1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 مترجم بواسطة Mo App Movies 2 00:00:10,001 --> 00:00:20,001 للمزيد من الأفلام و المسلسلات زر موقعنا 2h.ae/MoAppMovies 3 00:00:22,000 --> 00:00:28,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 4 00:00:32,231 --> 00:00:34,235 آه! وقت الاستراحة 5 00:00:37,157 --> 00:00:39,203 هممم... هممم، هممم 6 00:00:40,289 --> 00:00:41,792 هممم أم، آه 7 00:00:44,673 --> 00:00:47,094 حان وقت التأمل في الطبيعة 8 00:00:47,177 --> 00:00:49,600 أن تُصغي لما يهمس به هذا العالم من حولك 9 00:00:49,683 --> 00:00:51,562 أو أن تعلق في حديث مع مولي 10 00:00:51,645 --> 00:00:52,731 لأن الحقيقة هي 11 00:00:52,814 --> 00:00:55,277 أحيانًا يحتاج الناس فقط إلى البوح أو الفضفضة 12 00:00:55,360 --> 00:00:57,281 هممم 13 00:00:57,364 --> 00:00:59,201 لا تفهمني خطأً، أنا أحب مولي 14 00:00:59,285 --> 00:01:00,830 لكن الحديث معها يُشبه 15 00:01:00,913 --> 00:01:02,751 الانتظار في طابور... لغرفة انتظار 16 00:01:02,834 --> 00:01:06,132 سمعت أن الزمن يتوقف فعليًا 17 00:01:06,215 --> 00:01:08,470 إذا بدأت محادثة معها 18 00:01:09,013 --> 00:01:11,100 وأن يكون لديك شخصٌ آه 19 00:01:11,184 --> 00:01:12,896 هل تود أن نُنقذ سارة؟ 20 00:01:12,979 --> 00:01:15,484 يا رجل، حاولت تحذيرها... لكن هل استمعت؟ 21 00:01:15,568 --> 00:01:17,029 لا، لم تفعل 22 00:01:17,112 --> 00:01:19,450 أنا أستمع إليك، يا صديقي وأنا أعلم ذلك، يا صديقي 23 00:01:21,120 --> 00:01:22,498 لهذا نحن فريق رائع 24 00:01:22,582 --> 00:01:24,126 نحن واعون لما يدور حولنا 25 00:01:24,210 --> 00:01:25,922 نرصد، نصغي مرحبًا، يا رفاق 26 00:01:26,005 --> 00:01:27,132 هل تساعدونني في نفخ هذه الكرة؟ 27 00:01:27,216 --> 00:01:28,093 بالطبع، يا أنطون 28 00:01:28,176 --> 00:01:29,888 لا تيأس، أيها البطل 29 00:01:29,971 --> 00:01:31,432 نعم، نحن متيقظون دومًا 30 00:01:31,517 --> 00:01:32,727 لا نترك شيئًا يمر علينا 31 00:01:32,811 --> 00:01:34,188 مرحبًا، هل تمسكون بعصيري؟ 32 00:01:34,271 --> 00:01:35,315 أوه أريد ربط حذائي 33 00:01:35,399 --> 00:01:37,236 شكرًا، جيري هاه؟ مهلاً، هذا لي 34 00:01:37,319 --> 00:01:38,697 نحن إسفنج ثقافي 35 00:01:38,781 --> 00:01:41,244 نعطي الكثير، ونمتص أكثر 36 00:01:41,327 --> 00:01:42,831 مرحبًا، لا تسيروا هناك 37 00:01:42,914 --> 00:01:44,208 هذا عملي الفني أحبكِ أيضًا، تينا 38 00:01:44,291 --> 00:01:45,293 كنت أرسم الديناصورات 39 00:01:45,377 --> 00:01:46,630 نعم، لا نخشى السير ميلًا 40 00:01:46,713 --> 00:01:48,592 في أحذية الآخرين... أو ما شابه؟ 41 00:01:48,676 --> 00:01:50,513 ما الذي تفعلانه؟ 42 00:01:50,596 --> 00:01:53,602 آه، آسف... هل دُسنا على 43 00:01:53,686 --> 00:01:56,190 ما هذه؟ طيور تلعب كرة السلة؟ 44 00:01:56,274 --> 00:01:57,401 بل أكثر من ذلك 45 00:01:57,484 --> 00:01:58,696 آه 46 00:01:58,779 --> 00:02:00,323 دلافين تصنع كرات اللحم؟ 47 00:02:00,407 --> 00:02:01,869 لا، لقد أخبرتك للتو 48 00:02:01,952 --> 00:02:03,037 ألم تكن تصغي؟ 49 00:02:03,121 --> 00:02:06,545 آه! طيور تلعب كرة السلة مع 50 00:02:06,628 --> 00:02:09,801 دلافين تصفر وتأكل كرات اللحم 51 00:02:14,310 --> 00:02:15,563 إن لم تكن تُصغي، 52 00:02:15,646 --> 00:02:18,234 فأعتقد أنه سيتوجب عليّ أن أُرغمك على الإصغاء 53 00:02:18,318 --> 00:02:20,615 ما إن تدق الساعة الثالثة 54 00:02:20,698 --> 00:02:21,992 سأتغلب عليكما معًا 55 00:02:22,075 --> 00:02:24,330 حتى تصيرا مزيجًا هشًا من الأزرق والبرتقالي 56 00:02:24,413 --> 00:02:28,129 لعلّكما حينها تنتبهان لأحد غير نفسيكما 57 00:02:29,340 --> 00:02:32,012 آسف... متى كان من المفترض أن يحدث هذا الضرب مجددًا؟ 58 00:02:35,477 --> 00:02:37,356 حلول ومعادلات وصِيَغ رياضية 59 00:02:38,024 --> 00:02:39,569 يا رجل، إنها تقترب من الساعة الثالثة 60 00:02:44,036 --> 00:02:45,205 هل من المفترض أن يكون ذلك 61 00:02:45,288 --> 00:02:47,000 إشارة إلى قطع رؤوسنا مثلًا؟ 62 00:02:47,084 --> 00:02:49,171 لا أدري... تينا، هل كانت تلك إشارةً لقطع رؤوسنا؟ 63 00:02:49,255 --> 00:02:51,510 هل كانت إشارةً لقطع رؤوسنا أم ماذا؟ 64 00:02:53,263 --> 00:02:56,562 لقد أثبت الفيزيائيون أن الزمن يمكن إيقافه 65 00:02:56,645 --> 00:02:58,732 وتأخير الأحداث المقبلة الحتمية 66 00:02:58,816 --> 00:02:59,943 ما الذي سنفعله الآن؟ 67 00:03:00,026 --> 00:03:01,613 ليس بوسعنا ببساطة إيقاف الزمن 68 00:03:01,697 --> 00:03:03,283 وتأجيل ما ينتظرنا من مصير محتوم 69 00:03:03,366 --> 00:03:05,078 حسنًا، حسنًا، وماذا عن هذا؟ 70 00:03:05,161 --> 00:03:06,707 نتظاهر بالحاجة لاستخدام المرحاض، 71 00:03:06,790 --> 00:03:08,586 نركض إلى المنزل قبل خروج الطلاب من الحصص، 72 00:03:08,669 --> 00:03:09,963 ونتجنب رؤية تينا إلى الأبد 73 00:03:10,046 --> 00:03:11,424 طوال بقية حياتنا 74 00:03:11,508 --> 00:03:13,804 لدينا أخيرًا عذر لتغيير أسمائنا 75 00:03:13,888 --> 00:03:16,142 أنا أفكر في اسم غامبلهورن ويتلستون 76 00:03:16,225 --> 00:03:17,520 أو جيم جوم جيمبو بون 77 00:03:17,604 --> 00:03:18,939 أو مزيج من الإثنين 78 00:03:19,023 --> 00:03:20,985 قوانين الفيزياء والزمن والمكان هي 79 00:03:21,068 --> 00:03:22,905 آنسة سيميان، نحتاج للذهاب إلى المرحاض 80 00:03:22,989 --> 00:03:25,410 نعم، نشعر بحالةٍ حادة من 81 00:03:25,493 --> 00:03:28,626 تقلّصاتٍ طفوليةٍ صغيرة جدًا 82 00:03:29,418 --> 00:03:31,798 هاه؟ لن أتعامل مع هذا اليوم 83 00:03:32,550 --> 00:03:33,677 شكرًا لكِ، آنسة سيميان 84 00:03:36,808 --> 00:03:37,977 آسف، يا جو 85 00:03:38,061 --> 00:03:40,190 مرحبًا يا رفاق، سعيد أنني لحقت بكم 86 00:03:40,816 --> 00:03:41,777 أوه، لا 87 00:03:41,860 --> 00:03:45,618 أنا في نوبة مراقبة الممرات، لذا أراقب الممرات 88 00:03:45,701 --> 00:03:47,872 هذا ما يقوم به مراقب الممرات 89 00:03:47,955 --> 00:03:49,584 آه 90 00:03:50,920 --> 00:03:53,341 يا رجل، لا وقت لدينا للتورط في حديث مع مولي 91 00:03:53,424 --> 00:03:54,552 لا أريد أن أبدو وقحًا 92 00:03:54,636 --> 00:03:55,721 لنعطها دقيقةً فقط 93 00:03:55,805 --> 00:03:57,558 ونرَ إن كانت ستُنهك من الحديث 94 00:03:59,813 --> 00:04:01,692 لا... لا يبدو أنها ستتوقف 95 00:04:02,275 --> 00:04:04,572 رائع، مولي، قصة شيّقة حسنًا، وداعًا 96 00:04:04,656 --> 00:04:05,616 هاه؟ 97 00:04:08,204 --> 00:04:10,250 انتبه لطريقك وأنت تمشي 98 00:04:10,333 --> 00:04:12,630 هل اصطدمنا لتوّنا بخلل في المحاكاة؟ 99 00:04:12,714 --> 00:04:13,966 انتظر لحظة 100 00:04:15,803 --> 00:04:17,765 مولي، هل يمكنكِ أن تُكملي 101 00:04:17,849 --> 00:04:19,393 ما كنتِ تقولينه للتو؟ 102 00:04:19,476 --> 00:04:20,646 أجل، بكل تأكيد 103 00:04:20,730 --> 00:04:22,399 في الجوهر، الأمر يشبه 104 00:04:30,750 --> 00:04:32,879 صحيح. مولي مملة إلى درجة 105 00:04:32,962 --> 00:04:35,718 تجعل الزمن نفسه يتوقف حرفيًّا 106 00:04:38,682 --> 00:04:41,353 هذا يتحدى كل مفاهيم الفيزياء 107 00:04:41,437 --> 00:04:43,567 لقد كشفنا عن قوةٍ كانت حبيسة 108 00:04:43,650 --> 00:04:46,072 عوالم الأحلام وأطياف الخيال العلمي 109 00:04:46,155 --> 00:04:49,161 قوة التحكم بالزمن، وتشكيل المصير، 110 00:04:49,244 --> 00:04:52,167 وتجاوز قيود الفناء البشري 111 00:04:52,250 --> 00:04:55,591 فماذا سنفعل بهذه القدرة الهائلة؟ 112 00:04:58,346 --> 00:04:59,933 إذن ماذا يعني ذلك؟ لحظة، مولي 113 00:05:03,147 --> 00:05:04,943 لماذا أرتدي أحذية في يديّ؟ 114 00:05:05,026 --> 00:05:07,532 ربما لأنك روحٌ تائهة 115 00:05:09,159 --> 00:05:10,495 جميلة تلك، يا صاح 116 00:05:12,290 --> 00:05:13,459 توقفا فورًا 117 00:05:16,340 --> 00:05:18,971 مهلًا، هل هناك مخللٌ على مقعدي؟ 118 00:05:19,054 --> 00:05:21,016 ولماذا أرتدي إطار سيارة؟ 119 00:05:21,100 --> 00:05:23,062 ربما لأنك متعب 120 00:05:23,145 --> 00:05:25,776 من كثرة ما تسمع عن كارثة شفاه المخلل القادمة 121 00:05:27,195 --> 00:05:28,574 أنا مشتعِل اليوم 122 00:05:29,032 --> 00:05:31,328 هذا سيكون ممتعًا 123 00:05:31,412 --> 00:05:32,915 رائع، مولي 124 00:05:32,999 --> 00:05:34,502 فقط... كفى حديثًا للحظة 125 00:05:34,586 --> 00:05:35,838 أوه 126 00:05:38,677 --> 00:05:41,307 لماذا أرتدي قبعة رعاة بقر وردية لامعة، 127 00:05:41,390 --> 00:05:42,768 ووصلات شعر مزيفة، ونظارات على شكل قلوب، 128 00:05:42,852 --> 00:05:45,566 ودمية أطفال، وبابيون، ولوح تزلّج؟ 129 00:05:45,649 --> 00:05:47,862 ربما لأن لديكِ 130 00:05:47,945 --> 00:05:50,158 في الواقع... هذه صعبة 131 00:05:50,241 --> 00:05:52,495 هل كنتما تنصتان إلى ما كنت أقوله؟ 132 00:05:52,580 --> 00:05:53,497 بالطبع كنا كذلك 133 00:05:53,582 --> 00:05:55,836 أعجبني ذلك الجزء عن الشيء ذاك 134 00:05:55,920 --> 00:05:58,090 وأيضًا... ذلك الشيء الآخر، كان رائعًا 135 00:05:58,174 --> 00:06:00,971 أوه! المدير براون؟ أوه 136 00:06:01,055 --> 00:06:02,725 أوه... آنسة سيميان 137 00:06:02,808 --> 00:06:04,269 كيف عرفتَ أنني أعشق الرجل 138 00:06:04,353 --> 00:06:06,398 الذي يرتدي قبعة رعاة بقر وردية لامعة، 139 00:06:06,482 --> 00:06:07,818 ودمية أطفال، ووصلات شعر، 140 00:06:07,902 --> 00:06:10,532 ونظارات قلوب، وبابيون ولوح تزلّج؟ 141 00:06:11,033 --> 00:06:11,993 أوه 142 00:06:12,077 --> 00:06:13,789 ليتني أستطيع إرجاع الزمن 143 00:06:13,872 --> 00:06:15,375 حتى لا أرى هذا المشهد 144 00:06:17,045 --> 00:06:18,590 أوه، لا! امتلكنا وقتًا غير محدود 145 00:06:18,674 --> 00:06:20,385 ومع ذلك، فقدناه دون أن نشعر 146 00:06:20,468 --> 00:06:22,305 أنتم الاثنان، هيّا 147 00:06:23,809 --> 00:06:26,397 حان وقت سحقكما 148 00:06:30,823 --> 00:06:32,409 لا قتال في المدرسة، أيها الصغار 149 00:06:37,962 --> 00:06:40,551 أوه، مولي. كانت فكرتك رائعة حقًا في البداية 150 00:06:40,634 --> 00:06:41,928 رجاءً، تابعي حديثك 151 00:06:42,012 --> 00:06:44,349 حسنًا، في الواقع أظن أنكما نوعًا ما 152 00:06:49,777 --> 00:06:51,363 حسنًا... ماذا نفعل الآن؟ 153 00:06:51,447 --> 00:06:53,618 لا أدري حالما تتوقف مولي عن الحديث، 154 00:06:53,702 --> 00:06:55,581 سنتحوّل إلى فطائر لحمٍ مفرودة 155 00:06:55,664 --> 00:06:56,916 همم... صحيح، صحيح 156 00:06:57,000 --> 00:06:58,670 هذا مثير للاهتمام تابعي، أرجوكِ 157 00:06:58,754 --> 00:07:01,676 انتظروا... لدينا وقت غير محدود 158 00:07:01,760 --> 00:07:03,764 بوسعنا أن نتدرّب لنصبح أساتذة في الكونغ فو 159 00:07:03,847 --> 00:07:05,851 ثم ندافع عن أنفسنا في وجه تينا 160 00:07:05,934 --> 00:07:08,314 انتظروا... لدينا وقت غير محدود 161 00:07:08,397 --> 00:07:10,276 بوسعنا أن نتدرّب لنصبح أساتذة في الكونغ فو 162 00:07:10,359 --> 00:07:12,363 ثم ندافع عن أنفسنا في وجه تينا 163 00:07:12,447 --> 00:07:13,658 أليس هذا ما قلته أنا تواً؟ 164 00:07:13,742 --> 00:07:15,119 لست متأكداً لم أكن أنصت 165 00:07:15,203 --> 00:07:16,581 مولي، مستحيل 166 00:07:16,664 --> 00:07:18,459 نعم، نعم... ممتاز، ممتاز 167 00:07:20,881 --> 00:07:24,262 حان وقت التحوُّل 168 00:07:25,682 --> 00:07:27,895 هيا! هيا! ها 169 00:07:30,108 --> 00:07:31,694 صحيح، صحيح 170 00:07:34,534 --> 00:07:36,579 رائع... ممم رائع... نعم، نعم، نعم 171 00:07:40,044 --> 00:07:42,423 صحيح نرجو أن تتابعي 172 00:07:48,435 --> 00:07:49,939 هل علينا حقاً تعلُّم العزف على الغيتار؟ 173 00:07:50,022 --> 00:07:51,693 تحسّباً فقط إن لم تُدرّ مهنة صائدي الديناصورات 174 00:07:51,776 --> 00:07:53,655 الحرّين بالكونغ فو أرباحاً كافية 175 00:07:53,738 --> 00:07:55,324 يبدو منطقياً 176 00:08:08,142 --> 00:08:09,937 عذراً... هذا أشبه بمئة عامٍ 177 00:08:10,021 --> 00:08:11,398 من رائحة العرق انطلقت دفعةً واحدة 178 00:08:11,481 --> 00:08:12,651 ربما كان يجدر بنا الاستحمام 179 00:08:12,735 --> 00:08:14,404 نعم، لكن من يملك الوقت لذلك؟ 180 00:08:14,487 --> 00:08:16,784 آه، آسف... فقط خطر ببالي أمرٌ أخير 181 00:08:16,868 --> 00:08:17,953 وأردت توضيحه 182 00:08:18,037 --> 00:08:20,374 لم نعد بحاجة إلى كلماتكِ، يا مولي 183 00:08:21,084 --> 00:08:22,963 اختفي حسنًا... وداعًا 184 00:08:23,047 --> 00:08:25,009 استعدي يا تينا، 185 00:08:25,092 --> 00:08:27,222 فقد أتقنّا فنون الكونغ فو 186 00:08:28,224 --> 00:08:29,685 والسحر القديم 187 00:08:29,769 --> 00:08:32,983 وصناعة اللحى الزائفة بجودة سينمائية 188 00:08:33,067 --> 00:08:36,866 استعدّي للانقراض 189 00:08:36,950 --> 00:08:37,826 هممم؟ 190 00:08:47,721 --> 00:08:48,557 هاه 191 00:08:48,640 --> 00:08:50,769 يبدو أن فنون الكونغ فو لم تحسِب حساب خصمٍ 192 00:08:50,852 --> 00:08:52,731 ذو جلدٍ سميك عمره 66 مليون سنة 193 00:08:58,033 --> 00:08:58,910 مولي 194 00:08:58,994 --> 00:09:00,413 مولي، كنت فقط هاه؟ 195 00:09:00,496 --> 00:09:02,626 أمزح قبل قليل تابعي كلامك، أرجوكِ 196 00:09:05,214 --> 00:09:07,260 هل لديكم كلمات أخيرة؟ 197 00:09:08,095 --> 00:09:10,099 أنظروا، أعلم أنكم في ورطة 198 00:09:10,182 --> 00:09:12,605 فاسمحوا لي فقط أن أقول إن الأمر يبدو 199 00:09:12,688 --> 00:09:14,734 ليس الوقت مناسبًا، يا مولي 200 00:09:14,817 --> 00:09:16,529 هل هذا هو عقابنا الأبدي 201 00:09:16,613 --> 00:09:19,284 أن نظل مجمّدين إلى الأبد تحت قدمٍ عملاقة تسحقنا؟ 202 00:09:19,367 --> 00:09:20,787 هل كنت تُصغي إلى مولي؟ 203 00:09:22,583 --> 00:09:23,877 يا إلهي، ما زالت تتحدث 204 00:09:23,960 --> 00:09:26,256 غامبول، أظن أن هذا هو الحل 205 00:09:26,340 --> 00:09:28,385 الأمر صعب، لكن إن لم نرغب في 206 00:09:28,469 --> 00:09:31,308 قضاء الأبدية كفواصل بين أصابع تينا، 207 00:09:31,391 --> 00:09:33,270 ونريد للزمن أن يعود لطبيعته، 208 00:09:33,354 --> 00:09:36,944 فعلينا ربما أن نستمع إلى مولي حقاً 209 00:09:37,028 --> 00:09:39,240 لكن الأمر ممل للغاية 210 00:09:39,324 --> 00:09:40,952 علينا المحاولة 211 00:09:41,036 --> 00:09:43,332 أصغِ كما لو أن حياتك تعتمد على ذلك 212 00:09:51,306 --> 00:09:53,686 إنه ينجح... أسمع كلمات 213 00:09:53,770 --> 00:09:54,730 واصل الاستماع، يا فتى 214 00:09:54,814 --> 00:09:56,609 وهكذا، هذا هو السبب 215 00:09:56,693 --> 00:09:59,239 ذلك سبب رغبة تينا في سحقكما 216 00:09:59,322 --> 00:10:02,120 ذلك الرسم كان تقليدًا ديناصوريًا خاصًا 217 00:10:02,203 --> 00:10:04,457 يُجسِّد انقراض جنسنا تكريمًا له 218 00:10:06,253 --> 00:10:07,255 آه 219 00:10:07,338 --> 00:10:09,217 ديناصورات تُضرب بنيّازك 220 00:10:09,300 --> 00:10:10,261 أجل، أراها الآن 221 00:10:10,344 --> 00:10:12,766 ربما عليك أن تُراعي من حولك 222 00:10:12,850 --> 00:10:14,436 وتُصغي حقاً لما يُقال 223 00:10:14,520 --> 00:10:17,108 بدلاً من تجاهل الجميع 224 00:10:23,913 --> 00:10:24,957 موآه 225 00:10:25,040 --> 00:10:28,130 واو، ذلك القبلة بدت كأنها دامت دهراً 226 00:10:30,384 --> 00:10:32,931 حسنًا، تلك كانت مرحلة التليين فقط 227 00:10:33,015 --> 00:10:35,102 والآن، حان وقت الفطائر 228 00:10:35,186 --> 00:10:37,106 انتظري، تينا هم؟ 229 00:10:37,190 --> 00:10:38,610 نحن آسفون لأننا لم نصغِ إليكِ 230 00:10:38,693 --> 00:10:40,614 أجل، لقد شوّهنا عملكِ الفني الجميل 231 00:10:40,697 --> 00:10:41,782 لكن إن عفوتِ عنا، 232 00:10:41,866 --> 00:10:44,162 نعدكِ أن نُصغي باهتمام من الآن فصاعداً 233 00:10:44,245 --> 00:10:46,584 أجل، لقد أدركنا خطأنا، 234 00:10:46,667 --> 00:10:47,794 وكل ذلك بفضل مولي 235 00:10:47,878 --> 00:10:48,880 همم؟ 236 00:10:49,673 --> 00:10:50,592 مم-هم 237 00:10:52,053 --> 00:10:55,059 حسنًا، طالما أنكم مع مولي، فسأعفو عنكم 238 00:10:55,142 --> 00:10:56,687 هذا هو شرف الديناصورات 239 00:11:06,749 --> 00:11:07,668 وداعًا يا رفاق 240 00:11:10,339 --> 00:11:12,511 واو... مولي، شكرًا لكِ 241 00:11:12,594 --> 00:11:14,849 شكرًا لأنكِ علمتِنا درسًا ثمينًا 242 00:11:14,932 --> 00:11:16,434 عن أهمية الإصغاء للآخرين 243 00:11:16,519 --> 00:11:20,150 ظننا أنكِ بلا فائدة، وأنكِ لا تقولين شيئًا مهمًا 244 00:11:20,234 --> 00:11:22,446 لكن تبيّن، عبر سلسلة هزلية من الأحداث 245 00:11:24,492 --> 00:11:25,996 آه 246 00:11:29,002 --> 00:11:30,129 أنتم مملون 247 00:11:30,130 --> 00:11:40,130 مترجم بواسطة Mo App Movies 248 00:11:40,131 --> 00:11:50,131 للمزيد من الأفلام و المسلسلات زر موقعنا 2h.ae/MoAppMovies 249 00:11:51,305 --> 00:12:51,817 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm