1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 مترجم بواسطة Mo App Movies 2 00:00:10,001 --> 00:00:20,001 للمزيد من الأفلام و المسلسلات زر موقعنا 2h.ae/MoAppMovies 3 00:00:22,000 --> 00:00:28,074 أدعمنا وأصبح عضو مميز url%للإزالة جميع الإعلانات% 4 00:00:30,477 --> 00:00:32,231 اجتماعٌ عائليٌّ طارئ 5 00:00:32,314 --> 00:00:33,568 الجميع، إلى المطبخ حالًا 6 00:00:33,651 --> 00:00:35,153 باستثناءكِ، أناييس 7 00:00:35,237 --> 00:00:36,907 حسنًا 8 00:00:37,449 --> 00:00:39,453 دفتر جلسات العلاج سيضيق بي ذرعًا 9 00:00:39,538 --> 00:00:41,875 لم يتبقَ فيه موضع لسيل الذكريات المؤلمة 10 00:00:43,671 --> 00:00:44,881 ما الأمر، أمي؟ 11 00:00:44,965 --> 00:00:45,800 همم؟ 12 00:00:45,883 --> 00:00:47,386 دعوى قضائية جماعية 13 00:00:47,469 --> 00:00:49,600 تؤدي إلى هدم مدينة الملاهي غدًا 14 00:00:49,683 --> 00:00:51,520 ماذا يعني ذلك؟ - يعني أن أرض ديزي 15 00:00:51,603 --> 00:00:53,524 شُيّدت بأيدي حفنة من الفاسدين 16 00:00:53,607 --> 00:00:54,943 اختصروا الطريق في البناء 17 00:00:55,027 --> 00:00:56,864 كما اختصروه في أرواح الأطفال 18 00:00:56,947 --> 00:00:59,076 الصغير تيمي ظلّ مقلوبًا 19 00:00:59,160 --> 00:01:00,997 على دوّامة قوس القزح 20 00:01:01,080 --> 00:01:02,542 حتى تدلّت لسانه خارج فمه 21 00:01:02,625 --> 00:01:04,337 كأنه باذنجانة فازت في مسابقة؟ 22 00:01:04,420 --> 00:01:06,424 أظن أنه من الجيد أننا لم نذهب 23 00:01:06,508 --> 00:01:08,637 بل سنذهب حالًا 24 00:01:08,721 --> 00:01:10,390 ماذا؟ - ماذا؟ لا يمكنني الذهاب الآن 25 00:01:10,474 --> 00:01:11,727 لدي موعد مع بيني 26 00:01:11,810 --> 00:01:13,104 اشتريتُ التذاكر قبل عامين 27 00:01:13,188 --> 00:01:14,357 من أجل عيد ميلاد أنيس، 28 00:01:14,440 --> 00:01:16,027 ولم نذهب إليها بعد 29 00:01:16,110 --> 00:01:18,699 ولكن لماذا تتحدثين وكأننا السبب؟ 30 00:01:18,783 --> 00:01:21,204 لأنكم أنتم من حال دون ذلك 31 00:01:22,456 --> 00:01:24,085 أنا آسفة يا عزيزتي، سنذهب في وقت لاحق 32 00:01:24,168 --> 00:01:25,253 نيكول 33 00:01:25,337 --> 00:01:26,757 أوه، سيدتي الأم 34 00:01:26,840 --> 00:01:28,051 أمي 35 00:01:28,134 --> 00:01:29,470 ربما شغلنا وقتكِ أكثر مما ينبغي، لكن 36 00:01:29,554 --> 00:01:30,848 نيكول 37 00:01:31,474 --> 00:01:32,351 أمي 38 00:01:32,434 --> 00:01:34,271 نيكول! - سيدتي الأم 39 00:01:34,355 --> 00:01:35,650 نيكول! - سيدتي الأم 40 00:01:36,652 --> 00:01:37,821 حسنًا، فهمنا 41 00:01:37,904 --> 00:01:38,739 نحن عديمو الفائدة 42 00:01:39,658 --> 00:01:41,119 أمي! - سيدتي الأم 43 00:01:41,202 --> 00:01:42,037 نيكول 44 00:01:42,121 --> 00:01:43,289 أمي! - سيدتي الأم 45 00:01:43,373 --> 00:01:44,584 نيكول! - أمي؟ 46 00:01:44,668 --> 00:01:45,795 نيكول! - سيدتي الأم 47 00:01:45,878 --> 00:01:46,713 نيكول! - أمي 48 00:01:48,759 --> 00:01:50,638 عِدوني أن تتصرفوا بأفضل سلوك 49 00:01:50,721 --> 00:01:52,725 لا أريد منكم إفساد الأمر 50 00:01:52,809 --> 00:01:54,311 هذه فرصتنا الأخيرة لنأخذها 51 00:01:54,395 --> 00:01:55,690 قبل أن يُهدم المتنزه 52 00:01:55,773 --> 00:01:57,276 هذا اليوم خُصّص لها وحدها 53 00:01:58,529 --> 00:01:59,698 أنا آسفٌ جدًا، يا بيني 54 00:01:59,781 --> 00:02:01,409 لن أتمكن من الانضمام إليكم اليوم 55 00:02:01,492 --> 00:02:02,787 لأن عليّ حضور هذا الأمر السخيف 56 00:02:02,871 --> 00:02:04,541 لكن تذكّروا كم أحبكم 57 00:02:04,624 --> 00:02:07,296 لا تنسَ أبداً-- -ما هو البرنامج؟ 58 00:02:07,379 --> 00:02:09,425 إن وصلنا، وهو أمر مشكوك فيه معكم، 59 00:02:09,509 --> 00:02:11,680 أودّ أن أبدأ برحلة رفاق المجذاف، 60 00:02:11,764 --> 00:02:14,393 ثم السقوط الخشبي، 61 00:02:14,477 --> 00:02:15,563 ثم دوامة قوس القزح، 62 00:02:15,646 --> 00:02:16,940 ثم موكب اللطف، 63 00:02:17,024 --> 00:02:18,527 وبعدها 64 00:02:19,153 --> 00:02:20,405 سأعانق ديزي 65 00:02:20,489 --> 00:02:22,326 ثم الألعاب النارية، 66 00:02:23,913 --> 00:02:24,956 وصورة عائلية جميلة 67 00:02:25,040 --> 00:02:27,211 مهلاً، ما هذا الكائن الشيطاني؟ 68 00:02:27,294 --> 00:02:29,758 أوه. تقصد بيبي بيلي؟ 69 00:02:29,841 --> 00:02:31,720 لكنه لطيف للغاية 70 00:02:31,804 --> 00:02:33,097 يبدو كأنه وُلد 71 00:02:35,520 --> 00:02:37,481 وهو يخرج من صدر أحدهم 72 00:02:37,565 --> 00:02:39,109 محظوظ أنك أصلحت السيارة، ريتشارد 73 00:02:39,193 --> 00:02:41,532 تخيّل لو أنها لم تجتز الفحص 74 00:02:41,615 --> 00:02:43,702 أرأيت؟ لست عديم الفائدة تماماً 75 00:02:43,786 --> 00:02:46,917 ما رأيكم ببعض الموسيقى لنُنعش مزاج صغيرتنا؟ 76 00:02:47,000 --> 00:02:50,465 لا تقلقوا. يمكنني إصلاح هذا أيضاً 77 00:02:53,471 --> 00:02:55,518 حسناً، حسناً! فلنستمتع بالصمت قليلاً 78 00:03:05,203 --> 00:03:09,921 ماذا فعلت بالسيارة؟ 79 00:03:11,925 --> 00:03:14,305 أه 80 00:03:15,098 --> 00:03:18,229 هل سيكون هذا الطفل هناك؟ 81 00:03:18,313 --> 00:03:20,568 لا أريد أن تلتهمني عفريتة الحضانة 82 00:03:21,737 --> 00:03:24,199 أخرجوني! دعوني أخرج 83 00:03:24,283 --> 00:03:25,578 دعوني أخرج 84 00:03:31,088 --> 00:03:32,508 داروين، توقف 85 00:03:32,592 --> 00:03:34,219 لديّ فكرة أخرى 86 00:03:34,303 --> 00:03:35,556 افعل ما يلزم، 87 00:03:35,640 --> 00:03:36,642 لكن بسرعة 88 00:03:36,725 --> 00:03:37,644 لا 89 00:03:38,687 --> 00:03:41,526 لم أعد أرى شيئاً الآن 90 00:03:41,610 --> 00:03:42,654 حسناً 91 00:03:48,122 --> 00:03:50,168 ريتشارد، افعل شيئاً 92 00:04:01,775 --> 00:04:03,277 آه! كفى عبثاً 93 00:04:03,361 --> 00:04:04,906 أحاول أن أعتذر لِبيني 94 00:04:04,989 --> 00:04:06,158 لأنني تغيّبت عن موعدنا 95 00:04:06,242 --> 00:04:08,789 أنا مجرد كيس من اللحم عديم الفائدة 96 00:04:08,872 --> 00:04:10,710 دعوني أذهب 97 00:04:10,793 --> 00:04:14,091 لا أريد أن تُقدّمني الحضانة قرباناً لعفريتها 98 00:04:14,718 --> 00:04:16,429 دعوني أخرج 99 00:04:16,513 --> 00:04:18,684 لا أعلم ما الذي عليّ فعله لا أستطيع التفكير وسط صراخكم 100 00:04:18,767 --> 00:04:21,105 أنتم تثرثرون كماعز الإنترنت 101 00:04:22,441 --> 00:04:23,694 لا 102 00:04:23,777 --> 00:04:25,405 انظروا ماذا أرسلت لِبيني بسببكم 103 00:04:28,161 --> 00:04:32,085 تذكّر ما وعدتني به 104 00:04:33,129 --> 00:04:34,841 نعم اليوم يتمحور حولك 105 00:04:34,924 --> 00:04:37,012 نعم. سنقضي وقتًا رائعًا 106 00:04:38,974 --> 00:04:40,811 هممم... إن كنت تقول ذلك 107 00:04:42,105 --> 00:04:44,276 كل ما نحتاجه الآن روح طيبة واحدة 108 00:04:44,359 --> 00:04:46,113 تسمح لنا بالعودة إلى الطريق 109 00:04:59,306 --> 00:05:01,686 أمي، من فضلك 110 00:05:01,770 --> 00:05:03,481 هل يمكننا تشغيل مكيّف الهواء الحقيقي؟ 111 00:05:03,565 --> 00:05:05,528 الهواء هنا بطعم الكبد 112 00:05:05,611 --> 00:05:07,239 لا، لأن تشغيل المكيّف 113 00:05:07,322 --> 00:05:09,326 يجعل السيارة تُفرغ إطاراتها من الهواء 114 00:05:09,409 --> 00:05:10,996 حسنًا 115 00:05:11,080 --> 00:05:12,708 لقد بلغ السيل الزُبى 116 00:05:20,140 --> 00:05:22,728 أفهم تمامًا كنت سأفعل الأمر ذاته 117 00:05:22,812 --> 00:05:25,441 مع أي شخص يحاول التسلل من ممر الطوارئ 118 00:05:26,987 --> 00:05:28,281 في الواقع، تعلم ماذا؟ 119 00:05:33,249 --> 00:05:35,754 عدنا إلى اللعبة 120 00:05:39,554 --> 00:05:42,518 حسنًا 121 00:05:42,602 --> 00:05:45,231 شكرًا لك، أيتها الحياة، على زر التعديل 122 00:05:45,315 --> 00:05:47,235 فووووه 123 00:05:47,319 --> 00:05:48,864 بيني لن تعلم بالأمر أبدًا 124 00:05:51,243 --> 00:05:54,166 أتعلم أن بإمكانها رؤية الرسالة المُعدّلة من جهتها، أليس كذلك؟ 125 00:05:54,249 --> 00:05:56,170 أجل، هذا واضح، صحيح؟ 126 00:06:14,540 --> 00:06:18,172 أمي، أظن أن هناك أزمة حقيقية هنا في الخلف 127 00:06:18,256 --> 00:06:19,968 ما مشكلتكما يا فتيان؟ 128 00:06:20,051 --> 00:06:22,097 ألا تريدان رؤية شخصيات الرسوم المتحركة اللطيفة؟ 129 00:06:27,733 --> 00:06:29,570 ألا يُعقل هذا؟ بحق السماء 130 00:06:35,331 --> 00:06:37,460 كنت أمضغ العلكة وأصلح السيارة، 131 00:06:37,545 --> 00:06:39,423 ثم عطست، فدخلت عبر أنفي 132 00:06:39,507 --> 00:06:40,551 ثم لم أعد أجدها 133 00:06:40,634 --> 00:06:42,972 أمي، فقط افعلي ما يجب فعله 134 00:06:45,351 --> 00:06:47,063 هيّا، هيّا بنا 135 00:06:59,463 --> 00:07:00,924 مرحبًا، بيني 136 00:07:02,887 --> 00:07:04,264 لقد مات حرفيًا 137 00:07:04,347 --> 00:07:06,185 حين أرسل لكِ تلك الرسالة عن طريق الخطأ 138 00:07:12,865 --> 00:07:14,994 للتوضيح فقط، كان عليكم الاتصال في المرة القادمة 139 00:07:15,078 --> 00:07:17,082 الرسائل النصية يمكن أن تُفهم بشكل خاطئ 140 00:07:17,165 --> 00:07:18,167 حسنًا، وداعًا الآن 141 00:07:21,048 --> 00:07:23,010 سننجح! لا يزال لدينا وقت للوصول 142 00:07:23,094 --> 00:07:24,847 كل شيء سيكون على ما يرام 143 00:07:24,931 --> 00:07:26,433 أنت هناك! قف 144 00:07:29,022 --> 00:07:31,110 رخصة القيادة وتسجيل السيارة، من فضلك 145 00:07:33,698 --> 00:07:34,867 يبدو أن زوجك 146 00:07:34,951 --> 00:07:36,411 سجّل هذه السيارة كقارب 147 00:07:36,495 --> 00:07:38,542 وعليه، فهذه المركبة ليست قانونية على الطرقات 148 00:07:38,625 --> 00:07:40,253 بل يمكننا القول إنها قاتلة تمامًا 149 00:07:40,336 --> 00:07:43,050 وأيضًا، الطفل الذي وجدناه مربوطًا في المقعد الخلفي 150 00:07:43,134 --> 00:07:45,138 قال إنكم تنوون إطعامه لرضيع شيطاني؟ 151 00:07:45,221 --> 00:07:47,518 فهذا، بالإضافة إلى الأضرار التي تسبّبتم بها على الطريق السريع، 152 00:07:47,601 --> 00:07:49,146 يعني أنه لا، يا سيدة واترسون، 153 00:07:49,229 --> 00:07:51,108 لا يمكنني السماح لكم بالذهاب إلى ديزي لاند 154 00:07:53,195 --> 00:07:55,032 لا بأس... أفهم ما يحدث 155 00:07:55,742 --> 00:07:57,120 الأولاد بحاجة إلى اهتمامٍ أكبر 156 00:07:57,913 --> 00:07:59,667 ولستِ مسؤولة عن ذلك، يا أمي 157 00:07:59,750 --> 00:08:01,629 هكذا تسير الأمور في عائلتنا 158 00:08:01,713 --> 00:08:03,174 آه 159 00:08:03,257 --> 00:08:05,386 سأكون بخير 160 00:08:06,346 --> 00:08:07,641 لا 161 00:08:08,309 --> 00:08:14,029 سنذهب إلى أرض ديزي 162 00:08:20,208 --> 00:08:23,130 إنهم يقتربون 163 00:08:23,214 --> 00:08:25,426 ريتشارد، تخلَّص من كل أشياء القارب غير الضرورية 164 00:08:35,739 --> 00:08:37,325 أوقف السيارة 165 00:08:37,408 --> 00:08:38,662 حالاً 166 00:08:51,562 --> 00:08:53,399 إنّه يومٌ مشرق 167 00:08:57,073 --> 00:08:59,787 مهلًا... إنه عند نهر بادل بالز 168 00:08:59,870 --> 00:09:01,081 آه 169 00:09:02,292 --> 00:09:04,755 أمم... ما ذاك الصوت؟ 170 00:09:07,553 --> 00:09:09,890 إنه سقوط الجذع 171 00:09:09,974 --> 00:09:11,435 لا، لا، لا... لا، لا، لا 172 00:09:30,766 --> 00:09:33,187 دوامة قوس القزح 173 00:09:46,964 --> 00:09:49,678 هيا يا صغيري تبقّى سبع دقائق فقط 174 00:09:49,762 --> 00:09:51,766 وقتٌ كافٍ لتكرار البرنامج مرتين 175 00:09:51,849 --> 00:09:53,268 إن حافظنا على الوتيرة 176 00:09:53,352 --> 00:09:55,064 أمم، انتظروا... أنا، أمم 177 00:09:55,147 --> 00:09:56,400 ها؟ فقط 178 00:09:57,318 --> 00:09:58,988 أظن أنّني لم أعد بحاجةٍ للذهاب 179 00:09:59,072 --> 00:10:00,701 ماذا؟ لماذا؟ 180 00:10:00,784 --> 00:10:01,828 أمم 181 00:10:01,911 --> 00:10:03,957 حسنًا، لأنّ ذاك يحدث الآن، 182 00:10:04,040 --> 00:10:04,875 كمجرد بداية 183 00:10:09,927 --> 00:10:11,556 ثم، لم أكن متأكدًا فعلًا 184 00:10:11,639 --> 00:10:14,144 ما إذا كان لأحدٍ في العائلة وقتٌ لي، كما تعلمون 185 00:10:14,227 --> 00:10:15,605 آه 186 00:10:16,899 --> 00:10:18,737 أوه! موكب اللطف 187 00:10:26,753 --> 00:10:29,675 لكنكم بذلتم جهدًا رائعًا 188 00:10:29,758 --> 00:10:32,806 أشعر وكأنني عشتُ أروع مغامرة في حياتي 189 00:10:34,434 --> 00:10:37,023 أنقذوني! أرجوكم آه! بيبي بيلي 190 00:10:37,106 --> 00:10:38,484 ظننت أنك ستلتهمني؟ 191 00:10:38,568 --> 00:10:40,362 لم تعد مخيفًا الآن، أليس كذلك؟ 192 00:10:41,031 --> 00:10:42,743 في الواقع، بعدما رأيتك عن قرب، 193 00:10:42,826 --> 00:10:44,287 أنت لطيف نوعًا ما، يا بيبي بيلي 194 00:10:46,500 --> 00:10:47,961 أعتقد أنني أحببته الآن 195 00:10:48,045 --> 00:10:50,257 أرأيت؟ لم يذهب كل شيء سُدى 196 00:10:50,341 --> 00:10:52,094 كل ما فعلتموه اليوم 197 00:10:52,178 --> 00:10:53,347 كان له أثره 198 00:10:53,430 --> 00:10:55,267 شعرتُ بالحب فعلًا، أتفهمون؟ 199 00:10:55,351 --> 00:10:56,604 آه 200 00:10:56,687 --> 00:10:58,691 لقد حقق كل ما كنت أتمناه 201 00:10:58,775 --> 00:11:00,654 أوه 202 00:11:00,737 --> 00:11:03,242 أشعر أننا على وشك انفجارٍ من المشاعر 203 00:11:04,829 --> 00:11:07,458 أوه! هناك أمرٌ آخر علينا فعله 204 00:11:08,252 --> 00:11:10,632 هلّا التقطتَ لنا صورة، من فضلك؟ 205 00:11:10,715 --> 00:11:12,134 بكلّ سرور 206 00:11:12,218 --> 00:11:14,430 الجميع يغادر ديزي لاند والابتسامة تعلو وجهه 207 00:11:14,515 --> 00:11:17,604 قولوا جميعاً: أناييس 208 00:11:18,438 --> 00:11:20,484 أناييس 209 00:11:22,154 --> 00:11:23,282 هاه؟ 210 00:11:27,791 --> 00:11:30,547 ديزي 211 00:11:30,548 --> 00:11:40,548 مترجم بواسطة Mo App Movies 212 00:11:40,549 --> 00:11:50,549 للمزيد من الأفلام و المسلسلات زر موقعنا 2h.ae/MoAppMovies 213 00:11:51,305 --> 00:12:51,817 قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا