1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:46,742 --> 00:00:51,050 Ka diçka që nuk shkon me mua. 3 00:00:54,853 --> 00:00:56,286 Perkthyer nga: Elvir Gucati 4 00:01:00,250 --> 00:01:03,557 Mendova se filloi kur vdiq motra ime, 5 00:01:03,692 --> 00:01:07,132 por tani ndihet si diçka më e madhe. 6 00:01:09,670 --> 00:01:13,028 Vetëm një... boshllëk. 7 00:01:22,916 --> 00:01:24,644 Ose ndoshta jam thjesht i mërzitur. 8 00:01:41,425 --> 00:01:42,464 Bu. 9 00:01:49,877 --> 00:01:51,142 Më dërgojnë një punë, 10 00:01:51,277 --> 00:01:52,842 Hyj, dal nga regjistrimi, e kupton? 11 00:02:00,581 --> 00:02:02,451 Unë merrem me pastrimin. 12 00:02:04,348 --> 00:02:07,324 Këtë javë, Malajzia. Javën tjetër, kush e di? 13 00:02:08,728 --> 00:02:12,054 Mendova se zgjidhja ishte t’i përkushtohesha punës. 14 00:02:14,225 --> 00:02:17,165 Por nuk jam i përqendruar dhe nuk jam i lumtur, 15 00:02:17,301 --> 00:02:18,867 dhe nuk kam asnjë qëllim. 16 00:02:19,002 --> 00:02:23,674 Dhe pa qëllim, unë thjesht po lundroj si një lumë... 17 00:02:27,815 --> 00:02:29,577 Ose si një gjethe e vjetër. 18 00:02:31,218 --> 00:02:33,018 Ose si një gjethe e vjetër në një lumë. 19 00:02:33,154 --> 00:02:35,011 Cila mendoni se është më e mira... 'Hej!' 20 00:02:35,956 --> 00:02:37,551 Ti nuk më dëgjoje. 21 00:02:37,687 --> 00:02:39,954 Është sikur mendja jote është diku tjetër. 22 00:02:41,559 --> 00:02:43,625 Epo, sido që të jetë. Je i padobishëm për mua përveç nëse 23 00:02:43,760 --> 00:02:47,199 Mund të më ndihmosh të kaloj atë punën me njohjen e fytyrës. 24 00:02:58,106 --> 00:02:59,240 Përshëndetje. 25 00:02:59,376 --> 00:03:01,609 A mund të më ndihmoni të hyj atje? 26 00:03:02,880 --> 00:03:03,880 Jo? 27 00:03:04,145 --> 00:03:05,315 Mmm. 28 00:03:05,451 --> 00:03:07,551 Ke problemet e tua, mendoj. 29 00:03:08,454 --> 00:03:10,722 Epo, nuk tha si të shkatërroheshin provat 30 00:03:10,857 --> 00:03:12,087 në detyrë. 31 00:03:12,222 --> 00:03:13,222 Do të bëhet rrëmujë. 32 00:03:13,356 --> 00:03:15,194 Ndalo aty! 33 00:03:21,998 --> 00:03:23,225 Përshëndetje. 34 00:03:24,195 --> 00:03:26,628 Tani, kjo është një fytyrë që mund të hapë një skaner. 35 00:03:26,764 --> 00:03:28,130 Të dërgoi Valentina? 36 00:03:28,265 --> 00:03:30,599 Ky hulumtim është pronë e OXE Group. 37 00:03:30,735 --> 00:03:32,035 Do të më tregosh 38 00:03:32,170 --> 00:03:33,762 -Nuk e kuptoj. -Ti nuk e kupton. 39 00:03:33,845 --> 00:03:35,398 -Ne kemi bërë një përparim. -Ju keni bërë një përparim. 40 00:03:35,481 --> 00:03:36,762 -Do ta ndryshojë botën. -Jo, jo, jo. 41 00:03:36,845 --> 00:03:38,402 -Mund t'i japë fund botës. -Bla, bla, bla. 42 00:03:38,485 --> 00:03:40,850 Valentina nuk e kupton çfarë ka ndodhur këtu. 43 00:03:40,986 --> 00:03:42,587 Shsh, shsh, shsh. 44 00:03:42,723 --> 00:03:45,356 Dëgjo, fajëso qeverinë amerikane për hetimin e tyre të bezdisshëm. 45 00:03:45,491 --> 00:03:48,159 Tani duhet të heqim qafe të gjitha këto gjëra. 46 00:03:48,295 --> 00:03:49,824 A mendon se më pëlqen të marr urdhra? 47 00:03:49,960 --> 00:03:52,988 Të shkosh nga një punë në tjetrën duke bërë të njëjtën gjë gjatë gjithë kohës? 48 00:03:53,124 --> 00:03:55,696 Mos e bëj. Unë nuk do ta bëja këtë. 49 00:03:59,039 --> 00:04:00,536 Gjithmonë një luftë për një armë. 50 00:04:01,667 --> 00:04:02,674 O Zot! 51 00:04:06,012 --> 00:04:07,769 Ti qëllon, unë shmangem. 52 00:04:07,904 --> 00:04:09,380 O Zot i madh! 53 00:04:10,448 --> 00:04:12,977 Thuaji Valentinës se po bën një gabim. 54 00:04:16,983 --> 00:04:18,389 Ju kurrë nuk mund të synoni gjëra të këqija. 55 00:04:22,260 --> 00:04:23,959 Gjithmonë dëme anësore. 56 00:04:26,331 --> 00:04:28,463 Mundohesh të thuash fjalët e tua të fundit. 57 00:04:28,599 --> 00:04:30,331 Projekti Sentry nuk është ajo që ajo mendon. 58 00:04:30,467 --> 00:04:32,394 Por ti fillon të biesh në gjumë. 59 00:04:35,566 --> 00:04:36,638 Oh... 60 00:04:39,978 --> 00:04:41,280 O, dreqi e marrtë. 61 00:04:42,081 --> 00:04:44,107 Më duhej ajo fytyrë. 62 00:04:45,851 --> 00:04:47,076 Në rregull. 63 00:04:47,212 --> 00:04:49,387 Detyra është... Oh, prit. Prit pak. 64 00:04:54,456 --> 00:04:56,295 Detyra është e përfunduar. 65 00:04:57,523 --> 00:04:58,726 Çfarë vjen më pas? 66 00:05:06,769 --> 00:05:08,496 Përfaqësuesi Barnes, 67 00:05:08,632 --> 00:05:10,758 Si kongresmen i vitit të parë, keni ndonjë fjalë për seancën dëgjimore të sotme? 68 00:05:10,841 --> 00:05:13,335 Epo, unë nuk jam në komisionin e shkarkimit, 69 00:05:13,470 --> 00:05:18,208 por thashethemet për keqbërje janë, ëm, shumë shqetësuese. 70 00:05:18,344 --> 00:05:22,844 Ata janë, ëm, shumë, shumë shqetësues dhe brengosës. 71 00:05:22,979 --> 00:05:24,189 Dhe, ëh, mendoj se 72 00:05:24,325 --> 00:05:26,182 Zgjedhësit e mi të Bruklinit meritojnë më mirë, 73 00:05:26,317 --> 00:05:28,327 kështu që ne do t'i shkojmë deri në fund kësaj, 74 00:05:28,462 --> 00:05:32,397 ëm... ...çështje shqetësuese. 75 00:05:32,965 --> 00:05:33,789 Faleminderit. 76 00:05:37,264 --> 00:05:39,261 Sot, komisioni do të mblidhet 77 00:05:39,396 --> 00:05:41,869 për të shqyrtuar këtë zyrtar që rri ulur para jush. 78 00:05:42,005 --> 00:05:45,476 Kundër saj janë ngritur nene për shkarkim. 79 00:05:45,611 --> 00:05:48,546 Dhe kur votojmë në favor të shkarkimit, 80 00:05:48,681 --> 00:05:51,073 ajo do të shkarkohet përgjithmonë nga posti i saj. 81 00:05:51,209 --> 00:05:53,409 Ju lutem deklaroni emrin tuaj për regjistrim. 82 00:05:54,012 --> 00:05:56,511 Valentina Allegra de Fontaine. 83 00:05:56,647 --> 00:05:57,981 Hëm-hëm. 84 00:05:58,117 --> 00:06:00,051 -Ëh, zonjusha Fontaine... -Jo. 85 00:06:00,186 --> 00:06:03,258 Është "de Fontaine." E ke harruar "de". 86 00:06:03,394 --> 00:06:05,387 Z. Anderson, për shembull, 87 00:06:05,523 --> 00:06:09,901 është Sekretar i Mbrojtjes, jo sekretar i "pense". 88 00:06:11,229 --> 00:06:13,028 Zonjusha de Fontaine. 89 00:06:13,163 --> 00:06:15,031 Në këtë moment, ju po shërbeni 90 00:06:15,167 --> 00:06:16,808 si drejtor i CIA-s, apo jo? 91 00:06:16,943 --> 00:06:18,368 Kjo është e saktë. 92 00:06:18,504 --> 00:06:20,227 Dhe përpara kësaj, ju ishit kryetare e bordit 93 00:06:20,310 --> 00:06:21,644 të Grupit OXE? 94 00:06:21,779 --> 00:06:24,839 Po. Megjithatë, jam hequr plotësisht nga OXE. 95 00:06:24,975 --> 00:06:26,442 që nga marrja e detyrës. 96 00:06:26,578 --> 00:06:30,211 Tani jam anëtar i bordit në cilësinë e udhëzuesit strategjik. 97 00:06:30,347 --> 00:06:34,118 Dhe duke ndjekur këtë udhëzim strategjik, 98 00:06:34,254 --> 00:06:36,527 Grupi OXE mban zotërime të konsiderueshme 99 00:06:36,662 --> 00:06:39,429 në laboratorë të parregulluar në vende të huaja 100 00:06:39,565 --> 00:06:41,991 dhe përfolur për eksperimente njerëzore. 101 00:06:42,127 --> 00:06:44,534 Të gjitha pjesë e një operacioni të paligjshëm 102 00:06:44,669 --> 00:06:49,331 për të zhvilluar super... personin tënd. 103 00:06:50,101 --> 00:06:52,336 A mund të flas tani, Kongresmen? 104 00:06:52,472 --> 00:06:53,905 Po. 105 00:06:54,041 --> 00:06:55,909 Para së gjithash, nuk kam kohë 106 00:06:56,044 --> 00:06:59,044 për të argëtuar këto thashetheme dhe këto thashetheme. 107 00:06:59,179 --> 00:07:02,211 Tani për tani, ka shumë kombe mashtruese 108 00:07:02,347 --> 00:07:05,481 me teknologji që i tejkalojnë shumë tonat. 109 00:07:05,616 --> 00:07:08,293 Dhe do të kujtoni që presidenti ynë i fundit u shndërrua në 110 00:07:08,428 --> 00:07:11,329 një përbindësh mbinjerëzor i kuq i ndritshëm 111 00:07:11,464 --> 00:07:13,663 i cili pothuajse e shkatërroi këtë qytet. 112 00:07:15,867 --> 00:07:19,335 Hakmarrësit nuk do të kalojnë nëpër atë derë. 113 00:07:19,470 --> 00:07:22,935 Ne nuk kemi heronj të besueshëm. 114 00:07:23,071 --> 00:07:26,775 Kjo është arsyeja pse barra është mbi mua, mbi ne, 115 00:07:26,910 --> 00:07:30,380 qeveria amerikane, për të mbrojtur qytetarët e saj. 116 00:07:30,515 --> 00:07:31,773 Dhe e dini... 117 00:07:31,908 --> 00:07:33,109 Zonja Drejtoreshë. 118 00:07:33,245 --> 00:07:34,435 ...çdo gjë që kam bërë në rolet e mia, 119 00:07:34,518 --> 00:07:36,486 si në OXE ashtu edhe në CIA, 120 00:07:36,622 --> 00:07:39,951 është bërë duke pasur parasysh këtë qëllim. 121 00:07:40,087 --> 00:07:41,659 Urdhër. Zonja Drejtoreshë. 122 00:07:41,795 --> 00:07:45,088 Unë zyrtarisht i hedh poshtë këto nene të shkarkimit nga detyra. 123 00:07:45,224 --> 00:07:47,959 Kjo është një humbje kohe partiake. 124 00:07:48,095 --> 00:07:49,375 Dhe gjuetia juaj do të dalë e kotë, 125 00:07:49,459 --> 00:07:52,161 pavarësisht sa shumë qoshe dhe çarje 126 00:07:52,297 --> 00:07:54,038 Rastësisht fus hundën brenda. 127 00:07:54,173 --> 00:07:55,563 Kështu që nuk të shqetëson 128 00:07:55,698 --> 00:07:58,141 nëse ky komision vazhdon këtë hetim? 129 00:07:58,276 --> 00:08:00,303 Oh, sigurisht që jo. 130 00:08:01,981 --> 00:08:03,205 Mut. 131 00:08:03,341 --> 00:08:05,309 Duhet t'i largojmë të gjitha këto që këtej sa më shpejt të jetë e mundur. 132 00:08:05,444 --> 00:08:07,452 Po. Deri më tani i kanë hequr të gjitha studimet e rasteve... 133 00:08:07,588 --> 00:08:09,612 Në rregull, hiqi çdo copë të varur 134 00:08:09,747 --> 00:08:12,649 kjo mund të më çojë në shkarkim nga detyra ose në burg federal. 135 00:08:12,784 --> 00:08:14,086 Kopje. Pa burg. 136 00:08:14,222 --> 00:08:16,493 Po hija jonë që del në fushë? 137 00:08:16,629 --> 00:08:18,257 A u lidhën të gjitha ato cepat e lirshëm? 138 00:08:18,393 --> 00:08:21,360 Epo, skajet janë të lidhura, po, por litari është në flakë. 139 00:08:21,495 --> 00:08:22,495 Çfarë? 140 00:08:22,601 --> 00:08:24,735 A mund ta thuash thjesht normale të lutem? 141 00:08:24,870 --> 00:08:27,865 Në rregull, ëm, një operativ hodhi në erë një laborator të tërë. 142 00:08:28,001 --> 00:08:29,402 në mes të Kuala Lumpurit. 143 00:08:29,537 --> 00:08:30,573 Çfarëdo qoftë. 144 00:08:30,709 --> 00:08:32,170 A u dërguan detyrat e reja? 145 00:08:32,305 --> 00:08:34,612 Po, zonjë. Të gjithë janë regjistruar përveç njërit. 146 00:08:36,314 --> 00:08:37,539 Ku është ajo? 147 00:08:42,320 --> 00:08:44,048 Ja ku është Brezhnjevi. 148 00:08:44,184 --> 00:08:45,617 Ata djemtë me valët e vogla. 149 00:08:45,752 --> 00:08:47,458 Largohu nga rruga ime. 150 00:08:47,594 --> 00:08:49,688 Dil nga unë... 151 00:08:49,824 --> 00:08:52,062 Unë klikoj "largohu në verandë". 152 00:08:53,724 --> 00:08:57,831 "Varësia" juaj do të raportohet në selinë qendrore të DoorDash. 153 00:08:57,967 --> 00:09:00,099 Aleksei, jam unë. Hape. 154 00:09:03,075 --> 00:09:04,367 Jelena? 155 00:09:06,947 --> 00:09:08,173 Prit pak! 156 00:09:21,760 --> 00:09:24,796 "Duke ju mbrojtur nga një mbrëmje e mërzitshme." 157 00:09:25,398 --> 00:09:27,227 Hëm. 158 00:09:27,829 --> 00:09:30,668 Jelena! Sa mirë që të shoh. 159 00:09:31,862 --> 00:09:33,104 Përshëndetje, babi. 160 00:09:33,240 --> 00:09:35,106 Më vjen keq për pritjen. 161 00:09:35,242 --> 00:09:37,801 Isha në një telefonatë të rëndësishme. 162 00:09:37,936 --> 00:09:39,404 Shumë i klasifikuar. 163 00:09:40,140 --> 00:09:43,109 Sa kohë ka kaluar, ë? Një vit? 164 00:09:44,179 --> 00:09:47,311 Uau, po, mendoj... mendoj se ka qenë. 165 00:09:48,545 --> 00:09:50,846 Ti... Ke qenë i zënë me punë? 166 00:09:50,981 --> 00:09:52,281 Oh, po. 167 00:09:52,417 --> 00:09:56,086 Po, shumë, ëh... shumë punë. 168 00:09:56,221 --> 00:09:58,887 -Edhe unë. -Shumë hekura në zjarr. 169 00:09:59,023 --> 00:10:01,127 Ëh, siguria. 170 00:10:01,828 --> 00:10:03,129 Biznesi im me limuzinë. 171 00:10:03,264 --> 00:10:04,994 Nuk do t'i besonit njerëzit e rëndësishëm 172 00:10:05,130 --> 00:10:06,671 Unë takohem duke ngarë makinën. 173 00:10:07,441 --> 00:10:09,865 Pra, ti... ndihesh i/e plotësuar/a? 174 00:10:10,000 --> 00:10:11,242 Oh, po. 175 00:10:11,378 --> 00:10:13,677 Po, kaq plot, kaq i mbushur. 176 00:10:13,813 --> 00:10:16,844 Të transferohem në DC, vendimi më i mirë që kam marrë ndonjëherë. 177 00:10:16,980 --> 00:10:18,440 A nuk është teknikisht kjo Baltimore? 178 00:10:18,575 --> 00:10:20,980 Jo. Baltimori fillon nga e para në bllokun tjetër. 179 00:10:21,115 --> 00:10:22,883 -Oh. -Por pse e pyet këtë? 180 00:10:23,019 --> 00:10:25,723 Çfarë, ëëë... Çfarë të sjell këtu? 181 00:10:25,858 --> 00:10:31,496 Ëh, unë... doja të flisja me ty për Valentinën. 182 00:10:31,631 --> 00:10:35,393 Në rregull. Detyrë e re. 183 00:10:35,528 --> 00:10:37,601 Ti vjen te Rojtari i Kuq. Do pak ndihmë. 184 00:10:37,737 --> 00:10:41,434 Ëh, jo, unë... mendoj se do të heq dorë. 185 00:10:41,569 --> 00:10:42,773 Çfarë? 186 00:10:44,043 --> 00:10:46,568 Do ta digjja qytetin deri në themel për të punuar për të. 187 00:10:46,703 --> 00:10:49,103 Çfarë? Sapo the se ishe i përmbushur. 188 00:10:49,238 --> 00:10:50,239 Lena, po gënjeja. 189 00:10:50,374 --> 00:10:51,248 Shiko përreth. Jam i mjerë. 190 00:10:51,384 --> 00:10:52,613 Më jep numrin e saj. 191 00:10:52,749 --> 00:10:54,015 -Asnjë mënyrë. -Ma jep mua. 192 00:10:54,150 --> 00:10:56,413 -Aleksej, ndalo, ndalo. -E thërras unë. Përdor... 193 00:10:57,552 --> 00:10:58,684 Lena! 194 00:10:58,820 --> 00:11:00,824 Lena, çfarë nuk shkon? 195 00:11:01,560 --> 00:11:02,956 Drita brenda teje është e zbehtë 196 00:11:03,092 --> 00:11:05,158 madje edhe sipas standardeve të Evropës Lindore. 197 00:11:06,458 --> 00:11:07,926 Thjesht po pyesja veten, e di, 198 00:11:08,061 --> 00:11:12,495 si, çfarë... është qëllimi? 199 00:11:13,899 --> 00:11:15,299 Në ndonjërën prej këtyre? 200 00:11:15,435 --> 00:11:18,569 Qëllimi i punës është fama dhe pasuria. 201 00:11:19,306 --> 00:11:21,642 Fati blen miq, dhe dashuria, 202 00:11:21,778 --> 00:11:24,109 dhe shumë rroba të bukura. 203 00:11:24,245 --> 00:11:25,707 -Në rregull. Faleminderit. -Në rregull, në rregull... 204 00:11:25,842 --> 00:11:27,430 -Jo, s'ka gjë. Është në rregull. -Jo, jo, jo. Në rregull. 205 00:11:27,513 --> 00:11:30,044 Ti-Do të dish kur kam qenë vërtet i lumtur? 206 00:11:30,179 --> 00:11:32,053 Po, të lutem. 207 00:11:33,893 --> 00:11:38,290 Kur i shërbeja vendit tim si hero. 208 00:11:39,026 --> 00:11:41,696 Shpëtimi i civilëve në rrugë. 209 00:11:41,832 --> 00:11:43,894 Duke u brohoritur nga turma. 210 00:11:44,029 --> 00:11:46,529 I adhuruar si një zot. 211 00:11:50,268 --> 00:11:52,502 Nuk ka thirrje më të lartë. 212 00:11:54,739 --> 00:11:57,344 Motra jote kuptoi diçka për këtë. 213 00:11:57,480 --> 00:11:58,674 Mm-mmm. 214 00:11:58,809 --> 00:12:02,248 Ndoshta ka ardhur koha që edhe ti të ndjekësh rrugën e saj. 215 00:12:05,592 --> 00:12:07,649 Pse e ke publikuar këtë foto? 216 00:12:13,057 --> 00:12:15,063 Ne ishim kaq keq. 217 00:12:16,126 --> 00:12:17,428 Ti ishe i lumtur. 218 00:12:18,900 --> 00:12:20,629 Do të të bëj diçka. 219 00:12:21,898 --> 00:12:26,534 E di, unë jam ende një super ushtar në kulmin e tij. 220 00:12:26,669 --> 00:12:28,270 Ndoshta mund të thuash një fjalë të mirë 221 00:12:28,405 --> 00:12:31,642 me Valentinën për mua, apo jo? 222 00:12:31,778 --> 00:12:36,711 Në rregull, Val. Po paraqitem për detyrë. Cila është detyra ime e radhës? 223 00:12:36,846 --> 00:12:39,515 Faleminderit, znj. Belova. Po filloja të shqetësohesha. 224 00:12:39,651 --> 00:12:42,690 Pas kësaj, megjithatë, unë... kam nevojë për një ndryshim. 225 00:12:42,826 --> 00:12:44,125 Oh, vërtet? 226 00:12:44,260 --> 00:12:48,430 Po, ndoshta diçka më publike. 227 00:12:48,565 --> 00:12:49,424 Interesante. 228 00:12:49,560 --> 00:12:51,763 A është gati Yelena për foton nga afër? 229 00:12:53,401 --> 00:12:56,002 Po, kjo thjesht nuk funksionon më për mua. 230 00:12:56,137 --> 00:12:57,369 Në rregull, mirë, 231 00:12:57,504 --> 00:12:59,304 E di që më pëlqen të promovoj gratë. 232 00:12:59,440 --> 00:13:02,709 Ti e përfundon këtë detyrë të fundit për OXE, 233 00:13:02,845 --> 00:13:04,112 dhe ke një marrëveshje. 234 00:13:05,076 --> 00:13:06,312 Dakord? 235 00:13:07,913 --> 00:13:09,150 Në rregull. 236 00:13:10,980 --> 00:13:12,715 Ka një depo, 237 00:13:12,851 --> 00:13:16,522 një kasafortë, e ndërtuar një milje poshtë në një mal. 238 00:13:16,658 --> 00:13:21,228 Ai ruan të gjitha asetet më të ndjeshme të Grupit OXE. 239 00:13:21,363 --> 00:13:23,430 Inteli erdhi si një agjent mashtrues 240 00:13:23,565 --> 00:13:25,693 me atribute të përshtatura në mënyrë perfekte për të më grabitur 241 00:13:25,828 --> 00:13:30,973 ka ndërmend të... epo, të më grabisë. 242 00:13:31,109 --> 00:13:33,208 Më duhet që të ndjekësh objektivin brenda 243 00:13:33,343 --> 00:13:36,738 dhe të zbulojë se çfarë ka ndërmend të vjedhë. 244 00:13:36,873 --> 00:13:39,209 Do t'i shtoj të dhënat tuaja biometrike në sistem. 245 00:13:39,344 --> 00:13:40,848 Do të keni akses të plotë. 246 00:13:43,320 --> 00:13:44,955 Pasi të vlerësosh se çfarë po vidhet, 247 00:13:45,091 --> 00:13:48,123 Ke lejen për ta përfunduar menjëherë. 248 00:13:49,387 --> 00:13:50,986 Dhe pastaj, pa problem. 249 00:13:51,122 --> 00:13:53,202 E di, mund të gjejmë disa materiale për "djalë të mirë". 250 00:13:57,864 --> 00:14:00,597 Është e thjeshtë, me të vërtetë. Është vetëm një objektiv i vogël... 251 00:14:01,332 --> 00:14:02,533 dhe mbarove. 252 00:15:20,212 --> 00:15:21,447 Çfarë po ndodh? 253 00:15:28,123 --> 00:15:29,690 Ti nuk je as objektivi im. 254 00:15:29,825 --> 00:15:31,160 Ti je i imi. 255 00:15:56,315 --> 00:15:57,714 Unë nuk jam këtu për ty. 256 00:16:15,906 --> 00:16:17,602 Ja ku je. 257 00:16:18,038 --> 00:16:19,139 Tani çfarë? 258 00:16:19,274 --> 00:16:21,309 Oh, kapërceje veten. 259 00:16:38,128 --> 00:16:40,064 Rri larg meje. 260 00:18:00,242 --> 00:18:03,378 A është vërtet e vdekur? Oh... 261 00:18:12,453 --> 00:18:15,555 Uau. Jo. Përshëndetje. Hej. 262 00:18:16,852 --> 00:18:18,723 Unë jam... Unë jam Bobi. 263 00:18:26,933 --> 00:18:29,436 Po, këto janë prangat Chitauri. 264 00:18:29,571 --> 00:18:31,301 I rikuperuar nga Beteja e Nju Jorkut 265 00:18:31,437 --> 00:18:32,801 nga ndihmësit e parë. 266 00:18:32,937 --> 00:18:34,310 Ata erdhën me pronën e re. 267 00:18:34,445 --> 00:18:36,911 Na kujton vetëm se, sigurisht, ne luftojmë, 268 00:18:37,047 --> 00:18:38,279 por pastaj ngrihemi përsëri. 269 00:18:38,414 --> 00:18:40,314 -Po, e duam. -Më pëlqen. Po. 270 00:18:40,449 --> 00:18:42,451 -Kjo është frymëzuese. -Oh. 271 00:18:42,987 --> 00:18:44,184 Faleminderit, Kongresmen. 272 00:18:44,320 --> 00:18:46,157 Jam shumë i lumtur që je këtu. 273 00:18:46,292 --> 00:18:49,293 Po, kjo është një ngjarje e bukur e rreme, Val. 274 00:18:50,229 --> 00:18:51,653 "Fondi Familjar i Reaguesve të Parë." 275 00:18:51,788 --> 00:18:53,498 -Po. -Kjo është e lezetshme. 276 00:18:53,633 --> 00:18:54,859 I lezetshëm? Oh. 277 00:18:54,995 --> 00:18:56,955 Kjo nuk do t'i ndikojë votat mjaftueshëm sa për të të shpëtuar jetën. 278 00:18:57,066 --> 00:18:59,326 Oh. 279 00:19:00,096 --> 00:19:01,937 Në rregull. Pra, a mund të shkosh ta marrësh, Mel? 280 00:19:02,073 --> 00:19:03,539 -Po. -Faleminderit. 281 00:19:03,674 --> 00:19:07,201 Kjo propagandë e shfrenuar e Hakmarrësit kundërmon dëshpërim. 282 00:19:07,337 --> 00:19:10,075 Nëse do ta mendoje vërtet këtë, nuk do të ishe këtu. 283 00:19:10,211 --> 00:19:11,679 Je i frikësuar 284 00:19:11,815 --> 00:19:14,446 sepse hetimi juaj për zyrën time rezultoi i pastër. 285 00:19:14,581 --> 00:19:16,452 -Hmm. Pastërtia kërcitëse. -Mm-hmm. 286 00:19:16,587 --> 00:19:19,151 Pothuajse sikur dikush ishte hequr qafe me tërbim 287 00:19:19,287 --> 00:19:20,486 të të gjitha provave. 288 00:19:20,622 --> 00:19:22,824 Ose sikur dikush ishte tepër i pafajshëm. 289 00:19:22,960 --> 00:19:24,394 Pa prova, 290 00:19:24,530 --> 00:19:26,820 Kjo puna e shkarkimit po zhvillohet me kohë të huazuar. 291 00:19:26,956 --> 00:19:28,112 Ëh, më falni. 292 00:19:28,195 --> 00:19:29,431 Kthehu. 293 00:19:30,032 --> 00:19:31,331 Oh. 294 00:19:31,466 --> 00:19:32,797 -Sa mirë. -Oh, faleminderit. 295 00:19:32,932 --> 00:19:34,901 - Faleminderit shumë. - Faleminderit shumë. 296 00:19:35,036 --> 00:19:36,306 Ah... 297 00:19:41,110 --> 00:19:42,446 Çfarë mendoni ju? 298 00:19:42,582 --> 00:19:43,643 Oh. 299 00:19:44,445 --> 00:19:45,573 -Përshëndetje. -Mel, apo jo? 300 00:19:45,708 --> 00:19:47,251 -Mm-hmm. -Mmm. 301 00:19:47,386 --> 00:19:50,045 E gjithë kjo duhet t'ju duket si histori e lashtë. 302 00:19:51,353 --> 00:19:52,948 E dini, thotë Kierkegaard 303 00:19:53,084 --> 00:19:55,688 se jeta mund të kuptohet vetëm mbrapsht. 304 00:19:56,853 --> 00:19:58,586 -Shumë e vërtetë. -A është kështu? 305 00:19:58,722 --> 00:20:00,259 Nuk e di, në fakt. 306 00:20:00,395 --> 00:20:01,661 Tingëllonte mirë, megjithatë. 307 00:20:01,796 --> 00:20:03,825 Ai besonte se kjo varej nga individët 308 00:20:03,960 --> 00:20:06,127 -për të krijuar vlera. -Hmm. 309 00:20:09,771 --> 00:20:12,500 E di kush je dhe çfarë po bën. 310 00:20:12,635 --> 00:20:13,810 Çfarë po bëj unë? 311 00:20:13,945 --> 00:20:15,178 Po më merresh me punë. 312 00:20:15,314 --> 00:20:17,446 Po përpiqesh të më marrësh në anën tënde. 313 00:20:18,850 --> 00:20:20,313 Në rregull, shiko. Unë... 314 00:20:20,448 --> 00:20:22,182 Y-Ti thua se e di kush jam unë. 315 00:20:22,317 --> 00:20:23,784 Pra, e dini historinë time, 316 00:20:23,919 --> 00:20:27,115 dhe e dini që nuk kisha mundësi zgjedhjeje për kë të punoja. 317 00:20:27,650 --> 00:20:29,227 Por ti e bën. 318 00:20:31,429 --> 00:20:33,026 Më duhet ta mbaj Valentinën në orar. 319 00:20:33,161 --> 00:20:34,459 Oh. 320 00:20:34,595 --> 00:20:36,792 Çfarë është kjo? Këto janë mbeturinat e tua? 321 00:20:36,927 --> 00:20:39,134 -Është kartëvizita ime. -Oh. 322 00:20:39,270 --> 00:20:40,900 Në rast se keni nevojë për ndihmë ose, 323 00:20:41,036 --> 00:20:43,738 E di, do të ndash disa prova të fshehta. 324 00:20:43,874 --> 00:20:44,939 Ah. 325 00:20:45,075 --> 00:20:46,706 Në rregull. Mirupafshim. 326 00:20:51,179 --> 00:20:52,381 Kush je ti? 327 00:20:52,516 --> 00:20:54,649 Unë jam... Unë jam Bobi. Ta thashë. Unë jam, ëëë... 328 00:20:55,218 --> 00:20:56,516 Po. Bob. 329 00:20:56,652 --> 00:20:58,045 Jezu Krisht. Mos thuaj më "Bob". 330 00:20:58,180 --> 00:20:59,713 -Kush të dërgoi, Bob? -Askush. 331 00:20:59,849 --> 00:21:01,554 Pse do të më dërgonin mua? 332 00:21:01,690 --> 00:21:03,184 A ishit të gjithë... Ju ishit të gjithë të dërguar? 333 00:21:03,319 --> 00:21:05,108 Në rregull, nuk jam i sigurt se çfarë po ndodh këtu, 334 00:21:05,191 --> 00:21:06,713 por ju jeni të gjithë të lodhur dhe puna ime ka mbaruar, kështu që... 335 00:21:06,796 --> 00:21:09,532 Ah, por e sheh që puna ime është t'ju mbaj nën vëzhgim. 336 00:21:09,667 --> 00:21:11,532 Pra, jo, nuk do të shkosh më askund. 337 00:21:11,668 --> 00:21:13,762 Pra, po e mban nën vëzhgim, apo jo? 338 00:21:13,898 --> 00:21:15,063 Kjo është një kopertinë gjysmë e mirë 339 00:21:15,199 --> 00:21:16,866 për dikë që vjedh asete nga OXE. 340 00:21:17,001 --> 00:21:19,541 Unë nuk po vjedh. Ajo po vjedh. 341 00:21:27,082 --> 00:21:28,114 Në rregull. 342 00:21:28,916 --> 00:21:31,947 Është e qartë se të gjithë kemi punuar për Valentinën 343 00:21:32,083 --> 00:21:34,351 në një lloj kapaciteti operacionesh në hije. 344 00:21:34,486 --> 00:21:35,886 Po. Pra? 345 00:21:36,022 --> 00:21:37,827 Pra, të gjitha këto gjëra janë sekretet e OXE-së. 346 00:21:37,963 --> 00:21:39,397 Por edhe ne jemi kështu. 347 00:21:39,532 --> 00:21:41,964 Gjë që na bën detyrime që askush nuk do t'i humbiste. 348 00:21:42,100 --> 00:21:43,401 Oh, fol për veten tënde. 349 00:21:43,536 --> 00:21:45,902 Ne jemi prova, dhe ky është copëtuesi. 350 00:21:46,037 --> 00:21:47,564 Ajo do që ne të ikim. 351 00:21:47,699 --> 00:21:48,938 Teoria juaj është e gabuar. 352 00:21:49,073 --> 00:21:50,766 Oh, të lutem. Vazhdo. 353 00:21:50,902 --> 00:21:53,140 Në rregull. Epo, shikoni faktet. 354 00:21:53,276 --> 00:21:54,740 Fantazma famëkeqe. 355 00:21:54,876 --> 00:21:57,346 Një SHIELD i refuzuar në arrati nga 15 kombe? 356 00:21:57,482 --> 00:21:58,565 Sepse i vdekuri atje, 357 00:21:58,648 --> 00:21:59,942 Ajo shkatërroi gjysmën e Budapestit. 358 00:22:00,077 --> 00:22:02,043 Mos fol kështu për të. 359 00:22:02,179 --> 00:22:03,583 Dhe ti, ish-vrasës i Dhomës së Kuqe. 360 00:22:03,719 --> 00:22:05,855 Vetëm Zoti e di gjakun në duart tuaja. 361 00:22:05,990 --> 00:22:07,214 Mjaft qesharake 362 00:22:07,350 --> 00:22:08,608 që vjen nga filmi i shtrenjtë “Kapiten Amerika”. 363 00:22:08,691 --> 00:22:10,085 Do të të bëj të dish që unë isha në të vërtetë 364 00:22:10,220 --> 00:22:11,447 Kapiten Amerika zyrtar, pra... 365 00:22:11,530 --> 00:22:13,155 Po, për rreth dy sekonda. 366 00:22:13,290 --> 00:22:14,740 Para se të vrisje publikisht një njeri të pafajshëm 367 00:22:14,823 --> 00:22:16,258 në rrugë. 368 00:22:16,393 --> 00:22:17,883 -A kam të drejtë? -Vërtet? Përcaktoni fjalën "i pafajshëm". 369 00:22:17,966 --> 00:22:20,567 Hej, shiko. Unë jam një veteran i dekoruar lufte, në rregull? 370 00:22:20,702 --> 00:22:22,497 Kam një grua të dashur dhe një djalë. 371 00:22:22,633 --> 00:22:25,267 Le të jemi të sinqertë, ju jeni thjesht mercenarë të lirë. Dakord? 372 00:22:25,402 --> 00:22:27,569 Pra, unë... Me sa duket, duhet të të sjell unë brenda. 373 00:22:28,943 --> 00:22:31,012 Ishte qesharake. Faleminderit. Na duhej kjo. 374 00:22:33,409 --> 00:22:36,754 Po bëhej shumë tension këtu për një sekondë. 375 00:22:39,318 --> 00:22:41,952 Nuk do të iki që këtej pa e përfunduar misionin tim. 376 00:22:42,088 --> 00:22:44,292 Valentina më dha një garanci për një fillim të pastër, 377 00:22:44,428 --> 00:22:45,993 dhe nuk po e prish këtë. 378 00:22:46,128 --> 00:22:49,730 Por ky i çuditshëm nuk ishte pjesë e punës, kështu që duhet ta di... 379 00:22:52,202 --> 00:22:53,395 Si hyre brenda? 380 00:22:54,965 --> 00:22:56,539 Unë nuk... nuk mbaj mend. 381 00:22:59,538 --> 00:23:00,442 Përgjigje e mrekullueshme. 382 00:23:00,577 --> 00:23:02,805 Në rregull, ëm... Lidhuni. 383 00:23:02,941 --> 00:23:05,112 -Uau. Jo. -O Zot i madh. 384 00:23:05,247 --> 00:23:06,747 Dhe lamtumirë. 385 00:23:26,666 --> 00:23:28,098 E dëgjoni këtë djema? 386 00:23:31,573 --> 00:23:33,904 A nuk është e mrekullueshme? Gëzuar. 387 00:23:34,040 --> 00:23:35,870 Dhe ajo tha, "Jo nën mbikëqyrjen time." 388 00:23:42,420 --> 00:23:43,810 -Kongresmeni Gary. -Hej! 389 00:23:43,946 --> 00:23:45,186 Unë kam një plan. 390 00:23:45,321 --> 00:23:46,721 O Zot i madh, Baki. 391 00:23:48,118 --> 00:23:50,060 Asistentja, ajo është duktile. 392 00:23:50,196 --> 00:23:52,863 -Duktil? Oh. -Po. 393 00:23:52,998 --> 00:23:54,256 Dua të them, mirë. 394 00:23:54,391 --> 00:23:55,645 Por herën tjetër, pse nuk më dërgon thjesht një mesazh? 395 00:23:55,728 --> 00:23:57,161 si një njeri normal? 396 00:23:57,297 --> 00:23:58,847 Dëgjo, jemi të sigurt këtu. Jemi në një vend të verbër, në rregull? 397 00:23:58,930 --> 00:24:00,102 Larg atyre dy kamerave. 398 00:24:00,238 --> 00:24:01,670 Vetëm prit pak, në rregull? 399 00:24:01,805 --> 00:24:04,635 Nuk kemi nevojë të sillemi mashtrues në errësirë, 400 00:24:04,771 --> 00:24:06,169 ose çfarëdo që bëni ju njerëz. 401 00:24:06,304 --> 00:24:07,822 Prit pak? Nuk e di çfarë është e aftë të bëjë Vali. 402 00:24:07,905 --> 00:24:08,972 Na duhet të lëvizim shpejt, 403 00:24:09,108 --> 00:24:10,740 dhe asistenti është në gardh. 404 00:24:10,875 --> 00:24:12,442 Pa një armë tymi, 405 00:24:12,578 --> 00:24:15,349 Shansi më i mirë për ta rrëzuar Valin nga pushteti është duke i marrë votat me forcë. 406 00:24:15,485 --> 00:24:16,683 Dhe ju mund të ndihmoni me këtë 407 00:24:16,819 --> 00:24:18,480 dhe pastaj lëreni sistemin të bëjë punën e vet. 408 00:24:18,615 --> 00:24:21,084 Sistemi që hyn në pushim çdo ditë në orën 16:00 409 00:24:21,219 --> 00:24:23,427 Jemi në një pozicion të mirë, ju siguroj. 410 00:24:23,563 --> 00:24:26,096 Ekipi im po përgatit një pako të shijshme 411 00:24:26,231 --> 00:24:27,421 për seancën e ardhshme dëgjimore. 412 00:24:28,157 --> 00:24:30,525 -Pako? -Po, Baki. 413 00:24:30,960 --> 00:24:32,470 Lexoni paketat. 414 00:24:37,702 --> 00:24:38,939 A është koha? 415 00:24:39,074 --> 00:24:41,810 Mund të konfirmoj që të gjithë "të ftuarit" tuaj janë të pranishëm, 416 00:24:41,945 --> 00:24:44,981 dhe kasaforta e nivelit të pestë është mbyllur plotësisht. 417 00:24:45,116 --> 00:24:46,344 Në rregull, atëherë. 418 00:24:47,380 --> 00:24:51,449 "Në rregull, atëherë. Kalo te hapi i fundit"? Apo... 419 00:24:51,585 --> 00:24:52,821 Ndizni të gjitha. 420 00:24:53,223 --> 00:24:54,591 Dakord. Ëëë... 421 00:24:55,594 --> 00:24:57,726 -Je... Je i sigurt? -O Zot. 422 00:24:58,790 --> 00:25:00,091 Hej. 423 00:25:00,226 --> 00:25:02,823 Punë apo jo, a mund të kesh pak respekt, të lutem? 424 00:25:02,958 --> 00:25:04,425 Po, Jezus. 425 00:25:05,170 --> 00:25:06,460 Prit një sekondë. 426 00:25:07,563 --> 00:25:09,530 Çfarë? Ajo do të donte që unë ta kisha. 427 00:25:09,899 --> 00:25:10,831 Më duhet. 428 00:25:15,170 --> 00:25:16,270 Çfarë dreqin është kjo? 429 00:25:16,405 --> 00:25:18,241 Kjo nuk tingëllon si një copëtues. 430 00:25:18,910 --> 00:25:20,518 Është një djegës mbeturinash. 431 00:25:21,713 --> 00:25:22,947 Dy minuta. 432 00:25:23,083 --> 00:25:24,853 Pastaj pllaka e Valentinës fshihet e pastër. 433 00:25:24,988 --> 00:25:27,117 Nuk e di me siguri këtë. Mund të jetë për çdo gjë. 434 00:25:27,253 --> 00:25:28,837 Mund të jetë për kur të vijnë të më marrin. 435 00:25:28,920 --> 00:25:30,086 A e ndjen këtë? 436 00:25:30,222 --> 00:25:32,227 Temperatura po rritet në mënyrë dramatike 437 00:25:32,363 --> 00:25:34,092 sikur të ishte e përfshirë nxehtësia? 438 00:25:36,027 --> 00:25:37,190 Në rregull, është një djegës mbeturinash. 439 00:25:37,326 --> 00:25:39,295 Oh, djalosh. Kjo nuk është rrugëdalje. 440 00:25:39,430 --> 00:25:41,013 Epo, si do të doje të vdisje sot, Bob? 441 00:25:41,096 --> 00:25:42,263 Në rregull, zonjë fantazmë. 442 00:25:42,399 --> 00:25:43,691 -Ava. -Sigurisht. Çfarëdo qoftë. Nuk më intereson. 443 00:25:43,774 --> 00:25:45,152 Duhet të të kalojmë nëpër mure, 444 00:25:45,235 --> 00:25:46,419 në mënyrë që të mund ta hapësh derën. 445 00:25:46,502 --> 00:25:48,602 -Ajo e ka provuar tashmë. -E di që e ka provuar. 446 00:25:48,738 --> 00:25:50,423 Por ne nuk kemi provuar ta mbyllim barrierën e zërit. 447 00:25:50,506 --> 00:25:54,046 Epo, nëse e kanë ndërtuar vetëm për të, 448 00:25:54,181 --> 00:25:56,554 Duhet të ketë një burim të pavarur energjie. 449 00:25:57,289 --> 00:25:59,150 Hajde. Le të shkojmë. 450 00:26:02,255 --> 00:26:03,680 Çfarë... Çfarë saktësisht po kërkojmë? 451 00:26:03,763 --> 00:26:06,355 Po kërkojmë pyetje jo budallaqe, Bob. 452 00:26:19,807 --> 00:26:21,238 Mendoj se e gjeta. 453 00:26:22,146 --> 00:26:23,405 Lëviz! 454 00:26:26,318 --> 00:26:27,512 Mund ta anashkaloj këtë. 455 00:26:27,648 --> 00:26:28,685 Në të majtën tuaj! 456 00:26:30,685 --> 00:26:31,615 Ose kjo funksionon, shpresoj. 457 00:26:31,750 --> 00:26:33,316 Shko, shko, shko. 458 00:26:47,901 --> 00:26:49,365 Mendon se ajo po kthehet? 459 00:26:50,302 --> 00:26:52,566 Duhet ta kisha parashikuar këtë. 460 00:27:21,172 --> 00:27:23,003 Elena! 461 00:27:26,042 --> 00:27:27,375 Elena! 462 00:27:31,216 --> 00:27:33,178 Jelena, hajde! 463 00:27:37,551 --> 00:27:38,579 Çfarë? 464 00:27:39,191 --> 00:27:41,450 Dreka do të mbarojë së shpejti. 465 00:27:42,625 --> 00:27:44,458 Pse na solle kaq larg? 466 00:27:44,658 --> 00:27:46,356 Anya, këtu! 467 00:27:48,463 --> 00:27:49,463 Jo. 468 00:27:56,032 --> 00:27:57,433 Më vjen keq. 469 00:28:08,781 --> 00:28:11,301 Bravo, Yelena. Testi yt i parë tani ka përfunduar. 470 00:28:39,141 --> 00:28:40,377 Je mirë? 471 00:28:41,847 --> 00:28:43,512 Po, jam mirë. 472 00:28:47,024 --> 00:28:49,454 Hej. Nuk mendoja se do të ktheheshe. Faleminderit. 473 00:28:49,590 --> 00:28:52,422 Më duhej. Dikush ia ndërpreu energjinë elektrike ashensorit. 474 00:28:54,928 --> 00:28:56,028 Mbrëmje e mrekullueshme. 475 00:28:56,163 --> 00:28:57,658 Është mirë të jesh në dhomë, e di? 476 00:28:59,229 --> 00:29:00,296 Në rregull. Çfarë ke, Mel? 477 00:29:00,432 --> 00:29:02,371 Thjesht e thashë që tani. Çfarë? 478 00:29:02,507 --> 00:29:05,270 Ëëë, janë "mysafirët" tuaj. 479 00:29:05,405 --> 00:29:08,809 Ata në një farë mënyre ia kanë shpëtuar "dhuratës së ngrohtësisë së shtëpisë". 