1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 مترجم بواسطة Mo App Movies 2 00:00:10,001 --> 00:00:20,001 للمزيد من الأفلام و المسلسلات زر موقعنا 2h.ae/MoAppMovies 3 00:00:22,000 --> 00:00:28,074 قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا 4 00:00:31,312 --> 00:00:33,901 آه، أحبّ استكشاف ماضي أمي وأبي عندما أشعر بالملل 5 00:00:33,985 --> 00:00:36,657 دائمًا ما نكتشف ثغرة جديدة في درعهما 6 00:00:40,665 --> 00:00:41,875 يا رجل 7 00:00:41,959 --> 00:00:43,211 هذا هو دفتر يوميات أمي القديم 8 00:00:44,380 --> 00:00:46,885 اليوم أنفقت كل أموالي على شرّابات جديدة 9 00:00:46,969 --> 00:00:48,681 لأنني فتى كبير 10 00:00:49,725 --> 00:00:51,603 وأريد أن أشارك في تجارب الأداء 11 00:00:51,687 --> 00:00:53,524 حتى لو قالت أمي إنَّ 12 00:00:53,607 --> 00:00:55,068 التشجيع للكبار فقط، 13 00:00:55,152 --> 00:00:57,782 وليس للأطفال الذين لا تبتل أقدامهم في الحمّام 14 00:00:57,866 --> 00:01:00,997 نعم، هذا الدفتر لي 15 00:01:01,080 --> 00:01:03,586 سيد أبي، هل انضممت فعلًا إلى الفريق؟ 16 00:01:08,971 --> 00:01:10,558 ريتشي، توقّف 17 00:01:10,641 --> 00:01:13,396 سيكون الأمر كما حدث حين جرّبت ركوب الخيل 18 00:01:13,480 --> 00:01:15,025 لكنها كانت مجرد حادثة بسيطة 19 00:01:15,108 --> 00:01:17,154 شدّ عضلي بسيط أسفل الظهر 20 00:01:17,237 --> 00:01:18,657 لدى الحصان 21 00:01:18,741 --> 00:01:20,452 لكنني أريد أن أكون مثلهم، ماما 22 00:01:21,120 --> 00:01:22,791 طائرًا محلّقًا 23 00:01:22,874 --> 00:01:24,795 ذلك حلمي 24 00:01:24,878 --> 00:01:26,548 آه، لا تحلم أحلامًا كبرى، عزيزي 25 00:01:26,632 --> 00:01:29,387 فالنجاح لا يجري في عروق عائلة واترسون 26 00:01:29,470 --> 00:01:31,642 الكوليسترول، من جهة أخرى، نعم 27 00:01:32,852 --> 00:01:35,608 لم أُجهد نفسي حتى بالمحاولة للانضمام للفريق، 28 00:01:35,692 --> 00:01:38,405 لأن أمي علّمتني درسًا مهمًا ذلك اليوم 29 00:01:39,115 --> 00:01:40,535 الأحلام مستحيلة، 30 00:01:40,618 --> 00:01:42,413 والرغبات لا طائل منها 31 00:01:45,962 --> 00:01:48,216 أمّم، سيد أبي، اسمعني 32 00:01:48,299 --> 00:01:50,387 أحيانًا يكمن مفتاح أحلامك 33 00:01:50,470 --> 00:01:52,349 في أن تنظر إلى داخلك 34 00:01:55,898 --> 00:01:57,861 نعم، هذا سيكون 35 00:01:57,944 --> 00:02:00,073 لا 36 00:02:02,537 --> 00:02:04,541 هاه؟ ماذا... ماذا كان ذلك؟ 37 00:02:04,624 --> 00:02:07,212 سفرٌ عبر الأجيال 38 00:02:08,173 --> 00:02:10,761 وما معنى هذا المصطلح تحديدًا؟ 39 00:02:10,845 --> 00:02:13,016 يعني أن أذى الماضي الذي أصاب من قبلنا 40 00:02:13,099 --> 00:02:15,605 يُلقى علينا بلا اختيار 41 00:02:15,688 --> 00:02:18,944 من والدينا وحتى أجداد أجدادنا البعيدين 42 00:02:20,238 --> 00:02:21,784 الأحلام غبية 43 00:02:21,867 --> 00:02:23,788 الفتيات لا يمكنهن فعل ذلك 44 00:02:23,871 --> 00:02:25,833 نعم، فقط الأولاد أذكياء بما يكفي 45 00:02:25,917 --> 00:02:28,213 ليخترعوا أشياء عبقرية كالبلاستيك، يا عزيزتي 46 00:02:28,296 --> 00:02:30,342 أعشق رائحة الأسبستوس في الصباح 47 00:02:32,722 --> 00:02:33,933 فيندر ليست خيارًا 48 00:02:39,276 --> 00:02:41,322 هاه، يعني مثلاً سبب صراخ ماما الدائم 49 00:02:41,405 --> 00:02:44,161 كأنها عنزة صُعقت بالكهرباء، سببه والدتها؟ 50 00:02:44,245 --> 00:02:46,165 أنا لا أصرخ دائمًا كأنني 51 00:02:46,249 --> 00:02:47,836 هل أنتما واثقان من ذلك؟ 52 00:02:47,919 --> 00:02:49,506 نعم، وسأثبت لكما ذلك 53 00:02:50,048 --> 00:02:51,677 قل أنا جدير، يا أبي 54 00:02:52,094 --> 00:02:53,597 هممم، أنا 55 00:02:53,681 --> 00:02:54,808 لست كذلك 56 00:02:55,392 --> 00:02:57,479 هل هناك علاج؟ 57 00:02:57,564 --> 00:02:59,233 نعم، تقدير الذات 58 00:02:59,316 --> 00:03:02,447 هذا الكسول في منتصف العمر عليه الانضمام لفريق التشجيع المدرسي 59 00:03:02,532 --> 00:03:03,993 ليستعيد ثقته بنفسه 60 00:03:04,076 --> 00:03:06,038 مهلًا، أليست التصفيات غدًا؟ 61 00:03:06,122 --> 00:03:07,040 بلى 62 00:03:07,750 --> 00:03:08,669 وجدت شطيرتي 63 00:03:15,892 --> 00:03:17,436 آه 64 00:03:19,481 --> 00:03:21,110 واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة 65 00:03:21,193 --> 00:03:23,323 لا تُصغِ لوالدتك بعد الآن 66 00:03:23,406 --> 00:03:25,327 خمسة، ستة، سبعة، ثمانية! هاه 67 00:03:25,410 --> 00:03:27,414 كنتُ محقًا في التقليل من شأن نفسي 68 00:03:31,590 --> 00:03:32,550 هيا يا أبي 69 00:03:33,677 --> 00:03:36,850 وكيف سيساعدني هذا على أن أصبح مشجعًا؟ 70 00:03:40,733 --> 00:03:44,824 نجعلك تفعل ما منعتك منه في مذكّرتك 71 00:03:44,908 --> 00:03:49,208 وتحتاج للتمرين من أجل شرايينك المسدودة 72 00:03:49,291 --> 00:03:52,965 هل تريد أن تصبح مشجعًا... عزيزي؟ 73 00:03:53,049 --> 00:03:53,926 هُووه 74 00:03:59,938 --> 00:04:00,856 عذرًا 75 00:04:03,946 --> 00:04:04,864 ها أنت ذا 76 00:04:04,948 --> 00:04:06,450 ثقة بالنفس 77 00:04:06,535 --> 00:04:07,995 ثقة بالنفس 78 00:04:08,079 --> 00:04:09,164 ثقة بالنفس 79 00:04:09,248 --> 00:04:10,710 ثقة بالنفس 80 00:04:17,932 --> 00:04:19,268 كن هجوميًّا 81 00:04:19,351 --> 00:04:21,188 كـن هجوميًّا! هاه 82 00:04:21,272 --> 00:04:22,441 كن هجوميًّا 83 00:04:22,525 --> 00:04:24,403 كـن هجوميًّا! هاه 84 00:04:24,486 --> 00:04:25,740 كن واثقًا 85 00:04:25,823 --> 00:04:27,325 كن واثقًا بنفسك 86 00:04:27,409 --> 00:04:28,244 هاه! كن 87 00:04:29,622 --> 00:04:31,208 آه 88 00:04:34,966 --> 00:04:37,053 همبتي آوتي يفتقد النوم 89 00:04:37,137 --> 00:04:39,517 ثق بنفسك... واقفز 90 00:04:45,069 --> 00:04:46,072 هاه 91 00:04:46,155 --> 00:04:48,201 كنت أظن الجسر سـ 92 00:04:48,284 --> 00:04:49,119 آه 93 00:04:49,913 --> 00:04:50,831 أوه 94 00:04:50,915 --> 00:04:53,419 ووو-هوو! وااه 95 00:04:53,504 --> 00:04:55,465 وااه! وو-هوو 96 00:04:55,549 --> 00:04:58,514 وو! أجل 97 00:04:58,597 --> 00:05:00,225 هذا لا يُجدي إطلاقًا 98 00:05:00,308 --> 00:05:02,395 تلك الشياطين من الماضي لا تموت بسهولة 99 00:05:03,147 --> 00:05:06,195 إذًا، عليها أن تموت بصعوبة 100 00:05:12,875 --> 00:05:14,587 لا... مستحيل 101 00:05:14,671 --> 00:05:15,840 لكنها كانت محاولة تستحق التجربة 102 00:05:17,635 --> 00:05:20,223 هيا يا أبي، قل إنك ستحطمهم غدًا 103 00:05:20,306 --> 00:05:21,560 سأحلق مثل 104 00:05:21,643 --> 00:05:22,812 موقدٌ للطبخ 105 00:05:25,734 --> 00:05:28,740 كُفّ عن التقليل من شأنك 106 00:05:28,824 --> 00:05:30,953 ستُبدع، يا عزيزي 107 00:05:31,036 --> 00:05:34,084 أحاول، لكن الأمر يبدو كأنني 108 00:05:34,168 --> 00:05:36,422 مُقيَّدٌ بكُرةٍ وسلسلة 109 00:05:36,506 --> 00:05:38,467 أحياناً نُعتاد على التفكير 110 00:05:38,552 --> 00:05:39,888 بأننا غير كافين، 111 00:05:39,971 --> 00:05:41,892 حتى 112 00:05:41,975 --> 00:05:44,062 تعجز عن إتمام جملتك؟ 113 00:05:44,814 --> 00:05:46,066 هممم. بالضبط 114 00:05:46,150 --> 00:05:48,947 ولِمَ تفعل كل هذا من أجلي؟ 115 00:05:49,031 --> 00:05:50,784 لأننا نُحبّك، يا أبتاه 116 00:05:50,868 --> 00:05:52,162 آه هممم 117 00:05:52,914 --> 00:05:56,170 كلنا نعيش في قلقٍ دفينٍ من أن نصير مثله حين نشأنا 118 00:05:56,253 --> 00:05:57,840 لكن المشكلة أنّه الوحيد 119 00:05:57,924 --> 00:06:00,094 القادر على منح نفسه الثقة 120 00:06:00,178 --> 00:06:02,307 كيف تهب شيئًا لا تملكه؟ 121 00:06:03,017 --> 00:06:06,775 أظن أنّ الوقت قد حان لنجعل الثقة مجرد خدعة 122 00:06:13,789 --> 00:06:16,293 هل تشعر بالقلق حيال اختبارات الغد؟ 123 00:06:16,335 --> 00:06:17,755 هممم 124 00:06:17,838 --> 00:06:19,801 لديّ ما قد يُفيدك 125 00:06:19,884 --> 00:06:21,513 لكنّه سِرّ 126 00:06:21,596 --> 00:06:24,393 هل هو دواءٌ سحري؟ لأنني رجلٌ في الثلاثين من عمره 127 00:06:24,476 --> 00:06:27,733 توقفتُ عن الإيمان بالسحر منذ عامين ونصف 128 00:06:27,817 --> 00:06:29,111 ليس سحراً 129 00:06:29,194 --> 00:06:30,071 بل هو 130 00:06:30,154 --> 00:06:32,200 رأسٌ متقلّص لأول مشجعةٍ في التاريخ، 131 00:06:32,284 --> 00:06:33,620 ألكسندريا شيرليدر 132 00:06:33,704 --> 00:06:37,043 أنا من أطلقتُ عليها هذا الاسم 133 00:06:37,127 --> 00:06:38,170 قبلةٌ واحدة من شفتيها 134 00:06:38,254 --> 00:06:41,511 وستطيرُ كما التيروصور المجنون بعصير النمر 135 00:06:41,594 --> 00:06:44,851 كالنسر المنفلت من قفصه تمامًا 136 00:06:44,934 --> 00:06:46,145 واو 137 00:06:46,228 --> 00:06:47,397 واو، واو، واو 138 00:06:47,480 --> 00:06:49,484 واو، واو، واو، واو، واو 139 00:06:49,569 --> 00:06:51,155 واو، واو، واو، واو، واو نعم، هو 140 00:06:51,238 --> 00:06:53,367 يساعدك أيضًا على النوم 141 00:06:53,451 --> 00:06:54,829 آه، حسنًا 142 00:07:02,720 --> 00:07:04,557 أوه 143 00:07:09,483 --> 00:07:11,361 ما الأمر؟ هل أنتم مستعدون؟ 144 00:07:13,617 --> 00:07:14,744 هل أنتم مستعدون؟ 145 00:07:20,171 --> 00:07:22,175 يا سيد سمول، لقد كان عرضًا رائعًا 146 00:07:22,258 --> 00:07:24,262 هذه فرقة التشجيع بمدرسة إلمور الإعدادية 147 00:07:24,346 --> 00:07:25,849 نبحث عن القوّة، والعزيمة، 148 00:07:25,933 --> 00:07:28,062 وابتسامات أعرض من ساحة رقصٍ في جنازة 149 00:07:28,145 --> 00:07:30,274 لا نريد دراما الهواة 150 00:07:30,358 --> 00:07:32,863 عملٌ جيد، أصدقائي. تذكّروا، الفوز ليس كل شيء 151 00:07:33,405 --> 00:07:34,784 ندعو الآن 152 00:07:34,867 --> 00:07:37,748 الشاب ريتشارد واترسون للتقدم إلى المسرح الرئيسي 153 00:07:43,259 --> 00:07:44,971 هممم 154 00:07:47,852 --> 00:07:49,146 هممم 155 00:07:54,239 --> 00:07:55,158 آه 156 00:07:55,784 --> 00:07:57,078 ابدأوا بالعزف 157 00:08:13,528 --> 00:08:15,072 هيه 158 00:08:15,156 --> 00:08:17,243 نحن هنا لنُقدِّم المساعدة، لـ 159 00:08:17,327 --> 00:08:19,247 الشاب الطيّار 160 00:08:23,005 --> 00:08:26,345 إن كان ذلك سينهي ما شاهدناه لتوّنا، فلتفعلوا 161 00:08:31,313 --> 00:08:33,192 أبي، أبي، هل تذكُر العرض؟ 162 00:08:33,275 --> 00:08:34,862 هيا بنا أوه، أجل 163 00:08:36,824 --> 00:08:38,912 ووو 164 00:08:38,995 --> 00:08:39,830 أجل 165 00:08:46,301 --> 00:08:47,262 أمي؟ 166 00:08:51,311 --> 00:08:53,399 أمي، ما الذي تفعلينه هنا؟ 167 00:08:53,482 --> 00:08:55,194 ريتشي، لقد تقاعدتُ 168 00:08:55,278 --> 00:08:56,531 وليس لديّ ما أفعله 169 00:08:56,614 --> 00:09:00,371 لذا أتجوّل وأقتحم أي مناسبة عامة مفتوحة 170 00:09:00,454 --> 00:09:03,920 حفلات تخرج، محاكمات، حفلات شواء في المتنزه 171 00:09:04,004 --> 00:09:06,383 وأُفضّل تجارب الأداء الرياضية 172 00:09:06,466 --> 00:09:09,014 لسبب ما، رؤية الآخرين يفشلون فشلًا ذريعًا 173 00:09:09,097 --> 00:09:12,061 تمنحني شعورًا أفضل تجاه أخطائي الشخصية 174 00:09:14,817 --> 00:09:16,320 هيا يا أبي 175 00:09:16,403 --> 00:09:17,488 ارفع رأسك 176 00:09:17,573 --> 00:09:18,950 تذكُر سرّنا؟ 177 00:09:19,618 --> 00:09:20,621 أوه، نعم 178 00:09:20,704 --> 00:09:22,415 أمي، لا أحتاج إلى دعمك 179 00:09:22,498 --> 00:09:23,626 لأن لديّ الآن 180 00:09:25,379 --> 00:09:28,344 مشجعة الإسكندرية 181 00:09:28,427 --> 00:09:31,391 ريتشارد، هذه كرة تنس بعينين لاصقتين 182 00:09:39,575 --> 00:09:41,662 لا، أبي، لا تصغِ إليها 183 00:09:56,149 --> 00:09:59,990 ريتشارد! حين تشعر بشيءٍ من الحزن 184 00:10:00,074 --> 00:10:04,207 تذكّر أن جميعنا نؤمن بك 185 00:10:04,290 --> 00:10:05,167 ريتشارد 186 00:10:05,251 --> 00:10:08,215 حين ينتابك شعور بالحزن 187 00:10:08,298 --> 00:10:10,177 تذكّر أن 188 00:10:10,261 --> 00:10:12,181 جميعنا نؤمن بك 189 00:10:12,265 --> 00:10:15,062 فانطلق، انطلق، انطلق 190 00:10:15,146 --> 00:10:16,858 هيا، هيا، هيا 191 00:10:16,941 --> 00:10:18,402 أسرِع، أسرِع 192 00:10:18,485 --> 00:10:19,655 انطلِق 193 00:11:06,791 --> 00:11:07,876 يا للروعة 194 00:11:09,505 --> 00:11:11,592 ذلك هو ريتشارد خاصّتي 195 00:11:12,134 --> 00:11:13,345 لا 196 00:11:13,428 --> 00:11:15,517 ذلك هو ريتشاردنا جميعًا 197 00:11:18,857 --> 00:11:21,361 حسنًا، صديقي، يبدو أننا نمرّ بصدمة 198 00:11:21,444 --> 00:11:23,533 لكن على الأقل، ليست صدمةً متوارثة 199 00:11:24,284 --> 00:11:27,081 أعطني إي، ثم أعطني أر 200 00:11:27,082 --> 00:11:37,082 مترجم بواسطة Mo App Movies 201 00:11:37,083 --> 00:11:47,083 للمزيد من الأفلام و المسلسلات زر موقعنا 2h.ae/MoAppMovies 202 00:11:48,305 --> 00:12:48,249 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm