1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:56,552 --> 00:00:59,022
Cuéntame una historia...
3
00:02:40,978 --> 00:02:44,550
POLICÍA FEDERAL
4
00:02:47,229 --> 00:02:50,500
Aaron, Gerry Hadler.
5
00:02:51,301 --> 00:02:53,270
Ha pasado un tiempo.
6
00:02:54,603 --> 00:02:56,739
Tienes que venir aquí.
7
00:02:58,074 --> 00:02:59,125
Para el funeral.
8
00:02:59,216 --> 00:03:01,733
ASESINATO-SUICIDIO EN KIEWARRA,
LA BEBÉ FUE PERDONADA
9
00:03:01,824 --> 00:03:03,710
El funeral de Luke.
10
00:03:05,665 --> 00:03:08,026
LUKE MINTIÓ. TÚ MENTISTE.
VEN AL FUNERAL.
11
00:03:08,117 --> 00:03:09,585
Te esperamos.
12
00:03:12,588 --> 00:03:13,531
...previsión del clima.
13
00:03:13,622 --> 00:03:15,433
Una vez más,
no hay lluvia a la vista,
14
00:03:15,524 --> 00:03:16,836
con las continuas
condiciones de sequía
15
00:03:16,927 --> 00:03:19,405
y el peligro de incendios
por todo el Estado.
16
00:03:19,995 --> 00:03:22,298
En noticias relacionadas...
17
00:03:25,100 --> 00:03:27,812
...casi el 70% está ya
declarado como sequía.
18
00:03:27,903 --> 00:03:30,114
Las áreas regionales están
recibiendo ayuda por la sequía...
19
00:03:30,205 --> 00:03:33,451
del Gobierno del Estado,
aunque con un impacto limitado,
20
00:03:33,542 --> 00:03:36,947
mientras las comunidades
agrícolas luchan contra lo peor...
21
00:03:39,416 --> 00:03:40,626
...comunidades por todo el país,
22
00:03:40,717 --> 00:03:42,629
se preparan para otra peligrosa...
23
00:03:42,819 --> 00:03:44,430
temporada de incendios
forestales en este verano.
24
00:03:44,521 --> 00:03:47,165
El Centro de Investigación de Incendios
Forestales y Riesgos Naturales...
25
00:03:47,256 --> 00:03:49,469
dice que un invierno caluroso y...
26
00:03:49,560 --> 00:03:52,456
KIEWARRA, AUSTRALIA REGIONAL
27
00:03:52,547 --> 00:03:55,071
324 DÍAS DESDE QUE LLOVIÓ
28
00:04:21,957 --> 00:04:24,804
No eres uno de esos periodistas
de la tele, ¿verdad?
29
00:04:25,194 --> 00:04:27,897
No, soy un viejo amigo de Luke,
en realidad.
30
00:04:28,398 --> 00:04:30,067
Malditamente trágico.
31
00:04:43,644 --> 00:04:46,157
Nos reunimos esta mañana,
en la tristeza...
32
00:04:46,347 --> 00:04:51,096
en este tiempo de problemas
y de sequía devastadora.
33
00:04:51,386 --> 00:04:57,136
Venimos a honrar las
vidas de Karen y Billy...
34
00:04:57,326 --> 00:04:59,170
...y de Luke.
35
00:04:59,261 --> 00:05:01,973
Esta es otra dificultad más...
36
00:05:02,064 --> 00:05:06,012
a través de la cual nuestra
comunidad debe de unirse.
37
00:05:06,502 --> 00:05:10,906
Lo hacemos con tristeza,
pero con un sentimiento de promesa.
38
00:05:11,973 --> 00:05:13,617
Mientras rezamos juntos,
39
00:05:13,708 --> 00:05:16,522
en el nombre del Padre y del Hijo
40
00:05:17,012 --> 00:05:19,815
y del Espíritu Santo...
41
00:05:30,392 --> 00:05:33,003
- ¡Muévanse!
- ¡Vamos, vamos!
42
00:05:33,094 --> 00:05:34,797
- Atrapa, Gretchen.
- Gracias.
43
00:05:36,197 --> 00:05:38,967
Esto es malditamente hermoso.
Dense prisa.
44
00:05:46,941 --> 00:05:48,551
¿Celosa?
45
00:05:48,642 --> 00:05:49,919
Ya parece, Gretchen.
46
00:05:50,010 --> 00:05:51,746
¡Ellie está celosa!
47
00:06:22,309 --> 00:06:23,620
Te ves de la mierda.
48
00:06:23,910 --> 00:06:25,579
¿Cómo estás, Gretchen?
49
00:06:27,147 --> 00:06:29,950
Todavía no me lo puedo creer.
50
00:06:32,654 --> 00:06:34,298
Me preguntaba si estarías aquí.
51
00:06:34,888 --> 00:06:37,224
Sí, bueno, ¿dónde más podría estar?
52
00:06:38,725 --> 00:06:41,105
Vamos. Barb y Gerry
han reservado el salón.
53
00:06:41,196 --> 00:06:42,931
Algunos han preparado sándwiches.
54
00:06:44,331 --> 00:06:46,967
¡Oye, Lachie! ¡Sé amable!
55
00:06:48,168 --> 00:06:49,945
Sí, Luke dijo que tenías un hijo.
56
00:06:50,036 --> 00:06:51,272
¿Lo hizo?
57
00:06:54,842 --> 00:06:58,921
Pobrecito.
Estaba en la misma clase que Billy.
58
00:06:59,611 --> 00:07:03,050
No sé cómo se podría
explicar a un niño, el cómo...
59
00:07:15,896 --> 00:07:18,008
¿Te ha dicho algo Luke?
60
00:07:18,298 --> 00:07:19,407
No.
61
00:07:19,498 --> 00:07:21,343
Sabes, debí llamarle,
62
00:07:21,434 --> 00:07:24,012
pero, ya sabes, nunca, tú sabes...
63
00:07:24,103 --> 00:07:28,341
No necesitas poner excusas.
Todos nos sentimos culpables.
64
00:07:30,911 --> 00:07:32,921
Voy a poner esto aquí.
65
00:07:33,012 --> 00:07:34,722
Sólo queríamos darles
las gracias a todos,
66
00:07:34,813 --> 00:07:36,592
por haber venido hoy aquí...
67
00:07:36,683 --> 00:07:41,898
para... Presentar sus
respetos a Karen y a Billy.
68
00:07:42,188 --> 00:07:46,335
Lo que ha pasado ha
sido algo terrible,
69
00:07:46,426 --> 00:07:49,104
pero esperamos que con el tiempo...
70
00:07:49,195 --> 00:07:53,407
seamos capaces de recordar
a Luke como era antes.
71
00:07:53,498 --> 00:07:55,645
Fue un amigo para muchos de ustedes
72
00:07:56,635 --> 00:07:59,481
y amaba a su familia.
73
00:07:59,572 --> 00:08:01,717
Sí, hasta que los masacró.
74
00:08:03,607 --> 00:08:05,219
Hoy no.
75
00:08:05,310 --> 00:08:09,225
Oye, he venido a beber por
el niño y por Karen, ¿de acuerdo?
76
00:08:09,515 --> 00:08:10,792
No a celebrar a un asesino.
77
00:08:10,883 --> 00:08:12,393
Cállate, Grant.
78
00:08:12,484 --> 00:08:14,754
Ahora no, y nunca, carajo.
79
00:09:02,366 --> 00:09:04,078
- ¡Oigan!
- ¡¿Llaman a eso correr?!
80
00:09:04,169 --> 00:09:06,248
- ¡Vamos!
- ¡Aaron!
81
00:09:08,838 --> 00:09:11,417
¡Vamos, Luke!
82
00:09:11,508 --> 00:09:12,252
Hola, Gretchen.
83
00:09:12,343 --> 00:09:13,254
¿Por qué has tardado tanto?
84
00:09:13,345 --> 00:09:14,980
Ellie.
85
00:10:01,891 --> 00:10:03,303
Quédate atrás, Mal.
86
00:10:03,394 --> 00:10:06,197
¿Ellie?
87
00:10:28,586 --> 00:10:31,063
Esta es Charlotte.
88
00:10:31,154 --> 00:10:33,366
Está batallando con la fórmula.
89
00:10:33,457 --> 00:10:36,170
Y está muy inquieta,
¿verdad, cariño?
90
00:10:36,660 --> 00:10:38,895
Aquí estamos.
91
00:10:40,196 --> 00:10:43,342
Gerry dice que desperdicio
agua en las rosas.
92
00:10:43,732 --> 00:10:46,111
Es sólo un cubo
que sobró de la ducha.
93
00:10:46,202 --> 00:10:47,447
Todavía están aguantando.
94
00:10:47,538 --> 00:10:49,948
- Hola, Gerry.
- Aaron.
95
00:10:50,039 --> 00:10:51,675
Siéntate.
96
00:10:58,514 --> 00:11:00,817
¿Cómo lo están llevando los dos?
97
00:11:01,385 --> 00:11:02,728
Bueno, gracias por preguntar.
98
00:11:02,819 --> 00:11:04,463
La mayoría de la
gente que viene aquí...
99
00:11:04,953 --> 00:11:08,324
ni siquiera pueden mirarnos
a los ojos, ¿verdad, Gerry?
100
00:11:12,595 --> 00:11:14,640
Obviamente, Luke no lo hizo.
101
00:11:15,230 --> 00:11:16,807
No lo haría, y tú lo sabes.
102
00:11:16,898 --> 00:11:17,943
No se lo haría a sí mismo
103
00:11:18,034 --> 00:11:20,738
y ciertamente no se lo
haría a esa hermosa familia.
104
00:11:22,371 --> 00:11:24,608
Y por eso hemos...
105
00:11:25,708 --> 00:11:28,779
...nos hemos preguntado
sí nos ayudarías.
106
00:11:30,413 --> 00:11:33,150
Barb tiene una teoría.
107
00:11:34,984 --> 00:11:36,595
Cuando dejamos que
Luke tuviera la granja,
108
00:11:36,686 --> 00:11:38,787
obviamente,
pensamos que le estábamos ayudando.
109
00:11:39,755 --> 00:11:43,260
Pero en las últimas semanas,
he estado pensando.
110
00:11:44,392 --> 00:11:46,103
Ya sabes, con la sequía tan fuerte
111
00:11:46,194 --> 00:11:47,338
y todo el mundo está desesperado,
112
00:11:47,429 --> 00:11:49,309
la cosecha de trigo
está fallando y...
113
00:11:49,599 --> 00:11:52,111
Ahora, si tuviera que
pedir prestado a alguien...
114
00:11:52,301 --> 00:11:54,479
y...
Y luego no pudiera devolverlo,
115
00:11:54,570 --> 00:11:55,713
ahora, ellos podrían haber
venido a la granja...
116
00:11:55,804 --> 00:11:59,551
Barb, si te preocupa el cómo se
desarrolla la investigación,
117
00:12:00,841 --> 00:12:01,887
posiblemente podría
ponerte en contacto...
118
00:12:01,978 --> 00:12:03,778
con algunas personas que
conozco en Melbourne.
119
00:12:04,312 --> 00:12:07,292
No, no. Nosotros...
Te vimos en las noticias.
120
00:12:07,383 --> 00:12:08,758
- El caso Pemberley.
- Sí.
121
00:12:08,849 --> 00:12:12,663
Y todos estábamos siguiendo eso,
y recuperaste el dinero.
122
00:12:12,953 --> 00:12:16,291
Y Luke estaba muy orgulloso
de qué fueras su amigo.
123
00:12:18,125 --> 00:12:20,905
¿Mirarás los libros
antes de volver a casa?
124
00:12:21,095 --> 00:12:24,042
Bueno, legalmente, no se me
permite interferir en un...
125
00:12:24,133 --> 00:12:26,078
Míralos.
126
00:12:26,268 --> 00:12:27,903
Por el bien de Barb.
127
00:12:29,004 --> 00:12:30,706
Ya mentiste entonces, Aaron.
128
00:12:32,074 --> 00:12:34,010
Luke también mintió.
Siempre lo he sabido.
129
00:12:38,180 --> 00:12:41,993
El día que...
Esa pobre chica se ahogó, yo...
130
00:12:42,183 --> 00:12:43,627
...vi a Luke volviendo del río,
131
00:12:43,718 --> 00:12:46,665
en ningún lugar cerca del campo en
el que ustedes dijeron que estaban.
132
00:12:46,855 --> 00:12:49,591
- Estábamos disparando a conejos.
- ¡Mentira!
133
00:12:50,558 --> 00:12:52,160
Quería a mi hijo.
134
00:12:52,961 --> 00:12:54,773
Pero tú dímelo,
135
00:12:55,163 --> 00:12:56,865
si él hizo esto ahora...
136
00:12:57,564 --> 00:12:59,100
...¿podría haberlo hecho entonces?
137
00:13:00,100 --> 00:13:01,736
¿A Ellie?
138
00:13:09,711 --> 00:13:11,255
Tal vez sí...
139
00:13:11,346 --> 00:13:15,357
...si alguno de nosotros hubiera dicho
la verdad entonces, por lo tanto, tal vez...
140
00:13:15,448 --> 00:13:17,584
Echaré un vistazo a los libros,
¿de acuerdo?
141
00:13:18,852 --> 00:13:21,255
Pero luego me iré.
142
00:13:26,693 --> 00:13:28,330
¡Ellie!
143
00:13:37,804 --> 00:13:40,007
Luke...
144
00:13:42,341 --> 00:13:45,354
¡No!
145
00:13:45,445 --> 00:13:47,056
¡Luke! ¡Suéltala!
146
00:13:47,147 --> 00:13:48,725
¿Qué estás haciendo?
¡Luke, no puede respirar!
147
00:13:48,816 --> 00:13:50,461
¡Suéltala!
148
00:13:51,251 --> 00:13:54,388
- ¡¿Qué carajos te pasa?!
- ¡Lo siento, Ellie!
149
00:14:06,832 --> 00:14:08,568
Tenemos un mínimo de dos noches.
150
00:14:09,269 --> 00:14:11,773
Bien, sólo me quedaré una noche,
así que...
151
00:14:13,807 --> 00:14:16,485
Bueno.
152
00:14:16,975 --> 00:14:18,454
Gracias.
153
00:14:18,545 --> 00:14:21,990
Muy bien,
tengo empuje completo o medio.
154
00:14:23,180 --> 00:14:25,316
Me he quedado sin medio.
155
00:14:31,189 --> 00:14:33,805
¡Qué belleza!
156
00:14:35,461 --> 00:14:37,163
¡Estoy en racha!
157
00:14:42,369 --> 00:14:44,004
¿Cómo te va?
158
00:14:46,206 --> 00:14:49,042
No has cambiado nada, ¿verdad?
159
00:14:49,941 --> 00:14:53,087
Porque he estado viendo tu
cara en mis sueños, durante...
160
00:14:53,178 --> 00:14:54,914
...quién sabe cuánto tiempo.
161
00:14:56,748 --> 00:14:58,951
¿No es cierto, tío Mal?
162
00:14:59,352 --> 00:15:02,031
- Mira quién está aquí.
- ¿Por qué has vuelto, Falk?
163
00:15:02,421 --> 00:15:05,000
Pensé que habrías
recibido el mensaje.
164
00:15:05,091 --> 00:15:06,893
¿Trajiste al niño contigo?
165
00:15:07,793 --> 00:15:09,304
Ese hijo tuyo, ese maldito hijo,
166
00:15:09,395 --> 00:15:10,939
¿está aquí también contigo?
167
00:15:11,030 --> 00:15:14,735
Siéntate.
Él es el hijo. Sólo siéntate.
168
00:15:16,001 --> 00:15:17,770
No pasa nada.
169
00:15:20,238 --> 00:15:22,207
Ahora lo has molestado.
170
00:15:23,208 --> 00:15:26,111
Ya ves, piensa que eres
el idiota de tu padre.
171
00:15:29,046 --> 00:15:30,624
Está bien, señor Deacon.
172
00:15:30,715 --> 00:15:32,693
Está bien, ¿verdad?
¿Así de fácil, Falk?
173
00:15:32,784 --> 00:15:35,487
¿Todo bien?
174
00:15:38,390 --> 00:15:41,671
Nunca tuve la oportunidad de
decirlo en su día, pero lo siento.
175
00:15:41,861 --> 00:15:43,996
Lamento su pérdida.
176
00:15:44,496 --> 00:15:46,540
Siento lo de Ellie.
177
00:15:46,631 --> 00:15:48,801
Vete a la mierda, ahora mismo.
178
00:15:50,869 --> 00:15:52,913
¿Qué, quieres que te ayude con eso,
carajo?
179
00:15:53,004 --> 00:15:56,517
Bueno, esa es la cuestión,
Grant, esto es un bar público.
180
00:15:57,007 --> 00:15:58,618
Cualquiera puede beber aquí
181
00:15:58,709 --> 00:16:01,780
y ahora eso los incluye a él y a ti.
182
00:16:02,881 --> 00:16:04,792
Sí, el problema no es
que esté en el bar.
183
00:16:04,883 --> 00:16:07,295
El problema es que
esté en Kiewarra.
184
00:16:08,085 --> 00:16:11,899
Ahora, entiende esto,
y díselo a tu hijo.
185
00:16:11,990 --> 00:16:13,934
No hay nada aquí para
ti en lo absoluto...
186
00:16:14,025 --> 00:16:15,769
aparte de un montón de gente...
187
00:16:15,860 --> 00:16:18,096
que recuerdan lo que tu hijo...
188
00:16:19,498 --> 00:16:21,734
...le hizo a mi hija.
189
00:16:54,232 --> 00:16:56,110
Tranquila, Gretch.
Sólo estaba haciendo el tonto.
190
00:16:56,201 --> 00:16:57,611
No iba a ahogarla.
191
00:16:58,201 --> 00:16:59,711
Podrías haberla matado.
192
00:16:59,802 --> 00:17:02,648
De acuerdo. Muy bien.
Lo siento, carajo.
193
00:17:02,739 --> 00:17:04,618
¡Lo siento, Ellie!
¡Lo siento!
194
00:17:04,808 --> 00:17:07,979
Calma.
Relájate de una puta vez.
195
00:17:08,812 --> 00:17:10,982
Sí, de acuerdo.
Tranquilízate. Tranquilízate.
196
00:17:11,981 --> 00:17:13,259
- ¿Gracioso?
- Muy bien.
197
00:17:13,350 --> 00:17:14,994
¿Crees que es divertido?
Sí.
198
00:17:15,085 --> 00:17:16,662
- Sí.
- ¿Gracioso? Realmente divertido.
199
00:17:16,753 --> 00:17:17,953
Lo siento.
200
00:17:18,788 --> 00:17:20,089
Idiota.
201
00:17:21,791 --> 00:17:24,068
Ellie, salgamos de aquí.
202
00:17:24,159 --> 00:17:26,257
- ¡Detente!
- ¡Vamos!
203
00:17:27,530 --> 00:17:29,475
¡Fue muy divertido!
204
00:17:29,965 --> 00:17:32,167
¿Qué te pasa?
205
00:18:09,237 --> 00:18:12,508
¿Dónde está el maldito
cerdo sucio?
206
00:18:13,209 --> 00:18:15,625
¡Estás jodido!
¿Dónde estás?
207
00:18:16,110 --> 00:18:18,713
¿Estás ahí arriba, Poli?
208
00:18:22,819 --> 00:18:24,821
¡Despierta, Poli!
209
00:18:26,054 --> 00:18:27,834
¡Despierta, cerdo apestoso!
210
00:18:29,124 --> 00:18:29,735
¡Oye!
211
00:18:29,826 --> 00:18:31,837
¿Qué estás haciendo en
nuestro pueblo, chico?
212
00:18:32,827 --> 00:18:34,105
¡Oye! ¡Despierta!
213
00:18:34,196 --> 00:18:36,008
¡Eres un maldito asesino!
214
00:18:36,298 --> 00:18:37,240
Maldita sea, ¡es cierto!
215
00:18:37,331 --> 00:18:38,700
Has matado a la pobrecita...
216
00:18:41,770 --> 00:18:45,541
¡Maldito mentiroso! ¡Eres un
asesino y un maldito mentiroso!
217
00:18:50,879 --> 00:18:52,090
Qué tal, soy Aaron.
218
00:18:52,380 --> 00:18:55,894
Mira, voy a necesitar un
poco más de tiempo aquí.
219
00:18:57,384 --> 00:18:59,097
El funeral fue bastante devastador,
para ser sincero.
220
00:18:59,188 --> 00:19:01,166
Así que, me voy a quedar aquí
221
00:19:01,257 --> 00:19:03,434
y, ayudar a la familia
con un par de cosas.
222
00:19:03,525 --> 00:19:07,271
No estoy seguro de cuánto tiempo
llevará, pero al menos será un día.
223
00:19:07,362 --> 00:19:10,975
Así que me tomaré esto
como un permiso personal.
224
00:19:11,565 --> 00:19:13,735
Bien. Gracias.
225
00:19:42,028 --> 00:19:43,974
¿Qué tal?
226
00:19:44,164 --> 00:19:45,843
¿Cómo te va?
227
00:19:46,133 --> 00:19:47,009
¿Puedo ayudarte?
228
00:19:47,100 --> 00:19:49,180
Soy Aaron Falk.
Soy un amigo de los Hadler.
229
00:19:50,070 --> 00:19:52,614
Sí, claro.
Greg Raco.
230
00:19:52,705 --> 00:19:54,385
Sargento local.
231
00:19:55,075 --> 00:19:56,920
Gerry dijo que te
pasarías por aquí.
232
00:19:57,011 --> 00:19:58,390
AFP, ¿verdad?
233
00:19:59,580 --> 00:20:00,823
Debe ser algo.
234
00:20:00,914 --> 00:20:02,459
No, sólo estoy aquí en
capacidad personal.
235
00:20:02,550 --> 00:20:03,126
Sí, claro.
236
00:20:03,217 --> 00:20:04,728
Les dije que echaría un
vistazo a los libros.
237
00:20:04,819 --> 00:20:07,455
Sí.
Es su casa ahora.
238
00:20:10,257 --> 00:20:11,926
- Te los enseñaré.
- Genial.
239
00:20:25,406 --> 00:20:27,150
¿Tú los hallaste?
240
00:20:27,241 --> 00:20:28,818
¿A los cadáveres?
241
00:20:29,208 --> 00:20:30,811
Sí.
242
00:20:34,248 --> 00:20:35,892
Karen estaba allí.
243
00:20:36,582 --> 00:20:39,227
Parece que se encontró con
Luke en la puerta principal.
244
00:20:39,318 --> 00:20:42,463
No sé. ¿Tu señora te recibe
a ti, cuando llegas a casa?
245
00:20:42,554 --> 00:20:44,423
No estoy casado, amigo.
246
00:20:46,292 --> 00:20:48,862
Sí. Me ha estado
molestando un poco.
247
00:20:50,395 --> 00:20:52,132
¿Dónde has encontrado al niño?
248
00:21:02,543 --> 00:21:04,879
Sólo... Por aquí.
249
00:21:21,394 --> 00:21:23,404
Encontré a Charlotte por aquí,
250
00:21:23,495 --> 00:21:25,131
si quieres ver.
251
00:21:30,435 --> 00:21:31,347
- Sólo...
- ¿Este?
252
00:21:31,438 --> 00:21:33,107
No, el otro.
253
00:21:36,441 --> 00:21:38,679
Gritando a todo con
sus pequeños pulmones.
254
00:21:39,813 --> 00:21:41,548
Se había deshidratado.
255
00:21:48,253 --> 00:21:51,157
Son, ocho pasos.
256
00:21:56,395 --> 00:21:59,164
Todavía tendría la Adrenalina
en marcha, la sangre bombeando.
257
00:22:00,298 --> 00:22:02,679
Ocho pasos...
258
00:22:03,069 --> 00:22:06,740
...para detenerse y cambiar
de opinión y no disparar a la bebé.
259
00:22:10,243 --> 00:22:12,588
Tal vez los bebés no
son buenos testigos.
260
00:22:12,679 --> 00:22:14,523
¿Qué te parece?
261
00:22:14,713 --> 00:22:16,383
No lo sé.
262
00:22:17,849 --> 00:22:20,595
Lo conocías, ¿verdad?
263
00:22:20,785 --> 00:22:22,888
¿Qué te parece?
264
00:22:23,888 --> 00:22:26,401
¿Fue la primera vez que fuiste
el primero en la escena?
265
00:22:26,991 --> 00:22:27,601
Sí.
266
00:22:27,692 --> 00:22:29,252
¿Fuiste a las sesiones
de descargo?
267
00:22:31,062 --> 00:22:35,234
Sí. En Ballarat.
Vi al doctor en jefe.
268
00:22:37,669 --> 00:22:39,412
No fue muy útil.
269
00:22:39,503 --> 00:22:42,415
Tienes que seguir adelante.
Tienes que ir de vuelta.
270
00:22:42,506 --> 00:22:44,509
Sí, no, lo sé.
271
00:22:45,243 --> 00:22:46,955
Bueno,
gracias por mostrarme el lugar...
272
00:22:47,745 --> 00:22:50,082
Sí, no te preocupes.
273
00:23:22,880 --> 00:23:24,458
Ha sido un buen servicio.
274
00:23:25,248 --> 00:23:27,459
Lo que necesitábamos.
275
00:23:27,550 --> 00:23:29,510
El árbol no tiene ninguna
esperanza, por supuesto.
276
00:23:29,952 --> 00:23:33,356
Dios sabe lo que debamos decir
a los niños, cuando se muera.
277
00:23:34,525 --> 00:23:36,194
Ahí está.
278
00:23:36,793 --> 00:23:38,429
Donde trabajaba.
279
00:23:42,432 --> 00:23:43,843
¿Ella hacía las cuentas?
280
00:23:44,433 --> 00:23:47,013
Sí. Principalmente.
281
00:23:47,104 --> 00:23:49,039
Sólo dos días a la semana.
282
00:23:50,541 --> 00:23:52,811
¿Algún problema del
que fueras consciente?
283
00:23:54,612 --> 00:23:56,821
Bueno, quiero decir,
no es, ya sabes...
284
00:23:56,912 --> 00:23:59,958
No es nada que no haya dicho
ya a los otros Detectives.
285
00:24:00,148 --> 00:24:03,128
Había cometido un par de
errores en las cuentas.
286
00:24:03,219 --> 00:24:04,955
Nada grave.
287
00:24:05,721 --> 00:24:08,301
Pero hablamos y ella estaba...
288
00:24:08,591 --> 00:24:10,804
...estaba disgustada con su marido.
289
00:24:11,294 --> 00:24:13,630
¿Te dijo por qué estaba disgustada?
290
00:24:13,930 --> 00:24:16,210
Bastante vaga.
Ya sabes, por el dinero.
291
00:24:16,600 --> 00:24:19,112
Pero aquí todo el mundo está
preocupado por el dinero.
292
00:24:21,806 --> 00:24:26,444
¿Te pareció que le tenía miedo?
¿A Luke?
293
00:24:27,409 --> 00:24:30,581
Quiero decir... No me lo pareció.
294
00:24:31,413 --> 00:24:33,526
Supongo que no estaba
escuchando lo suficiente.
295
00:24:33,816 --> 00:24:36,019
Está claro que me perdí las señales.
296
00:24:37,454 --> 00:24:39,123
Sí, bueno...
297
00:24:41,423 --> 00:24:42,925
Gracias.
298
00:24:43,993 --> 00:24:45,628
Cuando quieras.
299
00:24:47,429 --> 00:24:49,108
Escucha, no lo sé.
300
00:24:49,199 --> 00:24:52,377
Sí... Si quisieras hacer una
charla sobre profesiones alguna vez,
301
00:24:52,468 --> 00:24:54,346
a los niños les encantaría.
302
00:24:54,437 --> 00:24:57,107
A todos nos vendría bien
un poco de inspiración.
303
00:24:58,308 --> 00:24:59,818
- Gracias por tu tiempo.
- Sí, no te preocupes.
304
00:24:59,909 --> 00:25:01,544
Gracias.
305
00:25:07,616 --> 00:25:09,252
Gretchen.
306
00:25:10,819 --> 00:25:13,556
- Hola.
- Hola.
307
00:25:14,388 --> 00:25:15,902
Antes pensaba que eras un fantasma.
308
00:25:16,292 --> 00:25:17,802
Y no podías esperar a
salir de aquí.
309
00:25:17,893 --> 00:25:20,240
No, sólo quería ver
dónde trabajaba Karen.
310
00:25:20,630 --> 00:25:23,199
Bueno, aquí es.
Mucho glamour.
311
00:25:24,033 --> 00:25:25,543
¿Cómo era ella?
312
00:25:25,634 --> 00:25:27,371
Más joven.
313
00:25:28,138 --> 00:25:30,840
No, era una buena persona,
en realidad.
314
00:25:31,707 --> 00:25:33,707
Sí, los Hadler me han pedido
que me quede por aquí.
315
00:25:33,841 --> 00:25:35,911
Sí, claro que sí.
316
00:25:36,612 --> 00:25:38,958
Barb nunca será capaz
de aceptar que ella,
317
00:25:39,648 --> 00:25:43,093
la Reina de la CWA con los
lamingtons premiados,
318
00:25:43,184 --> 00:25:45,120
crio a un...
319
00:25:49,023 --> 00:25:50,501
Oye, ¿te acuerdas de nosotros aquí?
320
00:25:50,592 --> 00:25:52,570
¿Del Tercer Grado?
¿Con la señorita Massey?
321
00:25:52,661 --> 00:25:55,799
Sí.
Me quitó mi grabadora.
322
00:25:57,131 --> 00:25:59,210
¿Recuerdas que en Primer Grado te
orinaste en mi cuaderno de ejercicios?
323
00:25:59,301 --> 00:26:01,179
- ¡No lo hice!
- ¡Lo hiciste!
324
00:26:01,369 --> 00:26:02,813
No te dejaron ir al baño,
325
00:26:02,904 --> 00:26:04,014
y no podías aguantar,
326
00:26:04,105 --> 00:26:06,183
y entonces Luke se levantó
y se unió también.
327
00:26:08,441 --> 00:26:10,377
La solidaridad.
328
00:26:12,812 --> 00:26:15,950
Oye, si te quedas por aquí,
vas a necesitar comer.
329
00:26:17,450 --> 00:26:18,930
¿Esta noche?
330
00:26:19,021 --> 00:26:20,957
¿Tienes otra cita?
331
00:26:24,392 --> 00:26:25,960
Es justo aquí arriba.
332
00:26:33,635 --> 00:26:35,312
Hola, árbol de roca.
333
00:26:36,102 --> 00:26:38,048
Cuéntame tus secretos.
334
00:26:38,139 --> 00:26:39,841
Es hermoso.
335
00:26:41,609 --> 00:26:43,978
Vengo aquí para alejarme de todo.
336
00:26:44,878 --> 00:26:46,947
¿Puedes ayudarme con esto?
337
00:26:55,089 --> 00:26:56,299
¡Mierda!
338
00:26:56,390 --> 00:26:58,059
- Carajo.
- ¡Aaron!
339
00:27:10,035 --> 00:27:12,080
Se habría perdido
aquí para siempre.
340
00:27:12,171 --> 00:27:13,873
Ten, toma.
341
00:27:15,275 --> 00:27:17,478
Es que era de mi mamá.
342
00:27:18,211 --> 00:27:19,747
¿La echas de menos?
343
00:27:20,746 --> 00:27:22,749
¿Extrañas a la tuya?
344
00:27:41,633 --> 00:27:43,202
Lo siento.
345
00:27:47,974 --> 00:27:50,410
- Lo siento.
- Deja de decir eso.
346
00:27:52,612 --> 00:27:54,248
¿Ellie?
347
00:27:55,115 --> 00:27:56,751
Sí, estamos bien.
348
00:28:03,823 --> 00:28:05,301
- Hola.
- ¿Qué tal?
349
00:28:06,791 --> 00:28:07,769
¿Has encontrado algo?
350
00:28:07,860 --> 00:28:10,173
No, todavía no.
Pero me preguntaba...
351
00:28:10,563 --> 00:28:11,940
Dime,
¿qué es lo que estabas buscando,
352
00:28:12,031 --> 00:28:14,944
en el cobertizo esta mañana,
cuando yo llegué?
353
00:28:18,904 --> 00:28:20,839
Es sólo que...
354
00:28:21,774 --> 00:28:23,877
...las balas no coinciden.
355
00:28:24,810 --> 00:28:27,255
Fueron tres disparos.
Remingtons.
356
00:28:27,745 --> 00:28:28,945
Son azules.
357
00:28:29,014 --> 00:28:30,492
Pero la única munición...
358
00:28:30,583 --> 00:28:33,028
que pude encontrar en toda
la propiedad, fue Winchester.
359
00:28:33,119 --> 00:28:34,921
Esos proyectiles son de
color rojo brillante.
360
00:28:36,256 --> 00:28:38,526
Sigo buscando, pero...
361
00:28:51,402 --> 00:28:53,849
Luke y yo solíamos
venir a pescar aquí.
362
00:28:54,039 --> 00:28:57,076
- Sí, claro.
- Míralo ahora.
363
00:28:58,576 --> 00:29:03,458
Los Detectives dicen que Luke
condujo hasta su casa a las 4:30,
364
00:29:04,048 --> 00:29:06,084
mató a su familia...
365
00:29:06,751 --> 00:29:09,489
...y luego se dirigió
aquí para suicidarse.
366
00:29:10,422 --> 00:29:13,325
No sería mi elección para
un lugar de descanso final.
367
00:29:30,674 --> 00:29:33,745
Hay tres propiedades una al lado
de la otra, alrededor de este lago.
368
00:29:34,544 --> 00:29:36,256
La de la familia de Luke,
369
00:29:36,446 --> 00:29:38,860
la de Mal Deacon y Grant Dow.
370
00:29:39,550 --> 00:29:42,930
¿Quién dirige la propiedad
de Murray estos días?
371
00:29:44,588 --> 00:29:46,901
Ese sería, Jamie Sullivan.
372
00:29:47,191 --> 00:29:48,869
Vive con su abuela.
373
00:29:49,159 --> 00:29:52,929
Sí, Jamie Sullivan estaba
con Luke la tarde en que murió.
374
00:29:53,396 --> 00:29:55,141
Disparando a conejos.
375
00:29:55,631 --> 00:29:59,577
Lo hice venir a la estación
un par de veces... ¿Qué?
376
00:29:59,668 --> 00:30:01,839
¿Dijo que estaba disparando a conejos?
377
00:30:02,738 --> 00:30:04,240
Sí. ¿Por qué?
378
00:30:35,503 --> 00:30:36,314
¿Quiénes son?
379
00:30:36,405 --> 00:30:37,316
- ¿Qué tal?
- Hola.
380
00:30:37,407 --> 00:30:38,851
Cálmate, abuela.
Son Policías.
381
00:30:38,942 --> 00:30:40,453
Pero no se van a quedar.
382
00:30:41,043 --> 00:30:43,154
Acabo de preparar una
tarta de chocolate.
383
00:30:43,245 --> 00:30:44,724
¿Quieren... Quieren un poco?
384
00:30:45,114 --> 00:30:47,826
No. Mi mujer me ha puesto
en una dieta baja en azúcar.
385
00:30:47,917 --> 00:30:50,221
Nos encantaría. Gracias.
386
00:30:56,559 --> 00:30:59,439
¿Hay alguna posibilidad de que podamos
echar un vistazo a tu arma, amigo?
387
00:30:59,694 --> 00:31:01,897
Sí, no hay problema.
388
00:31:03,465 --> 00:31:05,744
¿Están aquí por lo de Luke Hadler?
389
00:31:06,034 --> 00:31:08,747
Sólo estamos atando algunos
cabos sueltos, sí.
390
00:31:10,305 --> 00:31:12,508
Pobres Barb y Gerry.
391
00:31:13,276 --> 00:31:14,556
Envíenles mis saludos, ¿quieren?
392
00:31:14,844 --> 00:31:17,156
Quería ir al funeral, pero...
393
00:31:17,446 --> 00:31:20,249
...a Jamie no le
gusta que conduzca.
394
00:31:22,116 --> 00:31:23,618
Gracias, amigo.
395
00:31:24,953 --> 00:31:26,964
¿Para qué usas esta?
396
00:31:27,754 --> 00:31:31,100
Conejos. Canguros.
397
00:31:31,191 --> 00:31:32,636
Sigo pidiéndole que me dispare,
398
00:31:32,727 --> 00:31:36,532
pero,
es un alma sensible, mi nieto.
399
00:31:39,133 --> 00:31:39,943
Hemos tenido un poco de problemas...
400
00:31:40,034 --> 00:31:41,846
con los conejos que
se meten en la canola,
401
00:31:41,937 --> 00:31:46,109
así que le pedí a Luke que
viniera a echarme una mano.
402
00:31:48,510 --> 00:31:51,121
¿Él suministró la munición?
403
00:31:51,212 --> 00:31:52,915
¿De qué tipo?
404
00:31:53,749 --> 00:31:57,853
No sé. Winchester, Remingtons.
Cualquier cosa que fuera barata.
405
00:31:59,153 --> 00:32:00,531
¿Por qué?
406
00:32:00,622 --> 00:32:02,691
¿Trajo Luke algunas de las suyas?
407
00:32:03,790 --> 00:32:07,162
Mis conejitos, mis balas.
Esa es mi forma de pensar.
408
00:32:09,497 --> 00:32:11,600
¿Qué te pareció él en ese día?
409
00:32:12,500 --> 00:32:14,869
Bien. Igual.
410
00:32:15,736 --> 00:32:17,214
¿Cuánto tiempo estuvo aquí?
411
00:32:17,404 --> 00:32:19,674
Quizá unas dos cervezas.
412
00:32:20,275 --> 00:32:22,087
Se fue sobre las 4:15.
413
00:32:22,677 --> 00:32:24,088
¿Y saliste después de eso?
414
00:32:24,179 --> 00:32:25,790
No, no, sólo...
415
00:32:26,280 --> 00:32:28,583
...me quedé aquí y tomé una
taza de té con la abuela.
416
00:32:33,053 --> 00:32:35,723
¿Dijo algo sobre su familia?
417
00:32:37,923 --> 00:32:39,467
Malditas mujeres.
418
00:32:39,558 --> 00:32:41,561
¿Malditas mujeres?
419
00:32:43,130 --> 00:32:44,607
¿Qué quiso decir?
420
00:32:45,098 --> 00:32:48,110
Le pregunté cómo
estaba Karen y me dijo,
421
00:32:48,201 --> 00:32:51,606
"malditas mujeres,
siempre hablando de algo".
422
00:32:52,273 --> 00:32:53,818
Y entonces disparó a otro conejo
423
00:32:54,508 --> 00:32:58,680
y luego fue a casa y le
disparó a ella y al niño.
424
00:33:02,349 --> 00:33:03,759
- Nos vemos.
- Gracias, amor.
425
00:33:03,850 --> 00:33:05,627
...la Cumbre de Emergencia de
Clifriend de las Naciones Unidas,
426
00:33:05,718 --> 00:33:08,822
donde veremos a los líderes
mundiales de todo el mundo...
427
00:33:14,894 --> 00:33:17,030
- Hola, amigo.
- ¿Qué tal?
428
00:33:27,207 --> 00:33:29,551
- ¿Qué tal?
- ¿Qué tal?
429
00:33:29,642 --> 00:33:32,089
Te vi en el funeral.
¿Te quedas por aquí?
430
00:33:33,579 --> 00:33:34,355
Sí.
431
00:33:34,446 --> 00:33:36,158
Estaba cerrando.
¿Quieres algo?
432
00:33:36,249 --> 00:33:38,193
No, estoy bien.
Yo sólo...
433
00:33:38,883 --> 00:33:40,629
Mi papá solía trabajar aquí,
cuando yo era un niño,
434
00:33:40,720 --> 00:33:43,130
así que estaba...
Recordando, ¿sabes?
435
00:33:43,221 --> 00:33:46,268
- ¿Falk?
- Sí. Aaron.
436
00:33:46,558 --> 00:33:49,739
- Sí, doctor Leigh. Chris Leigh.
- Cierto.
437
00:33:49,830 --> 00:33:51,608
¿Así que conocías a los Hadler?
438
00:33:52,298 --> 00:33:54,010
Sí, conoces a todo el
mundo en este trabajo.
439
00:33:54,101 --> 00:33:55,870
Sí, a veces demasiado bien,
apuesto.
440
00:33:59,371 --> 00:34:03,785
Oye, me preguntaba, con, con Luke,
441
00:34:03,876 --> 00:34:07,655
¿algúna señal evidente de angustia?
442
00:34:07,746 --> 00:34:11,091
¿Con Karen?
Como, ¿moretones o algo?
443
00:34:11,182 --> 00:34:13,285
Sabes que no puedo decirte eso.
444
00:34:13,685 --> 00:34:16,789
- Bienvenido a casa.
- Gracias.
445
00:34:24,363 --> 00:34:25,240
¿Todavía aquí?
446
00:34:25,331 --> 00:34:26,908
Te parece bien que me quede
otra noche, ¿cierto, amigo?
447
00:34:26,999 --> 00:34:27,743
Sé que la ocupación sea
probablemente una gran...
448
00:34:27,834 --> 00:34:32,213
No, amigo, estamos invadidos.
Inundados. Atascados.
449
00:34:32,304 --> 00:34:33,883
Gracias.
450
00:34:34,473 --> 00:34:36,375
Buenas noches.
451
00:34:44,115 --> 00:34:45,425
- ¿Qué tal?
- Hola.
452
00:34:45,516 --> 00:34:47,094
¿Cómo estás?
453
00:34:47,185 --> 00:34:48,662
Bien.
454
00:34:48,753 --> 00:34:50,364
Se te ve bien.
455
00:34:50,754 --> 00:34:53,067
Sí, bueno,
pensé que debía comprar local.
456
00:34:53,158 --> 00:34:54,637
Te queda.
457
00:34:54,827 --> 00:34:56,871
Te ves muy bien en un
bar de callejón,
458
00:34:56,962 --> 00:34:58,573
sorbiendo Martinis de espresso.
459
00:34:58,664 --> 00:35:00,375
Creo que tienes una idea
equivocada de mi vida.
460
00:35:00,466 --> 00:35:01,711
¿La tengo?
461
00:35:02,201 --> 00:35:04,137
Bien.
462
00:35:06,204 --> 00:35:07,915
Gracias.
463
00:35:08,006 --> 00:35:10,008
Gracias a ti.
464
00:35:12,711 --> 00:35:14,221
Salud.
465
00:35:14,811 --> 00:35:17,381
- Me alegro de verte.
- Sí.
466
00:35:21,519 --> 00:35:23,997
Así que no te sorprenderá saber
que se comenta en todo el pueblo...
467
00:35:24,088 --> 00:35:26,225
que reabrirás la investigación.
468
00:35:27,792 --> 00:35:29,903
La mayoría están seguros de que tú,
de entre todas las personas,
469
00:35:29,994 --> 00:35:31,930
deberías de ocuparte de
tus propios asuntos.
470
00:35:33,264 --> 00:35:36,034
Dime, tú... ¿Estás convencida
de que él lo hizo?
471
00:35:37,035 --> 00:35:39,572
¿Sin sombra de la duda?
472
00:35:43,472 --> 00:35:46,143
Las cosas comunes ocurren
comúnmente, ¿cierto?
473
00:35:47,010 --> 00:35:49,446
Quiero decir, no fui a la
escuela de Detectives, pero...
474
00:35:51,581 --> 00:35:54,060
- ¿Qué tal?
- ¿Qué puedo traerles?
475
00:35:54,151 --> 00:35:56,228
¿Podemos compartir la
cesta del pescador?
476
00:35:56,319 --> 00:35:57,666
Sí. Buena elección.
477
00:35:58,756 --> 00:36:00,467
Estamos muy lejos del océano.
478
00:36:00,558 --> 00:36:02,828
Cállate.
Te va a encantar.
479
00:36:04,128 --> 00:36:06,707
- ¿Podría tener langostas azules extras?
- Sí, eso será demasiado fácil, amigo.
480
00:36:06,798 --> 00:36:08,834
Gracias, Kelly.
481
00:36:16,205 --> 00:36:17,984
¿Fue alguna vez violento contigo?
482
00:36:18,075 --> 00:36:20,653
¿Luke? No.
483
00:36:20,943 --> 00:36:23,123
Quiero decir, era un imbécil
regularmente, pero...
484
00:36:23,713 --> 00:36:26,591
¿Se dieron una oportunidad?
¿Consensual?
485
00:36:26,682 --> 00:36:29,152
Sí, quiero decir...
486
00:36:30,486 --> 00:36:34,124
Supongo que estaba un poco solo
después de lo de Ellie y...
487
00:36:34,924 --> 00:36:36,894
...tú te fuiste y...
488
00:36:37,661 --> 00:36:39,839
Nos apoyamos el uno al otro.
489
00:36:40,329 --> 00:36:43,166
Sólo éramos cuatro chicos tontos.
490
00:36:46,469 --> 00:36:47,914
¿Qué crees que le pasó a Ellie?
491
00:36:48,504 --> 00:36:51,149
Aaron. Por favor, ¿podemos sentarnos
y beber nuestro peso corporal?
492
00:36:51,240 --> 00:36:53,418
Es que nunca lo dijiste antes.
493
00:36:53,608 --> 00:36:55,845
Nunca me dijiste lo que pensabas.
494
00:36:56,713 --> 00:36:59,058
Bueno, creo que ella se suicidó,
495
00:36:59,248 --> 00:37:01,160
cómo creo que Luke...
496
00:37:01,950 --> 00:37:04,454
...sólo tronó.
497
00:37:04,588 --> 00:37:05,788
Creo que...
498
00:37:06,188 --> 00:37:09,359
Dios, creo que era una
chica que necesitaba apoyo.
499
00:37:11,327 --> 00:37:13,340
Quiero decir...
500
00:37:13,530 --> 00:37:15,942
...las cosas que pasaban en
su casa.
501
00:37:16,033 --> 00:37:17,376
¿Cómo qué?
502
00:37:17,766 --> 00:37:20,135
Como la forma en que
odiaba a su papá.
503
00:37:21,537 --> 00:37:22,581
Sabes,
después de que su mamá se fuera,
504
00:37:22,672 --> 00:37:25,650
la gente debería haber...
Dado un paso adelante.
505
00:37:25,741 --> 00:37:26,551
Pero todo el mundo
miró hacia el otro lado.
506
00:37:26,642 --> 00:37:29,586
Es decir, todo el mundo sigue mirando
hacia el otro lado. Somos muy buenos en eso.
507
00:37:29,677 --> 00:37:32,156
Así que, sí, estoy segura de que
se sintieron culpables por eso.
508
00:37:32,247 --> 00:37:34,526
Pero a la gente no le gusta
sentirse culpable, así que...
509
00:37:35,216 --> 00:37:37,763
...encontraron una
carta con tu nombre
510
00:37:37,854 --> 00:37:38,730
y, genial, trabajo hecho.
511
00:37:38,821 --> 00:37:40,999
Pueden culparte a ti por
el resto de sus vidas...
512
00:37:41,289 --> 00:37:42,992
porque es más fácil.
513
00:37:50,831 --> 00:37:52,142
¡Hola!
514
00:37:52,233 --> 00:37:53,678
¿Qué está pasando aquí?
515
00:37:54,468 --> 00:37:58,372
Van a subir para...
Un rapidito, ¿no?
516
00:37:58,773 --> 00:38:00,518
Ya sabes,
deberías de tener cuidado, Gretch.
517
00:38:00,708 --> 00:38:03,148
Las que se juntan con
este tipo, suelen acabar muertas.
518
00:38:03,811 --> 00:38:06,358
Gracias, Grant. Me alegro de
que me cubras las espaldas.
519
00:38:06,449 --> 00:38:08,985
Tengo tu espalda, tu frente...
520
00:38:10,418 --> 00:38:14,357
Tengo que decir que esta
noche estás muy, muy elegante.
521
00:38:15,091 --> 00:38:16,993
Ese vestido es precioso.
522
00:38:17,893 --> 00:38:19,939
¿Es para él?
523
00:38:20,129 --> 00:38:22,465
Cielos,
espero que lo aprecies, Falk.
524
00:38:23,765 --> 00:38:25,476
¿Puedo ayudarte en algo, amigo?
525
00:38:25,567 --> 00:38:27,079
Ahora que lo has preguntado, puedes.
526
00:38:27,869 --> 00:38:31,307
¿Por qué no te vas a la mierda
por donde has venido?
527
00:38:32,106 --> 00:38:35,185
Lo que ha pasado aquí,
no tiene ya nada que ver contigo.
528
00:38:35,276 --> 00:38:36,812
Nada.
529
00:38:40,115 --> 00:38:42,660
Nos vemos, Gretch.
Que te vaya bien.
530
00:38:42,751 --> 00:38:44,554
Vamos, Grant.
531
00:38:48,489 --> 00:38:50,759
Incendios alrededor de Karoonda.
532
00:38:52,593 --> 00:38:55,395
Llevamos mucho tiempo
esperando por la lluvia.
533
00:39:33,699 --> 00:39:35,636
Debería irme.
534
00:39:38,005 --> 00:39:39,941
Si tú lo dices.
535
00:39:55,688 --> 00:39:58,067
Un día voy a saltar.
536
00:39:58,257 --> 00:40:00,126
Sólo... Saltar.
537
00:40:00,827 --> 00:40:02,928
Cuando sea viejo como la mierda,
¿por qué no?
538
00:40:34,493 --> 00:40:36,462
¿Hola?
539
00:40:41,968 --> 00:40:43,803
¿Hola?
540
00:40:45,271 --> 00:40:46,882
¿Barb?
541
00:40:47,172 --> 00:40:48,841
¿Gerry?
542
00:40:49,741 --> 00:40:51,177
¿Barb?
543
00:40:52,411 --> 00:40:54,180
Hola, amor.
544
00:40:56,716 --> 00:40:59,920
Ningún secreto está a salvo de
una buena limpieza, ¿verdad?
545
00:41:02,021 --> 00:41:06,324
Obviamente, Billy era tan malo
en ortografía, como su padre.
546
00:41:14,199 --> 00:41:15,742
Aaron.
547
00:41:15,833 --> 00:41:19,338
¿Qué se supone que deba
hacer con todas sus cosas?
548
00:41:20,472 --> 00:41:23,150
¿No puedes... Dejar todo esto
por un tiempo tal vez?
549
00:41:23,241 --> 00:41:27,090
No. Gerry dice que es...
Es tiempo de que lo afrontemos ahora.
550
00:41:31,182 --> 00:41:33,060
¡Dios mío!
¡Estos son libros de la biblioteca!
551
00:41:33,151 --> 00:41:35,263
¿Cuán atrasadas estarán
estas malditas cosas?
552
00:41:35,354 --> 00:41:38,031
Yo los devolveré.
Puedo devolverlos.
553
00:41:38,122 --> 00:41:39,958
No te preocupes. No pasa nada.
554
00:41:42,627 --> 00:41:45,596
¿Has pensado en lo que
vas a hacer con la granja?
555
00:41:45,998 --> 00:41:48,301
¿Por qué?
¿Has encontrado algo?
556
00:41:49,633 --> 00:41:51,446
¿La granja sería el motivo?
557
00:41:52,036 --> 00:41:53,915
No, probablemente no.
558
00:41:54,006 --> 00:41:55,808
¿Qué hay con las finanzas?
559
00:41:56,908 --> 00:41:58,544
No hay ningún problema.
560
00:41:59,778 --> 00:42:01,747
Pero todavía estás aquí.
561
00:42:04,949 --> 00:42:06,293
¿Has mirado esos libros?
562
00:42:06,384 --> 00:42:07,786
Sí.
563
00:42:10,654 --> 00:42:13,558
Sí, no había nada.
Lo siento.
564
00:42:15,257 --> 00:42:19,305
Pensé que, con Luke, podríamos haber
tenido un poco más de tiempo, pero...
565
00:42:20,995 --> 00:42:23,009
Todo va a ser grandes máquinas...
566
00:42:23,100 --> 00:42:25,070
a partir de ahora.
567
00:42:26,939 --> 00:42:29,151
Con control remoto.
568
00:42:29,441 --> 00:42:31,919
GPS.
569
00:42:32,010 --> 00:42:34,080
Granjas sin gente.
570
00:42:35,480 --> 00:42:37,248
Imagínate.
571
00:42:37,982 --> 00:42:39,817
No hay necesidad de ciudades.
572
00:42:41,018 --> 00:42:43,021
No habrá necesidad de
ninguno de nosotros.
573
00:42:45,620 --> 00:42:47,300
¿Me vas a echar una mano con eso?
574
00:42:47,391 --> 00:42:49,159
Sí, claro.
575
00:43:53,830 --> 00:43:58,594
# A veces, cuando este
lugar se siente algo vacío
576
00:44:01,198 --> 00:44:06,125
# Y todo su aliento se
desvanece con la luz...
577
00:44:07,006 --> 00:44:09,634
# Pienso en...
578
00:44:09,725 --> 00:44:13,275
# La fascinación sin amor
579
00:44:14,347 --> 00:44:17,678
# Bajo la Vía Láctea esta noche
580
00:44:17,769 --> 00:44:22,852
# Ojalá hubiera sabido lo que
estabas buscando
581
00:44:24,456 --> 00:44:29,569
# Podría haber sabido
lo que ibas a encontrar
582
00:44:30,664 --> 00:44:34,937
# Y es algo bastante peculiar
583
00:44:35,601 --> 00:44:39,880
# Bajo la Vía Láctea esta noche...
584
00:44:45,608 --> 00:44:47,877
Eso fue realmente hermoso.
585
00:44:49,043 --> 00:44:53,957
Mi mamá me la cantaba,
una y otra vez.
586
00:44:54,048 --> 00:44:56,261
Un poco sentimental para mí.
587
00:44:56,851 --> 00:44:59,588
- Voy a ir a orinar.
- Salud.
588
00:45:02,090 --> 00:45:03,234
¡Carajo!
589
00:45:03,325 --> 00:45:04,102
¿Luke?
590
00:45:04,193 --> 00:45:05,603
¡Luke! ¡Luke!
591
00:45:05,893 --> 00:45:07,305
- ¿Luke?
- ¡¿Luke?! ¡¿Luke?!
592
00:45:07,495 --> 00:45:10,575
- ¡Está fingiendo!
- Gretch, cálmate.
593
00:45:10,965 --> 00:45:12,910
Se tomaron su tiempo, ¿no?
594
00:45:13,001 --> 00:45:14,145
Eres un imbécil.
595
00:45:14,236 --> 00:45:15,872
Maldito tarado.
596
00:45:22,543 --> 00:45:24,211
¡Vete a la mierda, Luke!
597
00:45:30,550 --> 00:45:31,862
¿De verdad?
598
00:45:32,452 --> 00:45:33,888
¿Qué?
599
00:45:34,087 --> 00:45:35,298
Me dan asco.
600
00:45:36,088 --> 00:45:38,603
La forma en que lo consienten,
es nauseabunda.
601
00:45:38,694 --> 00:45:40,504
Jesús, Ellie, ¿qué se te
ha metido por el trasero?
602
00:45:40,595 --> 00:45:43,141
- ¿Por qué no volvemos...
- No, te lo pregunto cómo amigo.
603
00:45:43,431 --> 00:45:44,675
- Y hasta Gretch lo dice.
- Luke...
604
00:45:44,766 --> 00:45:46,276
Tú no bebes.
Ya ni siquiera te ríes, carajo.
605
00:45:46,367 --> 00:45:48,270
¡Luke!
606
00:45:49,838 --> 00:45:51,639
Bien. Me iré.
607
00:45:56,042 --> 00:45:57,622
Carajo... ¡Ellie!
608
00:45:58,112 --> 00:45:59,655
Ellie, lo siento.
Vuelve.
609
00:45:59,746 --> 00:46:01,715
¡Ellie! Ellie...
610
00:46:15,595 --> 00:46:17,130
¡Oye, Jamie!
611
00:46:18,700 --> 00:46:20,468
Vamos, Jamie.
612
00:46:34,369 --> 00:46:36,889
PEMBERLEY HOLDINGS REEMBOLSARÁ
A LAS FAMILIAS CON BAJOS INGRESOS
613
00:46:49,021 --> 00:46:51,326
¿GRANT?
614
00:47:01,608 --> 00:47:03,986
Entonces,
¿nunca conociste a Karen Hadler?
615
00:47:04,077 --> 00:47:05,487
No.
616
00:47:05,677 --> 00:47:08,424
Entonces, ¿por qué tenía
un artículo sobre ti?
617
00:47:08,714 --> 00:47:09,958
Ni idea.
618
00:47:10,049 --> 00:47:13,028
Ya está.
Ahora súbanlo más.
619
00:47:13,119 --> 00:47:14,797
¡Un poco más alto!
620
00:47:15,087 --> 00:47:17,556
Sí, eso servirá, amigo.
Déjalo ahí.
621
00:47:27,633 --> 00:47:30,069
Miren quién está aquí.
Son los cerdos.
622
00:47:31,602 --> 00:47:35,050
¿Buscando un trabajo, chicos?
623
00:47:35,440 --> 00:47:37,051
No tendrán suerte aquí, ¿verdad?
624
00:47:37,142 --> 00:47:39,779
Hay una política de no
hacer el ridículo, ¿ven?
625
00:47:42,914 --> 00:47:44,060
Grant, ¿cómo describirías...
626
00:47:44,151 --> 00:47:46,020
tu relación con Karen Hadler?
627
00:47:47,287 --> 00:47:51,034
Masturbatoria.
628
00:47:51,224 --> 00:47:52,726
¿La encontrabas atractiva?
629
00:47:54,526 --> 00:47:58,105
Sí, estaba bien, supongo,
para ser de por aquí. Sí.
630
00:47:58,196 --> 00:48:00,999
¿Cuándo fue la última vez
que hablaste con ella?
631
00:48:03,434 --> 00:48:06,171
Sinceramente, no podría decírtelo.
No tengo ni maldita idea.
632
00:48:06,839 --> 00:48:09,050
¿Qué tal una semana antes
de que ella muriera?
633
00:48:09,540 --> 00:48:11,910
¿El 19 de febrero?
634
00:48:12,643 --> 00:48:14,722
¿Tengo que quedarme para esto?
635
00:48:14,912 --> 00:48:17,592
¿Cómo le permites a este
imbécil interrogarme? ¿Qué...
636
00:48:17,782 --> 00:48:19,885
¿Y te vas a quedar ahí sentado?
637
00:48:20,552 --> 00:48:23,463
Tal vez podrías decirnos...
638
00:48:23,554 --> 00:48:26,301
...por qué tu nombre, Grant,
639
00:48:27,291 --> 00:48:31,329
fue escrito por Karen Hadler
la semana en que murió.
640
00:48:38,568 --> 00:48:40,815
No me van a cargar con esta mierda.
641
00:48:41,005 --> 00:48:42,416
¿Cargarte que, Grant?
642
00:48:42,507 --> 00:48:45,152
Escucha, si Luke Hadler quiere ir
por ahí disparando a su familia,
643
00:48:45,243 --> 00:48:46,820
ese es su maldito asunto.
644
00:48:47,210 --> 00:48:50,849
¿Cierto? Esto no tiene
nada que ver conmigo. Nada.
645
00:48:51,616 --> 00:48:53,695
¿Dónde estabas esa tarde, Grant?
646
00:48:53,885 --> 00:48:56,397
Está en el informe policial.
Lee el maldito informe policial.
647
00:48:56,488 --> 00:48:57,632
Lo he leído.
648
00:48:57,723 --> 00:48:59,901
Dice que estabas trabajando en Eastway,
649
00:49:00,591 --> 00:49:02,202
con un par de amigos
que has enumerado allí.
650
00:49:02,293 --> 00:49:03,862
¿Lo mantienes?
651
00:49:05,862 --> 00:49:08,699
Sí, estuvimos allí todo el día.
Y fuimos al pub después.
652
00:49:10,533 --> 00:49:13,180
Ve y pregúntales. Hazlo.
Ve y pregúntales.
653
00:49:13,370 --> 00:49:17,408
Trabajas mucho en la
granja de tu tío, ¿no?
654
00:49:18,808 --> 00:49:21,145
¿Planeas venderla
después de que él muera?
655
00:49:22,646 --> 00:49:24,792
Eso no es de su
maldita incumbencia.
656
00:49:25,382 --> 00:49:27,751
¿Y qué hay con la granja de Luke?
657
00:49:28,052 --> 00:49:30,155
He oído que se pondrá a
la venta en algún momento.
658
00:49:31,154 --> 00:49:33,599
Estás intentando comprar
a Jamie Sullivan, ¿verdad?
659
00:49:33,690 --> 00:49:36,193
Tres propiedades una
al lado de la otra.
660
00:49:36,993 --> 00:49:38,537
Sí,
eso suena mucho más atractivo...
661
00:49:38,727 --> 00:49:39,604
para los inversores potenciales,
Grant.
662
00:49:39,695 --> 00:49:41,674
- ¿Qué te parece?
- Bueno...
663
00:49:42,064 --> 00:49:45,045
Jódete y que te jodan a ti
Falk, ¿de acuerdo?
664
00:49:45,235 --> 00:49:45,778
Grant...
665
00:49:45,869 --> 00:49:47,947
¡No digas mi nombre,
como si me conocieras!
666
00:49:48,038 --> 00:49:49,414
¡No me conoces, carajo!
667
00:49:49,505 --> 00:49:52,419
¡Nunca me conociste, Falk!
¡No me conoces!
668
00:49:52,810 --> 00:49:55,313
Deja de decir mi nombre así.
669
00:49:57,548 --> 00:49:59,560
Vamos a comprobar tus
movimientos de ese día.
670
00:50:00,250 --> 00:50:02,361
Vamos a comprobar
todo lo que has dicho.
671
00:50:02,452 --> 00:50:03,464
Y quizás tengas un par de amigos...
672
00:50:03,555 --> 00:50:05,433
que te apoyen, ¿sabes?
673
00:50:06,123 --> 00:50:07,969
Pero las coartadas...
674
00:50:08,359 --> 00:50:09,601
...si las pones bajo
suficiente presión,
675
00:50:09,692 --> 00:50:12,095
se desmoronan muy rápido.
676
00:50:14,029 --> 00:50:16,132
Como la tuya. ¿No?
677
00:50:18,001 --> 00:50:19,312
¿Cuál fue la coartada
que tú y Luke idearon...
678
00:50:19,403 --> 00:50:21,205
en ese momento?
679
00:50:22,872 --> 00:50:24,742
Disparando...
¿Disparando a conejos?
680
00:50:32,582 --> 00:50:36,429
Las cámaras de seguridad,
quiero mirarlas.
681
00:50:36,619 --> 00:50:39,497
Dow está mintiendo.
Quiero probar esa coartada.
682
00:50:39,588 --> 00:50:41,024
Sí, ya las tenemos todas.
683
00:50:43,324 --> 00:50:45,370
Jamie Sullivan también.
No estaba con su abuela.
684
00:50:45,461 --> 00:50:47,564
- Está mintiendo.
- Sí.
685
00:50:56,371 --> 00:50:57,950
Sí, hay una al lado del pub,
686
00:50:58,840 --> 00:51:00,853
una sobre el almacén
de la farmacia,
687
00:51:00,944 --> 00:51:03,221
dos que cubren la
estación de servicio
688
00:51:03,312 --> 00:51:04,957
y dos sobre la escuela.
689
00:51:05,147 --> 00:51:07,360
Empieza por ahí.
Empieza por la escuela.
690
00:51:09,720 --> 00:51:13,255
La escuela. Final del día.
691
00:51:17,526 --> 00:51:19,395
Ahí está Karen Hadler.
692
00:51:23,999 --> 00:51:26,645
Es sólo dos horas
antes de que ella...
693
00:51:26,935 --> 00:51:28,480
¿Parece que esté batallando?
694
00:51:28,571 --> 00:51:30,707
No lo sé.
695
00:51:35,109 --> 00:51:38,255
Y luego nada durante un tiempo.
696
00:51:38,346 --> 00:51:41,892
Una hora. Dos horas.
697
00:51:41,983 --> 00:51:45,319
Ahí está el Director Whitlam.
Ya lo sabe. Le hemos llamado.
698
00:51:46,219 --> 00:51:47,989
Y eso es todo.
699
00:51:49,089 --> 00:51:52,503
Gracias, amigo.
Ese es el vehículo de Luke.
700
00:51:52,893 --> 00:51:55,329
Lo encontramos en el lago seco.
701
00:52:09,912 --> 00:52:12,072
¡Ellie! ¿Podemos hablar
de lo que pasó anoche?
702
00:52:12,346 --> 00:52:13,782
No hay nada que hablar.
703
00:52:15,650 --> 00:52:17,428
Lo hay. Sólo quiero ayudarte.
704
00:52:17,519 --> 00:52:19,888
- No necesito de tu ayuda.
- Malditas mentiras.
705
00:52:36,371 --> 00:52:39,508
Oye, ¿quieres... Quieres
ayudarme a llevar esto a casa?
706
00:52:41,208 --> 00:52:42,944
No puedo.
707
00:52:44,511 --> 00:52:45,814
No te preocupes.
708
00:53:05,097 --> 00:53:06,734
Adiós.
709
00:53:18,992 --> 00:53:24,130
VEME EN EL RÍO.
AARON
710
00:53:24,717 --> 00:53:26,420
¡Ellie!
711
00:53:39,565 --> 00:53:42,101
- ¿Estás bien?
- Sí.
712
00:53:53,246 --> 00:53:55,080
¡Dios!
713
00:53:57,449 --> 00:54:01,563
Bien, chicos, déjennos un
poco de espacio, por favor.
714
00:54:01,654 --> 00:54:02,997
¿Alguien ha visto algo?
715
00:54:03,088 --> 00:54:04,599
No, nada.
716
00:54:04,690 --> 00:54:06,002
¿Nadie? Sí.
717
00:54:06,592 --> 00:54:09,062
¿Jim?
¿Puedes echarme una mano...
718
00:54:14,510 --> 00:54:16,122
ASESINO
719
00:54:17,102 --> 00:54:19,673
Sí,
algún idiota puso un ternero...
720
00:54:26,411 --> 00:54:27,054
Básicamente en todo el pueblo.
721
00:54:27,145 --> 00:54:28,889
Prácticamente en todos
los edificios y vallas.
722
00:54:28,980 --> 00:54:31,392
- Aquí viene ahora.
- Esto se pondrá bueno.
723
00:54:31,483 --> 00:54:32,794
Muy bien chicos, sólo les digo.
724
00:54:32,885 --> 00:54:34,229
Amigo, haremos que los quiten,
¿de acuerdo?
725
00:54:34,320 --> 00:54:36,231
¿Dónde está él?
¿Está aquí?
726
00:54:36,821 --> 00:54:38,065
No quiero que entres ahí.
727
00:54:38,156 --> 00:54:40,334
- Déjame hablar con él.
- Amigo, amigo, amigo, escucha.
728
00:54:40,425 --> 00:54:42,772
Ven a tomar una copa a mi casa,
¿de acuerdo?
729
00:54:42,962 --> 00:54:44,730
Limpiaremos tu auto.
730
00:54:45,864 --> 00:54:47,299
¿De acuerdo?
731
00:54:51,670 --> 00:54:54,349
Oigan, Wal, John,
quiten esto, ¿quieren?
732
00:54:54,440 --> 00:54:56,175
- Quítenlos.
- No te preocupes.
733
00:55:04,282 --> 00:55:05,784
¿Ellie?
734
00:55:09,754 --> 00:55:11,357
¿Ellie?
735
00:55:22,333 --> 00:55:24,145
Amigo, bonito lugar.
736
00:55:24,535 --> 00:55:28,283
Sí. Suburbios en el campo.
737
00:55:28,374 --> 00:55:30,208
Lo peor de ambos mundos.
738
00:55:31,176 --> 00:55:33,344
- ¿Está bien?
- Eso es. Sí.
739
00:55:49,026 --> 00:55:50,471
Aquí tienes.
740
00:55:51,061 --> 00:55:53,330
Amigo, gracias.
741
00:55:53,865 --> 00:55:55,677
- Salud.
- A ti también, amigo. Gracias.
742
00:55:55,867 --> 00:55:57,543
Oye, gracias también por
tu ayuda con todo eso.
743
00:55:57,634 --> 00:55:59,646
No te preocupes.
Encantado de ayudar.
744
00:56:00,236 --> 00:56:01,182
No sé qué habría hecho yo aquí,
745
00:56:01,273 --> 00:56:03,407
si no hubieras estado
guardando tu agua sucia.
746
00:56:07,577 --> 00:56:10,413
Yo, pensé que te
gustaría escuchar su voz.
747
00:56:15,185 --> 00:56:17,196
Hola, Sandra.
Soy Karen.
748
00:56:17,287 --> 00:56:18,732
Siento mucho hacerte esto,
749
00:56:18,823 --> 00:56:21,926
pero, me temo que Billy no
podrá ir esta tarde.
750
00:56:22,827 --> 00:56:24,204
Está un poco enfermo.
751
00:56:24,295 --> 00:56:26,573
Creo que es mejor que
venga directamente a casa.
752
00:56:26,664 --> 00:56:28,043
¿Te parece bien?
753
00:56:28,433 --> 00:56:30,744
Perdón por el aviso tardío, Sandra.
754
00:56:30,934 --> 00:56:32,870
Bien, adiós.
755
00:56:35,005 --> 00:56:37,875
Sólo para que sepas que
era una persona real.
756
00:56:39,409 --> 00:56:41,187
¿La llamaste de vuelta?
757
00:56:41,477 --> 00:56:44,123
Sinceramente... Estaba molesta.
758
00:56:44,214 --> 00:56:46,284
Teníamos un plan y...
759
00:56:50,019 --> 00:56:52,056
Amor, amor.
760
00:56:53,422 --> 00:56:56,634
¿Cómo podías saber que
iba a resultar así?
761
00:56:56,725 --> 00:56:58,828
¿De acuerdo?
Ninguno de nosotros lo sabía.
762
00:56:59,963 --> 00:57:01,733
Lo siento.
763
00:57:02,832 --> 00:57:04,635
Ella era agradable.
764
00:57:05,735 --> 00:57:07,947
Acogedora, lo que...
765
00:57:08,737 --> 00:57:11,940
puede ser un poco inusual por aquí,
¿verdad?
766
00:57:12,774 --> 00:57:14,910
Todo el mundo la quería, ¿sabes?
767
00:57:15,578 --> 00:57:18,547
Y lo que ese animal le hizo a Karen
y a su pequeño hijo...
768
00:57:20,716 --> 00:57:21,916
Sí.
769
00:57:22,084 --> 00:57:24,396
Aaron era, amigo de Luke Hadler...
770
00:57:24,487 --> 00:57:26,690
cuando eran niños, así que...
771
00:57:29,125 --> 00:57:31,895
Bueno, tal vez era diferente
en aquel entonces.
772
00:57:32,528 --> 00:57:33,897
¿Puedes...
773
00:57:34,998 --> 00:57:37,276
¿Puedes imaginar lo
que los últimos momentos...
774
00:57:37,367 --> 00:57:39,835
de Karen y Billy debieron
de haber sido?
775
00:57:41,570 --> 00:57:43,305
¿Puedes?
776
00:57:45,473 --> 00:57:47,644
Sí...
777
00:57:50,178 --> 00:57:51,914
Lo siento.
778
00:57:58,687 --> 00:58:00,333
¿Puedo enseñarte algo?
779
00:58:00,923 --> 00:58:02,501
Claro que sí.
780
00:58:02,691 --> 00:58:04,936
He encontrado esta.
781
00:58:05,037 --> 00:58:06,036
Bueno...
782
00:58:06,127 --> 00:58:09,640
En los archivos de la escuela.
Tú y tu viejo.
783
00:58:09,731 --> 00:58:11,575
Es increíble.
784
00:58:19,873 --> 00:58:21,761
Escucha, yo...
785
00:58:23,610 --> 00:58:25,313
Siento lo de Sandy.
786
00:58:27,350 --> 00:58:29,585
Ella es la razón por la
que acepté el trabajo.
787
00:58:31,786 --> 00:58:33,156
Nos robaron...
788
00:58:34,923 --> 00:58:37,026
...en Melbourne y...
789
00:58:38,226 --> 00:58:40,596
...las chicas estaban fuera,
gracias a Dios, pero...
790
00:58:41,597 --> 00:58:43,307
...a mí me retuvieron a
punta de cuchillo.
791
00:58:43,398 --> 00:58:44,140
- ¡Jesús!
- Sí.
792
00:58:44,231 --> 00:58:45,676
Fueron un par de drogadictos.
793
00:58:46,766 --> 00:58:49,303
Limpiaron la caja fuerte, ¿sabes?
794
00:58:50,671 --> 00:58:52,348
Todas las joyas de Sandy.
795
00:58:52,439 --> 00:58:54,286
¿Qué dijo la Policía?
Los encontraron o...
796
00:58:54,476 --> 00:58:56,187
Nunca los hallaron.
Nunca los atraparon.
797
00:58:56,278 --> 00:58:58,881
Y...
798
00:58:59,981 --> 00:59:01,392
...ella ha estado nerviosa
desde entonces.
799
00:59:01,483 --> 00:59:03,127
- Por supuesto.
- Sí.
800
00:59:03,218 --> 00:59:05,321
Creo que le afectó bastante.
801
00:59:06,153 --> 00:59:08,623
No lo sé.
Se siente como...
802
00:59:10,958 --> 00:59:13,761
Parece que se aleja de mí, ¿sabes?
803
00:59:17,797 --> 00:59:19,210
En fin...
804
00:59:19,500 --> 00:59:22,036
- ¿Otra cerveza?
- Sí, claro.
805
00:59:41,955 --> 00:59:43,958
Oye, amigo.
¿Has visto a Aaron?
806
00:59:44,625 --> 00:59:45,937
¿No?
807
00:59:46,028 --> 00:59:47,988
¿Tienes idea de a dónde
fue después de la escuela?
808
00:59:48,729 --> 00:59:50,574
No. Suele venir
directamente a casa.
809
00:59:50,864 --> 00:59:52,833
Hola, papá.
810
00:59:53,132 --> 00:59:55,069
Amigo, ¿dónde has estado?
811
00:59:56,069 --> 00:59:58,773
Dicen que han encontrado
un cadáver en el río.
812
01:00:00,507 --> 01:00:01,842
Un adolescente.
813
01:00:06,012 --> 01:00:07,848
Pensé que eras tú.
814
01:00:12,351 --> 01:00:15,621
Aaron. ¡Aaron!
815
01:00:27,465 --> 01:00:30,103
¡Mantén a todos en el banco!
816
01:00:30,835 --> 01:00:32,772
Quédate atrás, Mal.
817
01:00:34,039 --> 01:00:35,450
¡Mi niña!
818
01:00:35,541 --> 01:00:38,244
- ¿Ellie?
- ¡Mi niña!
819
01:01:13,545 --> 01:01:16,315
¡Me he esclavizado con esto!
820
01:01:17,617 --> 01:01:19,062
¡Lo que no daría!
821
01:01:19,652 --> 01:01:21,529
Sigo diciéndole que puede tomarse una.
822
01:01:21,620 --> 01:01:24,466
- Sólo una. Lo sé.
- ¿Cuánto tiempo más?
823
01:01:24,756 --> 01:01:26,032
Cuatro semanas, crucemos los dedos.
824
01:01:26,123 --> 01:01:28,636
Sí, la bebé está tumbada al revés,
pero se girará.
825
01:01:29,026 --> 01:01:31,271
Puede que no lo haga.
Podría ser terca como su papá.
826
01:01:31,362 --> 01:01:32,562
Correcto.
827
01:01:32,630 --> 01:01:34,942
¿Puedes ir a poner el postre
en el horno, por favor?
828
01:01:35,432 --> 01:01:37,444
- Enseguida.
- Gracias.
829
01:01:37,535 --> 01:01:39,313
Nada de azúcar para mí,
gracias, amigo.
830
01:01:39,404 --> 01:01:42,050
¿Has estado quejándote de la dieta?
831
01:01:42,440 --> 01:01:44,386
- No...
- ¡Espero que no!
832
01:01:44,676 --> 01:01:46,254
Ha tomado un paquete de Tim Tams...
833
01:01:46,345 --> 01:01:47,856
cada noche de este embarazo.
834
01:01:48,346 --> 01:01:51,049
Él es el que va a tener
diabetes gestacional.
835
01:01:57,221 --> 01:01:58,599
Has sido de gran ayuda.
836
01:01:58,889 --> 01:02:01,249
Creo que ha desarrollado un
pequeño enamoramiento de hombre.
837
01:02:02,593 --> 01:02:04,438
Sí, mira,
lo está haciendo muy bien, ¿sabes?
838
01:02:04,529 --> 01:02:07,109
Es muy dedicado, muy minucioso.
839
01:02:07,299 --> 01:02:09,077
También es muy confiado.
840
01:02:09,467 --> 01:02:10,476
Es raro para el trabajo,
841
01:02:10,567 --> 01:02:13,280
pero es lo que ha querido
hacer desde que era un niño
842
01:02:13,371 --> 01:02:15,484
y por eso le he apoyado.
843
01:02:15,974 --> 01:02:17,517
Sí, bueno,
te has mudado hasta aquí.
844
01:02:17,608 --> 01:02:19,045
Lo hice.
845
01:02:20,144 --> 01:02:21,555
Creo que sería
horrible el que alguien...
846
01:02:21,646 --> 01:02:25,317
se aprovechara de él,
para su propio beneficio.
847
01:02:27,951 --> 01:02:30,295
¿Así que has escuchado
algunas historias sobre mí?
848
01:02:30,386 --> 01:02:33,131
He oído algunas.
849
01:02:33,222 --> 01:02:34,868
Sinceramente,
850
01:02:35,258 --> 01:02:37,137
cómo tu marido, sólo quiero saber...
851
01:02:37,228 --> 01:02:39,431
sí Luke Hadler mató
o no a su familia.
852
01:02:41,463 --> 01:02:42,909
¡No!
853
01:02:43,000 --> 01:02:44,244
¿Te está cuestionando?
Ella hace eso.
854
01:02:44,335 --> 01:02:45,446
- No, no.
- Sí.
855
01:02:45,537 --> 01:02:48,215
Porque no quiero que tú y un desconocido,
sin ánimo de ofender,
856
01:02:48,306 --> 01:02:50,717
vayan a perseguir a, ¿qué es,
un asesino en serie?
857
01:02:50,808 --> 01:02:52,888
Bueno, en realidad ese es
mi trabajo, el perseguir...
858
01:02:53,011 --> 01:02:54,822
No ha dormido desde
que los encontró.
859
01:02:54,913 --> 01:02:56,648
¡Oye!
860
01:02:57,448 --> 01:02:59,151
No está bien.
861
01:03:02,119 --> 01:03:05,298
Mira, no hay nada de qué
preocuparse, de verdad.
862
01:03:05,389 --> 01:03:08,358
- ¿Lo prometes?
- Te doy mi palabra.
863
01:03:08,958 --> 01:03:10,494
Bien.
864
01:03:21,238 --> 01:03:23,883
Aaron, amigo, hay problemas.
865
01:03:24,373 --> 01:03:26,018
La nota que le diste a Ellie,
se la encontraron a ella.
866
01:03:26,109 --> 01:03:27,488
Creen que fuiste tú.
867
01:03:27,778 --> 01:03:29,578
¿Le pediste que se reuniera
contigo en el río?
868
01:03:30,113 --> 01:03:32,191
Sí, pero nunca se apareció.
869
01:03:32,481 --> 01:03:34,259
Amigo,
no hay manera de que te crean.
870
01:03:34,350 --> 01:03:35,662
- Jesús...
- ¿Aaron, amigo?
871
01:03:35,952 --> 01:03:38,588
Aaron, amigo, ¿estás escuchando?
Te voy a ayudar.
872
01:03:39,587 --> 01:03:41,900
Si alguien pregunta,
la esperaste, no se apareció,
873
01:03:41,991 --> 01:03:43,668
así que tú y yo,
fuimos a cazar conejos juntos...
874
01:03:43,759 --> 01:03:45,036
en los prados de atrás,
cerca de Cooran Road.
875
01:03:45,127 --> 01:03:47,173
Matamos... Matamos a uno o dos.
¿Está bien?
876
01:03:47,863 --> 01:03:50,810
No, dos. Dos.
Di dos. ¿Está bien?
877
01:03:50,901 --> 01:03:52,947
Sí, de acuerdo. Dos.
878
01:03:53,737 --> 01:03:55,347
Muy bien.
879
01:03:55,438 --> 01:03:58,074
No olvides que estuvimos juntos.
880
01:03:59,042 --> 01:04:00,711
Vamos, dilo.
881
01:04:01,511 --> 01:04:02,956
Estaba con Luke Hadler...
882
01:04:03,047 --> 01:04:03,755
Sí.
883
01:04:03,846 --> 01:04:05,691
...disparando a conejos...
884
01:04:06,181 --> 01:04:08,861
...en los prados de Cooran Road.
885
01:04:09,251 --> 01:04:11,021
Correcto.
886
01:04:13,588 --> 01:04:16,601
¿Estás seguro de que
no sabes dónde estuvo...
887
01:04:16,692 --> 01:04:18,762
después del horario escolar?
888
01:04:22,031 --> 01:04:23,866
Ni idea.
889
01:04:25,235 --> 01:04:27,037
Estaba disparando a conejos.
890
01:04:28,470 --> 01:04:29,847
¿Por dónde?
891
01:04:29,938 --> 01:04:32,218
Los prados de Cooran Road.
892
01:04:32,808 --> 01:04:33,817
Solo por tu cuenta o...
893
01:04:33,908 --> 01:04:36,119
No, estaba con Luke Hadler.
894
01:04:36,210 --> 01:04:38,156
Sólo tú y Luke, ¿sí?
895
01:04:38,346 --> 01:04:41,716
Sí. Sólo yo y Luke.
896
01:05:45,646 --> 01:05:47,157
¡Sal del camino, idiota!
897
01:05:47,248 --> 01:05:49,826
¡Sí!
898
01:06:06,134 --> 01:06:07,377
¡Ven aquí!
899
01:06:12,573 --> 01:06:13,773
¡Suéltame!
900
01:06:13,941 --> 01:06:16,454
¡Cálmate! ¡Siéntate!
901
01:06:16,944 --> 01:06:18,621
Haz que tu abuela diga eso...
902
01:06:18,712 --> 01:06:20,156
- Cállate.
- ... ¡maldito bocazas!
903
01:06:20,247 --> 01:06:22,458
- Mantén la boca cerrada, ¿de acuerdo?
- ¡Maldito bocazas!
904
01:06:22,549 --> 01:06:25,620
Te conviene mantener
la boca cerrada, Grant.
905
01:06:28,456 --> 01:06:30,492
Quédate ahí.
906
01:06:32,325 --> 01:06:33,069
Jesús.
907
01:06:33,160 --> 01:06:34,963
Oye, ¿estás bien?
908
01:06:39,400 --> 01:06:41,477
- Lugar equivocado, hora equivocada.
- Sí.
909
01:06:41,568 --> 01:06:43,012
¿Qué demonios ha pasado aquí?
910
01:06:43,302 --> 01:06:45,045
Nuestro amigo Dow parece pensar que...
911
01:06:45,136 --> 01:06:47,982
la única razón por la que
lo inculpan por los Hadler...
912
01:06:48,073 --> 01:06:49,952
es porque Jamie Sullivan
ha hecho correr la voz...
913
01:06:50,043 --> 01:06:51,745
de qué quiere comprar su propiedad.
914
01:06:58,718 --> 01:07:00,262
Si te estamos molestando, Grant,
915
01:07:00,552 --> 01:07:02,097
todo lo que tienes que
hacer es explicarme...
916
01:07:02,188 --> 01:07:04,968
por qué Karen Hadler escribió
tu nombre en un papel,
917
01:07:05,059 --> 01:07:07,428
una semana antes de ser asesinada.
918
01:07:08,362 --> 01:07:09,898
¿Cómo carajos voy a saberlo yo?
919
01:07:11,431 --> 01:07:12,875
Dame tus llaves.
920
01:07:12,966 --> 01:07:15,446
- La casa está a cinco kilómetros.
- Será bueno para tu cardio.
921
01:07:18,904 --> 01:07:20,673
Al carajo.
922
01:07:22,341 --> 01:07:25,021
Tú, ven conmigo.
923
01:07:25,211 --> 01:07:26,913
¿Por qué no se van todos a casa?
924
01:07:28,113 --> 01:07:29,190
- De acuerdo.
- ¡Vete a la mierda, imbécil!
925
01:07:29,281 --> 01:07:31,351
Muy bien, ¡basta!
¡Oigan!
926
01:07:45,264 --> 01:07:47,033
¡Jesucristo!
927
01:07:48,301 --> 01:07:51,070
- ¿Noche divertida?
- Sí.
928
01:08:09,789 --> 01:08:11,525
Todo bien.
929
01:08:15,593 --> 01:08:17,771
Doc., ¿puedo hablar contigo
aquí afuera por un segundo?
930
01:08:17,862 --> 01:08:19,366
Tú quédate ahí.
931
01:08:26,471 --> 01:08:29,216
Tenemos a Jamie a cámara
pasando por aquí...
932
01:08:29,307 --> 01:08:31,287
el día en que los Hadler
fueron asesinados.
933
01:08:31,977 --> 01:08:35,823
Nos mintió.
Nos dijo que estaba en casa.
934
01:08:35,914 --> 01:08:39,017
Así que esta es tu única
oportunidad para decirnos la verdad.
935
01:08:41,086 --> 01:08:43,731
Mira,
quería decir algo directamente.
936
01:08:43,822 --> 01:08:46,025
Verás, Jamie es un maldito idiota.
937
01:08:47,024 --> 01:08:48,661
Le dije que tenía...
938
01:08:49,561 --> 01:08:51,839
Supongo que le entró el pánico.
939
01:08:52,129 --> 01:08:53,730
¿Estuvo aquí?
940
01:08:54,964 --> 01:08:57,309
El día que los Hadler
fueron asesinados,
941
01:08:57,400 --> 01:08:59,746
tuve una operación abierta
hasta las 4 de la tarde.
942
01:09:00,436 --> 01:09:04,374
Me envió un mensaje,
le dije que viniera...
943
01:09:04,675 --> 01:09:06,853
Nuestro acuerdo habitual.
944
01:09:07,243 --> 01:09:10,715
Llegó, charlamos,
tomamos una bebida fría...
945
01:09:11,216 --> 01:09:12,852
...y nos fuimos a la cama.
946
01:09:19,524 --> 01:09:20,468
Amigo.
947
01:09:20,559 --> 01:09:23,603
¿Interferir en una investigación?
¿Mentir a un Oficial?
948
01:09:23,694 --> 01:09:25,996
Como si me importara con
quién te acuestas, amigo.
949
01:09:26,696 --> 01:09:29,935
Necesitábamos la verdad y nos
has hecho perder el maldito tiempo.
950
01:09:31,668 --> 01:09:32,912
Tú...
951
01:09:33,003 --> 01:09:36,350
¿Crees que vas a conseguir la verdad
en un pueblo como este?
952
01:09:37,140 --> 01:09:39,243
¿Perdón?
953
01:09:40,144 --> 01:09:45,149
Cuando tú has estado mintiendo sobre
algo durante... Tanto tiempo...
954
01:09:46,117 --> 01:09:48,420
...se convierte en una segunda naturaleza.
955
01:09:53,490 --> 01:09:56,159
Falk, ¡asesino!
956
01:09:59,828 --> 01:10:02,099
¡Quédate ahí!
957
01:10:25,490 --> 01:10:27,134
Papá.
958
01:10:27,824 --> 01:10:30,192
Mira,
déjame quedarme para el funeral.
959
01:10:35,164 --> 01:10:36,708
¿Te vas?
960
01:10:36,799 --> 01:10:38,735
Tenemos que enterrarla.
961
01:10:42,038 --> 01:10:43,674
Volveré.
962
01:10:44,841 --> 01:10:46,510
¿Lo prometes?
963
01:10:56,218 --> 01:10:57,922
Despídeme de Luke.
964
01:12:01,715 --> 01:12:07,608
ELEANOR DEACON
SIEMPRE SE LE RECORDARÁ
965
01:12:11,759 --> 01:12:14,104
¡Oye, no toques, mestizo!
966
01:12:14,394 --> 01:12:16,005
Vengo todas las semanas
para mantener eso limpio.
967
01:12:16,096 --> 01:12:17,674
No le pongas las manos encima.
968
01:12:18,064 --> 01:12:20,335
Está bien, amigo.
Me iba a ir de todos modos.
969
01:12:21,169 --> 01:12:23,148
Oye. ¡Oye!
970
01:12:23,538 --> 01:12:25,141
Tú...
971
01:12:25,640 --> 01:12:27,876
Tú eres el hijo, ¿no?
972
01:12:29,978 --> 01:12:33,416
El chico Falk.
No el papá.
973
01:12:34,149 --> 01:12:35,785
Sí, yo soy el hijo.
974
01:12:38,386 --> 01:12:41,231
¿Sabes que me rogó, tu papá?
975
01:12:42,121 --> 01:12:43,933
Quería que le
dijera a todo el pueblo...
976
01:12:44,024 --> 01:12:47,261
de que se retiraran, hasta que
la Policía hubiera terminado.
977
01:12:48,361 --> 01:12:51,042
¡Como si le fuera a dar el
vapor de mi orina!
978
01:12:51,832 --> 01:12:54,143
Debe ser algo espantoso,
979
01:12:54,234 --> 01:12:57,804
que tu viejo piense tan poco de ti.
980
01:12:58,906 --> 01:13:02,918
Puede que tu papá fuera un cobarde,
pero no era un estúpido.
981
01:13:03,009 --> 01:13:04,587
No se habría tragado esa historia...
982
01:13:04,678 --> 01:13:07,082
¡que tú y el chico Hadler
se inventaron!
983
01:13:08,649 --> 01:13:10,025
¿Por qué siempre has
estado convencido...
984
01:13:10,116 --> 01:13:11,596
de qué Luke y yo no
estábamos juntos?
985
01:13:12,217 --> 01:13:16,223
¿Qué sabes tú, Mal?
986
01:13:17,157 --> 01:13:19,860
Sé que quería a mi hija.
987
01:13:50,589 --> 01:13:52,058
Papá...
988
01:13:53,960 --> 01:13:55,563
Quédate en el auto.
989
01:13:56,228 --> 01:13:57,764
¿Por qué has parado?
990
01:13:58,565 --> 01:14:00,205
- Deberías haber continuado.
- Has ganado.
991
01:14:00,467 --> 01:14:02,212
- ¡Ya nos vamos!
- ¡Bien! ¡Bien!
992
01:14:02,402 --> 01:14:03,612
No hay necesidad
de qué te detengas.
993
01:14:03,703 --> 01:14:05,314
Sigue por el maldito camino
hasta que desaparezcas.
994
01:14:05,405 --> 01:14:07,284
- Todo lo que nos has hecho...
- ¿Sí?
995
01:14:07,974 --> 01:14:09,752
¡Mi hijo no tuvo nada que ver!
996
01:14:09,843 --> 01:14:11,887
- Eso no lo sabes.
- ¡Eran amigos!
997
01:14:11,978 --> 01:14:13,289
- No me importa.
- ¡Este era nuestro hogar!
998
01:14:13,380 --> 01:14:15,123
- ¡No te atrevas a volver!
- ¡Vete a la mierda!
999
01:14:15,214 --> 01:14:16,850
¡Te voy a dar una paliza!
1000
01:14:40,006 --> 01:14:44,545
Voy a preguntártelo una vez...
Y nunca más.
1001
01:14:45,245 --> 01:14:47,614
Así que, me dices la verdad.
1002
01:14:49,047 --> 01:14:52,251
¿Tuviste algo que ver con
la muerte de esa chica?
1003
01:14:53,418 --> 01:14:55,088
No.
1004
01:14:56,055 --> 01:14:59,525
No, papá. ¡Jesús!
1005
01:15:00,426 --> 01:15:02,629
No puedo creer que
me preguntes eso.
1006
01:15:10,068 --> 01:15:12,004
¿Estabas realmente con Luke?
1007
01:15:14,573 --> 01:15:16,242
Mírame.
1008
01:15:17,442 --> 01:15:19,578
¿Estabas realmente con Luke?
1009
01:15:21,579 --> 01:15:23,314
Sí.
1010
01:16:12,662 --> 01:16:14,374
- Hola.
- ¿Qué tal?
1011
01:16:14,465 --> 01:16:15,743
¿Qué estás haciendo aquí?
1012
01:16:16,433 --> 01:16:19,145
Sólo tenía ganas de
ver una cara amiga.
1013
01:16:19,236 --> 01:16:21,281
Muy bonito el pedazo de
tierra que tienes aquí.
1014
01:16:21,671 --> 01:16:23,740
Muy impresionante.
1015
01:16:25,141 --> 01:16:26,284
Gracias.
1016
01:16:26,375 --> 01:16:28,311
Deberías verlo
después de que llueva.
1017
01:16:29,145 --> 01:16:31,157
Sólo tengo que matar
unos cuantos más de estos,
1018
01:16:31,248 --> 01:16:33,459
antes de dar por terminado el día,
sí te parece bien.
1019
01:16:34,049 --> 01:16:35,561
¿Necesitas algo para tus oídos?
1020
01:16:35,751 --> 01:16:37,028
No, estoy bien.
1021
01:16:37,119 --> 01:16:38,164
De acuerdo.
1022
01:16:38,255 --> 01:16:40,691
La madriguera está por allí.
Señala cuando veas a uno.
1023
01:16:42,492 --> 01:16:44,129
Ahí hay uno.
1024
01:16:51,102 --> 01:16:52,871
¿Quieres intentarlo?
1025
01:16:55,504 --> 01:16:56,850
Sí, claro.
1026
01:16:57,240 --> 01:16:59,418
¿Necesita una lección,
Policía Federal?
1027
01:16:59,509 --> 01:17:01,512
No, creo que estoy bien.
1028
01:17:12,956 --> 01:17:14,925
¿Qué pasa?
Está justo ahí.
1029
01:17:28,202 --> 01:17:29,638
De acuerdo.
1030
01:17:30,439 --> 01:17:33,751
Sabes que voy a tener que
disparar de todos modos, ¿no?
1031
01:17:34,041 --> 01:17:36,111
No puedo tenerlos en mi tierra.
1032
01:17:43,752 --> 01:17:44,963
¿Lachie?
1033
01:17:45,054 --> 01:17:46,399
¡Sí, mamá!
Casi estoy listo.
1034
01:17:46,490 --> 01:17:49,360
- Intenta ignorar el desorden.
- Deberías ver mi casa.
1035
01:17:50,626 --> 01:17:52,004
¿Qué es todo esto?
1036
01:17:52,194 --> 01:17:54,272
Son solicitudes para conseguir
fondos para la escuela.
1037
01:17:54,363 --> 01:17:56,333
Es una pesadilla.
1038
01:17:57,833 --> 01:18:00,579
- ¿Es la letra de Karen?
- Sí.
1039
01:18:00,769 --> 01:18:03,715
Intento hacerlo lo mejor posible,
pero no es realmente lo mío.
1040
01:18:03,806 --> 01:18:05,006
Es la beca del Fideicomiso Crossley.
1041
01:18:05,073 --> 01:18:07,384
A ver si podemos llegar más lejos que
la lista de candidatos del año pasado.
1042
01:18:07,475 --> 01:18:09,186
- ¿Los has buscado?
- Sí.
1043
01:18:09,277 --> 01:18:11,914
La aplicación me está
volviendo loca.
1044
01:18:13,381 --> 01:18:15,594
Oye, una pregunta extraña...
1045
01:18:15,984 --> 01:18:17,753
...¿pero Karen me
mencionó alguna vez?
1046
01:18:19,154 --> 01:18:21,967
No. No, creo que no.
¿Por qué?
1047
01:18:22,157 --> 01:18:24,937
Sólo me preguntaba si mi nombre
había surgido. Eso es todo.
1048
01:18:25,427 --> 01:18:29,231
¿Es por eso que viniste a verme?
¿Para preguntarme por Karen?
1049
01:18:32,400 --> 01:18:35,203
¡Oye, oye, oye, oye!
¡Vuelve! ¡Vuelve!
1050
01:18:36,269 --> 01:18:37,514
¡Un abrazo!
1051
01:18:37,704 --> 01:18:39,483
¿Gracias?
1052
01:18:39,873 --> 01:18:41,151
Quiero que conozcas a alguien.
1053
01:18:41,242 --> 01:18:43,586
Este es mi amigo más antiguo
del mundo. Este es Aaron.
1054
01:18:43,677 --> 01:18:44,877
- ¿Qué tal?
- Hola.
1055
01:18:45,045 --> 01:18:46,245
- ¿Cómo estás?
- Bien.
1056
01:18:47,013 --> 01:18:48,213
De acuerdo.
1057
01:18:48,282 --> 01:18:50,628
Muy bien.
Pórtate bien, por favor.
1058
01:18:50,719 --> 01:18:52,097
Lo haré.
1059
01:18:52,188 --> 01:18:54,532
- ¡Te quiero!
- ¡Nos vemos!
1060
01:18:55,022 --> 01:18:56,991
Gracias, Andrea.
1061
01:19:00,696 --> 01:19:02,441
Una pijamada.
1062
01:19:02,831 --> 01:19:05,033
Un momento perfecto, por una vez.
1063
01:19:07,300 --> 01:19:10,604
¿Te quedarás hasta que se resuelva?
1064
01:19:14,309 --> 01:19:16,178
¿Por qué sigues aquí?
1065
01:19:21,014 --> 01:19:22,783
Bien, entonces.
1066
01:19:24,018 --> 01:19:25,563
Hábito profesional.
1067
01:19:25,753 --> 01:19:27,990
No, siempre has sido callado.
1068
01:19:29,189 --> 01:19:32,059
Pero entonces siempre lo veías todo.
1069
01:19:34,561 --> 01:19:36,272
¡Dios mío!
Acabo de recordar algo.
1070
01:19:36,363 --> 01:19:38,332
Ven.
Ven y echa un vistazo a esto.
1071
01:19:42,602 --> 01:19:45,906
- ¡No!
- Sí.
1072
01:19:47,839 --> 01:19:49,775
Aquí vamos.
1073
01:19:54,115 --> 01:19:56,284
¿Qué tenemos aquí?
1074
01:20:01,990 --> 01:20:04,660
Premio de gimnasia. Cuidado.
1075
01:20:07,627 --> 01:20:09,829
Mira a Ellie.
1076
01:21:02,816 --> 01:21:06,094
- Déjalo.
- No, no puedo.
1077
01:21:06,185 --> 01:21:08,255
No puedo.
Podría ser Lachie.
1078
01:21:13,125 --> 01:21:15,670
Lo es. Aguanta.
1079
01:21:15,761 --> 01:21:17,473
Lo siento. Volveré.
1080
01:21:18,163 --> 01:21:21,967
Hola, Andrea.
1081
01:21:23,970 --> 01:21:25,771
¿Está todo bien?
1082
01:21:30,442 --> 01:21:32,011
Muy bien.
1083
01:21:32,444 --> 01:21:34,623
¿Quieres pasármelo?
1084
01:21:35,013 --> 01:21:36,682
Sí.
1085
01:21:38,783 --> 01:21:41,688
¡Oye, amigo!
¿Estás bien?
1086
01:21:43,487 --> 01:21:45,131
Bien.
1087
01:21:45,222 --> 01:21:47,135
Pobrecito.
1088
01:21:47,425 --> 01:21:51,495
Muy bien. Bueno, ¿por qué no ves
cómo te sientes después del té?
1089
01:21:52,730 --> 01:21:54,399
Bueno.
1090
01:21:55,532 --> 01:21:57,702
Muy bien. Te quiero.
1091
01:21:58,870 --> 01:22:01,308
Gracias, Andrea.
Te lo agradezco.
1092
01:22:03,008 --> 01:22:05,288
Sí, no te preocupes.
Muy bien.
1093
01:22:05,478 --> 01:22:08,248
Gracias por llamar.
Adiós.
1094
01:22:15,019 --> 01:22:17,955
Se siente un poco nostálgico.
1095
01:22:19,858 --> 01:22:21,760
¿Lo saben Gerry y Barb?
1096
01:22:23,293 --> 01:22:25,930
¿Saber... ¿Qué?
No hay nada que saber.
1097
01:22:29,266 --> 01:22:31,103
¿Lo sabía Karen?
1098
01:22:32,203 --> 01:22:34,349
¿Qué? No...
1099
01:22:34,539 --> 01:22:36,484
Te lo dije,
el papá de Lachie no está aquí.
1100
01:22:37,074 --> 01:22:38,319
Luke es un viejo amigo.
1101
01:22:38,410 --> 01:22:43,581
Viene a visitar y pasar el rato
con Lachie de vez en cuando.
1102
01:22:45,382 --> 01:22:47,653
Luke no es el padre de Lachie.
1103
01:22:48,619 --> 01:22:49,928
De acuerdo.
1104
01:22:50,019 --> 01:22:51,699
¿Qué dice el acta de nacimiento?
1105
01:22:52,189 --> 01:22:53,923
¿Qué?
1106
01:22:58,127 --> 01:22:59,773
Está en blanco.
1107
01:23:00,363 --> 01:23:03,367
No es que eso sea
de tu incumbencia.
1108
01:23:05,535 --> 01:23:07,105
¿Qué?
1109
01:23:14,411 --> 01:23:19,550
¿Tienes una...
Foto del papá de Lachie?
1110
01:23:21,218 --> 01:23:24,122
¿Hay una...
Una foto que puedas mostrarme?
1111
01:23:25,222 --> 01:23:29,059
Dios, fueron dos noches.
No nos sacamos una maldita selfie.
1112
01:23:31,361 --> 01:23:32,964
¿Por qué iba a mentir?
1113
01:23:34,331 --> 01:23:36,067
Porque Luke te lo pidió.
1114
01:23:36,867 --> 01:23:38,903
¿Qué me estás preguntando?
1115
01:23:48,045 --> 01:23:49,913
Tengo que preguntarlo.
1116
01:23:51,180 --> 01:23:52,948
Bueno, entonces pregunta.
1117
01:23:54,482 --> 01:23:56,119
¡Pregunta!
1118
01:23:57,819 --> 01:23:59,732
Tres personas fueron asesinadas.
1119
01:24:00,322 --> 01:24:01,333
Así que espero,
que por el bien de Lachie,
1120
01:24:01,424 --> 01:24:03,302
que el que mientas sobre
tu relación con Luke...
1121
01:24:03,393 --> 01:24:05,628
sea lo peor que hayas
hecho a esa familia.
1122
01:24:18,541 --> 01:24:19,943
Vete.
1123
01:24:23,779 --> 01:24:25,682
Vete de mi casa.
1124
01:24:29,819 --> 01:24:32,556
- Oye...
- No, vete a la mierda.
1125
01:25:04,718 --> 01:25:06,163
Sandra.
1126
01:25:06,553 --> 01:25:08,233
¿Estás bien?
1127
01:25:10,824 --> 01:25:13,195
Sólo, buscando a Scott.
1128
01:25:13,895 --> 01:25:16,666
Dijo que podría pasar
a tomar una copa.
1129
01:25:17,366 --> 01:25:19,812
Es bastante tarde. Probablemente
esté de camino a casa.
1130
01:25:20,502 --> 01:25:23,139
Sí, probablemente lo esté.
1131
01:25:24,273 --> 01:25:26,984
Yo... Creo que todo se está
volviendo demasiado para él.
1132
01:25:27,075 --> 01:25:28,811
¿Sandra?
1133
01:25:30,278 --> 01:25:32,280
¿Estás bien?
¿Está todo bien?
1134
01:25:33,381 --> 01:25:37,953
A veces, creo que veo
gente fuera de la casa.
1135
01:25:38,619 --> 01:25:39,864
Observándonos.
1136
01:25:41,154 --> 01:25:44,468
Mi imaginación.
Yo... Me pongo nerviosa.
1137
01:25:44,559 --> 01:25:45,970
¿Por qué te observarían?
1138
01:25:46,160 --> 01:25:48,707
Bueno, en Melbourne,
allí, hubo un...
1139
01:25:48,997 --> 01:25:50,565
Ahí estás, amor.
1140
01:25:51,299 --> 01:25:53,077
Casi me provocas
un ataque al corazón.
1141
01:25:53,267 --> 01:25:54,478
¿Estás bien?
1142
01:25:54,569 --> 01:25:55,980
Sólo pensé que estabas aquí.
Eso es todo.
1143
01:25:56,071 --> 01:25:59,675
De acuerdo. Bueno,
te he buscado por todas partes.
1144
01:26:01,009 --> 01:26:03,177
Anda. Vayamos a casa.
1145
01:26:06,246 --> 01:26:08,482
- Buenas noches.
- Gracias, amigo.
1146
01:26:14,854 --> 01:26:17,000
¿Está Whitlam aquí
todas las noches, amigo?
1147
01:26:17,091 --> 01:26:18,869
Sí.
1148
01:26:19,459 --> 01:26:20,603
Es difícil de deducir...
1149
01:26:20,694 --> 01:26:22,874
sí debería echarlo
antes por su propio bien
1150
01:26:23,164 --> 01:26:26,834
o darle copas gratis para que
derroche más en los juegos.
1151
01:26:28,602 --> 01:26:31,039
¿Supongo que te quedarás
otra noche más?
1152
01:26:31,639 --> 01:26:34,083
Sí, me quedo.
1153
01:26:36,042 --> 01:26:38,078
El agujero negro de Kiewarra.
1154
01:26:50,790 --> 01:26:52,134
¡Jesús, amigo!
1155
01:26:52,424 --> 01:26:54,502
Mal Deacon ha estado
en la estación.
1156
01:26:54,593 --> 01:26:56,239
Afirma que le has agredido.
1157
01:26:56,929 --> 01:26:58,239
¿Lo hace?
1158
01:26:58,330 --> 01:27:01,409
Un anciano llorando junto
a la tumba de su hija.
1159
01:27:01,500 --> 01:27:05,445
- Está mintiendo. Lo arreglaré.
- No, no lo harás.
1160
01:27:05,536 --> 01:27:07,080
Se dice por ahí que...
1161
01:27:07,171 --> 01:27:09,482
hay un Detective fuera de servicio
investigando un caso,
1162
01:27:09,573 --> 01:27:10,918
¡que está destinado a ser resuelto,
por cierto!
1163
01:27:11,009 --> 01:27:12,321
Oye, cálmate.
1164
01:27:12,711 --> 01:27:14,988
Un Detective que también
tiene una historia personal...
1165
01:27:15,079 --> 01:27:17,048
con la muerte de Ellie Deacon.
1166
01:27:19,918 --> 01:27:21,596
Nunca mentí sobre ese hecho.
1167
01:27:21,687 --> 01:27:23,457
No he querido preguntarlo.
1168
01:27:24,656 --> 01:27:27,237
¿Y? ¿Qué es esto?
1169
01:27:27,927 --> 01:27:29,638
¿Es un viaje de venganza?
1170
01:27:30,028 --> 01:27:33,073
Porque, amigo, estás obsesionado
con Mal Deacon, Grant Dow.
1171
01:27:33,164 --> 01:27:34,364
Y hay más cosas en este pueblo,
1172
01:27:34,433 --> 01:27:37,013
que una chica que murió
en un río, hace 20 años.
1173
01:27:37,403 --> 01:27:39,714
Hay una conexión
entre las dos muertes.
1174
01:27:39,805 --> 01:27:41,116
Bueno, necesito un sospechoso.
1175
01:27:42,206 --> 01:27:44,351
Estoy trabajando en ello.
1176
01:27:44,442 --> 01:27:48,646
No puedo hacer mi trabajo,
si los lugareños no confían en mí.
1177
01:27:50,681 --> 01:27:52,626
Sólo necesito un
poco más de tiempo.
1178
01:27:52,717 --> 01:27:54,420
No.
No estamos en ninguna parte.
1179
01:27:55,686 --> 01:27:58,533
Permitirte un pase
entre bastidores fue...
1180
01:27:58,723 --> 01:28:00,993
...una estúpida mierda de novato.
1181
01:28:02,060 --> 01:28:03,929
Tienes que irte a casa ahora,
¿de acuerdo?
1182
01:28:08,299 --> 01:28:10,868
Podré manejar esto por mi cuenta.
1183
01:31:56,890 --> 01:31:58,468
Hola, Rita.
¿Está él aquí?
1184
01:31:58,559 --> 01:32:00,438
¿Has encontrado mi...
1185
01:32:00,928 --> 01:32:02,405
¿Qué estás haciendo aquí?
1186
01:32:02,496 --> 01:32:05,876
La nota de Karen.
Amigo, no es un nombre.
1187
01:32:05,967 --> 01:32:09,219
Es una subvención.
Como en financiación.
1188
01:32:11,673 --> 01:32:13,608
- Vamos.
- Sí.
1189
01:32:20,648 --> 01:32:22,926
Karen estaba preocupada por
una subvención para la escuela.
1190
01:32:23,017 --> 01:32:25,395
Ella no tenía miedo
de la subvención Grant Dow.
1191
01:32:25,486 --> 01:32:26,594
O de su marido.
1192
01:32:26,685 --> 01:32:28,932
Encontró algo, le dijo a Luke,
1193
01:32:29,122 --> 01:32:30,322
Luke le mostró este artículo,
1194
01:32:30,390 --> 01:32:32,234
y ella iba a llamarme
para pedirme ayuda.
1195
01:32:32,325 --> 01:32:33,637
Sí, pero ¿qué encontró?
1196
01:32:33,827 --> 01:32:34,969
Estoy bastante seguro
de que Scott Whitlam...
1197
01:32:35,060 --> 01:32:36,980
tiene un problema de juego.
1198
01:32:37,296 --> 01:32:40,475
Hizo una consulta
sobre esta y sólo esta.
1199
01:32:40,566 --> 01:32:43,280
Creo que probablemente se
enfrentó a él por ello.
1200
01:32:43,770 --> 01:32:45,281
Pero, las imágenes del circuito
cerrado de televisión...
1201
01:32:45,372 --> 01:32:48,276
Él estaba allí en la escuela, mientras
se producían los asesinatos.
1202
01:32:49,376 --> 01:32:52,113
¿Cuándo fue la última vez
que le viste conducir su auto?
1203
01:32:52,480 --> 01:32:55,750
Siempre va en su maldita bici.
1204
01:32:58,951 --> 01:33:00,730
Nuestros registros son muy claros.
1205
01:33:01,020 --> 01:33:01,964
Aprobamos la subvención
1206
01:33:02,055 --> 01:33:05,367
y transferimos $70.000 dólares
a una cuenta hace dos meses.
1207
01:33:05,757 --> 01:33:06,701
Jesús.
1208
01:33:06,792 --> 01:33:08,792
¿Estás absolutamente segura
de que fue transferido?
1209
01:33:08,928 --> 01:33:10,605
Estamos absolutamente seguros.
1210
01:33:10,696 --> 01:33:13,074
¿Qué haremos para
recuperar este dinero?
1211
01:33:13,165 --> 01:33:16,102
Gracias, Helen. Déjalo con nosotros.
Estamos en ello por este lado.
1212
01:33:16,902 --> 01:33:19,048
$70 mil y tres muertos.
1213
01:33:19,438 --> 01:33:20,807
¡Jesús!
1214
01:33:51,069 --> 01:33:52,771
Ya estás aquí.
1215
01:33:52,973 --> 01:33:54,451
Era Helen,
1216
01:33:54,841 --> 01:33:56,586
del Fideicomiso Educativo Crossley.
1217
01:33:56,976 --> 01:34:00,380
¿Podrías devolverle la llamada?
Dice que es urgente.
1218
01:34:08,853 --> 01:34:11,291
- Olvidé mi laptop en casa.
- No te preocupes.
1219
01:34:28,640 --> 01:34:30,676
Muy bien. Bien hecho.
1220
01:34:53,899 --> 01:34:56,802
- Scott. ¿Dónde está?
- Tuvo que salir un rato.
1221
01:34:57,301 --> 01:34:59,304
¿Su hija sigue en clase?
1222
01:35:02,007 --> 01:35:04,986
- ¿Dónde está ella?
- Allí, en la tercera fila.
1223
01:35:05,876 --> 01:35:09,446
¿Dejaría el pueblo sin su hija?
1224
01:35:13,284 --> 01:35:15,053
¡Vamos, vamos, vamos!
1225
01:35:26,129 --> 01:35:27,766
Despejado.
1226
01:35:33,070 --> 01:35:35,415
Mierda. Remingtons.
1227
01:35:35,605 --> 01:35:37,242
Al bosque.
1228
01:36:30,693 --> 01:36:32,363
Yo no lo haría.
1229
01:36:33,930 --> 01:36:35,341
Hola, Scott.
1230
01:36:35,531 --> 01:36:37,801
¿Qué estás...
Qué estás haciendo aquí, amigo?
1231
01:36:39,002 --> 01:36:40,638
¿Estás bien?
1232
01:36:54,248 --> 01:36:56,151
Es mejor que se queden atrás.
1233
01:36:57,485 --> 01:36:59,229
¿Te das cuenta de que
si eso cae al suelo,
1234
01:36:59,320 --> 01:37:01,133
todo el bosque se incendiará?
1235
01:37:01,423 --> 01:37:05,004
¡Oye!
¡Guarda tu maldita arma!
1236
01:37:05,394 --> 01:37:07,263
- ¡Policía!
- Hazlo.
1237
01:37:12,102 --> 01:37:13,737
Lo que sea que hayas hecho...
1238
01:37:14,371 --> 01:37:16,315
...no querrás hacer esto.
1239
01:37:16,805 --> 01:37:18,815
Todo este lugar está
seco como una yesca.
1240
01:37:18,906 --> 01:37:20,106
Está esperando a arder.
1241
01:37:20,176 --> 01:37:21,953
Lo dejaré caer, amigo.
Lo haré.
1242
01:37:22,243 --> 01:37:24,288
La escuela está cerca.
1243
01:37:24,379 --> 01:37:27,760
Tienes niños allí,
incluyendo a tu hija, ¿de acuerdo?
1244
01:37:28,050 --> 01:37:29,662
Todos morirán quemados.
1245
01:37:29,852 --> 01:37:33,699
Mira,
sé que quieres a tu familia, ¿no?
1246
01:37:34,089 --> 01:37:35,957
Te he visto con ellos.
1247
01:37:36,191 --> 01:37:38,794
Todo esto era para mi familia.
1248
01:37:40,796 --> 01:37:43,341
¡Los traje aquí para protegerlos!
1249
01:37:43,731 --> 01:37:48,169
Me encontraron de todos modos,
vinieron por el dinero que les debía.
1250
01:37:53,941 --> 01:37:56,354
Me hicieron sostener
la pistola de clavos...
1251
01:37:56,744 --> 01:37:59,457
con la que iban a clavar
a mi hija a la pared.
1252
01:37:59,947 --> 01:38:02,417
El cuchillo de trinchar...
1253
01:38:03,251 --> 01:38:05,621
...con el que iban a degollarla.
1254
01:38:07,655 --> 01:38:09,100
¡No tenía otra opción!
1255
01:38:09,590 --> 01:38:13,594
Necesitabas el dinero,
para tu familia.
1256
01:38:17,399 --> 01:38:20,002
Todo el mundo lo entenderá.
1257
01:38:25,572 --> 01:38:29,410
Dile a mi esposa que nunca
quise lastimar a ese niño.
1258
01:38:40,454 --> 01:38:41,790
¡No!
1259
01:42:14,264 --> 01:42:16,808
Dicen que has salvado al pueblo.
1260
01:42:16,899 --> 01:42:19,344
Evitaste que la escuela ardiera.
1261
01:42:19,435 --> 01:42:22,907
Y lo apagaste con
tus propias manos.
1262
01:42:30,847 --> 01:42:32,583
Él estará bien.
1263
01:42:33,750 --> 01:42:35,454
Sé que lo estará.
1264
01:42:37,855 --> 01:42:39,656
¿Qué hay de Scott Whitlam?
1265
01:42:42,024 --> 01:42:44,394
Irreconocible.
1266
01:42:46,295 --> 01:42:48,598
Lo han trasladado a Melbourne.
1267
01:42:50,866 --> 01:42:52,736
Sobrevivirá.
1268
01:42:55,072 --> 01:42:56,807
¡Aaron!
1269
01:42:58,608 --> 01:43:01,188
Hemos estado esperando
a que te despertaras.
1270
01:43:01,578 --> 01:43:03,288
Y no somos los únicos.
1271
01:43:03,379 --> 01:43:06,150
Creo que se ha corrido
la voz en el pueblo.
1272
01:43:10,419 --> 01:43:13,256
Gracias. Muchas gracias.
1273
01:43:19,327 --> 01:43:22,732
Tu viejo estaría
muy orgulloso de ti.
1274
01:43:23,932 --> 01:43:26,369
Siempre supo el hombre que eras.
1275
01:43:42,750 --> 01:43:44,353
Gracias, amigo.
1276
01:43:45,053 --> 01:43:46,532
¿Quieres ir a la
vieja TripAdvisor
1277
01:43:46,922 --> 01:43:48,900
y dejarme una buena crítica?
1278
01:43:49,090 --> 01:43:51,002
Cinco estrellas hasta el final,
amigo.
1279
01:43:51,292 --> 01:43:52,727
Buen hombre.
1280
01:43:58,300 --> 01:43:59,936
- Hola.
- ¿Qué tal?
1281
01:44:01,337 --> 01:44:02,906
Yo...
1282
01:44:03,605 --> 01:44:05,809
...quería ir al Hospital,
pero estaba...
1283
01:44:06,809 --> 01:44:08,445
...demasiado enfadada contigo.
1284
01:44:11,246 --> 01:44:13,925
Bueno, probablemente no debería
haberte acusado de asesinato.
1285
01:44:14,214 --> 01:44:16,426
Un poco de mal humor.
1286
01:44:16,517 --> 01:44:21,022
No sé. Quise...
Matarlo un montón de veces.
1287
01:44:21,589 --> 01:44:24,626
Sabes, él amaba a Karen.
1288
01:44:25,960 --> 01:44:29,940
Nunca fui su primera opción,
lo que fue...
1289
01:44:30,031 --> 01:44:31,867
Lo cual fue su pérdida.
1290
01:44:39,941 --> 01:44:43,556
Oye, hay algo que tengo que
decirte antes de que te vayas,
1291
01:44:43,746 --> 01:44:46,815
que he querido decirte
durante años, ¿cierto?
1292
01:44:48,148 --> 01:44:49,884
Porque yo la vi.
1293
01:44:51,185 --> 01:44:52,831
Dirigiéndose al río.
1294
01:44:53,921 --> 01:44:57,934
Y si hubiera ido con ella,
podría haberlo evitado, pero...
1295
01:44:58,025 --> 01:45:00,228
...no lo hice.
1296
01:45:00,795 --> 01:45:04,632
Me fui, con Luke.
1297
01:45:08,835 --> 01:45:11,106
Él estuvo conmigo ese día.
1298
01:45:16,711 --> 01:45:18,646
Así que yo también mentí.
1299
01:45:32,459 --> 01:45:34,963
Nos vemos en otros 20 años, ¿no?
1300
01:46:28,380 --> 01:46:30,383
Adiós, El.
1301
01:48:52,123 --> 01:48:53,625
¿Ellie?
1302
01:48:55,359 --> 01:48:58,496
¿Ellie?
1303
01:49:03,800 --> 01:49:07,270
Me llamó por el nombre de
mi madre, la primera vez.
1304
01:49:07,971 --> 01:49:10,483
Soy Ellie, intento gritar.
1305
01:49:10,773 --> 01:49:12,943
Me llamo Ellie.
1306
01:49:16,879 --> 01:49:20,526
De todos modos,
arrebata mi nombre de mí.
1307
01:49:21,016 --> 01:49:22,962
¡Maldita sea!
1308
01:49:23,053 --> 01:49:24,622
¡Grant! ¡Vamos!
1309
01:49:25,723 --> 01:49:27,167
Un golpe.
1310
01:49:27,657 --> 01:49:29,469
Duro.
1311
01:49:29,560 --> 01:49:31,670
No puedo sentirlo.
1312
01:49:31,761 --> 01:49:36,232
No puedo sentir la sangre.
No puedo moverme. No puedo llorar.
1313
01:49:39,168 --> 01:49:42,705
Congelada a 40 grados.
1314
01:49:44,106 --> 01:49:46,286
Mi madre también lo odiaba.
1315
01:49:46,476 --> 01:49:50,513
Se escapó,
dijo que volvería por mí.
1316
01:49:51,648 --> 01:49:54,118
Esperanza disfrazada de mentira.
1317
01:49:55,518 --> 01:49:59,022
Ahora me toca a mí...
El irme.
1318
01:50:02,592 --> 01:50:05,470
La mataré si la encuentro, dijo.
1319
01:50:05,561 --> 01:50:07,340
Ay, El.
1320
01:50:07,630 --> 01:50:11,434
También te mataré, si intentas huir.
1321
01:50:12,534 --> 01:50:13,946
Sólo inténtalo,
1322
01:50:14,336 --> 01:50:16,582
porque me iré,
1323
01:50:16,673 --> 01:50:18,284
muy lejos.
1324
01:50:18,574 --> 01:50:20,485
Otro nombre.
1325
01:50:20,675 --> 01:50:23,345
Otro hogar, lejos de aquí.
1326
01:50:25,348 --> 01:50:27,892
Adiós, Ellie Deacon.
1327
01:50:27,983 --> 01:50:30,019
Hora de una nueva vida.
1328
01:50:50,803 --> 01:50:53,440
¡Quédate ahí, Grant!
1329
01:51:22,469 --> 01:51:25,240
¡No! ¡Papá!
1330
01:51:26,874 --> 01:51:28,616
¡Detente!
1331
01:52:28,068 --> 01:52:33,332
# A veces, cuando este
lugar se siente algo vacío
1332
01:52:36,877 --> 01:52:41,955
# Y todo su aliento se
desvanece con la luz...
1333
01:52:45,319 --> 01:52:48,588
# Pienso en...
1334
01:52:48,679 --> 01:52:52,720
BASADA EN EL LIBRO DE
JANE HARPER
- # La fascinación sin amor
1335
01:52:54,129 --> 01:52:59,747
# Bajo la Vía Láctea esta noche
1336
01:53:02,704 --> 01:53:07,643
# Y es algo bastante peculiar
1337
01:53:11,112 --> 01:53:16,643
# Algo brillante y blanco
1338
01:53:19,487 --> 01:53:22,413
# Te conduce hasta aquí
1339
01:53:22,857 --> 01:53:26,926
# A pesar de tu destino
1340
01:53:28,430 --> 01:53:33,641
# Bajo la Vía Láctea esta noche
1341
01:53:36,938 --> 01:53:43,513
# Ojalá hubiera sabido lo que
estabas buscando
1342
01:53:45,446 --> 01:53:51,140
# Podría haber sabido
lo que ibas a encontrar
1343
01:53:53,955 --> 01:54:00,475
# Ojalá hubiera sabido lo que
estabas buscando
1344
01:54:02,596 --> 01:54:09,093
# Podría haber sabido
lo que ibas a encontrar
1345
01:54:11,205 --> 01:54:16,480
# Bajo la Vía Láctea esta noche
1346
01:54:19,648 --> 01:54:25,781
# Bajo la Vía Láctea esta noche
1347
01:54:28,790 --> 01:54:35,009
# Bajo la Vía Láctea esta noche
1348
01:54:45,573 --> 01:54:51,551
# Bajo la Vía Láctea esta noche...
1349
01:54:52,305 --> 01:55:52,410
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-