480 00:29:08,944 --> 00:29:10,137 -Oh, hajde. -Dhe, ëm... 481 00:29:10,273 --> 00:29:11,706 Zot, a është e mundur 482 00:29:11,841 --> 00:29:14,875 që ndoshta, ëm, kanë bashkuar forcat kundër teje? 483 00:29:16,448 --> 00:29:20,085 Mel. Këta janë humbës me defekte. 484 00:29:20,221 --> 00:29:23,183 Tragjedi antisociale në formën njerëzore. 485 00:29:23,319 --> 00:29:24,586 E di, sinqerisht, 486 00:29:24,721 --> 00:29:26,321 Nuk mund të mendoj për një grup njerëzish më të keq 487 00:29:26,432 --> 00:29:27,828 duke u përpjekur të bashkëpunojnë. 488 00:29:27,963 --> 00:29:29,927 -Zoti im. -Dakord. 489 00:29:30,062 --> 00:29:31,195 Është vetëm kaq, ëm... 490 00:29:31,331 --> 00:29:34,695 -Çfarë? -Ata po punojnë së bashku. 491 00:29:37,640 --> 00:29:38,666 Çfarë... 492 00:29:41,173 --> 00:29:42,604 Kush dreqin është ky djalë? 493 00:29:43,139 --> 00:29:44,271 Nuk kam idenë. 494 00:29:44,407 --> 00:29:46,945 Më duhet një dokument identifikimi për John Doe-n. 495 00:29:47,081 --> 00:29:48,709 Dua të di se si ky djalë-burrë 496 00:29:48,844 --> 00:29:52,015 hyra në fortesën time gjoja të padepërtueshme. 497 00:29:52,150 --> 00:29:53,513 -Kopjo. -Dhe telefono Holtin. 498 00:29:53,648 --> 00:29:55,451 Jepi koordinatat e kasafortës. 499 00:29:55,587 --> 00:29:57,517 Dua që i gjithë ekipi i sulmit të mobilizohet. 500 00:29:57,653 --> 00:29:59,622 -Duhet ta mbarojmë këtë tani. -Në rregull. 501 00:30:00,024 --> 00:30:01,327 Po telefonoj tani. 502 00:30:02,230 --> 00:30:04,725 Holt? Jam Mel. Gati për koordinatat? 503 00:30:15,107 --> 00:30:16,640 Po përpiqesha të ndihmoja... 504 00:30:16,776 --> 00:30:19,242 Të gjithë kanë një arsye pse janë këtu përveç këtij djali. 505 00:30:19,377 --> 00:30:20,676 Hej, Bobi. 506 00:30:20,811 --> 00:30:22,945 Më pak të flasësh me veten, më shumë të flasësh me ne. 507 00:30:25,518 --> 00:30:27,158 -Jam i lodhur nga këto budallallëqe. -Hej, Uoker. 508 00:30:27,290 --> 00:30:29,110 Më trego si hyre këtu brenda, tamam tani. 509 00:30:29,193 --> 00:30:31,918 Betohem, vëlla, sapo u zgjova në këtë vend. 510 00:30:32,054 --> 00:30:34,459 Një minutë, e di, po më merrnin gjak 511 00:30:34,594 --> 00:30:36,561 për këtë studim mjekësor, dhe herën tjetër jam këtu. 512 00:30:36,697 --> 00:30:39,033 Me pizhame. Nuk e di çfarë po ndodh. 513 00:30:39,168 --> 00:30:40,732 Në rregull, atëherë më trego ku je zgjuar. 514 00:30:40,868 --> 00:30:42,500 Brenda... Atje brenda. 515 00:30:42,635 --> 00:30:45,671 Ku gjithçka është në zjarr. Kjo është shumë e përshtatshme. 516 00:30:45,807 --> 00:30:46,741 Uoker, qetësohu. 517 00:30:46,876 --> 00:30:48,268 Nuk mban mend asgjë? 518 00:30:48,404 --> 00:30:49,470 Një çantë mbi kokë? 519 00:30:49,605 --> 00:30:51,374 -Një gjilpërë në qafë? -Jo. 520 00:30:51,509 --> 00:30:54,049 -Mbajtje nga mbytjet? Shtrëngim nervash? -Jo. 521 00:30:54,984 --> 00:30:56,512 Unë mendoj se ai është thjesht një civil. 522 00:30:56,648 --> 00:30:58,247 Nëse është civil, di shumë. 523 00:30:58,382 --> 00:30:59,814 Nëse është agjent, është i tmerrshëm. 524 00:30:59,950 --> 00:31:01,673 Sidoqoftë, unë them ta hedhim përsëri në zjarr. 525 00:31:05,922 --> 00:31:09,295 Më fal. Dëgjo... The që ishe Kapiten Amerika? 526 00:31:10,327 --> 00:31:12,034 Pse po qesh? 527 00:31:12,969 --> 00:31:15,499 Vetëm sepse je budalla. 528 00:31:15,935 --> 00:31:17,270 E di? 529 00:31:21,944 --> 00:31:24,409 Është thjesht qesharake. Dua të them... 530 00:31:26,743 --> 00:31:28,880 Hej. Uau. Në rregull. Në rregull! 531 00:31:29,015 --> 00:31:30,552 Uau, uau, uau. 532 00:31:30,688 --> 00:31:32,686 Ne i lëkundëm peniset tona të vogla. 533 00:31:32,822 --> 00:31:34,149 Ishte shumë argëtuese. 534 00:31:34,284 --> 00:31:35,656 Ti shko atje. 535 00:31:35,791 --> 00:31:37,620 Bob, eja me mua. 536 00:31:39,662 --> 00:31:41,325 Eja këtu. 537 00:31:41,461 --> 00:31:44,330 - Je i lënduar? - Jo, jam mirë. Jam mirë. 538 00:31:45,762 --> 00:31:47,300 Nuk dukesh mirë. 539 00:31:47,435 --> 00:31:50,039 Po, sapo jemi takuar. Kjo është... 540 00:31:50,674 --> 00:31:51,933 Ja kështu jam unë. 541 00:31:52,069 --> 00:31:53,306 Oh. 542 00:31:54,140 --> 00:31:55,839 Të flasësh me veten? 543 00:31:55,974 --> 00:31:57,276 Po. 544 00:31:57,411 --> 00:31:58,851 -Gjëja e emo-agresive? -Dua të them... 545 00:31:58,943 --> 00:32:02,045 Ai... Ai djalë më ka bezdisur që në fillim. 546 00:32:02,181 --> 00:32:03,615 Oh, e kuptoj. Ai është i keq. 547 00:32:03,751 --> 00:32:07,852 Por duhet të punojmë së bashku për të dalë nga këtu, kështu që... 548 00:32:08,888 --> 00:32:11,554 Epo, ju djema duhet të shkoni pa mua. Do të jetë më e lehtë. 549 00:32:11,690 --> 00:32:13,456 Oh, jo, do të vdesësh këtu poshtë. 550 00:32:13,592 --> 00:32:15,923 Po. Epo, çfarëdo qoftë. Dua të them... 551 00:32:16,059 --> 00:32:19,629 Mendoj se të gjithë janë më mirë nëse unë rri në vend. 552 00:32:23,170 --> 00:32:24,874 Në rregull, unë... e kuptoj. 553 00:32:25,010 --> 00:32:27,240 Të gjithë ndihemi keq ndonjëherë. 554 00:32:27,376 --> 00:32:30,275 Dhe vetmia, e kuptoj. E kuptoj. 555 00:32:30,411 --> 00:32:32,948 Dhe se... ajo errësirë merr... 556 00:32:33,084 --> 00:32:34,777 ...mjaft joshëse. 557 00:32:34,912 --> 00:32:38,582 Dhe pastaj fillon të ndihet pak si një... 558 00:32:41,690 --> 00:32:42,751 Një boshllëk. 559 00:32:45,926 --> 00:32:48,196 Po. Një boshllëk. 560 00:32:52,000 --> 00:32:53,564 Çfarë bën për këtë? 561 00:32:58,076 --> 00:33:00,370 E shtyn poshtë shumë. Thjesht... 562 00:33:00,505 --> 00:33:03,179 shtyjeni poshtë. 563 00:33:04,776 --> 00:33:06,582 Kjo është fantastike... Kjo është një këshillë vërtet e mirë. 564 00:33:06,718 --> 00:33:08,878 Je i/e mirëseardhur/e. 565 00:33:12,222 --> 00:33:13,401 E keni mbaruar terapinë akoma? 566 00:33:13,484 --> 00:33:15,289 Mendoj se gjeta një rrugëdalje. 567 00:33:17,190 --> 00:33:20,591 Shiko, jemi krejt vetëm. 568 00:33:21,093 --> 00:33:22,588 Të gjithë ne. 569 00:33:22,724 --> 00:33:23,998 Le të qëndrojmë bashkë 570 00:33:24,133 --> 00:33:25,179 derisa të dalim në sipërfaqe, 571 00:33:25,262 --> 00:33:26,597 dhe pas kësaj, 572 00:33:26,733 --> 00:33:28,320 Mund të fillosh një luftë me një super ushtar. 573 00:33:28,403 --> 00:33:29,966 Vrit veten. Nuk më intereson. 574 00:33:30,101 --> 00:33:31,272 Dakord? 575 00:33:32,775 --> 00:33:35,309 Në rregull. Po. 576 00:33:39,977 --> 00:33:43,482 "Nëse miratohet rezoluta e shkarkimit..." 577 00:33:44,721 --> 00:33:46,155 Pako budallaqe. 578 00:33:52,960 --> 00:33:55,157 O Zot. Sa e mërzitshme. 579 00:33:58,998 --> 00:33:59,900 Përshëndetje? 580 00:34:00,036 --> 00:34:02,435 Përshëndetje. Kjo është, ëm, Mel. 581 00:34:03,002 --> 00:34:05,273 Përshëndetje. 582 00:34:06,141 --> 00:34:07,740 -Ti telefonove. -Unë telefonova. 583 00:34:07,876 --> 00:34:13,083 E di që je i ri në Uashington, dhe doja të, ëm, të krijoja rrjet. 584 00:34:14,777 --> 00:34:16,079 -Rrjeti? - Hmm-hmm. 585 00:34:17,885 --> 00:34:19,741 Pra, si ndiheni për punën tuaj të re? 586 00:34:19,824 --> 00:34:22,785 Oh, është fantastike. Më pëlqen shumë. 587 00:34:22,921 --> 00:34:25,227 Nuk është histori e lashtë, e di. 588 00:34:26,396 --> 00:34:28,692 Isha në shkollë të mesme kur erdhën alienët. 589 00:34:29,261 --> 00:34:31,465 Dhe Hakmarrësit. 590 00:34:31,967 --> 00:34:33,470 Shkollë e mesme, apo jo? 591 00:34:33,605 --> 00:34:34,867 Isha, rreth, 90 vjeç. 592 00:34:36,539 --> 00:34:39,742 Është paksa e çuditshme që gjithçka ka mbaruar tani, apo jo? 593 00:34:39,878 --> 00:34:42,672 Dua të them, Hakmarrësit kanë ikur. 594 00:34:42,808 --> 00:34:45,381 Askush tjetër nuk do të vijë për të shpëtuar situatën. 595 00:34:45,517 --> 00:34:48,347 Ndoshta ne mund të jemi njerëzit që do të vijnë. 596 00:34:48,483 --> 00:34:50,883 Thjesht ejani dhe dëshmoni kundër saj. 597 00:34:52,255 --> 00:34:54,052 Me siguri nuk e njeh shefin tim. 598 00:34:54,188 --> 00:34:55,188 Ne mund t'ju mbrojmë. 599 00:34:55,320 --> 00:34:56,588 Oh, a mundesh? 600 00:34:56,723 --> 00:34:58,786 A po vjen kjo nga kongresmeni i vitit të parë? 601 00:34:58,922 --> 00:35:00,111 kush nuk ka miratuar një projektligj 602 00:35:00,194 --> 00:35:01,723 apo Ushtari i Dimrit? 603 00:35:01,859 --> 00:35:04,600 Hajde, Mel. Më jep diçka. 604 00:35:06,503 --> 00:35:08,355 Hej... Mund ta gjurmosh telefonin tim, apo jo? 605 00:35:08,438 --> 00:35:11,240 Po, mundem, por nuk e bëj më këtë. 606 00:35:11,375 --> 00:35:14,342 Faleminderit, Kongresmen. Kalofshi një natë të mbarë. 607 00:35:26,922 --> 00:35:28,125 Pra, 608 00:35:29,188 --> 00:35:31,326 Askush prej nesh nuk fluturon? 609 00:35:32,560 --> 00:35:34,787 Çfarë, a do të godasim të gjithë me grushte dhe qëllojmë? 610 00:35:34,923 --> 00:35:38,234 Në rregull. Mos u shqetëso. E kuptova. 611 00:35:48,947 --> 00:35:50,575 Duhet ta provosh përsëri. 612 00:35:50,710 --> 00:35:52,549 Jemi goxha larg këtu poshtë. 613 00:35:55,086 --> 00:35:57,711 Hej. Në rregull, pse nuk vjen lart? 614 00:35:57,847 --> 00:35:59,045 përmes mureve apo çfarëdo qoftë 615 00:35:59,180 --> 00:36:00,680 dhe pastaj thjesht na hedhin një litar poshtë? 616 00:36:00,816 --> 00:36:01,648 -Po. -Kjo është... 617 00:36:01,784 --> 00:36:03,116 Në rregull, mirë, para së gjithash, 618 00:36:03,252 --> 00:36:04,775 dikush tjetër përveç teje do të duhej të më pyeste mua. 619 00:36:04,858 --> 00:36:06,714 Dhe së dyti, do të duhej të dija se ku po shkoja 620 00:36:06,797 --> 00:36:08,316 Sepse nuk kam mundur ta mbaj kurrë më shumë se një minutë. 621 00:36:08,399 --> 00:36:09,909 Kështu që do të humbisja në një oqean dheu, 622 00:36:09,992 --> 00:36:11,118 dhe pastaj do të shtypesha për vdekje. 623 00:36:11,201 --> 00:36:12,432 -Në rregull? -Një minutë? 624 00:36:12,567 --> 00:36:15,568 -Oh, hesht. -Oh Zot. Jemi të tmerrshëm. 625 00:36:16,740 --> 00:36:17,768 Ëh... 626 00:36:18,666 --> 00:36:20,034 Kam një ide. 627 00:36:22,042 --> 00:36:22,974 E drejtë. 628 00:36:23,109 --> 00:36:24,305 Majtas. 629 00:36:24,440 --> 00:36:25,178 E drejtë. 630 00:36:25,313 --> 00:36:27,575 Iii. Cili prej jush është i lagur? 631 00:36:27,710 --> 00:36:29,151 Unë... jam shumë i nxehtë. Më vjen keq. 632 00:36:29,287 --> 00:36:31,010 Dikush ka një të pasme të çuditshme dhe të fortë. 633 00:36:31,146 --> 00:36:33,013 Kjo nuk është prapanica ime. Është kostumi im. 634 00:36:33,149 --> 00:36:35,520 Epo, duhet të blesh një kostum të ri. 635 00:36:35,656 --> 00:36:37,150 Më falni për shqetësimin. 636 00:36:37,285 --> 00:36:39,620 Dua të them, e kam kaluar tërë jetën time vetëm në laboratorë 637 00:36:39,755 --> 00:36:40,889 të lidhur me makina 638 00:36:41,024 --> 00:36:42,598 kështu që munda të krijoja këtë kafaz fizik 639 00:36:42,733 --> 00:36:44,186 për të mos lejuar që trupi im material të shpërbëhet në çdo kohë. 640 00:36:44,269 --> 00:36:45,449 Pra, po, më vjen shumë keq për këtë. 641 00:36:45,532 --> 00:36:47,034 Nuk doni të filloni 642 00:36:47,170 --> 00:36:49,000 e gjithë loja e historisë së rënkimeve. 643 00:36:49,135 --> 00:36:50,304 Unë fitoj. 644 00:36:50,439 --> 00:36:52,537 Vrasës fëmijësh i skllavëruar këtu. 645 00:36:52,673 --> 00:36:55,078 Epo, ti ishe vetëm një fëmijë, kështu që... 646 00:36:55,214 --> 00:36:56,803 Oh, pra kjo është një gjë e mirë tani? 647 00:36:56,939 --> 00:36:58,347 Unë thjesht mendoj se mund të jetë bukur 648 00:36:58,482 --> 00:36:59,343 të dish se në të vërtetë nuk dije më mirë. 649 00:36:59,479 --> 00:37:01,475 Faleminderit. Ndihem shumë më mirë. 650 00:37:01,611 --> 00:37:02,883 Hej, lëre. 651 00:37:10,057 --> 00:37:11,327 Ëh... 652 00:37:12,555 --> 00:37:13,291 Në rregull. 653 00:37:13,427 --> 00:37:16,189 -Në rregull. Në rregull. -Gati? 654 00:37:17,367 --> 00:37:19,302 Dakord. O Zot. 655 00:37:21,703 --> 00:37:23,123 O Zot i madh. Pse po merr frymë thellë? 656 00:37:23,206 --> 00:37:25,236 Ju lutem mos u mërzitni në punë. 657 00:37:25,371 --> 00:37:27,073 Është John Doe. 658 00:37:27,209 --> 00:37:28,974 Ai është nga Projekti Sentry. 659 00:37:29,109 --> 00:37:33,514 Jo, të gjithë ata që kanë kaluar nëpër Projektin Sentry kanë vdekur, Mel. 660 00:37:33,649 --> 00:37:36,116 Kjo është arsyeja pse jemi në këtë rrëmujë të tërë idiote. 661 00:37:36,251 --> 00:37:38,984 Po, por shiko. Atje. 662 00:37:39,119 --> 00:37:42,589 Robert Reynolds hyri në programin paragjyqësor në Malajzi, 663 00:37:42,724 --> 00:37:45,686 dhe ai kishte pasur një përvojë shumë të vështirë më parë. 664 00:37:45,822 --> 00:37:47,722 Një nga subjektet e testimit. 665 00:37:47,857 --> 00:37:49,229 Si hyri ai në kasafortën time? 666 00:37:49,364 --> 00:37:51,533 Ai supozohej të kishte vdekur. 667 00:37:51,668 --> 00:37:54,095 E nxore jashtë bashkë me pjesën tjetër të provave. 668 00:37:55,430 --> 00:37:58,975 Nëse ai i mbijetoi procedurës, kjo do të thotë... 669 00:37:59,111 --> 00:38:02,169 Po. Mund të funksionojë vërtet. 670 00:38:04,211 --> 00:38:05,579 O Zot i madh! 671 00:38:09,653 --> 00:38:11,420 Është çmenduri. As dyshemenë nuk e shoh dot. 672 00:38:11,555 --> 00:38:13,288 A nuk mund të flasim për sa lart jemi? 673 00:38:13,424 --> 00:38:14,820 Thjesht nuk jam i mirë me lartësitë. 674 00:38:15,489 --> 00:38:17,085 Hej, mendoj se e shoh derën. 675 00:38:18,222 --> 00:38:20,454 -Po. Po. -Në rregull. Në rregull. 676 00:38:20,589 --> 00:38:21,728 Ëh... 677 00:38:22,097 --> 00:38:23,564 Tani çfarë? 678 00:38:24,527 --> 00:38:25,694 Një... 679 00:38:25,830 --> 00:38:28,734 Mendoj se njëri prej nesh duhet të shkojë... 680 00:38:29,939 --> 00:38:31,033 së pari. 681 00:38:32,136 --> 00:38:34,468 Pastaj tre të tjerët bien menjëherë. 682 00:38:34,603 --> 00:38:35,674 Mut. 683 00:38:35,810 --> 00:38:37,312 Më fal. Po, mendoj se nuk e bëra... 684 00:38:37,448 --> 00:38:38,888 Nuk mendoja vërtet kaq larg përpara. 685 00:38:39,007 --> 00:38:40,617 Plan gjenial, Bobby. 686 00:38:40,752 --> 00:38:43,078 -Gjithmonë duke i përkeqësuar gjërat. -Këto çizme të mallkuara. 687 00:38:43,213 --> 00:38:44,910 Nuk mendoj se mund ta duroj këtë për shumë gjatë. 688 00:38:45,046 --> 00:38:46,252 Në rregull. Më jep shkopin tënd. 689 00:38:46,388 --> 00:38:47,815 -Mund ta arrij. -Çfarë? 690 00:38:47,950 --> 00:38:48,950 -Po. -S’ka mundësi. 691 00:38:49,051 --> 00:38:49,923 Thjesht do të na lësh. 692 00:38:50,058 --> 00:38:51,161 Në rregull. 693 00:38:51,296 --> 00:38:52,526 Na rrotulloni përreth... 694 00:38:52,662 --> 00:38:54,074 ...dhe pastaj mundem... mund të na lidh bashkë. 695 00:38:54,157 --> 00:38:55,955 Nuk po na ngatërroj, në rregull? 696 00:38:56,090 --> 00:38:57,119 Dikush duhet të shkojë i pari. 697 00:38:57,202 --> 00:38:58,793 Kastravec, kastravec, kastravec. 698 00:38:58,928 --> 00:39:00,427 Çfarë dreqin po ndodh? 699 00:39:00,563 --> 00:39:01,914 Kur isha i vogël, dikush më tha se mund ta ndalosh një teshtimë 700 00:39:01,997 --> 00:39:03,129 nëse e ngatërron trurin. 701 00:39:03,265 --> 00:39:04,324 Gjithmonë bërtisja "kastravec". 702 00:39:04,407 --> 00:39:05,805 -Në rregull. -Më duhet të teshtij. 703 00:39:05,940 --> 00:39:07,662 Por nëse teshtij, atëherë do të humbas kontrollin. 704 00:39:07,745 --> 00:39:09,330 Kjo është çmenduri, në rregull? Mund të na nxjerr të gjithëve që këtej. 705 00:39:09,413 --> 00:39:10,429 -Thjesht duhet të shkoj i pari. -Jo. 706 00:39:10,512 --> 00:39:11,625 Duhet të ketë një mënyrë tjetër. 707 00:39:11,708 --> 00:39:13,581 Oh, jo. 708 00:39:13,716 --> 00:39:15,717 -Kastravec! Kastravec! -Kastravec! Kastravec! 709 00:39:15,853 --> 00:39:18,612 Në rregull! Hajde! Në rregull, më jep këtë. E kuptova! 710 00:39:33,103 --> 00:39:34,894 Ti idiot egoist. 711 00:39:35,029 --> 00:39:36,731 Megjithatë, ju jeni të gjithë të sigurt. 712 00:39:36,867 --> 00:39:38,331 Mora një vendim taktik 713 00:39:38,466 --> 00:39:41,235 për të siguruar sigurinë time dhe për të siguruar të gjithë tuajën. 714 00:39:42,437 --> 00:39:44,706 Mjaft mosmirënjohëse nëse më pyet mua, por... 715 00:39:44,842 --> 00:39:46,075 Do ia dalësh, Bobi? 716 00:39:47,984 --> 00:39:51,245 Me sa duket, mund ta kesh humbur ditën e ushtrimeve për krahët, këmbët dhe gjoksin. 717 00:40:01,363 --> 00:40:03,631 -Xhon? -Çfarë? 718 00:40:05,270 --> 00:40:07,029 A po e vëzhgon atë? 719 00:40:07,165 --> 00:40:09,538 Çfarë? Po e bëj. Po e shikoj. 720 00:40:21,077 --> 00:40:22,550 -Xhon. -Çfarë, Olivia? Çfarë? 721 00:40:22,686 --> 00:40:24,944 -Të lutem. -Po e vëzhgoj. Është mirë. 722 00:40:25,079 --> 00:40:26,382 Je në telefonin tënd. 723 00:40:27,251 --> 00:40:29,149 Dëgjo, nuk të pëlqen mënyra se si e bëj unë, 724 00:40:29,285 --> 00:40:31,091 atëherë mund ta bësh vetë, në rregull? 725 00:40:37,168 --> 00:40:39,634 Është në rregull. Është në rregull. 726 00:40:43,833 --> 00:40:45,068 Uoker. 727 00:40:46,768 --> 00:40:47,768 Ëh... 728 00:40:47,872 --> 00:40:49,369 Çfarë dreqin po bën? 729 00:40:58,616 --> 00:41:00,215 Jam mirë. 730 00:41:03,187 --> 00:41:05,088 Në rregull, hajde të ikim që këtej. 731 00:41:23,614 --> 00:41:25,341 Në rregull, duhet të hartojmë një plan. 732 00:41:25,477 --> 00:41:27,033 -Ja çfarë do të bëjmë. -Ti je shefi tani? Bukuroshe. 733 00:41:27,116 --> 00:41:28,835 Po, është e vetmja mundësi për të dalë që këtej, kështu që... 734 00:41:28,918 --> 00:41:31,013 Në rregull, mendoj se mund të dorëzohem, ndoshta. 735 00:41:31,149 --> 00:41:32,405 Në rregull, mirë. Secili për veten e tij. 736 00:41:32,488 --> 00:41:33,754 Pse duhet të jesh ti në krye? 737 00:41:33,889 --> 00:41:35,434 Gati sa nuk na vrave të gjithëve aty për aty. 738 00:41:35,517 --> 00:41:37,251 Epo, le të shohim. Kam qenë në llogore. 739 00:41:37,387 --> 00:41:39,055 të çdo vendi të shkatërruar nga lufta në këtë planet, 740 00:41:39,190 --> 00:41:40,550 shpëtuan Zoti e di sa pengje 741 00:41:40,665 --> 00:41:42,624 dhe shtrëngoi duart me dy presidentë amerikanë. 742 00:41:42,759 --> 00:41:44,328 Çfarë tjetër? Ëëë... 743 00:41:44,463 --> 00:41:46,383 Oh, kampionë shtetërorë të futbollit të shkollave të mesme njëra pas tjetrës. 744 00:41:46,466 --> 00:41:47,803 Shko Arinjtë. 745 00:41:47,939 --> 00:41:50,772 Oh, uau. Kur isha pesë vjeç, isha në një ekip futbolli të Peewee-t. 746 00:41:50,907 --> 00:41:52,658 të quajtura Vetëtimat e Luginës së Chesapeake Perëndimore 747 00:41:52,741 --> 00:41:54,571 sponsorizuar nga Shane's Tire Shop. 748 00:41:54,706 --> 00:41:55,642 Ne nuk fituam asnjë ndeshje, 749 00:41:55,778 --> 00:41:56,924 dhe një herë, kjo vajzë, Mindy, 750 00:41:57,007 --> 00:41:58,539 Ajo bëri një jashtëqitje në mesfushë. 751 00:41:58,675 --> 00:42:01,281 A ka ndonjë tjetër ndonjë histori fëmijërie pa kuptim për të treguar? 752 00:42:01,417 --> 00:42:03,244 U rrita në një burg laboratorik. 753 00:42:03,379 --> 00:42:05,846 Pulë që rrotullohet me shenja, e varur nga metamfetamina. 754 00:42:05,982 --> 00:42:08,048 Ishte një punë verore. 755 00:42:08,184 --> 00:42:09,415 Dakord. Në rregull, ja ku është plani. 756 00:42:09,551 --> 00:42:11,693 Ne shkaktuam një shpërthim për t'i sjellë ata brenda. 757 00:42:11,828 --> 00:42:13,627 Jo. Shumë variabla me një shpërthim. 758 00:42:13,763 --> 00:42:15,324 Ata e ndezin shikimin e natës. 759 00:42:15,459 --> 00:42:17,047 Ti përballon valën e parë, por më pret mua 760 00:42:17,130 --> 00:42:18,485 pasi t'i kem verbuar trupat e mbetura. 761 00:42:18,568 --> 00:42:19,768 Do të të pres vetëm? 762 00:42:19,866 --> 00:42:21,169 Do të funksionojë vetëm nëse prisni. 763 00:42:21,305 --> 00:42:22,504 Plan i tmerrshëm. 764 00:42:22,640 --> 00:42:23,786 Ava, ti... 765 00:42:23,869 --> 00:42:25,069 ...gjej një mjet shpëtimi. 766 00:42:28,311 --> 00:42:29,645 Ëh, po unë? 767 00:42:31,139 --> 00:42:33,649 Qëndro pas meje, Bob. 768 00:42:36,550 --> 00:42:38,148 Le ta bëjmë këtë. 769 00:42:42,988 --> 00:42:44,352 Cila është më e fundit? 770 00:42:45,021 --> 00:42:46,054 Jemi të zënë ngushtë, zonjë. 771 00:42:46,189 --> 00:42:47,558 E mbulova nga të gjitha këndvështrimet. 772 00:42:47,694 --> 00:42:48,992 Nuk ka rrugëdalje. 773 00:42:49,128 --> 00:42:50,499 Ekipi i shkeljes gati në ballë. 774 00:42:50,635 --> 00:42:52,768 Do të jetë një protokoll jo-vdekjeprurës. 775 00:42:52,903 --> 00:42:55,636 Jo-vdekjeprurëse? Askush nuk më tha që kjo nuk ishte vdekjeprurëse. 776 00:42:55,772 --> 00:42:57,501 Epo, po ta them tani, Holt. 777 00:42:57,636 --> 00:42:59,070 Është thjesht... 778 00:42:59,205 --> 00:43:01,244 Kam kaluar shumë kohë duke planifikuar për Lethal. 779 00:43:01,379 --> 00:43:03,235 Pastaj ndrysho planin. Dakord? 780 00:43:03,371 --> 00:43:04,531 Ka dikush aty brenda 781 00:43:04,649 --> 00:43:06,044 Nuk dua të kap asnjë kafshë të humbur. 782 00:43:06,613 --> 00:43:07,716 Zbrit poshtë! 783 00:43:09,948 --> 00:43:11,845 Ekipi i Sulmit 4, hyni tani. 784 00:43:11,980 --> 00:43:13,480 Jo-vdekjeprurëse. 785 00:43:32,534 --> 00:43:34,743 Brenda një minute, të gjitha këto rikthehen në punë. 786 00:43:35,772 --> 00:43:37,004 Në rregull. 787 00:43:37,140 --> 00:43:38,346 Ndoshta duhet të kem një armë? 788 00:43:38,482 --> 00:43:39,973 Hmm. Jo, nuk mendoj kështu. 789 00:43:40,109 --> 00:43:41,275 Por do të na duhet... 790 00:43:41,411 --> 00:43:42,770 Do të na duhet të luftojmë, apo jo? Pra... 791 00:43:42,853 --> 00:43:45,248 Mm-hmm. Unë do të luftoj. Ti qëndro pas meje. 792 00:43:46,583 --> 00:43:48,615 Prova mjekësore supozohej të më bënte më mirë, 793 00:43:48,751 --> 00:43:52,123 dhe, nuk e di, mendoj se ndoshta mund të ndihmoj. 794 00:43:54,021 --> 00:43:57,626 Mendova se the që nuk dije asgjë për këtë. 795 00:43:57,761 --> 00:44:00,264 Jo, jo shumë. Më kujtohet vetëm se thanë se ishte për njerëz. 796 00:44:00,400 --> 00:44:03,862 që donin të bënin diçka më të mirë për veten e tyre. 797 00:44:03,998 --> 00:44:04,834 Mmm. 798 00:44:04,969 --> 00:44:07,171 Mund të më besosh, Bob. 799 00:44:08,574 --> 00:44:09,574 A mundem? 800 00:44:10,709 --> 00:44:11,840 Jo, jo vërtet. 801 00:44:16,384 --> 00:44:19,283 Unë... gjithmonë i kam pasur këto episode që kur isha fëmijë. 802 00:44:19,418 --> 00:44:22,987 Ka një... Ka një kulm, pastaj ka një kulm të madh, 803 00:44:23,122 --> 00:44:25,662 dhe pastaj kujtesa ime thjesht zhduket. 804 00:44:27,325 --> 00:44:29,390 Por këtë herë, kam përshtypjen se ka... 805 00:44:29,525 --> 00:44:31,233 Nuk e di, diçka e keqe ka ndodhur 806 00:44:31,369 --> 00:44:32,658 ose kam bërë diçka të keqe. 807 00:44:32,793 --> 00:44:34,528 Dua të them, të gjithë këtu kanë bërë gjëra të këqija. 808 00:44:34,664 --> 00:44:37,031 Mendoj se kjo ishte si një lloj krejt i ri... 809 00:44:37,167 --> 00:44:39,203 Oh. 810 00:44:40,541 --> 00:44:41,568 Ndizet. 811 00:44:44,507 --> 00:44:48,014 Jo. Pse... Pse nuk funksionoi kjo? 812 00:44:48,149 --> 00:44:50,014 Epo, duhet ta ndezësh përsëri energjinë elektrike. 813 00:44:50,149 --> 00:44:51,465 Dua të them, duhet t'i verbosh djemtë. 814 00:44:51,548 --> 00:44:53,312 -Po, e di këtë, Bob. -Ky ishte plani yt. 815 00:44:53,448 --> 00:44:54,685 Nuk po je i dobishëm, Bob. 816 00:44:54,821 --> 00:44:56,520 Ma jep atë. Më ndiq. 817 00:44:56,656 --> 00:44:59,294 Nuk më pëlqen ta them, por mendoj se Walteri kishte të drejtë në këtë pikë. 818 00:44:59,430 --> 00:45:01,555 Emri i tij është Uoker, Bob. 819 00:45:03,534 --> 00:45:05,190 Ndiz dritat, Jelena. 820 00:45:10,168 --> 00:45:11,699 Duhet të bëj gjithçka vetë. 821 00:45:19,284 --> 00:45:20,474 Do ta përsëris, 822 00:45:20,609 --> 00:45:23,445 Tango Foxtrot Lima kërkon raport. 823 00:45:26,018 --> 00:45:27,647 Ekipi tjetër, hyni brenda! 824 00:45:32,190 --> 00:45:33,829 - Ku është ai? - Ka ikur. 825 00:45:34,599 --> 00:45:36,689 Çdo njeri për veten e tij, apo jo? 826 00:45:37,459 --> 00:45:38,691 -Dreq. -Oh. 827 00:45:55,716 --> 00:45:56,717 Zbrit poshtë! 828 00:45:56,852 --> 00:45:58,515 -Mund të ndihmoj. -Qëndro pas meje. 829 00:46:00,621 --> 00:46:02,055 Bob, qëndro! 830 00:46:05,859 --> 00:46:07,286 Kaq ishte. Mbarove. 831 00:46:07,421 --> 00:46:09,260 Jo, prit! Mund të ndihmoj! 832 00:46:14,565 --> 00:46:16,668 -Merre këtë! -Po! Si... Si ta përdor? 833 00:46:16,804 --> 00:46:18,338 Ti drejton dhe qëllon. 834 00:46:18,473 --> 00:46:19,534 Mut. 835 00:46:23,505 --> 00:46:26,178 -Më fal! -Pak më lart! 836 00:46:29,446 --> 00:46:31,580 -Kjo ishte fantastike. -Jo për mua! 837 00:46:32,116 --> 00:46:34,250 Jo! Ndalo! Ndalo të qëllosh! 838 00:46:34,386 --> 00:46:36,889 Ndalo! Ndalo! Jam unë! Jam Xhoni! Ndalo! 839 00:46:37,024 --> 00:46:39,352 - Ku ishe? - Ku ishe? 840 00:46:39,488 --> 00:46:40,861 Shpërthimi i dogji telat. 841 00:46:40,997 --> 00:46:41,791 Të thashë, shumë variabla. 842 00:46:41,926 --> 00:46:43,361 E dija. 843 00:46:43,496 --> 00:46:44,919 -Dhe pastaj, ti nuk prite. -Unë prita! Dhe... 844 00:46:45,002 --> 00:46:46,766 Çfarë po ndodh atje brenda? 845 00:46:46,901 --> 00:46:47,965 A duhet të shkojmë vdekjeprurës? 846 00:46:48,100 --> 00:46:50,067 Në rregull. 847 00:46:50,202 --> 00:46:51,604 Ndoshta kemi rreth 60 sekonda 848 00:46:51,740 --> 00:46:53,207 derisa të mobilizohen. 849 00:46:53,343 --> 00:46:55,390 Dhe nëse zonja fantazmë me të vërtetë bëri atë që duhej të bënte, 850 00:46:55,473 --> 00:46:58,078 Ndoshta të gjithë do të dalim gjallë që këtej. 851 00:47:05,617 --> 00:47:07,516 Nuk dua vërtet të më mbajnë më në krahë. 852 00:47:07,652 --> 00:47:10,552 Hesht, Bob. Je i lënduar, të kujtohet? 853 00:47:25,071 --> 00:47:26,668 Na duhet një kamion. 854 00:47:27,237 --> 00:47:28,570 Ku është Ava? 855 00:47:28,705 --> 00:47:32,171 Ajo ka ikur. Sigurisht që ka ikur. 856 00:47:32,306 --> 00:47:34,015 Tani çfarë? 857 00:47:34,682 --> 00:47:36,446 Hej! Hyr brenda. 858 00:47:39,320 --> 00:47:41,019 Do të jesh mirë këtu përsëri? 859 00:47:41,154 --> 00:47:43,387 -Po. Gjithçka në rregull. -Po? Dakord. 860 00:47:47,890 --> 00:47:50,490 Herën e dytë që u ktheve. 861 00:47:50,626 --> 00:47:52,096 Kjo ishte e vetmja rrugëdalje, në rregull? 862 00:47:52,231 --> 00:47:54,502 -Kaq është. -Në rregull. 863 00:47:54,637 --> 00:47:56,500 O, dreq. 864 00:47:56,635 --> 00:47:58,519 Në rregull. Vetëm, ëm, më lër mua të flas, në rregull? 865 00:47:58,602 --> 00:48:00,668 -O Zot i madh. -Ja ku jemi. 866 00:48:05,914 --> 00:48:07,274 Identifikohuni, ushtarë. 867 00:48:07,410 --> 00:48:08,609 Pjesë e ekipit mjekësor. 868 00:48:08,744 --> 00:48:10,414 Është e nevojshme të transportohen të plagosurit në spital. 869 00:48:10,549 --> 00:48:12,284 Qendra mjekësore është vendosur në anën veriore. 870 00:48:12,419 --> 00:48:13,979 Jo, qendra mjekësore nuk do të mjaftojë. 871 00:48:14,086 --> 00:48:15,615 Ne po niseshim jashtë bazës. 872 00:48:15,750 --> 00:48:17,120 Askush nuk largohet nga lokali 873 00:48:17,255 --> 00:48:18,893 derisa misioni të përfundojë. 874 00:48:19,029 --> 00:48:21,958 Urdhrat nuk janë devijime nga protokolli. 875 00:48:22,093 --> 00:48:24,131 Identifiko veten. 876 00:48:26,903 --> 00:48:29,602 -Jo. -Oh, uau, mjeshtërore. 877 00:48:30,404 --> 00:48:32,902 Hiqni helmetat dhe identifikohuni. 878 00:48:33,038 --> 00:48:34,105 Tani, ushtarë! 879 00:48:34,240 --> 00:48:35,396 Po merresh me të gabuarën... 880 00:48:47,018 --> 00:48:48,386 Hej! 881 00:48:49,559 --> 00:48:50,685 Këtu! 882 00:48:58,130 --> 00:48:59,694 Oh, jo. Bobi ndihmoi. 883 00:49:00,896 --> 00:49:03,933 Hapni zjarr. Jepini fund kësaj tani. Dua që ai të ngrijë gishtat. 884 00:49:10,506 --> 00:49:11,704 Çfarë dreqin po bën? 885 00:49:11,840 --> 00:49:13,240 Kjo ka shkuar shumë larg... 886 00:49:13,948 --> 00:49:15,781 Ndërpritni zjarrin! Ndërpritni zjarrin! 887 00:49:15,917 --> 00:49:17,679 Ndërpritni zjarrin! 888 00:49:22,319 --> 00:49:23,553 Hajde. Le të shkojmë. 889 00:49:25,459 --> 00:49:27,722 Hajde. Le të shkojmë. Ja pse e bëri. 890 00:49:42,438 --> 00:49:43,672 Çfarë... 891 00:50:19,473 --> 00:50:20,610 A është kjo... 892 00:50:38,863 --> 00:50:41,502 Mel, më duhet të më lidhësh me satelitët tanë. 893 00:50:41,637 --> 00:50:44,699 Më duhet ta di saktësisht se ku po shkon, dhe më duhet tani. 894 00:50:44,835 --> 00:50:48,176 Unë, ëh... mendoj se ai do të kthehet poshtë. 895 00:50:54,886 --> 00:50:58,450 -Jo. Jo, jo, jo. -Oh, dreqin. 896 00:51:27,080 --> 00:51:28,645 O Zot! 897 00:51:29,381 --> 00:51:31,286 Do të telefonoj një Uber. 898 00:51:31,722 --> 00:51:32,787 Jezu Krishti. 899 00:51:32,922 --> 00:51:34,655 E di. Çfarë ishte ajo? 900 00:51:34,791 --> 00:51:36,625 Ajo ishte ajo. 901 00:51:36,761 --> 00:51:38,151 Ajo ia bëri këtë atij. 902 00:51:38,286 --> 00:51:40,459 Epo, ajo e shndërroi atë në një raketë lundrimi Tomahawk. 903 00:51:40,594 --> 00:51:43,693 Kishe të drejtë, ajo patjetër që na do të vdekur. 904 00:51:43,829 --> 00:51:47,064 Të testosh dikë në këtë mënyrë, është çnjerëzore. 905 00:51:47,200 --> 00:51:48,264 Po, ajo e ka humbur. 906 00:51:48,399 --> 00:51:50,667 Jo. Ajo e ka gjetur. 907 00:51:51,302 --> 00:51:52,904 Dhe ajo do ta përdorë atë. 908 00:51:53,040 --> 00:51:54,374 Çfarë është kjo? 909 00:51:55,311 --> 00:51:58,010 "Fuqia e një mijë diejve që shpërthejnë." 910 00:51:58,146 --> 00:51:59,780 "Rojtari i Artë i së Mirës". 911 00:51:59,915 --> 00:52:01,348 Kjo është një kafshatë e madhe. 912 00:52:02,982 --> 00:52:04,219 Uau. 913 00:52:04,753 --> 00:52:06,186 Rojtar. 914 00:52:06,322 --> 00:52:07,913 Shumë e shkëlqyeshme, do t'ua jap unë atë. 915 00:52:08,049 --> 00:52:09,310 Çfarë dini për këtë? 916 00:52:09,393 --> 00:52:11,455 Kishte një thashethem se OXE ishte në prag të falimentimit. 917 00:52:11,591 --> 00:52:13,358 të një lloj përparimi të madh. 918 00:52:13,494 --> 00:52:15,291 Çfarëdo që të ishte, ishte shumë ekstreme. 919 00:52:15,427 --> 00:52:16,922 Subjektet e testimit po vdisnin. 920 00:52:17,057 --> 00:52:18,081 Kur qeveria e shqyrtoi këtë çështje, 921 00:52:18,164 --> 00:52:19,098 Val e mbylli. 922 00:52:19,233 --> 00:52:21,402 Ajo më ngarkoi me detyrën e pastrimit. 923 00:52:21,537 --> 00:52:24,135 Le të kthehemi në shtëpi pa u mbuluar me kratere. 924 00:52:24,270 --> 00:52:25,574 Mund të ketë nevojë për shtëpi të reja. 925 00:52:25,709 --> 00:52:27,033 A ka ndonjë të uritur? 926 00:52:28,306 --> 00:52:29,409 Kokrra e kaktusit. 927 00:52:30,780 --> 00:52:32,004 Më lejoni të shoh këtu. 928 00:52:32,140 --> 00:52:34,744 Pra, ëm, ajo gruaja atje mbrapa që unë... 929 00:52:37,249 --> 00:52:38,748 E njihje? 930 00:52:39,921 --> 00:52:41,190 Po, e bëra. 931 00:52:42,156 --> 00:52:43,821 Ajo pati një jetë të vështirë. 932 00:52:43,956 --> 00:52:46,591 Ajo vrau shumë njerëz, dhe pastaj u vra edhe vetë. 933 00:52:47,656 --> 00:52:49,121 Njësoj si ne një ditë. 934 00:52:49,932 --> 00:52:51,398 Është një jetë e mjerë. 935 00:52:52,561 --> 00:52:53,796 Po, mirë... 936 00:52:54,532 --> 00:52:56,602 Çfarë jete tjetër mund të kemi? 937 00:52:56,737 --> 00:52:59,235 Thotë djali me familjen Norman Rockwell 938 00:52:59,371 --> 00:53:01,243 duke e pritur në shtëpi. 939 00:53:03,570 --> 00:53:04,741 Po. 940 00:53:05,948 --> 00:53:07,315 Si e bën? 941 00:53:09,519 --> 00:53:13,387 Epo, ti thjesht vazhdo të punosh për të çdo ditë. 942 00:53:14,715 --> 00:53:16,049 Mos u dorëzo kurrë. 943 00:53:18,157 --> 00:53:19,426 E bukur. 944 00:53:20,495 --> 00:53:23,122 Dr. Phil, kjo ishte vërtet e bukur. 945 00:53:25,601 --> 00:53:28,003 Po. E di që ai emision nuk transmetohet më, apo jo? 946 00:53:28,138 --> 00:53:29,437 Po, është. E shikoj. 947 00:53:29,572 --> 00:53:31,257 Jo, u anulua disa vite më parë. 948 00:53:31,340 --> 00:53:33,071 Ishte një shfaqje e mirë gjatë kohës që ishte në transmetim, 949 00:53:33,207 --> 00:53:34,640 por nuk është më aktiv. 950 00:53:34,776 --> 00:53:37,576 Duhet të jetë si një personazh i YouTube-it. E hoqën nga transmetimet kabllore. 951 00:53:38,543 --> 00:53:40,111 Epo, nuk është shumë mirë. 952 00:53:40,247 --> 00:53:41,446 Shtatë pika shitjeje lokale 953 00:53:41,581 --> 00:53:43,061 kanë mësuar historinë e shpërthimit. 954 00:53:43,146 --> 00:53:45,277 Njëri prej tyre e ka lidhur tashmë kasafortën me OXE. 955 00:53:45,413 --> 00:53:48,021 Dhe kam 15 mesazhe nga anëtarë të shqetësuar të Dhomës së Përfaqësuesve. 956 00:53:48,157 --> 00:53:49,555 në anën tonë të korridorit. 957 00:53:49,691 --> 00:53:51,208 E di, nuk e them mjaftueshëm, 958 00:53:51,291 --> 00:53:53,128 por jam shumë i impresionuar 959 00:53:53,264 --> 00:53:55,264 që në rrethana të tilla, 960 00:53:55,399 --> 00:53:57,964 Mund të më sjellësh akoma një filxhan kafe të mirë. 961 00:53:58,100 --> 00:54:00,093 Është e jashtëzakonshme. 962 00:54:00,562 --> 00:54:01,499 Faleminderit. 963 00:54:01,635 --> 00:54:03,029 Në rregull, koha për të ndryshuar drejtim. 964 00:54:03,164 --> 00:54:05,173 Do të më duhet një ekip i ri shkencëtarësh. 965 00:54:05,309 --> 00:54:07,500 Dhe dua që ata të jenë atje kur të mbërrijmë. 966 00:54:07,635 --> 00:54:08,833 Në rregull. DC? 967 00:54:08,969 --> 00:54:11,245 Mm-mmm. Jo. Vendi i ri. 968 00:54:11,381 --> 00:54:13,949 Oh. Por, ëm, ndaluam në mes të rinovimit. 969 00:54:14,085 --> 00:54:15,481 Kur e mbyllëm projektin. 970 00:54:15,617 --> 00:54:18,879 Pikërisht. Zyrtarisht nuk jemi më të mbyllur. 971 00:54:19,014 --> 00:54:21,481 Po Yelena dhe të tjerat? 972 00:54:21,616 --> 00:54:22,720 Asgjë ende. 973 00:54:23,356 --> 00:54:25,193 Hiq qafe ata, Mel. 974 00:54:25,329 --> 00:54:27,428 Ato janë prova e fundit. 975 00:54:27,863 --> 00:54:29,255 Mbi të. 976 00:54:29,390 --> 00:54:31,470 Më njofto kur djali ynë në kuti të arrijë në Nju Jork. 977 00:54:53,721 --> 00:54:55,521 Ata zogj janë shumë lart. 978 00:54:55,656 --> 00:54:58,052 Po bëjnë unaza zbulimi në 4,000 metra. 979 00:54:58,187 --> 00:54:59,810 Dua të them, ata nuk e dinë çfarë po bëjnë. 980 00:54:59,893 --> 00:55:01,893 Ata do të jenë pesë ose dhjetë klikime larg në çast. 981 00:55:02,029 --> 00:55:04,463 Në rregull, Walker, e kuptuam. Ti ishe në ushtri. 982 00:55:04,598 --> 00:55:06,031 Pesë ose dhjetë klikime te zogu. 983 00:55:11,907 --> 00:55:13,133 Atje. 984 00:55:15,204 --> 00:55:18,847 Ëh, është një... Unë nuk... Çfarë është ajo? 985 00:55:22,544 --> 00:55:24,683 Oh, jo. 986 00:55:25,580 --> 00:55:26,580 Çfarë? 987 00:55:27,323 --> 00:55:28,573 Po vjen drejt e tek ne. 988 00:55:28,656 --> 00:55:31,584 -Kush është ky? -Nuk është askush. 989 00:55:31,720 --> 00:55:32,720 Nuk është asgjë. 990 00:55:41,897 --> 00:55:44,703 -O Zot. -Jelena! 991 00:55:45,569 --> 00:55:47,800 Është babai yt! 992 00:55:47,935 --> 00:55:50,102 Mos shko në kasafortë! 993 00:55:50,237 --> 00:55:54,042 Valentina do të të djegë të gjallë! 994 00:55:56,512 --> 00:55:58,585 Elena! 995 00:56:00,123 --> 00:56:01,555 Pra, gabova 996 00:56:01,690 --> 00:56:04,784 për të marrë zonjushën de Fontaine në një event të veçantë. 997 00:56:04,920 --> 00:56:06,727 Mendoj se rrjetëzimi është i mirë, 998 00:56:06,863 --> 00:56:09,925 por sapo dëgjoj koordinatat e kasafortës, 999 00:56:10,061 --> 00:56:11,959 Nxitoj për në shtëpi, kap bishën taktike. 1000 00:56:12,095 --> 00:56:14,035 Dhe pastaj, unë drejtohem me makinë këtu. 1001 00:56:14,170 --> 00:56:15,797 Oh, Amerika është kaq e madhe. 1002 00:56:15,933 --> 00:56:17,531 A ke udhëtuar ndonjëherë me makinë nëpër Oklahoma? 1003 00:56:17,667 --> 00:56:18,600 Është kaq e sheshtë. 1004 00:56:18,736 --> 00:56:20,035 Ah, harrova të të them, 1005 00:56:20,170 --> 00:56:22,037 Mos pi nga Big Gëllpi atje mbrapa. 1006 00:56:23,314 --> 00:56:24,705 Aleksei, a ke fjetur? 1007 00:56:24,841 --> 00:56:26,411 Do të fle kur të vdes! 1008 00:56:26,547 --> 00:56:28,549 Ëh, do të doja të mos vdisja sot. 1009 00:56:28,684 --> 00:56:30,512 Pra, ndoshta dikush tjetër duhet të ngasë makinën. 1010 00:56:30,648 --> 00:56:31,649 Z. Walker, 1011 00:56:31,785 --> 00:56:34,322 Ardhja e dytë e Kapiten Amerikës. 1012 00:56:34,458 --> 00:56:36,558 Unë dhe ti kemi shumë të përbashkëta, e di? 1013 00:56:36,694 --> 00:56:41,921 Edhe unë isha super ushtar i sponsorizuar nga shteti në Rusi. 1014 00:56:42,056 --> 00:56:43,455 Mmm. Por gjithashtu shumë ndryshe 1015 00:56:43,590 --> 00:56:45,698 sepse Walker në të vërtetë e di çfarë po bën. 1016 00:56:45,833 --> 00:56:49,104 Dhe Fantazma. Ah, çfarë magjistari. 1017 00:56:49,239 --> 00:56:51,572 Ti zhdukesh. Ti rishfaqesh. 1018 00:56:51,707 --> 00:56:53,338 Kur rishfaqesh, ndonjëherë bën gjëra 1019 00:56:53,474 --> 00:56:54,906 nuk shfaqet në vendin e duhur? 1020 00:56:55,041 --> 00:56:57,469 Oh. E gjej më mirë thjesht ta injoroj ndonjëherë. 1021 00:56:57,604 --> 00:56:59,774 Çfarë miqsh mbresëlënës ke mbledhur, Yelena. 1022 00:56:59,909 --> 00:57:01,140 Ne nuk jemi miq, Alexei. 1023 00:57:01,276 --> 00:57:03,182 Jo. Ne jemi thjesht delinkuentë të disponueshëm. 1024 00:57:03,317 --> 00:57:04,585 Çfarëdo që të jesh, 1025 00:57:04,720 --> 00:57:07,181 Drita brenda teje është më e ndritshme, Yelena. 1026 00:57:08,816 --> 00:57:10,018 Po kjo? 1027 00:57:10,153 --> 00:57:13,854 Ju jeni një ekip antiheronjve të guximshëm. 1028 00:57:13,990 --> 00:57:16,729 -Po. Shko me Thunderbolts. -Çfarë? 1029 00:57:17,499 --> 00:57:18,830 -Jelena... -O Zot i madh. 1030 00:57:18,966 --> 00:57:20,487 I emërtove sipas klubit tënd të futbollit Peewee? 1031 00:57:20,570 --> 00:57:22,394 O Zot i madh. O Zot i madh. 1032 00:57:22,529 --> 00:57:25,005 Vetëtimat e Luginës së Chesapeake Perëndimore. 1033 00:57:25,140 --> 00:57:26,466 Sponsorizuar nga 1034 00:57:26,601 --> 00:57:28,455 Ndriçimi dhe Elektronika Industriale Elite e Dmitrit. 1035 00:57:28,538 --> 00:57:29,142 Jo jo. 1036 00:57:29,277 --> 00:57:31,872 Nuk fitoi kurrë një ndeshje, 1037 00:57:32,007 --> 00:57:33,742 por Yelena u argëtua shumë. 1038 00:57:33,878 --> 00:57:35,109 Kishte një vajzë që bënte jashtëqitje... 1039 00:57:35,245 --> 00:57:37,145 -Jo. Ishte... Nuk ishte... -...në një ndeshje. 1040 00:57:37,280 --> 00:57:39,487 Ishte çmenduri. Po i bërtisja gjyqtarit. 1041 00:57:39,623 --> 00:57:42,254 U sponsorizua nga Shane's Tire Shop. 1042 00:57:42,389 --> 00:57:43,524 -Shane? -Po. 1043 00:57:43,659 --> 00:57:45,327 -Çfarë është kjo muhabet për Shane-in? -Ishte. 1044 00:57:45,462 --> 00:57:46,889 Ai nuk kishte atë lloj parash. 1045 00:57:47,025 --> 00:57:48,954 -Po, ishte. -Jo! Shane? Çfarë shakaje. 1046 00:57:49,090 --> 00:57:50,322 Vërtet duhet të flesh. 1047 00:57:50,457 --> 00:57:52,929 Në rregull. Po ky Bobi që përmende? 1048 00:57:53,064 --> 00:57:54,728 Cili është plani? Ku do të ngas makinën? 1049 00:57:54,864 --> 00:57:56,031 Nuk është kështu. 1050 00:57:56,167 --> 00:57:57,901 Ne duhet të ikim dhe duhet të fshihemi. 1051 00:57:58,037 --> 00:57:59,384 Po, shumë më e zgjuar për ne të ndahemi. 1052 00:57:59,467 --> 00:58:01,307 Në fakt, ka një fushë ajrore jo shumë larg nga këtu. 1053 00:58:01,435 --> 00:58:02,715 Ne thjesht do të zhdukemi që andej. 1054 00:58:02,806 --> 00:58:04,971 Të ndahemi? Jo, jo, jo. 1055 00:58:05,106 --> 00:58:06,271 Mund të mos e shohësh atë që shoh unë, 1056 00:58:06,407 --> 00:58:08,508 por kam qenë aty për një kohë të gjatë. 1057 00:58:08,644 --> 00:58:09,882 Jo mut. 1058 00:58:10,018 --> 00:58:13,580 Kjo ka të gjitha karakteristikat e një skuadre që mund të ngrihet drejt lavdisë. 1059 00:58:14,483 --> 00:58:17,791 Një ekip që mund të nxjerrë dritë nga errësira. 1060 00:58:17,926 --> 00:58:22,562 Një ekip heronjsh që mund të jenë në listën e Wheaties 1061 00:58:22,698 --> 00:58:26,326 -dhe të kem një lodër të vogël për fëmijë... -Jo, jo. 1062 00:58:26,461 --> 00:58:29,295 Kjo nuk është një mundësi marketingu, në rregull? 1063 00:58:29,431 --> 00:58:32,271 Valentina po na gjuan, dhe ne nuk mund të fitojmë. 1064 00:58:32,406 --> 00:58:33,608 A e kupton? 1065 00:58:33,743 --> 00:58:35,370 -Nuk e kupton. -Unë po. Ti jo. 1066 00:58:35,506 --> 00:58:37,973 Dëgjo, ti thua se Valentina do ta përdorë pushtetin 1067 00:58:38,109 --> 00:58:39,223 -të këtij Projekti Roje... -Po. 1068 00:58:39,306 --> 00:58:40,909 ...për të na marrë kontrollin dhe për të na vrarë të gjithëve. 1069 00:58:41,044 --> 00:58:43,480 Atëherë duhet t'i kundërvihesh asaj. 1070 00:58:43,615 --> 00:58:45,343 Ju dhe ekipi juaj. 1071 00:58:45,479 --> 00:58:47,455 Ke një konvoj që po afrohet me shpejtësi. 1072 00:58:47,591 --> 00:58:50,185 -Shkel mbi të. -Po, po, Kapiten. 1073 00:58:57,563 --> 00:58:58,766 A është kaq? 1074 00:58:58,901 --> 00:59:01,726 -Në rregull, në çdo kohë tani. -Po. Po punojmë për këtë. 1075 00:59:01,862 --> 00:59:03,881 -Pak më shpejt. -Duhet një sekondë. 1076 00:59:03,964 --> 00:59:05,068 Aleksei! 1077 00:59:10,107 --> 00:59:11,545 -Aleksei! -Në rregull! Mos u shqetëso! 1078 00:59:11,681 --> 00:59:13,974 Mos u shqetëso. Ajo është e papërshkueshme nga plumbat, ë? 1079 00:59:14,109 --> 00:59:16,476 Marrja e masave mbrojtëse angazhuese. 1080 00:59:18,388 --> 00:59:20,780 Çfarë dreqin? 1081 00:59:20,915 --> 00:59:22,284 O Zot i madh! 1082 00:59:22,419 --> 00:59:24,145 Oh, dreq. Prit, kjo nuk duhet ta bëjë këtë. 1083 00:59:24,228 --> 00:59:25,255 O Zot i madh! 1084 00:59:25,391 --> 00:59:26,160 Hajde pra. 1085 00:59:26,296 --> 00:59:27,992 Kë po drejton? 1086 00:59:29,924 --> 00:59:31,457 Walker, mburojë! 1087 00:59:33,296 --> 00:59:34,996 Çfarë ndodhi me "bulletproof"? 1088 00:59:35,132 --> 00:59:36,603 -Pak i papërshkueshëm nga plumbat. -Jezu Krisht! 1089 00:59:36,738 --> 00:59:39,201 Zot, të gjithë janë kritikë sot! 1090 00:59:40,601 --> 00:59:43,005 Koha për të filluar shërbimin e shisheve. 1091 00:59:43,141 --> 00:59:45,308 Hajde, Ghost, më jep gjërat e mira. 1092 00:59:45,944 --> 00:59:47,478 Në rregull, jo shumë e përshtatshme. 1093 00:59:47,613 --> 00:59:49,451 Vodkë! Vodkë, tani! 1094 00:59:49,587 --> 00:59:52,244 O Zot, kjo nuk është aspak koha e duhur. 1095 00:59:52,379 --> 00:59:55,217 Çfarë ke? 1096 01:00:07,962 --> 01:00:09,099 Jo, jo, jo! 1097 01:00:13,000 --> 01:00:14,236 Më jep një pushim. 1098 01:00:16,537 --> 01:00:19,780 Në rregull, do të kthehem. Shpresoj. 1099 01:00:39,098 --> 01:00:41,369 Jelena! Çfarë po bën? 1100 01:00:41,504 --> 01:00:43,265 Nuk ka asgjë që mund të bësh. 1101 01:00:50,038 --> 01:00:51,240 Çfarë? 1102 01:01:12,598 --> 01:01:14,098 Është Baki! 1103 01:01:15,000 --> 01:01:17,299 Ushtari i Dimrit. 1104 01:02:04,612 --> 01:02:07,817 Për këtë po flas! 1105 01:02:07,953 --> 01:02:10,187 -Po! Po! -Uau! 1106 01:02:17,057 --> 01:02:18,162 Oh, dreq... 1107 01:02:27,741 --> 01:02:28,874 Kongresmen! 1108 01:02:29,010 --> 01:02:30,223 Pse thirrët një seancë urgjente 1109 01:02:30,306 --> 01:02:31,608 të komisionit të shkarkimit? 1110 01:02:31,744 --> 01:02:33,112 Çfarë mund të them 1111 01:02:33,247 --> 01:02:34,593 është se kam marrë një këshillë nga një grup i besueshëm 1112 01:02:34,676 --> 01:02:36,748 që do të sjellë disa prova të reja, 1113 01:02:36,883 --> 01:02:38,114 dhe kjo provë është e vlefshme. 1114 01:02:38,250 --> 01:02:40,414 Shkarkimi ishte vetëm një meze. 1115 01:02:40,549 --> 01:02:42,416 Ata duhet të kenë një qeli të bukur dhe komode 1116 01:02:42,552 --> 01:02:45,453 në burgun federal gati për zonjushën Fontaine. 1117 01:02:46,054 --> 01:02:47,390 Sapo mora vesh 1118 01:02:47,525 --> 01:02:48,811 Komisioni i shkarkimit do të mblidhet sonte. 1119 01:02:48,894 --> 01:02:50,194 Kjo është serioze, Val. 1120 01:02:50,329 --> 01:02:52,294 A arritët ta vini laboratorin në funksionim të plotë? 1121 01:02:52,430 --> 01:02:54,028 Po, por pjesa tjetër e ndërtesës 1122 01:02:54,163 --> 01:02:55,330 është përfunduar vetëm 70%. 1123 01:02:55,466 --> 01:02:57,669 Në rregull. Mel, do ta sjellim atje. 1124 01:02:57,805 --> 01:02:59,599 Mirë se vini në Kullën e Rojës. 1125 01:03:02,774 --> 01:03:03,876 Val? 1126 01:03:04,011 --> 01:03:05,313 Diçka ndodhi në Malajzi. 1127 01:03:05,449 --> 01:03:06,604 E keni lexuar dosjen e tij? 1128 01:03:06,740 --> 01:03:08,477 Iluzione madhështie, depresion. 1129 01:03:08,613 --> 01:03:12,481 Dikush që humbi ekuilibrin, i amplifikuar nga trajtimi... 1130 01:03:12,617 --> 01:03:16,383 Njerëzit në laboratorë, ishin thjesht subjekte testimi. 1131 01:03:16,519 --> 01:03:18,088 Ata kurrë nuk do të ishin të vetmit. 1132 01:03:18,224 --> 01:03:20,521 A duket kjo mjaftueshëm ushqyese? 1133 01:03:22,323 --> 01:03:24,294 Shumë edukues. 1134 01:03:28,730 --> 01:03:32,736 Përshëndetje. Si... Si ndihesh, Robert? 1135 01:03:32,872 --> 01:03:34,502 A je rehat? 1136 01:03:35,773 --> 01:03:37,043 Po. 1137 01:03:37,178 --> 01:03:41,278 Emri im është Valentina Allegra de Fontaine. 1138 01:03:41,413 --> 01:03:43,749 Oh, jo, jo, jo. Ti... Ti u përpoqe të na vrisje, 1139 01:03:43,885 --> 01:03:45,986 apo jo? 1140 01:03:49,652 --> 01:03:52,421 Më lejo të shpjegoj. A do... A do të të pëlqente kjo? 1141 01:03:53,791 --> 01:03:55,127 Po. 1142 01:03:55,263 --> 01:03:57,793 Ju u regjistruat për një studim mjekësor i cili ishte, 1143 01:03:57,929 --> 01:03:59,296 siç reklamohet, 1144 01:03:59,431 --> 01:04:01,899 në ballë të përmirësimit njerëzor. 1145 01:04:02,035 --> 01:04:04,103 Por jo të gjithë mund ta përballonin 1146 01:04:04,238 --> 01:04:06,165 sasinë e madhështisë që kishim në mendje. 1147 01:04:06,301 --> 01:04:08,166 Çfarë i ndodhi Jelenës? 1148 01:04:08,301 --> 01:04:10,536 Jelena? Oh. 1149 01:04:10,672 --> 01:04:12,173 Epo, ata njerëz me të cilët ishe, 1150 01:04:12,308 --> 01:04:13,507 ata nuk janë njerëz të ndershëm. 1151 01:04:13,642 --> 01:04:16,375 Ata janë kriminelë. Vërtet, keqbërës. 1152 01:04:16,511 --> 01:04:19,481 Jo, jo. Ata... Ata më ndihmuan. 1153 01:04:21,819 --> 01:04:23,321 Robert. 1154 01:04:23,457 --> 01:04:26,158 Le t’i harrojmë ato dhe le të përqendrohemi tek ju. 1155 01:04:26,761 --> 01:04:28,457 Dhe sa perfekt je. 1156 01:04:30,896 --> 01:04:32,197 Perfekt, apo jo? 1157 01:04:32,332 --> 01:04:34,265 Gjithmonë e ke menduar veten si viktimë. 1158 01:04:35,065 --> 01:04:36,669 Por ti ia dole mbanë. 1159 01:04:36,804 --> 01:04:38,368 Ti shkove në Malajzi. 1160 01:04:38,503 --> 01:04:41,107 Ishe i humbur, apo jo? Po kërkoje. 1161 01:04:42,303 --> 01:04:43,811 Dhe më gjete mua. 1162 01:04:43,947 --> 01:04:46,777 Si... Si i di të gjitha këto? 1163 01:04:46,912 --> 01:04:48,113 Unë i di të gjitha. 1164 01:04:48,249 --> 01:04:50,217 Unë di për sëmundjen mendore të mamasë tënde. 1165 01:04:50,353 --> 01:04:53,549 E di për varësinë tënde dhe të kaluarën tënde si i ri. 1166 01:04:53,685 --> 01:04:56,556 Dua të them, unë di edhe për kohën kur babai yt... 1167 01:04:56,691 --> 01:04:57,891 Ndalo! Jo, jo, jo. 1168 01:04:58,027 --> 01:04:59,620 Nuk thashë që mund ta dish këtë. 1169 01:05:02,363 --> 01:05:05,261 Robert, unë di gjithçka për ty. 1170 01:05:05,397 --> 01:05:08,101 Dhe unë ende dua që ti të jesh i dashuri im. 1171 01:05:10,070 --> 01:05:11,463 Dhe a nuk është kjo ajo që dëshironi? 1172 01:05:11,599 --> 01:05:14,767 Të pranohesh? Të zgjidhesh? 1173 01:05:15,876 --> 01:05:18,346 Askush tjetër nuk e sheh, 1174 01:05:18,481 --> 01:05:19,841 por unë po. 1175 01:05:19,976 --> 01:05:24,546 Dhe mendoj se ndoshta e kaluara jote është ajo që të bën kaq të përsosur. 1176 01:05:33,122 --> 01:05:35,128 Rri e qetë, Valentina. 1177 01:05:35,250 --> 01:05:37,917 Plotësisht i qetë, pavarësisht se çfarë dëgjon. 1178 01:05:38,000 --> 01:05:39,095 Më premton? (Më premton?) 1179 01:05:39,096 --> 01:05:40,776 A bëra ndonjë gjë gabim? 1180 01:05:40,917 --> 01:05:43,667 Burri në qytet pyeti se ku jetojmë. 1181 01:05:43,750 --> 01:05:46,500 Ai tha se ishte shoku yt, kështu që ia thashë edhe unë. 1182 01:05:46,583 --> 01:05:48,042 Po, mirëpo ai ishte. 1183 01:05:48,250 --> 01:05:51,000 A të kujtohet që të thashë të mos flasësh me askënd? 1184 01:05:51,083 --> 01:05:53,292 Po, babi. Më vjen shumë keq. 1185 01:05:53,833 --> 01:05:56,244 S'ka problem. Thjesht qëndro i fshehur për mua. 1186 01:06:03,375 --> 01:06:04,458 E di... 1187 01:06:04,542 --> 01:06:06,708 Kam qenë në këtë biznes për një kohë të gjatë. 1188 01:06:07,750 --> 01:06:11,000 Gjithmonë ka dikush si ti, i zgjuar, por mendjemadh. 1189 01:06:11,083 --> 01:06:13,290 Një qen i uritur që tashmë kishte një kockë në gojë. 1190 01:06:13,291 --> 01:06:15,399 Le të pimë diçka, apo jo? 1191 01:06:16,032 --> 01:06:18,600 Ti ende mendon se do t'ia dalësh mbanë me këtë. 1192 01:06:19,750 --> 01:06:22,208 Mos u shqetëso, do të kujdesem unë për Valentinën tënde të ëmbël. 1193 01:06:31,187 --> 01:06:33,351 A do të më falni vetëm për një moment? 1194 01:06:40,095 --> 01:06:42,327 Jo. Në rregull. Prit. Prit. Prit. 1195 01:06:46,130 --> 01:06:47,497 Mund ta kontrolloj. 1196 01:06:52,607 --> 01:06:53,668 Shkëlqyeshëm. 1197 01:06:59,013 --> 01:07:00,211 Në rregull. 1198 01:07:00,347 --> 01:07:02,173 Le ta sjellim shtypin këtu në mëngjes. 1199 01:07:02,308 --> 01:07:04,227 Është koha t'u tregoj të gjithëve se për çfarë kam punuar. 1200 01:07:04,310 --> 01:07:07,821 Val, ti i ke vënë një serum dikujt si Steve Rogers, 1201 01:07:07,956 --> 01:07:09,156 Ai bëhet Kapiten Amerika, 1202 01:07:09,291 --> 01:07:12,323 por ia bën dikujt kaq të paqëndrueshëm, 1203 01:07:12,459 --> 01:07:14,159 Dua të them, kush e di çfarë i bëri atij? 1204 01:07:14,294 --> 01:07:16,060 Kjo është arsyeja pse ne ndërtojmë masa mbrojtëse. 1205 01:07:16,196 --> 01:07:17,628 A nuk bëmë një ndërrim automatik? 1206 01:07:17,764 --> 01:07:21,163 Po, por e hodhëm tutje bashkë me gjithçka tjetër. 1207 01:07:21,298 --> 01:07:23,169 Epo, atëherë ribëjeni atë. 1208 01:07:23,305 --> 01:07:26,301 Nuk më intereson fare se kush ishte ky djalë. 1209 01:07:26,437 --> 01:07:29,077 Unë e di se çfarë mund të bëhet ai. 1210 01:07:30,245 --> 01:07:32,641 Sillni shtypin këtu siç kërkova. 1211 01:07:42,154 --> 01:07:44,321 Jo, jo, jo, jo! 1212 01:07:44,456 --> 01:07:47,360 Vetëm kur të mbledh ekipin tim. 1213 01:07:47,495 --> 01:07:51,325 Z. Ushtar, po bëni një gabim të tmerrshëm. 1214 01:07:51,461 --> 01:07:53,468 Ruajeni për komisionin. 1215 01:07:53,603 --> 01:07:54,668 Çfarë komisioni? 1216 01:07:54,804 --> 01:07:56,037 Ju jeni të gjithë prova 1217 01:07:56,173 --> 01:07:57,286 në gjyqin e shkarkimit kundër Valentinës. 1218 01:07:58,769 --> 01:08:00,320 Ne as nuk punojmë më për Valentinën. 1219 01:08:00,403 --> 01:08:01,770 Ajo u përpoq të na vriste. 1220 01:08:01,905 --> 01:08:03,560 Na u urdhërua të shkatërronim të gjitha sekretet e saj, 1221 01:08:03,643 --> 01:08:05,159 por në të vërtetë, ne u dërguam vetëm për të vrarë njëri-tjetrin 1222 01:08:05,242 --> 01:08:06,409 në këtë kasafortë. 1223 01:08:06,545 --> 01:08:07,873 -Por pastaj takuam Bobin. -Po. Bob. 1224 01:08:08,009 --> 01:08:09,982 Kishte një burrë në kasafortë. 1225 01:08:10,117 --> 01:08:11,247 Ajo i ka bërë diçka atij. 1226 01:08:11,382 --> 01:08:13,011 Quhet Projekti Rojtar. 1227 01:08:13,146 --> 01:08:15,684 Në rregull, ai u ngjit në qiell. Ai shpërtheu. 1228 01:08:15,819 --> 01:08:17,339 Dhe pastaj ai u përplas në këtë mal, 1229 01:08:17,455 --> 01:08:18,695 dhe pastaj vdiq, nuk vdiq... 1230 01:08:18,788 --> 01:08:21,024 Po, e kuptova. Ai është shumë, shumë i frikshëm. 1231 01:08:21,160 --> 01:08:22,620 -Shumë i pasjellshëm. -Në rregull. 1232 01:08:22,755 --> 01:08:24,594 "Kongresmeni Barnes." 1233 01:08:26,362 --> 01:08:27,597 Në rregull, Uoker. 1234 01:08:28,565 --> 01:08:29,927 Çfarë duhet të thotë kjo? 1235 01:08:30,063 --> 01:08:31,670 Do të thotë që më njeh, Baki. 1236 01:08:31,806 --> 01:08:34,172 Pra, lëre mënjanë dhe dëgjo çfarë po përpiqemi t'ju themi. 1237 01:08:34,307 --> 01:08:35,455 Po, të njoh, Xhon, 1238 01:08:35,538 --> 01:08:38,042 dhe ti bëre zgjedhjet e tua. 1239 01:08:38,177 --> 01:08:39,444 E di që ka qenë e vështirë 1240 01:08:39,579 --> 01:08:40,757 që kur Olivia të la dhe mori fëmijën tënd, 1241 01:08:40,840 --> 01:08:43,118 por prapëseprapë, kjo varet nga ju. 1242 01:08:46,345 --> 01:08:49,221 Baki, nuk do të mbetet më komitet. Dakord? 1243 01:08:49,357 --> 01:08:50,922 Mund të mos ketë as qeveri. 1244 01:08:51,057 --> 01:08:52,255 Ajo ka disa të mëdha... 1245 01:08:52,391 --> 01:08:54,260 Kërcënim. Po. E kuptova. 1246 01:08:54,396 --> 01:08:57,292 I quajtur "Bob" ose "Sentry" që fluturon. Apo jo? 1247 01:08:57,427 --> 01:08:58,593 Dhe ju jeni të gjithë heronj 1248 01:08:58,729 --> 01:09:00,085 Duke ndjekur Valin, gati për të shpëtuar ditën. 1249 01:09:00,168 --> 01:09:01,352 A duhet ta besoj këtë? 1250 01:09:01,435 --> 01:09:02,835 Ne nuk do të shkonim pas saj së bashku. 1251 01:09:02,966 --> 01:09:04,585 Në fakt, ne po përpiqeshim të ktheheshim gjallë në shtëpi. 1252 01:09:04,668 --> 01:09:06,241 Kjo është edhe më patetike. 1253 01:09:06,376 --> 01:09:07,918 Po, e di. Këtë ua kam thënë. 1254 01:09:08,001 --> 01:09:09,440 -Hesht. -Jo, hesht ti. 1255 01:09:09,576 --> 01:09:11,243 Në rregull. Aeroplani ulet për gjashtë minuta. 1256 01:09:11,379 --> 01:09:12,944 -Do të heshtësh? -Po? 1257 01:09:13,080 --> 01:09:14,678 Baki, kam nevojë për ndihmën tënde. 1258 01:09:15,080 --> 01:09:16,213 Çfarë është? 1259 01:09:16,348 --> 01:09:18,450 Vali ka dalë nga binarët. 1260 01:09:18,585 --> 01:09:20,655 Dua të them, Projekti Sentry, nuk është thjesht një dështim, 1261 01:09:20,790 --> 01:09:21,886 është e rrezikshme. 1262 01:09:22,021 --> 01:09:22,920 Projekti Sentry? 1263 01:09:25,055 --> 01:09:26,823 Ajo ka shumë pushtet në duart e saj. 1264 01:09:26,958 --> 01:09:30,195 Dhe ky djalë është një katastrofë që pret të ndodhë. 1265 01:09:30,330 --> 01:09:32,631 -Çfarë djali? -Bob. 1266 01:09:32,767 --> 01:09:34,026 Bobi? 1267 01:09:34,428 --> 01:09:35,533 Bob! 1268 01:09:35,668 --> 01:09:37,328 Jemi në shtëpinë e vjetër të Avengers. 1269 01:09:37,463 --> 01:09:39,189 Shtypi do të vijë nesër në mëngjes. 1270 01:09:39,272 --> 01:09:40,969 Dikush duhet të bëjë diçka. 1271 01:09:41,104 --> 01:09:44,003 Dreq. Në rregull, unë... duhet të iki. Por eja tani, të lutem. 1272 01:09:44,138 --> 01:09:45,977 Sillni këdo që të mundeni. 1273 01:09:54,888 --> 01:09:55,779 Bobi. 1274 01:09:55,915 --> 01:09:57,821 -Bob. -Sa herë? 1275 01:09:57,957 --> 01:09:59,227 E di. 1276 01:10:00,092 --> 01:10:01,757 Është keq, Baki. 1277 01:10:11,438 --> 01:10:13,505 Prit pak. Çfarë po bën? 1278 01:10:13,640 --> 01:10:15,872 Po të lë të shkosh. Do të vish me mua. 1279 01:10:16,008 --> 01:10:16,941 Pse? 1280 01:10:18,815 --> 01:10:20,639 Për lavdinë. 1281 01:10:20,775 --> 01:10:22,248 Epo, e njeh Valentinën. 1282 01:10:22,383 --> 01:10:24,484 Ajo e ka nxjerrë këtë gjë atje. 1283 01:10:24,619 --> 01:10:27,118 Njerëzit do të lëndohen, dhe unë duhet ta ndaloj atë. 1284 01:10:27,254 --> 01:10:28,722 Dhe ti do të më ndihmosh. 1285 01:10:28,857 --> 01:10:30,221 Prit. Ne? 1286 01:10:30,357 --> 01:10:32,524 Pse? Ke ndonjë vend ku të jesh? 1287 01:10:34,021 --> 01:10:36,187 Baki, ke njerëzit e gabuar. 1288 01:10:39,564 --> 01:10:42,028 Shiko, kam qenë aty ku je ti. 1289 01:10:43,240 --> 01:10:45,330 Mund të vraposh, por nuk zhduket. 1290 01:10:46,100 --> 01:10:47,424 Herët a vonë të kap ty, 1291 01:10:47,507 --> 01:10:49,508 dhe kur të ndodhë, është tepër vonë. 1292 01:10:51,745 --> 01:10:54,315 Pra, mund të bësh diçka për këtë tani, 1293 01:10:55,677 --> 01:10:57,252 ose të jetosh me të përgjithmonë. 1294 01:11:07,887 --> 01:11:10,023 Ndalo Valin dhe shpëto Bobin. 1295 01:11:11,891 --> 01:11:12,930 -Mirë. -Mmm? 1296 01:11:13,065 --> 01:11:14,401 Po. 1297 01:11:17,532 --> 01:11:18,570 Vazhdo, pra. 1298 01:11:20,468 --> 01:11:23,402 Po! 1299 01:11:23,537 --> 01:11:24,774 Po! 1300 01:11:30,078 --> 01:11:32,419 Çfarë mendonit se do të ishte kjo punë? 1301 01:11:35,524 --> 01:11:38,053 Nuk e di. Shpresoj të kem bërë diçka të mirë. 1302 01:11:38,189 --> 01:11:39,624 "Mirë." 1303 01:11:40,491 --> 01:11:42,662 Vajzë e mirë. Mjaftueshëm e mirë. 1304 01:11:44,231 --> 01:11:45,730 Dëshiron të jesh i mirë? 1305 01:11:45,865 --> 01:11:48,831 Apo doni të jeni dikush që ndryshon botën? 1306 01:11:49,300 --> 01:11:50,702 A nuk mund të jem të dyja? 1307 01:11:50,837 --> 01:11:53,104 Dua të them, mendova se doje ta ndryshoje botën 1308 01:11:53,240 --> 01:11:54,641 për më mirë edhe. 1309 01:11:54,776 --> 01:11:59,279 Mel, drejtësia pa pushtet është vetëm një mendim. 1310 01:11:59,414 --> 01:12:02,315 Shiko, je rritur të besosh 1311 01:12:02,450 --> 01:12:04,451 se ka një djalë të mirë dhe një djalë të keq. 1312 01:12:04,586 --> 01:12:07,544 Por më në fund, arrin ta kuptosh 1313 01:12:08,314 --> 01:12:12,118 se ka një djalë të keq dhe një djalë më të keq. 1314 01:12:12,753 --> 01:12:14,053 Dhe asgjë tjetër. 1315 01:12:14,188 --> 01:12:17,024 Më lajmëro kur të vij në vete. 1316 01:12:24,305 --> 01:12:25,765 Ëëë, nuk e di. 1317 01:12:25,901 --> 01:12:27,499 Në rregull, po. Thjesht provojmë përsëri. 1318 01:12:27,634 --> 01:12:28,205 Po. 1319 01:12:28,340 --> 01:12:30,303 Le të përqendrohemi vetëm. 1320 01:12:30,439 --> 01:12:31,577 Mmm. 1321 01:12:32,707 --> 01:12:33,744 Unë besoj në ty. 1322 01:12:58,766 --> 01:13:00,133 Mund ta bëj këtë? 1323 01:13:01,968 --> 01:13:03,609 Mund të bësh çdo gjë. 1324 01:13:04,678 --> 01:13:07,274 Njerëzit mendojnë se të njohin. 1325 01:13:07,843 --> 01:13:09,641 Ata të shohin thjesht si "Bob". 1326 01:13:09,777 --> 01:13:11,177 Ata e ndiejnë keqardhjen për Bobin. 1327 01:13:11,880 --> 01:13:13,617 Unë jam i vetmi që e di 1328 01:13:13,753 --> 01:13:16,490 Cili është potenciali yt i vërtetë, Robert. 1329 01:13:17,951 --> 01:13:19,123 Dhe është e pakufizuar. 1330 01:13:22,231 --> 01:13:23,695 Gati për mësimin tjetër? 1331 01:13:35,610 --> 01:13:37,641 Dhe pastaj kam këto të vejat e vogla... 1332 01:13:37,776 --> 01:13:39,447 ...kafshoj gjëra. 1333 01:13:39,582 --> 01:13:41,133 -Dhe në të majtë... -Po. Unë... më kujtohet. 1334 01:13:41,216 --> 01:13:43,616 Dhe pastaj kam këtë 19. 1335 01:13:44,418 --> 01:13:46,821 Dyzet e pesë. Tyta e gjatë. 1336 01:13:46,956 --> 01:13:48,146 Mmm. 1337 01:13:48,282 --> 01:13:49,784 -Uau. Është e madhe. -Po. Epo, është... 1338 01:13:49,919 --> 01:13:50,950 -Është e gjatë. -Mmm. 1339 01:13:51,085 --> 01:13:52,483 -Po. -Po, po, po. 1340 01:13:52,618 --> 01:13:54,338 -Në rregull, është pak e gjatë. -Po. Armë e madhe. 1341 01:13:54,421 --> 01:13:56,856 Dhe, ëm... jotja... po kapelja jote? 1342 01:13:56,992 --> 01:13:59,531 Ëh, kapelja? Ajo... helmeta? 1343 01:13:59,667 --> 01:14:01,533 Po. Si të duash, quaje. 1344 01:14:01,669 --> 01:14:03,829 Është, si, bukur. Apo jo? Të pëlqen? 1345 01:14:03,965 --> 01:14:06,034 A... Të pëlqen kapelja? 1346 01:14:07,774 --> 01:14:10,035 Po, mendoj se kapelja është e bukur... 1347 01:14:10,170 --> 01:14:11,312 -shumë e ëmbël. -Atëherë, mirë. 1348 01:14:11,448 --> 01:14:13,679 Çfarë lloj super serumi morët? 1349 01:14:15,076 --> 01:14:16,983 Nuk e di. I rregullt. Hidra. 1350 01:14:17,118 --> 01:14:18,118 Hidra? Oh. 1351 01:14:18,219 --> 01:14:19,787 -Duket bukur. -Po. 1352 01:14:19,922 --> 01:14:22,788 I imi ishte një rikrijim sovjetik. Por prapëseprapë është i mirë, e kupton? 1353 01:14:24,318 --> 01:14:26,285 -Ne jemi njësoj. Ti dhe unë. -Epo... 1354 01:14:26,420 --> 01:14:28,694 Dua të them, jemi të ndryshëm, por jemi të njëjtë. 1355 01:14:28,830 --> 01:14:30,756 E di, mund të jemi bashkëudhëheqës në këtë, ë? 1356 01:14:30,891 --> 01:14:31,823 Pak më ndryshe. 1357 01:14:31,959 --> 01:14:34,231 Ti lodhesh, unë ngas makinën. 1358 01:14:34,366 --> 01:14:35,695 Hë? 1359 01:14:35,830 --> 01:14:36,763 Nuk lodhem. 1360 01:14:36,899 --> 01:14:38,063 Jo, dua të them në mënyrë metaforike. 1361 01:14:38,198 --> 01:14:39,390 Unë në fakt nuk dua të ngas makinën. 1362 01:14:39,473 --> 01:14:40,898 A jemi atje akoma? 1363 01:14:41,033 --> 01:14:42,636 -Pothuajse! -Pothuajse! 1364 01:14:44,175 --> 01:14:49,550 Në rregull. Z. Ushtar, cili është plani sekret, ë? 1365 01:14:50,448 --> 01:14:51,475 Plani? 1366 01:14:51,844 --> 01:14:53,081 Po. 1367 01:15:05,158 --> 01:15:06,567 Më pëlqen ky plan. 1368 01:15:38,393 --> 01:15:39,719 Jezus, ju djema, 1369 01:15:39,802 --> 01:15:41,327 Sapo e vendosa atë murin e gipsit fjalë për fjalë. 1370 01:15:41,462 --> 01:15:44,004 E lashë derën të hapur për ty. 1371 01:15:44,139 --> 01:15:45,398 Eja lart. 1372 01:16:01,890 --> 01:16:05,517 Sa çmenduri është të mendosh për të gjitha luftimet monumentale 1373 01:16:05,652 --> 01:16:09,058 Kjo ndodhi pikërisht këtu ku po qëndroni? 1374 01:16:10,024 --> 01:16:12,257 Ëh. Nuk më intereson shumë. 1375 01:16:12,393 --> 01:16:14,267 Dua të them, vendi nuk ishte i lirë, 1376 01:16:14,403 --> 01:16:16,294 por ka optikë të mirë. 1377 01:16:16,430 --> 01:16:18,038 Epo, mbaroi, Valentina. 1378 01:16:18,173 --> 01:16:19,634 Kjo mbaron sot. 1379 01:16:19,770 --> 01:16:21,541 Kongresmeni Barnes, uau. 1380 01:16:21,677 --> 01:16:23,138 E di, nuk e mendova kurrë vërtet 1381 01:16:23,273 --> 01:16:25,674 do të kishe një karrierë politike premtuese. 1382 01:16:25,810 --> 01:16:28,176 Por më pak se gjysma e një semestri? 1383 01:16:28,776 --> 01:16:30,013 Çfarë tmerri! 1384 01:16:30,848 --> 01:16:32,246 Po të pranojmë brenda, Val. 1385 01:16:33,816 --> 01:16:35,050 Nuk mendoj kështu. 1386 01:16:35,186 --> 01:16:38,219 Kapiten Amerika i ekipit të të rinjve të Varsitetit. 1387 01:16:39,084 --> 01:16:40,452 Uoker. 1388 01:16:41,793 --> 01:16:44,093 Oh, më vjen mirë që të shoh, Ava. 1389 01:16:45,125 --> 01:16:48,361 Jelena. Dukesh shumë keq. 1390 01:16:49,097 --> 01:16:50,496 Je i sigurt që je vërtet gati 1391 01:16:50,631 --> 01:16:52,473 për atë rol përballë publikut për të cilin më pyete? 1392 01:16:52,609 --> 01:16:55,399 Ha mut, Valentina. Ku është Bobi? 1393 01:16:55,535 --> 01:16:58,813 Shiko veten. Jeni të gjithë kaq të adhurueshëm. 1394 01:16:58,948 --> 01:17:02,145 Mendo vetëm, po të dërgoj atje poshtë për të vrarë njëri-tjetrin, 1395 01:17:02,280 --> 01:17:06,016 dhe në vend të kësaj, silleni mirë dhe formoni një ekip. 1396 01:17:06,982 --> 01:17:08,480 Kush është ky Babagjyshi i vjetër? 1397 01:17:09,820 --> 01:17:11,351 Unë jam Aleksei Shostakov. 1398 01:17:12,987 --> 01:17:14,486 Rojtari i Kuq. 1399 01:17:15,691 --> 01:17:16,730 Çfarë? 1400 01:17:18,324 --> 01:17:19,759 -Ku është Meli? -Mel? 1401 01:17:19,895 --> 01:17:21,129 Oh, Mel. Po. 1402 01:17:21,265 --> 01:17:24,303 Ëh, Mel ka një problem të vogël me besnikërinë. 1403 01:17:24,439 --> 01:17:26,807 Por jam thjesht kaq mirënjohës 1404 01:17:26,942 --> 01:17:30,601 që ajo qëndroi mjaftueshëm gjatë për t'ju joshur të gjithëve brenda. 1405 01:17:34,679 --> 01:17:36,112 Nuk jam vetëm. 1406 01:17:37,152 --> 01:17:38,378 Robert? 1407 01:17:42,686 --> 01:17:43,724 O Zot i madh! 1408 01:17:45,854 --> 01:17:46,789 Ky është Bobi? 1409 01:17:46,924 --> 01:17:49,323 Po, ai ka ndryshuar pak. 1410 01:17:51,290 --> 01:17:54,359 Është nderi im i madh 1411 01:17:54,495 --> 01:17:57,430 për t'ju prezantoj Rojën. 1412 01:17:59,098 --> 01:18:00,307 Hej, djema. 1413 01:18:00,442 --> 01:18:02,907 Uau. Ky është emër i bukur. 1414 01:18:03,043 --> 01:18:05,637 I plotfuqishëm. I pamposhtur. 1415 01:18:05,773 --> 01:18:08,783 Më i fortë se të gjithë Hakmarrësit e bashkuar në një. 1416 01:18:08,918 --> 01:18:14,183 Dhe së shpejti do të njihet si heroi më i fuqishëm i Tokës. 1417 01:18:15,424 --> 01:18:17,049 A i ke lyer flokët? 1418 01:18:17,184 --> 01:18:18,820 Po. Epo, ishte... 1419 01:18:18,955 --> 01:18:20,222 Po, ishte ideja ime. 1420 01:18:21,024 --> 01:18:23,387 Njerëzit i duan një hero klasik. 1421 01:18:23,522 --> 01:18:26,095 Në rregull, do të kafshoj. Cili është plani? 1422 01:18:26,231 --> 01:18:28,035 Nuk e ke kuptuar ende, Baki? 1423 01:18:28,170 --> 01:18:29,328 Zot! 1424 01:18:29,464 --> 01:18:30,657 Epo, të paktën je paksa e lezetshme. 1425 01:18:30,740 --> 01:18:33,070 Nuk do t’i lëndosh njerëzit. 1426 01:18:33,604 --> 01:18:34,364 Oh, jo. 1427 01:18:34,500 --> 01:18:36,705 Jo, nuk do t'i lëndoj njerëzit. 1428 01:18:36,841 --> 01:18:38,174 Do të të lëndoj. 1429 01:18:38,310 --> 01:18:41,476 E shikon, shtypi është duke ardhur këtu tani. 1430 01:18:41,612 --> 01:18:44,446 Dhe ata do të dëshmojnë fuqinë e mrekullueshme të Sentry-t 1431 01:18:44,581 --> 01:18:48,915 ndërsa ai shkatërron këtë grup të pamëshirshëm agjentësh mashtrues, 1432 01:18:49,051 --> 01:18:50,815 duke filluar kështu një epokë të re 1433 01:18:50,951 --> 01:18:55,053 në të cilën unë vendos se si ta mbaj popullin amerikan të sigurt, 1434 01:18:55,189 --> 01:18:57,028 duke mos iu përgjigjur askujt. 1435 01:18:58,159 --> 01:19:00,192 Do të jem i pandëshkueshëm. 1436 01:19:00,328 --> 01:19:03,260 Kjo... nuk do të ndodhë kurrë. 1437 01:19:04,096 --> 01:19:09,744 Rojë, misioni yt i parë është t'i eliminosh këta kriminelë. 1438 01:19:14,044 --> 01:19:16,444 Nuk dua t'ju lëndoj djema. 1439 01:19:16,579 --> 01:19:19,379 Pse nuk dorëzoheni vetë? 1440 01:19:19,514 --> 01:19:22,251 Jo, nuk do ta bësh këtë, Bobi. 1441 01:19:23,119 --> 01:19:24,886 Mund të më quash Roja. 1442 01:19:25,021 --> 01:19:26,121 Të lutem, mos e bëj këtë. 1443 01:19:26,256 --> 01:19:27,718 Nuk ke nevojë ta dëgjosh. 1444 01:19:27,853 --> 01:19:30,223 Robert, ata nuk mendojnë se je mjaftueshëm i mirë. 1445 01:19:30,359 --> 01:19:32,466 -Kjo nuk është e vërtetë. -E mban mend? 1446 01:19:32,602 --> 01:19:35,165 Mund të më besosh. Unë të njoh. 1447 01:19:36,968 --> 01:19:38,465 Nuk mendoj se e bën. 1448 01:19:42,036 --> 01:19:43,734 Mjaft me fjalë! 1449 01:19:44,237 --> 01:19:45,538 Askush nuk bën rrëmujë 1450 01:19:45,673 --> 01:19:50,243 me Thunderbolts-at e Luginës West Chesapeake! 1451 01:19:50,378 --> 01:19:52,347 Vetëtima? 1452 01:19:55,183 --> 01:19:57,286 Hej. Jo, jo, jo! Jo! 1453 01:20:01,021 --> 01:20:02,260 Prit! 1454 01:20:02,396 --> 01:20:03,523 Bob, jo! 1455 01:20:10,803 --> 01:20:12,037 Aleksei, prit! 1456 01:20:48,003 --> 01:20:49,371 Ndalo, Bob. 1457 01:21:53,408 --> 01:21:55,904 Më vjen shumë mirë që arrite të shohësh një pamje 1458 01:21:56,039 --> 01:21:57,441 para teje, ëh... 1459 01:21:57,943 --> 01:21:59,342 daljes në pension. 1460 01:22:01,145 --> 01:22:03,780 Ekipet e kameramanëve po mblidhen. 1461 01:22:03,916 --> 01:22:05,414 Përfundo punën, Robert. 1462 01:22:06,754 --> 01:22:08,186 Të mbarosh punën? 1463 01:22:09,853 --> 01:22:11,090 Jo. 1464 01:22:12,152 --> 01:22:13,722 Çfarë? 1465 01:22:13,857 --> 01:22:17,756 Ata nuk janë kërcënim për mua, kështu që pse duhet t'i vras? 1466 01:22:19,462 --> 01:22:22,134 Duhet të bësh atë që të them, Robert. 1467 01:22:25,099 --> 01:22:26,336 Pse? 1468 01:22:27,772 --> 01:22:29,009 "Pse"? 1469 01:22:33,242 --> 01:22:36,243 Në rregull. Na duhet një plan i ri. 1470 01:22:36,378 --> 01:22:39,116 Jo, asnjë plan të ri. 1471 01:22:39,252 --> 01:22:42,185 Ajo gjë është thjesht shumë e fuqishme. 1472 01:22:42,320 --> 01:22:44,551 Thjesht duhet të riorganizohemi dhe të mendojmë. 1473 01:22:44,687 --> 01:22:46,287 Duhet të ketë një mënyrë për ta ndaluar atë djalë. 1474 01:22:46,392 --> 01:22:48,032 O Zot. Nuk do të riorganizohemi. 1475 01:22:48,130 --> 01:22:50,090 -Kjo nuk është as një ekip. -Sigurisht që ne jemi një ekip. 1476 01:22:50,226 --> 01:22:51,863 Ne jemi Vetëtimat. 1477 01:22:51,999 --> 01:22:53,230 Nuk e di çfarë do të thotë kjo. 1478 01:22:53,366 --> 01:22:55,265 Është puna e saj me ekipin e futbollit "peewee". Është... 1479 01:22:55,400 --> 01:22:56,960 Duhet të shkojmë diku për ta diskutuar këtë. 1480 01:22:57,072 --> 01:22:58,971 -Do të diskutojmë për çfarë? -Do të rigrupohemi. 1481 01:22:59,107 --> 01:23:00,289 Ne do të kthehemi atje brenda. 1482 01:23:00,372 --> 01:23:01,527 Ai e shndërroi mburojën time në një tako. 1483 01:23:01,610 --> 01:23:03,373 O Zot! Ndalo. 1484 01:23:05,113 --> 01:23:08,275 Nuk ka "ne". Nuk ka "ne". 1485 01:23:08,410 --> 01:23:10,315 Bobi u ndryshua në atë gjë, 1486 01:23:10,450 --> 01:23:12,785 dhe askush prej jush nuk mund të bëjë asgjë në lidhje me të. 1487 01:23:12,920 --> 01:23:14,419 Dhe çfarë bëtë saktësisht? 1488 01:23:14,554 --> 01:23:16,594 Sepse më duket se të mbaj mend duke u marrë me të pasmet 1489 01:23:16,692 --> 01:23:17,692 shumë më keq se imja. 1490 01:23:17,785 --> 01:23:20,593 Po. Po. Jam i keq. Jam i tmerrshëm. 1491 01:23:20,729 --> 01:23:22,426 Ne të gjithë jemi të tmerrshëm. 1492 01:23:22,562 --> 01:23:25,527 Ava, ti nuk je heroinë. Ti nuk je as një njeri i mirë. 1493 01:23:26,061 --> 01:23:26,862 Kurvë. 1494 01:23:26,998 --> 01:23:28,163 Shiko? 1495 01:23:28,299 --> 01:23:29,430 Ngadalëso. Um -nichka. 1496 01:23:29,566 --> 01:23:31,335 Alexei, unë nuk jam vjehrra jote . 1497 01:23:31,470 --> 01:23:34,070 Nuk kam dëgjuar për ty dhe nuk të kam parë prej një viti. 1498 01:23:34,206 --> 01:23:35,568 Në rregull, ji i butë me të. 1499 01:23:35,704 --> 01:23:37,705 -Oh, pra je mirë tani? -Është radha ime? 1500 01:23:37,840 --> 01:23:39,810 Jo, e di që je një copë mbeturinë, Uoker. 1501 01:23:39,946 --> 01:23:40,875 Kështu bën edhe familja juaj. 1502 01:23:41,010 --> 01:23:42,412 Jezusi. 1503 01:23:43,685 --> 01:23:45,184 Ne të gjithë jemi humbës. 1504 01:23:46,755 --> 01:23:48,352 Dhe humbëm. 1505 01:23:55,497 --> 01:23:56,525 Elena! 1506 01:23:58,365 --> 01:24:00,866 Duhet të jetë më shumë një bashkëpunim. 1507 01:24:01,001 --> 01:24:02,433 Si flokët, për shembull. 1508 01:24:02,568 --> 01:24:04,533 Ndoshta... Ndoshta duhet të kisha pasur më shumë të drejtë fjale. 1509 01:24:04,668 --> 01:24:06,705 Mos i lejo ata idiotë të të futen në kokë. 1510 01:24:06,841 --> 01:24:08,403 Bjondja është e shkëlqyer. 1511 01:24:08,539 --> 01:24:10,033 Je i sigurt? Sepse, nuk e di, 1512 01:24:10,168 --> 01:24:11,697 Mendoja se më pëlqente. Tani nuk jam më aq i sigurt. 1513 01:24:11,780 --> 01:24:12,979 Mjaft me flokët. 1514 01:24:13,115 --> 01:24:14,396 Epo, nuk ka të bëjë vetëm me flokët. 1515 01:24:14,479 --> 01:24:15,959 Epo, ti vazhdon të flasësh për flokët. 1516 01:24:16,044 --> 01:24:19,717 Jo, është gjithçka. Kostumi im. Emri im. Misionet e mia. 1517 01:24:19,852 --> 01:24:21,088 Dua të them... 1518 01:24:22,117 --> 01:24:23,520 pse... 1519 01:24:23,655 --> 01:24:28,051 Pse një zot do të merrte urdhra nga kushdo? 1520 01:24:28,187 --> 01:24:30,289 Mendoj se po e përdor fjalën "Zot" pa pushim. 1521 01:24:30,425 --> 01:24:31,892 pak lirshëm atje. 1522 01:24:32,028 --> 01:24:34,662 Jo, jo. Sepse the se isha i plotfuqishëm, i pamposhtur, 1523 01:24:34,798 --> 01:24:36,728 dhe më të fortë se një ekip i tërë Hakmarrëssh, 1524 01:24:36,863 --> 01:24:39,766 që përfshin të paktën një zot, kështu që... 1525 01:24:43,274 --> 01:24:44,405 Por po filloj të mendoj 1526 01:24:44,540 --> 01:24:47,774 ndoshta nuk e di çfarë jam unë. 1527 01:24:48,914 --> 01:24:50,740 Oh, dreqi ta marrë. 1528 01:24:50,876 --> 01:24:52,515 Ose çfarë jam i aftë të bëj. 1529 01:24:54,453 --> 01:24:56,586 Ndoshta duhet t'ju tregoj. 1530 01:24:57,289 --> 01:25:00,985 Kjo është shumë irrituese. 1531 01:25:07,529 --> 01:25:09,433 Doje të më ktheheshe kundër, 1532 01:25:10,939 --> 01:25:12,569 njësoj si pjesa tjetër e tyre. 1533 01:25:13,272 --> 01:25:15,575 Nuk kam frikë nga ty, Robert. 1534 01:25:17,213 --> 01:25:20,004 Nuk është Roberti ai nga i cili duhet të kesh frikë. 1535 01:25:34,960 --> 01:25:36,619 Vajzë e mirë. 1536 01:25:36,755 --> 01:25:38,462 Erdhe në vete. 1537 01:25:40,396 --> 01:25:42,092 Eja këtu. Më ndihmo të ngrihem. 1538 01:25:44,973 --> 01:25:46,701 -Dua një rritje page. -Hmm. 1539 01:25:46,836 --> 01:25:48,255 Në rregull, mirë. 1540 01:25:48,338 --> 01:25:49,504 Bëni pastrim në trup. 1541 01:25:49,640 --> 01:25:51,273 Dhe i thuaj Holtit se më në fund erdhi koha 1542 01:25:51,409 --> 01:25:53,279 për t'u hedhur vdekjeprurëse mbi këta humbës. 1543 01:26:09,830 --> 01:26:11,165 Elena! 1544 01:26:12,298 --> 01:26:13,457 -Vogëlush. -Largohu. 1545 01:26:13,592 --> 01:26:14,362 Jo, nuk do ta bëj. 1546 01:26:14,498 --> 01:26:16,302 Epo, atëherë, më ndiq përgjithmonë. 1547 01:26:16,437 --> 01:26:18,672 Në rregull, do ta bëj, sepse kjo është ajo që bën familja. 1548 01:26:18,807 --> 01:26:20,305 O Zot, ndalo. 1549 01:26:20,440 --> 01:26:22,205 Nëse do të të interesonte, do të kishe telefonuar. 1550 01:26:22,340 --> 01:26:24,211 Do të kisha dëgjuar nga ju. 1551 01:26:26,347 --> 01:26:29,975 E humba motrën time përsëri, por përgjithmonë. 1552 01:26:31,920 --> 01:26:33,115 Dhe ti u zhduke. 1553 01:26:34,756 --> 01:26:35,981 Më vjen keq. 1554 01:26:37,553 --> 01:26:39,391 Nuk di si ta bëj këtë. 1555 01:26:41,226 --> 01:26:42,691 Nuk jam i mirë në të. 1556 01:26:45,331 --> 01:26:47,333 Nuk mendoja se më doje. 1557 01:26:51,596 --> 01:26:52,701 Unë e bëra. 1558 01:26:55,139 --> 01:26:56,441 E shoh këtë. 1559 01:26:58,412 --> 01:27:02,040 Jam vonë, por jam... jam këtu tani. 1560 01:27:06,053 --> 01:27:08,046 Babi, jam kaq vetëm. 1561 01:27:10,257 --> 01:27:12,490 Nuk kam më asgjë. 1562 01:27:14,560 --> 01:27:18,860 E vetmja gjë që bëj është të ulem dhe të shikoj telefonin tim 1563 01:27:18,995 --> 01:27:21,532 dhe mendoj për të gjitha gjërat e tmerrshme që kam bërë. 1564 01:27:21,667 --> 01:27:24,236 Dhe pastaj shkoj në punë. Dhe pastaj pi. 1565 01:27:24,371 --> 01:27:26,464 Dhe pastaj kthehem në shtëpi tek askush. 1566 01:27:26,599 --> 01:27:27,870 Dhe unë ulem 1567 01:27:28,005 --> 01:27:29,427 dhe mendoj për të gjitha gjërat e tmerrshme që kam bërë 1568 01:27:29,510 --> 01:27:30,828 -përsëri e përsëri. -Yelena, ndalo. Ndalo. 1569 01:27:30,911 --> 01:27:32,079 Dhe unë çmendem. 1570 01:27:32,214 --> 01:27:33,294 Të gjithë kemi gjëra për të cilat pendohemi. 1571 01:27:33,377 --> 01:27:35,172 Jo, por kam shumë. 1572 01:27:37,383 --> 01:27:41,486 Prova ime e parë në Dhomën e Kuqe. 1573 01:27:42,519 --> 01:27:44,322 Anya. Ajo ishte vetëm një fëmijë. 1574 01:27:44,458 --> 01:27:46,689 -Ajo ishte kaq e vogël. -Edhe ti ishe. 1575 01:27:48,587 --> 01:27:49,858 E di. 1576 01:27:49,993 --> 01:27:53,531 E di që ka pasur kohë të errëta. Kohë shumë, shumë të errëta. 1577 01:27:53,667 --> 01:27:57,727 Por më parë, ishe një vajzë e vogël kaq e veçantë. 1578 01:27:57,862 --> 01:27:59,372 A e dinit këtë? 1579 01:28:01,267 --> 01:28:04,509 Hyre në një dhomë. E bëre më të ndritshme. 1580 01:28:05,310 --> 01:28:07,677 Ndjeu shumë gëzim. 1581 01:28:08,513 --> 01:28:11,609 Nuk e mbaj mend atë ndjesi. 1582 01:28:11,744 --> 01:28:13,353 Ti ishe kaq i sjellshëm. 1583 01:28:15,215 --> 01:28:17,122 A e mban mend pse do të bëhesh portier? 1584 01:28:17,258 --> 01:28:19,392 në ekipin tuaj të tmerrshëm të futbollit? 1585 01:28:20,619 --> 01:28:21,658 Unë... 1586 01:28:22,659 --> 01:28:24,588 Kështu që nuk më duhej të vrapoja aq shumë. 1587 01:28:24,723 --> 01:28:25,791 Jo. 1588 01:28:25,926 --> 01:28:28,327 Ndoshta edhe kjo, por ti më the, 1589 01:28:29,163 --> 01:28:32,300 "Dua të jem personi tek i cili të gjithë mund të mbështeten" 1590 01:28:32,436 --> 01:28:34,737 nëse bëjnë një gabim." 1591 01:28:35,902 --> 01:28:39,104 Se Lena është ende brenda teje. 1592 01:28:40,079 --> 01:28:41,711 Ende e shoh. 1593 01:28:43,818 --> 01:28:45,244 Unë jo. 1594 01:28:45,380 --> 01:28:48,279 Je i bllokuar. Je vetëm. Shikon vetëm të keqen. 1595 01:28:48,414 --> 01:28:53,393 Kur të shikoj, nuk i shoh gabimet e tua. 1596 01:28:55,494 --> 01:28:57,287 Kjo është arsyeja pse kemi nevojë për njëri-tjetrin. 1597 01:29:02,368 --> 01:29:04,195 Në rregull, kjo ishte vërtet mirë. 1598 01:29:20,682 --> 01:29:21,617 -Val? -Po? 1599 01:29:21,753 --> 01:29:23,181 Është pastrimi i apartamentit në çati, 1600 01:29:23,316 --> 01:29:26,250 dhe ata po thonë, mirë, nuk ka trup. 1601 01:29:26,960 --> 01:29:28,186 Çfarë? 1602 01:29:43,535 --> 01:29:45,770 Nuk e di çfarë po shikoj këtu lart. 1603 01:29:45,906 --> 01:29:47,612 Nuk duket mirë. 1604 01:29:54,487 --> 01:29:56,522 Nuk je lodhur duke luftuar? 1605 01:29:57,618 --> 01:29:58,986 Më lejo të të ndihmoj. 1606 01:30:05,233 --> 01:30:07,665 Holt, po e sheh këtë? 1607 01:30:08,101 --> 01:30:09,359 A është kjo... 1608 01:30:09,970 --> 01:30:11,295 Oh, jo. 1609 01:31:00,813 --> 01:31:02,049 Është koha. 1610 01:31:13,727 --> 01:31:15,095 Më ndiq! 1611 01:31:17,962 --> 01:31:20,467 Shko, shko! Shko! 1612 01:31:25,804 --> 01:31:27,041 Babi! 1613 01:31:41,454 --> 01:31:43,992 Hajde. Duhet... Duhet të... 1614 01:33:02,671 --> 01:33:03,742 Mami? 1615 01:33:14,817 --> 01:33:16,656 Je i sigurt, vogëlush. 1616 01:33:26,862 --> 01:33:28,701 Ju të gjithë e dini të vërtetën. 1617 01:33:36,269 --> 01:33:38,270 Nuk mund t’i ikësh boshllëkut. 1618 01:33:38,405 --> 01:33:41,343 Unë mendoj se ana e errët e Bobit ka superfuqi. 1619 01:33:41,479 --> 01:33:43,568 -Nxirrini të gjithë nga rruga. -Hajde. Le të shkojmë. Le të shkojmë. 1620 01:33:43,651 --> 01:33:45,241 Hajde! Hajde! Shko, shko, shko, shko! 1621 01:33:45,376 --> 01:33:48,182 Të gjithë! Ejani! Ejani! 1622 01:33:53,662 --> 01:33:55,394 -Shko, shko, shko! -Shko, shko! Brenda, brenda! 1623 01:33:55,530 --> 01:33:56,856 Hyni të gjithë, brenda! 1624 01:33:56,992 --> 01:33:59,226 Le të shkojmë! Hyr brenda. Hyr brenda. 1625 01:34:00,860 --> 01:34:02,064 Elena! 1626 01:34:02,199 --> 01:34:04,429 -Hajde. -Shko, shko, shko! 1627 01:34:17,012 --> 01:34:18,718 Jelena, çfarë po bën? 1628 01:34:22,324 --> 01:34:23,756 Është ajo që thatë ju. 1629 01:34:24,687 --> 01:34:26,022 Jemi krejt vetëm. 1630 01:34:26,953 --> 01:34:28,222 Të gjithë ne. 1631 01:34:29,561 --> 01:34:30,622 Prit! 1632 01:34:30,758 --> 01:34:32,226 Elena! 1633 01:34:42,978 --> 01:34:47,639 -Jo, jo, jo! Jo! Jo, jo! -Hej, hej, hej. Hajde. 1634 01:35:10,105 --> 01:35:11,463 Elena! 1635 01:35:15,243 --> 01:35:17,238 Jelena, hajde! 1636 01:35:20,809 --> 01:35:23,079 Dreka do të mbarojë së shpejti. 1637 01:35:23,845 --> 01:35:25,719 Pse na solle kaq larg? 1638 01:35:30,720 --> 01:35:32,286 Anya, këtu! 1639 01:35:35,923 --> 01:35:37,258 Më vjen keq. 1640 01:35:37,858 --> 01:35:39,161 Bob! 1641 01:35:54,248 --> 01:35:55,573 Elena! 1642 01:36:03,682 --> 01:36:05,785 Jo jo. 1643 01:36:05,920 --> 01:36:07,486 Jo, jo, jo! 1644 01:36:08,430 --> 01:36:10,555 Jo! Jo, jo, jo! Jo! 1645 01:36:12,157 --> 01:36:15,098 Është tepër vonë për këtë, mik. 1646 01:36:20,573 --> 01:36:21,698 Elena! 1647 01:36:24,839 --> 01:36:25,839 Bob! 1648 01:37:00,574 --> 01:37:03,509 Bob! Nuk kemi kohë për këtë. 1649 01:37:06,452 --> 01:37:07,480 Ndalo. 1650 01:37:33,074 --> 01:37:34,573 Ja ku je. 1651 01:38:23,855 --> 01:38:27,030 -Do të shkoj pas saj. -Dhe pastaj çfarë? 1652 01:38:27,166 --> 01:38:28,931 Nëse e ka bërë këtë, e ka bërë për një arsye. 1653 01:38:29,067 --> 01:38:31,033 Epo, çfarë nëse ajo ka vdekur, apo jo? 1654 01:38:31,168 --> 01:38:32,565 Po sikur të mos ketë kthim? 1655 01:38:33,365 --> 01:38:34,298 Po sikur ajo të mos jetë? 1656 01:38:34,433 --> 01:38:35,332 Si e di këtë? 1657 01:38:35,468 --> 01:38:36,534 Jo, jo, jo, prit, prit pak. 1658 01:38:36,670 --> 01:38:38,342 Unë mendoj se ajo mund të ketë të drejtë. 1659 01:38:38,478 --> 01:38:40,593 Kur... Kur u ktheva në kasafortë, pashë diçka. 1660 01:38:40,676 --> 01:38:43,114 Shkova diku. Nuk mund ta shpjegoj, por... 1661 01:38:44,552 --> 01:38:45,677 Çfarë patë? 1662 01:38:51,558 --> 01:38:53,223 Mjaft, Bob. 1663 01:38:55,924 --> 01:38:57,161 Mjaft. 1664 01:38:57,664 --> 01:38:58,723 Jelena? 1665 01:39:04,768 --> 01:39:06,071 Përshëndetje. 1666 01:39:06,770 --> 01:39:08,007 Hej. 1667 01:39:09,370 --> 01:39:11,505 Dua vetëm të flas, në rregull? 1668 01:39:13,206 --> 01:39:14,541 Për çfarë? 1669 01:39:17,647 --> 01:39:20,448 Për gjërat për të cilat folëm në kasafortë. 1670 01:39:31,729 --> 01:39:32,757 Përshëndetje. 1671 01:39:33,963 --> 01:39:35,334 Çfarë po ndodh? 1672 01:39:35,469 --> 01:39:36,563 Një... 1673 01:39:37,833 --> 01:39:41,502 Jo shumë. E di, thjesht po shikoj zhdukjen e Nju Jorkut. 1674 01:39:41,637 --> 01:39:45,639 në një labirint të madh dhomash turpi të ndërlidhura. 1675 01:39:45,774 --> 01:39:49,114 A keni parë ndonjëherë diçka të çmendur si kjo më parë? 1676 01:39:50,117 --> 01:39:52,177 Unë... nuk e di çfarë do të them. 1677 01:39:52,312 --> 01:39:53,613 Që do të ndalesh. 1678 01:39:54,249 --> 01:39:56,187 Oh, nuk jam "unë" unë. 1679 01:39:57,087 --> 01:39:59,190 Është-Është-Është "Ajo". 1680 01:40:01,826 --> 01:40:03,260 Boshllëku. 1681 01:40:04,495 --> 01:40:07,297 Unë... kam këto ditë të mira, e di? 1682 01:40:08,266 --> 01:40:11,399 Ku ndihem... ndihem i pamposhtur. 1683 01:40:11,534 --> 01:40:15,104 Por pastaj ka shumë ditë të këqija 1684 01:40:15,239 --> 01:40:17,571 kur kujtoj se asgjë... 1685 01:40:19,275 --> 01:40:21,641 Asgjë nuk ka rëndësi, e di? 1686 01:40:23,384 --> 01:40:26,083 Pra, thjesht do të rrish këtu dhe do ta lësh të marrë përsipër? 1687 01:40:26,219 --> 01:40:28,450 Epo, nuk ka kuptim ta luftosh. 1688 01:40:29,286 --> 01:40:31,189 Të paktën gjeta një dhomë të mirë. 1689 01:40:32,421 --> 01:40:34,687 Dhomat e tjera janë shumë më keq. 1690 01:40:36,361 --> 01:40:38,460 Është bukur dhe qetësi këtu, po. 1691 01:40:38,595 --> 01:40:40,282 Çfarë ishte ajo? 1692 01:40:40,365 --> 01:40:41,614 I parespektuar në shtëpinë time! 1693 01:40:41,697 --> 01:40:43,257 Mos u shqetëso për ta. 1694 01:40:43,366 --> 01:40:44,764 Do të mbarojë së shpejti. 1695 01:40:44,899 --> 01:40:46,487 Thuaje përsëri! Thuaje përsëri, Ani! 1696 01:40:46,570 --> 01:40:48,155 Unë... nuk duhej. Më vjen keq. 1697 01:40:48,238 --> 01:40:49,370 Mos e prek. 1698 01:40:49,506 --> 01:40:50,622 Burri i madh flet hapur. 1699 01:40:50,705 --> 01:40:52,811 -Bob, mbylle gojën. -Mami, jo. 1700 01:40:52,947 --> 01:40:54,210 Biri im, heroi. Shiko veten. 1701 01:40:54,346 --> 01:40:55,831 -Çfarë do të bësh? -Bob. Ulu. 1702 01:40:55,914 --> 01:40:57,115 Je hero, Bobby? 1703 01:40:57,251 --> 01:40:59,679 Ulu. Po e përkeqëson situatën. 1704 01:41:00,778 --> 01:41:02,517 Ti gjithmonë e ke bërë më keq. 1705 01:41:06,022 --> 01:41:07,390 Më vjen keq. 1706 01:41:08,586 --> 01:41:09,722 Jo, është në rregull. 1707 01:41:37,225 --> 01:41:40,324 Ajo që të thashë më parë ishte e gabuar, Bob. 1708 01:41:40,927 --> 01:41:42,425 Nuk mund ta mbushësh me ujë. 1709 01:41:43,691 --> 01:41:46,462 Nuk mund ta mbash brenda të gjithën vetëm. 1710 01:41:47,195 --> 01:41:48,497 Askush nuk mundet. 1711 01:41:50,332 --> 01:41:51,464 Duhet ta nxjerrim jashtë. 1712 01:41:51,599 --> 01:41:53,370 Duhet të kalojmë kohë së bashku. 1713 01:41:55,409 --> 01:41:57,637 Dhe edhe nëse nuk e zhduk boshllëkun, 1714 01:41:57,772 --> 01:42:00,575 Të premtoj se do të ndihesh më lehtë. 1715 01:42:02,815 --> 01:42:04,513 Si e di ti? 1716 01:42:08,418 --> 01:42:10,981 Sepse tashmë e ka bërë për mua. 1717 01:42:14,724 --> 01:42:17,559 Mund të gjejmë një rrugëdalje që këtej së bashku. 1718 01:42:19,299 --> 01:42:21,464 Do të përpiqesh të largohesh që këtej me mua? 1719 01:42:28,609 --> 01:42:29,542 Në rregull. 1720 01:42:29,677 --> 01:42:30,704 Kujdes! 1721 01:42:46,993 --> 01:42:48,557 Kush po e bën këtë, Bob? 1722 01:42:51,733 --> 01:42:53,166 Unë mendoj se jam. 1723 01:43:00,669 --> 01:43:02,673 Thjesht përpiqu të mësohesh, në rregull? 1724 01:43:03,576 --> 01:43:07,070 Nuk ka vdekje këtu. Dhimbja vetëm sa përkeqësohet. 1725 01:43:20,651 --> 01:43:22,019 Jastëk i keq! 1726 01:43:27,800 --> 01:43:29,158 Lena. 1727 01:43:32,564 --> 01:43:34,240 Ju erdhët për ne. 1728 01:43:35,705 --> 01:43:37,742 Çfarë pe? Je mirë? 1729 01:43:37,878 --> 01:43:39,135 Oh, jam mirë. 1730 01:43:39,270 --> 01:43:40,979 Kam një të kaluar të shkëlqyer, kështu që jam plotësisht mirë. 1731 01:43:41,115 --> 01:43:43,012 Po, ky vend është i rrëmujshëm. 1732 01:43:43,148 --> 01:43:44,712 Jemi këtu së bashku. 1733 01:43:45,315 --> 01:43:46,648 Kjo është ajo që ka rëndësi. 1734 01:43:48,780 --> 01:43:51,690 Faleminderit, djema. Vërtet. 1735 01:43:51,825 --> 01:43:53,183 Sigurisht. 1736 01:43:53,318 --> 01:43:55,628 Ja ku jemi, Elite Electronic Thunderbolts të Shane-it. 1737 01:43:55,763 --> 01:43:57,054 Nuk është Shane. 1738 01:43:57,189 --> 01:43:59,760 Në rregull, në rregull. Si-si do të dalim nga këtu? 1739 01:44:03,967 --> 01:44:08,605 Dua të them, për aq sa di unë, janë thjesht dhoma pafund. 1740 01:44:09,842 --> 01:44:11,724 Prit, the se kjo ishte dhoma më e bukur që gjete 1741 01:44:11,807 --> 01:44:13,909 dhe të tjerët janë shumë më keq, apo jo? 1742 01:44:14,044 --> 01:44:15,974 Po. 1743 01:44:16,909 --> 01:44:19,483 Në rregull, na trego më të keqen. 1744 01:44:43,202 --> 01:44:45,038 Ku mendon se po shkon, Robert? 1745 01:44:46,971 --> 01:44:48,480 Epo, ai duket i këndshëm. 1746 01:44:48,616 --> 01:44:51,381 Misioni më i çuditshëm në të cilin kam qenë ndonjëherë pjesë. 1747 01:44:51,517 --> 01:44:52,980 -Nga këtu! -Shko, shko, shko! 1748 01:44:53,116 --> 01:44:54,749 Hajde! 1749 01:45:02,994 --> 01:45:04,088 Oh, jo. 1750 01:45:08,294 --> 01:45:11,031 Bob, më godite edhe një herë me atë shenjë... 1751 01:45:12,170 --> 01:45:13,264 Isha nën ndikimin e metamfetaminës! 1752 01:45:17,009 --> 01:45:18,141 Nga kjo anë! 1753 01:45:18,276 --> 01:45:20,478 Hajde. Hajde. Shko. 1754 01:45:34,160 --> 01:45:35,625 Kam qenë këtu më parë. 1755 01:45:36,757 --> 01:45:38,664 Këtu filloi gjithçka. 1756 01:45:39,400 --> 01:45:42,564 Isha duke bredhur nëpër Azinë Juglindore, 1757 01:45:42,700 --> 01:45:44,102 mendova të gjeja diçka, 1758 01:45:44,237 --> 01:45:46,372 ose të paktën të gjejë më shumë drogë. 1759 01:45:48,306 --> 01:45:50,135 Pastaj ishte ky djalë, 1760 01:45:50,270 --> 01:45:55,072 filloi të më fliste për një... një studim mjekësor. 1761 01:45:55,208 --> 01:45:58,043 Një ilaç prove që mund të më bënte më të fortë. 1762 01:45:59,053 --> 01:46:01,046 Ndihej si një mrekulli. 1763 01:46:02,755 --> 01:46:06,392 Më në fund do t'u tregoja të gjithëve se isha më shumë. 1764 01:46:07,885 --> 01:46:09,120 Se unë isha... 1765 01:46:11,096 --> 01:46:12,497 diçka. 1766 01:46:13,860 --> 01:46:16,259 Dhe shiko çfarë ke lëshuar. 1767 01:46:21,067 --> 01:46:23,673 Gjëja më e turpshme nga të gjitha ishte 1768 01:46:23,808 --> 01:46:26,577 duke menduar se mund të jesh çdo gjë më shumë se 1769 01:46:27,738 --> 01:46:28,777 asgjë. 1770 01:46:30,644 --> 01:46:31,714 Po ikim. 1771 01:46:38,518 --> 01:46:39,689 Jo. 1772 01:46:57,438 --> 01:46:58,703 Ndalo. 1773 01:46:58,839 --> 01:47:01,413 Thjesht... lëri... lëri të shkojnë. 1774 01:47:01,548 --> 01:47:05,242 Prit. Mendon se ata interesohen për ty? 1775 01:47:07,120 --> 01:47:08,487 Ti nuk ke rëndësi. 1776 01:47:09,121 --> 01:47:10,746 Për këdo. 1777 01:47:10,881 --> 01:47:11,954 Kjo nuk është e vërtetë. 1778 01:47:13,719 --> 01:47:15,454 Jo! 1779 01:47:15,589 --> 01:47:16,627 Mos e lëndo. 1780 01:47:18,593 --> 01:47:20,224 Roberti, heroi. 1781 01:47:29,033 --> 01:47:30,641 Unë jam më i fortë se ti. 1782 01:47:32,573 --> 01:47:34,007 Le të shohim. 1783 01:47:45,554 --> 01:47:47,053 Zgjohu, Bobi. 1784 01:47:47,188 --> 01:47:50,254 Mendove se do të ishe një njeri i shkëlqyer? 1785 01:47:50,998 --> 01:47:52,630 Ndonjë shpëtimtar? 1786 01:47:53,928 --> 01:47:55,699 As veten nuk mund ta shpëtosh dot. 1787 01:48:03,738 --> 01:48:08,140 Ne do të jemi gjithmonë vetëm. 1788 01:48:49,223 --> 01:48:50,650 A është kjo e gjitha që ke? 1789 01:49:06,833 --> 01:49:08,233 Kjo nuk është e drejtë. 1790 01:49:09,736 --> 01:49:11,271 Bob, ndalo! 1791 01:49:11,773 --> 01:49:13,502 Kjo është ajo që ai dëshiron! 1792 01:49:50,414 --> 01:49:51,441 Jam këtu. 1793 01:49:54,520 --> 01:49:56,688 Gjithmonë do të jemi vetëm ne. 1794 01:50:08,160 --> 01:50:10,559 Jam këtu. Nuk je vetëm. 1795 01:50:18,606 --> 01:50:20,008 Hajde pra. 1796 01:51:20,032 --> 01:51:21,300 Zemër. 1797 01:51:36,249 --> 01:51:37,782 Ishe shumë mirë atje, Bob. 1798 01:51:39,754 --> 01:51:40,926 Faleminderit, Uoker. 1799 01:51:41,696 --> 01:51:43,619 Hej, prit, ku? 1800 01:51:45,528 --> 01:51:46,732 Uau. 1801 01:51:47,401 --> 01:51:49,429 Çfarë ndodhi këtu? 1802 01:51:49,564 --> 01:51:52,232 Më fal, jam... jam vetëm pak... jam pak i turbullt. 1803 01:51:54,232 --> 01:51:56,601 Në rregull. Seriozisht e ke fjalën? 1804 01:51:56,970 --> 01:51:58,205 Je mirë? 1805 01:52:00,247 --> 01:52:02,044 Po, jam mirë. 1806 01:52:04,885 --> 01:52:08,481 Po. Më duhet një nxjerrje e enëve menjëherë. 1807 01:52:09,117 --> 01:52:10,947 Çfarë? Jo. Nuk kam mbështetje. 1808 01:52:11,082 --> 01:52:12,615 Më duhet ndihmë. 1809 01:52:13,561 --> 01:52:15,021 Do ta vras atë person. 1810 01:52:15,157 --> 01:52:16,397 Në rregull. Prit, prit, prit. Prit pak. 1811 01:52:16,490 --> 01:52:18,392 Çfarë ndodh kur atij i rikthehet kujtesa? 1812 01:52:19,028 --> 01:52:21,292 -Në rregull. Hajde. -Edhe unë? 1813 01:52:21,428 --> 01:52:24,136 Po. Që tani e tutje do të qëndrojmë bashkë. 1814 01:52:24,271 --> 01:52:25,637 Kjo është bukur. 1815 01:52:25,773 --> 01:52:27,213 Nuk mund ta vrasim. Duhet ta marrim brenda. 1816 01:52:27,340 --> 01:52:28,698 Nuk mund ta vrasësh. 1817 01:52:28,833 --> 01:52:32,938 Ndoshta kur ta marrim, do të thyej disa kocka. 1818 01:52:33,074 --> 01:52:34,306 Oh, do të doja ta vrisja. 1819 01:52:34,442 --> 01:52:35,962 Ndoshta kur t’i kthehet kujtesa, 1820 01:52:36,078 --> 01:52:37,439 Ai mund ta rregullojë këtë gjë të pakuptimtë. 1821 01:52:37,574 --> 01:52:38,763 Të paktën më lejo t'ia thyej këmbët. 1822 01:52:38,846 --> 01:52:39,780 Në rregull, djema. 1823 01:52:39,915 --> 01:52:41,381 Pastaj mund ta tërheqësh. 1824 01:52:41,516 --> 01:52:43,002 E di që të gjithë kemi shumë ndjenja tani. 1825 01:52:43,085 --> 01:52:44,720 -Edhe unë. E kuptoj. -Përshëndetje. 1826 01:52:44,856 --> 01:52:46,682 Më jep gjysmë... gjysmë sekonde. 1827 01:52:51,298 --> 01:52:53,359 A jemi drejtpërdrejt? 1828 01:52:53,728 --> 01:52:54,897 Shkëlqyeshëm. 1829 01:52:55,033 --> 01:52:57,097 Për vite me radhë kam punuar fshehurazi 1830 01:52:57,233 --> 01:52:59,795 për të zhvilluar një epokë të re mbrojtjeje. 1831 01:52:59,930 --> 01:53:02,966 Sot, qytetarët e Shteteve të Bashkuara kishin nevojë 1832 01:53:03,101 --> 01:53:04,370 atë mbrojtje. 1833 01:53:04,505 --> 01:53:08,341 Dhe falë punës sime të palodhur, ata ia dolën. 1834 01:53:08,944 --> 01:53:10,211 Zonja dhe zotërinj... 1835 01:53:11,185 --> 01:53:12,746 takohem... 1836 01:53:12,881 --> 01:53:15,552 Hakmarrësit e rinj. 1837 01:53:40,677 --> 01:53:42,243 Ne të zotërojmë tani. 1838 01:55:57,146 --> 01:55:59,714 Uau, kaq shumë zgjedhje, apo jo? 1839 01:55:59,849 --> 01:56:00,914 Vështirë për të vendosur. 1840 01:56:01,050 --> 01:56:02,216 Oh, shikoni, Wheaties. Uau. 1841 01:56:02,351 --> 01:56:04,952 Me thekon e saj të thekur të grurit të plotë, 1842 01:56:05,087 --> 01:56:06,551 drithëra të plota, vitamina. 1843 01:56:06,686 --> 01:56:09,559 Të jep energji. Mirë për fëmijët, apo jo? 1844 01:56:09,694 --> 01:56:11,425 Në rregull. 1845 01:56:17,129 --> 01:56:18,366 Faleminderit. 1846 01:56:19,033 --> 01:56:20,335 Je i/e mirëseardhur/e. 1847 01:56:24,205 --> 01:56:25,572 Ky jam unë në kuti. 1848 01:56:27,579 --> 01:56:30,607 ♪ Dhe ne mund ta ndërtojmë këtë ëndërr së bashku ♪ 1849 01:56:30,743 --> 01:56:33,249 ♪ Duke qëndruar i fortë përgjithmonë ♪ 1850 01:56:33,385 --> 01:56:36,782 ♪ Asgjë nuk do të na ndalë tani ♪ 1851 01:56:36,918 --> 01:56:40,686 ♪ Dhe nëse kjo botë do të mbarojë pa të dashur ♪ 1852 01:56:40,821 --> 01:56:43,290 ♪ Do të kemi akoma njëri-tjetrin ♪ 1853 01:56:43,426 --> 01:56:45,864 ♪ Asgjë nuk do të na ndalë ♪ 1854 01:56:46,000 --> 01:56:48,731 ♪ Asgjë nuk do të na ndalë ♪ 1855 01:56:48,866 --> 01:56:51,100 ♪ Oh ♪ 1856 01:56:51,235 --> 01:56:55,972 ♪ E tëra çfarë më duhet je ti ♪ 1857 01:56:56,107 --> 01:57:00,571 ♪ Gjithçka që më duhet ndonjëherë ♪ 1858 01:57:00,707 --> 01:57:05,916 ♪ Dhe gjithçka që dua të bëj ♪ 1859 01:57:06,051 --> 01:57:08,314 ♪ Të mban përgjithmonë ♪ 1860 01:57:08,449 --> 01:57:12,684 ♪ Përgjithmonë e përgjithmonë ♪ 1861 01:57:13,759 --> 01:57:14,983 ♪ Hej! ♪ 1862 01:57:31,676 --> 01:57:35,540 ♪ Dhe ne mund ta ndërtojmë këtë ëndërr së bashku ♪ 1863 01:57:35,676 --> 01:57:38,248 ♪ Duke qëndruar i fortë përgjithmonë ♪ 1864 01:57:38,384 --> 01:57:41,781 ♪ Asgjë nuk do të na ndalë tani ♪ 1865 01:57:41,917 --> 01:57:45,619 ♪ Dhe nëse kjo botë do të mbarojë pa të dashur ♪ 1866 01:57:45,754 --> 01:57:48,256 ♪ Do të kemi akoma njëri-tjetrin ♪ 1867 01:57:48,392 --> 01:57:50,858 ♪ Asgjë nuk do të na ndalë ♪ 1868 01:57:50,994 --> 01:57:53,092 -♪ Asgjë nuk do të na ndalojë ♪ -♪ Dhe ne mundemi ♪ 1869 01:57:53,227 --> 01:57:58,202 ♪ Ndërtojmë këtë ëndërr së bashku, të fortë përgjithmonë ♪ 1870 01:57:58,338 --> 01:58:01,605 ♪ Asgjë nuk do të na ndalë tani ♪ 1871 02:03:30,262 --> 02:03:33,196 Por ne jemi Hakmarrësit. Qeveria e tha këtë. 1872 02:03:33,331 --> 02:03:36,140 Si nuk e kupton këtë Sam Wilson? 1873 02:03:36,276 --> 02:03:37,641 Epo, ai e ka mburojën. 1874 02:03:37,776 --> 02:03:39,453 -Epo, edhe unë kam një mburojë. -Nuk është mburojë. 1875 02:03:39,536 --> 02:03:41,343 -Po, është një mburojë. -Është një mburojë e ndyrë. 1876 02:03:41,478 --> 02:03:42,643 Është një mburojë e shkëlqyer, Baki. 1877 02:03:42,779 --> 02:03:45,373 Në rregull, nëse ai bashkon një ekip, 1878 02:03:45,508 --> 02:03:48,052 dhe pastaj ekipi quhet Hakmarrësit, 1879 02:03:48,188 --> 02:03:49,643 Kush janë Hakmarrësit e vërtetë? 1880 02:03:49,779 --> 02:03:51,532 Epo, kjo është pyetja që ka bërë interneti, 1881 02:03:51,615 --> 02:03:54,389 dhe duke gjykuar nga memet shumë të pakëndshme që kam lexuar, 1882 02:03:54,525 --> 02:03:56,151 Ata nuk mendojnë se jemi ne. 1883 02:03:56,286 --> 02:03:57,092 Nuk do të flisje me të? 1884 02:03:57,228 --> 02:03:58,293 E bëra tashmë. 1885 02:03:58,429 --> 02:04:00,223 -Dhe? -Shkoi keq. 1886 02:04:00,358 --> 02:04:02,160 Nuk e di se çfarë bëjnë këto butona. 1887 02:04:02,295 --> 02:04:04,135 Është e pabesueshme që nuk kanë shënjuar asnjërin prej tyre. 1888 02:04:04,231 --> 02:04:06,304 E di që ai ka kërkuar të drejtat e autorit për emrin? 1889 02:04:06,439 --> 02:04:08,999 -A e bëri? -Po humbasim besueshmërinë. 1890 02:04:09,135 --> 02:04:10,626 Gjë me të cilën kishim shumë pak që në fillim. 1891 02:04:10,709 --> 02:04:12,838 Dhe tani ekziston kjo krizë e madhe hapësinore, 1892 02:04:12,973 --> 02:04:14,371 dhe askush nuk po na tregon për këtë. 1893 02:04:14,506 --> 02:04:16,265 Po na mbaron hapësira tashmë? Është e pamundur. 1894 02:04:16,348 --> 02:04:19,110 Kjo ndërtesë është gjigante. 1895 02:04:20,550 --> 02:04:22,854 -Çfarë? -Hapësira kozmike. 1896 02:04:22,989 --> 02:04:24,315 Hapësira kozmike. 1897 02:04:25,285 --> 02:04:27,620 Kryej një analizë të kërcënimeve. Dua një raport të plotë. 1898 02:04:27,755 --> 02:04:29,626 Kryerja e analizës së kërcënimeve. 1899 02:04:30,095 --> 02:04:31,562 Përshëndetje, ekip. 1900 02:04:32,597 --> 02:04:33,810 Çfarë dreqin po vesh? 1901 02:04:33,893 --> 02:04:35,158 Kam dëgjuar për Sam Wilson. 1902 02:04:35,294 --> 02:04:37,632 Ai është budalla dhe njeri që merret me gjyq, por unë jam i zgjuar. 1903 02:04:37,768 --> 02:04:40,839 Unë jam njeri i zgjuar. Kam një zgjidhje të zgjuar. 1904 02:04:40,974 --> 02:04:45,371 Hakmarrësi. 1905 02:04:45,506 --> 02:04:46,506 Hakmarrësi. 1906 02:04:46,612 --> 02:04:48,673 Me një 'Z', nuk ka të drejta autoriale. 1907 02:04:48,809 --> 02:04:50,478 -Jo. -Shumë i butë gjithashtu. 1908 02:04:50,614 --> 02:04:54,451 Ndihem si fundi i një foka të vogël. 1909 02:04:54,586 --> 02:04:58,083 Dëshironi ta... doni ta shijoni atë? 1910 02:04:58,218 --> 02:05:00,051 Nuk dua të prek të pasmet e tua të fokave të vogla. 1911 02:05:00,187 --> 02:05:01,920 -Kam një për ty. -Nuk e dua. 1912 02:05:02,055 --> 02:05:03,928 Kam një për ty. Kam një për ty. 1913 02:05:04,064 --> 02:05:05,255 Të kam një. 1914 02:05:05,390 --> 02:05:07,990 Dhe për ty, Bob, duke u fshehur në cep, 1915 02:05:08,125 --> 02:05:09,732 duke bërë sikur po lexon librin. 1916 02:05:09,867 --> 02:05:15,397 Ne të gjithë jemi në të njëjtin nivel. Të gjithë pjesë e një superskuadre! 1917 02:05:16,632 --> 02:05:18,376 Një anije e paidentifikuar hyn në orbitë. 1918 02:05:18,512 --> 02:05:20,742 Duhet të merrni një imazh satelitor. 1919 02:05:20,878 --> 02:05:23,638 -Ëh. Merr një imazh satelitor. -Dhe ndize... 1920 02:05:23,774 --> 02:05:25,667 Dhe të ndezësh avionët reaktivë... doja ta thoja këtë. 1921 02:05:25,750 --> 02:05:27,308 Nuk do të kishim nevojë të ndeznim avionët reaktivë 1922 02:05:27,444 --> 02:05:30,144 nëse do të kishim një roje që mund të fluturonte. 1923 02:05:30,280 --> 02:05:32,856 E di... Më falni. Më falni, djema. 1924 02:05:32,992 --> 02:05:38,453 Nuk mund të jesh Roja pa, e di, anën tjetër. 1925 02:05:39,265 --> 02:05:40,721 Megjithatë, i lava enët. 1926 02:05:40,857 --> 02:05:44,864 Dhe çfarë do të bëjmë, thjesht do ta çojmë Bobin në qiell? 1927 02:05:45,000 --> 02:05:47,566 Po. A mund ta imagjinoni Rojën e Kuqe? 1928 02:05:47,702 --> 02:05:49,338 duke hipur mbi Sentry, 1929 02:05:49,474 --> 02:05:51,004 duke u ngjitur mbi retë? 1930 02:05:51,139 --> 02:05:53,476 Kjo është arsyeja pse ne jemi Hakmarrës me një 'Z'. 1931 02:05:53,611 --> 02:05:55,646 Imazhi satelitor po mbushet. 1932 02:05:57,015 --> 02:06:00,342 Anije ekstradimensionale që hyn në atmosferë. 1933 02:06:00,478 --> 02:06:03,313 Ekstradimensionale? Çfarë do të thotë kjo? 1934 02:06:09,956 --> 02:06:11,761 Është një... është një anije e mrekullueshme. 1935 02:06:12,305 --> 02:07:12,703 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm