:56,367
Size ihtiyacımız var efendim.
51
00:06:56,785 --> 00:06:58,117
Gitme efendim.
52
00:06:58,408 --> 00:07:02,033
Hayır efendim. Hayır efendim.
53
00:07:03,158 --> 00:07:04,033
Hey!
54
00:07:04,617 --> 00:07:05,325
Baba!
55
00:07:05,408 --> 00:07:06,075
Baba!
56
00:07:06,158 --> 00:07:06,783
Patronuma inanamıyorum!
57
00:07:06,867 --> 00:07:09,033
Bu adam kaç kere geri dönecek?
58
00:07:09,117 --> 00:07:10,408
Doktor, bir şeyler yap!
59
00:07:10,492 --> 00:07:11,450
Tamam, bir saniye, bir saniye.
60
00:07:11,533 --> 00:07:13,033
- Ne yapıyorsun? Bir şeyler yap!
- Acele et!
61
00:07:17,309 --> 00:07:18,325
Gitti.
62
00:07:18,450 --> 00:07:19,242
Emin misin?
63
00:07:19,575 --> 00:07:20,783
%200 eminim.
64
00:07:22,158 --> 00:07:22,992
Gitti.
65
00:07:33,283 --> 00:07:34,450
Hey!
66
00:07:34,575 --> 00:07:37,075
Hayır. Hayır, Ranjeet
efendim, hayır.
67
00:07:37,283 --> 00:07:39,242
Lütfen beni bırakma.
68
00:07:39,408 --> 00:07:41,742
Bugün neysem
hepsi senin sayende.
69
00:07:41,822 --> 00:07:43,325
Sana ihtiyacımız var efendim.
70
00:07:43,575 --> 00:07:44,742
Lütfen gitme efendim.
71
00:07:46,160 --> 00:07:46,908
Efendim?
72
00:07:47,460 --> 00:07:49,158
Lütfen... çekilin.
73
00:07:49,908 --> 00:07:51,325
Hey!
74
00:07:51,405 --> 00:07:53,808
Nasıl olduğunu bile
bilmiyorum... her şey çok ani oldu!
75
00:07:53,926 --> 00:07:55,253
Ne yapmalıyız Dev efendi?
76
00:07:55,950 --> 00:07:56,992
Partiyi iptal edelim mi?
77
00:07:57,450 --> 00:07:59,950
Hayır, bir gerekçe
sunmamız gerek.
78
00:08:00,164 --> 00:08:02,407
Ranjeet efendimin ölüm
haberi yayılır yayılmaz,
79
00:08:02,487 --> 00:08:03,992
borsa çökecek.
80
00:08:04,075 --> 00:08:05,075
Bu olmayacak.
81
00:08:05,332 --> 00:08:07,450
Çünkü aynı anda
82
00:08:07,700 --> 00:08:09,098
Dev'in varis olduğunu
açıklayacağız.
83
00:08:09,617 --> 00:08:11,033
Durum kontrol altında olacak.
84
00:08:11,117 --> 00:08:13,992
Dev'in adını açıklamadan önce,
85
00:08:14,479 --> 00:08:16,492
hukuki bir görüş almalıyız,
sizce de öyle değil mi?
86
00:08:21,408 --> 00:08:24,033
Kaptan, Lucy'yi çağır.
87
00:08:24,408 --> 00:08:25,408
Tamam.
88
00:08:29,575 --> 00:08:31,658
Lucchi geldi! Lucchi geldi!
89
00:08:31,738 --> 00:08:34,450
Gucci, o Lucchi değil, Lucy!
90
00:08:34,533 --> 00:08:36,408
Ranjeet efendimin avukatı.
91
00:08:36,908 --> 00:08:38,283
İlerlemeden önce...
92
00:08:38,367 --> 00:08:41,283
Hepimizin çok önemli bir
konuya odaklanması gerekiyor.
93
00:08:45,033 --> 00:08:48,200
Gerçekten ihtiyacım olduğunda
gözlüklerim nereye kayboluyor?
94
00:08:51,283 --> 00:08:52,700
Ranjeet efendim
vefat etmeden önce,
95
00:08:52,783 --> 00:08:54,992
holografik bir
vasiyet hazırlattı.
96
00:08:55,575 --> 00:08:57,742
Herkes lütfen yerini alsın.
97
00:08:58,783 --> 00:09:00,742
Hey!
98
00:09:02,533 --> 00:09:03,658
Ranjeet efendim!
99
00:09:05,325 --> 00:09:08,075
Beni açtığın için
teşekkürler Lucy.
100
00:09:09,492 --> 00:09:10,950
- Kaptan Sameer!
- Evet efendim.
101
00:09:11,033 --> 00:09:12,742
Bir şeyi unutma:
102
00:09:13,117 --> 00:09:15,033
ister gemi kullan ister rikşaw,
103
00:09:15,200 --> 00:09:16,783
şoför her zaman şofördür.
104
00:09:17,325 --> 00:09:19,280
Şoför, arabayı getir.
105
00:09:19,408 --> 00:09:21,075
- Aakhri Pasta!
- Mama Mia!
106
00:09:21,325 --> 00:09:23,493
Ve Batuk Patel!
107
00:09:23,742 --> 00:09:25,742
- Nasılsın?
- İyiyim efendim. Siz nasılsınız?
108
00:09:25,822 --> 00:09:26,908
Su veya başka bir
içecek ister misiniz?
109
00:09:27,075 --> 00:09:30,075
Oh, ikinizin de
benim için yaptıkları...
110
00:09:30,158 --> 00:09:33,825
Neredeyse alkışlamak üzereyim...
111
00:09:33,992 --> 00:09:38,158
ellerimin arasında
yüzlerinizi ezerek!
112
00:09:38,367 --> 00:09:39,825
- Hey!
- Ve sen...
113
00:09:40,075 --> 00:09:43,950
O geceyi hatırlıyor
musun plajda?
114
00:09:44,033 --> 00:09:46,325
Aman Tanrım!
115
00:09:46,408 --> 00:09:48,783
Ne geceydi Lucy!
116
00:09:49,325 --> 00:09:50,950
Unutamam onu.
117
00:09:51,981 --> 00:09:54,158
Ve Maya sevgilim...
118
00:09:54,325 --> 00:09:57,158
O günü hatırlıyor musun plajda?
119
00:09:57,992 --> 00:09:59,450
Sandviç!
120
00:09:59,742 --> 00:10:00,950
Anlıyorum!
121
00:10:01,783 --> 00:10:03,283
Şimdi mi utangaç oldun!
122
00:10:03,867 --> 00:10:07,908
Ve Dev, sen benim
ikinci eşimin oğlusun,
123
00:10:08,158 --> 00:10:11,117
ama yine de benim oğlumsun.
124
00:10:11,783 --> 00:10:13,742
Ve seni çok seviyorum...
125
00:10:13,950 --> 00:10:17,575
Beyler, artık zamanı geldi...
126
00:10:17,658 --> 00:10:19,158
İmparatorluğumu
gerçekten hak eden
127
00:10:19,283 --> 00:10:22,325
kişinin adını öğrenmenin.
128
00:10:22,408 --> 00:10:23,992
Ve onun adı...
129
00:10:25,093 --> 00:10:26,033
Jolly!
130
00:10:26,117 --> 00:10:26,992
Jolly!
131
00:10:27,075 --> 00:10:28,618
- Jolly?
- Jolly de kim?
132
00:10:28,698 --> 00:10:29,742
Jolly.
133
00:10:29,867 --> 00:10:34,242
Jolly, ilk eşim
Shakuntala Devi'nin oğlu.
134
00:10:34,367 --> 00:10:37,783
Ona saygılarımı
sunmak istiyorum.
135
00:10:38,658 --> 00:10:39,825
Shaku!
136
00:10:43,075 --> 00:10:45,992
Dev, kardeşin doğum
günümde geliyor.
137
00:10:46,200 --> 00:10:47,367
Tam saat 3'te.
138
00:10:47,742 --> 00:10:53,242
Oğlum, artık onun hakkı olanı
almasını sağlamak senin görevin.
139
00:10:53,743 --> 00:10:56,158
Lucy, eğer Jolly gelmezse,
140
00:10:56,238 --> 00:10:59,658
tüm servetim buradaki
üyeler arasında paylaştırılacak.
141
00:10:59,742 --> 00:11:02,825
Şimdi, herkes
alkışlamaya devam etsin...
142
00:11:02,908 --> 00:11:04,033
- Ne?
- Ne?
143
00:11:04,367 --> 00:11:05,575
Yani alkışlayın...
144
00:11:05,658 --> 00:11:07,825
Çünkü Jolly geliyor!
145
00:11:07,908 --> 00:11:09,658
Hey!
146
00:11:10,062 --> 00:11:13,367
Jolly mi? Bu Jolly nereden çıktı?
Hiçbir şey anlamadım.
147
00:11:13,450 --> 00:11:15,700
Bu Jolly de kim? Varis mi?
Bu bir çeşit şaka mı?
148
00:11:15,783 --> 00:11:17,841
Onun imparatorluğu ele geçirmesini
engellemenin bir yolunu bulmalıyız.
149
00:11:17,921 --> 00:11:18,913
Duymadın mı onu?
150
00:11:20,741 --> 00:11:24,075
Kardeşim, bu
ailenin varisi, geliyor.
151
00:11:24,408 --> 00:11:26,575
Büyük bir kutlama zamanı!
152
00:11:28,325 --> 00:11:32,117
- Aşkında tüm sınırlarıaşacağım
- Oh kızım, benimsin!
153
00:11:32,242 --> 00:11:36,783
- Beni istiyor musun?
- Oh oğlum, benimsin!
154
00:11:36,908 --> 00:11:38,617
Ah-ah, kırmızı olan değil.
155
00:11:38,700 --> 00:11:40,575
- Hayır, hayır, sadece VIP'ler için.
- Oh kızım, benimsin!
156
00:11:40,658 --> 00:11:41,514
Bana ihtiyacın var mı?
157
00:11:41,594 --> 00:11:42,881
- Git.
- Benimsin!
158
00:11:42,961 --> 00:11:45,220
Oh oğlum, benimsin!
159
00:11:45,300 --> 00:11:49,450
Sen bir aptalsın, sen bir cahilsin,
hiçbir bilgin de yok.
160
00:11:49,533 --> 00:11:53,575
Benimle tartışacak yaşa
bile gelmedin daha.
161
00:11:53,658 --> 00:11:57,158
Ne yaparsak yapalım,
yapalım, yapalım...
162
00:11:57,242 --> 00:11:58,950
Sesi kıs,
163
00:12:00,066 --> 00:12:01,999
Babam beni oynatıyor
kendi müziğiyle.
164
00:12:04,310 --> 00:12:06,150
Kendisi müdür bile oluyor bazen.
165
00:12:08,283 --> 00:12:10,526
Sessiz olma kuralını da
kendisi koyuyor.
166
00:12:11,301 --> 00:12:12,658
Şşşt, şşşt, şşşt...
167
00:12:12,742 --> 00:12:14,532
Sürekli bağırıp duruyor...
168
00:12:21,492 --> 00:12:22,825
Ranjeet efendinin katını şimdi kapatın.
169
00:12:22,908 --> 00:12:24,492
Hiçbir misafirin o kata
çıkmadığından emin olun.
170
00:12:35,318 --> 00:12:38,992
Keşke Kumbhakarna gibi
sonsuza kadar uyusaydı,
171
00:12:39,497 --> 00:12:43,325
Biz de rahatça istediğimizi
yapabilseydik.
172
00:12:43,437 --> 00:12:47,325
Ya ayrılırsak ve bir daha asla
buluşamazsak diye,
173
00:12:47,408 --> 00:12:53,073
Bu düşünce bile beni
korkudan deli ediyor.
174
00:12:56,450 --> 00:12:58,382
Babam beni oynatıyor
kendi müziğiyle.
175
00:12:59,822 --> 00:13:02,536
- Sesi kıs!
- Sürekli bunu bağırıp duruyor...
176
00:13:10,825 --> 00:13:13,242
Evi doldurun!
177
00:13:14,365 --> 00:13:15,283
Kaptan, alo, beni duyuyor musun?
178
00:13:15,367 --> 00:13:17,867
- Evet efendim -
Tamam, Jolly gelir gelmez,
179
00:13:18,325 --> 00:13:19,242
gemi düdüğünü çal,
180
00:13:19,325 --> 00:13:20,617
ve Caravan
Restaurant'ta buluşuruz.
181
00:13:20,700 --> 00:13:21,533
- Tamam mı?
- Tamam.
182
00:13:21,658 --> 00:13:22,533
Unutma.
183
00:13:22,617 --> 00:13:23,950
Kaptan düdüğü sadece
Jolly geldiğinde çalacak.
184
00:13:24,033 --> 00:13:25,242
Benim güzel Gucci'm,
bir tanem Gucci.
185
00:13:25,325 --> 00:13:26,825
- Beyler,
- Dikkat!
186
00:13:26,908 --> 00:13:27,992
Jolly gerçekten de gelse bile,
187
00:13:28,833 --> 00:13:31,325
- onun olduğunu nasıl anlayacağız?
- Haklısın.
188
00:13:31,408 --> 00:13:33,742
Bedi bey, neredeyse
unutuyordum...
189
00:13:33,950 --> 00:13:36,783
hologramla birlikte, Ranjeet
efendinin bir notu daha var.
190
00:13:36,908 --> 00:13:38,742
Jolly hakkında
birçok bilgi içeriyor.
191
00:13:40,575 --> 00:13:41,742
Jolly solak.
192
00:13:43,700 --> 00:13:44,867
Çok üzgünüm.
193
00:13:46,075 --> 00:13:47,325
Lucy!
194
00:13:49,867 --> 00:13:51,867
İyi ki Pushpa değil,
195
00:13:51,985 --> 00:13:53,950
yoksa eğilmezdi...
196
00:13:54,242 --> 00:13:55,658
Ah, acele edip okur musun lütfen?
197
00:13:55,742 --> 00:13:56,825
- Evet, evet, evet, evet.
- Acele edebilir misin?
198
00:13:56,908 --> 00:13:59,575
Bu kağıtta neden
yakınlaştırma seçeneği yok?
199
00:13:59,658 --> 00:14:00,492
İkincisi:
200
00:14:01,033 --> 00:14:03,141
kalçasında bir yanık izi var.
201
00:14:03,283 --> 00:14:05,867
- Nerede?
- Burada mı?
202
00:14:06,036 --> 00:14:07,912
- Oh.
- Burada mı?
203
00:14:08,242 --> 00:14:09,700
Tam olarak nerede
bilmiyorum ama...
204
00:14:09,825 --> 00:14:11,325
Tamam, peki. Sıradaki?
205
00:14:11,408 --> 00:14:12,283
Evet.
206
00:14:12,810 --> 00:14:14,597
Yabancı biriyle evli.
207
00:14:14,742 --> 00:14:15,533
- Oh.
- Oh.
208
00:14:15,617 --> 00:14:16,367
Çok üzgünüm.
209
00:14:16,450 --> 00:14:18,588
Bu genelde olmaz...
Tanrım, bana ne oluyor?
210
00:14:19,200 --> 00:14:20,325
Tamam. Teşekkürler.
Bu kadar yeter.
211
00:14:20,408 --> 00:14:21,825
- Ellerini üzerimden çek.
- Çok teşekkür ederim!
212
00:14:22,333 --> 00:14:23,389
Artık gidebilirsin.
Tamam mı?
213
00:14:23,783 --> 00:14:26,075
- Çocuklar, saat 15:20.
- Hmm.
214
00:14:26,158 --> 00:14:27,462
- Jolly hala gelmedi.
- Evet.
215
00:14:27,542 --> 00:14:28,709
Ve geleceğini de sanmıyorum.
Tamam mı?
216
00:14:28,789 --> 00:14:29,742
Tamam.
217
00:14:29,908 --> 00:14:31,117
- Jolly geldi!
- Patron burada!
218
00:14:31,200 --> 00:14:32,700
Hadi, hadi, hadi, küçük papağan.
219
00:14:32,780 --> 00:14:33,747
Hadi küçük papağan.
220
00:14:50,262 --> 00:14:51,230
Hoş geldiniz!
221
00:14:52,912 --> 00:14:55,530
- Selamlar.
- Selamlar.
222
00:14:57,367 --> 00:14:59,617
Ben Jalabuddin.
223
00:14:59,700 --> 00:15:00,742
Julaabuddin?
224
00:15:00,880 --> 00:15:03,742
Jalabuddin, ya da bana
Jolly diyebilirsiniz.
225
00:15:04,658 --> 00:15:06,742
Hoş geldin, hoş geldin!
226
00:15:06,825 --> 00:15:09,450
Ben Siligudi'den
Shiraz Shahbuddin.
227
00:15:11,825 --> 00:15:13,700
Ranjeet efendi benim
için çok şey yaptı.
228
00:15:14,408 --> 00:15:16,617
Bu Dev efendi,
senin kardeşin.
229
00:15:20,200 --> 00:15:23,575
Ah kardeşim!
230
00:15:25,283 --> 00:15:26,408
Çok tatlılar.
231
00:15:31,125 --> 00:15:32,658
Seninle tanışmak gerçekten güzel.
232
00:15:33,827 --> 00:15:37,783
Bu eşim, yani görümcen.
233
00:15:37,867 --> 00:15:39,408
Affedersiniz... alınmayın ama,
234
00:15:39,488 --> 00:15:43,408
Ranjeet efendi Jolly'nin eşinin
yabancı olduğunu söylemişti.
235
00:15:43,783 --> 00:15:44,742
- Evet!
- Değil mi?
236
00:15:44,822 --> 00:15:45,742
Doğru, doğru.
237
00:15:45,855 --> 00:15:47,408
Aslında ben Afganistanlıyım.
238
00:15:48,075 --> 00:15:51,158
Kabil, Kareembagh, Al Durrani
Kothi, Seekh Paratha Kebab sokağı...
239
00:15:52,366 --> 00:15:54,700
"Yabancı" terimi sadece
Batılılar için mi kullanılıyor?
240
00:15:56,742 --> 00:15:57,825
Begüm Zara Akhtar!
241
00:15:57,950 --> 00:15:59,867
Jolly, sadece formalite icabı,
242
00:16:00,367 --> 00:16:02,242
pasaportunu ya da
kimliğini görebilir miyim?
243
00:16:02,325 --> 00:16:04,658
- Tabii.
- Kimlik? Ah, o eşimde.
244
00:16:04,742 --> 00:16:05,825
Dört tane var.
245
00:16:05,908 --> 00:16:07,408
Ne? Dört eş mi?
246
00:16:07,488 --> 00:16:08,325
Hayır, kimlik!
247
00:16:08,408 --> 00:16:09,700
Beni tanımlayan şey o.
248
00:16:09,780 --> 00:16:10,533
Kimliğin mi?
249
00:16:10,617 --> 00:16:11,867
Hayır, eşim!
250
00:16:12,033 --> 00:16:14,575
Çok eski olursa
değiştirmek gerekir.
251
00:16:14,658 --> 00:16:15,514
Kim, eş mi?
252
00:16:15,594 --> 00:16:17,033
Hayır, kimlik!
253
00:16:17,117 --> 00:16:19,408
Her durumda, yanında
bir tane bulundurmalısın.
254
00:16:19,533 --> 00:16:20,825
Ne, kimlik mi eş mi?
255
00:16:20,908 --> 00:16:22,242
İkisi de!
256
00:16:22,910 --> 00:16:23,950
Bir dakika...
257
00:16:24,658 --> 00:16:27,075
Neden pasaportum
ve kimliğimi soruyorsunuz?
258
00:16:27,408 --> 00:16:28,533
Jolly, bu...
259
00:16:28,666 --> 00:16:30,785
Hayır, bekle.
Sorun yok, her şey yolunda.
260
00:16:30,992 --> 00:16:31,950
İşte İngiliz pasaportum.
261
00:16:32,075 --> 00:16:33,005
Teşekkürler.
262
00:16:33,283 --> 00:16:36,117
Merak ediyor olabilirsiniz:
Neden sağ elimle veriyorum?
263
00:16:36,325 --> 00:16:36,783
Neden?
264
00:16:36,867 --> 00:16:37,992
- Jolly solak.
- Doğru.
265
00:16:38,075 --> 00:16:39,408
Sol elimle vermem gerekirdi.
266
00:16:39,492 --> 00:16:41,325
Bunu boşverin... şuna bakın.
267
00:16:44,617 --> 00:16:45,908
Gizli, hain bir yılan!
268
00:16:46,075 --> 00:16:48,575
Net göremiyorum;
daha yakından bakayım.
269
00:16:48,658 --> 00:16:50,152
Evet evet, bu arada
bir de koklasana?
270
00:16:50,232 --> 00:16:51,617
Hayır, hayır, hayır.
271
00:16:52,024 --> 00:16:53,075
İğrenç!
272
00:16:53,408 --> 00:16:57,533
Jolly olduğumu kanıtlamak için
daha kaç kanıt göstermem gerekiyor?!
273
00:16:57,617 --> 00:16:58,950
İsterseniz gösterebilirim...
274
00:17:00,627 --> 00:17:01,992
Hepimiz çok üzgünüz kardeşim.
275
00:17:02,742 --> 00:17:05,742
Beyler, onu bu şekilde sorgulamakla...
276
00:17:06,200 --> 00:17:07,867
Kardeşime hakaret ediyorsunuz.
277
00:17:10,200 --> 00:17:11,283
Kardeşim!
278
00:17:15,700 --> 00:17:17,242
İki kat bela!
279
00:17:35,244 --> 00:17:37,492
Namaste! Namaste! Namaste!
280
00:17:37,575 --> 00:17:41,242
Ben Jalbhushan,
nam-ı diğer Jolly.
281
00:17:41,908 --> 00:17:42,867
Evet.
282
00:17:43,375 --> 00:17:45,825
İşte, adım koyma töreni günü,
283
00:17:45,950 --> 00:17:48,908
Buraya yanık izi almışım.
284
00:17:49,123 --> 00:17:50,158
Buyrun, bir bakın.
285
00:17:51,623 --> 00:17:53,325
- Nereye gidiyorsunuz?
- Çok acımış olmalı, değil mi?
286
00:17:55,283 --> 00:17:56,575
Böylece rahip düşünmüş ki,
287
00:17:56,658 --> 00:17:59,033
"Neden adını
Jalbhushan koymayalım?"
288
00:18:00,817 --> 00:18:02,242
İnanılmaz, değil mi?
289
00:18:02,325 --> 00:18:03,617
Jalbhu, daha düne
kadar yetimdin,
290
00:18:03,697 --> 00:18:05,742
bugün ise bir baban
olduğunu öğreniyorsun!
291
00:18:05,878 --> 00:18:07,552
Evet, BİR tane!
292
00:18:09,065 --> 00:18:09,867
Bir.
293
00:18:10,992 --> 00:18:12,408
Neden "bir"e vurgu yapıyorsun?
294
00:18:12,575 --> 00:18:14,408
Baban olduğu
gerçeğine vurgu yap!
295
00:18:14,806 --> 00:18:16,658
- Evet.
- Hmm.
296
00:18:16,742 --> 00:18:18,742
Hoş geldin, hoş geldin!
297
00:18:18,825 --> 00:18:19,742
Oh, teşekkürler!
298
00:18:19,822 --> 00:18:21,867
Ben Siligudi'den
Shiraz Shahbuddin.
299
00:18:21,950 --> 00:18:23,075
Ah, anlıyorum!
300
00:18:25,277 --> 00:18:28,035
Ranjeet efendi benim
için çok şey yaptı...
301
00:18:28,492 --> 00:18:30,117
Bu Dev efendi, senin kardeşin.
302
00:18:30,472 --> 00:18:31,075
Kardeşim!
303
00:18:31,242 --> 00:18:33,992
Tabii ki gerçekten Jolly isen.
304
00:18:36,027 --> 00:18:37,033
Eğer mi?
305
00:18:37,408 --> 00:18:39,742
"Eğer" derken ne demek istiyorsun?
306
00:18:39,859 --> 00:18:40,783
Jolly İki...
307
00:18:41,450 --> 00:18:42,700
Jolly Bir'le tanış.
308
00:18:42,908 --> 00:18:43,783
Ne?
309
00:18:44,033 --> 00:18:45,492
Kendisinin Jolly olduğunu söylüyor.
310
00:18:47,575 --> 00:18:48,575
Sen Jolly misin?
311
00:18:48,950 --> 00:18:51,200
Ben tabii ki Jolly'im!
Başka kim Jolly olabilir, sen mi?
312
00:18:51,283 --> 00:18:52,742
- Evet, ben Jolly'im.
- Sen?
313
00:18:52,867 --> 00:18:53,742
- Ben!
- Sen?
314
00:18:53,822 --> 00:18:55,033
- Ben!
- Seeen?
315
00:18:55,117 --> 00:18:56,283
Beeen!
316
00:18:57,908 --> 00:18:59,867
Narkolepsi hastası.
317
00:19:00,158 --> 00:19:01,992
Her yerde, her zaman uyuyabilir!
318
00:19:02,072 --> 00:19:04,158
Uyurgezerlik durumunu duymuştum,
319
00:19:04,301 --> 00:19:05,783
ama bu adam
yürürken uyuyakalıyor!
320
00:19:05,867 --> 00:19:07,992
Bu saçma adam numara yapıyor.
321
00:19:08,158 --> 00:19:10,283
Gerçek Jolly'yi
görünce şaşkına döndü!
322
00:19:10,367 --> 00:19:13,408
O bir sahtekar, ve
o da yabancı değil.
323
00:19:13,533 --> 00:19:15,242
- Bakın!
- Bir dakika!
324
00:19:15,604 --> 00:19:16,658
Abla?
325
00:19:17,295 --> 00:19:17,992
Abla!
326
00:19:18,117 --> 00:19:18,950
Sana sesleniyor.
327
00:19:19,033 --> 00:19:19,867
Abla!
328
00:19:20,617 --> 00:19:21,867
Ben Sri Lankalıyım.
329
00:19:21,992 --> 00:19:23,992
Oh, hanımefendi!
330
00:19:24,200 --> 00:19:27,158
O gerçek Jolly
ve sahte olan ise...
331
00:19:27,283 --> 00:19:28,742
Benim! Ben!!
332
00:19:28,822 --> 00:19:31,575
Evet! Bakın, sahtekar
olduğunu itiraf etti.
333
00:19:31,658 --> 00:19:32,950
- Teşekkürler!
- Yeter artık!!
334
00:19:35,033 --> 00:19:38,408
Para her şeyi bölmeyi gerçekten biliyor!
335
00:19:39,867 --> 00:19:41,561
Bir Jolly iki oldu!
336
00:19:42,950 --> 00:19:44,617
Şimdi anlamam gereken,
337
00:19:45,374 --> 00:19:47,367
kimi desteklemem gerektiği
338
00:19:47,867 --> 00:19:50,575
ve kimi defetmem gerektiği,
339
00:19:50,825 --> 00:19:53,283
çünkü dürüst olmak
gerekirse, iki Jolly olamaz!
340
00:19:56,658 --> 00:19:57,867
Üçüncü Jolly?
341
00:19:58,117 --> 00:19:58,992
Bir Jolly daha?
342
00:19:59,075 --> 00:20:01,165
Görünüşe göre dışarıda bir
kamyon dolusu Jolly devrildi.
343
00:20:01,245 --> 00:20:03,412
Şaka yapıyor! Şaka yapıyor!
344
00:20:22,075 --> 00:20:24,700
Hey, hey, hey, bu da ne?
Burada iki parçalı kıyafet yasak!
345
00:20:25,325 --> 00:20:26,524
Peki, hangisini çıkarmamı istersiniz?
346
00:20:26,604 --> 00:20:28,789
Ne diyorsun sen?
Neden bahsediyorsun?
347
00:20:29,557 --> 00:20:31,329
Aynı adam bu!
348
00:20:36,282 --> 00:20:38,234
Ezeli düşmanım!
349
00:20:39,992 --> 00:20:45,075
♫ Bu bir gencin hikayesi ♫
350
00:20:45,158 --> 00:20:47,028
♫ Gizlice özlem duyan kalbinin, ♫
351
00:20:47,108 --> 00:20:52,033
♫ Güzel bir kıza olan çılgın aşkının ♫
352
00:20:52,117 --> 00:20:55,908
İşte bu! Prada'nın oğlu Gucci,
babasının intikamını alacak!
353
00:20:55,992 --> 00:20:57,783
- Pasta, Gucci'yi sakinleştir.
- Gucci, sakin ol, sakin ol.
354
00:20:57,867 --> 00:20:58,992
Merhaba millet!
355
00:20:59,690 --> 00:21:02,867
Benim adım Julius,
nam-ı diğer Jolly!
356
00:21:05,867 --> 00:21:07,408
- Jolly mi?
- Ne oldu?
357
00:21:07,867 --> 00:21:08,783
Babam nerede?
358
00:21:08,867 --> 00:21:09,742
Baba?
359
00:21:11,408 --> 00:21:12,345
Baba!
360
00:21:12,425 --> 00:21:13,325
Babacım!
361
00:21:13,742 --> 00:21:14,450
Baba?!
362
00:21:17,742 --> 00:21:18,950
Ona bir şey mi oldu?
363
00:21:20,367 --> 00:21:21,391
Onu kaybettik mi?
364
00:21:21,908 --> 00:21:22,700
Evet.
365
00:21:22,867 --> 00:21:23,908
Aman Tanrım!
366
00:21:24,742 --> 00:21:25,992
- Aman Tanrım! - Kendini topla.
367
00:21:26,107 --> 00:21:27,783
- Hayır, hayır. Bu nasıl olabilir?
- Tanrım!
368
00:21:27,908 --> 00:21:29,367
Hayır, hayır, bu nasıl doğru olabilir?
369
00:21:29,492 --> 00:21:31,450
- Bu nasıl oldu?
- Neden olmasın ki?!
370
00:21:31,575 --> 00:21:32,658
Neden olmasın?
371
00:21:34,242 --> 00:21:36,492
Hayatını sonuna kadar yaşadı.
372
00:21:36,867 --> 00:21:41,325
Tansen'den Sushmita Sen'e
kadar canlı konserler gördü.
373
00:21:42,950 --> 00:21:45,075
Babam herkesin...
374
00:21:45,158 --> 00:21:45,908
Ne?
375
00:21:45,992 --> 00:21:47,950
CANLI! KONSERİNİ!!
376
00:21:48,102 --> 00:21:49,325
CANLI KONSERİNİ!
377
00:21:49,408 --> 00:21:50,367
Kes şunu!
378
00:21:50,450 --> 00:21:51,658
O öldü!
379
00:21:51,867 --> 00:21:55,617
Şakayı kes, şakayı kes.
380
00:21:56,742 --> 00:21:59,075
Hoş geldin, hoş geldin...
381
00:21:59,158 --> 00:22:02,200
Ben Siligudi'den
Shiraz Shahbuddin.
382
00:22:04,716 --> 00:22:07,742
Ranjeet efendi benim
için çok şey yaptı...
383
00:22:07,908 --> 00:22:10,825
Bu Dev efendi, senin kardeşin.
384
00:22:12,533 --> 00:22:15,450
Tabii ki gerçekten Jolly isen.
385
00:22:18,283 --> 00:22:20,242
Affedersin, "eğer" derken
ne demek istiyorsun?
386
00:22:20,725 --> 00:22:21,658
Jolly Üç...
387
00:22:22,742 --> 00:22:27,033
İkisi de gerçek Jolly
olduklarını iddia ediyor!
388
00:22:27,617 --> 00:22:29,075
Bu ikisi mi? Jolly?
389
00:22:30,033 --> 00:22:30,950
Tabii canım!
390
00:22:32,242 --> 00:22:33,742
Onlar sadece bir avuç aptal!
391
00:22:33,822 --> 00:22:34,450
- Hey!
- Hey!
392
00:22:34,533 --> 00:22:35,242
Ne hey'i ha?
393
00:22:36,283 --> 00:22:38,283
Eğer Papa Ranjeet'in
gerçek oğulları olsalardı,
394
00:22:38,367 --> 00:22:39,742
asla "hey" demezlerdi!
395
00:22:40,158 --> 00:22:41,242
Hey!
396
00:22:41,492 --> 00:22:44,908
Benim yaptığım gibi "hey" derlerdi.
397
00:22:45,825 --> 00:22:47,492
Bu ikisi mi? Onlar sadece kiralık eşler.
398
00:22:47,575 --> 00:22:48,283
Ha?
399
00:22:48,897 --> 00:22:50,408
Papa Ranjeet ne diyor?
400
00:22:50,492 --> 00:22:53,242
Gerçek Jolly'nin eşi yabancı.
401
00:22:53,617 --> 00:22:55,033
- Size yabancı gibi mi görünüyorlar?
- Evet.
402
00:22:55,117 --> 00:22:56,742
Gerçek bir yabancı görmek ister misiniz?
403
00:22:56,992 --> 00:22:58,117
Sevgilim, göster onlara.
404
00:22:59,075 --> 00:23:00,825
- Vay be!
- İşte bir yabancı!
405
00:23:00,950 --> 00:23:02,075
Kendini tanıt.
406
00:23:02,367 --> 00:23:05,033
Evet, ben Nepal'den Kaanchi!
407
00:23:05,200 --> 00:23:07,325
Kocam gerçek Jolly.
408
00:23:07,408 --> 00:23:09,200
Siz ikiniz sahtekarsınız!
409
00:23:09,283 --> 00:23:11,742
Beni kızdırmayın.
410
00:23:11,822 --> 00:23:13,367
Ben Nepal'liyim.
411
00:23:13,450 --> 00:23:17,867
Khukuri bıçağımı kıçınıza
saplayıp, döndüreceğim!
412
00:23:17,950 --> 00:23:19,783
Sonra tüm erişteleri çıkaracağım...
413
00:23:19,867 --> 00:23:22,467
ve ikinizi de döveceğim!
414
00:23:22,547 --> 00:23:25,356
Sonra çığlık atacaksınız,
415
00:23:25,436 --> 00:23:28,158
"Üzgünüm efendim, ben Jolly değilim."
416
00:23:28,242 --> 00:23:30,658
"Üzgünüm efendim, ben Jolly değilim."
417
00:23:30,742 --> 00:23:31,992
Bu çok fazla artık!
418
00:23:32,075 --> 00:23:33,117
Hey!
419
00:23:33,550 --> 00:23:35,992
Yabancı olduğunu mu sanıyorsun?
Ben yabancıyım!
420
00:23:36,134 --> 00:23:37,658
Bırak beni!
421
00:23:37,742 --> 00:23:39,703
Hey, ne yapıyorsun sen?
422
00:23:39,783 --> 00:23:41,765
Sana ne oldu? Hangi Jolly'sen artık?
423
00:23:41,892 --> 00:23:43,506
Şuna bak! Şu işarete bak!
424
00:23:46,533 --> 00:23:47,200
Aman Tanrım!
425
00:23:47,283 --> 00:23:49,166
- Anne! - Tamam, tamam, oldu, oldu.
426
00:23:50,242 --> 00:23:51,867
- Pardon, yanlış bebek.
- Sen git!
427
00:23:52,033 --> 00:23:53,700
- Bebeğim, bebeğim, çok özür dilerim.
- Hey, orada ne yapıyorsun?
428
00:23:53,780 --> 00:23:54,533
Buraya gel.
429
00:23:54,617 --> 00:23:57,742
Jalabuddin! Jalbhushan!
430
00:23:58,867 --> 00:24:00,158
Julius!
431
00:24:00,283 --> 00:24:03,117
Bu Amar Akbar Anthony
gibi bir film değil...
432
00:24:03,617 --> 00:24:05,033
Baba bana gerçek
Jolly'ye serveti devretme
433
00:24:05,117 --> 00:24:06,825
sorumluluğunu verdi.
434
00:24:07,051 --> 00:24:08,992
Gerçek Jolly'yi
belirlemenin tek bir yolu var,
435
00:24:09,075 --> 00:24:10,617
ve size bunun ne
olduğunu söyleyeceğim.
436
00:24:10,992 --> 00:24:12,742
- Doktor!
- Emredin efendim!
437
00:24:13,075 --> 00:24:14,908
Üçüne de DNA testi yapın.
438
00:24:15,033 --> 00:24:15,992
Emredersiniz efendim!
439
00:24:17,117 --> 00:24:19,533
Ve sonuçları yarın sabah
10'a kadar istiyorum!
440
00:24:19,740 --> 00:24:20,867
Tamam efendim, halledilecek.
441
00:24:20,950 --> 00:24:22,367
Burada, hemen şimdi
yapacaksın değil mi?!
442
00:24:22,450 --> 00:24:23,915
Hayır efendim, bunu
sonra hallederiz.
443
00:24:23,995 --> 00:24:26,492
Stresli hissediyordum,
bir parça çikolata aldım,
444
00:24:26,575 --> 00:24:28,283
ama aslında fıstık alerjim var.
445
00:24:28,867 --> 00:24:29,865
Bu bir anti-alerji iğnesi.
446
00:24:29,945 --> 00:24:31,287
Kaptan, gemiyi hareket ettir.
447
00:24:31,367 --> 00:24:39,344
Ve bu üç VIP misafiri meşgul et.
448
00:24:40,283 --> 00:24:46,033
Gerçek Jolly'nin kim olduğunu
bulana kadar onları eğlendirin.
449
00:24:46,783 --> 00:24:48,408
♫ Dans etmeye devam ediyor ♫
450
00:24:51,303 --> 00:24:53,421
♫ Dans etmeye devam ediyor ♫
451
00:24:55,617 --> 00:24:57,658
♫ Dans etmeye devam ediyor ♫
452
00:24:59,992 --> 00:25:02,117
♫ Dans etmeye devam ediyor ♫
453
00:25:04,367 --> 00:25:06,617
♫ Dans etmeye devam ediyor ♫
454
00:25:08,742 --> 00:25:10,867
♫ Dans etmeye devam ediyor ♫
455
00:25:13,033 --> 00:25:15,258
♫ Dans etmeye devam ediyor ♫
456
00:25:17,502 --> 00:25:19,533
♫ Dans etmeye devam ediyor ♫
457
00:25:22,700 --> 00:25:24,283
♫ Gece ışıl ışıl ♫
458
00:25:25,042 --> 00:25:26,700
♫ Bu kutlama coşkulu ♫
459
00:25:27,200 --> 00:25:29,214
♫ Üstüne bir de çekiciliğin ♫
460
00:25:29,294 --> 00:25:31,033
♫ Ah cennetten bir parıltı ♫
461
00:25:31,575 --> 00:25:33,158
♫ Dönüp baktığında ♫
462
00:25:33,765 --> 00:25:35,408
♫ Yıldızlar bile kıskanır ♫
463
00:25:35,920 --> 00:25:38,063
♫ Biraz ruhani ♫
464
00:25:38,143 --> 00:25:39,450
♫ Biraz da fiziksel ♫
465
00:25:39,533 --> 00:25:43,867
♫ Ya çağırma beni yanına ♫
466
00:25:43,950 --> 00:25:48,242
♫ Çağırdıysan bırakma ayakta ♫
467
00:25:48,325 --> 00:25:52,742
♫ Kalbimde ateş yakma ♫
468
00:25:52,825 --> 00:25:57,117
♫ Sonra söndürüver işler kızışınca ♫
469
00:25:57,200 --> 00:25:58,742
♫ Büyüleyici felaket ♫
470
00:25:58,825 --> 00:26:00,950
♫ Güzel trajedi Kıyametin ta kendisisin ♫
471
00:26:01,033 --> 00:26:03,075
♫ Büyüleyici felaket ♫
472
00:26:03,200 --> 00:26:05,837
♫ Sen güzel bir trajedisin ♫
473
00:26:05,917 --> 00:26:07,492
♫ Büyüleyici felaket ♫
474
00:26:07,575 --> 00:26:09,700
♫ Güzel trajedi Kıyametin ta kendisisin ♫
475
00:26:09,780 --> 00:26:11,825
♫ Tatlı bir hançersin ♫
476
00:26:11,908 --> 00:26:15,075
♫ Büyüleyici felaket ♫
477
00:26:16,283 --> 00:26:18,533
♫ Dans etmeye devam ediyor ♫
478
00:26:20,783 --> 00:26:23,033
♫ Dans etmeye devam ediyor ♫
479
00:26:34,721 --> 00:26:39,174
♫ Gözlerimin hedefi yüzün ♫
480
00:26:39,254 --> 00:26:43,474
♫ Güzelliğinin lütfuna muhtacım ♫
481
00:26:43,554 --> 00:26:45,658
♫ Bu anı elde ettik ♫
482
00:26:45,738 --> 00:26:49,867
♫ Aşkım tesadüf sanma sakın ♫
483
00:26:50,013 --> 00:26:51,492
♫ Kaderin ve sonsuzluğun anı bu ♫
484
00:26:51,575 --> 00:26:55,867
♫ Gözlerime bakma ♫
485
00:26:55,950 --> 00:27:00,283
♫ Baktıysan bırakma yarı yolda ♫
486
00:27:00,367 --> 00:27:04,742
♫ Kalbinin balon gibi arzuları var ♫
487
00:27:04,867 --> 00:27:08,742
♫ Kayıtsızlığının iğneleriyle ♫
♫ Patlatma onları ♫
488
00:27:09,324 --> 00:27:10,770
♫ Büyüleyici felaket ♫
489
00:27:10,850 --> 00:27:12,950
♫ Güzel trajedi Kıyametin ta kendisisin ♫
490
00:27:13,033 --> 00:27:15,158
♫ Büyüleyici felaket ♫
491
00:27:15,242 --> 00:27:17,867
♫ Tatlı bir gizemsin ♫
492
00:27:17,950 --> 00:27:19,443
♫ Büyüleyici felaket ♫
493
00:27:19,523 --> 00:27:21,658
♫ Güzel trajedi Kıyametin ta kendisisin ♫
494
00:27:21,738 --> 00:27:23,867
♫ Büyüleyici felaket ♫
495
00:27:23,950 --> 00:27:27,117
♫ Sen güzel bir trajedisin ♫
496
00:27:28,700 --> 00:27:30,863
♫ Büyüleyici felaket ♫
497
00:27:32,817 --> 00:27:35,049
♫ Dans etmeye devam ediyor ♫
498
00:27:37,449 --> 00:27:39,562
♫ Büyüleyici felaket ♫
499
00:27:41,833 --> 00:27:44,005
♫ Dans etmeye devam ediyor ♫
500
00:27:46,117 --> 00:27:48,341
♫ Büyüleyici felaket ♫
501
00:27:50,510 --> 00:27:52,650
♫ Dans etmeye devam ediyor ♫
502
00:29:57,825 --> 00:29:59,575
Bu kuyruk kimin?
503
00:30:07,143 --> 00:30:10,033
Ha! Bu da ne?
504
00:30:19,117 --> 00:30:20,158
Malaika?
505
00:30:24,110 --> 00:30:25,033
Alo?
506
00:30:25,867 --> 00:30:26,742
Kalk!
507
00:30:26,867 --> 00:30:29,117
- Kaanchi!
- Daha ne kadar istiyorsun?
508
00:30:29,325 --> 00:30:30,434
Ne demek istiyorsun?
509
00:30:30,514 --> 00:30:31,575
Sen kimsin?
510
00:30:43,815 --> 00:30:44,703
Sasikala?!
511
00:30:44,783 --> 00:30:45,700
Ha siktir!!
512
00:30:46,492 --> 00:30:47,408
Burada ne yapıyorsun?
513
00:30:48,492 --> 00:30:49,783
Bana ne yaptın?
514
00:30:49,867 --> 00:30:51,879
Ne yaptım ben?
Sana bir şey yapmadım!
515
00:30:51,959 --> 00:30:53,100
Bana bir şey yapan sensin!
516
00:30:53,220 --> 00:30:55,575
Yaklaşma bana!
Yaklaşma, lütfen!
517
00:30:56,067 --> 00:30:57,242
İğrenç!
518
00:30:58,158 --> 00:30:59,158
Tiksindim!
519
00:31:00,242 --> 00:31:02,658
- Bu ne?
- Lütfen vurma beni!
520
00:31:02,742 --> 00:31:03,617
Lütfen, lütfen!
521
00:31:03,700 --> 00:31:06,533
Bak, bak, bak!
Yine seninle yatarım!
522
00:31:06,783 --> 00:31:07,617
Bak!
523
00:31:08,492 --> 00:31:10,075
Hey, kes şunu!
Kapa şu kapıyı!
524
00:31:10,200 --> 00:31:11,333
- İğrenç!
- Kapı mı?
525
00:31:11,624 --> 00:31:12,867
Üstünü kapat!
526
00:31:16,242 --> 00:31:19,533
Hey, bunu sen mi yaptın?
527
00:31:20,494 --> 00:31:21,325
Hayır.
528
00:31:21,492 --> 00:31:23,075
Peki bu aşk ısırığını sen mi yaptın?
529
00:31:23,989 --> 00:31:24,617
Hayır.
530
00:31:24,700 --> 00:31:28,495
Bu senin, o büyük ağzından.
Sen yaptın bana.
531
00:31:28,575 --> 00:31:30,992
Bak, aramızda ne olduysa...
532
00:31:31,242 --> 00:31:33,200
- Unutalım gitsin, tamam mı?
- Unutalım mı?
533
00:31:33,492 --> 00:31:35,658
Ancak bir şeyleri hatırlarsak unutabiliriz!
534
00:31:36,217 --> 00:31:37,158
"Unutalım" diyor!
535
00:31:37,662 --> 00:31:39,742
İşte plan: Sen kocanın yanına git,
536
00:31:39,825 --> 00:31:40,992
- ...ben de kendiminkine.
- Ne?
537
00:31:41,075 --> 00:31:42,908
Yani, karımın yanına gideceğim.
538
00:31:43,680 --> 00:31:44,485
Kıyafetler?
539
00:31:45,367 --> 00:31:46,075
Kıyafetler...
540
00:31:47,575 --> 00:31:48,867
Bu fileli şey senin mi?
541
00:31:49,075 --> 00:31:50,033
Benim.
542
00:31:50,242 --> 00:31:51,075
O zaman al.
543
00:31:56,075 --> 00:31:57,867
Dün gece ne oldu?
544
00:32:50,700 --> 00:32:52,783
Vurma! Vurma! Seninle yatarım!
Seninle yatarım!
545
00:32:53,788 --> 00:32:55,783
Kaç kere yatacağım
seninle, aptal?
546
00:32:56,298 --> 00:32:58,367
Kocanın odasına git
demedim mi sana?
547
00:32:58,492 --> 00:32:59,617
Sadece odasına git!
548
00:32:59,700 --> 00:33:01,492
Odama gidiyordum,
549
00:33:01,617 --> 00:33:03,700
ama içeriden tuhaf
sesler duyuyorum.
550
00:33:04,117 --> 00:33:05,533
Ne tür sesler?
551
00:33:08,158 --> 00:33:08,992
Bu tür sesler!
552
00:33:12,807 --> 00:33:15,539
Doktor, lütfen
ateşimi ölçer misiniz?
553
00:33:15,664 --> 00:33:16,601
Çok ateşlisiniz.
554
00:33:16,681 --> 00:33:18,299
Aman Tanrım! Lütfen.
555
00:33:39,742 --> 00:33:43,742
- Neler oluyor?
- Seni yaramaz herif! Jalbhushan!
556
00:33:44,825 --> 00:33:48,078
Sahte Jolly başkasının
karısıyla mı meşgul?!
557
00:33:48,158 --> 00:33:50,075
Eğleniyor musun, ha?
558
00:33:50,158 --> 00:33:51,949
- Burada parti mi veriyorsunuz?
- Hayır, hayır, hayır!
559
00:33:52,075 --> 00:33:53,742
- Aman Tanrım!
- Sasi! Sasi!
560
00:33:53,885 --> 00:33:56,575
Bak, bak, açıklayabilirim.
561
00:33:56,658 --> 00:33:57,783
Burada olanları
tamamen açıklayabilirim.
562
00:33:57,867 --> 00:33:59,117
Evet, anlat, hepimiz
kulak kesildik.
563
00:33:59,242 --> 00:34:01,992
- İşte olanlar...
- Anlat bize. Hadi, anlat...
564
00:34:02,117 --> 00:34:02,908
Ne oldu?
565
00:34:04,158 --> 00:34:05,494
Ben de hiçbir şey
hatırlamıyorum,
566
00:34:05,574 --> 00:34:06,992
ama şu an gördükleriniz...
567
00:34:07,075 --> 00:34:09,825
Tanrıya yemin ederim, öyle bir şey yok!
568
00:34:09,908 --> 00:34:10,825
Sasi!
569
00:34:11,325 --> 00:34:12,742
- Oh.
- Ne oldu?
570
00:34:13,117 --> 00:34:14,867
Külodun mu dolandı yoksa?
571
00:34:16,195 --> 00:34:18,033
Sasi, hiçbir şey hatırlamıyorum.
572
00:34:18,242 --> 00:34:20,242
Bunlar nasıl oldu
bilmiyorum ama...
573
00:34:21,536 --> 00:34:22,492
Beni cezalandırmalısın.
574
00:34:22,575 --> 00:34:24,242
Beni dövmelisin... ayakkabılarla.
575
00:34:24,533 --> 00:34:25,283
Ha?
576
00:34:26,617 --> 00:34:28,325
Bu diğer ayakkabı da nereden çıktı?
577
00:34:28,742 --> 00:34:29,783
Farklı bir marka bu.
578
00:34:29,867 --> 00:34:32,450
Markayı niye vurguluyorsun?
Ayakkabıya odaklan!
579
00:34:32,657 --> 00:34:35,075
Bir dakika, dudaklarını kim ısırdı?
580
00:34:35,158 --> 00:34:36,658
- Ha?
- Ha?!!!
581
00:34:37,242 --> 00:34:38,242
Hayır, hayır, hayır, hayır.
582
00:34:38,492 --> 00:34:39,658
Ben asla böyle bir şey yapmam!
583
00:34:39,742 --> 00:34:41,200
Ne kadar ahlaksızmış!
584
00:34:41,283 --> 00:34:43,283
Rastgele bir yatakta,
tamamen yabancı biriyle!
585
00:34:43,450 --> 00:34:45,533
En çılgın rüyamda bile böyle bir
şey yapmayı hayal edemezdim!
586
00:34:46,158 --> 00:34:46,867
İğrenç!
587
00:34:47,158 --> 00:34:50,658
- Bak sen de konuşuyorsun!
- Dinle, burada biraz ahlak göstermelisin.
588
00:34:50,742 --> 00:34:52,450
Bizi böyle suçlayamazsın!
589
00:34:52,533 --> 00:34:54,742
Ah, lütfen. Ne "ahlakı"ymış?
590
00:34:54,908 --> 00:34:56,783
Bekle, doğruca kocana gidip
591
00:34:56,867 --> 00:34:59,117
Afgan karısının neler
yaptığını anlatacağım.
592
00:34:59,658 --> 00:35:01,075
Şuna bak! Bir bak şuna!
593
00:35:01,158 --> 00:35:03,100
Siz ikiniz ne yapıyordunuz?
"Doktorculuk" mu oynuyordunuz?
594
00:35:03,180 --> 00:35:04,104
Doktorculuk mu?
595
00:35:04,184 --> 00:35:05,033
- O bir hemşire mi?
- Doktorculuk mu?
596
00:35:05,117 --> 00:35:06,283
- Hayır, hayır...
- Ona iğne mi yapıyordun yoksa?
597
00:35:06,367 --> 00:35:06,825
Sana bir ders vereceğim!
598
00:35:06,908 --> 00:35:07,908
- Hiç mi utanman yok?
- Abi...
599
00:35:07,992 --> 00:35:10,283
- Beni takip et.
- Sana açıklayacağım.
600
00:35:10,367 --> 00:35:11,630
Sasi, Sasi, Sasi!!!
601
00:35:11,710 --> 00:35:13,158
Abi, lütfen beni dinle.
602
00:35:13,283 --> 00:35:14,075
Abi...
603
00:35:14,283 --> 00:35:15,742
Abi, lütfen beni dinle.
604
00:35:15,822 --> 00:35:17,283
- Hadi konuşarak halledelim.
- Ne? Sasi...
605
00:35:17,367 --> 00:35:18,158
Abi?
606
00:35:18,242 --> 00:35:19,742
Şimdi kesinlikle her
şeyi ona anlatacağım!
607
00:35:19,822 --> 00:35:21,533
Hadi ama, konuşarak çözelim!
608
00:35:21,617 --> 00:35:23,450
Hadi kısa bir
konuşalım, tamam mı?
609
00:35:43,575 --> 00:35:45,280
Bebeğim!
610
00:35:46,450 --> 00:35:47,810
Günaydın!
611
00:35:48,117 --> 00:35:49,492
Günaydın!
612
00:35:49,575 --> 00:35:51,158
Kaanchi...
613
00:36:07,372 --> 00:36:09,533
Nawab'lar hakkında çok hikaye duydum,
614
00:36:09,617 --> 00:36:12,617
ama gerçek kılıç dövüşü dün gece oldu.
615
00:36:12,742 --> 00:36:13,867
Ne kılıç dövüşü?
616
00:36:13,950 --> 00:36:16,703
Küçücük bir iğneyle geldi ama
kılıçla dövüştüğünü iddia ediyor.
617
00:36:16,783 --> 00:36:18,450
Artık yeter be Jalabuddin!
618
00:36:18,908 --> 00:36:21,117
Böyle bir sahneyi hayal bile edemezdim!
619
00:36:21,575 --> 00:36:23,075
Şu kurda bak!
620
00:36:23,367 --> 00:36:24,783
Ne kadar ahlaksız biri!
621
00:36:24,867 --> 00:36:26,742
Rastgele bir yatakta,
tamamen yabancı biriyle!
622
00:36:26,822 --> 00:36:27,367
Hayır, hayır.
623
00:36:27,447 --> 00:36:29,408
En çılgın rüyamda bile böyle bir
şey yapmayı hayal edemezdim!
624
00:36:29,617 --> 00:36:30,450
İğrenç!
625
00:36:32,242 --> 00:36:34,658
Hey doktor, başlama şimdi!
626
00:36:34,742 --> 00:36:35,700
Doktor mu?
627
00:36:37,059 --> 00:36:39,033
Zara, bunların nasıl olduğunu
gerçekten bilmiyorum!
628
00:36:39,113 --> 00:36:40,200
Bir düşün, neden böyle bir şey yapayım?
629
00:36:40,283 --> 00:36:41,492
Özellikle de bu kişinin
çok ateşli olduğunu bilirken!
630
00:36:41,575 --> 00:36:43,200
- Kim, Pasta mı?
- Hayır, Zara.
631
00:36:43,283 --> 00:36:44,200
Neden seni aldatayım?
632
00:36:44,283 --> 00:36:45,325
Şu göğüs kıllarına bir bak!!!
633
00:36:45,408 --> 00:36:46,908
- Kimin, Zara'nın mı?
- Hayır, Pasta'nın!
634
00:36:47,242 --> 00:36:48,492
Zara... Tanrıya yemin ederim,
635
00:36:48,572 --> 00:36:49,658
kalbim sadece bir kişiye ait!
636
00:36:49,742 --> 00:36:51,408
- Pasta mı?
- Hayır, Zara!
637
00:36:51,488 --> 00:36:52,783
Pasta, Zara'yla hiçbir alakam yok.
638
00:36:52,867 --> 00:36:53,393
Özür dilerim!!
639
00:36:53,473 --> 00:36:54,992
Zara, Pasta'yla hiçbir alakam yok.
640
00:36:55,117 --> 00:36:56,033
Yalancı!
641
00:36:56,242 --> 00:36:59,867
Dün gece, "Pasta, beni
kahvaltıda ye!" diyordun!
642
00:37:00,541 --> 00:37:02,460
Ne zaman dedim ben bunu?
643
00:37:02,783 --> 00:37:04,825
Ben, hiçbir şey hatırlamıyorum.
644
00:37:04,950 --> 00:37:05,992
Nasıl hatırlayacaksın ki?!
645
00:37:06,075 --> 00:37:07,867
Çekilin, çekilin, yol açın!
646
00:37:08,032 --> 00:37:11,033
Dün gece içkilere
uyuşturucu bir ilaç karıştırdım!
647
00:37:11,117 --> 00:37:12,783
O lanet olası Batuk
Patel için hazırlamıştım!
648
00:37:12,867 --> 00:37:15,158
Ama siz Bay ve Bayan Jolly'ler.
Yanlışlıkla siz içtiniz!
649
00:37:15,242 --> 00:37:17,492
Hepiniz hafıza kaybı yaşadınız!
650
00:37:17,783 --> 00:37:21,867
Üzgünüm, bu hikayenin hiçbir
parçası olmak istemiyorum!
651
00:37:26,158 --> 00:37:27,658
Niye bu adam tüy öksürüyor?
652
00:37:27,992 --> 00:37:31,825
Hey! Sırtındaki lastik izi de neyin nesi?
653
00:37:31,908 --> 00:37:32,742
- Ah!
- Şuna bak!
654
00:37:32,825 --> 00:37:34,986
Yani, dün gece bir motosiklet
tarafından mı ezildim?
655
00:37:35,325 --> 00:37:35,867
Hey!
656
00:37:35,950 --> 00:37:37,575
Önce motosiklet, sonra Pasta!
657
00:37:37,658 --> 00:37:38,867
Seni başka kim hırpaladı ha?
658
00:37:39,742 --> 00:37:40,992
Bu arada,
659
00:37:43,367 --> 00:37:44,117
Kaanchi nerede?
660
00:37:44,283 --> 00:37:45,700
Evet ya? Kaanchi nerede?
661
00:37:45,780 --> 00:37:46,742
Kaanchi nerede?
662
00:37:46,822 --> 00:37:48,075
Kaanchi nerede? Kaanchi!!!
663
00:37:48,158 --> 00:37:49,867
- Jalabuddin!
- Hey! O benim karım!
664
00:37:50,242 --> 00:37:52,075
- Kaanchi nerede?
- Bakın, beni itip duruyor.
665
00:37:52,158 --> 00:37:53,742
- Jalabuddin!
- Dinozorun arkasında mı?
666
00:37:54,075 --> 00:37:55,617
- Neler oluyor?
- Kaanchi nerede?
667
00:37:55,700 --> 00:37:56,658
Kaanchi nerede?
668
00:37:56,742 --> 00:37:57,742
- Çekil! Kenara çekil!
- Bir dakika beyler!
669
00:37:57,825 --> 00:37:59,158
Kaanchi nerede?
670
00:37:59,283 --> 00:38:01,367
Kaanchi! Kaanchi...
671
00:38:01,450 --> 00:38:02,408
Kimi arıyorsunuz?
672
00:38:02,564 --> 00:38:03,492
Kaanchi.
673
00:38:03,617 --> 00:38:05,450
- Kaanchi kim?
- Karım.
674
00:38:05,588 --> 00:38:06,450
Kimin?
675
00:38:07,533 --> 00:38:08,578
Senin.
676
00:38:08,658 --> 00:38:10,175
O zaman neden onu arıyorsun?
677
00:38:10,492 --> 00:38:11,575
Sadece yardım ediyordum.
678
00:38:11,655 --> 00:38:12,575
Yardım mı?
679
00:38:12,950 --> 00:38:14,742
Kes artık, yardım etme.
680
00:38:17,492 --> 00:38:18,399
Telefonu olan var mı?
681
00:38:18,479 --> 00:38:19,700
Telefonun var mı?
682
00:38:19,780 --> 00:38:20,867
Evet, var.
683
00:38:21,158 --> 00:38:22,242
Karımı ara!
684
00:38:22,325 --> 00:38:24,325
4479...
685
00:38:24,825 --> 00:38:25,908
56421
686
00:38:25,992 --> 00:38:26,992
5642...
687
00:38:31,117 --> 00:38:38,658
- ♫ Benim olacağını söyle ♫
- Çalıyor.
688
00:38:38,742 --> 00:38:42,367
- ♫ Yoksa sensiz yaşayamam ♫
- Bir dakika.
689
00:38:42,575 --> 00:38:44,950
Cebindeki telefon çalıyor...
690
00:38:45,408 --> 00:38:46,742
O seninki.
Açsana!
691
00:38:49,033 --> 00:38:51,783
Dev?
Dev neden seni arıyor?
692
00:38:52,658 --> 00:38:53,908
Bu benim telefonum değil.
693
00:38:54,325 --> 00:38:55,783
- Ha?
- Gerçekten mi?
694
00:38:55,992 --> 00:38:57,867
- Aç ve hoparlöre al.
- Açsana.
695
00:38:58,033 --> 00:38:59,700
- Hadi, yap şunu!
- Çabuk cevapla artık!
696
00:39:00,158 --> 00:39:01,492
Doktor, neredesin?
697
00:39:02,075 --> 00:39:03,158
Saat neredeyse 10 oldu.
698
00:39:03,700 --> 00:39:04,950
Umarım DNA raporları hazırdır.
699
00:39:05,617 --> 00:39:06,200
Doktor.
700
00:39:06,283 --> 00:39:07,825
Hepimiz atriumda buluşacağız.
701
00:39:09,158 --> 00:39:10,992
Alo doktor, orada mısın?
702
00:39:11,783 --> 00:39:13,075
- Alo?
- Hı-hı.
703
00:39:14,075 --> 00:39:14,825
Çabuk gel.
704
00:39:16,742 --> 00:39:20,283
Yani bu telefon doktora mı ait?
705
00:39:20,367 --> 00:39:22,617
Üzerimdeki önlük de doktorun mu?
706
00:39:22,700 --> 00:39:23,783
Bana mı soruyorsun?
707
00:39:23,908 --> 00:39:25,825
Ben de herkese bir
şeyler soruyorum zaten.
708
00:39:25,950 --> 00:39:28,367
Mesela bu, bunun nasıl olduğuna
dair hiçbir fikrim yok!
709
00:39:28,447 --> 00:39:31,117
Bu silahın iç çamaşırımda
ne işi var bilmiyorum!
710
00:39:31,242 --> 00:39:32,075
İç çamaşırında mı?
711
00:39:32,367 --> 00:39:33,533
Niye iç çamaşırıma takılıyorsun?
712
00:39:33,617 --> 00:39:34,742
Silaha takıl!
713
00:39:34,908 --> 00:39:36,328
Dostum, benim de takılacak çok şeyim var.
714
00:39:36,408 --> 00:39:38,533
Bu ikinci ayakkabı da nereden çıktı?
715
00:39:38,658 --> 00:39:40,533
Dudaklarımı kim ısırdı?
716
00:39:40,617 --> 00:39:41,371
Hmm? Hmm? Kim?
717
00:39:41,494 --> 00:39:45,557
Bak, hiçbirimiz o olaydan
sonra ne olduğunu bilmiyoruz!
718
00:39:45,986 --> 00:39:48,598
O zaman neden hatırladığımız
yere geri dönmüyoruz da
719
00:39:48,820 --> 00:39:51,515
orada bir ipucu
bulmaya çalışmıyoruz?
720
00:39:52,657 --> 00:39:54,615
Güzel dedin, güzel dedin.
721
00:39:55,573 --> 00:39:56,948
Kesinlikle haklısın.
722
00:39:59,573 --> 00:40:01,615
Hemen hazırlanıp
oraya gidelim o zaman.
723
00:40:05,576 --> 00:40:06,532
Kaanchi!!!
724
00:40:06,615 --> 00:40:08,077
Neredesin?
725
00:40:09,823 --> 00:40:11,032
Kaanchi burada değil!
726
00:40:11,406 --> 00:40:12,423
Kaanchi!!
727
00:40:12,873 --> 00:40:14,296
Neredesin Kaanchi?
728
00:40:29,907 --> 00:40:31,615
Jalbhusan, Kaanchi'nin
telefon numarası sende mi?
729
00:40:31,698 --> 00:40:33,448
- Evet, bende.
- O zaman ara!
730
00:40:35,740 --> 00:40:36,782
Kaanchi'nin telefonu!
731
00:40:37,283 --> 00:40:38,657
Kaanchi'nin telefonu çalıyor!
732
00:40:38,740 --> 00:40:39,782
Telefonu nerede?
733
00:40:39,907 --> 00:40:41,698
Telefonu, telefonu, telefonu...
734
00:40:41,782 --> 00:40:42,907
Kaanchi'nin telefonunu buldum!
735
00:40:42,990 --> 00:40:44,073
Ver onu bana!
736
00:40:45,573 --> 00:40:46,323
Lanet olsun!
737
00:40:48,469 --> 00:40:49,740
Parmağın yapışmış.
738
00:40:53,240 --> 00:40:54,282
Bu benim değil.
739
00:40:55,257 --> 00:40:56,198
O zaman kimin?
740
00:40:57,441 --> 00:40:58,990
Aman Tanrım! Bir parmak...
741
00:40:59,240 --> 00:41:00,657
Hem de telefonda!
742
00:41:00,943 --> 00:41:02,115
Niye telefona takılıyorsun ki?
743
00:41:02,198 --> 00:41:03,615
- Parmak konusunda stres yap!
- Pardon ya!
744
00:41:03,698 --> 00:41:05,282
Bu parmak Kaanchi'ye mi ait?
745
00:41:05,365 --> 00:41:06,407
Ceset!
746
00:41:06,521 --> 00:41:07,889
- Ceset!
- Kaanchi!
747
00:41:07,969 --> 00:41:08,990
Ceset!
748
00:41:09,323 --> 00:41:11,034
Ceset! Ceset!
749
00:41:11,114 --> 00:41:12,323
- Kaanchi!
- Hayır, bu olamaz!
750
00:41:12,490 --> 00:41:14,323
- Kaanchi!
- Kaanchi!!!
751
00:41:14,407 --> 00:41:15,702
Kaanchi!!! Kaanchi!!!
752
00:41:15,782 --> 00:41:16,823
Eğer bu Kaanchi'nin cesedi değilse,
753
00:41:16,907 --> 00:41:19,032
seni cesede çeviririm, seni şerefsiz!
754
00:41:19,698 --> 00:41:21,240
Kaanchi! Kaanchi!!
755
00:41:21,365 --> 00:41:23,032
Kaanchi senin annen mi oluyor? Bu...
756
00:41:23,157 --> 00:41:25,657
Papağanım bir daha asla uyanmayacak!
757
00:41:25,740 --> 00:41:27,323
Buralarda bir yerlerde olmalı.
758
00:41:27,407 --> 00:41:29,282
Yaşıyor!
759
00:41:29,365 --> 00:41:31,855
Şakaydı!
760
00:41:31,935 --> 00:41:32,907
Bunu gerçekten biz mi yaptık?
761
00:41:33,030 --> 00:41:34,447
Niye mutfağa girelim ki?
762
00:41:36,155 --> 00:41:38,572
Bunu kimin yaptığını biliyorum!
763
00:41:38,697 --> 00:41:40,947
- Yüzde yüz eminim!
- Hadi gidelim, hemen çıkalım.
764
00:41:41,030 --> 00:41:43,783
- Suçlunun kim olduğunu biliyorum.
- Koş, koş, kaçalım...
765
00:41:43,863 --> 00:41:45,071
Siz üçünüz!
766
00:41:45,363 --> 00:41:46,822
Evet, siz üçünüz!
767
00:41:47,077 --> 00:41:47,961
Buraya gelin.
768
00:41:48,719 --> 00:41:49,822
Hadi gidelim.
769
00:41:54,863 --> 00:41:58,692
Batuk Patel'le mutfakta kavga ederken
siz üçünüz buradaydınız, değil mi?
770
00:41:58,822 --> 00:42:00,447
Sonra da bayılmışım.
771
00:42:01,488 --> 00:42:04,238
Ve Gucci tamamen çıktı!
772
00:42:04,363 --> 00:42:09,905
Ah, benim zavallı Gucci'm!
773
00:42:12,238 --> 00:42:13,363
Geberteceğim!
Geberteceğim! Geberteceğim!
774
00:42:13,443 --> 00:42:14,822
Bütün bu zaman
seni tolere ettim...
775
00:42:14,902 --> 00:42:15,988
Açlıktan ölüyorum.
776
00:42:16,072 --> 00:42:18,138
Bıyığını makarnaya
çeviririm, anladın mı?
777
00:42:18,218 --> 00:42:20,905
Kavga ediyorlar.
Birbirlerini öldürecekler. Dururun onları.
778
00:42:21,072 --> 00:42:21,947
Hey!
779
00:42:22,322 --> 00:42:24,322
Neden sürekli kavga ediyorsunuz?
780
00:42:24,405 --> 00:42:25,238
Kesin şunu!
781
00:42:25,322 --> 00:42:27,447
Gucci, makarnanı kurtar
yoksa onu öldürürüm.
782
00:42:27,613 --> 00:42:28,655
Kesin artık beyler!
783
00:42:28,735 --> 00:42:29,738
Seni geberteceğim!
784
00:42:29,822 --> 00:42:32,905
- Birisi onunla ilgilensin!
- Onu affetmeyeceğim!
785
00:42:33,282 --> 00:42:37,947
Babama yaptıklarının intikamını
alma şansım sonunda geldi!
786
00:42:50,221 --> 00:42:52,736
Bana saygılı davran,
uyarıyorum seni.
787
00:43:05,697 --> 00:43:07,905
Seni affetmeyeceğim!
Bırak silahı!
788
00:43:07,988 --> 00:43:09,238
Don! Don!
789
00:43:09,530 --> 00:43:10,822
- Buzdolabı!
- Buzdolabı!
790
00:43:10,902 --> 00:43:12,488
Buzdolabına girmek istiyor.
791
00:43:12,613 --> 00:43:13,697
Atın onu buzdolabına!
792
00:43:13,780 --> 00:43:16,072
İçerisi buz gibi, üşürüm!
793
00:43:18,405 --> 00:43:20,197
Arkana ateş et!
794
00:43:20,280 --> 00:43:21,155
Arkana ateş et!
795
00:43:21,238 --> 00:43:22,738
Oraya mı?
796
00:43:23,155 --> 00:43:24,905
- Arkana ateş et!
- Oraya değil!
797
00:43:25,072 --> 00:43:26,572
Yaralanırsın!
798
00:43:27,655 --> 00:43:30,947
Oraya değil, arkana ateş et!
799
00:43:31,655 --> 00:43:32,780
Gebert!
800
00:43:33,947 --> 00:43:34,988
İntikam!
801
00:43:35,822 --> 00:43:37,155
Bir dakika!
802
00:43:37,447 --> 00:43:40,705
Ben kanatlarını tutayım,
sen bacaklarını!
803
00:43:41,008 --> 00:43:42,143
Artık öldür şunu!
804
00:43:42,223 --> 00:43:44,197
Tamam, bir, iki!
805
00:43:46,675 --> 00:43:47,905
Yaşasın!
806
00:43:47,985 --> 00:43:48,947
Yuhuu!
807
00:43:49,072 --> 00:43:50,613
Kazandık! Kazandık!
808
00:43:53,484 --> 00:43:54,884
Kazandık! Kazandık!
809
00:44:13,655 --> 00:44:14,822
Defol buradan!
810
00:44:14,902 --> 00:44:15,988
Al sana!
811
00:44:18,988 --> 00:44:22,197
Elektrik süpürgesini çalıştırın!
812
00:44:22,405 --> 00:44:25,697
Jalbhusan!
813
00:44:32,113 --> 00:44:35,197
Hayııır!
814
00:44:35,322 --> 00:44:38,231
Bu papağanı öldüreceğim!
815
00:44:38,311 --> 00:44:39,582
Hayır... hayır.
816
00:44:39,606 --> 00:44:43,443
Babasını da böyle elektrik
süpürgesiyle öldürmüştüm.
817
00:44:43,613 --> 00:44:46,238
Onu böyle öldüremeyiz, günah!
818
00:45:00,488 --> 00:45:01,586
Sen öldürdün onu.
819
00:45:01,863 --> 00:45:03,072
Papağan katili!
820
00:45:14,238 --> 00:45:16,822
Gucci'yi kimin öldürdüğünü biliyorum.
821
00:45:19,078 --> 00:45:20,030
Batuk!
822
00:45:20,447 --> 00:45:24,613
Papağanım bir daha asla uyanmayacak
ve hepsi Batuk Patel'in suçu.
823
00:45:25,012 --> 00:45:27,238
Papağanım asla kalkamayacak.
824
00:45:27,322 --> 00:45:28,363
Huzur içinde yatsın.
825
00:45:28,447 --> 00:45:30,822
Ama parçalar halinde yatıyor.
826
00:45:31,097 --> 00:45:36,488
Yeni papağanım ise,
çok tatlı bir şeydi...
827
00:45:37,125 --> 00:45:39,927
- Tanrım, beni de al!
- Batuk.
828
00:45:41,030 --> 00:45:42,115
Batuk...
829
00:45:42,612 --> 00:45:43,780
Batukk!
830
00:45:43,863 --> 00:45:44,780
Şimdi Batuk'la ne yapacağım?
831
00:45:44,860 --> 00:45:46,363
Buzdolabı!
Buzdolabı! Don!
832
00:45:46,447 --> 00:45:47,905
- Buzdolabı mı?
- Buzdolabı.
833
00:45:48,916 --> 00:45:50,190
- Don!
- Buzdolabının içinde!
834
00:45:58,822 --> 00:46:00,822
Klimayı kapatayım mı?
835
00:46:00,905 --> 00:46:01,963
Kes sesini!
836
00:46:02,113 --> 00:46:05,697
"Ah" mı diyeyim? "Of" mu diyeyim?
837
00:46:05,822 --> 00:46:07,247
Donmuşum ama nasıl?
838
00:46:07,327 --> 00:46:09,613
Şimdi ne diyeyim?
839
00:46:25,738 --> 00:46:28,155
Yanıyorum! Yanıyorum!
Yanıyorum! Yanıyorum!
840
00:46:37,570 --> 00:46:40,197
Önce Prada, sonra Gucci...
841
00:46:41,238 --> 00:46:43,988
şimdi de yeni varisin
gelmesinden korkuyorum.
842
00:46:44,405 --> 00:46:47,572
Belki amcası Versace
ya da amcası Armani?
843
00:46:48,572 --> 00:46:50,822
Artık bu kuşlarla
savaşmayacağım!
844
00:46:51,140 --> 00:46:52,962
Yemin ederim,
hepsinden kurtulasım var.
845
00:46:53,600 --> 00:46:54,462
Hey.
846
00:46:54,697 --> 00:46:56,697
Kaanchi'yi bulamadım
ama çantasını buldum!
847
00:46:57,113 --> 00:46:57,447
Çantası mı?
848
00:46:57,530 --> 00:46:58,113
- Kaanchi...
- Aç şunu.
849
00:46:58,197 --> 00:46:59,947
İyi, belki içinde
bir ipucu buluruz.
850
00:47:06,628 --> 00:47:07,655
Tamam.
851
00:47:08,155 --> 00:47:09,140
Kelepçe.
852
00:47:10,988 --> 00:47:11,863
Balıklar?
853
00:47:15,405 --> 00:47:16,488
Bir jet sprey?
854
00:47:16,655 --> 00:47:18,155
Evet, tuvalet kağıdını sevmiyor.
855
00:47:21,072 --> 00:47:23,822
Patlıcanları sever, değil mi?
856
00:47:24,863 --> 00:47:25,697
Evet.
857
00:47:28,280 --> 00:47:29,197
Param!
858
00:47:35,697 --> 00:47:37,447
Bu Kaanchi'ye mi ait?
859
00:47:39,905 --> 00:47:40,742
Bir anahtar?
860
00:47:40,822 --> 00:47:41,988
Bu anahtar neyin?
861
00:47:42,165 --> 00:47:43,072
Bir anahtar mı?
862
00:47:43,363 --> 00:47:44,822
Bu anahtar ne için?
Oda anahtarı falan mı?
863
00:47:45,466 --> 00:47:48,030
Üzerinde "Şans Çekilişi" yazıyor.
864
00:47:48,113 --> 00:47:50,530
Sakın Kaanchi'yi bir
kumarhanede kaybettik demeyin!
865
00:47:51,572 --> 00:47:52,863
Hey, hey, hey!
866
00:47:54,155 --> 00:47:56,363
Hatırlıyorum...
Bir şey hatırlıyorum!
867
00:47:56,530 --> 00:47:57,780
- Gerçekten mi?
- Evet!
868
00:47:57,905 --> 00:48:00,238
Dün gece şuradaki motosiklete bindim.
869
00:48:00,488 --> 00:48:01,655
Bu onun anahtarı!
870
00:48:01,988 --> 00:48:04,113
Ve... ve... arkamda oturan...
871
00:48:04,988 --> 00:48:06,947
Peki, kim benimle gelmek ister?
872
00:48:07,030 --> 00:48:08,738
Ben! Ben! Ben! Ben! Ben! Ben!
873
00:48:08,905 --> 00:48:09,905
Hayır! Hayır! Hayır!
874
00:48:10,572 --> 00:48:12,447
Ben! Ben! Ben!
875
00:48:13,030 --> 00:48:14,405
İşte gidiyoruz!
876
00:48:14,488 --> 00:48:17,653
- Git! Git! Git!
- Evet, hadi gidelim!
877
00:48:17,837 --> 00:48:19,520
Yuhuu!
878
00:48:19,687 --> 00:48:20,988
Hey, benim Kaanchi'm!
879
00:48:23,197 --> 00:48:25,030
Çekil! Çekil! Çekil!
880
00:48:28,822 --> 00:48:30,822
- Bu kaç cc'lik bir şey?
- Kaanchi'yi sor!
881
00:48:30,905 --> 00:48:31,905
Evet, soracağım!
882
00:48:31,988 --> 00:48:33,197
Evet, evet, güçlü bir motor.
883
00:48:33,322 --> 00:48:34,947
Hey, bunları boşver,
benim Kaanchi'm nerede?!
884
00:48:35,780 --> 00:48:37,655
Çocuklar... lastik izleri.
885
00:48:40,322 --> 00:48:41,863
- Hadi gidelim!
- İzlerini takip edelim!
886
00:48:41,947 --> 00:48:42,780
Hadi, hadi, hadi.
887
00:48:42,863 --> 00:48:45,988
- Bu tarafa, bu tarafa sonra buraya döndü...
- Onu nereye götürdün sen?
888
00:48:47,905 --> 00:48:50,655
Lastik izleri burada bitiyor.
Şimdi ne yapacağız?
889
00:48:54,484 --> 00:48:55,822
- Gömleğini çıkar! Çıkar şunu!
- Ne?
890
00:48:56,113 --> 00:48:56,905
Ne? Neden?
891
00:48:57,780 --> 00:48:59,363
- Ne yapıyorsun?!
- Uzan. Yüzüstü uzan.
892
00:48:59,447 --> 00:49:00,655
- Ne yapıyorsun?!
- Uzan! Uzan!
893
00:49:01,488 --> 00:49:03,030
- Bak!
- Vay canına, uyuyor!
894
00:49:03,113 --> 00:49:03,738
Düz bir çizgi.
895
00:49:03,822 --> 00:49:04,988
Motosiklet bu tarafa gitmiş.
896
00:49:06,280 --> 00:49:07,780
Dostum, şimdi ben bir halı mıyım?
897
00:49:07,863 --> 00:49:10,072
Neden hepiniz üzerimde yürüyorsunuz?!
898
00:49:10,822 --> 00:49:13,572
Tamam, şimdi söyle,
motosikleti sonra nereye götürdün?
899
00:49:17,238 --> 00:49:18,488
- Buralarda bir yere mi?
- Unuttum.
900
00:49:18,572 --> 00:49:19,238
- Nereye?
- Sonra nereye?
901
00:49:19,322 --> 00:49:20,637
Ama bu bir çıkmaz sokak!
902
00:49:21,109 --> 00:49:22,072
Kaanchi?!
903
00:49:22,655 --> 00:49:23,780
Benim Kaanchi'm!
904
00:49:23,863 --> 00:49:24,947
Kaanchi!
905
00:49:25,030 --> 00:49:28,113
- Aman Tanrım!
- O her zaman benden önce yetişiyor!
906
00:49:28,197 --> 00:49:29,530
Kaanchi! Kaanchi!
907
00:49:29,613 --> 00:49:30,280
Biliyor musun?
908
00:49:30,363 --> 00:49:32,488
Seni ilk gören kişi, benim.
909
00:49:33,238 --> 00:49:36,197
♫ Baştan çıkarıcı bakışlarını gördüm ♫
910
00:49:36,363 --> 00:49:37,780
- Ha?
- Kaanchi...
911
00:49:37,860 --> 00:49:40,363
Dün gece hatırladığın her şeyi
detaylı anlat bize.
912
00:49:40,447 --> 00:49:41,697
Onu strese sokma!
913
00:49:41,780 --> 00:49:44,447
- Önce Kaanchi'mi oradan çıkarın!
- Bunu sen yaptın aptal!
914
00:49:44,613 --> 00:49:49,113
Hayır! Elini bırakmadığın sürece
duvarda kalacak!
915
00:49:52,738 --> 00:49:53,738
Kaanchi...
916
00:49:53,822 --> 00:49:54,655
Kaanchi...?
917
00:49:54,947 --> 00:49:55,988
Sen benim Kaanchi'msin.
918
00:49:56,476 --> 00:49:57,322
Endişelenme, tamam mı?
919
00:49:57,447 --> 00:49:58,905
Seni kendim çıkaracağım.
920
00:49:58,988 --> 00:50:01,488
Tamam mı? Hadi, it!
921
00:50:01,613 --> 00:50:03,738
- Ben...
- Geri çekil. Çekmeme yardım et!
922
00:50:03,818 --> 00:50:05,136
Geliyorum!
923
00:50:07,218 --> 00:50:08,488
Kaanchi?!
924
00:50:08,568 --> 00:50:09,822
İyi misin, Kaanchi?
925
00:50:09,973 --> 00:50:11,738
- Kaanchi?!
- Efendim?
926
00:50:11,822 --> 00:50:15,238
Söyle, dün geceden
bir şey hatırlıyor musun?
927
00:50:15,450 --> 00:50:16,780
Evet, hatırlıyorum!
928
00:50:17,125 --> 00:50:19,177
- Ne?
- Yaşasın Nepal!
929
00:50:19,322 --> 00:50:21,443
Yaşasın hançerim!
930
00:50:21,780 --> 00:50:24,780
Kaanchi, endişelenme, kendini yorma.
Sorun yok!
931
00:50:24,863 --> 00:50:25,898
Sorun yok!
932
00:50:26,197 --> 00:50:27,113
Biraz limonlu su ister misin, aşkım?
933
00:50:27,238 --> 00:50:27,863
Getireyim mi?
934
00:50:27,947 --> 00:50:30,322
Hayır, hayır, limon yok!
Midesi ekşiyor...
935
00:50:30,405 --> 00:50:31,742
sonra da gaz yapıyor.
936
00:50:31,822 --> 00:50:32,572
Tut onu!
937
00:50:32,655 --> 00:50:34,697
Onun gaz sorunlarını nasıl biliyorsun sen?!
938
00:50:34,780 --> 00:50:37,738
Ne zaman olduğunu, nasıl olduğunu,
nereden kaynaklandığını biliyorsun?!
939
00:50:41,405 --> 00:50:42,863
Bakın bakalım, kimler bir arada!
940
00:50:45,572 --> 00:50:46,947
Ne, şimdi arkadaş mı oldunuz yoksa?
941
00:50:47,197 --> 00:50:48,530
Doktor geldi mi?
942
00:50:49,738 --> 00:50:52,280
Saat 10'da burada
buluşacaktık değil mi?
943
00:50:52,488 --> 00:50:54,113
Az önce onunla konuştum.
944
00:50:54,905 --> 00:50:55,905
Onu arıyorum.
945
00:50:56,905 --> 00:50:59,572
♫ Benim olacağını söyle ♫
946
00:51:00,655 --> 00:51:02,113
Doktoru arıyorum...
947
00:51:02,405 --> 00:51:04,030
peki neden telefon senin cebinde çalıyor?
948
00:51:04,947 --> 00:51:06,738
Neden doktorun telefonu
senin cebinde çalıyor?
949
00:51:10,863 --> 00:51:12,531
- Aman Tanrım!
- Bir parmak mı?!
950
00:51:12,611 --> 00:51:14,242
- Bir parmak!
- Bir parmak?!
951
00:51:14,322 --> 00:51:15,535
- Iyy!
- Aman Tanrım!
952
00:51:15,655 --> 00:51:17,475
Bu kimin kesik parmağı?!
953
00:51:18,197 --> 00:51:20,089
SÖYLE BANA! Ne yaptın sen?!
954
00:51:20,780 --> 00:51:21,988
Bu kimin parmağı?!
955
00:51:42,617 --> 00:51:43,929
Doktor!
956
00:52:01,947 --> 00:52:02,863
Aman Tanrım!
957
00:52:53,238 --> 00:52:56,822
Sahte Jolly, doktorun
ölümünden en çok kazanacak kişi...
958
00:52:59,030 --> 00:53:01,488
yani şu an altınızın hepsi
baş şüpheli oluyorsunuz!
959
00:53:01,988 --> 00:53:04,030
Ve polisler gemiye varana kadar--
960
00:53:04,405 --> 00:53:07,613
Hepiniz geminin
hapishanesinde kalacaksınız!
961
00:53:07,697 --> 00:53:10,655
Kaptan, tutukla onları!
962
00:53:10,780 --> 00:53:11,405
Ne?!
963
00:53:11,488 --> 00:53:12,988
- Biz masumuz.
- Neden doktoru öldürelim ki?
964
00:53:13,072 --> 00:53:13,905
Dinleyin!
965
00:53:20,572 --> 00:53:22,030
Bu gemide hapishane mi var?!
966
00:53:22,405 --> 00:53:24,613
Tabii ki var!
Bir de golf kulübü var,
967
00:53:24,738 --> 00:53:27,030
iki mezarlık ve
ilerde bir gişe!
968
00:53:27,113 --> 00:53:28,197
- Ha?
- Hadi hareket edin!
969
00:53:28,280 --> 00:53:29,030
Hadi! Yürüyün!
970
00:53:29,113 --> 00:53:30,780
Hey, benim Kaanchi'mi itme!
971
00:53:31,113 --> 00:53:32,697
Ne "benim" Kaanchi'm?
O benim Kaanchi'm!
972
00:53:32,780 --> 00:53:34,155
Kavga etmeyin.
Sadece içeri girin.
973
00:53:34,238 --> 00:53:35,738
Terbiyenizi takının.
974
00:53:35,822 --> 00:53:37,738
Susuyorum diye beni rahatsız
edebileceğinizi sanmayın!
975
00:53:38,447 --> 00:53:41,613
Yemin ederim, hayatımda ilk
kez gerçek bir ceset görüyorum.
976
00:53:44,405 --> 00:53:47,322
Polisler geldiğinde katilin
kim olduğunu öğreneceğiz.
977
00:53:47,405 --> 00:53:49,030
- Sakin olun çocuklar.
- Kenara çekilin.
978
00:53:49,947 --> 00:53:51,822
Katili sonra konuşuruz.
979
00:53:53,447 --> 00:53:56,450
Önce aramızdaki gerçek
Jolly'nin kim olduğunu bulalım.
980
00:53:56,530 --> 00:53:58,530
- Evet.
- Kes sesini! Kes artık!
981
00:53:59,238 --> 00:54:00,447
Seninle sonra hesaplaşacağım.
982
00:54:00,738 --> 00:54:01,697
Sen...
983
00:54:03,111 --> 00:54:05,488
Buraya ilk geldiğinde kiminleydin?
984
00:54:05,988 --> 00:54:07,072
Onunla.
985
00:54:07,238 --> 00:54:10,613
Sabah uyandığında yanında kim vardı?
986
00:54:10,738 --> 00:54:12,447
- O vardı!
- Ne?
987
00:54:12,572 --> 00:54:15,780
"Armani" hayallerini
Zara'yla gerçekleştiriyordu.
988
00:54:15,863 --> 00:54:16,822
- İğrenç.
- Yemin ederim, yemin ederim!
989
00:54:16,905 --> 00:54:17,947
Ben solakım,
990
00:54:18,238 --> 00:54:19,697
kalçamda bir çıban var,
991
00:54:19,822 --> 00:54:22,947
ve eşim yabancı, Nepal'li.
992
00:54:23,113 --> 00:54:26,822
Bunları benden başka tek bir kişi biliyor.
993
00:54:26,947 --> 00:54:28,447
Tahmininiz var mı kim olduğu?
994
00:54:28,530 --> 00:54:29,613
İşte bu Nepal'li kadın!
995
00:54:30,113 --> 00:54:32,072
Sana her şeyi anlatmıştım.
996
00:54:32,197 --> 00:54:34,405
Sen de ona her şeyi anlatmadın mı?!
997
00:54:34,947 --> 00:54:36,697
Siz ikiniz sevgili misiniz yoksa?!
998
00:54:36,780 --> 00:54:37,822
- Evet.
- Hayır, hayır...
999
00:54:37,905 --> 00:54:38,822
Hayır!
1000
00:54:38,905 --> 00:54:39,863
- Evet mi hayır mı?!
- Hayır.
1001
00:54:39,988 --> 00:54:40,613
Hayır, hayır.
1002
00:54:40,697 --> 00:54:41,738
- Evet mi hayır mı?!
- Hayır.
1003
00:54:41,822 --> 00:54:44,157
- Evet mi hayır mı?!
- Evet.
1004
00:54:44,322 --> 00:54:45,863
O benim erkek arkadaşım.
1005
00:54:46,573 --> 00:54:48,054
- Sevgilim!
- İşte bu.
1006
00:54:49,530 --> 00:54:50,697
Olay çözüldü.
1007
00:54:51,405 --> 00:54:52,738
Hey, bu bana hatırlattı,
1008
00:54:53,405 --> 00:54:55,155
sen de pek aziz değilsin.
1009
00:54:56,322 --> 00:54:57,780
Sen de "gerçek Jolly" değilsin!
1010
00:54:58,405 --> 00:55:03,113
Sen sadece Papa Ranjeet'in Jolly'yi bulması
için tuttuğu özel dedektifsin, değil mi?
1011
00:55:03,905 --> 00:55:07,581
Sonra Jolly'nin alışkanlıklarını
öğrenince, düşündün ki,
1012
00:55:07,661 --> 00:55:09,867
Neden ben Jolly
olmayayım, değil mi?!
1013
00:55:09,947 --> 00:55:11,947
Sonra Kaanchi'ye sordun,
1014
00:55:12,030 --> 00:55:14,405
Londra müzik festivaline
gelmesini ve onu işe almasını.
1015
00:55:14,488 --> 00:55:17,413
Orada bir şarkı da
söyledin, değil mi?
1016
00:55:19,322 --> 00:55:20,530
Bunu nasıl biliyorsun?
1017
00:55:20,613 --> 00:55:22,905
Çünkü ben de o festivalde
aynı şarkıyı söyledim!
1018
00:55:25,072 --> 00:55:25,988
Ben de söyledim!
1019
00:55:47,572 --> 00:55:55,053
♫ Ah saf kalbim ♫
♫ Artık vefasız ol ♫
1020
00:55:55,133 --> 00:56:02,658
♫ İzin verildi sana ♫
♫ Yüz kez oynaş ♫
1021
00:56:02,738 --> 00:56:10,030
♫ Ah saf kalbim ♫
♫ Artık vefasız ol ♫
1022
00:56:10,235 --> 00:56:17,738
♫ İzin verildi sana ♫
♫ Yüz kez oynaş ♫
1023
00:56:18,238 --> 00:56:23,883
♫ Daha önce yapmadığın ne varsa ♫
♫ Aşkta dene bugün ♫
1024
00:56:23,907 --> 00:56:25,780
♫ Keşfet artık ♫
1025
00:56:25,863 --> 00:56:28,697
♫ Bedeninde saklı olan ne varsa ♫
1026
00:56:28,780 --> 00:56:33,405
♫ Özgür bırak bekleyen ruhunu! ♫
1027
00:56:33,488 --> 00:56:36,905
♫ Buluş gece ♫
♫ Ayrıl şafakta ♫
1028
00:56:40,947 --> 00:56:48,197
♫ Buluş gece ♫
♫ Şafakta kaybol ♫
1029
00:56:48,530 --> 00:56:55,822
♫ Ah saf kalbim ♫
♫ Artık vefasız ol ♫
1030
00:56:55,905 --> 00:57:03,488
♫ Ah saf kalbim ♫
♫ Artık vefasız ol ♫
1031
00:57:06,151 --> 00:57:08,322
İşte tam da burada
planını Kaanchi'ye anlattın.
1032
00:57:09,197 --> 00:57:11,905
İyi bir plandı, ama
bir küçük hata yaptın...
1033
00:57:12,530 --> 00:57:15,280
Kaanchi'nin benim kız
arkadaşım olduğunu bilmiyordun.
1034
00:57:16,697 --> 00:57:18,780
Bana her şeyi anlattı!
1035
00:57:19,822 --> 00:57:21,863
Ama zaten seninle
buraya geleceği için,
1036
00:57:22,736 --> 00:57:24,488
Ben de yerine Zara'yı getirdim.
1037
00:57:27,155 --> 00:57:30,822
Ama siz Zara'nın benim kız
arkadaşım olduğunu bilmiyordunuz!
1038
00:57:31,572 --> 00:57:33,530
O bana gelip tüm
planınızı anlattı!
1039
00:57:39,660 --> 00:57:42,572
Zara Jalabuddin'le
buraya geleceği için,
1040
00:57:42,963 --> 00:57:46,155
Ben de Sasikala'yı getirdim.
1041
00:57:50,572 --> 00:57:58,113
♫ Bugün ver sözleri ♫
♫ Yarın boz gitsin ♫
1042
00:57:58,251 --> 00:58:05,572
♫ Öyle bir hata yap ki ♫
♫ Unutunca gam yutmasın ♫
1043
00:58:05,822 --> 00:58:12,613
♫ Bugün ver sözleri ♫
♫ Yarın boz gitsin ♫
1044
00:58:13,447 --> 00:58:20,030
♫ Öyle bir hata yap ki ♫
♫ Unutunca gam yutmasın ♫
1045
00:58:20,113 --> 00:58:27,738
♫ Gözlerin fazla görmez ♫
♫ Anlık hayallere dalar ♫
1046
00:58:27,822 --> 00:58:35,238
♫ Yol yarıda kalır ♫
♫ Her arzu son bulmaz ♫
1047
00:58:35,322 --> 00:58:40,030
♫ Bir daha kavuşmayacağımız yerde ♫
1048
00:58:42,905 --> 00:58:50,030
♫ Kader yolunda ♫
♫ Buluşmayacağımız yerde ♫
1049
00:58:50,405 --> 00:58:57,780
♫ Ah toy kalbim ♫
♫ İhanet et artık ♫
1050
00:58:58,036 --> 00:59:06,113
- ♫ Ah toy kalbim, ihanet et artık ♫
- ♫ Ah toy kalbim, ihanet et artık ♫
1051
00:59:20,863 --> 00:59:28,894
♫ Ah toy kalbim ♫
♫ İhanet et artık ♫
1052
00:59:41,546 --> 00:59:43,822
Siz dayanacak omuz buldukça
üzerine kestiriyorsunuz!
1053
00:59:45,280 --> 00:59:47,072
Şimdi her şey anlam kazandı.
1054
00:59:49,113 --> 00:59:51,072
Benim karım senin kız arkadaşın.
1055
00:59:51,738 --> 00:59:53,780
Ve benim karım
senin kız arkadaşın.
1056
00:59:54,738 --> 00:59:55,530
Peki benim karım?
1057
00:59:55,610 --> 00:59:57,530
Artık onun kız
arkadaşı olacağım!
1058
00:59:58,447 --> 00:59:59,822
Bu tamamen iğrenç!
1059
01:00:00,197 --> 01:00:02,947
Hangi şartlarda yazılmıştı
bu kaderimiz böyle!
1060
01:00:03,030 --> 01:00:05,072
Hey, Ghalib'in
kalan paan tükürüğü,
1061
01:00:05,238 --> 01:00:09,405
Urducayı bırak da
normal konuş artık.
1062
01:00:09,488 --> 01:00:10,113
Dinle--
1063
01:00:10,197 --> 01:00:11,822
Sizi kahrolası haydutlar!
1064
01:00:11,947 --> 01:00:14,447
Cidden, hepinizin
yüzüne tükürürüm!
1065
01:00:14,530 --> 01:00:16,155
Buna eğlence mi
diyorsunuz şimdi?
1066
01:00:16,447 --> 01:00:17,197
Havalarda uçarak geldiniz,
büyük adamlar gibi...
1067
01:00:17,277 --> 01:00:17,988
- Dinle--
- Peki tahmin et ne oldu?
1068
01:00:18,072 --> 01:00:20,030
Şimdi hayatınızın sonuna
kadar hapiste çürüyeceksiniz!
1069
01:00:20,113 --> 01:00:21,042
Gurur duyuyor musunuz kendinizle?! Ha?
1070
01:00:21,122 --> 01:00:22,197
Sen kes sesini!
1071
01:00:22,822 --> 01:00:24,030
Ve sen,
Her Şeyi Bilen Kayınbirader,
1072
01:00:24,113 --> 01:00:25,822
bütün bu karmaşanın temelindeki adamsın!
1073
01:00:26,082 --> 01:00:27,655
Hepinizin ne olduğunu biliyor musunuz?
1074
01:00:27,814 --> 01:00:31,530
At kafalı aptallarsınız,
eşek gibi davranışlarınızla!
1075
01:00:31,917 --> 01:00:33,822
Ve şimdi ben de sizinle birlikte
bu bataklığa saplanacağım!
1076
01:00:35,822 --> 01:00:37,447
Geri alın. Önceki versiyon daha iyiydi.
1077
01:00:38,238 --> 01:00:39,613
- Sen...
- Çocuklar, çocuklar, çocuklar!
1078
01:00:39,988 --> 01:00:41,113
Şunu kabul edelim artık...
1079
01:00:41,360 --> 01:00:42,697
bu noktada, biz sahte
1080
01:00:42,780 --> 01:00:45,447
Bay ve Bayan Jolly'lerin bu
karmaşadan kurtulması çok zor.
1081
01:00:48,488 --> 01:00:49,530
Zor değil sadece...
1082
01:00:49,655 --> 01:00:51,405
imkansız! Kesinlikle imkansız!
1083
01:00:51,780 --> 01:00:54,280
Bu Jolly'lerin bu karmaşadan
kurtulması imkansız!
1084
01:00:54,780 --> 01:00:57,155
Babalarını görmeye geldiler...
1085
01:00:58,822 --> 01:01:01,905
ama şimdi onları babalarının
babaları karşılayacak!
1086
01:01:07,510 --> 01:01:09,608
Hey Baba, neredesin ha?
1087
01:01:19,988 --> 01:01:21,572
Sakin ol Bhiddu! Dur biraz,
1088
01:01:21,655 --> 01:01:24,158
kahramanımız kötü adamı kurtarmak üzere!
1089
01:01:24,238 --> 01:01:25,996
Ben daha çok endişeliyim çünkü
1090
01:01:26,020 --> 01:01:28,072
sen kurtarmaya geliyorsun, Biyogaz!
1091
01:01:28,152 --> 01:01:31,405
Merak etme, buradayım.
Arkana bak.
1092
01:01:31,822 --> 01:01:35,988
Hadi be salak, ne yapıyorsun!
1093
01:01:42,988 --> 01:01:44,613
Dikkat et!
1094
01:01:44,697 --> 01:01:45,530
Ben iyiyim!
1095
01:01:45,613 --> 01:01:47,780
Senin için endişelenmiyorum Scoot!
1096
01:01:47,860 --> 01:01:49,405
Ben sakızım için
endişeleniyorum.
1097
01:01:49,488 --> 01:01:50,697
Seni kahrolası...
1098
01:01:56,822 --> 01:01:59,613
Tansiyonun çıkıyor,
bırakayım mı onları?
1099
01:01:59,697 --> 01:02:01,030
Bırakma onları!
1100
01:02:01,197 --> 01:02:04,072
Gaz pedalına basmazsan,
ben sana basarım!
1101
01:02:04,155 --> 01:02:04,822
Bas şuna!
1102
01:02:04,905 --> 01:02:05,863
Hey! Yakalayın onları!
1103
01:02:30,072 --> 01:02:32,197
Daha hızlı, daha hızlı, durma!
Devam et!
1104
01:02:36,280 --> 01:02:37,697
Siktir!
1105
01:02:51,488 --> 01:02:52,697
Bu bir bebek mi?
1106
01:02:58,405 --> 01:03:00,113
Siz...
1107
01:03:00,613 --> 01:03:03,447
Baba! Bhiddu! Londra'nın
anasını ağlattınız!
1108
01:03:03,530 --> 01:03:07,447
Size ikinizi de açığa alıyorum.
1109
01:03:07,530 --> 01:03:08,655
Ne için?
1110
01:03:10,366 --> 01:03:11,780
Neden açığa alındık?
1111
01:03:11,863 --> 01:03:13,405
Bu nasıl mümkün olabilir?
1112
01:03:13,738 --> 01:03:15,530
Efendim, bizi kim açığa aldı?
1113
01:03:15,822 --> 01:03:17,822
Dhagdu Hulgund!
1114
01:03:42,405 --> 01:03:43,947
Merak etme, hallederim.
1115
01:03:44,322 --> 01:03:45,072
Halledeceksin değil mi?
1116
01:03:45,155 --> 01:03:46,197
Merak etme.
1117
01:03:46,704 --> 01:03:48,030
Bombaları patlatabiliyorsun,
1118
01:03:48,113 --> 01:03:49,238
ama ben gözünü bile oyamıyorum?
1119
01:03:49,363 --> 01:03:51,822
Zaten iki gözle ne
yapacaksın? Birini bana ver.
1120
01:03:53,697 --> 01:03:54,697
Ona ne oldu?
1121
01:03:55,499 --> 01:03:56,780
Dişlerime dokunmayın efendim, dişlerime!
1122
01:03:57,030 --> 01:03:59,697
Kanunları çiğneyebiliyorsun
ama ben dişlerini bile kıramıyorum?
1123
01:04:06,030 --> 01:04:09,572
CU (Catch Up) için geldik
ama iş ICU'ya döndü.
1124
01:04:09,655 --> 01:04:11,905
Gözünü tamamen oymuş, Bhiddu.
1125
01:04:11,985 --> 01:04:14,197
Bu adam tehlikeli.
1126
01:04:14,280 --> 01:04:15,406
Hadi kaçalım buradan.
1127
01:04:15,530 --> 01:04:17,072
Zaten hiç duş almıyorsun,
1128
01:04:17,197 --> 01:04:18,443
seni kırıp kemiklerine
kadar "fırçalayacak"!!
1129
01:04:19,072 --> 01:04:21,132
Görevden uzaklaştırıldık, o ise
hiçbir şey yokmuş gibi şarkı söylüyor!
1130
01:04:21,737 --> 01:04:22,683
Hey!
1131
01:04:23,845 --> 01:04:24,742
Ne oldu?
1132
01:04:24,949 --> 01:04:27,162
Dışarıda gazetecilerle karşılaştım...
1133
01:04:28,314 --> 01:04:31,713
Neden görevden alındığımızı soruyorlardı.
1134
01:04:32,906 --> 01:04:35,122
Senin adını verecektim...
1135
01:04:35,539 --> 01:04:37,789
ama babam hep derdi ki:
1136
01:04:38,014 --> 01:04:41,289
"Arkadan konuşma,
doğrudan yüzüne söyle!"
1137
01:04:41,372 --> 01:04:46,039
O yüzden bugün bunu
yüzüne söylüyorum...
1138
01:04:46,997 --> 01:04:47,956
Ne?
1139
01:04:50,706 --> 01:04:51,936
Seni sevmiyorum...
1140
01:04:52,580 --> 01:04:55,081
SENDEN NEFRET EDİYORUM!
1141
01:04:58,882 --> 01:04:59,767
Alo tatlım!
1142
01:04:59,847 --> 01:05:00,639
Evet, söyle!
1143
01:05:00,722 --> 01:05:02,389
Hâlâ hayatta mısın ha?
1144
01:05:02,514 --> 01:05:03,472
Niye beni arıyorsun ki?!
1145
01:05:03,636 --> 01:05:05,889
Ranjeet Dobriyal'ın
gemisinde bir cinayet işlendi.
1146
01:05:06,889 --> 01:05:08,139
Dr. Raman Joshi öldürüldü.
1147
01:05:08,972 --> 01:05:14,055
Düşündüm ki, bunu araştırmak
için senden iyisi mi var?
1148
01:05:14,180 --> 01:05:15,764
Bak, boşanma vermedim sana...
1149
01:05:15,847 --> 01:05:17,972
...senin pis işlerini halletmek için değil!
1150
01:05:18,097 --> 01:05:20,097
Artık karım değilsin, unuttun mu?!
1151
01:05:20,514 --> 01:05:22,930
Şu telefonlar baş belası ya!
1152
01:05:29,690 --> 01:05:30,722
İyi adamsın sen...
1153
01:05:31,178 --> 01:05:32,930
- Neler oluyor?
- Aslında seni seviyorum.
1154
01:05:33,472 --> 01:05:34,305
Gerçekten mi?
1155
01:05:35,359 --> 01:05:36,930
Biraz konuşalım.
1156
01:05:37,148 --> 01:05:38,083
Gel dostum!
1157
01:05:38,163 --> 01:05:38,963
Ani bir değişim?
1158
01:05:39,043 --> 01:05:39,843
Hadi kardeşim!
1159
01:05:39,923 --> 01:05:41,196
Ne hakkında konuşacağız?
1160
01:05:41,707 --> 01:05:43,788
Karım ve ailem hakkında
mı konuşmak istiyorsun?
1161
01:05:43,934 --> 01:05:44,727
Güzel...
1162
01:05:44,807 --> 01:05:45,641
Evet, güzel...
1163
01:05:46,145 --> 01:05:48,187
Evlenince nasıl bir his
olduğunu anlayacaksın!
1164
01:05:49,062 --> 01:05:50,104
Bu da ne şimdi?
1165
01:05:50,437 --> 01:05:55,854
Şimdi sen ve ben, bu cinayeti
çözmek için gemiye gidiyoruz.
1166
01:05:55,979 --> 01:05:57,395
Neden ben?
1167
01:05:58,354 --> 01:05:59,604
Görevden alındık, unuttun mu?
1168
01:05:59,770 --> 01:06:00,645
Hey!
1169
01:06:01,229 --> 01:06:02,687
Ben biliyorum.
1170
01:06:02,770 --> 01:06:04,104
Sen de biliyorsun.
1171
01:06:04,437 --> 01:06:07,270
Ama gemidekilerin bundan haberi yok!
1172
01:06:07,395 --> 01:06:10,520
Bu cinayeti çözebilirsek...
1173
01:06:10,711 --> 01:06:12,854
...işlerimize geri döneriz.
1174
01:06:12,937 --> 01:06:14,437
Anladın mı, Sarımsak Kafa?
1175
01:06:14,520 --> 01:06:15,854
- Ben...
- ANLIYOR MUSUN DEDİM?
1176
01:06:15,984 --> 01:06:17,520
Evet, evet, evet! Başka seçeneğimiz yok!
1177
01:06:17,640 --> 01:06:19,187
Silahı boynumdan çek! Hadi!
1178
01:06:19,729 --> 01:06:20,854
Anladım! Anladım!
1179
01:06:20,937 --> 01:06:21,997
Vurulursam...
1180
01:06:22,077 --> 01:06:23,560
Burası karakol mu ne?
1181
01:06:23,937 --> 01:06:26,007
Polis geldiğinde DNA
testimizi yeniden yapacaklar.
1182
01:06:26,163 --> 01:06:28,395
DNA örneklerimizi yok etmeliyiz...
1183
01:06:28,538 --> 01:06:30,818
...ve Ranjeet'in cesedini denize atmalıyız.
1184
01:06:36,616 --> 01:06:37,854
Yapabilirsin.
1185
01:06:37,979 --> 01:06:38,937
Hadi!
1186
01:06:54,979 --> 01:06:56,479
Cirit takımına mı giriyorsun?
1187
01:06:56,604 --> 01:06:57,479
Özür!
1188
01:07:02,394 --> 01:07:03,741
Hey, ne yapıyorsun be?
1189
01:07:04,145 --> 01:07:05,437
Bana ver şunu!
1190
01:07:06,854 --> 01:07:07,812
Dikkatli ol!
1191
01:07:14,604 --> 01:07:16,145
Bu lanet anahtarlar!
1192
01:07:22,729 --> 01:07:24,294
Hadi, hadi, hadi! Acele et!
1193
01:07:24,770 --> 01:07:27,020
- Dikkatli ol!
- Acele et!
1194
01:07:27,770 --> 01:07:29,229
Tünel mi kazıyorsun?
1195
01:07:31,497 --> 01:07:33,270
- Bırak ben yapayım.
- Hayır, ben yaparım!
1196
01:07:33,354 --> 01:07:34,687
Bırak ben yapayım! Hayır, ben yaparım!
1197
01:07:34,767 --> 01:07:36,037
Hiçbir şey beceremiyorsun!
1198
01:07:38,760 --> 01:07:39,979
Bana ver!
1199
01:07:45,729 --> 01:07:47,312
Evet, evet, evet!
1200
01:07:48,024 --> 01:07:50,666
- Harika!
- Kaanchi, sen muhteşemsin!
1201
01:07:51,604 --> 01:07:52,562
Biliyorum!
1202
01:07:53,401 --> 01:07:55,565
- Benim Kaanchi'm!
- Hey!
1203
01:07:56,895 --> 01:07:58,562
- Artık onun Kaanchi'siyim.
- Tamam, senin olsun!
1204
01:07:59,312 --> 01:08:00,604
Çok iyiyim bebeğim!
1205
01:08:00,770 --> 01:08:01,854
Ona ne oldu?
1206
01:08:01,937 --> 01:08:03,366
Her yerde uyuyor bu!
1207
01:08:03,895 --> 01:08:04,645
Uyandır onu.
1208
01:08:04,729 --> 01:08:05,520
Uyan...
1209
01:08:05,604 --> 01:08:06,812
Hadi beyler!
1210
01:08:11,062 --> 01:08:12,270
Sessiz olun!
1211
01:08:13,736 --> 01:08:14,979
Sakin, sakin...
1212
01:08:15,145 --> 01:08:17,520
Siz üçünüz Ranjeet'in cesedini atın.
1213
01:08:17,604 --> 01:08:20,687
Biz laboratuvara DNA'larınızı
yok etmeye gidiyoruz, tamam mı?
1214
01:08:20,770 --> 01:08:21,566
Tamam.
1215
01:08:22,229 --> 01:08:23,812
Yavaş, yavaş...
1216
01:08:28,020 --> 01:08:29,520
Heykel mi oynuyor?
1217
01:08:29,604 --> 01:08:30,812
Hadi gidelim!
1218
01:08:31,270 --> 01:08:32,145
Tamam!
1219
01:08:38,562 --> 01:08:39,895
Niye böyle yürüyorsun?
1220
01:08:48,395 --> 01:08:50,729
Plan cesedi denize atmaktı...
1221
01:08:50,854 --> 01:08:52,645
...ama oraya nasıl götüreceğiz?
1222
01:08:56,086 --> 01:08:57,571
- Asansör!
- Çok iyi!
1223
01:08:57,722 --> 01:08:58,730
Asansör mü? Ciddi misin?
1224
01:08:58,854 --> 01:09:00,733
Herkes hapiste olduğumuzu biliyor!
1225
01:09:00,813 --> 01:09:02,498
Herkes onun burada olduğunu biliyor!
1226
01:09:02,578 --> 01:09:05,258
Cesetle asansöre binip
herkese göstermek mi istiyorsun?
1227
01:09:05,338 --> 01:09:07,329
Harika plan! Gerçekten müthiş!
1228
01:09:07,459 --> 01:09:08,707
Daha iyi bir fikir bul o zaman!
1229
01:09:11,533 --> 01:09:12,512
Fikir!
1230
01:09:16,143 --> 01:09:17,348
Lanet olsun!
1231
01:09:17,524 --> 01:09:18,930
Ne yapıyorsunuz beyler?
1232
01:09:20,618 --> 01:09:22,201
Tam bir kaos var burada!
1233
01:09:22,326 --> 01:09:23,185
Ceset nerede?
1234
01:09:23,618 --> 01:09:24,618
Çabuk kaldırın şunu!
1235
01:09:24,701 --> 01:09:26,451
- Acele edin!
- Diğer tarafından tut!
1236
01:09:26,534 --> 01:09:27,834
Dikkatli ol, dikkatli!
1237
01:09:28,034 --> 01:09:29,451
Niye geri geri yürüyorsun?
1238
01:09:34,326 --> 01:09:35,368
Sessiz olun, sessiz olun!
1239
01:09:36,321 --> 01:09:37,576
Dur, dur, dur!
1240
01:09:37,659 --> 01:09:39,118
Yakaladım sizi!
1241
01:09:41,034 --> 01:09:44,951
Batuk Patel'in gözünden
kaçabileceğinizi mi sandınız?
1242
01:09:45,964 --> 01:09:48,154
Önce söyle, nasıl hapisten çıktınız?
1243
01:09:48,234 --> 01:09:49,993
Ne biçim güvenlik görevlisisiniz siz?
1244
01:09:50,076 --> 01:09:50,576
Ha?
1245
01:09:50,659 --> 01:09:53,909
Mahkumlara görev
verildiğini bilmiyor musunuz?
1246
01:09:53,993 --> 01:09:55,784
Taş atmak... yani taş kırmak...
1247
01:09:56,305 --> 01:09:57,826
...ve buğday öğütmek gibi.
1248
01:09:58,034 --> 01:10:00,826
Kaptan bize halı temizleme görevi verdi.
1249
01:10:00,951 --> 01:10:02,621
Evet, evet, biliyorum!
1250
01:10:02,853 --> 01:10:04,993
Ama kaptan kamerası bu tarafta.
1251
01:10:05,118 --> 01:10:06,201
Niye şu tarafa gidiyordunuz?
1252
01:10:06,380 --> 01:10:07,642
Hadi, bu tarafa.
1253
01:10:08,391 --> 01:10:08,826
Hadi gidelim.
1254
01:10:08,909 --> 01:10:09,821
Hadi, hadi, acele edin.
1255
01:10:09,939 --> 01:10:10,826
DUR!
1256
01:10:10,993 --> 01:10:11,784
Bekle!
1257
01:10:12,177 --> 01:10:13,037
Bekle!
1258
01:10:13,171 --> 01:10:13,937
Buraya gel!
1259
01:10:17,604 --> 01:10:18,951
Hayır, hayır, hayır.
1260
01:10:22,061 --> 01:10:23,235
Hayır, hayır, hayır.
1261
01:10:29,322 --> 01:10:30,155
Kıl mı?
1262
01:10:31,176 --> 01:10:32,509
Halıda bu kadar kıl mı olur?
1263
01:10:34,259 --> 01:10:35,301
Üstelik pist bu halı!
1264
01:10:35,967 --> 01:10:36,801
Buna temizlik mi diyorsunuz?
1265
01:10:36,884 --> 01:10:38,926
Leş gibi kokuyor! Alın
şunu ve düzgün temizleyin!
1266
01:10:39,009 --> 01:10:40,592
Yoksa Kaptan'a söylüyorum!
1267
01:10:40,717 --> 01:10:41,467
Hayır, hayır efendim!
1268
01:10:41,551 --> 01:10:42,676
Lütfen Kaptan'a şikayet etmeyin!
1269
01:10:42,801 --> 01:10:43,592
İlk hatamız bu.
1270
01:10:43,717 --> 01:10:44,926
Bu sefer tertemiz
yapacağız, efendim!
1271
01:10:45,051 --> 01:10:47,259
Tamam öyleyse,
yürüyün. Hadi, hadi, hadi!
1272
01:10:47,426 --> 01:10:48,217
Sağ olun, efendim.
1273
01:10:48,467 --> 01:10:49,551
Az kalsındı.
1274
01:10:49,634 --> 01:10:51,801
Ne düşünüyorsun o kadar?
1275
01:10:52,509 --> 01:10:53,801
Şeyi düşünüyorum...
1276
01:10:54,134 --> 01:10:56,551
Ranjeet'in cesedini
halıya sardığımızda...
1277
01:10:56,634 --> 01:10:57,217
Ee?
1278
01:10:57,384 --> 01:10:59,592
Kafası şu taraftaydı.
1279
01:10:59,717 --> 01:11:00,634
Doğru.
1280
01:11:00,801 --> 01:11:03,384
Peki bu herif o kılları
nereden çıkardı?
1281
01:11:06,301 --> 01:11:07,342
İğrenç.
1282
01:11:09,759 --> 01:11:10,967
Iyy.
1283
01:11:12,092 --> 01:11:13,884
Hadi gidelim, hadi!
1284
01:11:18,926 --> 01:11:21,551
Doktorun laboratuvarına
girmenin tek yolu bu muydu yani?
1285
01:11:21,717 --> 01:11:22,759
Tabii ya!
1286
01:11:22,842 --> 01:11:23,967
Kapıdan girseydik,
1287
01:11:24,092 --> 01:11:25,842
biri bizi görürdü.
1288
01:11:45,467 --> 01:11:46,509
Dikkatli ol.
1289
01:11:49,801 --> 01:11:51,426
Yavaşla, yavaşla!
1290
01:11:52,676 --> 01:11:53,634
Yavaş!
1291
01:11:58,301 --> 01:12:00,634
Dön, dön, dön!
1292
01:12:01,551 --> 01:12:02,967
Görünüyoruz!
1293
01:12:03,592 --> 01:12:04,592
Ne yapıyorsunuz?
1294
01:12:04,967 --> 01:12:05,801
Geri dönün.
1295
01:12:06,426 --> 01:12:07,551
Hâlâ görünüyoruz!
1296
01:12:08,217 --> 01:12:08,967
Geri dön.
1297
01:12:09,342 --> 01:12:10,217
Jolly?
1298
01:12:13,884 --> 01:12:15,426
Jalbhushan, sen misin o?
1299
01:12:16,259 --> 01:12:17,679
Kahretsin, bizi gördü.
1300
01:12:17,759 --> 01:12:19,342
- Affedersiniz? Sizi görüyorum!
- Halıyı açın!
1301
01:12:20,467 --> 01:12:21,634
- Bu tarafa geliyor!
- Ne yapıyorsunuz siz?
1302
01:12:21,717 --> 01:12:23,217
Cesedi kaldırıp
trolleye koyalım.
1303
01:12:23,634 --> 01:12:25,092
Sizi görüyorum.
1304
01:12:25,176 --> 01:12:26,134
- Arabaya koy.
- Halıyı indir!
1305
01:12:26,214 --> 01:12:27,134
Hemen indir o halıyı!
1306
01:12:27,214 --> 01:12:28,759
- Arabaya koyalım.
- Hadi. Çabuk.
1307
01:12:29,301 --> 01:12:30,676
O bir avukat, gerizekâlılar!
1308
01:12:30,884 --> 01:12:33,009
Bizi hapse değil,
darağacına gönderir!
1309
01:12:33,134 --> 01:12:34,342
Julius!
1310
01:12:36,509 --> 01:12:37,761
Aman Tanrım! İmdat!
1311
01:12:37,841 --> 01:12:40,592
- Kimse yok mu?
- Halıdan hiçbir şey göremiyorum!
1312
01:12:40,823 --> 01:12:41,467
İmdat!
1313
01:12:41,592 --> 01:12:43,051
Yanımıza iki ceset birden alacağız artık!
1314
01:12:43,176 --> 01:12:44,759
Hepiniz deli misiniz nesiniz?
1315
01:12:45,759 --> 01:12:47,259
- Ceset nerede?
- İşte burada.
1316
01:12:50,801 --> 01:12:51,842
Kaçın!
1317
01:12:57,728 --> 01:12:58,858
Lanet olsun!
1318
01:12:59,384 --> 01:13:00,785
- Bu gemide gerçekten paan dükkanı mı var?
- Hey!
1319
01:13:01,217 --> 01:13:02,134
Bu taraftan!
1320
01:13:02,681 --> 01:13:04,466
- Taşıma arabası orada!
- Yakalayın onu!
1321
01:13:20,926 --> 01:13:22,509
Şükürler olsun kimse görmedi!
1322
01:13:23,884 --> 01:13:24,926
Ne parti ama!
1323
01:13:26,938 --> 01:13:28,259
- Arkana bak! Hemen arkana bak!
- Ne oldu?
1324
01:13:28,342 --> 01:13:29,759
Aman Tanrım, Ranjeet bey!
1325
01:13:29,842 --> 01:13:30,759
Yakaladım seni!
1326
01:13:30,926 --> 01:13:32,509
- Pardon. Hemen döneceğim.
- Doğal bir poz verin ona.
1327
01:13:32,634 --> 01:13:34,384
Doğal bir poz verin.
1328
01:13:34,467 --> 01:13:35,759
Hadi şu güneş
gözlüklerini takalım.
1329
01:13:36,467 --> 01:13:37,717
Şu gözlükleri takın ona.
1330
01:13:38,342 --> 01:13:39,967
Doğum günü çocuğu! Yakaladım seni!
1331
01:13:40,051 --> 01:13:40,801
Aman Tanrım!
1332
01:13:40,979 --> 01:13:44,176
Nasılsın, aşkım?
1333
01:13:44,259 --> 01:13:45,342
Biliyor musun...
1334
01:13:45,509 --> 01:13:47,092
En son görüştüğümüzde,
1335
01:13:47,176 --> 01:13:50,467
- çok ama çok yaramazdın!
- Ben saklamadım.
1336
01:13:50,551 --> 01:13:52,820
Ah, geçen sefer hediye
ettiğin parfümü kullanıyorum.
1337
01:13:52,844 --> 01:13:53,592
Beğendin mi?
1338
01:13:53,717 --> 01:13:54,842
Hoşuna gidiyor mu?
1339
01:13:55,051 --> 01:13:56,551
Ah, dur, dur, dur, dur.
1340
01:13:56,634 --> 01:13:58,176
Halkın içinde olmaz!
Bu ne yapıyor böyle?!
1341
01:13:58,259 --> 01:13:59,301
Halkın içinde olmaz!
1342
01:14:00,384 --> 01:14:01,842
Aç! Aç o!
1343
01:14:01,926 --> 01:14:03,842
Ah canımın içi!
1344
01:14:03,964 --> 01:14:06,009
Ranjeet bey... işte anahtarım.
1345
01:14:06,092 --> 01:14:07,676
Sonra görüşürüz, tamam mı?
1346
01:14:08,842 --> 01:14:10,301
Görüşürüz, aşkım!
1347
01:14:10,426 --> 01:14:11,384
- Teşekkürler!
- Çabuk ol!
1348
01:14:11,467 --> 01:14:12,134
- Tamam.
- Geldiğiniz için teşekkürler! Hoşça kalın!
1349
01:14:12,217 --> 01:14:13,176
Niye yüzünü o tarafa çevirdin?
1350
01:14:13,259 --> 01:14:13,801
Ben yapmadım!
1351
01:14:13,884 --> 01:14:16,134
- Size diyorum, hâlâ yaşıyor!
- Ne saçmalıyorsun?!
1352
01:14:16,214 --> 01:14:17,176
Bu herif tam bir şerefsiz!
1353
01:14:17,256 --> 01:14:19,342
Aman Tanrım, Ranjeet bey!
1354
01:14:19,467 --> 01:14:20,759
Bu ne zaman bitecek?
1355
01:14:20,884 --> 01:14:21,801
Hadi kaldırıp buradan gidelim.
1356
01:14:21,884 --> 01:14:22,884
Hadi gidelim. Kalk, kalk hadi.
1357
01:14:22,967 --> 01:14:23,621
Çabuk kalkın.
1358
01:14:26,926 --> 01:14:27,759
Tamam, tamam.
1359
01:14:30,384 --> 01:14:31,217
Hadi, çabuk olun.
1360
01:14:33,884 --> 01:14:35,551
- Oh hayır.
- Çocuklar... Anladım.
1361
01:14:38,802 --> 01:14:40,217
Çocuklar, çabuk, çabuk.
1362
01:14:40,842 --> 01:14:41,676
Acele edin.
1363
01:16:23,756 --> 01:16:26,059
Çocuklar, çocuklar...
buraya gelin, buraya gelin.
1364
01:16:26,139 --> 01:16:27,842
Her şeyi kaydettim!
1365
01:16:27,922 --> 01:16:28,939
Evet!
1366
01:16:29,390 --> 01:16:30,388
Çocuklara anlatmalıyız.
1367
01:16:31,161 --> 01:16:32,040
Hadi gidelim.
1368
01:16:32,620 --> 01:16:33,791
- Bekle.
- Ne?
1369
01:16:34,770 --> 01:16:36,249
Oh! Hadi, hadi!
1370
01:16:39,662 --> 01:16:40,665
Dinleyin,
1371
01:16:40,745 --> 01:16:43,540
eğer biri sorarsa, Ranjeet
bey'in çok içtiğini söyleyin,
1372
01:16:43,845 --> 01:16:45,884
bu yüzden onu böyle tutuyoruz.
1373
01:16:46,123 --> 01:16:47,035
- Şu tarafa gidelim.
- Tamam.
1374
01:16:47,115 --> 01:16:48,681
Bu adam ne yiyor böyle?!
1375
01:16:53,139 --> 01:16:54,829
Şimdi onu nereye götüreceğiz?
1376
01:16:55,460 --> 01:16:57,429
Şu tarafa, yukarıya, bir kat daha.
1377
01:16:57,668 --> 01:16:58,401
Şuradan.
1378
01:16:58,481 --> 01:17:00,854
Hayır, o tarafa değil!
Az önce oradan geldik.
1379
01:17:00,934 --> 01:17:03,742
- Nereye isterseniz götürün.
- Hadi, gidelim.
1380
01:17:04,844 --> 01:17:06,008
Çevirin onu.
1381
01:17:09,123 --> 01:17:12,177
Ranjeet bey, röportajınızı bekliyordum!
1382
01:17:12,257 --> 01:17:13,128
Merhaba! Selamlar, beyefendi.
1383
01:17:13,253 --> 01:17:15,253
Ben Life News'ten Vikram Menon.
1384
01:17:15,628 --> 01:17:17,684
Beyefendi, gemi halkı merak ediyor,
1385
01:17:17,764 --> 01:17:20,753
69 milyar sterlin değerindesiniz.
1386
01:17:20,833 --> 01:17:23,420
Bu pozisyonda olmak nasıl bir his?
1387
01:17:24,878 --> 01:17:28,045
"69 pozisyonu"nun aslında
harika olduğunu söylüyor.
1388
01:17:28,266 --> 01:17:30,420
Buraya gelmek için çok çalışmalısınız.
1389
01:17:30,503 --> 01:17:37,712
Para kendi yerinde,
1390
01:17:38,795 --> 01:17:40,670
bu pozisyonun da kendine has yeri var.
1391
01:17:40,753 --> 01:17:43,420
Bunu söylüyor.
1392
01:17:43,503 --> 01:17:44,670
Onun adına ben cevap veriyorum.
1393
01:17:44,753 --> 01:17:46,962
Bekle bir dakika, ben ona sordum,
1394
01:17:47,045 --> 01:17:48,837
niye siz cevap veriyorsunuz?
1395
01:17:50,462 --> 01:17:51,462
Sizi çağırıyor.
1396
01:17:55,878 --> 01:17:57,367
Pardon.
Affedersiniz.
1397
01:17:57,878 --> 01:17:59,087
Şöyle ki,
1398
01:17:59,209 --> 01:18:01,480
Bay Ranjeet çok zengin bir adam.
1399
01:18:01,604 --> 01:18:04,003
Kendisi adına konuşması için birini tutmuş.
1400
01:18:04,087 --> 01:18:06,429
Ve biraz... anlarsınız ya.
1401
01:18:06,878 --> 01:18:08,962
Madem onu tutmuş, niye
siz cevap veriyorsunuz?
1402
01:18:09,758 --> 01:18:10,878
Çünkü onu ben tuttum.
1403
01:18:10,962 --> 01:18:12,628
Tamam mı? Yeterince
soru sordunuz, lütfen gidin.
1404
01:18:12,712 --> 01:18:13,253
- Teşekkürler!
- Evet.
1405
01:18:13,337 --> 01:18:15,170
Hayır efendim. Lütfen son bir soru.
Gemi halkı merak ediyor...
1406
01:18:15,253 --> 01:18:17,253
Gemini batırırım seninle beraber.
Hadi buradan gidelim.
1407
01:18:17,420 --> 01:18:18,587
Hadi kaçalım buradan!
1408
01:18:19,212 --> 01:18:20,920
Hadi. Yukarı çıkalım.
1409
01:18:23,837 --> 01:18:24,837
Tanrım, şu ikisi orada duruyor.
1410
01:18:24,920 --> 01:18:27,087
Geri dön, geri dön, geri dön!
1411
01:18:27,167 --> 01:18:28,670
Hadi içeri girelim, çabuk.
1412
01:18:28,753 --> 01:18:30,087
Ağzına kadar dolu.
1413
01:18:33,628 --> 01:18:34,587
Hadi.
1414
01:18:43,334 --> 01:18:44,128
Çabuk olun, çabuk.
1415
01:18:46,643 --> 01:18:47,806
Bu boş, hadi içeri!
1416
01:18:47,886 --> 01:18:49,106
Hadi, hadi, hadi.
1417
01:18:49,331 --> 01:18:51,590
- Ne yapıyorsunuz?
- Önce ben gireyim! Ben kıdemliyim.
1418
01:18:52,034 --> 01:18:54,837
Dinleyin, pencereyi
açın, onu buradan atalım!
1419
01:18:55,577 --> 01:18:57,243
Pencere sıkı sıkıya kapalı! Açılmıyor.
1420
01:18:57,410 --> 01:18:58,368
Şimdi ne yapacağız?
1421
01:19:01,415 --> 01:19:02,541
Şimdi kim geldi?
1422
01:19:05,137 --> 01:19:06,910
Ne yapalım? Ne yapalım?
1423
01:19:07,035 --> 01:19:09,285
Cesedi dolaba saklayın,
ben kapıya bakayım.
1424
01:19:11,868 --> 01:19:13,202
Çabuk olun, çabuk, çabuk.
1425
01:19:14,213 --> 01:19:15,410
Kapıda kim var acaba?
1426
01:19:15,702 --> 01:19:17,910
- Dikkatli ol.
- O tarafa, o tarafa git.
1427
01:19:18,243 --> 01:19:19,368
Dikkatli olun.
1428
01:19:20,160 --> 01:19:21,035
Hadi acele edin.
1429
01:19:36,809 --> 01:19:37,698
İçeri gelin!
1430
01:19:38,452 --> 01:19:39,410
Hadi kızlar, gelin.
1431
01:19:40,660 --> 01:19:41,827
Oyun bitti.
1432
01:19:42,208 --> 01:19:43,368
Katil bulundu.
1433
01:19:43,560 --> 01:19:45,197
- Ne?!
- Afedersiniz?
1434
01:19:45,277 --> 01:19:47,243
Katil Bedi’ymiş!
1435
01:19:47,368 --> 01:19:48,764
- Bedi mi?!
- Şuna bakın.
1436
01:19:48,894 --> 01:19:49,952
Bir bakın hele.
1437
01:19:51,077 --> 01:19:52,993
Bedi, doktorun cebine bir şey sakladı.
1438
01:19:53,285 --> 01:19:56,035
Kesin bize suç atmaya çalışıyordu.
1439
01:19:56,910 --> 01:20:00,035
Delilleri silerken her
şeyi kaydettik, klinikte.
1440
01:20:02,202 --> 01:20:03,410
- Deli bu!
- Şükürler olsun!
1441
01:20:03,743 --> 01:20:05,285
Artık rahat bir uyku çekebiliriz.
1442
01:20:05,951 --> 01:20:07,493
Aman Tanrım! Yine uyuyakalmış!
1443
01:20:07,577 --> 01:20:08,743
Hey! Buraya odaklanın millet!
1444
01:20:09,196 --> 01:20:10,952
Polis zaten gemide.
1445
01:20:11,035 --> 01:20:14,122
Siz üç kişi gidip kendinizi hücreye
kilitleyin, şüphe çekmeyelim.
1446
01:20:14,202 --> 01:20:16,368
Biz cesetle ilgilenir, atarız bir şekilde.
1447
01:20:16,448 --> 01:20:17,132
Tamam mı? Hadi, hadi!
1448
01:20:17,212 --> 01:20:17,993
Tamam, hadi gidelim!
1449
01:20:18,077 --> 01:20:19,481
Evet evet evet, hadi! Yürü!
1450
01:20:19,561 --> 01:20:20,213
Bay bay.
1451
01:20:20,439 --> 01:20:21,243
Uyandır şunu!
1452
01:20:21,323 --> 01:20:23,026
- Uyan artık!
- Bu kimdi ya?
1453
01:20:23,653 --> 01:20:25,243
Sen kapıda nöbet tut.
1454
01:20:25,452 --> 01:20:26,868
- Ceset nerede?!
- Burada.
1455
01:20:26,952 --> 01:20:27,618
Ceset...
1456
01:20:27,702 --> 01:20:28,952
Katil Bedi miymiş?!
1457
01:20:29,035 --> 01:20:31,202
Aynen öyle! Doğduğu gün hemşire bile demiş,
1458
01:20:31,285 --> 01:20:33,327
“Tebrikler, bir katiliniz oldu!”
1459
01:20:33,410 --> 01:20:36,202
Ranjeet’in cesedini atar,
herkese açıklama yaparız.
1460
01:20:36,285 --> 01:20:38,077
Bedi kodese girer.
1461
01:20:38,243 --> 01:20:40,910
Tek yapmamız gereken Londra
polisinin gelmesini beklemek.
1462
01:20:51,952 --> 01:20:52,993
Hadi acele edin!
1463
01:20:54,849 --> 01:20:56,577
İnsanlar para için neler yapıyor!
1464
01:20:56,756 --> 01:20:58,285
Bedi’yi elime geçirirsem,
1465
01:20:58,410 --> 01:21:00,743
- Ona öyle bir ders vereceğim ki!
- Buraya, buraya!
1466
01:21:09,077 --> 01:21:10,035
Hadi acele edin, çabuk çabuk!
1467
01:21:11,368 --> 01:21:13,660
- Etrafa bakın, kimse görüyor mu?
- Buraya, buraya gelin.
1468
01:21:14,743 --> 01:21:15,493
Bu taraftan, bu taraftan.
1469
01:21:15,577 --> 01:21:16,660
Her şey yoluna koyuldu.
1470
01:21:17,052 --> 01:21:18,160
Şuradan.
1471
01:21:18,243 --> 01:21:19,535
Kesin artık şunu, ikiniz de!
1472
01:21:20,535 --> 01:21:21,785
Nereye gideceğiz şimdi?!
1473
01:21:22,769 --> 01:21:23,952
Yukarıda, yukarıda, yukarıda!
1474
01:21:24,035 --> 01:21:25,202
Hadi şu merdivenlerden çıkalım!
1475
01:21:25,282 --> 01:21:28,035
Koş! Koş koş koş! Geri
dön, geri dön, geri dön!
1476
01:21:28,118 --> 01:21:29,868
Dön geri, dön geri, dön geri!
1477
01:21:33,868 --> 01:21:34,868
Polis mi?
1478
01:21:37,535 --> 01:21:39,452
Dön geri, dön geri, dön geri!
1479
01:21:43,125 --> 01:21:45,035
Bedi! U dönüşü yap, U dönüşü!
1480
01:21:45,868 --> 01:21:47,202
Çocuklar, durun!
1481
01:22:13,702 --> 01:22:15,535
Efendim, iyi ki geldiniz.
1482
01:22:15,618 --> 01:22:18,452
Efendim, açıklayayım.
Gördüğünüz gibi değil.
1483
01:22:18,535 --> 01:22:19,660
Ne zaman, neden ve nasıl...
1484
01:22:19,740 --> 01:22:21,285
Size her şeyi
anlatacağım efendim.
1485
01:22:22,577 --> 01:22:25,035
Ama efendim, asıl önemli olan,
1486
01:22:25,160 --> 01:22:27,868
doktorun katilini bulduk.
1487
01:22:28,021 --> 01:22:29,202
Evet efendim! Öyle mi?
1488
01:22:29,285 --> 01:22:30,368
Ciddi misin?!
1489
01:22:30,452 --> 01:22:33,243
Efendim, Bedi'nin doktoru
öldürdüğünü biliyorsunuz!
1490
01:22:33,410 --> 01:22:36,493
Hey, doktor için stres
yapmayı bırak, Bedi için yap!
1491
01:22:36,577 --> 01:22:37,577
O manyak, efendim.
1492
01:22:37,660 --> 01:22:40,785
Özür dilerim.
Efendim, katil Bedi.
1493
01:22:41,723 --> 01:22:45,368
Taşıdıkları şu ceset...
Bedi'nin cesedi!
1494
01:22:45,702 --> 01:22:46,993
Ne dedi bu? Bilmiyorum.
1495
01:22:47,117 --> 01:22:48,160
İşte başlıyoruz!
1496
01:22:48,360 --> 01:22:49,660
Ne "işte başlıyoruz"?
1497
01:22:50,118 --> 01:22:51,993
Bu herifler kendi
hayatlarını mahvediyor.
1498
01:22:52,910 --> 01:22:56,493
Ama efendim, hürmetlerimi sunarak
söylüyorum, yanlış anlamayın...
1499
01:22:56,577 --> 01:22:59,606
Buraya gelmek için helikopterin
yakıtını boşa harcadınız.
1500
01:23:00,243 --> 01:23:03,243
Efendim, her neyse
artık, davayı çözdük.
1501
01:23:03,327 --> 01:23:05,868
Evet, ama bize teşekkür
etmenize gerek yok, efendim.
1502
01:23:05,952 --> 01:23:08,202
Şerefi almak isterseniz
alın. Sorun değil, efendim.
1503
01:23:08,285 --> 01:23:10,848
Siz bizim salak
olduğumuzu mu sanıyorsunuz
1504
01:23:11,160 --> 01:23:13,910
bunun şerefini alacak? Hı?
1505
01:23:14,285 --> 01:23:16,368
Efendim, çok naziksiniz.
1506
01:23:16,452 --> 01:23:18,202
Sizden böyle bir şey
duymak büyük olay.
1507
01:23:18,285 --> 01:23:19,281
Efendim, teşekkür ederiz!
1508
01:23:19,648 --> 01:23:21,868
Cidden büyük bir iş
başardınız, değil mi?
1509
01:23:21,952 --> 01:23:23,785
Bunun bir kaydı
olmalı, değil mi?
1510
01:23:23,868 --> 01:23:24,785
Kayıt mı?
1511
01:23:24,868 --> 01:23:26,868
Bizi mi kaydedecek? Oh!
1512
01:23:26,952 --> 01:23:28,813
-Selfie çekelim mi?
-Bunu kaydediyor musun?
1513
01:23:29,160 --> 01:23:31,160
Al bakalım, tut şunu, yakala!
1514
01:23:31,240 --> 01:23:32,202
Efendim, efendim,
bir dakika efendim.
1515
01:23:32,285 --> 01:23:33,577
Bir dakika, bir dakika, bir dakika!
Efendim, niye bu kadar yakınsınız?
1516
01:23:33,660 --> 01:23:34,609
Sadece burnum çıkacak böyle.
1517
01:23:34,689 --> 01:23:36,118
Biraz geri çekebilir
misin? Tabii!
1518
01:23:36,272 --> 01:23:38,433
Evet! Peynir!
1519
01:24:00,979 --> 01:24:02,118
Bu...
1520
01:24:02,202 --> 01:24:03,660
O... Tuzağa düştüler.
1521
01:24:04,207 --> 01:24:05,493
O ceset nerede?
1522
01:24:05,573 --> 01:24:07,535
Ben nereden bileyim?
Niye bana soruyorsun?
1523
01:24:07,618 --> 01:24:09,493
Bedi, Bedi, Bedi, Bedi, Bedi!
1524
01:24:09,577 --> 01:24:11,077
Ne zaman değişti bu?
1525
01:24:11,160 --> 01:24:12,160
Ben nereden bileyim?
1526
01:24:12,243 --> 01:24:15,035
Efendim, bilmiyoruz! Bedi'yi
biz öldürmedik! Çok iyi.
1527
01:24:15,118 --> 01:24:16,077
Biz öldürmedik onu!
1528
01:24:16,160 --> 01:24:17,910
Bunlar öldürdü Bedi'yi, efendim.
1529
01:24:17,990 --> 01:24:20,573
Hayır, biz öldürmedik
efendim! Biz öldürmedik!
1530
01:24:20,653 --> 01:24:22,868
Siz kafayı mı yediniz?
Ne yapıyorsunuz beyler?
1531
01:24:30,349 --> 01:24:31,621
İşte şimdi eğlence başlıyor!
1532
01:24:32,091 --> 01:24:33,141
Evet, Bhiddu!
1533
01:24:47,422 --> 01:24:50,505
Hadi, hadi, hadi!
Kıpırdan, kıpırdan!
1534
01:24:52,012 --> 01:24:54,714
Hadi, kalkın herkes.
Buraya sıraya geçin.
1535
01:24:55,829 --> 01:24:59,964
Büyük patronlarınız sizi teker
teker çağırıp ağzınızdan laf alacak.
1536
01:25:00,269 --> 01:25:03,339
Yani, hanginiz dayanamayıp
onların oyununa gelecek?
1537
01:25:04,464 --> 01:25:05,547
Çekin parmaklarınızı!
1538
01:25:07,214 --> 01:25:08,755
Durun lan durun!
1539
01:25:08,839 --> 01:25:09,964
Ben seçeceğim!
1540
01:25:10,047 --> 01:25:13,547
Ooo piti piti...
1541
01:25:13,908 --> 01:25:20,797
Hangi Jolly'yi harcayalım?
1542
01:25:23,932 --> 01:25:24,589
Hadi be moruk!
1543
01:25:24,672 --> 01:25:26,005
Hile yapıyor lan bu!
Hadi artık gidiyoruz!
1544
01:25:27,083 --> 01:25:28,422
Abi beni çıkmaza soktular!
1545
01:25:30,203 --> 01:25:31,630
Geri çekil lan içeri!
1546
01:25:36,027 --> 01:25:39,547
Abi ben hayatımda
karıncayı bile incitmedim!
1547
01:25:40,154 --> 01:25:41,812
Ama şu herif beni bitirdi!
1548
01:25:41,932 --> 01:25:44,552
-Kim, karınca mı?
-Yok be Bedi o...
1549
01:25:44,632 --> 01:25:46,214
Ne diye kulağıma bu
kadar sokuldu amk?
1550
01:25:46,297 --> 01:25:47,012
Kim, Bedi mi?
1551
01:25:47,092 --> 01:25:48,372
Yok lan sivrisinek!
1552
01:25:48,452 --> 01:25:49,789
Öyle bir stres,
öyle bir gerilim ki...
1553
01:25:49,869 --> 01:25:51,069
Adam resmen kanımı emdi!
1554
01:25:51,149 --> 01:25:51,890
Kim, sivrisinek mi?
1555
01:25:51,970 --> 01:25:52,989
Yok lan oç Bedi...
1556
01:25:53,218 --> 01:25:54,426
Dürüst olayım mı?
1557
01:25:54,597 --> 01:25:56,676
"O" olmasaydı, "bu" da olmazdı.
1558
01:25:56,760 --> 01:25:58,022
"O" sivrisinek, "bu"
da Bedi mi yani?
1559
01:25:58,102 --> 01:25:59,551
Yok lan amk, "o"
Bedi, "bu" sivrisinek!
1560
01:25:59,635 --> 01:26:00,218
Siktir ya!
1561
01:26:00,301 --> 01:26:01,176
Tanrım!
1562
01:26:01,760 --> 01:26:02,885
Tanrı mı?
1563
01:26:05,063 --> 01:26:06,905
Adı Jalabuddin. He aynen.
1564
01:26:06,985 --> 01:26:08,123
Tanrı'ya mı yalvarıyor şimdi?
1565
01:26:13,373 --> 01:26:16,373
Bir şeyler mi canını sıkıyor?
1566
01:26:17,498 --> 01:26:25,123
Zara, Seekh Kebap sokağındaki
Al Durrani Kothi'den, değil mi?
1567
01:26:25,207 --> 01:26:28,149
Ama Afganistan'da
böyle bir yer yok ki amk!
1568
01:26:33,082 --> 01:26:35,915
Zara dedi ki dün gece
onunla değilmişsin.
1569
01:26:37,212 --> 01:26:38,671
Neredeydin lan? Söyle!
1570
01:26:42,169 --> 01:26:43,540
Unut gitsin.
1571
01:26:43,749 --> 01:26:45,332
İçtikten sonra
bayılmıştır herhalde!
1572
01:26:45,415 --> 01:26:47,198
Yoksa erkeklerle mi
yatıyor sanıyorsun?
1573
01:26:50,665 --> 01:26:53,290
Kahrolasıca. Stres
mi yapıyorsun?
1574
01:26:53,457 --> 01:26:56,040
Neden stres yapıyor olabileceğimi
düşünüyorsunuz efendim?
1575
01:26:59,784 --> 01:27:00,915
Al bakalım,
1576
01:27:01,834 --> 01:27:04,582
çeşme gibi terliyorsun.
1577
01:27:04,906 --> 01:27:06,332
Sil şunu. Aferin,çocuğum.
1578
01:27:06,653 --> 01:27:10,398
Hadi şimdi, anlat
bana her şeyi...
1579
01:27:10,478 --> 01:27:12,442
geçmişini, tarihini,
girip çıktığın her yeri!
1580
01:27:12,522 --> 01:27:13,665
Hadi, dök bakalım!
1581
01:27:20,595 --> 01:27:21,678
KONUŞ LAN!
1582
01:27:22,290 --> 01:27:24,498
Ben çok basit bir
adamım efendim.
1583
01:27:24,642 --> 01:27:28,623
Hayatımda bir sivrisineği bile
öldürmedim, lütfen bırakın beni.
1584
01:27:28,988 --> 01:27:32,041
Bütün bu şiddet ve hapis
işlerinden uzak dururum!
1585
01:27:32,121 --> 01:27:33,819
Özür dilerim efendim.
Annem adına söz veriyorum.
1586
01:27:33,934 --> 01:27:38,332
Aldığımız bilgiye göre tehlikeli
bir suçlu hapishaneden kaçmış.
1587
01:27:38,473 --> 01:27:40,957
Polis şüphelinin
bir resmini yayınladı.
1588
01:27:41,540 --> 01:27:43,207
Siktir.
1589
01:27:46,218 --> 01:27:49,207
Efendim, bu herifin sakalı
yok, bense sakallıyım...
1590
01:27:50,159 --> 01:27:51,215
Artık gidebilir miyim?
1591
01:27:52,229 --> 01:27:56,165
Bize bu katilin hem bıyıklı
hem sakallı olduğu söylendi,
1592
01:27:56,248 --> 01:27:58,498
bu yüzden tespit edilmesi zor.
1593
01:28:00,457 --> 01:28:03,332
Boyu yaklaşık 1 metre 60 santim.
1594
01:28:04,934 --> 01:28:09,582
1.60 mi? Bu herif 1.60
bense 1.90'ım, efendim!
1595
01:28:09,790 --> 01:28:12,100
Yemin ederim, tavan vantilatörünün
pervanesi beni birkaç kez öldürebilirdi,
1596
01:28:12,180 --> 01:28:14,498
-Oysa o sadece 1.60
-Otur, otur, otur.
1597
01:28:14,582 --> 01:28:16,174
-Şimdi gidebilir miyim?
-Evet, gidebilirsin.
1598
01:28:16,254 --> 01:28:18,496
Özür dilerim, bu eski bilgiydi.
1599
01:28:18,635 --> 01:28:22,665
Aslında boyu yaklaşık
1 metre 90 santim.
1600
01:28:22,745 --> 01:28:23,707
Ha siktir!
1601
01:28:30,817 --> 01:28:33,645
Şu ana kadar 18 kişiyi öldürdü
1602
01:28:33,779 --> 01:28:36,290
ve 19. kurbanını arıyor.
1603
01:28:36,373 --> 01:28:41,207
Size söyleyeyim, bu
katil en tehlikelilerden biri.
1604
01:28:41,290 --> 01:28:43,210
Amerika'nın
1605
01:28:43,290 --> 01:28:46,207
en çok aranan ikinci suçlusundan
bahsediyoruz ''Jagga Daaku!''
1606
01:28:56,349 --> 01:28:57,540
Gidebilirsiniz.
1607
01:28:58,370 --> 01:28:59,290
Teşekkürler efendim.
1608
01:29:01,258 --> 01:29:03,998
Sen... Bedi'yi ilk
nerede gördün?
1609
01:29:07,950 --> 01:29:08,915
Hadi, söyle!
1610
01:29:08,998 --> 01:29:11,915
Bayanlar tuvaletinde.
1611
01:29:12,205 --> 01:29:15,290
Bedi bayanlar
tuvaletinde ne yapıyordu?
1612
01:29:17,790 --> 01:29:20,332
Hemen yanında
erkekler tuvaleti vardı,
1613
01:29:20,415 --> 01:29:22,789
o yüzden oraya girdi.
1614
01:29:22,869 --> 01:29:25,665
Peki Bedi erkekler
tuvaletinde ne yapıyordu?
1615
01:29:26,014 --> 01:29:27,498
-Kendi kendine hizmet?
-Kapa çeneni!
1616
01:29:27,578 --> 01:29:30,332
Çok zeki olduğunu
mu sanıyorsun, ha?
1617
01:29:30,665 --> 01:29:33,457
Söyleyin, üçünüzden
hangisi Bedi'yi öldürdü?
1618
01:29:33,540 --> 01:29:34,582
SUSUN LAN!!!
1619
01:29:34,665 --> 01:29:35,582
Hey!
1620
01:29:35,665 --> 01:29:37,332
O... o söyledi, ben değil!
1621
01:29:37,415 --> 01:29:38,540
Kim bize sus diyebilir ha?
1622
01:29:38,623 --> 01:29:39,332
"Susun" diyen oydu!
1623
01:29:39,415 --> 01:29:40,665
-Niye bağırıyorsun
-Kapa çeneni!
1624
01:29:41,216 --> 01:29:42,414
Sesini alçalt!
1625
01:29:42,494 --> 01:29:43,540
-Tamam tamam, alçaltacağım.
-Silahı indir
1626
01:29:43,623 --> 01:29:46,040
Şimdi bana sonrasında ne
olduğunu anlat, hem de çabuk!
1627
01:29:47,707 --> 01:29:48,623
Sonra ne mi oldu?
1628
01:29:49,091 --> 01:29:49,927
Sonra ne oldu?
1629
01:29:50,007 --> 01:29:53,290
Şey... katil bir yangın
söndürücü kapmıştı.
1630
01:29:53,373 --> 01:29:54,790
Cesetle ne yaptı?
1631
01:29:54,873 --> 01:29:59,207
Onu... onu kaldırdı.
1632
01:29:59,290 --> 01:30:00,790
Sonra ne yaptı?
1633
01:30:01,101 --> 01:30:02,498
Sonra... Çabuk ol!
1634
01:30:02,582 --> 01:30:03,373
Sonra çıktı gitti.
1635
01:30:03,457 --> 01:30:05,082
Başka bir şey söyledi mi?
1636
01:30:05,165 --> 01:30:07,415
Evet, bir şey söyledi. Ne?
1637
01:30:07,665 --> 01:30:10,040
-"Çiftlik Taze Çileği."
-Çiftlik Taze...Çileği
1638
01:30:10,123 --> 01:30:13,582
-Tansiyonun fırlayacak.
-Sakin ol.
1639
01:30:13,665 --> 01:30:14,804
Atın şunu dışarı.
1640
01:30:14,884 --> 01:30:17,207
Yoksa çileklerini ezerim.
1641
01:30:17,568 --> 01:30:19,158
Kulakların iyice
açıldı mı şimdi?!
1642
01:30:19,238 --> 01:30:20,332
Defol git!
1643
01:30:28,540 --> 01:30:31,457
Size bir şey sorabilir miyim?
1644
01:30:32,373 --> 01:30:38,896
Bay Dev Interpol'ü arayacağını
söylemişti ve aradı da.
1645
01:30:38,976 --> 01:30:42,040
Ama siz ikiniz
Interpol'den değilsiniz.
1646
01:30:42,293 --> 01:30:43,958
Öyle mi? Gel bakalım çocuk.
1647
01:30:44,038 --> 01:30:45,149
Hadi, çekinme.
1648
01:30:45,229 --> 01:30:47,123
Hadi gel artık.
Kulağına fısıldayayım.
1649
01:30:47,207 --> 01:30:48,207
Dikkat et!
1650
01:30:48,287 --> 01:30:50,790
Tedbirli ol! Gözetim altındasın!
1651
01:30:51,082 --> 01:30:52,873
Nereye bastığına dikkat et!
1652
01:30:54,297 --> 01:30:55,332
Git.
1653
01:30:56,373 --> 01:30:57,176
Nereye bastığına dikkat et!
1654
01:30:57,256 --> 01:30:58,095
Şimdi git.
1655
01:31:06,748 --> 01:31:07,832
Bayanlar tuvaleti.
1656
01:31:08,415 --> 01:31:10,998
Hemen yanında
erkekler tuvaleti vardı.
1657
01:31:11,082 --> 01:31:14,123
O... cesedi kaldırdı.
1658
01:31:14,614 --> 01:31:17,582
Çiftlik taze çilekleri!
1659
01:31:21,623 --> 01:31:22,724
Dikkat et!
1660
01:31:23,207 --> 01:31:24,332
Tedbirli ol!
1661
01:31:24,926 --> 01:31:26,983
Gözetim altındasın!
1662
01:31:27,255 --> 01:31:29,332
Nereye bastığına dikkat et!
1663
01:31:50,498 --> 01:31:51,457
-Merhaba, Kaptan.
-Merhaba.
1664
01:32:05,263 --> 01:32:05,984
Hadi.
1665
01:32:06,811 --> 01:32:10,082
Ranjeet'in cesedini
bu odaya saklamışlar.
1666
01:32:10,162 --> 01:32:11,163
Hadi. Gel, gel.
1667
01:32:20,123 --> 01:32:21,248
Ne? Nerede...
1668
01:32:21,707 --> 01:32:22,971
Ranjeet'in cesedi nerede?
1669
01:32:23,051 --> 01:32:24,181
Tam buraya bırakmışlardı!
1670
01:32:24,288 --> 01:32:26,195
Bu Bedi'nin odası
değil mi? Aman Tanrım!
1671
01:32:26,275 --> 01:32:28,623
Bedi'nin cesedi Bedi'nin
odasında bulundu.
1672
01:32:31,200 --> 01:32:34,290
Bence üçü de katil.
1673
01:32:34,867 --> 01:32:38,248
Bence hiçbiri değil.
1674
01:32:38,582 --> 01:32:39,998
Değiller mi? Hmm.
1675
01:32:40,582 --> 01:32:43,248
Yemin ederim, neden bu herifle
hep takılıyorum anlamıyorum!
1676
01:32:47,553 --> 01:32:50,207
Jolly'leri konuşturmanın
tek yolu var.
1677
01:32:52,570 --> 01:32:54,029
Merhaba, tatlım!
1678
01:32:54,112 --> 01:32:55,154
Geri döndün!
1679
01:32:55,779 --> 01:32:57,070
Kertenkele geri döndü.
1680
01:32:57,737 --> 01:33:01,112
Seni aradığıma ve gerçekten
geldiğine inanamıyorum.
1681
01:33:01,705 --> 01:33:02,737
Hay sikiyim!
1682
01:33:03,974 --> 01:33:05,195
Seni ne kadar
özlediğimi biliyor musun?
1683
01:33:05,275 --> 01:33:07,112
Hâlâ aynı ucuz
parfümü kullanıyor!
1684
01:33:07,264 --> 01:33:08,195
Bu kim lan?
1685
01:33:08,320 --> 01:33:09,445
Sen Bhiddu olmalısın, değil mi?
1686
01:33:09,737 --> 01:33:10,570
-Selam!
-Selam!
1687
01:33:10,654 --> 01:33:11,612
Ben Maya!
1688
01:33:12,612 --> 01:33:14,029
Bana kim olduğumu
anlatmıştır herhalde, değil mi?
1689
01:33:14,112 --> 01:33:15,362
Hayır, hayır,
kesinlikle bahsetmedi.
1690
01:33:15,529 --> 01:33:16,320
Öyle mi ya?
1691
01:33:20,237 --> 01:33:22,070
Bu kız neden bu
ezikle konuşuyor ki?
1692
01:33:22,195 --> 01:33:24,237
Masajımı seviyorsun! Hadi ama!
1693
01:33:24,317 --> 01:33:25,612
Dokunma ona. Her
şeyi unutmuşsun.
1694
01:33:25,695 --> 01:33:27,529
Ne yapıyorsun sen?
1695
01:33:27,904 --> 01:33:29,279
Bu ucuz numaraları kes.
1696
01:33:29,362 --> 01:33:30,945
Biliyorum. Üzgünüm.
1697
01:33:31,320 --> 01:33:32,070
Sadece şunu duymuştum:
1698
01:33:32,154 --> 01:33:35,570
"sinekler bok etrafında uçuşur" diye,
ama bugün kendi gözlerimle görüyorum!
1699
01:33:36,320 --> 01:33:38,862
Doğruyu söyle, bu kız kim?
1700
01:33:38,945 --> 01:33:40,246
Maya.
1701
01:33:40,445 --> 01:33:41,570
Karım.
1702
01:33:41,737 --> 01:33:42,862
Eski!
1703
01:33:44,404 --> 01:33:46,362
Neden böyle tepki
verdiğini anlıyorum.
1704
01:33:46,445 --> 01:33:49,029
Aslında çoğu insan şok oluyor,
1705
01:33:49,112 --> 01:33:50,862
çünkü Baba ve ben...
1706
01:33:51,070 --> 01:33:52,199
biraz farklıyız.
1707
01:33:52,279 --> 01:33:53,487
Biraz mı?
1708
01:33:56,070 --> 01:33:59,279
Kimse bu iğrenç herifle
Holi bile oynamaz,
1709
01:33:59,612 --> 01:34:01,695
sen bir de onunla
balayı geçirmişsin?!
1710
01:34:03,630 --> 01:34:05,237
Ama cidden, söylesene,
1711
01:34:05,570 --> 01:34:08,862
böyle bir adamla
nasıl birlikte olabildin?
1712
01:34:08,987 --> 01:34:11,157
Seni her yerde arıyordum,
burada mı oturuyorsun?
1713
01:34:11,237 --> 01:34:12,987
Katille ilgili bir şey
söyleyeceğim. Benimle gel.
1714
01:34:13,067 --> 01:34:14,695
Bir kör kız daha mı ona taktı?
1715
01:34:15,320 --> 01:34:16,529
Neden benden ayrıldın?
1716
01:34:16,945 --> 01:34:18,612
Lütfen bana katilin adını söyle.
1717
01:34:18,820 --> 01:34:19,570
...neden ayrıldın?
1718
01:34:20,612 --> 01:34:22,612
Senin için ameliyat bile oldum.
1719
01:34:22,695 --> 01:34:24,112
Ben organiğe inanırım.
1720
01:34:24,195 --> 01:34:25,029
Bırak beni.
1721
01:34:25,109 --> 01:34:26,195
Neredeyse kızın yaşında!
1722
01:34:26,275 --> 01:34:27,320
Benimle gel!
1723
01:34:27,593 --> 01:34:29,237
Neler oluyor böyle?
1724
01:34:29,317 --> 01:34:31,737
Kızlar her yerden çıkıyor!
1725
01:34:31,820 --> 01:34:34,945
Benim suçum değil,
kendileri çıkageliyorlar!
1726
01:34:35,070 --> 01:34:36,737
Kapıdan girseler benim suçum,
1727
01:34:36,817 --> 01:34:38,733
dolaptan çıksalar
yine benim suçum!
1728
01:34:40,195 --> 01:34:42,529
Benim hiçbir dahlim
yok, anladın mı?
1729
01:34:42,974 --> 01:34:44,070
Hey, Üçlü...
1730
01:34:44,237 --> 01:34:45,404
Ne oyunu oynuyorsunuz siz?
1731
01:34:45,737 --> 01:34:49,237
Aslında ona yanlış yere
geldiğimizi söyledim.
1732
01:34:49,320 --> 01:34:51,737
Susun! Susun! Susun!
1733
01:34:52,862 --> 01:34:53,987
Anladım.
1734
01:34:54,676 --> 01:34:56,445
Bu üçü, şu Jolly'lerin karıları.
1735
01:34:56,529 --> 01:34:57,320
Hayır! Hayır. Evet!
1736
01:34:57,404 --> 01:34:58,612
Buraya delilleri
saklamaya geldiler.
1737
01:34:58,737 --> 01:35:00,695
Evet! Evet, evet, kesinlikle!
1738
01:35:00,820 --> 01:35:02,313
Şuraya gidelim! Asla
yapmayız öyle şey.
1739
01:35:02,779 --> 01:35:04,404
Asla yapmayız efendim.
1740
01:35:05,237 --> 01:35:06,237
Dinle, Baba...
1741
01:35:06,654 --> 01:35:08,112
Bu iş artık çığırından çıktı.
1742
01:35:08,698 --> 01:35:10,654
Buradaki herkes şeytani,
1743
01:35:10,862 --> 01:35:12,695
o yüzden biz de
şeytani olmalıyız!
1744
01:35:13,362 --> 01:35:15,779
İyi polis,
1745
01:35:16,305 --> 01:35:19,237
kötü polis oyunu oynamalıyız
Jolly'lerle konuşturmak için.
1746
01:35:19,654 --> 01:35:20,570
Anladın mı?
1747
01:35:21,570 --> 01:35:22,445
Hadi gidelim. Hadi.
1748
01:35:24,820 --> 01:35:27,195
Şunu unutmayın:
İyi polis, kötü polis.
1749
01:35:27,862 --> 01:35:28,612
Otur!
1750
01:35:29,654 --> 01:35:30,695
Otur dedim!
1751
01:35:34,279 --> 01:35:36,195
Size son kez soruyorum!
1752
01:35:36,820 --> 01:35:38,237
Eğer söylemezseniz,
1753
01:35:39,112 --> 01:35:40,820
hayatınız parmaklarınızın
arasından kayıp gidecek!
1754
01:35:41,945 --> 01:35:42,612
Parmaklar mı?
1755
01:35:42,737 --> 01:35:44,445
Neden parmaklara takıldın?
1756
01:35:44,737 --> 01:35:45,749
Hayata odaklan!
1757
01:35:45,829 --> 01:35:48,708
Saçmalamayı kes, yoksa
vururum! Sakin ol be, sakin ol.
1758
01:35:48,820 --> 01:35:51,362
Daha önce de böyle birini
öldürmüştün, hatırladın mı?
1759
01:35:51,445 --> 01:35:52,654
Bunu da öldüreceksin sonunda.
1760
01:35:56,570 --> 01:35:57,279
SÖYLE BANA!
1761
01:35:57,362 --> 01:36:00,022
Ceset yere düşer düşmez
tam üstüne düştüm efendim!
1762
01:36:00,102 --> 01:36:00,904
Cesedin üstüne mi?
1763
01:36:00,987 --> 01:36:01,862
Hayır, Zara'nın üstüne efendim.
1764
01:36:01,987 --> 01:36:03,529
Ama berbat kokuyordu.
1765
01:36:03,612 --> 01:36:04,320
Kim, Zara mı?
1766
01:36:04,529 --> 01:36:05,404
Ceset efendim.
1767
01:36:05,487 --> 01:36:06,529
Ama mutluydum.
1768
01:36:06,612 --> 01:36:08,612
Çok konuşurdu, artık sessizdi.
1769
01:36:08,779 --> 01:36:10,237
-Ceset mi? Zara efendim!
1770
01:36:10,320 --> 01:36:11,862
Cesetten bahsediyorsak,
1771
01:36:11,945 --> 01:36:13,112
oldukça sert ve sıkıydı!
1772
01:36:13,195 --> 01:36:14,154
Zara'nın vücudu mu?
1773
01:36:14,279 --> 01:36:15,279
Ceset efendim!
1774
01:36:15,359 --> 01:36:16,612
Lanet olsun.
1775
01:36:16,904 --> 01:36:19,404
Hey Jolly, aklını mı kaçırdın?
1776
01:36:19,945 --> 01:36:21,612
Seni o kadar sert vurdu ki,
1777
01:36:21,695 --> 01:36:23,737
çizgili gibi olacaksın!
1778
01:36:23,820 --> 01:36:24,820
Çıplak dolaşsan bile,
1779
01:36:24,904 --> 01:36:26,320
üzerinde gömlek
varmış gibi görünecek!
1780
01:36:26,404 --> 01:36:27,279
Ne yapıyorsun be?
1781
01:36:27,362 --> 01:36:29,070
Sakin ol kanka. Sakin ol.
1782
01:36:29,154 --> 01:36:31,112
Sen. Kötü polis. Kötü polis.
1783
01:36:31,195 --> 01:36:32,237
Eğer söylemezsen...!
1784
01:36:32,320 --> 01:36:34,987
Hey! Hepinizi öldürürüm!
1785
01:36:36,279 --> 01:36:39,237
Mola! Mola verin, mola!
1786
01:36:39,733 --> 01:36:40,987
Bu hiç adil değil!
1787
01:36:41,070 --> 01:36:43,070
Canınız istediğinde
bizi vuramazsınız!
1788
01:36:43,154 --> 01:36:46,237
Biz İngiltere vatandaşıyız,
bize böyle ateş edemezsiniz!
1789
01:36:46,320 --> 01:36:47,654
Seninle konuşmuyorum.
1790
01:36:48,237 --> 01:36:50,362
Astınla konuşacağım.
1791
01:36:50,570 --> 01:36:52,237
Astınla konuşacağım.
1792
01:36:52,320 --> 01:36:53,612
Astınla konuşacağım.
1793
01:36:53,695 --> 01:36:54,487
Ast.
1794
01:36:54,567 --> 01:36:56,029
Astınla konuşacağım.
1795
01:36:56,154 --> 01:36:57,404
Astınla konuşacağım.
1796
01:36:57,487 --> 01:36:58,695
Ast mı?
1797
01:36:59,612 --> 01:37:01,529
Bir daha söyle bakayım!
1798
01:37:01,612 --> 01:37:02,987
Bir daha söyle!
1799
01:37:03,070 --> 01:37:04,570
- Sen...
- Ne yapıyorsun?
1800
01:37:04,737 --> 01:37:05,850
Ölecek bu!
1801
01:37:05,988 --> 01:37:07,362
Sana burada kimin ast
olduğunu göstereceğim!
1802
01:37:07,862 --> 01:37:08,487
Anneee!
1803
01:37:08,570 --> 01:37:10,570
Ellerini uzat!
Ellerini uzat dedim!
1804
01:37:10,737 --> 01:37:11,445
Anneee!
1805
01:37:11,529 --> 01:37:12,779
Ellerini uzat!
1806
01:37:16,112 --> 01:37:19,112
Oynat şunu. Hadi, oynat.
1807
01:37:19,195 --> 01:37:21,362
Yoksa seni döverim!
1808
01:37:21,556 --> 01:37:22,570
Oynat.
1809
01:37:23,987 --> 01:37:25,237
Dikkat et.
1810
01:37:26,476 --> 01:37:28,654
Bugün seni paramparça edeceğim!
1811
01:37:29,070 --> 01:37:33,195
Al bakalım. Çok zeki
olduğunu mu sanıyorsun ha?
1812
01:37:33,362 --> 01:37:35,362
Oynat. Hadi, oynat.
1813
01:37:37,029 --> 01:37:38,695
Yapıştır ona.
1814
01:37:40,445 --> 01:37:41,279
Ne yaptın sen be adam?!
1815
01:37:41,362 --> 01:37:43,279
Biraz fazla abarttım galiba.
1816
01:37:43,362 --> 01:37:46,612
Kötü polis-kötü polis dedin
ya, ben de sonuna kadar gittim.
1817
01:37:46,692 --> 01:37:49,112
Dostum, kötü polis
benim, iyi polis sensin!
1818
01:37:49,195 --> 01:37:50,570
Öyle mi? Yeni bir şey mi bu?
1819
01:37:50,737 --> 01:37:52,987
Kötü polis-kötü polis
dedin, ben de öyle anladım.
1820
01:37:53,070 --> 01:37:53,904
Niye düzgün söylemedin ki?
1821
01:37:53,984 --> 01:37:56,654
Kötü polis-kötü polis diye
bir şey yok, tamam mı?
1822
01:37:56,815 --> 01:37:58,737
O zaman beni durdurmalıydın!
Bu kadar azmazdım!
1823
01:37:58,820 --> 01:37:59,987
Durdurmaya
çalışıyordum kardeşim.
1824
01:38:00,070 --> 01:38:00,737
Her neyse artık!
1825
01:38:00,820 --> 01:38:04,154
Ama durduramadan önce,
katille ilgili bir kanıt buldum.
1826
01:38:04,237 --> 01:38:05,404
- Ne diyorsun?!
- Şuna bak.
1827
01:38:05,679 --> 01:38:07,324
Ah, bu şey... bunun sahibi...
1828
01:38:08,862 --> 01:38:10,029
Bana dokunma.
1829
01:38:11,154 --> 01:38:13,029
Gidip bu kişinin
odasını araştır.
1830
01:38:13,154 --> 01:38:14,570
Ben de cesedi inceleyeceğim.
1831
01:38:15,154 --> 01:38:16,070
Tamam.
1832
01:38:17,654 --> 01:38:19,445
Artık polisler geldiğine göre,
1833
01:38:19,529 --> 01:38:22,320
rahat rahat buhar
banyosunun tadını çıkarabilirim.
1834
01:39:13,445 --> 01:39:15,320
Sigara sağlığa zararlıdır!
1835
01:39:15,404 --> 01:39:17,320
Ama duman dağıldıktan
sonra gördüğüm şey...
1836
01:39:17,404 --> 01:39:20,237
İşte asıl o sağlığa
zararlıydı! Şaka yapmıyorum!
1837
01:39:20,320 --> 01:39:22,195
Bu adam çırılçıplak!
1838
01:39:23,070 --> 01:39:25,029
Gül bakalım gül, aptal herif!
1839
01:39:25,112 --> 01:39:28,112
Ama sana kan ağlatmazsam,
ben de Batuk değilim!
1840
01:39:28,195 --> 01:39:30,529
- Kendini ne sanıyorsun?!
- Seni affetmeyeceğim.
1841
01:39:30,612 --> 01:39:31,362
Burada neler oluyor?
1842
01:39:31,570 --> 01:39:33,279
İşinize dönün! İşinize dönün!
1843
01:39:33,404 --> 01:39:36,237
Yeter. Kesin artık. Yeter!
1844
01:39:37,654 --> 01:39:39,654
Baba ve Bhiddu herkesi
hapishanede toplantıya çağırdı.
1845
01:39:41,737 --> 01:39:42,820
Katilin kim olduğunu çözdüler!
1846
01:39:42,904 --> 01:39:43,612
Ne?!
1847
01:39:48,362 --> 01:39:49,904
Hey, siz kayıkçı takımı,
1848
01:39:50,422 --> 01:39:52,320
sizi niye buraya
topladığımı biliyor musunuz?!
1849
01:39:53,070 --> 01:39:56,654
Bedi'yi ve doktoru kimin
öldürdüğünü buldum!
1850
01:39:56,734 --> 01:39:57,580
Kim?
1851
01:39:58,820 --> 01:40:01,029
Onu o söyleyecekti, ben değil.
1852
01:40:01,159 --> 01:40:03,320
Hadi Bhiddu,
katilin adını söyle.
1853
01:40:03,404 --> 01:40:04,654
Hadi kardeşim, söyle.
1854
01:40:05,195 --> 01:40:06,904
Doktorla başlayalım...
1855
01:40:07,904 --> 01:40:11,320
Parmağı kesildiğinde
hala hayattaydı.
1856
01:40:11,404 --> 01:40:13,612
Gemide bu karpuzu
kim kesecek şimdi?!
1857
01:40:13,692 --> 01:40:18,112
-Parmağın etrafında kurumuş kan vardı.
-Ne yapıyorsun? Onu inciteceksin!
1858
01:40:18,195 --> 01:40:23,654
Yani parmağı
öldürülmeden önce kesilmiş.
1859
01:40:25,070 --> 01:40:28,404
Parmağı kesildikten hemen
sonra doğruca laboratuvara koştu.
1860
01:40:28,654 --> 01:40:31,320
İşte o sırada birileri
ağzına fıstık tıkıştırdı...
1861
01:40:31,404 --> 01:40:33,237
alerjik reaksiyonu
tetiklemek için.
1862
01:40:33,317 --> 01:40:35,237
Bu yüzden yüzü şişmişti.
1863
01:40:35,320 --> 01:40:36,570
Doktor oradan kaçtı.
1864
01:40:36,737 --> 01:40:40,904
Onu öldürecek şiddette bir
alerjik reaksiyon geçiriyordu,
1865
01:40:40,987 --> 01:40:44,904
ama sonra birileri ona
anti-alerji iğnesi yaptı.
1866
01:40:45,237 --> 01:40:47,237
Bunu biliyoruz çünkü
bıçak yaralarının yanında,
1867
01:40:47,320 --> 01:40:49,237
vücudunda enjeksyon
izleri de vardı.
1868
01:40:50,157 --> 01:40:53,445
Sonra birileri
cesedini sürükledi.
1869
01:40:53,529 --> 01:40:57,445
Ama cesedi
sürükleyen katil değildi.
1870
01:40:57,525 --> 01:41:01,199
O sırada vücudundaki
tüm kan kurumuştu.
1871
01:41:01,279 --> 01:41:03,570
Ama garip olan şu ki,
1872
01:41:03,945 --> 01:41:08,570
cesedi sürükleyen kişi
ayakkabılarını da çalmış.
1873
01:41:10,279 --> 01:41:15,237
Yani üçünüzden, hem doktoru
hem Bedi'yi öldüren katil...
1874
01:41:18,737 --> 01:41:20,654
sizden biri değil.
1875
01:41:24,279 --> 01:41:25,487
Güvendeyiz.
1876
01:41:27,362 --> 01:41:28,654
Kapıyı aç.
1877
01:41:30,737 --> 01:41:32,237
- Teşekkürler.
- Tebrikler.
1878
01:41:33,237 --> 01:41:34,945
Peki katil kim o zaman?!
1879
01:41:35,029 --> 01:41:38,070
Herkes öğrenmek için can atıyor!
1880
01:41:38,710 --> 01:41:39,737
Söyleyeceğim.
1881
01:41:48,320 --> 01:41:53,695
Doktoru ve Bedi'yi
öldüren kişi, başkası değil...
1882
01:41:54,843 --> 01:41:56,487
- Dev!
- Ne?!
1883
01:41:56,567 --> 01:41:58,862
- Ne?! Delirdin mi sen?
- Biliyordum! Biliyordum!
1884
01:41:58,945 --> 01:42:03,236
Bedi'nin odasında Dev'in markalı
purosunun izmaritini bulduk.
1885
01:42:03,362 --> 01:42:05,062
Katille ilgili bir kanıt buldum.
1886
01:42:05,185 --> 01:42:06,320
- Ne diyorsun Bhiddu?
- Şuna bak.
1887
01:42:06,404 --> 01:42:07,737
Bu Dev'e ait.
1888
01:42:08,404 --> 01:42:10,987
Sonra Dev'in odasını aradık,
1889
01:42:11,404 --> 01:42:14,820
ve elinde bir kalem tuttuğun
bir fotoğraf çerçevesi bulduk -
1890
01:42:15,362 --> 01:42:18,404
cesette bulduğumuz
kalemin aynısı.
1891
01:42:24,112 --> 01:42:28,947
Sonra, ayakkabının tabanına
yapışmış bu çipi bulduk.
1892
01:42:37,074 --> 01:42:44,279
Diğer yarısı CCTV
odasında bulundu.
1893
01:42:45,362 --> 01:42:46,904
Görüyor musun ha?
1894
01:42:48,160 --> 01:42:49,862
Büyük bir hata yapıyorsunuz.
1895
01:42:50,121 --> 01:42:52,820
Gerçek katili yakalayamadınız
diye suçu bana mı atıyorsunuz?!
1896
01:42:52,904 --> 01:42:54,154
Ben katil değilim!
1897
01:42:54,237 --> 01:42:55,070
Ben katil değilim!
1898
01:42:55,154 --> 01:42:56,070
İçeri gir!
1899
01:42:56,154 --> 01:42:58,070
Bu ne cüret! Böyle
rastgele suç atamazsınız!
1900
01:42:58,154 --> 01:42:59,112
Kes sesini ve içeri gir!
1901
01:42:59,195 --> 01:43:00,862
Üç Jolly de sahtekar
1902
01:43:00,942 --> 01:43:03,199
ve doktor DNA testiyle
bunu kanıtlamak üzereydi!
1903
01:43:03,279 --> 01:43:04,987
Bekle, bekle!
1904
01:43:07,279 --> 01:43:10,154
Zaten tüm servet eninde
sonunda benim olacaktı,
1905
01:43:10,320 --> 01:43:12,279
doktoru öldürerek
ne kazanacaktım?
1906
01:43:12,362 --> 01:43:13,901
Ben gerçekten bu
kadar aptal mıyım...?
1907
01:43:14,020 --> 01:43:15,737
Bütün bu kanıtları
geride bırakacak kadar?
1908
01:43:16,737 --> 01:43:18,612
Bana iftira atıldığını
görmüyor musunuz?!
1909
01:43:18,945 --> 01:43:20,237
Katil hala aranızda dolaşıyor!
1910
01:43:20,945 --> 01:43:23,445
Hayatlarınız tehlikede!
1911
01:43:23,853 --> 01:43:25,445
Ben masumum!
1912
01:43:28,070 --> 01:43:30,820
Julius, lütfen bana inan.
1913
01:43:31,237 --> 01:43:34,154
Tanrı üzerine yemin
ederim, masumum!
1914
01:43:34,612 --> 01:43:36,195
Kimseyi öldürmedim!
1915
01:43:38,487 --> 01:43:39,320
Julius!
1916
01:43:40,404 --> 01:43:41,279
Lütfen bana inan.
1917
01:43:41,404 --> 01:43:42,487
Kimseyi öldürmedim!
1918
01:43:43,487 --> 01:43:44,529
Julius!
1919
01:44:37,695 --> 01:44:39,279
Yaramaz maymun,
kimi arayacaksın ki?
1920
01:44:39,359 --> 01:44:41,070
Sevgili maymun, lütfen
telefonu bana geri ver.
1921
01:44:43,445 --> 01:44:44,279
Bak
1922
01:44:45,820 --> 01:44:49,320
Bundan önce,
Gucci adlı o papağan,
1923
01:44:50,070 --> 01:44:52,070
babasının intikamını
almaya çalışırken öldü.
1924
01:44:52,237 --> 01:44:54,737
Bu yüzden sizi
uyarmaya çalışıyorum...
1925
01:44:54,820 --> 01:44:57,237
ne zaman insan ve
hayvan karşı karşıya gelse,
1926
01:44:57,317 --> 01:45:01,529
insan her zaman kazanır.
1927
01:45:06,237 --> 01:45:07,404
Siz ikiniz maymunsunuz,
1928
01:45:07,487 --> 01:45:08,779
bunu unutup geçelim.
1929
01:45:08,862 --> 01:45:10,195
Geçmişi kurcalamayın.
1930
01:45:10,570 --> 01:45:11,445
Barış.
1931
01:45:12,529 --> 01:45:13,362
Barış.
1932
01:45:55,195 --> 01:45:56,112
Bu da ne?
1933
01:46:02,237 --> 01:46:05,612
Dev haklıydı. Katil o değil.
1934
01:46:08,279 --> 01:46:12,862
Katil, bilekliğinden
elması eksik olan kişi.
1935
01:46:15,070 --> 01:46:18,237
♫ Şerefe! ♫
1936
01:46:21,487 --> 01:46:23,237
♫ Dertler sardı etrafımı ♫
1937
01:46:23,320 --> 01:46:25,654
♫ Benden hep fazlasını ister ♫
1938
01:46:25,734 --> 01:46:27,404
♫ Tek seferde bitirir kadehi ♫
1939
01:46:27,487 --> 01:46:29,820
♫ Neden hep kırmızı
karışım ister?! ♫
1940
01:46:29,904 --> 01:46:31,570
♫ Dertler sardı etrafımı ♫
1941
01:46:31,654 --> 01:46:33,987
♫ Benden hep fazlasını ister ♫
1942
01:46:34,070 --> 01:46:35,779
♫ Tek seferde bitirir kadehi ♫
1943
01:46:35,862 --> 01:46:38,279
♫ Neden hep kırmızı♫
♫ Karışım ister?! ♫
1944
01:46:46,445 --> 01:46:48,641
♫ Bir şey kesin♫
1945
01:46:48,721 --> 01:46:50,654
♫ Sarhoşluk çekiyorum ♫
1946
01:46:50,779 --> 01:46:52,362
♫ Tek seferde devireceğim ♫
1947
01:46:52,445 --> 01:46:54,862
♫ Biri bana kırmızı♫
♫ Karışım getirsin ♫
1948
01:46:54,945 --> 01:46:56,945
♫ Kırmızı karışım!♫
♫ Kırmızı karışım! ♫
1949
01:46:57,070 --> 01:46:58,862
♫ Kırmızı karışım!♫
♫ Kırmızı karışım! ♫
1950
01:46:58,945 --> 01:47:00,529
♫ Kırmızı karışım!♫
♫Kırmızı karışım! ♫
1951
01:47:00,612 --> 01:47:03,112
♫ Biri bana kırmızı♫
♫ Karışım getirsin ♫
1952
01:47:03,195 --> 01:47:05,320
♫ Kırmızı karışım!♫
♫ Kırmızı karışım! ♫
1953
01:47:05,404 --> 01:47:07,457
♫ Kırmızı karışım!♫
♫ Kırmızı karışım! ♫
1954
01:47:07,537 --> 01:47:09,220
♫ Kırmızı karışım!♫
♫ Kırmızı karışım! ♫
1955
01:47:09,300 --> 01:47:11,570
♫ Biri bana kırmızı♫
♫ Karışım getirsin ♫
1956
01:47:11,654 --> 01:47:13,612
♫ Bir şey kesin♫
1957
01:47:13,737 --> 01:47:15,737
♫ Sarhoşluk çekiyorum ♫
1958
01:47:15,820 --> 01:47:17,458
♫ Tek seferde devireceğim ♫
1959
01:47:17,538 --> 01:47:19,570
♫ Biri bana kırmızı♫
♫ Karışım getirsin ♫
1960
01:47:19,654 --> 01:47:22,029
♫ Sevgilim açacak benim için ♫
1961
01:47:22,112 --> 01:47:24,112
♫ Kimse engel olamayacak ♫
1962
01:47:24,195 --> 01:47:25,904
♫ Azar işitsem de sorun değil ♫
1963
01:47:25,987 --> 01:47:28,315
♫ Biri kırmızı♫
♫ Karışım getirsin ♫
1964
01:47:28,445 --> 01:47:30,279
♫ Kalbim erir yavaş yavaş ♫
1965
01:47:30,466 --> 01:47:32,320
♫ Sen kıvırdıkça kıvırdıkça ♫
1966
01:47:32,487 --> 01:47:34,445
♫ İçmek istiyorum seni meleğim ♫
1967
01:47:34,570 --> 01:47:36,570
♫ Malt viski gibi tek tek ♫
1968
01:47:36,654 --> 01:47:38,737
♫ Eğer malt viskiysen ♫
1969
01:47:38,820 --> 01:47:40,779
♫ Ben de bekârım tek başıma ♫
1970
01:47:40,904 --> 01:47:43,612
♫ Gel dizlerime otur ♫
1971
01:47:43,737 --> 01:47:44,945
♫ Gıdı gıdı yapalım ♫
1972
01:47:45,029 --> 01:47:47,070
♫ İzin ver gıdıklayayım ♫
1973
01:47:47,154 --> 01:47:49,237
♫ Ne zaman şımartırsan ♫
1974
01:47:49,320 --> 01:47:51,237
♫ Aşk acısı dinmez ♫
1975
01:47:51,320 --> 01:47:53,070
♫ Ben Pencap polisiyim ♫
1976
01:47:53,154 --> 01:47:53,987
♫ Kıpırdama! ♫
1977
01:47:54,070 --> 01:47:54,987
♫ Eller havaya! ♫
1978
01:47:55,112 --> 01:47:56,029
♫ Kıpırdama! ♫
1979
01:47:56,112 --> 01:47:57,154
♫ Eller havaya! ♫
1980
01:47:57,237 --> 01:47:58,112
♫ Kıpırdama! ♫
1981
01:47:58,192 --> 01:47:59,237
♫ Eller havaya! ♫
1982
01:47:59,320 --> 01:48:01,570
♫ Kıpırdama ben♫
♫ Pencap polisiyim! ♫
1983
01:48:01,654 --> 01:48:03,779
♫ Bir şey kesin ♫
1984
01:48:03,862 --> 01:48:05,862
♫ Sarhoşluk çekiyorum ♫
1985
01:48:05,945 --> 01:48:07,654
♫ Tek seferde devireceğim ♫
1986
01:48:07,737 --> 01:48:09,987
♫ Biri kırmızı♫
♫ Karışım getirsin ♫
1987
01:48:10,070 --> 01:48:12,070
♫ Kırmızı karışım!♫
♫ Kırmızı karışım! ♫
1988
01:48:12,154 --> 01:48:14,154
♫ Kırmızı karışım!♫
♫ Kırmızı karışım! ♫
1989
01:48:14,237 --> 01:48:15,987
♫ Kırmızı karışım!♫
♫ Kırmızı karışım! ♫
1990
01:48:16,070 --> 01:48:18,279
♫ Biri kırmızı♫
♫ Karışım getirsin ♫
1991
01:48:18,362 --> 01:48:20,425
♫ Kırmızı karışım!♫
♫ Kırmızı karışım! ♫
1992
01:48:20,505 --> 01:48:22,445
♫ Kırmızı karışım!♫
♫ Kırmızı karışım! ♫
1993
01:48:22,595 --> 01:48:24,372
♫ Kırmızı karışım!♫
♫ Kırmızı karışım! ♫
1994
01:48:24,452 --> 01:48:26,699
♫ Biri kırmızı♫
♫ Karışım getirsin ♫
1995
01:48:26,779 --> 01:48:28,779
♫ Bir şey kesin ♫
1996
01:48:28,862 --> 01:48:30,862
♫ Sarhoşluk çekiyorum ♫
1997
01:48:30,945 --> 01:48:32,570
♫ Tek seferde devireceğim ♫
1998
01:48:32,695 --> 01:48:34,737
♫ Biri kırmız ı♫
♫ Karışım getirsin ♫
1999
01:48:34,820 --> 01:48:37,154
♫ Sevgilim açacak benim için ♫
2000
01:48:37,237 --> 01:48:39,195
♫ Kimse engel olamayacak ♫
2001
01:48:39,275 --> 01:48:41,029
♫ Azar işitsem de sorun değil ♫
2002
01:48:41,112 --> 01:48:43,487
♫ Biri kırmızı karışım getirsin♫
♫ Yo Yo Honey Singh! ♫
2003
01:48:43,570 --> 01:48:44,779
♫ Bombay'dan Birmingham'a ♫
2004
01:48:44,862 --> 01:48:47,237
♫ Yeni Delhi♫
♫ Şehrinden selamlar ♫
2005
01:48:47,737 --> 01:48:49,862
♫ Sadece seninim ♫
2006
01:48:49,945 --> 01:48:51,904
♫ İnan daha fazlasını♫
♫ İstemeyeceksin ♫
2007
01:48:51,987 --> 01:48:54,029
♫ Yılan oynatıcı gibi kıvır ♫
2008
01:48:54,112 --> 01:48:56,029
♫ Ben yılan terbiyecisiyim ♫
2009
01:48:56,112 --> 01:48:58,237
♫ Burun halkası alacağım sana ♫
2010
01:48:58,317 --> 01:49:00,237
♫ Bombay'dan♫
♫ Birmingham'a gezeceğiz ♫
2011
01:49:00,320 --> 01:49:02,362
♫ Pedikür yaptır kendine ♫
2012
01:49:02,445 --> 01:49:04,445
♫ 24 ayar bilezik takacağım ♫
2013
01:49:04,529 --> 01:49:06,529
♫ Mango bahçesinde ♫
2014
01:49:06,612 --> 01:49:08,487
♫ Sedirde oturan bir Jatt ♫
2015
01:49:08,612 --> 01:49:10,740
♫ Fransız şarabını unut tatlım ♫
2016
01:49:10,820 --> 01:49:12,820
♫ Ev yapımı içkimi içiririm ♫
2017
01:49:12,904 --> 01:49:14,945
♫ Mango bahçesinde ♫
2018
01:49:15,029 --> 01:49:16,987
♫ Mango bahçesinde ♫
2019
01:49:17,070 --> 01:49:19,070
♫ Mango bahçesinde ♫
2020
01:49:19,154 --> 01:49:20,695
♫ Sedirde oturuyoruz... ♫
2021
01:49:21,154 --> 01:49:23,237
♫ Bir şey kesin balım ♫
2022
01:49:23,320 --> 01:49:25,320
♫ Sarhoşluk çekiyorum ♫
2023
01:49:25,404 --> 01:49:27,195
♫ Tek seferde devireceğim ♫
2024
01:49:27,279 --> 01:49:29,467
♫ Biri kırmızı
karışım getirsin ♫
2025
01:49:29,547 --> 01:49:31,529
♫ Kırmızı karışım!♫
♫ Kırmızı karışım! ♫
2026
01:49:31,683 --> 01:49:33,654
♫ Kırmızı karışım!♫
♫ Kırmızı karışım! ♫
2027
01:49:33,801 --> 01:49:35,487
♫ Kırmızı karışım!♫
♫ Kırmızı karışım! ♫
2028
01:49:35,570 --> 01:49:37,904
♫ Biri kırmızı♫
♫ Karışım getirsin ♫
2029
01:49:37,987 --> 01:49:39,987
♫ Kırmızı karışım!♫
♫ Kırmızı karışım! ♫
2030
01:49:40,070 --> 01:49:42,029
♫ Kırmızı karışım!♫
♫ Kırmızı karışım! ♫
2031
01:49:42,112 --> 01:49:43,862
♫ Kırmızı karışım!♫
♫ Kırmızı karışım! ♫
2032
01:49:43,942 --> 01:49:46,237
♫ Biri kırmızı♫
♫ karışım getirsin ♫
2033
01:49:46,320 --> 01:49:48,292
♫ Bir şey kesin ♫
2034
01:49:48,372 --> 01:49:50,362
♫ Sarhoşluk çekiyorum ♫
2035
01:49:50,445 --> 01:49:52,112
♫ Tek seferde devireceğim ♫
2036
01:49:52,195 --> 01:49:54,237
♫ Biri kırmızı♫
♫ Karışım getirsin ♫
2037
01:49:54,317 --> 01:49:56,612
♫ Sevgilim açacak benim için ♫
2038
01:49:56,737 --> 01:49:58,676
♫ Kimse engel olamayacak ♫
2039
01:49:58,756 --> 01:50:00,570
♫ Azar işitsem de sorun değil ♫
2040
01:50:00,654 --> 01:50:03,237
♫ Biri kırmızı ♫
♫ Karışım getirsin ♫
2041
01:50:53,987 --> 01:50:56,904
Dev'e iftira atıp
kurtulabileceğini mi sandın?
2042
01:50:57,570 --> 01:51:00,154
Ama Julius seni ifşa etti.
2043
01:51:03,154 --> 01:51:04,737
Bu kanlı gömlek
2044
01:51:04,862 --> 01:51:08,320
ve bandın o küçük parçası seni ele verdi.
2045
01:51:08,404 --> 01:51:10,195
Eğer konuşmaya başlamazsan,
2046
01:51:11,487 --> 01:51:13,362
ben başlatırım. Anladın mı?
2047
01:51:13,487 --> 01:51:15,154
Konuşmaya başla, koca adam.
2048
01:51:15,237 --> 01:51:16,237
Konuş hadi!
2049
01:51:18,487 --> 01:51:19,612
Işıkları kim kapattı?
2050
01:51:21,195 --> 01:51:23,404
Biri acil ışıkları açabilir mi?!
2051
01:51:42,779 --> 01:51:44,339
Neden el fenerini kendi yüzüne tutuyorsun?!
2052
01:51:44,454 --> 01:51:45,362
Öne doğru tut!
2053
01:51:46,154 --> 01:51:47,070
Ha!
2054
01:51:48,195 --> 01:51:49,237
Gucci yaşıyor mu?!
2055
01:51:51,529 --> 01:51:52,862
Kardeşim, o bir kelebek!
2056
01:51:54,320 --> 01:51:55,487
"Gucci yaşıyor mu?!"
2057
01:51:56,237 --> 01:51:58,195
Hadi ama, şimdi de pil mi bitti?!
2058
01:51:58,275 --> 01:51:59,445
- Herkes bir yere saklansın.
- Al bunu tut.
2059
01:51:59,529 --> 01:52:01,404
Ben barın arkasına saklanıyorum.
2060
01:52:01,487 --> 01:52:02,487
O zaman neden herkese söylüyorsun?
2061
01:52:02,602 --> 01:52:03,279
Şimdi bununla ne yapacağım?
2062
01:52:03,362 --> 01:52:04,320
Kıçına sok!
2063
01:52:05,029 --> 01:52:06,320
Benimkine değil, deli misin? Seninkine.
2064
01:52:06,820 --> 01:52:09,237
- Jalbhushan, neredesin?!
- Tam buradayım.
2065
01:52:09,362 --> 01:52:10,404
Nerede burası?!
2066
01:52:10,529 --> 01:52:11,612
Komutan! Yakala onu! Yukarıda.
2067
01:52:11,695 --> 01:52:13,195
Biri Komutan'ı yakalasın lütfen!
2068
01:52:13,275 --> 01:52:14,154
Hey...
2069
01:52:14,237 --> 01:52:17,112
Yakala onu, yakala, yakala, yakala!
2070
01:52:18,112 --> 01:52:19,001
Yine uykuya daldı.
2071
01:52:19,081 --> 01:52:20,654
Komutan kaçıyor! Birisi durdursun onu!
2072
01:52:20,734 --> 01:52:21,654
Buldum! Şalteri buldum!
2073
01:52:21,737 --> 01:52:23,907
Tanrı bilir ya bu benim burnum!
2074
01:52:23,987 --> 01:52:24,945
Basmayı kes!
2075
01:52:25,029 --> 01:52:27,029
Şalterin neden nemli
olduğunu merak ediyordum.
2076
01:52:27,112 --> 01:52:29,445
Buldum! İki tane daha şalter buldum!
2077
01:52:29,529 --> 01:52:30,445
Seni sapık!
2078
01:52:32,404 --> 01:52:34,279
Özür dilerim! Sigortayla karıştırdım.
2079
01:52:39,205 --> 01:52:40,904
- El fenerini aç!
- Dikkatli ol.
2080
01:52:42,695 --> 01:52:43,862
Kamerayı açtın sen.
2081
01:52:43,945 --> 01:52:45,029
Ah pardon.
2082
01:52:46,404 --> 01:52:47,904
Ah tavşan kulakları!
2083
01:52:52,737 --> 01:52:53,487
Oh!
2084
01:52:56,029 --> 01:52:58,070
Anneee!!!
2085
01:53:00,445 --> 01:53:01,612
Lanet olsun, bu kan...
2086
01:53:01,695 --> 01:53:05,070
Beyler, Komutan'ı yakaladım!
2087
01:53:05,154 --> 01:53:05,904
Biri artık ışıkları açsın!
2088
01:53:05,987 --> 01:53:06,820
Merak etme.
2089
01:53:15,612 --> 01:53:17,320
Sorun ne? Ne oldu?!
2090
01:53:23,112 --> 01:53:25,904
Hey Portakallı Şeker, şimdi
de neyden korkuyorsun?
2091
01:53:25,987 --> 01:53:28,237
Hem doktorun hem de
Bedi'nin katilini yakaladık!
2092
01:53:34,596 --> 01:53:36,320
Polis katili yakalamaya geldi,
2093
01:53:36,473 --> 01:53:38,628
peki şimdi polisi yakalamaya kim gelecek?!
2094
01:54:03,195 --> 01:54:05,820
Patronumuz Dhagdu
Hulgund! O burada ne yapıyor?!
2095
01:54:16,445 --> 01:54:18,142
Hem de bu kıyafetle mi?
2096
01:54:18,654 --> 01:54:20,737
Görünüşe göre o da askıya alınmış!
2097
01:54:20,820 --> 01:54:25,945
Yok be kardeşim, köyünde
Tanrıça festivali var.
2098
01:54:26,112 --> 01:54:28,362
- Anladım.
- Bu yüzden böyle giyinmiş.
2099
01:54:38,279 --> 01:54:39,695
Hey, bunu gördüm!
2100
01:54:47,820 --> 01:54:49,622
Dhagdu efendim, iyi haberler efendim.
2101
01:54:49,702 --> 01:54:51,404
Katilin kim olduğunu çözdük!
2102
01:54:51,987 --> 01:54:54,654
Her iki cinayeti de Komutan
Sameer işledi efendim!
2103
01:54:54,820 --> 01:54:56,445
O lanet olası bir katil efendim.
2104
01:54:56,612 --> 01:54:59,282
Dhagdu Hulgund efendim,
taşıdıkları şu ceset...
2105
01:54:59,362 --> 01:55:00,237
Bedi'nin cesedi
2106
01:55:00,320 --> 01:55:02,029
Komutan'ın cesedi efendim!
2107
01:55:02,154 --> 01:55:03,779
Komutan'ın cesedi.
2108
01:55:03,862 --> 01:55:05,445
Evet efendim, sağlam kanıtlarımız var.
2109
01:55:05,529 --> 01:55:06,570
Evet efendim.
2110
01:55:06,737 --> 01:55:09,820
Alınmayın ama buraya gelmek için
helikopter yakıtını boşa harcadınız.
2111
01:55:10,320 --> 01:55:11,904
Bu benim repliğimdi!
2112
01:55:11,987 --> 01:55:12,820
Bu benim repliğimdi!
2113
01:55:12,904 --> 01:55:16,237
Efendim, katil sizi görünce tamamen sustu.
2114
01:55:16,820 --> 01:55:18,237
Ama neden bu kadar sessizsiniz?
2115
01:55:18,317 --> 01:55:20,070
Bizi tebrik edin efendim.
2116
01:55:20,154 --> 01:55:22,112
Anladım Bhiddu. Efendim
şerefi almak istiyor!
2117
01:55:22,279 --> 01:55:23,987
Efendim, şerefi almak mı istiyorsunuz?
2118
01:55:27,029 --> 01:55:28,987
Hadi ama, böyle şerefi alamaz!
2119
01:55:29,861 --> 01:55:32,279
Efendim, bu an kayda alınmalı!
2120
01:55:32,362 --> 01:55:33,195
Evet!
2121
01:55:33,275 --> 01:55:34,154
Kayıtlara geçmeli!
2122
01:55:34,237 --> 01:55:36,195
- Hey, aletin var mı?
- Kamera mı? Evet var.
2123
01:55:36,275 --> 01:55:37,237
Kayda başla! Kayda başla!
2124
01:55:37,362 --> 01:55:39,404
Efendim, müsaadenizle...
kaydedebilir miyim?
2125
01:55:39,487 --> 01:55:40,820
Ancak bu şekilde öğrenebilirler.
2126
01:55:40,904 --> 01:55:42,154
Hadi, hadi, hadi!
2127
01:55:42,237 --> 01:55:44,612
- Kaldır. Kaldır.
- Bak. Bak. Dikkatli bak.
2128
01:55:44,737 --> 01:55:45,737
Vay canına.
2129
01:55:50,154 --> 01:55:53,445
Bu.....Komutan mı?
2130
01:55:56,862 --> 01:55:57,945
Ha siktir.
2131
01:56:15,987 --> 01:56:18,279
Kalem kılıçtan keskindir.
2132
01:56:20,112 --> 01:56:21,612
Neden böyle derler biliyor musun?
2133
01:56:23,945 --> 01:56:27,029
Çünkü kılıç öldürür...
2134
01:56:28,362 --> 01:56:29,487
Mama Mia!
2135
01:56:30,279 --> 01:56:31,279
Ha siktir.
2136
01:56:38,403 --> 01:56:39,320
Ama kalem...
2137
01:56:42,612 --> 01:56:44,487
o kişinin hikayesini anlatıyor...
2138
01:56:47,695 --> 01:56:48,904
katilin.
2139
01:56:51,987 --> 01:56:54,695
Her şey doktorun cinayetiyle başladı.
2140
01:56:55,869 --> 01:56:57,862
Biri onu defalarca bıçaklamış,
2141
01:56:57,945 --> 01:57:02,279
kan duvarlara ve elbiselerine sıçramış.
2142
01:57:02,654 --> 01:57:05,445
Ve o elbiseler Kaptan'ındı!
2143
01:57:05,529 --> 01:57:07,445
Olay yerindeydi—
2144
01:57:07,654 --> 01:57:10,404
katil olarak değil,
tanık olarak.
2145
01:57:10,904 --> 01:57:12,029
Ve şimdi,
2146
01:57:12,404 --> 01:57:16,154
senin hançerin o tanığı susturdu!
2147
01:57:16,695 --> 01:57:18,945
Neden bize öyle bakıyorsun ha?
2148
01:57:19,112 --> 01:57:20,820
Kaptan'ı biz öldürmedik!
2149
01:57:21,195 --> 01:57:22,154
Bana katilin Kaptan
olduğunu sen söylemiştin!
2150
01:57:22,237 --> 01:57:24,737
Onu öldürerek ne kazanacaktık Bhiddu?!
2151
01:57:24,820 --> 01:57:25,820
Aynen öyle!
2152
01:57:49,237 --> 01:57:50,279
D harfi...?
2153
01:57:50,362 --> 01:57:51,237
Eşşek.
2154
01:57:51,362 --> 01:57:52,945
Hayır... Dhagdu.
2155
01:57:53,029 --> 01:57:53,612
Ah, pardon.
2156
01:57:53,730 --> 01:57:54,820
Evet, evet... Dhagdu.
2157
01:58:34,279 --> 01:58:35,612
Komutanım, hayır komutanım.
2158
01:58:35,737 --> 01:58:37,029
Komutanım, masumuz.
2159
01:58:37,195 --> 01:58:41,112
Size özel hardal yağıyla kafa
masajı yapalım komutanım.
2160
01:58:41,574 --> 01:58:42,487
Komutanım...
2161
01:58:46,195 --> 01:58:48,697
Şimdi Ranjeet bize gerçeği söyletecek.
2162
01:58:53,820 --> 01:58:55,279
O Dhagdu komutanım, salağa bak!
2163
01:58:55,615 --> 01:58:58,737
O Dhagdu komutanım.
2164
01:58:58,987 --> 01:59:03,862
O bir ölüden bile itiraf alabilir.
2165
01:59:04,737 --> 01:59:06,237
İki saat sonra limanda olacağız.
2166
01:59:06,620 --> 01:59:08,945
Sonra herkes kendi yoluna gidecek.
2167
01:59:09,029 --> 01:59:10,779
Ama asıl Jolly kim?!
2168
01:59:10,862 --> 01:59:11,404
İşte bu!
2169
01:59:11,487 --> 01:59:13,070
Bunu sadece Ranjeet bey biliyor!
2170
01:59:13,362 --> 01:59:14,570
Haklısın.
2171
01:59:44,904 --> 01:59:47,404
Dhagdu, Ranjeet'in
cesedini nerede buldu ki?
2172
01:59:48,529 --> 01:59:51,529
Hanımefendi, o Interpol'den,
Kuzey Kutbu'ndan değil!
2173
01:59:53,154 --> 01:59:54,237
Bugün doğum günü olsa da,
2174
01:59:54,320 --> 01:59:56,279
hediyeleri getiren o oldu!
2175
02:00:09,945 --> 02:00:10,820
Aç şunu.
2176
02:00:32,529 --> 02:00:33,362
Maya...
2177
02:00:36,070 --> 02:00:36,945
Dev...
2178
02:00:37,070 --> 02:00:37,570
Batuk...
2179
02:00:37,654 --> 02:00:38,529
Jalabuddin...
2180
02:00:38,820 --> 02:00:39,404
Lucy...
2181
02:00:39,570 --> 02:00:40,362
Shiraz...
2182
02:00:40,529 --> 02:00:41,279
Jalbhushan.
2183
02:00:41,362 --> 02:00:42,195
Pasta.
2184
02:00:48,619 --> 02:00:49,904
Mahvolduk.
2185
02:00:54,612 --> 02:00:56,695
Yıllardır kumara batmışsın,
2186
02:00:57,125 --> 02:00:58,529
şimdi de milyonlarca borç içindesin.
2187
02:01:00,070 --> 02:01:03,195
Yönetim kurulundaki kişi sayısı azaldıkça,
2188
02:01:03,773 --> 02:01:06,279
senin payın artıyor, değil mi?
2189
02:01:08,195 --> 02:01:09,612
Ölen kişinin elini tutan kızın
2190
02:01:09,692 --> 02:01:12,362
elini sen tutmuşsun.
2191
02:01:13,613 --> 02:01:14,945
Bittik biz!
2192
02:01:15,195 --> 02:01:20,779
Momo Paradiso'da sadece 150
kişi bayat momo yiyip zehirlendi.
2193
02:01:20,862 --> 02:01:22,612
Bunun cezası 300 yıl hapis olabilir!
2194
02:01:22,695 --> 02:01:23,737
Mama Mia!
2195
02:01:23,820 --> 02:01:26,237
Bundan kurtulmak için beş ömür lazım!
2196
02:01:28,487 --> 02:01:31,695
Büyükannene vitamin verip
farelere zehir verecektin.
2197
02:01:31,779 --> 02:01:34,779
Ama farelere vitamin verip
büyükannene zehir vermişsin...
2198
02:01:38,195 --> 02:01:39,070
Neyse!
2199
02:01:43,945 --> 02:01:47,237
Sahte bir iş... offshore hesapları.
2200
02:01:50,404 --> 02:01:53,237
16 yaşında hit and run'dan suçlandın,
2201
02:01:53,404 --> 02:01:57,320
sonra da kamera kayıtlarını yok ettin.
2202
02:01:57,654 --> 02:01:58,654
Kayıp...
2203
02:02:01,024 --> 02:02:02,070
Ve bulundu.
2204
02:02:07,737 --> 02:02:10,195
Önde Jolly, arkada Jolly...
2205
02:02:11,445 --> 02:02:13,070
Kaç tane Jolly var?
2206
02:02:16,237 --> 02:02:20,029
Bir şey kesin: Hepiniz hapse gireceksiniz.
2207
02:02:20,862 --> 02:02:21,945
Ve evet...
2208
02:02:23,237 --> 02:02:27,279
Muhtemelen iki saat sonra
gemi limana yanaşacak
2209
02:02:28,237 --> 02:02:30,695
ve herkes yoluna gidecek
sanıyorsunuz, değil mi?
2210
02:02:33,279 --> 02:02:34,279
Yanılıyorsunuz!
2211
02:02:37,112 --> 02:02:39,737
Katilin kim olduğunu öğrenene kadar
2212
02:02:40,070 --> 02:02:41,404
buradan gitmiyoruz.
2213
02:02:57,862 --> 02:03:02,445
Bu diğer çantada katilin kimliği var.
2214
02:03:05,320 --> 02:03:07,112
Birkaç saat sonra ritüellerim bitecek,
2215
02:03:07,237 --> 02:03:09,529
yarın sabah katilin kim
olduğunu açıklayacağım.
2216
02:03:10,487 --> 02:03:12,279
Dualara başlamadan önce,
2217
02:03:12,362 --> 02:03:14,820
bizim köyde her zaman Fugdi dansı yaparız.
2218
02:03:15,195 --> 02:03:16,445
♫ Dans edin hanımlar,dans edin ♫
2219
02:03:16,633 --> 02:03:17,987
♫ Fugdi dansını yapın .♫
2220
02:03:18,112 --> 02:03:21,320
Şimdi bu aptallara Fugdi'nin
ne olduğunu nasıl anlatacağım?
2221
02:03:21,487 --> 02:03:23,445
Gelin buraya, size nasıl
yapıldığını göstereyim.
2222
02:03:31,029 --> 02:03:32,862
♫ Dans edin hanımlar, dans edin,♫
♫ Fugdi dansını yapın. ♫
2223
02:03:32,945 --> 02:03:34,737
♫ Beni seviyorsunuz,♫
♫ Ben de sizi seviyorum ♫
2224
02:03:34,820 --> 02:03:36,570
♫ Dans edin hanımlar, dans edin,♫
♫ Fugdi dansını yapın.♫
2225
02:03:36,654 --> 02:03:38,509
♫ Beni seviyorsunuz,♫
♫ Ben de sizi seviyorum ♫
2226
02:03:38,589 --> 02:03:40,279
♫ Dans edin hanımlar, dans edin,♫
♫ Fugdi dansını yapın.♫
2227
02:03:40,362 --> 02:03:42,237
♫ Beni seviyorsunuz,♫
♫ Ben de sizi seviyorum!
2228
02:03:42,320 --> 02:03:44,570
♫ Dans...♫
2229
02:03:59,536 --> 02:04:01,404
♫ Babam sizi dans ettiriyor.♫
2230
02:04:01,862 --> 02:04:03,070
♫ Diwali geldi,♫
2231
02:04:03,645 --> 02:04:05,029
♫ Aşağıda buluşalım sevgilim♫
2232
02:04:05,520 --> 02:04:06,598
♫ Diwali geldi, ♫
2233
02:04:06,737 --> 02:04:08,820
♫ Dans... ♫
2234
02:04:09,274 --> 02:04:10,529
♫ Diwali geldi, ♫
2235
02:04:11,190 --> 02:04:12,576
♫ Aşağıda buluşalım sevgilim. ♫
2236
02:04:13,041 --> 02:04:14,195
♫ Diwali geldi, ♫
2237
02:04:14,279 --> 02:04:15,654
♫ Dans.. ♫
2238
02:04:15,734 --> 02:04:17,618
♫ Diwali geldi, neden öyle oturuyorsun? ♫
2239
02:04:17,698 --> 02:04:19,487
♫ Hazırlan ve havalı görün! ♫
2240
02:04:19,570 --> 02:04:21,695
♫ Kardeşinin işlerine karışma ♫
2241
02:04:22,279 --> 02:04:23,237
♫ Sen daha çiçeği burnundasın ♫
2242
02:04:23,320 --> 02:04:24,195
♫ Bu işler sana göre değil. ♫
2243
02:04:24,275 --> 02:04:25,154
♫ Sen daha bebebksin dostum, ♫
2244
02:04:25,237 --> 02:04:26,112
♫ Basit bir fişekten bile korkuyorsun. ♫
2245
02:04:26,195 --> 02:04:26,987
♫ Çok ürkek olduğuna yemin edebilirim, ♫
2246
02:04:27,070 --> 02:04:27,695
♫ Hadi ama, bu kadar korkma. ♫
2247
02:04:27,779 --> 02:04:28,737
♫ Titreme, sakın ha. ♫
2248
02:04:28,820 --> 02:04:29,654
♫ Ne kadar içersen iç ♫
2249
02:04:29,737 --> 02:04:30,628
♫ Yalpalama, ritmi yakala. ♫
2250
02:04:30,708 --> 02:04:31,657
♫ Fişeği eline al, ♫
2251
02:04:31,737 --> 02:04:32,612
♫ Roketler yanlara uçsun. ♫
2252
02:04:32,695 --> 02:04:34,362
♫ Ceplerini çıtır çıtırla ♫
♫ Doldurma, lütfen! ♫
2253
02:04:34,445 --> 02:04:36,237
♫ Güçlü ol, benim gibi rahat yaşa ♫
2254
02:04:36,320 --> 02:04:37,237
♫ İşte sana Nana'nın bombası,♫
2255
02:04:37,317 --> 02:04:38,445
♫ Git evi havaya uçur ve sonucu gör. ♫
2256
02:04:38,529 --> 02:04:40,612
♫ Dans... ♫
2257
02:04:40,695 --> 02:04:42,112
Kaç.
2258
02:04:42,237 --> 02:04:44,112
♫ Dans edin hanımlar, dans edin ,♫
♫ Fugdi dansını yapın. ♫
2259
02:04:44,237 --> 02:04:45,987
♫ Beni seviyorsunuz,
♫ Ben de sizi seviyorum ♫
2260
02:04:46,070 --> 02:04:47,820
♫ Dans edin hanımlar, dans edin, ♫
♫ Fugdi dansını yapın. ♫
2261
02:04:47,904 --> 02:04:49,739
♫ Beni seviyorsunuz,♫
♫ Ben de sizi seviyorum!
2262
02:04:49,819 --> 02:04:51,612
♫ Beni seviyorsunuz,♫
♫ Ben de sizi seviyorum! ♫
2263
02:04:54,879 --> 02:04:55,777
♫ Hadi ama! ♫
2264
02:04:57,237 --> 02:04:59,195
♫ Dans edin hanımlar, dans edin, ♫
♫ Fugdi dansını yapın. ♫
2265
02:05:05,195 --> 02:05:07,237
♫ Babam sizi dans ettiriyor. ♫
2266
02:05:07,387 --> 02:05:08,570
♫ Diwali geldi ♫
2267
02:05:09,279 --> 02:05:10,820
♫ Aşağıda buluşalım sevgilim. ♫
2268
02:05:11,145 --> 02:05:12,237
♫ Diwali geldi, ♫
2269
02:05:12,320 --> 02:05:14,320
♫ Dans... ♫
2270
02:05:15,362 --> 02:05:17,987
♫ Babam yine sizi dans ettiriyor.♫
2271
02:05:22,156 --> 02:05:24,237
Şimdi de Dhagdu Hulgund mu peşimize düştü?!
2272
02:05:24,317 --> 02:05:25,487
Katilin peşimizde olması yetmiyor muydu?
2273
02:05:25,567 --> 02:05:27,157
- Bizden ne istiyor?
- Katil mi?
2274
02:05:27,237 --> 02:05:28,279
Hayır, Dhagdu!
2275
02:05:28,362 --> 02:05:29,487
Ona güvenemeyiz.
2276
02:05:29,612 --> 02:05:31,195
- Kim, Dhagdu'ya mı?
- Hayır, katile!
2277
02:05:31,275 --> 02:05:32,945
- Kontrolünü kaybetti. Her şeyi yapabilir!
- Katil mi?
2278
02:05:33,029 --> 02:05:34,237
Hayır, Dhagdu!
2279
02:05:34,320 --> 02:05:35,529
Açıkçası, bu çok yorucu.
2280
02:05:35,612 --> 02:05:36,445
Katil için mi yoksa Dhagdu için mi?
2281
02:05:36,525 --> 02:05:37,820
Benim için! Çok yoruldum!
2282
02:05:37,945 --> 02:05:39,195
Katil mi Dhagdu mu diye sorup duruyorlar!
2283
02:05:40,570 --> 02:05:41,487
Unutun gitsin.
2284
02:05:42,279 --> 02:05:43,362
Ne düşünüyorsun?
2285
02:05:43,987 --> 02:05:44,862
Bir dakika.
2286
02:05:47,279 --> 02:05:48,237
Ne?
2287
02:05:50,570 --> 02:05:54,570
Bakın, bizim için Dhagdu herhangi bir
katil kadar tehlikeli.
2288
02:05:54,779 --> 02:05:56,404
Şu kadarını biliyoruz:
2289
02:05:57,362 --> 02:05:59,987
Aramızdaki on iki kişiden biri katil.
2290
02:06:07,127 --> 02:06:10,862
Bu yüzden katile yalvarıyorum, ellerimi
açarak yalvarıyorum,
2291
02:06:11,154 --> 02:06:15,237
kimsen olursan ol,
lütfen şu Dhagdu'yu öldür artık!
2292
02:06:15,362 --> 02:06:16,279
Ne?
2293
02:06:16,987 --> 02:06:17,987
Ne diyorsun sen?
2294
02:06:19,195 --> 02:06:20,529
Zaten üç kişiyi hallettin,
2295
02:06:21,237 --> 02:06:22,487
bir dördüncüyü de halletsen fena mı olur?
2296
02:06:30,195 --> 02:06:31,695
Tamam, tamam beyler, bayanlar!
2297
02:06:32,487 --> 02:06:33,237
Teşekkürler.
2298
02:06:33,320 --> 02:06:36,612
Bakın, kimse bu konuda
bizden tek kelime duymayacak, tamam mı?
2299
02:06:36,737 --> 02:06:39,695
Alo! Bacağıma kramp
girdi, ben katil değilim!
2300
02:06:39,822 --> 02:06:41,029
Oh, güvendeyiz!
2301
02:06:41,237 --> 02:06:42,712
Ne saçmalıyorsun sen?
2302
02:06:42,862 --> 02:06:46,737
Cidden Interpol Şefi Dhagdu Hulgund'u öldürmeyi mi düşünüyorsun?
2303
02:06:46,987 --> 02:06:47,945
Gerçekten mi?
2304
02:06:48,237 --> 02:06:49,820
Sadece onu öldürmeyi düşünmüyor,
2305
02:06:49,904 --> 02:06:51,485
hepimizi kurtarmayı da düşünüyor,
2306
02:06:51,904 --> 02:06:52,904
ve haklı.
2307
02:06:52,987 --> 02:06:53,904
Hepiniz aklınızı mı kaybettiniz?
2308
02:06:53,987 --> 02:06:55,570
Evet, kaybettik.
2309
02:06:55,654 --> 02:06:57,737
Beyler, bunu halletmenin başka yolu yok mu?
2310
02:06:57,817 --> 02:06:59,445
Hayır, başka yolu yok.
2311
02:07:00,945 --> 02:07:02,570
Dhagdu'yu öldürmek zorundayız.
2312
02:07:03,154 --> 02:07:05,904
Yoksa hayatımızı mahvedecek.
2313
02:09:31,303 --> 02:09:33,820
Dememiş miydim, bu çantada katilin kimliği var.
2314
02:09:50,862 --> 02:09:51,987
Komutanım, bunu açıklayabilirim.
2315
02:09:53,612 --> 02:09:54,695
Ben kimseyi öldürmedim.
2316
02:09:54,945 --> 02:09:57,237
Bedi'yi, doktoru, Kaptan'ı... Hiçbirini öldürmedim!
2317
02:09:57,404 --> 02:10:01,112
Evet, sizi öldürüp delilleri yok etmeye geldim.
2318
02:10:02,737 --> 02:10:04,654
Dağ gibi borçlarım var.
2319
02:10:05,195 --> 02:10:08,112
Evet, bazı sahtekarlıklar yaptım, hesabıma para aktardım.
2320
02:10:08,195 --> 02:10:08,904
Hepsi bu.
2321
02:10:09,279 --> 02:10:10,735
Bu beni katil yapmaz.
2322
02:10:11,112 --> 02:10:12,529
Ve sadece ben değilim,
2323
02:10:13,195 --> 02:10:16,404
bir bir, diğerleri de peşinize düşecek,
2324
02:10:16,487 --> 02:10:18,112
çünkü bizi hapse atabilirsiniz!
2325
02:10:18,279 --> 02:10:19,779
Kanıtlar sizde.
2326
02:10:20,070 --> 02:10:20,945
Aslında...
2327
02:10:23,862 --> 02:10:25,488
Hayır, eminim,
2328
02:10:25,904 --> 02:10:29,029
Bütün bu cinayetlerin arkasında Julius var.
2329
02:10:29,737 --> 02:10:32,812
Sizi öldürmemiz için bizi kışkırtan o!
2330
02:10:33,029 --> 02:10:35,195
Masumum, Tanrı şahidim olsun!
2331
02:10:36,066 --> 02:10:37,477
Katil Julius.
2332
02:10:39,779 --> 02:10:41,612
Kendini neden yoruyorsun?
2333
02:10:52,139 --> 02:10:53,362
Hepinizi kışkırtmamı söyleyen,
2334
02:10:53,445 --> 02:10:56,025
Dhagdu Bey'in ta kendisiydi.
2335
02:10:56,404 --> 02:10:58,570
Senin de bir dedektif olduğunu biliyorum.
2336
02:10:58,987 --> 02:11:01,320
Herkesi beni öldürmeye teşvik et.
2337
02:11:02,029 --> 02:11:03,320
Herkes deneyecek,
2338
02:11:03,487 --> 02:11:06,862
ama sadece bir katil bana ulaşma cesaretini gösterecek.
2339
02:11:13,737 --> 02:11:15,654
İkinizin planları ne olursa olsun...
2340
02:11:16,853 --> 02:11:17,987
Ben katil değilim.
2341
02:11:18,320 --> 02:11:22,445
Kimseyi öldürmedim. Tanrı şahidim olsun, masumum.
2342
02:11:23,404 --> 02:11:25,570
İkiniz büyük bir hata yapıyorsunuz!
2343
02:11:26,237 --> 02:11:27,737
Neden birini öldüreyim?
2344
02:11:28,945 --> 02:11:31,320
Lütfen, inanın bana. Masumum.
2345
02:11:48,570 --> 02:11:50,279
- Dikkat et!
- DİKKAT ET!
2346
02:11:53,029 --> 02:11:54,112
Yakala onu.
2347
02:11:55,029 --> 02:11:55,654
Yakaladım komutanım. Yakaladım.
2348
02:11:55,737 --> 02:11:57,695
Seni ahmak, onu değil. Katili yakala!
2349
02:11:59,570 --> 02:12:00,445
Maya...
2350
02:12:02,112 --> 02:12:04,779
Sana katil olmadığımı söylememiş miydim?
2351
02:12:05,320 --> 02:12:08,404
Katil başka biri.
2352
02:13:16,154 --> 02:13:18,195
Aman tanrım, beni vurdu!
2353
02:13:18,320 --> 02:13:19,592
Kurşun ona da değdi.
2354
02:13:19,779 --> 02:13:22,612
İkinize de güvenmiştim,
2355
02:13:22,904 --> 02:13:24,404
Buna mükemmel zamanlama mı diyorsunuz?
2356
02:13:24,487 --> 02:13:27,612
Bakın! Dhagdu
bize hapishanenin anahtarlarını verdi.
2357
02:13:27,737 --> 02:13:28,445
Evet, verdi.
2358
02:13:28,529 --> 02:13:30,279
"Doğru zamanda çıkın" dedi.
2359
02:13:30,362 --> 02:13:30,987
Evet, doğru.
2360
02:13:31,070 --> 02:13:32,279
Buna mükemmel zamanlama mı diyorsunuz?
2361
02:13:32,362 --> 02:13:33,404
Zamanından önce çıktınız!
2362
02:13:33,487 --> 02:13:35,445
- Birbirinizi sonra suçlarsınız!
- Şikayeti kesin!
2363
02:13:35,570 --> 02:13:36,737
Bakın, işte katil!
2364
02:13:36,820 --> 02:13:37,987
Elinde silah var.
2365
02:13:38,945 --> 02:13:39,945
Yoksa hepimizi öldürecek.
2366
02:13:44,612 --> 02:13:45,487
Hey...!
2367
02:13:49,729 --> 02:13:50,445
Öldür.
2368
02:14:04,529 --> 02:14:05,945
Yakaladın mı onu? Yakaladın mı?
2369
02:14:43,779 --> 02:14:47,654
Dev'i Baba
ve Bhiddu'nun eline düşüren o kalem-
2370
02:14:49,029 --> 02:14:50,945
Onun bile değildi.
2371
02:14:51,320 --> 02:14:53,320
Aynı kalemden sende de vardı
2372
02:14:53,904 --> 02:14:55,279
cesedin yanında bulunan.
2373
02:14:55,904 --> 02:14:58,570
Puro izmariti, kayıp CCTV çipi parçası...
2374
02:14:59,237 --> 02:15:01,070
Hepsini Dev'i suçlamak
için sen yerleştirdin.
2375
02:15:01,862 --> 02:15:04,279
Baba ve Bhiddu'yu gemiye çağıran da sendin.
2376
02:15:04,711 --> 02:15:07,279
Polislerin
eninde sonunda geleceğini biliyordun,
2377
02:15:07,404 --> 02:15:09,154
o yüzden bu iki soytarı
gelsin diye ayarladın.
2378
02:15:09,237 --> 02:15:11,154
Güzelliğinle onları manipüle edebilirsin.
2379
02:15:13,362 --> 02:15:16,570
Ama Kaptan öldürüldüğünde anladım ki
2380
02:15:16,737 --> 02:15:18,445
bunu tek başına yapamazdın.
2381
02:15:19,195 --> 02:15:20,612
Bir ortağın var.
2382
02:15:21,070 --> 02:15:22,445
İki katil var.
2383
02:15:29,112 --> 02:15:30,654
Anlamayacaksın.
2384
02:15:32,195 --> 02:15:33,487
Para için kendi vicdanımı
2385
02:15:35,029 --> 02:15:37,070
öldürebiliyorken
2386
02:15:38,237 --> 02:15:43,654
insanları öldürmek büyük mesele değil.
2387
02:15:45,654 --> 02:15:48,445
Büyük mesele, bu yüzden bir ortağa
ihtiyacın vardı
2388
02:15:48,612 --> 02:15:50,279
o da şimdi ifşa edilecek.
2389
02:15:57,404 --> 02:15:58,654
- Aman Tanrım, o mu?
- O...
2390
02:15:58,779 --> 02:15:59,737
O mu?!
2391
02:16:04,112 --> 02:16:05,279
Jalbhushan?!
2392
02:16:05,362 --> 02:16:06,404
Jalbhushan.
2393
02:16:06,695 --> 02:16:09,112
Ne? Erkek arkadaşın katil mi çıktı?!
2394
02:16:09,195 --> 02:16:11,987
Şimdi hapiste çürüyecek.
2395
02:16:12,904 --> 02:16:16,237
Hapse atarak
devletin parasını neden ziyan edelim?
2396
02:16:16,368 --> 02:16:17,654
- Şimdi ne olacak?
- Direkt şu alçağı öldürelim.
2397
02:16:17,737 --> 02:16:18,612
Nasıl? Silahla mı çıplak elle mi?
2398
02:16:18,692 --> 02:16:21,029
- Silahı alacağını sanıyordum!
- Ben de senin alacağını düşünmüştüm!
2399
02:16:21,112 --> 02:16:22,947
Ne oldu beyler? Katili buldunuz mu?
2400
02:16:23,112 --> 02:16:25,070
Hayır, hayır, yapmayın.
2401
02:16:25,237 --> 02:16:26,320
Bulamadınız mı?
2402
02:16:26,445 --> 02:16:27,570
Hayır!!!
2403
02:16:27,779 --> 02:16:28,862
Yakalayamadık.
2404
02:16:29,862 --> 02:16:32,404
Hey, neden silahı bana doğrultuyorsun?
2405
02:16:33,862 --> 02:16:35,154
Beni katil sanıyor!
2406
02:16:35,279 --> 02:16:36,237
Seni eşşek!
2407
02:16:36,317 --> 02:16:37,904
Baykuşun oğlu!
2408
02:16:38,029 --> 02:16:39,487
Akıl almazsın!
2409
02:16:39,570 --> 02:16:41,904
Hangisi? Eşşek mi baykuş mu?
2410
02:16:41,987 --> 02:16:43,945
Akıl almazsın seni gerizekalı!!
2411
02:16:44,068 --> 02:16:45,779
Silahı verdiğin kişi... katil o!
2412
02:16:45,904 --> 02:16:47,154
Evet, katil o!!
2413
02:16:52,529 --> 02:16:55,320
- Lütfen beni affet.
- Bay Katil, lütfen onu vur!
2414
02:16:55,654 --> 02:16:57,945
Ama kafasına değil, dizlerine nişan al!
2415
02:16:58,070 --> 02:16:59,320
Bu salak beynini orada taşıyor!
2416
02:16:59,404 --> 02:17:00,737
- Sadece vur onu!
- Sus.
2417
02:17:00,817 --> 02:17:01,695
Hayır. Hayır.
2418
02:17:04,279 --> 02:17:05,904
Bütün bu karmaşanın
nerede başladığını biliyor musunuz?
2419
02:17:07,112 --> 02:17:08,529
- Hmm? Bir fikrin var mı?
- Evet!
2420
02:17:08,612 --> 02:17:10,237
Evet! Doğru!
2421
02:17:10,775 --> 02:17:12,279
Evet!
2422
02:17:13,487 --> 02:17:15,487
Paraya gelince hepimiz hırsızız.
2423
02:17:15,987 --> 02:17:17,154
Tek fark?
2424
02:17:17,654 --> 02:17:20,171
Bazıları sadece düşünür,
bazıları ise yapar.
2425
02:17:21,904 --> 02:17:24,195
Sen sadece düşündün,
2426
02:17:24,964 --> 02:17:26,404
oysa ben gerçekten yaptım.
2427
02:17:28,195 --> 02:17:29,320
Maya ile.
2428
02:17:30,570 --> 02:17:31,570
Maya?
2429
02:17:32,029 --> 02:17:33,237
Maya.
2430
02:17:33,414 --> 02:17:37,279
Maya ile el ele verdim ve %50/%50 anlaştık.
2431
02:17:38,404 --> 02:17:40,737
DNA örneğimi değiştirmek Maya'nın işiydi.
2432
02:17:43,487 --> 02:17:44,737
Neden bununla oynuyorsun?
2433
02:17:45,570 --> 02:17:46,945
- Hayır, ben...
- Laboratuvarımda ne işin var?
2434
02:17:47,029 --> 02:17:49,029
- Bana bağırma! - Burada işin yok.
2435
02:17:49,265 --> 02:17:51,237
- Seni herkese ifşa edeceğim!
- Fıstık alerjisi olduğunu biliyorduk.
2436
02:17:51,320 --> 02:17:53,529
Maya ağzına fıstık tıkıştırdı
2437
02:17:54,029 --> 02:17:56,237
ama doktor alerji etkisini
göstermeden kaçtı.
2438
02:17:56,612 --> 02:17:59,529
Ama Maya yarışı kazanıp onu öldürdü.
2439
02:18:02,121 --> 02:18:03,195
Sonraki kurbanımız...
2440
02:18:04,237 --> 02:18:05,195
Bedi!
2441
02:18:05,862 --> 02:18:08,279
Kızlar Bedi'nin katil olduğunu sanıyordu.
2442
02:18:08,968 --> 02:18:11,362
- Bedi Maya'nın katil olduğundan emindi.
- Maya'nın kalemi?!
2443
02:18:11,445 --> 02:18:14,612
Onu da susturduk ve cinayeti Dev'in
üstüne yıktık.
2444
02:18:14,945 --> 02:18:17,862
Sonra üçüncü kurban geldi -
2445
02:18:19,445 --> 02:18:20,279
Kaptan.
2446
02:18:21,279 --> 02:18:24,529
Cinayete tanık oldu,
2447
02:18:25,237 --> 02:18:26,862
katili takip etti ve bizi
şantaj yapmaya başladı.
2448
02:18:27,650 --> 02:18:31,737
Tek taşla üç kuş vurdum.
2449
02:18:32,362 --> 02:18:37,529
Thangabali'yi sonsuz uykuya yatırdım,
2450
02:18:42,985 --> 02:18:45,154
ve Baba ile Bhiddu'yu suçladım.
2451
02:18:45,320 --> 02:18:49,654
Sonra birkaç kişi gerçeği
itiraf ettiğimi duydu,
2452
02:18:50,987 --> 02:18:52,279
bu yüzden onları da öldürdüm.
2453
02:18:52,362 --> 02:18:53,737
Hayır!
2454
02:18:53,820 --> 02:18:55,070
Kimden bahsediyorsun?!
2455
02:18:55,320 --> 02:18:56,279
Sizden.
2456
02:18:57,029 --> 02:18:58,070
Hayır, hayır...
2457
02:18:58,237 --> 02:19:00,529
Hayır, hayır, hayır! Ben sağırım, hiçbir
şey duymadım!
2458
02:19:04,461 --> 02:19:05,612
Hayır, hayır, hayır!
2459
02:19:07,404 --> 02:19:08,612
Hayır, hayır...
2460
02:19:11,279 --> 02:19:12,320
Hayır, hayır, hayır!
2461
02:19:14,237 --> 02:19:16,237
Sakin ol dostum! Rahatla!
2462
02:19:32,404 --> 02:19:33,237
Ben güvendeyim.
2463
02:19:33,317 --> 02:19:34,779
Neden beni tutuyorsun?
2464
02:19:44,987 --> 02:19:46,070
Hey, bunu kim yaptı?
2465
02:19:46,654 --> 02:19:47,487
Dhoti!
2466
02:19:56,879 --> 02:20:00,070
Hey Baba! Bhiddu!
2467
02:20:00,154 --> 02:20:01,570
Kaçak katiller!
2468
02:20:01,731 --> 02:20:03,279
Ne sandınız,
2469
02:20:03,362 --> 02:20:05,279
hapisten kaçıp insanları
öldürebileceğinizi mi?
2470
02:20:05,362 --> 02:20:07,237
Çocuk oyuncağı ha?
Burası neresi, bakkal mı?
2471
02:20:07,320 --> 02:20:08,529
- Ha?
- Ne saçmalıyor?
2472
02:20:08,612 --> 02:20:09,751
Ne diyor bu?
2473
02:20:09,876 --> 02:20:11,279
Hey dostum, neden direk gibi dikiliyorsun?
2474
02:20:11,362 --> 02:20:12,070
Al şunu.
2475
02:20:12,154 --> 02:20:12,779
Hayır!!!
2476
02:20:12,862 --> 02:20:14,570
- Deli misin sen?
- Hayır! Ona verme!
2477
02:20:14,695 --> 02:20:16,779
Korkma!
Arkandayım!
2478
02:20:16,859 --> 02:20:18,279
Silahı katile verdi!
2479
02:20:18,404 --> 02:20:21,154
Bir insan nasıl bu kadar
aptal olabilir? Salak!
2480
02:20:21,362 --> 02:20:22,445
- Sen...!
- Dur!
2481
02:20:22,945 --> 02:20:26,154
Hey Baba! Her şey yolunda, değil mi?
2482
02:20:26,237 --> 02:20:29,362
Benim çocuğumsun! Evladım!
2483
02:20:29,445 --> 02:20:30,737
Korkma dostum!
2484
02:20:30,851 --> 02:20:33,820
Çocuk filan değil,
ben babanım!
2485
02:20:33,945 --> 02:20:35,529
Komutanım, lütfen durdur onu!
2486
02:20:35,612 --> 02:20:35,994
Hey!
2487
02:20:36,074 --> 02:20:37,570
Naber Bhiddu?
2488
02:20:37,654 --> 02:20:38,279
Kahraman değilim!
2489
02:20:38,404 --> 02:20:40,279
Dağınığım! Efsaneyim!
2490
02:20:40,362 --> 02:20:41,445
Kötü adam sensin!
2491
02:20:41,529 --> 02:20:43,070
- İşte söyledim!
- Tokat mı istiyorsun?
2492
02:20:45,779 --> 02:20:47,237
Dhagdu Hunalulu!
2493
02:20:47,320 --> 02:20:48,279
Katiller tam yanında
2494
02:20:48,362 --> 02:20:49,445
ve hala fark etmedin!
2495
02:20:49,612 --> 02:20:51,904
Belki dhotini düzeltmeyi
bıraksan, fark edersin!
2496
02:20:52,529 --> 02:20:54,237
Amca, lütfen emekli ol artık
2497
02:20:54,320 --> 02:20:56,154
anaokulu çocuklarıyla Fugdi dansı yap!
2498
02:20:56,279 --> 02:20:57,987
Dans edin hanımlar,"
"Fugdi dansını yapın.
2499
02:20:58,127 --> 02:21:00,904
- Yoruldun mu tatlım?
- Onu öldüreceğim!
2500
02:21:01,070 --> 02:21:04,112
Ben, Batuk, bu
iki soytarıyla tek başıma baş edebilirim!
2501
02:21:04,634 --> 02:21:06,154
Sen! Silahı onlara doğrult!
2502
02:21:06,279 --> 02:21:07,529
Böyle doğrult!
2503
02:21:07,710 --> 02:21:08,737
Hayır!
2504
02:21:08,862 --> 02:21:09,862
Hayır!!!
2505
02:21:10,046 --> 02:21:11,279
Bugün Holi bile değil,
2506
02:21:11,362 --> 02:21:14,070
ama yine de onları suçüstü yakaladım!
2507
02:21:14,154 --> 02:21:15,904
Delirdin mi sen?!
2508
02:21:16,112 --> 02:21:17,904
Bu ikisi katil değil!
2509
02:21:18,026 --> 02:21:20,779
Silahı verdiğin kişi gerçek katil!
2510
02:21:20,862 --> 02:21:21,987
El?
2511
02:21:22,117 --> 02:21:23,237
- Ele mi?
- EVET!
2512
02:21:23,362 --> 02:21:25,779
"El"i düşünmeyi bırak, "katil"i düşün!
2513
02:21:25,904 --> 02:21:29,070
Herkes silahı katile veriyor!
2514
02:21:31,529 --> 02:21:32,779
Hayır!
2515
02:21:32,904 --> 02:21:33,654
Hayır, hayır, hayır!
2516
02:21:33,737 --> 02:21:34,737
Dhagdu komutanım...
2517
02:21:35,279 --> 02:21:37,612
Sen Interpol'sün. Bir şeyler yap!
2518
02:21:37,695 --> 02:21:39,154
- Öne çıkın komutanım!
- Silahları var!
2519
02:21:39,237 --> 02:21:39,695
Lütfen, lütfen, lütfen!
2520
02:21:39,779 --> 02:21:42,820
Kötü adamın
silahı varsa... yapacak tek bir şey vardır.
2521
02:21:42,987 --> 02:21:44,070
- Nedir o?!
- NE?!
2522
02:21:47,404 --> 02:21:48,404
KAAAÇÇÇ!!!
2523
02:21:49,445 --> 02:21:50,904
Mahvoldum! Mahvoldum!
2524
02:21:55,945 --> 02:21:57,904
Lütfen hayır! Beni vurma!
2525
02:21:57,987 --> 02:22:00,862
Bak, sana
mermiyi de silahı da ben verdim, değil mi?
2526
02:22:00,945 --> 02:22:03,154
Doğrult ve ateş et dedim.
2527
02:22:03,237 --> 02:22:04,987
Şimdi gerçekten silahı bana doğrultup
ateş edecek misin?
2528
02:22:05,070 --> 02:22:07,195
Anlaşalım. 3-4 kişi daha öldürebilirsin.
2529
02:22:07,275 --> 02:22:09,654
Suçu ben
üstlenirim. Senin yerine hapse girerim.
2530
02:22:09,734 --> 02:22:10,862
Cezanı ben çekerim kardeşim.
2531
02:22:10,945 --> 02:22:12,070
Affet beni. Lütfen ateş etme.
2532
02:22:15,320 --> 02:22:16,362
Eller yukarı!
2533
02:22:24,394 --> 02:22:25,732
Bir daha, bir daha.
2534
02:22:29,975 --> 02:22:31,404
- Ne yapıyorsun? Kes şunu!
- Hey, odaklan!
2535
02:22:31,487 --> 02:22:32,612
Odaklandım, odaklandım.
2536
02:22:49,029 --> 02:22:53,945
Beyler, sıkıca
tutunun, yoksa bu fan sizi içine çeker...
2537
02:22:54,112 --> 02:22:55,320
Neler oluyor?
2538
02:22:55,404 --> 02:22:57,570
Bana tutun!
2539
02:23:00,987 --> 02:23:03,029
Bir şeylere tutunun, herhangi bir şeye!
2540
02:23:03,109 --> 02:23:04,695
Yoksa bu fan bizi içine çekip öldürecek!
2541
02:23:04,779 --> 02:23:05,987
Mama Mia!
2542
02:23:06,070 --> 02:23:09,154
Kim açtı bu fanı full hızda?!
2543
02:23:15,404 --> 02:23:16,771
Neye tutunayım?
2544
02:23:16,945 --> 02:23:18,820
Neler oluyor?
2545
02:23:20,237 --> 02:23:21,445
Nasıl yani?!
2546
02:23:21,529 --> 02:23:25,279
Interpol, direği bırak da şuna tutun.
2547
02:23:25,570 --> 02:23:27,399
Ellerim kayıyor!
2548
02:23:28,347 --> 02:23:30,154
Pantolonumu çekme!
2549
02:23:30,237 --> 02:23:31,237
Bırakma.
2550
02:23:31,320 --> 02:23:33,237
Gaz çıkarma lütfen!
2551
02:23:33,320 --> 02:23:35,570
Pantolonumu çekme! İç çamaşırım yok!
2552
02:23:35,654 --> 02:23:38,279
Bebeğim, ölmek istemiyorum!
2553
02:23:38,445 --> 02:23:40,112
Hayır, hayır, hayır!
2554
02:23:58,237 --> 02:24:02,074
- Kaanchi!
- Yardım edin!
2555
02:24:02,154 --> 02:24:05,112
Hayır. Elimden tut.
2556
02:24:05,237 --> 02:24:08,154
Jalabuddin, elimi bırakma.
2557
02:24:08,279 --> 02:24:09,987
Kaanchi!
2558
02:24:10,070 --> 02:24:12,532
Elim kayıyor.
2559
02:24:12,779 --> 02:24:15,154
Hayır!
2560
02:24:17,070 --> 02:24:19,737
Kaanchiii!
2561
02:24:21,737 --> 02:24:22,612
Hayır...
2562
02:24:22,737 --> 02:24:25,279
Jalabuddin, seni seviyorum!
2563
02:24:25,494 --> 02:24:29,112
Sensiz yaşayamam, Kaanchi!
2564
02:24:33,237 --> 02:24:36,744
Kaanchi! Kaanchi!
2565
02:24:36,945 --> 02:24:41,195
Kaanchi! Benim Kaanchi'm?
2566
02:24:43,404 --> 02:24:44,529
Teşekkürler. Teşekkürler.
2567
02:24:52,820 --> 02:24:56,050
- Kaanchi?!
- Benim...!!
2568
02:25:22,654 --> 02:25:26,357
Güvendeyiz. Herkes güvende. Herkes iyi mi?
2569
02:25:32,346 --> 02:25:34,532
Onunla ne halt ediyordun?
2570
02:25:34,695 --> 02:25:37,279
Ben öpmedim, o öptü beni!
2571
02:25:37,362 --> 02:25:39,112
Sadece karşılığını veriyordum.
2572
02:25:39,195 --> 02:25:40,487
Karşılıklı hediyeleri severim!
2573
02:25:40,570 --> 02:25:41,737
Kaanchi, nasıl yaparsın?
2574
02:25:41,820 --> 02:25:43,157
Bakın, kavga ediyorlar!
2575
02:25:48,154 --> 02:25:50,820
Hey, yine başladı!
2576
02:25:50,953 --> 02:25:52,945
- Yakala onu.
- Birbirinize tutunun.
2577
02:25:53,029 --> 02:25:54,445
Birbirinize tutunun.
2578
02:25:54,529 --> 02:25:56,945
- Bacaklarınızdan tutunun.
- Hey, bırak bacaklarımı!
2579
02:25:57,077 --> 02:25:58,618
Pantolonumu bırak.
2580
02:25:58,698 --> 02:26:00,787
Neden herkes bana tutunuyor?
2581
02:26:03,237 --> 02:26:05,506
Bırakmayın. Bırakmayın. Ölmek istemiyorum.
2582
02:26:07,070 --> 02:26:08,029
Yakaladım seni!
2583
02:26:08,154 --> 02:26:12,279
Batuk Patel, öleceğiz.
2584
02:26:14,237 --> 02:26:16,401
Bacakların beni kurtardı.
2585
02:26:16,933 --> 02:26:19,216
- Teşekkürler.
- Hey, bacaklarımı öpme!
2586
02:26:20,237 --> 02:26:21,070
Birisi bana yardım etsin.
2587
02:26:21,154 --> 02:26:22,279
Bırak bacağımı!
2588
02:26:22,359 --> 02:26:24,112
Jalbhushan, elimi bırakma.
2589
02:26:24,195 --> 02:26:25,279
Hepimiz öleceğiz.
2590
02:26:25,362 --> 02:26:26,445
O katil, salak!
2591
02:26:26,570 --> 02:26:27,695
Neden kafasına böyle fikirler sokuyorsun?
2592
02:26:27,820 --> 02:26:29,987
Bırak beni. Bırak beni.
2593
02:26:32,104 --> 02:26:33,287
Bırakma.
Beni bırakma.
2594
02:26:33,367 --> 02:26:35,279
Bacaklarınızdan tutunmaya devam edin.
2595
02:26:35,362 --> 02:26:38,445
Ne uzun bacaklar. Bunları toptan mı aldın?
2596
02:26:40,904 --> 02:26:43,987
Dhagdu komutanım bizi kurtaracak!!!
2597
02:26:46,987 --> 02:26:49,279
Şimdi Dhagdu'yu kurtarmalıyız.
2598
02:26:49,447 --> 02:26:51,862
Yeter. Lütfen yeter.
2599
02:26:52,112 --> 02:26:56,487
- Yardım edin.
- Bacağımı bırak.
2600
02:26:56,702 --> 02:26:58,783
Hepimiz öleceğiz!
2601
02:26:59,612 --> 02:27:01,320
Bu fan çok hızlı!
2602
02:27:01,404 --> 02:27:03,487
Öleceğiz!
2603
02:27:13,654 --> 02:27:15,987
Daha evlenmedim ben!
2604
02:27:16,779 --> 02:27:18,987
Bizi şimdi kim kurtaracak?
2605
02:27:19,195 --> 02:27:21,445
Elim de kayıyor!
2606
02:27:35,112 --> 02:27:37,112
Güvendeyiz. Güvendeyiz. Allah'a şükür.
2607
02:27:37,279 --> 02:27:42,070
- Nasıl oldu da aniden yere indik?
- Baba, Bhiddu, gidin onları tutuklayın.
2608
02:27:42,195 --> 02:27:43,362
Hadi buradan gidelim
2609
02:27:43,487 --> 02:27:45,279
birisi fanı tekrar açmadan.
2610
02:27:45,362 --> 02:27:46,445
Acele edin.
2611
02:27:47,487 --> 02:27:49,862
- Onlara bir ders verelim.
- Şükürler olsun yaşıyoruz!
2612
02:27:49,945 --> 02:27:51,570
Güvendeyiz, hepimiz güvendeyiz!
2613
02:27:51,654 --> 02:27:53,654
- Allah'a şükür!
- Bekle, eğer hepimiz buradaysak...
2614
02:27:53,987 --> 02:27:55,279
O zaman bizi kim kurtardı?
2615
02:28:27,237 --> 02:28:28,487
Bu kim?
2616
02:28:28,654 --> 02:28:31,487
Ben Jalal nam-ı diğer Jolly.
2617
02:28:31,612 --> 02:28:33,112
Ha?
2618
02:28:33,404 --> 02:28:34,529
Gerçek Jolly.
2619
02:28:35,765 --> 02:28:36,779
Dördüncü Jolly?
2620
02:28:39,820 --> 02:28:42,571
Biraz geç
kaldın ama... hoş geldin, hoş geldin.
2621
02:28:42,945 --> 02:28:43,904
Bu dördüncü Jolly nereden çıktı?
2622
02:28:43,987 --> 02:28:45,154
Nereden geldi bu?
2623
02:28:45,779 --> 02:28:48,320
AYEEEEE!
2624
02:28:49,862 --> 02:28:53,362
Evet, o gerçek Jolly.
2625
02:28:53,487 --> 02:28:55,028
Gerçekten de gerçek Jolly.
2626
02:28:55,108 --> 02:28:57,154
Sizin için kötü haber şu ki...
2627
02:28:57,487 --> 02:28:58,987
Ben gerçek Jolly'im.
2628
02:29:00,695 --> 02:29:02,237
Ama iyi haber şu ki...
2629
02:29:03,089 --> 02:29:06,479
69 milyar poundu istemiyorum.
2630
02:29:07,923 --> 02:29:10,803
- Ne!
- Ne diyor bu ha?
2631
02:29:10,945 --> 02:29:14,612
Zaten 169
milyar poundluk bir imparatorluğum var.
2632
02:29:14,779 --> 02:29:16,195
Vay be!
2633
02:29:17,803 --> 02:29:21,404
Şu 69 milyar poundu
alın ve aranızda paylaşın...
2634
02:29:23,279 --> 02:29:24,904
Üstü kalsın.
2635
02:29:28,070 --> 02:29:31,029
- Yaşasın!
- Üstü kalsın!
2636
02:29:31,154 --> 02:29:32,195
Biz de pay alacak mıyız?
2637
02:29:32,279 --> 02:29:33,987
Ne diyorsun sen?!
2638
02:29:35,237 --> 02:29:36,404
Harika!
2639
02:29:36,612 --> 02:29:38,320
Tebrikler.
2640
02:29:39,070 --> 02:29:40,695
- Yaşasın!
- Bravo!
2641
02:29:40,779 --> 02:29:43,820
Hey, bak, senin Kaanchi'n ona gitti.
2642
02:29:43,904 --> 02:29:45,529
Ha, herkesin Kaanchi'si!
2643
02:29:45,654 --> 02:29:48,695
Harika oldu bu Baba!
2644
02:29:49,570 --> 02:29:50,570
Geri dur.
2645
02:29:50,737 --> 02:29:52,154
- Kokuyorsun!
- Öyle mi?
2646
02:29:52,237 --> 02:29:53,487
Dostum!
2647
02:29:54,529 --> 02:29:55,779
Parayı öylece dağıttı!
2648
02:29:55,862 --> 02:29:57,737
Boş yere üç cinayet işledik!
2649
02:29:58,032 --> 02:30:00,987
Gelin herkes, onun elini öpün!
2650
02:30:01,070 --> 02:30:04,279
Komutanım, bundan sonra hiç cinayet
işlemeyeceğiz.
2651
02:30:05,112 --> 02:30:07,904
Hadi canım, zaten
bütün cinayetlerinizi arkadan işliyordunuz!
2652
02:30:10,112 --> 02:30:14,862
Dans edin hanımlar, dans edin,
Fugdi dansını yapın.
2653
02:30:14,945 --> 02:30:17,862
69 MİLYAR!!!
2654
02:30:17,945 --> 02:30:20,320
- Çok yaşa!!!
- Yaşasın!!!
2655
02:30:30,529 --> 02:30:32,070
Tebrikler Baba.
2656
02:30:32,154 --> 02:30:34,320
- Tebrikler Bhiddu.
- Teşekkürler komutanım.
2657
02:30:34,452 --> 02:30:35,612
Geri döndünüz.
2658
02:30:35,695 --> 02:30:36,612
Teşekkürler komutanım.
2659
02:30:37,218 --> 02:30:39,237
İşiniz kötü değil aslında,
2660
02:30:39,404 --> 02:30:41,154
başarısız olmanızın sebebi
2661
02:30:41,570 --> 02:30:43,445
isimlerinizin yanlış olması.
2662
02:30:43,529 --> 02:30:45,404
Bugünden itibaren isimleriniz değişti.
2663
02:30:47,704 --> 02:30:49,279
Bundan sonra sen Babasın.
2664
02:30:50,779 --> 02:30:53,029
Ve sen... Bhiddu.
2665
02:30:53,320 --> 02:30:56,362
Komutanım, hangi açıdan Bhiddu'ya
benziyorum ben?
2666
02:30:56,578 --> 02:30:59,362
Peki ben hangi
açıdan Baba'ya benziyorum komutanım?
2667
02:30:59,442 --> 02:31:00,945
Açıyı göstermemi ister misin?
2668
02:31:01,029 --> 02:31:02,320
- Hayır, hayır komutanım.
- Komutanım.
2669
02:31:05,362 --> 02:31:07,487
Sasikala ile benim hikayemizi anlatayım...
2670
02:31:07,570 --> 02:31:10,195
Evlendik ve bir çocuğumuz oldu!
2671
02:31:10,275 --> 02:31:12,904
69 milyar pound 11
kişi arasında paylaşıldı,
2672
02:31:12,987 --> 02:31:16,029
bizim payımıza 12.54 milyon pound düştü.
2673
02:31:16,320 --> 02:31:19,195
Şimdi, arkadaşım Jalabuddin'in
düğününe gelelim:
2674
02:31:19,404 --> 02:31:22,320
Kiralık karım Kaanchi ile evlendi ve
2675
02:31:22,487 --> 02:31:24,945
onlar da 12.54 milyar pound aldılar,
2676
02:31:25,029 --> 02:31:26,904
ve Jolly dolu bir hayata başladılar.
2677
02:31:28,279 --> 02:31:31,070
Jalbhushan ve
Maya uzun süre hapiste kalmayacak,
2678
02:31:31,195 --> 02:31:33,279
çok çok uzun süre hapiste kalacaklar.
2679
02:31:33,362 --> 02:31:36,154
Çünkü her duruşmaya çağrıldıklarında,
2680
02:31:36,237 --> 02:31:39,779
Jalbhushan
uyuyakalıyor ve hakim kalkıp gidiyor.
2681
02:31:41,201 --> 02:31:44,773
Batuk Patel ve Akhiri Pasta, birbirlerinin
kız kardeşleriyle
2682
02:31:44,797 --> 02:31:47,154
evlenerek düşmanlıklarını bitirdiler.
2683
02:31:47,279 --> 02:31:48,779
Birbirlerine hakaret edenler,
2684
02:31:48,862 --> 02:31:51,039
sonunda bacanak oldular.
2685
02:31:51,654 --> 02:31:54,737
Zara 69 milyar poundluk
pozisyonla yetinmedi,
2686
02:31:54,820 --> 02:31:58,237
çünkü gözü
169 milyar poundluk pozisyondaydı,
2687
02:31:58,317 --> 02:32:01,237
bu yüzden gerçek Jolly ile evlenmeyi seçti.
2688
02:32:01,317 --> 02:32:02,695
Hikayenin ana fikri?
2689
02:32:02,862 --> 02:32:07,855
Hepimizin içinde
para açlığı çeken sahte bir Jolly var.
2690
02:32:07,935 --> 02:32:11,092
Ama gerçek açlık?
2691
02:32:11,242 --> 02:32:14,279
Ancak gerçekten Jolly gibi eğlenirken
doyurulabilir.
2692
02:32:14,404 --> 02:32:16,862
Hepinize her daim
2693
02:32:17,001 --> 02:32:20,308
Housefull ve neşeli Jolly anlarla dolu
bir kalp diliyoruz!
2694
02:32:22,590 --> 02:32:27,590
İZLEDİĞİNİZ İÇİN TEŞEKKÜRLER :)
ÇEVİRİ: GÜNER TEAM
2695
02:32:28,305 --> 02:33:28,777
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm