1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 مترجم بواسطة Mo App Movies 2 00:00:15,001 --> 00:00:30,001 للمزيد من الأفلام و المسلسلات زر موقعنا 2h.ae/MoAppMovies 3 00:00:32,000 --> 00:00:38,074 4 00:01:57,060 --> 00:01:57,750 مرحباً بعودتك إلى المنزل 5 00:01:58,000 --> 00:01:58,850 شكراً جزيلاً، سيدي 6 00:01:58,930 --> 00:01:59,470 أتمنى لك يوماً سعيداً 7 00:01:59,750 --> 00:02:00,750 يوماً سعيداً 8 00:02:18,890 --> 00:02:22,170 أنظر إليّ... أنا بحاجة إليك، حقاً بحاجة إليك 9 00:02:25,840 --> 00:02:27,820 كي تعتني بي 10 00:02:30,280 --> 00:02:31,400 من هذه؟ 11 00:02:32,100 --> 00:02:33,940 تبدو مستمتعة كثيراً الليلة 12 00:02:36,860 --> 00:02:37,860 أوه، لا 13 00:02:42,040 --> 00:02:45,120 أوه، مايلو، ما الذي تفعله في حفل خطوبة أعزّ أصدقائنا؟ 14 00:02:46,900 --> 00:02:48,260 كان حبيبك في الثانوية 15 00:02:48,320 --> 00:02:49,320 لماذا يهمّك الأمر بعد كل هذا؟ 16 00:02:50,780 --> 00:02:51,860 هذا الفستان كارثي 17 00:03:05,440 --> 00:03:10,260 لا، لا، لا، مستحيل 18 00:03:14,270 --> 00:03:15,270 همم 19 00:03:31,400 --> 00:03:32,980 يبدو أنك ستقضين سهرة رائعة 20 00:03:35,340 --> 00:03:36,340 اشتقت إليكِ يا أمي 21 00:04:10,270 --> 00:04:13,850 عزيزتي، أعتقد أن الوقت قد حان لتنطلقي مع مايلو الليلة 22 00:04:14,650 --> 00:04:15,650 لا 23 00:04:15,890 --> 00:04:16,269 أبداً 24 00:04:16,810 --> 00:04:20,589 وأيّ فرصة أنسب من إحياء رومانسيتكما في حفل خطوبتي؟ 25 00:04:20,750 --> 00:04:21,350 هذا لا جدوى منه 26 00:04:21,700 --> 00:04:26,631 مع مظهرك المذهل، وكل تلك الألعاب النارية تعلمين كم أراها مثيرة 27 00:04:27,070 --> 00:04:29,650 لم أرد أن أخبرك، لكنني التقيت بفلور 28 00:04:29,710 --> 00:04:33,790 لحظة، فلور... هل هي مدربتك الحياتية، معالِجة طاقتك، أم عرّافة؟ 29 00:04:33,890 --> 00:04:34,890 لا، فلور الجديدة 30 00:04:35,180 --> 00:04:36,690 إنها مؤثّرة مستنيرة 31 00:04:37,010 --> 00:04:40,032 وأخبرتني أن وجود بلوتو في برج السرطان 32 00:04:40,033 --> 00:04:42,330 يعني أن حدثاً عظيماً على وشك الوقوع في حياتي 33 00:04:43,090 --> 00:04:44,430 أنا لا أؤمن بالأبراج 34 00:04:45,030 --> 00:04:47,330 ليست أبراجاً، بل تعاطف روحي 35 00:04:48,740 --> 00:04:50,020 أراك تحدقين في آفا 36 00:04:50,380 --> 00:04:53,150 لا، نحن مجرد صديقين، أليس كذلك؟ 37 00:04:53,250 --> 00:04:54,250 من الجيد رؤيتها 38 00:04:55,010 --> 00:04:57,170 تعلمين أن كبت المشاعر قد يدمّرك من الداخل 39 00:04:57,870 --> 00:04:59,206 هل قرأتِ كتاب الجسد لا ينسى 40 00:04:59,230 --> 00:05:00,346 دان وجده في مكانٍ ما 41 00:05:00,370 --> 00:05:01,090 يجب أن تطّلعي عليه 42 00:05:01,350 --> 00:05:02,090 حسناً، نعم 43 00:05:02,290 --> 00:05:03,450 سأذهب لأحضر مشروباً 44 00:05:04,735 --> 00:05:07,410 مهما حدث، ستبقين دائماً الأولى في قلبي 45 00:05:08,130 --> 00:05:09,130 وأنتِ كذلك 46 00:05:09,570 --> 00:05:10,010 حسناً، عزيزتي 47 00:05:10,290 --> 00:05:11,290 حسناً 48 00:05:17,870 --> 00:05:19,271 أشكركم جميعاً لحضوركم 49 00:05:20,560 --> 00:05:26,760 تيدي، رؤية ما أصبحت عليه من ضمير حي وقلب كبير 50 00:05:26,930 --> 00:05:30,200 لا يمكنني أن أكون أكثر فخراً بك 51 00:05:32,850 --> 00:05:36,680 لكن دعونا نتحدث عن نجمة هذه الليلة، دانيكا 52 00:05:38,890 --> 00:05:44,000 دفئك ولطفك نعمة لكلّ من يعبُر طريقك 53 00:05:44,220 --> 00:05:45,220 برافو 54 00:05:45,360 --> 00:05:46,440 لدانيكا وتيدي 55 00:05:49,320 --> 00:05:51,401 أتصدقين أن أعز أصدقائنا سيتزوجان؟ 56 00:05:52,500 --> 00:05:53,500 تعلمين ماذا؟ 57 00:05:54,420 --> 00:05:55,420 نعم، أصدق 58 00:06:00,370 --> 00:06:01,830 يمكنكِ البقاء، كما تعلمين 59 00:06:03,170 --> 00:06:05,930 قد نحصل على بيت بحديقة مشتركة 60 00:06:06,695 --> 00:06:10,690 لا أظن أن العودة إلى ساوثبورت أمر ممكن بالنسبة لي 61 00:06:11,195 --> 00:06:14,036 مثل مايلو، هل تتركين وظيفتك السياسية الراقية لتعودي هنا؟ 62 00:06:14,110 --> 00:06:14,950 مستحيل 63 00:06:14,990 --> 00:06:15,990 أبداً 64 00:06:16,090 --> 00:06:21,610 لكنني لا أملك إمبراطورية عقارية عائلية 65 00:06:22,150 --> 00:06:23,150 يا إلهي 66 00:06:24,330 --> 00:06:26,426 أنا حقاً مندهشة أنكِ وصفتِها بالإمبراطورية 67 00:06:26,450 --> 00:06:27,530 شكراً لكِ 68 00:06:28,310 --> 00:06:31,970 مع ذلك، قد تكون زيارة إلى لوس أنجلوس فكرة جيدة 69 00:06:33,460 --> 00:06:34,460 في الرابع من يوليو 70 00:06:37,090 --> 00:06:38,090 مرحباً 71 00:06:38,390 --> 00:06:39,390 مرحباً، جميعاً 72 00:06:39,530 --> 00:06:41,230 أهلاً، شكراً 73 00:06:41,970 --> 00:06:42,970 نعم؟ 74 00:06:44,650 --> 00:06:45,650 هل تودين القيام بجولة؟ 75 00:06:46,110 --> 00:06:47,830 أوه، يا لك من وغد 76 00:06:48,060 --> 00:06:50,850 مايلو، أنت تعلم أنها لا تستطيع الرفض 77 00:06:51,370 --> 00:06:52,310 نعم، أعلم 78 00:06:52,311 --> 00:06:53,670 لننطلق 79 00:07:02,150 --> 00:07:03,150 انتظر، ماذا؟ 80 00:07:04,390 --> 00:07:05,390 لا، أنا يقظة تماماً 81 00:07:05,510 --> 00:07:06,510 سأقود بهدوء 82 00:07:06,650 --> 00:07:07,650 لا يهمّني 83 00:07:08,080 --> 00:07:09,810 هل هذا هو ستيفي؟ 84 00:07:12,070 --> 00:07:13,070 يا إلهي 85 00:07:14,110 --> 00:07:15,370 أشعر وكأنني في الثانوية مجدداً 86 00:07:16,350 --> 00:07:17,350 من هؤلاء؟ 87 00:07:19,580 --> 00:07:20,850 رفاق من حياةٍ سابقة 88 00:07:21,270 --> 00:07:24,890 كنا مقرّبين في الثانوية، لكن بعد ما حدث مع والدي 89 00:07:25,270 --> 00:07:27,490 ذهبوا إلى الجامعة، وبقيتُ عالقة هنا 90 00:07:28,110 --> 00:07:29,110 وماذا حدث؟ 91 00:07:32,050 --> 00:07:33,050 تباعدنا ببساطة 92 00:07:33,790 --> 00:07:35,130 تبدو في حال جيدة 93 00:07:36,120 --> 00:07:37,630 هل صحيح أنها ذهبت إلى الريا؟ 94 00:07:38,430 --> 00:07:39,430 نعم 95 00:07:39,550 --> 00:07:43,510 وهل تلومينها بعد أن سرق والدها كل مدخرات الجامعة وهرب؟ 96 00:07:45,045 --> 00:07:46,270 علينا أن ندعوها 97 00:07:46,310 --> 00:07:46,610 نعم 98 00:07:46,611 --> 00:07:47,611 أليس كذلك؟ 99 00:07:47,740 --> 00:07:49,270 أعتقد أن ذلك سيكون رائعاً 100 00:07:49,595 --> 00:07:50,630 السرطان في بلوتو 101 00:07:52,030 --> 00:07:52,570 هيا الآن 102 00:07:52,950 --> 00:07:53,410 هل تودين أن آتي معكِ؟ 103 00:07:53,470 --> 00:07:53,870 نعم، نعم 104 00:07:53,990 --> 00:07:54,250 حسنًا 105 00:07:54,870 --> 00:07:55,630 جيد 106 00:07:55,850 --> 00:07:56,010 هل أنت بخير؟ 107 00:07:56,050 --> 00:07:57,050 ستيفي 108 00:07:57,570 --> 00:07:57,970 مرحبًا 109 00:07:57,971 --> 00:07:58,971 مرحبًا 110 00:07:59,510 --> 00:08:00,090 ما الجديد؟ 111 00:08:00,270 --> 00:08:00,670 أهلاً 112 00:08:00,770 --> 00:08:01,770 كيف حالك؟ 113 00:08:01,850 --> 00:08:02,850 ما الذي تفعلينه هنا؟ 114 00:08:04,080 --> 00:08:05,330 مديري يعمل خلف البار 115 00:08:05,410 --> 00:08:06,526 وأنا أجمع الأطباق الفارغة فقط 116 00:08:06,550 --> 00:08:08,745 هذا توقيت مثالي، لأننا كنا نخطط 117 00:08:08,746 --> 00:08:10,870 للذهاب لرؤية الألعاب النارية في المكان المعتاد 118 00:08:11,230 --> 00:08:12,230 ينبغي أن تأتي معنا 119 00:08:13,570 --> 00:08:15,050 الجميع قد اجتمع من جديد 120 00:08:15,370 --> 00:08:16,370 نعم، نعم 121 00:08:16,450 --> 00:08:17,110 الجميع هنا 122 00:08:17,330 --> 00:08:18,451 أنا فقط في عملي الآن 123 00:08:20,490 --> 00:08:21,490 آه 124 00:08:21,590 --> 00:08:22,711 يمكنني العودة وحدي 125 00:08:23,070 --> 00:08:24,070 يجب أن تذهبي 126 00:08:34,620 --> 00:08:39,960 هذا أفضل موقع لرؤية الألعاب النارية 127 00:09:04,920 --> 00:09:05,920 ماذا؟ 128 00:09:07,160 --> 00:09:07,480 ماذا؟ 129 00:09:08,140 --> 00:09:08,320 لا 130 00:09:08,540 --> 00:09:09,100 يا إلهي 131 00:09:09,320 --> 00:09:10,320 ماذا؟ 132 00:09:10,860 --> 00:09:11,860 لا، ماذا حدث؟ 133 00:09:12,380 --> 00:09:13,840 ضغطت على المكابح فجأة 134 00:09:14,200 --> 00:09:15,560 يقال إن النساء لا يُجدن القيادة 135 00:09:16,560 --> 00:09:17,000 إنها مزحة 136 00:09:17,440 --> 00:09:18,440 كنت أمزح 137 00:09:18,800 --> 00:09:20,300 مزاح، مزاح، فقط مزاح 138 00:09:20,500 --> 00:09:21,500 وقح 139 00:09:51,270 --> 00:09:52,430 هيا، لِنُشعِلها 140 00:09:58,470 --> 00:09:59,990 اشتقت إلى هذه اللحظات 141 00:10:00,650 --> 00:10:01,930 أن نكون جميعًا معًا 142 00:10:02,290 --> 00:10:03,670 حتى ستيفي عاد إلينا 143 00:10:03,910 --> 00:10:05,070 يا إلهي، أتشعرين بذلك؟ 144 00:10:05,535 --> 00:10:07,255 هذه الطاقة تدفعني للهرب 145 00:10:07,550 --> 00:10:09,470 أجل، أحبكم جميعًا 146 00:10:10,010 --> 00:10:11,010 يا إلهي 147 00:10:11,070 --> 00:10:12,570 الحشيش يجعله مزعجًا جدًا 148 00:10:12,990 --> 00:10:14,190 فقط انظري إلى الألعاب النارية 149 00:10:14,390 --> 00:10:15,390 إنها قصيدة 150 00:10:18,690 --> 00:10:20,890 نأتي إلى هنا من أجل السحر 151 00:10:20,950 --> 00:10:21,950 يا إلهي 152 00:10:25,070 --> 00:10:26,070 لأننا بحاجة إليه 153 00:10:26,430 --> 00:10:27,430 جميعنا 154 00:10:27,550 --> 00:10:29,950 حسنًا، نيكول كيدمان، لكن هناك سيارة قادمة 155 00:10:31,390 --> 00:10:32,390 فلتذهب السيارة إلى الجحيم 156 00:10:34,170 --> 00:10:35,450 ما بها؟ 157 00:10:35,910 --> 00:10:37,250 الإنسان في مواجهة الآلة 158 00:10:38,910 --> 00:10:40,630 سأُريك كم أنا عظيم 159 00:10:42,710 --> 00:10:43,810 ينوي شنق نفسه 160 00:10:43,811 --> 00:10:45,070 أنت تزعج الجميع 161 00:10:45,110 --> 00:10:46,110 هذا ليس عرضًا 162 00:10:50,130 --> 00:10:53,330 يا إلهي 163 00:10:53,510 --> 00:10:54,630 ما بك، يا رجل؟ 164 00:10:54,670 --> 00:10:55,810 يا يسوع المسيح، تيدي 165 00:10:56,110 --> 00:10:57,110 يا رجل الفولاذ 166 00:10:58,370 --> 00:10:59,550 ماذا تفعل؟ 167 00:10:59,850 --> 00:11:00,850 توقف، تيدي 168 00:11:01,170 --> 00:11:02,010 اخرج من وسط الطريق اللعين 169 00:11:02,011 --> 00:11:02,830 تنحَّ عن الطريق 170 00:11:02,870 --> 00:11:04,590 هل ستدع السيارة تصدمك؟ 171 00:11:04,750 --> 00:11:05,410 لف لي سيجارة 172 00:11:05,411 --> 00:11:06,890 يا إلهي 173 00:11:07,250 --> 00:11:14,830 ما الذي سنفعله؟ 174 00:11:41,610 --> 00:11:42,610 اجلس 175 00:11:48,660 --> 00:11:49,780 تيدي، أخرجه من هناك 176 00:11:51,200 --> 00:11:54,800 ما الذي فعلته؟ 177 00:12:32,650 --> 00:12:33,650 ما الذي فعلتَه؟ 178 00:12:34,870 --> 00:12:35,870 تبًّا! تبًّا 179 00:12:37,960 --> 00:12:39,580 يجب أن ننزل إلى هناك 180 00:12:39,581 --> 00:12:40,480 ذلك الرجل كان لا يزال حيًا 181 00:12:40,540 --> 00:12:41,540 اهدؤوا جميعًا 182 00:12:41,620 --> 00:12:42,620 اهدؤوا 183 00:12:45,060 --> 00:12:45,920 دعونا نتحدث أولًا 184 00:12:45,960 --> 00:12:47,040 نتحدث عن ماذا؟ 185 00:12:47,060 --> 00:12:47,860 ذلك الرجل كان حيًا 186 00:12:47,861 --> 00:12:48,640 يجب أن نساعده 187 00:12:48,660 --> 00:12:50,280 علينا أن ننتبه لما نقوله 188 00:12:50,560 --> 00:12:51,960 ومن سيُصغي إلينا؟ 189 00:12:51,980 --> 00:12:52,920 يجب أن نتحرك 190 00:12:53,000 --> 00:12:54,796 وكيف سننزل هناك، ستيفي؟ 191 00:12:54,820 --> 00:12:55,820 الأمر غير واقعي 192 00:12:56,260 --> 00:12:57,260 أظن أننا 193 00:12:57,820 --> 00:12:57,960 نعم، نعم 194 00:12:57,961 --> 00:12:58,500 سأتصل بالشرطة 195 00:12:58,940 --> 00:12:59,760 سأتصل بهم 196 00:12:59,820 --> 00:13:00,820 تمهلي لحظة 197 00:13:03,120 --> 00:13:04,680 أحب أن أُفسد الأمور معكم 198 00:13:05,460 --> 00:13:08,116 إذا تحولت هذه الحادثة إلى قضية جنائية، يمكنكم توكيل محامين باهظي الثمن 199 00:13:08,140 --> 00:13:08,960 أنا لا أستطيع 200 00:13:09,120 --> 00:13:10,740 ولمَ تكون جنائية؟ 201 00:13:11,120 --> 00:13:12,960 ستيفي، لم نرتكب جريمة 202 00:13:13,180 --> 00:13:14,300 كان مجرد حادث، أليس كذلك؟ 203 00:13:14,800 --> 00:13:15,876 هل تمزحين الآن؟ 204 00:13:15,900 --> 00:13:16,936 كان في وسط الطريق 205 00:13:16,960 --> 00:13:18,000 لم تكن حادثة عرضية 206 00:13:18,250 --> 00:13:19,480 كان قتلاً غير متعمد، يا دانيكا 207 00:13:19,600 --> 00:13:22,600 لكن لهذا الطريق يُعرف بمنعطف الموت 208 00:13:23,300 --> 00:13:25,440 تقع فيه حوادث كثيرة 209 00:13:25,980 --> 00:13:27,696 ولا أحد يعلم أن تيدي كان في منتصف الشارع 210 00:13:27,720 --> 00:13:28,720 لكننا نعلم 211 00:13:29,020 --> 00:13:30,020 حسناً، رأيتِ؟ 212 00:13:30,120 --> 00:13:30,520 نحن بخير 213 00:13:30,600 --> 00:13:31,600 كل شيء تحت السيطرة 214 00:13:32,000 --> 00:13:33,556 الشرطة والإسعاف في طريقهم 215 00:13:33,580 --> 00:13:34,140 علينا أن نغادر الآن 216 00:13:34,180 --> 00:13:35,180 ماذا؟ 217 00:13:36,030 --> 00:13:38,160 ألا ينبغي أن نبقى حتى يصلوا؟ 218 00:13:38,180 --> 00:13:39,856 ألا يجب أن ندلي ببيان أو شيءٍ ما؟ 219 00:13:39,880 --> 00:13:41,436 قالوا إننا سندلي ببيان في المخفر 220 00:13:41,460 --> 00:13:42,040 لا، لا، لا 221 00:13:42,440 --> 00:13:43,816 تيدي، تيدي، لا أريد أن نرحل 222 00:13:43,840 --> 00:13:45,040 لا ينبغي لنا الرحيل 223 00:13:45,130 --> 00:13:46,450 أخيراً رتبت حياتي 224 00:13:46,560 --> 00:13:47,560 ولا أريد أن أُفسدها 225 00:13:48,240 --> 00:13:48,560 تنفّسي 226 00:13:49,140 --> 00:13:49,480 تنفّسي 227 00:13:49,980 --> 00:13:50,620 سنتجاوز الأمر 228 00:13:50,980 --> 00:13:51,980 أعدك بذلك 229 00:13:52,160 --> 00:13:53,440 علينا فقط أن نغادر 230 00:13:53,820 --> 00:13:54,100 حسناً؟ 231 00:13:54,320 --> 00:13:54,760 لا 232 00:13:55,140 --> 00:13:56,900 ذلك الرجل كان لا يزال حيّاً في السيارة 233 00:13:56,920 --> 00:13:58,440 علينا النزول لمساعدته 234 00:13:58,500 --> 00:13:59,500 وماذا سنفعل؟ 235 00:13:59,740 --> 00:14:00,740 آفا 236 00:14:06,280 --> 00:14:07,280 تيدي 237 00:14:07,820 --> 00:14:08,820 علينا الذهاب 238 00:14:11,900 --> 00:14:13,100 يجب أن نبتعد عن الطريق 239 00:14:13,180 --> 00:14:14,180 هيا 240 00:14:15,120 --> 00:14:16,120 آفا 241 00:14:18,440 --> 00:14:19,440 آفا، هيا بنا 242 00:14:37,880 --> 00:14:38,880 رأيتِ؟ 243 00:14:41,420 --> 00:14:42,540 سنكون بخير 244 00:14:54,700 --> 00:14:56,220 ألن نذهب إلى مركز الشرطة؟ 245 00:14:58,120 --> 00:14:59,120 دانيكا؟ 246 00:15:00,140 --> 00:15:01,140 دانيكا 247 00:15:09,270 --> 00:15:10,970 والدي سيتولى كل شيء 248 00:15:14,690 --> 00:15:15,690 حسناً 249 00:15:16,590 --> 00:15:19,190 من الضروري ألا نُخبر أحداً بما حدث الليلة 250 00:15:19,720 --> 00:15:21,920 أظن أنّ علينا جميعاً الاتفاق على ذلك قبل أن نفترق 251 00:15:22,430 --> 00:15:23,550 هل يمكننا الالتزام بذلك؟ 252 00:15:28,100 --> 00:15:29,100 ستيفي؟ 253 00:15:31,080 --> 00:15:32,080 نعم 254 00:15:34,080 --> 00:15:35,080 أمي؟ 255 00:15:42,230 --> 00:15:43,230 وأنتِ، آفا؟ 256 00:15:48,910 --> 00:15:50,080 لن نخبر أحداً 257 00:15:52,385 --> 00:15:54,140 قد يدمّر ذلك حياتنا بالكامل 258 00:15:54,300 --> 00:15:55,240 وتيدي لم يفعلها عمداً 259 00:15:55,260 --> 00:15:56,300 كانت مجرد خطأ فادح 260 00:15:57,300 --> 00:15:59,500 غرانت سيجعل الأمر يبدو وكأننا لم نكن هناك أبداً 261 00:16:00,640 --> 00:16:01,640 أرجوكم 262 00:16:07,960 --> 00:16:09,060 لن أخبر أحداً 263 00:16:22,710 --> 00:16:26,150 مرحباً بكم في مطار ويلمينغتون الدولي 264 00:16:55,930 --> 00:16:56,930 مايلو، مرحباً 265 00:16:57,170 --> 00:16:58,930 آسف، تأخرت قليلاً 266 00:16:59,210 --> 00:16:59,690 لا بأس 267 00:16:59,710 --> 00:17:01,070 يمكنني أن أستقل أوبر إلى ساوثبورت 268 00:17:01,390 --> 00:17:02,490 لا، لا، لا تقلق 269 00:17:02,570 --> 00:17:03,250 أنا على وشك الوصول 270 00:17:03,550 --> 00:17:04,190 متأكد؟ 271 00:17:04,530 --> 00:17:04,810 نعم 272 00:17:05,030 --> 00:17:06,530 سأكون هناك خلال 15 دقيقة تقريباً 273 00:17:06,670 --> 00:17:08,710 حسناً، أراك قريباً 274 00:17:11,430 --> 00:17:12,631 سُررت بلقائك 275 00:17:12,670 --> 00:17:14,270 انتظر لحظة 276 00:17:14,450 --> 00:17:16,450 هل أنت ذاهب إلى ساوثبورت؟ 277 00:17:17,490 --> 00:17:18,310 أنا أيضاً متجهة إلى هناك 278 00:17:18,390 --> 00:17:19,390 هل يمكنك أن توصلني؟ 279 00:17:20,569 --> 00:17:21,569 آه 280 00:17:22,109 --> 00:17:23,109 أوه، 281 00:17:32,610 --> 00:17:33,940 من مات، أنتم؟ 282 00:17:34,860 --> 00:17:37,420 أشعر ببعض التوتر داخل هذه السيارة 283 00:17:39,230 --> 00:17:42,260 هاي، كان اسمك "مايلز"، صحيح؟ 284 00:17:42,860 --> 00:17:43,320 مايلو 285 00:17:43,840 --> 00:17:44,840 صحيح، أمم 286 00:17:45,800 --> 00:17:48,740 أنظُر، لم أمارس الجنس مع رجل منذ سنوات، لكن 287 00:17:48,741 --> 00:17:52,140 كان يبدو لطيفاً جداً، وقد أعجبني ما كان بينكما 288 00:17:53,060 --> 00:17:54,100 فقط أردت أن أُخبرك 289 00:17:55,880 --> 00:17:56,880 حسناً 290 00:17:58,190 --> 00:17:59,780 كيف تعرفتما إلى بعض؟ 291 00:18:00,550 --> 00:18:02,220 آفا، التقينا على متن الطائرة 292 00:18:06,720 --> 00:18:08,760 وتايلر، ما الذي جاء بك إلى المدينة؟ 293 00:18:11,075 --> 00:18:12,340 سعيد لأنك سألتِ 294 00:18:13,345 --> 00:18:15,600 أُقدِّم بودكاست جرائم واقعية، اسمه حب، موت، جريمة 295 00:18:15,980 --> 00:18:18,320 كان من أفضل برامج "بلادي ديسغاستينغ" لعام 2024 296 00:18:19,100 --> 00:18:22,420 أُعدّ حلقة عن مذبحة 9-7 التي وقعت هنا في ساوثبورت 297 00:18:22,780 --> 00:18:24,780 يسعدني أن أُقدِّم لكم جولة قتل 298 00:18:26,060 --> 00:18:27,520 سأضعها في الحسبان 299 00:18:40,750 --> 00:18:41,410 مرحباً، أمي 300 00:18:41,650 --> 00:18:44,630 أعلم أنني تغيبت لفترة، لكن لا يمكن أن أفوّت زفافك 301 00:18:46,240 --> 00:18:47,690 تبدين رائعة 302 00:18:48,070 --> 00:18:48,730 شكراً 303 00:18:48,910 --> 00:18:50,426 دانيكا، طاولة الهدايا امتلأت 304 00:18:50,450 --> 00:18:51,551 أين أضعها... انظر إليّ 305 00:18:51,760 --> 00:18:52,810 يا إلهي 306 00:18:54,250 --> 00:18:56,430 مايلو، آفا، إنها مفاجأة 307 00:18:56,890 --> 00:18:58,450 مرّ زمن طويل منذ آخر لقاء 308 00:18:58,810 --> 00:19:02,451 كدت أجنّ من العمل، وتعلمون أين أضع هذه الأشياء؟ 309 00:19:03,860 --> 00:19:06,305 أعتقد أن... نعم، هنا مناسب 310 00:19:06,350 --> 00:19:07,350 هل تمسكين هذه؟ 311 00:19:07,430 --> 00:19:08,430 بالطبع، بكل سرور 312 00:19:08,591 --> 00:19:09,591 ممتنة لكِ، عزيزتي 313 00:19:09,890 --> 00:19:11,710 لم أكن أعلم أن علاقتك بستيفي توطدت لهذه الدرجة 314 00:19:12,070 --> 00:19:13,070 حقًا؟ 315 00:19:13,110 --> 00:19:15,190 كان صديقًا وفيًا لي طوال هذا العام 316 00:19:15,470 --> 00:19:16,170 لنأخذ رشفة سبريتز 317 00:19:16,390 --> 00:19:17,390 أملك واحدة بالفعل 318 00:19:17,610 --> 00:19:19,090 رشفتان من السبريتز الطازج، من فضلك 319 00:19:25,270 --> 00:19:26,270 ستيفي 320 00:19:29,110 --> 00:19:30,110 يا لها من هدية رائعة 321 00:19:30,350 --> 00:19:34,710 أعرف كم تعشقين حوريات البحر، فذكّرني هذا بتلك اللحظة 322 00:19:34,711 --> 00:19:36,390 صدقًا، كنت أفكر في الشيء ذاته 323 00:19:38,390 --> 00:19:39,650 أنت تعرفينني جيدًا، ديفا 324 00:19:40,210 --> 00:19:41,210 شكرًا لكِ 325 00:19:44,600 --> 00:19:46,990 حسنًا، فلنفتح هذه الهدية 326 00:19:47,420 --> 00:19:49,850 أوه، هذه منِّي 327 00:19:52,420 --> 00:19:53,490 إنه حجر القمر 328 00:19:54,010 --> 00:19:56,970 قالت السيدة في المتجر إنه رمز للبدايات الجديدة 329 00:19:57,850 --> 00:19:58,870 شعرت أنه يليق بكِ 330 00:20:00,685 --> 00:20:01,650 إنه رائع 331 00:20:01,651 --> 00:20:04,830 أشعر اليوم وكأنني محاطة بالحب 332 00:20:05,780 --> 00:20:09,650 حسنًا، فلننتقل إلى الهدية التالية 333 00:20:10,935 --> 00:20:12,470 رائع... تصميم أنيق وبسيط 334 00:20:14,090 --> 00:20:15,650 ربما تكون 335 00:20:16,650 --> 00:20:17,650 نقدًا؟ 336 00:20:18,150 --> 00:20:19,870 أو ربما شيكًا؟ 337 00:20:21,270 --> 00:20:22,270 بطاقة هدية 338 00:20:25,050 --> 00:20:27,051 همم... لنرَ 339 00:20:40,300 --> 00:20:41,300 كُفّي عن التصوير 340 00:20:46,680 --> 00:20:47,680 من أحضر هذه؟ 341 00:20:53,140 --> 00:20:54,360 لا، بجدّية، من أتى بها؟ 342 00:20:56,940 --> 00:20:57,940 ما المكتوب عليها؟ 343 00:20:58,420 --> 00:20:59,420 لا شيء 344 00:21:00,040 --> 00:21:01,040 لا توجد أي رسالة 345 00:21:04,720 --> 00:21:07,880 من الواضح أنها مجرد مزحة سخيفة أو شيء من هذا القبيل 346 00:21:08,910 --> 00:21:11,040 عذرًا، ربما تناولت الكثير من الأَدِرَال صباحًا 347 00:21:11,041 --> 00:21:13,481 هانتر، عزيزي، عذرًا، يمكنك متابعة التصوير 348 00:21:13,600 --> 00:21:16,780 كنت أعلم أنه يجدر بي الانتظار حتى النهاية، لكنني لم أستطع مقاومة قبلة 349 00:21:16,980 --> 00:21:17,980 لن تفصح عن ذلك، أليس كذلك؟ 350 00:21:19,480 --> 00:21:21,380 ما كان ينبغي أن تكوني هنا بعد 351 00:21:22,160 --> 00:21:22,520 مرحبًا 352 00:21:23,040 --> 00:21:24,040 مرحبًا 353 00:21:25,410 --> 00:21:26,680 خذي، أمسكي 354 00:21:28,270 --> 00:21:30,032 طالما أنك هنا، لماذا لا تريهم 355 00:21:30,033 --> 00:21:32,681 ما صنعتِه قرب المسبح في المنزل؟ 356 00:21:33,010 --> 00:21:34,560 تُسمّيه الكابانا الرجاليّة 357 00:21:36,640 --> 00:21:37,640 هذا ستيفي 358 00:21:37,720 --> 00:21:39,720 أوه، ديفا، هل تأتين معي إلى المطبخ؟ 359 00:21:39,780 --> 00:21:40,100 نعم 360 00:21:40,101 --> 00:21:41,101 بالطبع 361 00:21:42,160 --> 00:21:42,660 شكرًا لكِ 362 00:21:42,920 --> 00:21:43,260 هل أنت بخير؟ 363 00:21:43,680 --> 00:21:44,680 نعم، أنا بخير 364 00:21:55,150 --> 00:21:56,760 لا أصدق أنه فعلها 365 00:21:58,360 --> 00:21:58,740 من؟ 366 00:21:59,160 --> 00:21:59,440 تيدي 367 00:22:00,120 --> 00:22:02,160 من الواضح أنه يحاول التلاعب بي 368 00:22:02,220 --> 00:22:03,380 ولهذا السبب أنهيت علاقتنا 369 00:22:03,440 --> 00:22:05,460 إنه غيور وغير ناضج عاطفيًا 370 00:22:10,810 --> 00:22:12,450 وأعلم أنه نوعًا ما مدمن كحول 371 00:22:14,850 --> 00:22:17,706 لكن منذ أن فقد توازنه العام الماضي، كان دائمًا يهتم بي 372 00:22:17,730 --> 00:22:20,290 عذرًا، ما الذي يجعلكِ واثقة أن تيدي هو من أرسلها؟ 373 00:22:21,090 --> 00:22:22,110 هل أنت غبي يا مايلو؟ 374 00:22:22,950 --> 00:22:26,250 لا أحد يعلم بما جرى غيرنا إلا والد تيدي 375 00:22:26,750 --> 00:22:29,470 إلا إذا كان الأمر مرتبطًا بطريقة ما بذلك الرجل في السيارة 376 00:22:29,550 --> 00:22:30,550 سام كوبر؟ 377 00:22:32,960 --> 00:22:34,560 أعلم أنكم بحثتم عنه أيضًا 378 00:22:34,770 --> 00:22:36,570 نعم، لكنه لم يكن يملك عائلة 379 00:22:37,470 --> 00:22:38,730 على الأقل لم أجد أي أثر لهم 380 00:22:39,130 --> 00:22:41,990 وهذا ما يجعل الأمر أكثر مأساوية، بطريقة سخرية 381 00:22:42,990 --> 00:22:44,470 وماذا لو كان أحدهم قد رآنا؟ 382 00:22:45,070 --> 00:22:47,630 ماذا لو رأى ما حدث فعلًا؟ 383 00:22:49,470 --> 00:22:50,470 رائع 384 00:22:50,810 --> 00:22:54,790 إما أنني أُبتزّ، أو أن حبيبي السابق يحاول تدمير حياتي 385 00:23:14,900 --> 00:23:15,900 يا يسوع... أوه 386 00:23:17,240 --> 00:23:18,240 تيدي؟ 387 00:23:20,860 --> 00:23:22,160 انتهت زيارتك 388 00:23:23,760 --> 00:23:24,760 مرحبًا 389 00:23:25,920 --> 00:23:27,300 يا للعجب 390 00:23:28,900 --> 00:23:30,180 أصدقائي الضائعون 391 00:23:30,780 --> 00:23:32,840 تشرفتُ بحضوركم إلى منزلي 392 00:23:36,130 --> 00:23:37,210 كيف كانت حفلة دانِيكا؟ 393 00:23:37,320 --> 00:23:38,440 هل كان ذلك المهرج هناك؟ 394 00:23:38,880 --> 00:23:39,280 نعم 395 00:23:39,840 --> 00:23:42,140 تيدي ويات كان في حفل خطوبة خطيبته 396 00:23:45,300 --> 00:23:46,300 تبًا، ماذا؟ 397 00:23:47,160 --> 00:23:48,820 دانِيكا تلقّت ملاحظة اليوم 398 00:23:52,720 --> 00:23:53,720 دانِيكا النقيّة 399 00:24:01,720 --> 00:24:02,620 هل هذه مزحة أم ماذا؟ 400 00:24:02,680 --> 00:24:04,420 لا أفهم... لا أفهم 401 00:24:05,490 --> 00:24:07,570 دانِيكا تعتقد أنك أرسلتها للعب بمشاعرها 402 00:24:10,620 --> 00:24:11,620 إنها حقيقية 403 00:24:12,160 --> 00:24:13,160 نعم 404 00:24:14,080 --> 00:24:14,440 كلا 405 00:24:14,960 --> 00:24:15,960 تبًّا 406 00:24:16,660 --> 00:24:19,500 أمم... نعم، أنا... لا أرغب بأي صلةٍ بهذا الأمر 407 00:24:19,680 --> 00:24:20,680 أرجوكم، ارحلوا 408 00:24:20,850 --> 00:24:22,540 لدي ما يكفيني من المتاعب مع والدي 409 00:24:22,760 --> 00:24:24,256 تيدي، تيدي، علينا أن نتحدث عن هذا 410 00:24:24,280 --> 00:24:24,440 ليُخلِ أحدكم المكان 411 00:24:24,460 --> 00:24:25,521 دانِيكا تلقت رسالة لعينَة 412 00:24:25,545 --> 00:24:26,665 هذه مشكلتها، أليس كذلك؟ 413 00:24:26,720 --> 00:24:28,020 هلّا غادرتم قاربي الملعون؟ 414 00:24:28,021 --> 00:24:28,860 هلّا تحدّثت عنها فحسب؟ 415 00:24:29,020 --> 00:24:30,020 أخرجوا 416 00:24:30,640 --> 00:24:31,640 يا إلهي 417 00:24:31,780 --> 00:24:32,440 تبًّا 418 00:24:32,441 --> 00:24:33,441 هل هذا جِدّك يا تيدي؟ 419 00:24:34,420 --> 00:24:35,420 اللعنة 420 00:24:35,580 --> 00:24:36,580 هل تحتاج إلى مساعدة؟ 421 00:25:22,580 --> 00:25:23,900 أفزعناك 422 00:25:24,500 --> 00:25:24,940 هل أنت بخير؟ 423 00:25:25,200 --> 00:25:28,000 نعم، ظننت أنني سمعت شيئًا فحسب 424 00:25:28,760 --> 00:25:29,800 أعرف ما يدور حوله هذا الأمر 425 00:25:32,840 --> 00:25:33,840 توتر ما قبل الزفاف 426 00:25:35,740 --> 00:25:36,740 حبيبتي 427 00:25:37,220 --> 00:25:38,680 أنا لست تيدي، تذكّري؟ 428 00:25:39,520 --> 00:25:42,520 لن أهرب قبل الزفاف بشهر وأترككِ هكذا 429 00:25:43,860 --> 00:25:44,300 أعلم 430 00:25:44,400 --> 00:25:45,520 أتذكرين ما قالته الطبيبة إيما؟ 431 00:25:46,840 --> 00:25:48,180 ثقي بأفعالي وكلماتي 432 00:25:48,181 --> 00:25:50,020 أنتِ في أمان 433 00:25:53,420 --> 00:25:54,420 تعالي 434 00:26:27,455 --> 00:26:29,520 مرحبًا بكِ لدى ملكة التأمل 435 00:26:33,400 --> 00:26:34,480 هيا نبدأ 436 00:27:13,570 --> 00:27:14,570 مرحبًا؟ 437 00:27:55,810 --> 00:27:57,670 ماذا حدث لك، يا أخي؟ 438 00:27:59,530 --> 00:28:05,310 وفي لحظة الصفاء هذه، ابدأ بالشعور بالأغصان التي تنمو من داخلك 439 00:28:05,710 --> 00:28:08,590 أغصاني تنمو دومًا بلا توقف 440 00:28:33,950 --> 00:28:36,550 والآن، أطلق مخاوفك مع الزفير 441 00:28:39,910 --> 00:28:42,830 بوسعك نيل كل ما تشاء 442 00:28:43,670 --> 00:28:45,370 خُذ محتوى محفظتي الرقمية 443 00:29:11,610 --> 00:29:12,610 أرجوك 444 00:29:13,410 --> 00:29:14,410 أرجوك، كفى 445 00:29:15,510 --> 00:29:16,510 أرجوك 446 00:29:17,350 --> 00:29:18,830 أرجوك، أرجوك 447 00:29:19,350 --> 00:29:20,350 توقّف 448 00:29:31,350 --> 00:29:32,350 عزيزتي 449 00:29:33,060 --> 00:29:34,670 أشعر بتحسّن كبير الآن 450 00:29:40,050 --> 00:29:42,550 أشعر بأجواء الزفاف تحيط بي 451 00:29:47,450 --> 00:29:48,450 وايَت؟ 452 00:30:33,820 --> 00:30:34,860 كنت في المنزل 453 00:30:37,950 --> 00:30:40,260 كان الأمر مروعًا حتى أنني لم أسمع صوتها 454 00:30:41,680 --> 00:30:42,980 كيف لم أسمع صوتها؟ 455 00:30:48,650 --> 00:30:49,820 هذا لم يجعلني أرملة 456 00:30:52,160 --> 00:30:54,040 نعم، لكنك تبدين كأرملة فاتنة 457 00:30:54,440 --> 00:30:57,080 من الصعب وصف كم كان هذا مؤلمًا لي 458 00:31:00,390 --> 00:31:01,700 يا إلهي، هل أمزح الآن؟ 459 00:31:02,100 --> 00:31:05,040 تيدي، لا أظن أن الوقت مناسب 460 00:31:05,380 --> 00:31:06,380 أنيكا 461 00:31:06,840 --> 00:31:09,240 أنيكا، نحن آسفون جدًا لخسارتك 462 00:31:09,640 --> 00:31:10,980 نسّقت مع الرئيس روبرتس 463 00:31:11,220 --> 00:31:12,920 سنوفر دورية مراقبة خارج المنزل 464 00:31:13,190 --> 00:31:14,360 سنبقى على حذر 465 00:31:14,740 --> 00:31:15,740 ثيودور 466 00:31:16,200 --> 00:31:17,200 شكرًا لك 467 00:31:22,440 --> 00:31:23,440 حسنًا 468 00:31:23,840 --> 00:31:24,580 ما الذي يمكننا فعله؟ 469 00:31:24,780 --> 00:31:25,780 مهلًا، ماذا تحتاجين؟ 470 00:31:26,160 --> 00:31:27,240 سيارة تقلني إلى المنزل 471 00:31:36,290 --> 00:31:39,970 هل تعرفين تلك الصورة التي تقول إنه حتى بعد وفاة من تحب 472 00:31:40,370 --> 00:31:42,050 تواصلين روتين العناية ببشرتك؟ 473 00:31:44,370 --> 00:31:45,670 أعلم أنكِ تفعلين 474 00:31:47,190 --> 00:31:48,190 كيف حالكِ؟ 475 00:31:48,690 --> 00:31:49,690 أعلم 476 00:31:55,800 --> 00:31:57,430 كأن ذلك كان منذ دهر 477 00:31:59,450 --> 00:32:00,450 نعم 478 00:32:05,830 --> 00:32:09,330 سعيدة حقًا أن ستيفي كان إلى جانبك في هذا العام 479 00:32:12,330 --> 00:32:13,570 لأنني أعلم أنني لم أكن 480 00:32:13,910 --> 00:32:14,910 أنا آسفة 481 00:32:16,260 --> 00:32:17,260 أنا آسفة 482 00:32:17,650 --> 00:32:17,770 ماذا؟ 483 00:32:17,970 --> 00:32:18,970 لِمَ الاعتذار؟ 484 00:32:19,850 --> 00:32:22,050 لأنني أجبرتكِ على الكذب، إيفا 485 00:32:23,170 --> 00:32:25,390 أعتقد أنني فهمت لماذا لم ترغبي بالكلام معي 486 00:32:25,590 --> 00:32:29,630 لا، لم أستطع التحدث معك لأنني لم أستطع التحدث مع أي أحد 487 00:32:30,630 --> 00:32:32,070 ما فعلناه كان فظيعًا 488 00:32:32,210 --> 00:32:35,170 شعرت وكأنني أغرق في الظلام 489 00:32:37,030 --> 00:32:39,710 كأن تأنيب الضمير سيلتهمني 490 00:32:41,710 --> 00:32:42,910 ظننت أنكِ بخير 491 00:32:43,910 --> 00:32:45,210 أنا لست بخير 492 00:32:46,430 --> 00:32:49,430 أنا فقط أتقن التظاهر بذلك 493 00:32:50,325 --> 00:32:52,710 لم أعِش ليلةً مرعبةً كهذه من قبل 494 00:32:53,170 --> 00:32:53,970 لا، أشعر بتوترٍ شديد 495 00:32:54,090 --> 00:32:55,150 فقط لا تصابي بالذعر 496 00:32:56,070 --> 00:32:57,070 ما زال لي نبض 497 00:32:57,550 --> 00:32:58,650 لا أحد يُلاحظ 498 00:32:59,030 --> 00:33:00,170 لا، أنا أعلم أنه موجود 499 00:33:04,020 --> 00:33:06,476 هل تعتقدين أن هذا نوعٌ من الكارما السيئة لما فعلناه؟ 500 00:33:06,500 --> 00:33:07,930 لستُ متأكدة 501 00:33:09,650 --> 00:33:10,650 ربما 502 00:33:13,410 --> 00:33:15,330 أنا آسفة حقًا لما حدث لك 503 00:33:17,510 --> 00:33:19,070 اشتقت إليك كثيرًا 504 00:33:21,000 --> 00:33:22,000 وأنا أيضًا اشتقت إليك 505 00:33:23,950 --> 00:33:24,950 هل يمكننا أن نغادر؟ 506 00:33:36,170 --> 00:33:37,660 سوف يُصبح كل شيء على ما يُرام 507 00:33:41,200 --> 00:33:42,200 أأنت واثقة؟ 508 00:33:43,180 --> 00:33:44,180 لا 509 00:33:46,060 --> 00:33:48,660 لكن مهما حدث... سأكون هنا 510 00:33:51,420 --> 00:33:52,420 هل تعدينني؟ 511 00:33:53,900 --> 00:33:54,900 نعم، أعدكِ 512 00:34:02,020 --> 00:34:04,356 حسنًا، أريد فقط أن أطرح سؤالًا يشغل بالنا جميعًا 513 00:34:04,380 --> 00:34:05,380 هل هناك من يلاحقنا؟ 514 00:34:05,840 --> 00:34:09,456 أعلم أن الأمر يبدو جنونيًا، لكن ما حدث لوايات لا يبدو محض صدفة، أليس كذلك؟ 515 00:34:09,480 --> 00:34:10,080 أتفق معكِ 516 00:34:10,239 --> 00:34:13,179 لا يبدو أنه مجرد صدفة، لكن لا تفسير منطقي أيضًا 517 00:34:13,409 --> 00:34:14,960 لكن وايات لم يكن معنا 518 00:34:15,150 --> 00:34:16,900 وماذا لو كان مجرد مجنون عابر؟ 519 00:34:18,210 --> 00:34:20,411 داني، لقد كانت هناك رسالة تهديد مكتوبة بالدم 520 00:34:22,000 --> 00:34:23,159 يبدو أن الوقت حان لأبدأ بالشرب 521 00:34:26,520 --> 00:34:28,639 حسنًا، من غيرنا نحن الخمسة يعلم بالأمر؟ 522 00:34:28,960 --> 00:34:29,960 تيدي؟ والدك؟ 523 00:34:30,100 --> 00:34:31,768 تظنين أن والدي قد يرتكب جريمة مروعة في عطلة نهاية الأسبوع 524 00:34:31,792 --> 00:34:34,060 ويُظهر للناس مدى "كمال" ساوثبورت؟ 525 00:34:34,159 --> 00:34:35,360 ربما أفشى غرانت السرّ 526 00:34:35,520 --> 00:34:36,520 هذا مستحيل 527 00:34:36,600 --> 00:34:39,016 على كل حال، إن كنت أخبرت المحقق روبرتس بأي شيء، فقد حان وقت اختفائه 528 00:34:39,040 --> 00:34:39,340 رائع 529 00:34:39,639 --> 00:34:41,755 وماذا عن الفتاة التي كنت معها تلك الليلة، ستيفي؟ 530 00:34:41,780 --> 00:34:42,780 مستحيل 531 00:34:43,040 --> 00:34:44,040 لم أُخبرها بشيء 532 00:34:44,420 --> 00:34:45,781 وصديقك الجديد، ديفيد؟ 533 00:34:46,280 --> 00:34:47,496 تلك الفتاة في الطائرة، تايلر؟ 534 00:34:47,520 --> 00:34:47,880 أي فتاة؟ 535 00:34:47,880 --> 00:34:48,340 رأيت فتاة؟ 536 00:34:48,500 --> 00:34:51,000 نعم، ولديها بودكاست كامل عن القتل 537 00:34:51,150 --> 00:34:52,960 اسمه عِش، اضحك، واقتل 538 00:34:53,409 --> 00:34:54,620 لحظة، وجدته 539 00:34:55,300 --> 00:34:56,300 إنه مشوّق جدًا 540 00:34:56,719 --> 00:34:57,720 مشوّق للغاية 541 00:34:57,920 --> 00:34:58,920 هل قامت بغناء راب من قبل؟ 542 00:34:59,300 --> 00:35:00,300 لست متأكدًا 543 00:35:00,360 --> 00:35:01,360 انتظر، استمع 544 00:35:02,100 --> 00:35:03,260 مرحبًا، عصابة القتل 545 00:35:03,580 --> 00:35:06,240 الأسبوع المقبل، لديّ قصة ستجعلكم مدمنين تمامًا 546 00:35:07,790 --> 00:35:12,660 في عام 1997، سفّاح يرتدي معطف صيد أرعب مجموعة من المراهقين الذين ظنوا 547 00:35:12,910 --> 00:35:14,260 أنهم سيفلتون من جريمة قتل ارتكبوها 548 00:35:14,840 --> 00:35:18,520 واحدًا تلو الآخر، مزّقهم بخطّافه المفزع 549 00:35:20,890 --> 00:35:23,280 وكلّ شيء بدأ بورقة دون توقيع 550 00:35:23,440 --> 00:35:25,180 لقد تلقيت رسالة دون اسم 551 00:35:26,140 --> 00:35:28,520 نعم، ولهذا نحن هنا الآن 552 00:35:29,350 --> 00:35:32,220 حسنًا، دعنا نحلّل نظريتك، ميلو 553 00:35:32,520 --> 00:35:37,640 تايلر، فتاة عشوائية التقيتها في الطائرة، سافرت حتى ساوثبورت 554 00:35:37,790 --> 00:35:41,680 لأنها تعرف تحديدًا ما فعلناه العام الماضي وتنوي قتلنا جميعًا من أجل بودكاستها 555 00:35:41,930 --> 00:35:42,930 هذا جنون 556 00:35:42,960 --> 00:35:43,960 لا معنى له 557 00:35:44,500 --> 00:35:46,300 أعتقد أننا لا يجب أن نستبعده تمامًا 558 00:35:46,301 --> 00:35:49,300 أعني، إيفا، لا أظن أن هذه الفتاة من نوع البودكاست، لكن 559 00:35:50,160 --> 00:35:51,160 أعلم 560 00:35:52,940 --> 00:35:55,180 هممم... هناك أوجه شبه كثيرة مع 97 561 00:35:55,560 --> 00:35:57,376 حتى إن أردنا تتبّع الأمر، لا نستطيع 562 00:35:57,400 --> 00:35:59,400 والدي أزال كل شيء من الإنترنت 563 00:36:02,310 --> 00:36:03,791 وكان ذلك لصالحه 564 00:36:08,880 --> 00:36:11,260 أعتقد أن الوقت قد حان لنبدأ الحفر في تاريخنا المحلي 565 00:36:12,660 --> 00:36:13,660 تاريخ محلي؟ أيّ تاريخ؟ 566 00:36:13,940 --> 00:36:15,900 المكان ينبض بالغرابة 567 00:36:16,340 --> 00:36:18,920 عندما جئت أول مرة، صُدمت من كمّ التغييرات 568 00:36:18,921 --> 00:36:21,840 كأن مجزرة مروّعة لم تقع هنا من قبل 569 00:36:23,400 --> 00:36:25,740 المكان رائع لدرجة تجعلني أرغب بالموت فيه 570 00:36:26,020 --> 00:36:27,860 ثم فهمت أن ذلك مقصود 571 00:36:28,380 --> 00:36:32,600 بعد أن انهارت أسعار العقارات إثر جرائم 97، استغل مطوّر عقاري ذكي 572 00:36:32,601 --> 00:36:35,924 اسمه غرانت سبنسر الفرصة ليحوّل هذه البلدة الساحلية الملعونة 573 00:36:35,925 --> 00:36:39,100 إلى هامبتونز الجنوب 574 00:36:39,300 --> 00:36:42,780 لكن لم يكن الجميع مسرورين بهذا التغيير 575 00:36:44,420 --> 00:36:45,420 نعم، بالضبط 576 00:36:45,540 --> 00:36:45,760 تايلر 577 00:36:46,220 --> 00:36:46,500 مرحبًا 578 00:36:46,501 --> 00:36:47,501 مرحبًا 579 00:36:48,240 --> 00:36:49,296 شكرًا لقدومكِ لملاقاتي 580 00:36:49,320 --> 00:36:51,500 نعم، سررت جدًا بتلقي رسالتك 581 00:36:51,780 --> 00:36:54,860 كان التجوّل هنا بمفردي يُشعرني بالوحدة بعض الشيء 582 00:36:55,505 --> 00:36:57,305 إذًا، أرِني جزءًا جديدًا من ساوثبورت 583 00:36:59,750 --> 00:37:01,500 رحلتنا تبدأ من هنا 584 00:37:02,320 --> 00:37:03,320 منزل بيسايد؟ 585 00:37:03,400 --> 00:37:05,100 ليس الأمر متعلقًا ببيسايد 586 00:37:05,240 --> 00:37:06,700 بل بما كان قبله 587 00:37:07,040 --> 00:37:08,040 هيا بنا 588 00:37:17,660 --> 00:37:18,660 اللعنة 589 00:37:28,280 --> 00:37:31,060 لقد دفنتُ بلدة الجريمة وأنشأت بيتًا مسكونًا فوقها، أليس كذلك؟ 590 00:37:31,960 --> 00:37:32,600 لا أفهم 591 00:37:32,601 --> 00:37:35,160 ما علاقة 97 بمنزل بيسايد؟ 592 00:37:36,280 --> 00:37:42,080 هذا المكان كان مسرحًا لأحد أبشع هجمات الصياد 593 00:37:43,280 --> 00:37:44,420 أوه، ترويج سياحي 594 00:37:45,800 --> 00:37:47,200 أأنت من صنعها؟ 595 00:37:47,440 --> 00:37:47,900 طبعًا 596 00:37:48,380 --> 00:37:49,620 أبيعها في متجري على Etsy 597 00:37:50,560 --> 00:37:52,860 يا إلهي، أليست ساحرة للغاية؟ 598 00:37:53,540 --> 00:37:53,840 هه 599 00:37:54,340 --> 00:37:55,340 وكأنها ميتة 600 00:37:57,010 --> 00:37:59,060 تخيّل هذا 601 00:37:59,825 --> 00:38:05,200 قبل قرابة ثلاثين عامًا، عادت جولي جيمز، ابنة ساوثبورت، من الجامعة إلى المنزل 602 00:38:05,850 --> 00:38:07,380 لتجد رسالة دون توقيع 603 00:38:08,460 --> 00:38:10,160 ثم بدأت الجثث بالتساقط 604 00:38:12,310 --> 00:38:13,780 أتدري ماذا كان يقول في الملاحظة؟ 605 00:38:20,860 --> 00:38:23,000 أنا أعلم ما فعلته الصيف الماضي 606 00:38:29,240 --> 00:38:31,840 أنظر، كم هذا الخط رديء؟ 607 00:38:35,370 --> 00:38:38,360 لو كنت القاتل، لكان خطي أجمل من هذا بكثير 608 00:38:42,050 --> 00:38:43,690 هل جولي جيمز ماتت؟ 609 00:38:44,330 --> 00:38:45,330 لا، في الواقع 610 00:38:45,410 --> 00:38:46,670 إنها واحدة من الناجيتين 611 00:38:47,280 --> 00:38:48,750 وهي تُدرّس الآن في هوفمان 612 00:38:49,090 --> 00:38:50,762 حاولت إجراء مقابلة معها، لكن 613 00:38:50,763 --> 00:38:52,850 أرسلت لي بريداً عن الحدود الشخصية أو شيء من هذا القبيل 614 00:38:54,600 --> 00:38:57,270 هل يمكنك الانتظار هنا لثانية فقط؟ 615 00:38:58,720 --> 00:39:01,870 نعم، سأرى إن كان هناك شيء مثير في الطابق العلوي 616 00:39:16,430 --> 00:39:17,790 أرسل رسالة لـ لا تدعهم يقتلوك 617 00:39:18,590 --> 00:39:20,270 هل يمكن لأحد أن يأتي إلى بيتي في بيسايد؟ 618 00:39:20,450 --> 00:39:21,550 تايلر يبدو مريباً 619 00:39:21,810 --> 00:39:22,810 أرسليها 620 00:39:34,380 --> 00:39:35,380 تايلر؟ 621 00:39:36,620 --> 00:39:39,140 الزي أنيق، لكني لا أحبه كثيراً 622 00:39:44,580 --> 00:39:45,710 حقاً، هذا ليس مضحكاً أبداً 623 00:39:47,420 --> 00:39:48,420 إيوا؟ 624 00:39:48,820 --> 00:39:49,820 من هذا؟ 625 00:39:50,880 --> 00:39:51,920 تايلر، اهرب 626 00:40:49,510 --> 00:40:51,330 إيوا، تباً، إلى أين ذهبت؟ 627 00:40:51,450 --> 00:40:52,590 لا أعلم 628 00:41:05,390 --> 00:41:06,430 تايلر، اقتله 629 00:41:06,650 --> 00:41:07,650 أنا أقتله 630 00:41:08,330 --> 00:41:09,070 اقتله فحسب 631 00:41:09,290 --> 00:41:10,290 اسحبه للخارج 632 00:41:10,350 --> 00:41:11,350 أكرهه 633 00:41:17,750 --> 00:41:18,750 تباً 634 00:42:00,350 --> 00:42:01,490 ستيف، أخرج من هنا 635 00:42:43,880 --> 00:42:44,880 إيوا 636 00:42:53,110 --> 00:42:54,630 لست مضطرة لفعل هذا 637 00:42:56,410 --> 00:42:57,450 أرجوك، أقسم لكِ 638 00:42:57,710 --> 00:42:58,710 أنا من معجبيكِ 639 00:42:59,910 --> 00:43:01,110 أرجوكِ، أنا من معجبيكِ 640 00:43:01,590 --> 00:43:02,110 أنا معجبتك 641 00:43:02,330 --> 00:43:03,330 أنا معجبتك 642 00:43:09,070 --> 00:43:10,070 إيوا 643 00:43:20,810 --> 00:43:21,810 أوه 644 00:43:23,650 --> 00:43:25,230 الباب مقفل 645 00:43:50,890 --> 00:43:51,890 إيوا 646 00:43:56,940 --> 00:43:57,940 هل أنتِ بخير؟ 647 00:43:58,040 --> 00:43:58,360 نعم 648 00:43:58,420 --> 00:43:58,820 هل أصبتِ بأذى؟ 649 00:43:59,000 --> 00:44:00,000 لا، أنا بخير 650 00:44:00,310 --> 00:44:01,800 يجب أن ننهي هذه الفوضى 651 00:44:01,801 --> 00:44:02,320 نعم، بالطبع 652 00:44:02,780 --> 00:44:03,820 سأقوم بذلك حالاً 653 00:44:07,740 --> 00:44:10,220 رئيس روبرتس، هل لديك أي خيط عن هوية الفاعل؟ 654 00:44:11,040 --> 00:44:11,560 مرحباً، سيدي 655 00:44:11,760 --> 00:44:12,040 نعم؟ 656 00:44:12,140 --> 00:44:13,396 تصاريح الفتيات جاهزة على الخط 657 00:44:13,420 --> 00:44:14,420 سأكون هناك حالاً 658 00:44:15,515 --> 00:44:18,000 أنظروا، أعلم أن لديكم الكثير من الأسئلة، حسناً؟ 659 00:44:18,500 --> 00:44:20,603 سنعقد جلسة عامة غداً في قاعة الاجتماعات، 660 00:44:20,604 --> 00:44:22,720 لمناقشة هذه الأحداث الأخيرة، حسناً؟ 661 00:44:22,960 --> 00:44:23,820 عليّ الذهاب 662 00:44:23,960 --> 00:44:24,960 أنا آسف 663 00:44:25,800 --> 00:44:26,800 سيدي 664 00:44:27,260 --> 00:44:28,661 الشرطة جميعهم في جيب برات 665 00:44:28,720 --> 00:44:29,920 لن يساعدونا 666 00:44:32,160 --> 00:44:34,060 إذن سنجد من يساعدنا 667 00:44:35,980 --> 00:44:37,500 إنه يحدث مجدداً 668 00:44:41,660 --> 00:44:46,540 هذا ما يقوله الجهاز العصبي عندما يُعرض للخطر مراراً 669 00:44:47,160 --> 00:44:51,580 من يعانون من اضطراب ما بعد الصدمة المعقد، قد لا يدركون تصرفاتهم جيداً، 670 00:44:51,630 --> 00:44:53,940 ولا سبب اتخاذهم لتلك القرارات 671 00:44:55,080 --> 00:44:59,080 ومع مرور الزمن، إن لم تواجه صدماتك، فالصدمات هي من ستواجهك 672 00:44:59,380 --> 00:45:05,100 لأن الصدمة تغيّر الدماغ بطرق عجيبة ومعقدة 673 00:45:20,040 --> 00:45:21,841 جولي... جولي 674 00:45:23,160 --> 00:45:24,160 جولي 675 00:45:26,190 --> 00:45:27,500 اسمي إيوا بروكس 676 00:45:28,700 --> 00:45:29,700 من ساوث بورت 677 00:45:31,260 --> 00:45:35,300 وقد هاجمني شخص يرتدي معطف صيد 678 00:45:36,940 --> 00:45:37,500 مضحك جداً 679 00:45:37,700 --> 00:45:38,860 لا، لا أمزح 680 00:45:40,880 --> 00:45:41,880 كان يحمل خطافاً 681 00:45:43,065 --> 00:45:45,540 وقد قاومته، لكن صديقتي قُتلت 682 00:45:46,690 --> 00:45:49,101 إنها الضحية الثانية خلال يومين، 683 00:45:49,102 --> 00:45:52,440 وصديقتي الأخرى تلقت رسالة مجهولة قبل ذلك 684 00:45:53,860 --> 00:45:54,860 تماماً كما حدث لكِ 685 00:45:55,760 --> 00:45:57,236 وتظنين أنني سأفعل ماذا؟ 686 00:45:57,260 --> 00:45:58,500 أنا فقط أحتاج مساعدتك 687 00:45:59,500 --> 00:46:03,420 لقد نجوتِ من هذا سابقاً، ونحن خائفون جداً 688 00:46:04,980 --> 00:46:06,540 هناك من يلاحقنا 689 00:46:08,620 --> 00:46:09,720 لديّ سؤال واحد فقط 690 00:46:14,000 --> 00:46:15,630 ماذا فعلتِ الصيف الماضي؟ 691 00:46:40,210 --> 00:46:41,210 يا إلهي، آسف جداً 692 00:46:41,370 --> 00:46:43,750 كنت فقط أبحث في أغراضي 693 00:46:44,890 --> 00:46:45,890 لم أجد سوى الزنجبيل بالليمون 694 00:46:46,030 --> 00:46:46,650 آمل ألا يكون ذلك مزعجاً 695 00:46:47,050 --> 00:46:48,590 لا، إنه ممتاز 696 00:46:52,190 --> 00:46:54,630 هل مات معظم الناس؟ 697 00:46:55,150 --> 00:46:56,150 نعم 698 00:46:56,980 --> 00:46:58,181 لكن الأمر لا يخص أصدقائي 699 00:46:58,750 --> 00:46:59,750 بل يخص أصدقاءكِ 700 00:47:11,375 --> 00:47:15,350 إذا علمنا التاريخ شيئاً، فهو أن القاتل يرتبط بذلك الفتى الذي قُتل 701 00:47:16,650 --> 00:47:17,730 ماذا تعرفين عنه؟ 702 00:47:18,680 --> 00:47:19,950 في الواقع، لم نكتشف الكثير 703 00:47:21,030 --> 00:47:22,030 أتتحدث بجدية؟ 704 00:47:22,470 --> 00:47:24,570 ألستم أنتم من يعرض حياته بأكملها على الإنترنت؟ 705 00:47:25,810 --> 00:47:26,810 هي لا تفعل 706 00:47:27,160 --> 00:47:29,438 وجدنا عنواناً قديماً لشقة في ساوثبورت، 707 00:47:29,439 --> 00:47:31,570 لكن لا شيء قبل ذلك 708 00:47:32,070 --> 00:47:33,974 والشرطة تتكتّم على الأمر، لأنهم لا يرغبون 709 00:47:33,975 --> 00:47:35,831 بإثارة ذعر السيّاح في المدينة 710 00:47:36,120 --> 00:47:39,670 حسناً، من الجيد أن أعلم أن شرطة ساوثبورت لا تزال تتقن الخداع 711 00:47:43,250 --> 00:47:44,830 هل ستعودين معي إلى هناك؟ 712 00:47:45,130 --> 00:47:47,650 يبعد ٤٥ دقيقة فقط، واليوم اجتماعٌ عام 713 00:47:47,750 --> 00:47:49,330 يمكننا الذهاب والضغط عليهم 714 00:47:49,331 --> 00:47:51,321 أقسمتُ منذ زمن على نفسي 715 00:47:51,322 --> 00:47:54,171 ألا أعود إلى ساوثبورت مجدداً 716 00:47:54,840 --> 00:47:58,191 حينها لم يصغوا إليّ، ولا أظنهم سيفعلون الآن 717 00:48:05,120 --> 00:48:07,360 مهلاً، من يفعل هذا، فالأمر عنده شخصيّ 718 00:48:08,210 --> 00:48:10,020 لا يمكنك الفرار، ولا الاختباء 719 00:48:10,340 --> 00:48:14,260 السبيل الوحيد هو أن تكتشف من هو، وتمسك به قبل أن يُمسك بك 720 00:48:17,480 --> 00:48:21,040 سنُبقي وجود الشرطة طوال عطلة نهاية الأسبوع 721 00:48:21,460 --> 00:48:24,740 كيف سأشرح ما جرى بالأمس لأولادي؟ 722 00:48:25,160 --> 00:48:28,700 نتعاطف مع من شهد الواقعة، لكن ما حدث كان انهياراً عصبيّاً لامرأة شابة أذَت نفسها 723 00:48:28,701 --> 00:48:31,020 امرأة شابة مضطربة ألحقت الأذى بنفسها 724 00:48:31,140 --> 00:48:32,120 هذا هراء 725 00:48:32,121 --> 00:48:36,080 أرجو من الجميع أن يهدأ قليلاً، من فضلكم 726 00:48:36,440 --> 00:48:39,980 إيڤا، نحن آسفون جداً لما اضطررت لرؤيته بالأمس 727 00:48:40,200 --> 00:48:42,975 لا أستطيع تخيّل مدى الألم الذي شعرتِ به 728 00:48:42,976 --> 00:48:46,161 لكن صديقتك كانت تعاني اضطراباً شديداً 729 00:48:46,280 --> 00:48:50,080 علمنا أنها تخلّت عن أدويتها النفسية مؤخراً 730 00:48:50,260 --> 00:48:51,740 يا لها من رواية مفيدة 731 00:48:52,300 --> 00:48:53,960 هل لي أن أُقترح بدلاً منها، يا غرانت؟ 732 00:48:54,950 --> 00:48:57,940 قبل ليلتين، قُتل رجل في منزل خطيبته 733 00:48:58,040 --> 00:49:02,800 وبالأمس، قبل مقتل تايلر، طاردني أحدهم في منزل بيسايد، 734 00:49:02,801 --> 00:49:05,320 وكان يرتدي معطف صيد ويحمل خطافاً 735 00:49:05,980 --> 00:49:06,980 أفهمتني؟ 736 00:49:09,360 --> 00:49:11,200 وفي الرابع من يوليو العام الماضي 737 00:49:11,201 --> 00:49:15,380 إن كنتِ تشيرين إلى ذلك الشاب الذي تعرض لحادث، فقد كان مدمناً، 738 00:49:15,700 --> 00:49:17,640 انحرف عن الطريق بسيارة مسروقة 739 00:49:17,880 --> 00:49:21,720 أجل، هذا مؤلم، ولكن لا علاقة له بما يجري الآن 740 00:49:21,740 --> 00:49:23,398 هل ستتظاهرين فعلاً بأن شيئاً كهذا 741 00:49:23,399 --> 00:49:25,416 لم يحدث من قبل في ساوثبورت؟ 742 00:49:25,440 --> 00:49:26,600 عليكِ أن تستمعي إليها 743 00:49:29,450 --> 00:49:31,538 ليست هذه المرة الأولى التي نشهد فيها عنفاً كهذا 744 00:49:31,578 --> 00:49:34,320 في ساوثبورت، وأنتِ تعلمين ذلك 745 00:49:34,680 --> 00:49:35,680 مرحباً، راي 746 00:49:36,200 --> 00:49:37,200 هل هذا رئيسك؟ 747 00:49:38,170 --> 00:49:42,200 أفترض أنك تشير إلى ما حدث لك في عام 1997؟ 748 00:49:43,940 --> 00:49:44,940 بكل تأكيد 749 00:49:45,140 --> 00:49:48,900 ساوثبورت اليوم تختلف كثيراً عن تلك الأيام 750 00:49:49,450 --> 00:49:53,860 وأعتذر، لكنني لا أرى صلة بين اقتحام منزل، 751 00:49:54,300 --> 00:49:58,620 وحالة انتحار، وما حدث لك منذ ما يقارب الثلاثين عاماً 752 00:49:58,760 --> 00:49:59,360 أتمزح؟ 753 00:49:59,400 --> 00:50:02,300 لقد قالت إن رجلاً يرتدي معطف صيد لاحقها 754 00:50:02,520 --> 00:50:03,700 عليك أن تأخذ هذا على محمل الجد 755 00:50:03,820 --> 00:50:05,280 الأمر لن يتوقّف 756 00:50:05,700 --> 00:50:09,640 اسمعوا، أود أن أُطمئن الجميع هنا، كلكم 757 00:50:10,040 --> 00:50:12,867 ستكون لنا مشاركة واسعة من شرطة ساوثبورت 758 00:50:12,868 --> 00:50:15,781 لضمان شعوركم بالأمان 759 00:50:15,880 --> 00:50:16,780 وأمر آخر 760 00:50:16,900 --> 00:50:21,700 أبواب القس يهوذا مفتوحة دائماً في كنيسة ترينيتي ساوثبورت، 761 00:50:21,950 --> 00:50:26,840 إن كان أحدكم بحاجة إلى أُذنٍ تُصغي بعد هذه المأساة 762 00:50:28,020 --> 00:50:29,360 شكراً لك، أيها القس 763 00:50:30,660 --> 00:50:32,980 أنتم جميعاً مرحّب بكم في أي وقت 764 00:50:33,680 --> 00:50:37,120 لقد نظّمنا لقاءً للصلاة هذا المساء يبدأ في الثامنة 765 00:50:37,320 --> 00:50:38,320 شكراً، قسيسنا 766 00:50:38,420 --> 00:50:39,420 أراك في المهرجان 767 00:50:52,390 --> 00:50:54,310 لماذا لم تخبريني قط بما جرى لك؟ 768 00:50:54,970 --> 00:50:57,010 لأنني لا أرغب بالحديث عنه 769 00:50:59,650 --> 00:51:00,650 ما الأمر، ستيفي؟ 770 00:51:01,150 --> 00:51:02,951 ما الذي دار في ذلك الاجتماع العام؟ 771 00:51:03,470 --> 00:51:05,150 قلتِ إنني أستطيع القدوم إليك في أي وقت 772 00:51:06,530 --> 00:51:07,970 ليس ثمة ما نقوله لك الآن 773 00:51:08,790 --> 00:51:09,790 "نحن" من؟ 774 00:51:23,770 --> 00:51:26,060 علينا أن نعرف من كان يعرفه سام كوبر 775 00:51:26,840 --> 00:51:30,160 لكل إنسان شخص مقرّب، وجولي قالت إن هذه هي المفاتيح 776 00:51:30,840 --> 00:51:32,980 مهلاً، هل زرتِ جولي؟ 777 00:51:33,290 --> 00:51:35,660 جولي لم تعد زوجتك 778 00:51:35,810 --> 00:51:39,480 مهلاً، عذراً، كنتَ متزوّجاً من جولي جيمز؟ 779 00:51:40,380 --> 00:51:41,380 للأسف، نعم 780 00:51:42,700 --> 00:51:46,320 يا رفاق، أظنني أعلم ما يجب علينا فعله 781 00:51:49,380 --> 00:51:50,820 علينا إشراك فلور 782 00:51:52,980 --> 00:51:54,100 ما "فلور" هذه؟ 783 00:51:54,101 --> 00:51:55,101 لا تسأل 784 00:51:55,260 --> 00:51:56,520 كلير كونغ هي وسيطة روحية 785 00:51:57,840 --> 00:52:01,860 حسناً، إن كان أحدهم يُلاحقنا، فلمَ لا نُغادر ببساطة؟ 786 00:52:02,600 --> 00:52:05,076 يمكننا أخذ مفاتيح قاربي والهرب إلى الباهاما 787 00:52:05,100 --> 00:52:05,440 أمر بسيط 788 00:52:06,110 --> 00:52:09,520 لأسباب لا أرغب في شرحها، لن أفعل 789 00:52:10,880 --> 00:52:11,880 ماذا عن السيارة؟ 790 00:52:12,410 --> 00:52:13,140 غرانت قال إنها مسروقة 791 00:52:13,220 --> 00:52:14,040 هل كنتم تعلمون؟ 792 00:52:14,160 --> 00:52:14,500 لا 793 00:52:14,820 --> 00:52:15,340 كلا، لم نكن نعلم 794 00:52:15,520 --> 00:52:17,640 إذن كيف نحصل على ما نحتاجه؟ تقرير شرطة مثلاً؟ 795 00:52:17,980 --> 00:52:21,920 بعد ما فعله غرانت للتستّر، أشكّ بوجود تقرير رسمي من الأساس 796 00:52:22,720 --> 00:52:26,040 انظري، حين أخرجوا تلك الشاحنة من الماء، لا بد أنهم أخذوها إلى مكانٍ ما 797 00:52:26,600 --> 00:52:28,940 علينا أن نعرف من كان يملك تلك السيارة 798 00:52:35,530 --> 00:52:36,150 انتبه لنفسك 799 00:52:36,450 --> 00:52:36,810 وأنتِ كذلك 800 00:52:37,070 --> 00:52:38,070 أحبك 801 00:52:38,880 --> 00:52:39,930 اتصل بنا لاحقاً 802 00:52:55,600 --> 00:52:56,600 مرحباً 803 00:53:00,240 --> 00:53:01,420 هل يمكنني مساعدتكما؟ 804 00:53:01,960 --> 00:53:05,425 كنّا نأمل أن تساعدنا في العثور على بيانات تسجيل سيارة مرّت من هنا 805 00:53:05,426 --> 00:53:08,080 نملك رقم اللوحة 806 00:53:08,700 --> 00:53:10,140 لدينا رقم اللوحة بالفعل 807 00:53:12,000 --> 00:53:13,000 أمم 808 00:53:13,320 --> 00:53:14,320 نحن 809 00:53:14,500 --> 00:53:16,300 نحتاج إلى رقم اللوحة بالتحديد 810 00:53:18,730 --> 00:53:20,780 حسنًا، في الواقع، هذه جزء من المشكلة 811 00:53:21,880 --> 00:53:22,420 أمم 812 00:53:22,520 --> 00:53:26,060 انظر، أخي تعرّض لحادث مروّع 813 00:53:26,580 --> 00:53:30,720 وقد أضعت الورقة التي كانت تحمل رقم التسجيل واللوحة 814 00:53:30,870 --> 00:53:32,276 وإن استطعت مساعدتي... فما زال الأمر مؤلمًا 815 00:53:32,300 --> 00:53:34,920 لو أمكنك مساعدتي فقط ما زال الأمر حديث العهد بي 816 00:53:35,280 --> 00:53:36,040 لا بأس 817 00:53:36,180 --> 00:53:36,520 لا بأس 818 00:53:36,960 --> 00:53:38,040 هل ستساعدنا؟ رجاءً؟ 819 00:53:39,980 --> 00:53:40,720 أرجوك، سيدي 820 00:53:40,760 --> 00:53:47,760 هل لديك أي معلومات؟ 821 00:53:50,260 --> 00:53:51,560 ما الماركة والطراز؟ 822 00:53:52,900 --> 00:53:53,040 نعم 823 00:53:53,490 --> 00:53:54,900 كانت شاحنة دودج 824 00:53:54,920 --> 00:53:56,320 من أواخر التسعينيات 825 00:53:56,670 --> 00:53:58,751 غالبًا مرت هنا أواخر يوليو 826 00:54:07,270 --> 00:54:08,270 عام 1998 827 00:54:08,450 --> 00:54:11,670 دودج رام دخلت في الخامس من يوليو العام الماضي 828 00:54:11,870 --> 00:54:12,270 نعم، نعم 829 00:54:12,290 --> 00:54:13,290 إنها هي تمامًا 830 00:54:15,070 --> 00:54:16,650 الآن هي محطّمة بالكامل 831 00:54:18,630 --> 00:54:20,990 مسجلة باسم جودا غيلسبي 832 00:54:22,410 --> 00:54:23,410 هل هو شقيقك؟ 833 00:54:23,930 --> 00:54:24,930 نعم 834 00:54:25,230 --> 00:54:26,670 نعم، هو بعينه 835 00:54:35,240 --> 00:54:36,361 ما الذي تفعله هنا أساسًا؟ 836 00:54:37,780 --> 00:54:41,520 هذا المقبرة هي الشيء الوحيد الذي يربط "سام كوبر" بعام 1987 837 00:54:42,290 --> 00:54:44,920 لابد أن هناك شيئًا هنا 838 00:54:49,390 --> 00:54:50,390 دُفنوا مع دِيَكة 839 00:54:50,560 --> 00:54:51,720 مع دِيَكة ضخمة 840 00:54:51,721 --> 00:54:52,180 انتظر، لحظة 841 00:54:52,181 --> 00:54:52,600 انظر 842 00:54:52,640 --> 00:54:53,640 كُتب عليها 1997 843 00:54:54,160 --> 00:54:55,680 لابد أنها إحدى تلك القبور 844 00:54:55,960 --> 00:54:57,000 ومايك سنوريك 845 00:55:04,900 --> 00:55:05,900 آلن شيررز 846 00:55:07,800 --> 00:55:08,800 يا إلهي 847 00:55:10,900 --> 00:55:12,460 كانت ملكة حقيقية، تمامًا مثلي 848 00:55:12,940 --> 00:55:14,440 يا إلهي، ديفا 849 00:55:14,700 --> 00:55:16,140 الأمر مرعب بحق 850 00:55:16,260 --> 00:55:16,800 هل انتهينا؟ 851 00:55:17,140 --> 00:55:20,961 تأكّدنا أنّ جميع من دُفنوا هنا لا يزالون أمواتًا، ولا أريد أن أنضم إليهم 852 00:55:22,080 --> 00:55:23,121 يا لك من سلطعون متذمّر 853 00:55:24,990 --> 00:55:25,990 آسف يا آلن 854 00:55:27,760 --> 00:55:28,320 هيا بنا 855 00:55:28,420 --> 00:55:29,080 لنخرج من هنا 856 00:55:29,160 --> 00:55:30,160 الظلام يقترب 857 00:55:35,480 --> 00:55:36,480 يا إلهي 858 00:55:37,680 --> 00:55:41,040 تيدي، هذه زهور جديدة 859 00:55:41,700 --> 00:55:43,300 أحدهم زار هذا القبر مؤخرًا 860 00:55:44,370 --> 00:55:46,280 لكن إن لم يكن له أحد، فمن زاره؟ 861 00:55:48,300 --> 00:55:49,300 مرحبًا 862 00:55:50,250 --> 00:55:55,540 هل صادف أن رأيت من جاء ووضع هذه الزهور هنا؟ 863 00:55:55,800 --> 00:55:56,800 لا 864 00:55:57,260 --> 00:55:58,940 الناس يأتون ويذهبون هنا طوال اليوم، صديقي 865 00:56:00,995 --> 00:56:02,920 ماذا عن الكاميرات هناك؟ 866 00:56:08,680 --> 00:56:09,160 بكل تأكيد 867 00:56:09,280 --> 00:56:10,000 شكرًا جزيلًا 868 00:56:10,100 --> 00:56:11,180 ممنون لك 869 00:56:50,810 --> 00:56:51,600 هيا نذهب 870 00:56:51,700 --> 00:56:53,120 من الواضح أنه لن يعود 871 00:56:53,960 --> 00:56:56,660 ربما هناك الكثير من اللقطات ليراجعها 872 00:56:58,530 --> 00:57:01,091 ألا تظن أن الأمر يستحق أن نعرف من وضع تلك الزهور؟ 873 00:57:01,680 --> 00:57:02,680 حسنًا، سأذهب بنفسي وأتفقد الأمر 874 00:57:02,970 --> 00:57:04,180 لكنني واثقة أنه هو 875 00:57:05,240 --> 00:57:06,240 حسنًا 876 00:57:07,100 --> 00:57:08,560 مرحبًا، آسفة لخسارتك 877 00:57:09,360 --> 00:57:10,360 هل لديك بيرة إضافية؟ 878 00:57:11,080 --> 00:57:12,100 تعلمين... أنا بخير 879 00:57:18,350 --> 00:57:19,350 أنا آسف 880 01:00:21,270 --> 01:00:22,270 نعم 881 01:00:35,780 --> 01:00:36,980 اهرب مثل الجبان 882 01:02:34,840 --> 01:02:35,840 يا لها من ترحيب حار 883 01:02:36,720 --> 01:02:38,401 ظننت أن أحدهم جاء ليقتلني 884 01:02:38,650 --> 01:02:39,650 لكن هذا أسوأ 885 01:02:40,630 --> 01:02:43,310 صدق أو لا، كنت قلقة عليك 886 01:02:44,690 --> 01:02:45,950 هل يمكنني الدخول؟ 887 01:02:50,040 --> 01:02:51,640 أعلم أننا لسنا أصدقاء بالمعنى الدقيق 888 01:02:52,820 --> 01:02:57,620 لكن مع كل ما يحدث، شعرت أنه من الخطأ ألا أطمئن عليك 889 01:02:57,970 --> 01:02:58,970 وأسألك عن حالك 890 01:03:00,790 --> 01:03:02,300 عن من يدور الأمر حقًا، يا راي 891 01:03:02,790 --> 01:03:05,940 لأني لا أصدق هذه شخصية الرجل الطيب القلق 892 01:03:07,060 --> 01:03:08,060 لا تبدأي بذلك 893 01:03:08,130 --> 01:03:10,860 ما الذي فكرت به حين نصحت "إيوا" بذلك؟ 894 01:03:11,260 --> 01:03:12,260 ها هي 895 01:03:12,405 --> 01:03:14,206 قلت لها أن عليها أن تجد القاتل 896 01:03:14,240 --> 01:03:15,240 ثم ماذا؟ تقتله؟ 897 01:03:15,280 --> 01:03:15,780 هل جننت؟ 898 01:03:16,050 --> 01:03:17,320 هي طلبت رأيي، 899 01:03:17,380 --> 01:03:20,140 وأخبرتها بما أظن أنه الصواب 900 01:03:20,360 --> 01:03:20,780 آه، طبعًا 901 01:03:20,880 --> 01:03:22,899 أجل، أعطها النصيحة من أريكتك المريحة 902 01:03:22,900 --> 01:03:25,760 وأرسلها في رحلة انتحارية إلى ساوث بورت 903 01:03:25,840 --> 01:03:29,200 على عكسك، لم أقمع ما جرى لنا تمامًا 904 01:03:29,260 --> 01:03:32,400 مررت بهذا كل يوم، كما تفعل أنت 905 01:03:33,100 --> 01:03:37,880 لكن أن تُحمّلهم هذا الشعور... فذلك غير منصف 906 01:03:45,030 --> 01:03:47,426 أحد أصدقائه الضالعين في الأمر يعمل في حانتي 907 01:03:47,450 --> 01:03:48,450 إنها فتاة طيبة 908 01:03:48,700 --> 01:03:50,650 لكن من الواضح أنها اقترفت أمرًا شنيعًا 909 01:03:51,170 --> 01:03:52,450 وأنت تدرك ذلك أكثر من أي شخص 910 01:03:52,890 --> 01:03:55,430 أحيانًا... نقع في صحبة الأشخاص الخطأ 911 01:03:56,480 --> 01:03:58,870 أجل، أعرف هذا جيدًا 912 01:04:06,110 --> 01:04:06,470 آفا؟ 913 01:04:07,050 --> 01:04:08,050 ما الأخبار، ستيفي؟ 914 01:04:13,330 --> 01:04:16,040 هل وجدت الشرطة شيئًا قد يدلنا على الفاعل؟ 915 01:04:16,300 --> 01:04:17,340 الشرطة لم تجد شيئًا 916 01:04:17,480 --> 01:04:18,760 أظن علينا الحديث مع يهوذا 917 01:04:19,220 --> 01:04:22,200 وإن كانت سام هي من سرقت السيارة؟ وماذا إن لم تفعل؟ 918 01:04:22,280 --> 01:04:23,596 أتظنين أن ثمة رابطًا بين سام ويهوذا؟ 919 01:04:23,620 --> 01:04:25,356 أيعني هذا أنك تظنين أن يهوذا هو من وضع الزهور؟ 920 01:04:25,380 --> 01:04:28,360 يا إلهي، كفى هذا الهراء المستوحى من سكوبي دو 921 01:04:28,560 --> 01:04:29,640 دانِك كاد أن يموت الليلة 922 01:04:30,160 --> 01:04:31,200 بوسعنا أن 923 01:04:36,150 --> 01:04:38,031 هل أنت متأكد أنك لا تريد فعل شيء آخر؟ 924 01:04:38,300 --> 01:04:39,300 حسنًا 925 01:04:39,415 --> 01:04:40,680 داعبني قليلًا، دانِك 926 01:04:44,040 --> 01:04:44,480 تبًا 927 01:04:44,955 --> 01:04:46,116 عليّ العودة إلى الحانة 928 01:04:49,830 --> 01:04:50,830 اعتنِ بنفسك، ستيفي 929 01:04:51,580 --> 01:04:55,290 هل ترغبان أن أطلب من يهوذا أن يحضّر لكما شيئًا؟ 930 01:04:55,830 --> 01:04:56,830 لن ينام أحد وحيدًا الليلة 931 01:04:59,470 --> 01:05:00,470 هل هذا مناسب لك؟ 932 01:05:01,040 --> 01:05:02,670 نعم، نعم 933 01:05:04,220 --> 01:05:05,220 فكرة صائبة، على ما يبدو 934 01:05:10,530 --> 01:05:11,530 أحبك 935 01:05:11,710 --> 01:05:12,831 سنتجاوز هذا معًا 936 01:05:13,350 --> 01:05:14,070 أحبك 937 01:05:14,350 --> 01:05:15,350 تصبح على خير 938 01:05:31,350 --> 01:05:32,350 أتريدني أن أضمك؟ 939 01:05:34,410 --> 01:05:35,570 لن ينام أحد وحيدًا 940 01:05:45,060 --> 01:05:46,220 رأسك كبير 941 01:05:48,050 --> 01:05:49,050 مجرد ورم بسيط الآن 942 01:05:49,260 --> 01:05:50,260 أنا مُصاب 943 01:06:01,830 --> 01:06:03,530 لكن لا حاجة لأن نفكر به الآن 944 01:06:03,670 --> 01:06:04,670 آسف 945 01:06:13,690 --> 01:06:16,430 رأيت والدة تيدي هنا مرة تقبّل مدرب التنس الخاص بها 946 01:06:17,230 --> 01:06:18,230 حقًا؟ 947 01:06:18,290 --> 01:06:18,890 أحسنتِ يا جيل 948 01:06:19,170 --> 01:06:20,170 نعم 949 01:06:59,810 --> 01:07:01,170 امزح معي 950 01:07:01,330 --> 01:07:02,090 عاقبني 951 01:07:02,310 --> 01:07:03,350 أستحق ذلك 952 01:07:04,050 --> 01:07:05,050 ماذا؟ 953 01:07:06,670 --> 01:07:07,250 لا عليكِ 954 01:07:07,310 --> 01:07:08,310 لسنا مضطرين لهذا 955 01:07:08,350 --> 01:07:09,350 آسف 956 01:07:15,240 --> 01:07:16,770 أظنني بحاجة للحظة وحدي 957 01:08:17,080 --> 01:08:18,080 ما الذي تفعلينه؟ 958 01:08:25,200 --> 01:08:26,910 هي تريدك أن تخنقها 959 01:08:27,050 --> 01:08:28,189 فلتفعل إن شئت 960 01:08:33,229 --> 01:08:34,229 أين شاحني؟ 961 01:09:22,840 --> 01:09:23,340 آفا؟ 962 01:09:23,341 --> 01:09:24,341 مايلو 963 01:10:12,460 --> 01:10:13,020 مايلو 964 01:10:13,300 --> 01:10:14,300 آسفة 965 01:10:14,510 --> 01:10:17,520 فقط لا أعلم كيف أواجه كل ما يحدث... تفهمني؟ 966 01:10:18,060 --> 01:10:19,720 أرجوك، اتصل بي 967 01:10:48,390 --> 01:10:49,610 هل لديك أخبار عن مايلو؟ 968 01:10:50,550 --> 01:10:51,610 أجل 969 01:11:03,270 --> 01:11:04,270 ألو؟ 970 01:11:08,330 --> 01:11:09,510 هل يمكنني مساعدتك؟ 971 01:11:11,530 --> 01:11:12,530 نعم، عذرًا 972 01:11:12,600 --> 01:11:14,190 نبحث عن القس يهوذا 973 01:11:15,110 --> 01:11:16,270 أه، أنا أعرفك 974 01:11:16,710 --> 01:11:17,750 أنت من أصدقاء ستيفي 975 01:11:20,160 --> 01:11:21,870 أنا آسفة جدًا لما مررتم به 976 01:11:22,570 --> 01:11:23,570 شكرًا لكِ 977 01:11:24,240 --> 01:11:25,950 في الواقع، هذا سبب قدومنا 978 01:11:26,720 --> 01:11:29,210 نحن لا نزال نُصارع أحزاننا 979 01:11:29,870 --> 01:11:30,870 وهذا واضح تمامًا 980 01:11:31,690 --> 01:11:33,170 القس يهوذا ليس هنا حاليًا 981 01:11:33,650 --> 01:11:34,910 ربما يمكنني أن أساعدكم؟ 982 01:11:36,130 --> 01:11:37,130 نعم 983 01:11:38,270 --> 01:11:39,626 هل يمكنني استخدام دورة المياه؟ 984 01:11:39,650 --> 01:11:40,290 بكل تأكيد 985 01:11:40,530 --> 01:11:41,530 نهاية الرواق 986 01:11:57,940 --> 01:11:58,940 آفا؟ 987 01:11:59,680 --> 01:12:00,680 أبونا 988 01:12:01,020 --> 01:12:02,020 مرحبًا 989 01:12:03,430 --> 01:12:05,540 في الحقيقة كنت آمل أن أتكلم معك 990 01:12:06,660 --> 01:12:08,580 كل شيء بات مظلمًا للغاية 991 01:12:08,840 --> 01:12:09,280 هذا واضح 992 01:12:09,850 --> 01:12:10,891 الوضع مأساوي بحق 993 01:12:11,550 --> 01:12:12,631 خسرنا أرواحًا كثيرة 994 01:12:14,950 --> 01:12:17,940 لم لا تُعيرها ذلك الكتاب الذي أعطيتني إياه عن الحزن؟ 995 01:12:19,080 --> 01:12:20,700 فقدنا أحد أبناء رعيّتنا العام الماضي 996 01:12:21,240 --> 01:12:21,900 مات في حادث سير 997 01:12:21,960 --> 01:12:22,960 شكرًا لكِ، هانا 998 01:12:25,300 --> 01:12:26,300 متى حدث ذلك؟ 999 01:12:27,670 --> 01:12:29,100 لا أذكر تمامًا 1000 01:12:32,180 --> 01:12:33,840 أتفهم لماذا تجدين الأمر بهذه الصعوبة 1001 01:12:34,860 --> 01:12:38,760 الاعتراف بأن الموت قدر لا مفر منه، أمر قاسٍ علينا جميعًا 1002 01:12:41,220 --> 01:12:43,461 انتظري لحظة، سأعود بالكتاب حالًا 1003 01:12:43,720 --> 01:12:44,220 لا بأس 1004 01:12:44,380 --> 01:12:45,180 أفضل أن نتحدث 1005 01:12:45,181 --> 01:12:46,181 انتظر دقيقة 1006 01:12:46,240 --> 01:12:47,240 أُصِرُّ على ذلك 1007 01:13:39,270 --> 01:13:43,400 آمل أن يُذَكِّرك هذا الكتاب بأن الموت جزء من نظام الله الإلهي 1008 01:13:45,040 --> 01:13:46,040 شكرًا لك 1009 01:13:56,380 --> 01:13:57,380 إنه جودا 1010 01:13:57,720 --> 01:13:58,760 يُخفي شيئًا ما 1011 01:13:59,150 --> 01:14:00,500 عليك التحدث إليه 1012 01:14:00,900 --> 01:14:02,960 هذه الاتهامات تبعث على القلق 1013 01:14:03,160 --> 01:14:04,360 سعدت بمجيئك إليّ 1014 01:14:04,680 --> 01:14:05,220 لحظة من فضلك 1015 01:14:05,630 --> 01:14:06,991 دعني أتحدث إلى أحد الضباط 1016 01:14:08,140 --> 01:14:09,140 شكرًا 1017 01:14:09,840 --> 01:14:10,840 انتظر هنا 1018 01:14:16,180 --> 01:14:17,381 أظن أنه سيساعدنا 1019 01:14:24,810 --> 01:14:26,280 مرحبًا، لقد وصلت إلى بريد مايلو غريفن الصوتي 1020 01:14:26,600 --> 01:14:27,600 اترك رسالة 1021 01:14:28,460 --> 01:14:30,340 مرحبًا، آفا أخبرتني بما حدث 1022 01:14:31,260 --> 01:14:32,740 لا حاجة لأن نغرق في المشاعر 1023 01:14:33,160 --> 01:14:35,320 ذاهب إلى النادي لأستعد لما هو قادم 1024 01:14:35,580 --> 01:14:36,580 فقط اتصل بي 1025 01:14:38,970 --> 01:14:42,760 السيد سبنسر، الآنسة بروكس والآنسة ريتشاردز هنا 1026 01:14:43,130 --> 01:14:46,660 كانتا في حالة هيستيريا، فقررت إبقاءهما هنا 1027 01:14:47,060 --> 01:14:48,060 فكرة موفقة 1028 01:14:48,480 --> 01:14:52,640 دعْهما تقضيان الليلة هنا ويستمتعن بضيافة ساوثبورت الرفيعة 1029 01:15:59,510 --> 01:16:00,806 هل يمكنك إرسال رسالة للمجموعة؟ هاتفي مطفأ 1030 01:16:00,830 --> 01:16:03,050 كل الهواتف هناك في الزاوية 1031 01:16:05,010 --> 01:16:06,010 مرحبًا، ما الأخبار؟ 1032 01:16:07,360 --> 01:16:08,330 حقًا؟ 1033 01:16:08,331 --> 01:16:09,331 مرحبًا 1034 01:16:10,950 --> 01:16:11,950 ألو؟ 1035 01:16:12,610 --> 01:16:13,050 مرحبًا 1036 01:16:13,390 --> 01:16:14,510 لا تدعه يقترب 1037 01:16:15,970 --> 01:16:17,410 دانيكا، أشعر بالخوف قليلًا 1038 01:16:17,570 --> 01:16:18,570 أين أنتن؟ 1039 01:16:19,390 --> 01:16:20,410 هل أنتن بخير؟ 1040 01:16:20,900 --> 01:16:22,330 هل مرَّ كل شيء بسلاسة معكن أم...؟ 1041 01:16:24,220 --> 01:16:25,390 فقط اتصلي بي، أرجوك 1042 01:16:27,990 --> 01:16:28,990 لقد وصلت إلى بريد تيدي الصوتي 1043 01:16:29,530 --> 01:16:30,050 اترك رسالة 1044 01:16:30,370 --> 01:16:31,370 تبًّا 1045 01:16:35,000 --> 01:16:36,000 لا يردّ أحد 1046 01:16:39,170 --> 01:16:40,170 مرحبًا 1047 01:16:40,910 --> 01:16:41,910 مرحبًا 1048 01:16:42,480 --> 01:16:44,670 لقد وعدت والدك أن أحميكِ 1049 01:16:44,750 --> 01:16:46,930 وسأفي بذلك الوعد مهما كلفني الأمر 1050 01:16:48,050 --> 01:16:50,010 لن يحدث شيء سيء 1051 01:16:50,610 --> 01:16:51,610 أتسمعينني؟ 1052 01:16:52,670 --> 01:16:53,670 هل يمكنك سماعي؟ 1053 01:16:54,180 --> 01:16:56,020 عليك النجاة من هذه المحنة، يا ستيفي 1054 01:16:56,310 --> 01:16:57,710 لا أحد أحقّ بالحياة أكثر منك 1055 01:16:57,810 --> 01:16:58,870 هيا، لنذهب 1056 01:18:47,900 --> 01:18:51,020 ماذا حدث؟ 1057 01:18:52,540 --> 01:18:53,940 تهديد 1058 01:18:54,880 --> 01:18:55,880 لا 1059 01:19:04,160 --> 01:19:05,400 ساعدوني 1060 01:19:06,120 --> 01:19:07,120 تهديد 1061 01:20:00,600 --> 01:20:01,600 ييل 1062 01:20:13,130 --> 01:20:14,230 يا إلهي 1063 01:20:15,330 --> 01:20:15,490 تيدي 1064 01:20:16,410 --> 01:20:17,410 يا ربّاه 1065 01:20:22,050 --> 01:20:23,570 يا ربّاه 1066 01:20:23,810 --> 01:20:24,810 النجدة 1067 01:20:25,370 --> 01:20:26,370 أنقذونا 1068 01:20:26,630 --> 01:20:27,630 أرجوكم ساعدونا 1069 01:20:29,050 --> 01:20:29,250 تيدي 1070 01:20:29,710 --> 01:20:30,710 هل أنت بخير؟ 1071 01:20:34,260 --> 01:20:35,260 تيدي 1072 01:20:55,120 --> 01:20:56,120 إيفان؟ 1073 01:21:32,900 --> 01:21:33,900 لا 1074 01:21:34,040 --> 01:21:35,040 ليست غلطتي 1075 01:21:36,300 --> 01:21:37,300 ليست غلطتي 1076 01:21:37,840 --> 01:21:38,840 ليست غلطتي 1077 01:21:40,400 --> 01:21:43,160 بل هي كذلك، دون أدنى شك 1078 01:21:44,380 --> 01:21:45,740 أنت الفتاة التي كانت في الصورة 1079 01:21:47,120 --> 01:21:49,040 لدي اسم، بالمناسبة 1080 01:21:50,580 --> 01:21:51,580 هيلين شيفرز 1081 01:21:52,780 --> 01:21:54,061 ولا تنسَ ذلك أبدًا، بحق الجحيم 1082 01:21:58,940 --> 01:22:02,690 كنتُ ملكة كرُوكر ساوثبورت، منذ زمن بعيد و 1083 01:22:04,610 --> 01:22:05,850 حقًا، ما كان عليّ أن أظهر 1084 01:22:08,470 --> 01:22:09,470 عام ١٩٩٦ 1085 01:22:09,870 --> 01:22:10,870 احذر، عزيزي 1086 01:22:11,970 --> 01:22:12,970 أنا أحمل خُطّافًا 1087 01:22:25,880 --> 01:22:26,880 أنت جميلة 1088 01:22:30,860 --> 01:22:31,860 شكرًا 1089 01:22:33,520 --> 01:22:34,520 مسكينة 1090 01:22:36,620 --> 01:22:37,720 لم تستحق هذا مطلقًا 1091 01:22:38,550 --> 01:22:40,151 لم أرد أن يحدث أي من هذا 1092 01:22:41,410 --> 01:22:42,460 أنت من قتلتِ سام كوبر 1093 01:22:43,690 --> 01:22:45,120 والآن خطيبك قد مات 1094 01:22:46,360 --> 01:22:47,360 لا 1095 01:22:47,920 --> 01:22:48,940 هذا غير حقيقي 1096 01:22:51,390 --> 01:22:52,540 ربما أنا لست حقيقية 1097 01:22:53,120 --> 01:22:54,600 لكن الجثة حقيقية تمامًا 1098 01:22:55,900 --> 01:22:57,300 مات وحيدًا 1099 01:22:58,240 --> 01:22:59,400 بينما كنتِ تستحمين 1100 01:23:00,460 --> 01:23:03,740 لا، أنا... لم أسمع شيئًا، لم أكن أعلم 1101 01:23:03,880 --> 01:23:05,260 أنت ستموتين يا دانيكا 1102 01:23:05,760 --> 01:23:06,760 أرجوك 1103 01:23:06,790 --> 01:23:08,060 أريد فقط أن أستيقظ 1104 01:23:09,960 --> 01:23:11,980 ابقَ نائمًا لأطول وقتٍ ممكن 1105 01:23:13,420 --> 01:23:15,520 ما من خيرٍ ينتظرك في الجهة الأخرى 1106 01:23:20,140 --> 01:23:21,680 لم أرد الموت أنا أيضًا 1107 01:23:23,060 --> 01:23:24,660 أظنّك شيئًا مظلمًا 1108 01:23:26,480 --> 01:23:30,960 لكن حين تواجه الظلام... لا بدّ أن توقفه 1109 01:23:32,300 --> 01:23:33,300 هل أنت بخير؟ 1110 01:23:37,280 --> 01:23:38,520 هل كان هذا كابوسًا حقًا؟ 1111 01:23:40,180 --> 01:23:41,260 ثمّة أمرٌ يحدث الآن 1112 01:23:47,670 --> 01:23:48,670 لك الحريّة أن ترحلي 1113 01:23:50,850 --> 01:23:51,850 يمكنكِ اللحاق بهم 1114 01:24:28,580 --> 01:24:30,610 حسنًا، نطلب من هذا الحشد أن يتفرق 1115 01:24:30,611 --> 01:24:31,611 تفرقوا الآن 1116 01:24:34,850 --> 01:24:39,350 أعلم أن الأمر كثير، لكن عليكم المغادرة الآن وإلّا ستعلقون هنا 1117 01:24:39,530 --> 01:24:40,030 أرسلي رسالة لمايلو 1118 01:24:40,190 --> 01:24:41,870 قولي له أن يلتقينا عند الرصيف 1119 01:24:43,590 --> 01:24:44,590 نحن ذاهبون الآن 1120 01:24:50,170 --> 01:24:51,170 هذه سيارته 1121 01:24:52,410 --> 01:24:53,850 الحمد لله، علينا الرحيل 1122 01:24:54,470 --> 01:24:55,470 مايلو؟ 1123 01:24:56,410 --> 01:24:57,410 لا 1124 01:24:57,910 --> 01:24:58,910 لا 1125 01:25:04,920 --> 01:25:05,920 آڤا، لا 1126 01:25:06,520 --> 01:25:07,900 آڤا، سامحيني 1127 01:25:07,901 --> 01:25:08,980 سامحيني 1128 01:25:48,770 --> 01:25:51,990 ارفع يديك في الهواء 1129 01:25:53,270 --> 01:25:53,850 جودا، يداك 1130 01:25:53,910 --> 01:25:54,910 أين أستطيع رؤيتها؟ 1131 01:26:27,800 --> 01:26:28,800 كيف حالك؟ 1132 01:26:31,480 --> 01:26:32,480 انتهى 1133 01:26:34,540 --> 01:26:35,540 كيف حالك؟ 1134 01:26:48,110 --> 01:26:49,190 هل أُلقي المرساة لتوها؟ 1135 01:27:08,130 --> 01:27:09,130 سيدي 1136 01:27:10,090 --> 01:27:11,090 ألقِ نظرة على هذا 1137 01:27:16,090 --> 01:27:17,350 هذه سم كوبر 1138 01:27:22,640 --> 01:27:23,660 هل هي؟ 1139 01:27:31,860 --> 01:27:32,860 نعم 1140 01:27:53,710 --> 01:27:55,230 ما الذي تريده بحق الجحيم؟ 1141 01:28:01,920 --> 01:28:03,010 كم عدد الموتى؟ 1142 01:28:03,310 --> 01:28:04,950 دينا، ظننتك مجرد متفرجة 1143 01:28:05,870 --> 01:28:06,870 اصمت 1144 01:28:10,940 --> 01:28:12,100 لا ترتكب حماقة 1145 01:28:14,140 --> 01:28:15,880 أنت مريضة ومجنونة 1146 01:28:16,320 --> 01:28:18,160 لا يجب أن تصفيها بالمجنونة، آڤا 1147 01:28:18,610 --> 01:28:19,610 ذلك وصفٌ سطحيٌّ جدًا 1148 01:28:21,020 --> 01:28:23,156 امرأة قوية تتولى زمام مصيرها 1149 01:28:23,157 --> 01:28:25,701 ثم يُطلق عليها "مجنونة" فجأة 1150 01:28:25,920 --> 01:28:29,000 هل ستقاطعينني مجددًا أم ستتركينني أُنهي كلامي اللعين؟ 1151 01:28:30,680 --> 01:28:37,320 بعد أن أفلست عائلتي ورحل أبي، عمّ الظلام حياتي 1152 01:28:37,830 --> 01:28:39,514 ثم خضعت للعلاج، وتعافيت، و 1153 01:28:39,515 --> 01:28:42,501 شعرت أنها بداية جديدة حين التقيت بـ سم 1154 01:28:43,950 --> 01:28:48,520 وأخيرًا كنت مستعدة للنسيان، لكن أصدقائي المقرّبين طردوني كأنني قمامة 1155 01:28:48,620 --> 01:28:49,620 قمامة 1156 01:28:52,280 --> 01:28:53,516 كان سم خائفًا من أن أعود إلى ما كنت عليه 1157 01:28:53,540 --> 01:28:55,340 لذا أخذ سيارة جودا ليُقلّني 1158 01:28:58,740 --> 01:29:00,860 لم أعلم أنه هو، حتى عُثر على جثته 1159 01:29:01,740 --> 01:29:04,680 جودا كان سعيدًا بالمال الذي تلقاه من غرانت ليصمت 1160 01:29:05,100 --> 01:29:07,781 وقبل أن نصل إلى الرصيف، تأكدت من ألا تبقى أي أدلة 1161 01:29:08,880 --> 01:29:10,420 ولماذا تخبريننا بهذا الآن؟ 1162 01:29:11,020 --> 01:29:13,080 لماذا لم تقتلينا مثل الباقين؟ 1163 01:29:13,760 --> 01:29:15,460 لقد أخذ منّي أعزّ ما أملك 1164 01:29:15,461 --> 01:29:17,840 وأردتكم أن تعلموا أنني فعلت المثل بكم 1165 01:29:19,020 --> 01:29:20,020 كان علينا البقاء 1166 01:29:21,600 --> 01:29:22,920 كان بإمكاننا مساعدتها 1167 01:29:23,840 --> 01:29:25,780 لكنّكِ غادرتِ تلك الليلة أيضًا، يا ستيفي 1168 01:29:26,540 --> 01:29:26,900 ألا تذكرين؟ 1169 01:29:27,520 --> 01:29:30,360 كنا في طريقنا إلى مركز الشرطة 1170 01:29:30,420 --> 01:29:31,420 وما خطتك الآن؟ 1171 01:29:31,800 --> 01:29:32,980 هل ستقتليننا؟ 1172 01:29:33,060 --> 01:29:33,760 ستسرقين قارب تيدي؟ 1173 01:29:33,820 --> 01:29:34,956 هل هذا يُرضيك؟ 1174 01:29:34,980 --> 01:29:36,220 نعم، نوعًا ما 1175 01:29:39,520 --> 01:29:41,761 أتعلمين... أتعلمين، بعد أن اكتشفت الحقيقة 1176 01:29:43,900 --> 01:29:45,740 راودتني أفكار انتحار كثيرة، صراحةً 1177 01:29:48,160 --> 01:29:51,120 لكنني فكرت، لماذا أُزهق روحي بينما يمكنني تدميركم جميعًا؟ 1178 01:29:55,840 --> 01:29:56,840 تبا 1179 01:30:02,520 --> 01:30:04,940 اللعينة ساخنة جدًا 1180 01:30:22,870 --> 01:30:23,870 لا 1181 01:30:24,870 --> 01:30:25,870 لا 1182 01:30:26,430 --> 01:30:28,170 أيتها الحقيرة اللعينة 1183 01:30:33,020 --> 01:30:34,020 أيّهن؟ 1184 01:30:41,110 --> 01:30:42,030 هل أنت بخير؟ 1185 01:30:42,110 --> 01:30:42,890 نعم، بخير 1186 01:30:43,050 --> 01:30:44,050 أنا بخير 1187 01:30:44,150 --> 01:30:45,870 إنها تشعر بدوار من الخلف 1188 01:30:55,780 --> 01:30:58,380 ابتعد عن صديقتي، أيها الحقير 1189 01:30:58,600 --> 01:31:00,340 أرجوك، فقط اقتله اللعين 1190 01:31:00,900 --> 01:31:01,160 آنا 1191 01:31:01,220 --> 01:31:01,940 اصمتي 1192 01:31:02,190 --> 01:31:03,220 اتركه، ستيفي 1193 01:31:03,660 --> 01:31:04,900 ما الذي تفعلينه هنا؟ 1194 01:31:05,220 --> 01:31:06,740 الشرطة كانت تبحث عنك 1195 01:31:06,980 --> 01:31:08,380 لم أخبرهم بشيء 1196 01:31:08,940 --> 01:31:10,300 ستيفي، دعيه 1197 01:31:10,900 --> 01:31:11,900 الجميع 1198 01:31:14,900 --> 01:31:15,020 ماتوا 1199 01:31:15,555 --> 01:31:17,420 ما زال لدينا وقت لتدارك الأمر، ستيفي 1200 01:31:17,880 --> 01:31:19,920 أنتِ لا تريدين فعل هذا 1201 01:31:25,300 --> 01:31:26,300 لا 1202 01:31:27,100 --> 01:31:28,100 في الواقع، نعم، أرغب بذلك 1203 01:31:38,770 --> 01:31:40,590 لماذا لم تأتِ إليّ؟ 1204 01:31:41,450 --> 01:31:42,450 أنا 1205 01:31:43,150 --> 01:31:44,950 لم يكن يجب أن تصل الأمور إلى هذا الحد 1206 01:31:45,270 --> 01:31:46,270 بلى، كان يمكن 1207 01:31:47,790 --> 01:31:49,590 لقد أخذوا كل شيء 1208 01:31:53,440 --> 01:31:55,150 ينبغي أن 1209 01:32:08,990 --> 01:32:09,990 انتهى الأمر 1210 01:32:11,430 --> 01:32:12,430 انتهى كل شيء 1211 01:32:26,190 --> 01:32:27,190 لقد انتهى 1212 01:32:27,470 --> 01:32:28,470 مهلاً، أنا بخير 1213 01:32:28,990 --> 01:32:30,610 أنا عائدة بالقارب مع راي 1214 01:32:31,170 --> 01:32:33,670 جوي، ستيفي كان هو طوال الوقت 1215 01:32:33,920 --> 01:32:37,710 لا أستوعب كيف تمكّن من فعل كل هذا وحده 1216 01:33:21,420 --> 01:33:25,360 لابد أنه عانى كثيراً ليفعل ما فعل 1217 01:33:26,440 --> 01:33:28,440 جوي قال إن الصدمة تغيّر الإنسان 1218 01:33:30,810 --> 01:33:33,640 لكنني فقط... لم أظن أننا قد نتحوّل لهذا الحد 1219 01:33:34,380 --> 01:33:35,895 لا يمكنك أن تستهين بما قد يفعله المرء 1220 01:33:35,896 --> 01:33:38,721 حين يُنتزع منه شيء عزيز 1221 01:33:39,400 --> 01:33:42,560 كيف واصلت حياتك بعد كل ما جرى؟ 1222 01:33:44,040 --> 01:33:45,920 لا يمكن تجاوز أمر كهذا أبداً 1223 01:33:48,650 --> 01:33:50,320 بل يغيّرك تماماً 1224 01:33:51,620 --> 01:33:52,720 وتتعلم كيف تتكيّف 1225 01:33:56,040 --> 01:33:57,040 هل تودين قميصاً نظيفاً؟ 1226 01:33:58,540 --> 01:33:59,540 حسناً، شكراً لك 1227 01:34:02,980 --> 01:34:03,980 كما تشائين 1228 01:34:16,585 --> 01:34:17,786 أظن أنني سأرحل الآن 1229 01:34:17,970 --> 01:34:19,830 شكراً على كل شيء 1230 01:34:20,370 --> 01:34:21,490 دعيني أوصلكِ إلى المنزل 1231 01:34:21,670 --> 01:34:22,270 لا، لا داعي 1232 01:34:22,350 --> 01:34:24,070 أعتقد أن السير قليلاً سينفعني 1233 01:34:31,590 --> 01:34:32,930 ثمة أمر واحد فقط 1234 01:34:35,930 --> 01:34:37,850 أنتِ تعلمين أنني كنت الفاعل، أليس كذلك؟ 1235 01:34:39,950 --> 01:34:42,010 تعلمين أن ستيفي قال إنه علينا إبقاءكِ حيّة 1236 01:34:43,860 --> 01:34:46,661 كنت الوحيدة تلك الليلة التي أرادت فعل الصواب 1237 01:34:46,970 --> 01:34:48,270 لقد قتلتِ شريككِ 1238 01:34:48,910 --> 01:34:49,910 هل فعلت؟ 1239 01:34:55,925 --> 01:34:57,070 رجاءً، لا تقتليني 1240 01:34:59,265 --> 01:35:00,665 لا أظن أن لدي خياراً آخر 1241 01:36:08,750 --> 01:36:09,750 آڤا؟ 1242 01:36:12,790 --> 01:36:13,790 جولي؟ 1243 01:36:18,830 --> 01:36:19,830 يا إلهي 1244 01:36:24,620 --> 01:36:26,480 مهلاً، هل تعلمين شيئاً؟ 1245 01:36:27,020 --> 01:36:28,020 كل شيء سيكون على ما يُرام 1246 01:36:28,360 --> 01:36:29,601 الشرطة هناك، في الجهة الأخرى 1247 01:36:29,780 --> 01:36:31,360 لن تموتي اليوم 1248 01:36:31,480 --> 01:36:31,980 هل تسمعينني؟ 1249 01:36:32,280 --> 01:36:33,440 حسناً، حسناً 1250 01:36:39,420 --> 01:36:41,840 عيد استقلال سعيد، جولي 1251 01:36:50,550 --> 01:36:52,510 ظننتُ أنكِ لن تعودي إلى ساوثبورت أبداً 1252 01:36:59,560 --> 01:37:02,110 إذاً، كيف عرفتِ؟ 1253 01:37:03,890 --> 01:37:06,091 كان واضحاً أن ستيفي طلب مساعدتكِ، أليس كذلك؟ 1254 01:37:06,640 --> 01:37:08,450 لقد دمّروا حياته بالكامل 1255 01:37:08,790 --> 01:37:10,130 أولئك الذين كانوا أصدقاءه 1256 01:37:11,200 --> 01:37:14,970 أراد الانتقام، وكنت أعلم كيف أساعده على نيله 1257 01:37:16,140 --> 01:37:19,870 لا شيء يُجبر الناس على المواجهة مثل مذبحة جيدة التخطيط 1258 01:37:20,290 --> 01:37:22,416 إذاً، ما حدث لنا كان مجرد فكرة بالنسبة لكِ؟ 1259 01:37:22,440 --> 01:37:25,270 لقد حاولوا محو كل شيء يتعلق بهذا المكان 1260 01:37:25,730 --> 01:37:27,170 حاولوا محو وجودنا 1261 01:37:27,950 --> 01:37:31,570 يتجولون هنا وكأن ما حدث لم يوجد قط 1262 01:37:34,630 --> 01:37:36,150 كان علي أن أجعلهم يتذكرون 1263 01:37:39,030 --> 01:37:40,150 وها نحن الآن 1264 01:37:40,820 --> 01:37:43,210 عاد عام 1997 مجدداً 1265 01:37:44,640 --> 01:37:46,090 أليس في الأمر لمسة حنين؟ 1266 01:37:46,970 --> 01:37:48,190 الحنين شعور مبالغ فيه 1267 01:37:51,190 --> 01:37:54,370 ومن يهتم إن حاولوا محو وجودنا، يا راي؟ 1268 01:37:55,350 --> 01:37:56,450 عليك أن تتجاوز الأمر 1269 01:37:57,630 --> 01:38:01,970 أتعلم؟ أظنني سأقول إنك أنت من قتلهم جميعاً 1270 01:38:02,570 --> 01:38:05,730 في البداية اعتقدت أنكِ مشكلة بمجرد دخولك في الأمر 1271 01:38:05,990 --> 01:38:08,990 لكنني أدركت الآن أنكِ الضحية المثالية 1272 01:38:09,590 --> 01:38:16,291 جولي جيمز المجنونة، التي لم تستطع المضي قدماً، فأعادت ماضيها، ولكن 1273 01:38:16,690 --> 01:38:17,770 هذه المرة تملك السيطرة 1274 01:38:24,410 --> 01:38:26,150 عمّ تنتظرين، هاه؟ 1275 01:38:27,470 --> 01:38:28,790 هذا سيؤلم، عزيزتي 1276 01:38:28,970 --> 01:38:30,110 إلى متى ستنتظرين؟ 1277 01:39:06,670 --> 01:39:08,610 تبا لهذا اليوم، الرابع من يوليو 1278 01:39:09,040 --> 01:39:10,170 أتفق تماماً 1279 01:40:05,740 --> 01:40:06,740 يا إلهي 1280 01:40:06,970 --> 01:40:07,370 يا إلهي 1281 01:40:07,371 --> 01:40:08,371 هل أنتِ بخير؟ 1282 01:40:09,270 --> 01:40:10,990 إلى المستشفى، إلى المستشفى، حسناً 1283 01:40:26,330 --> 01:40:29,150 أنا إيزابيلا الساحرة جداً، تعلمين؟ 1284 01:40:32,370 --> 01:40:34,510 أتعلمين؟ تبدين كحورية بحر حقيقية 1285 01:40:36,570 --> 01:40:37,570 أليس كذلك؟ 1286 01:40:38,850 --> 01:40:39,490 بلى، أنا كذلك 1287 01:40:39,540 --> 01:40:40,590 أنتِ كذلك 1288 01:40:40,770 --> 01:40:41,930 حقاً، أنت كذلك 1289 01:40:44,210 --> 01:40:45,210 هل ذهبتِ لإحضار السيارة؟ 1290 01:40:45,470 --> 01:40:46,470 نعم، استأجرت واحدة 1291 01:40:46,670 --> 01:40:47,670 جيد، رائع 1292 01:40:56,150 --> 01:40:57,150 هل يمكنني قول شيء؟ 1293 01:40:58,590 --> 01:40:59,590 نعم 1294 01:41:01,650 --> 01:41:02,650 أنا جائعة بشدة 1295 01:41:03,910 --> 01:41:04,490 يا إلهي 1296 01:41:04,910 --> 01:41:05,910 وأنا أيضاً 1297 01:41:06,130 --> 01:41:08,590 متى كانت آخر مرة أكلنا فيها شيئاً؟ 1298 01:41:08,810 --> 01:41:09,810 لا أدري 1299 01:41:12,530 --> 01:41:13,530 كيف حالكِ الآن؟ 1300 01:41:15,250 --> 01:41:16,250 أفضل 1301 01:41:17,230 --> 01:41:18,230 وأنتَ؟ 1302 01:41:20,030 --> 01:41:21,030 أفضل 1303 01:41:22,390 --> 01:41:23,690 لكن لا تزال سيئة للغاية 1304 01:41:24,630 --> 01:41:26,970 أظن أنّ جزءاً من جهازي الهضمي قد أصبح في قاع المحيط الآن 1305 01:41:27,420 --> 01:41:30,790 نعم، هذه التجربة كلها تستحق صفرًا من عشرة 1306 01:41:31,450 --> 01:41:32,970 كأنها لم تنل أي نجمة، تفهم قصدي؟ 1307 01:41:33,231 --> 01:41:34,231 لا شيء إطلاقًا 1308 01:41:34,590 --> 01:41:37,152 من الغريب أن كل هذا كان من الممكن تفاديه 1309 01:41:37,153 --> 01:41:40,230 لو أن الرجال فقط ذهبوا إلى العلاج النفسي، أليس كذلك؟ 1310 01:41:44,330 --> 01:41:45,330 أحبك 1311 01:41:47,790 --> 01:41:49,790 أحبك كثيرًا 1312 01:41:51,290 --> 01:41:52,490 أظنّك كنتِ على حق، سالومة 1313 01:41:54,130 --> 01:41:55,730 أنتِ تؤام روحي 1314 01:41:58,680 --> 01:42:02,910 نعم، أعتقد أنّ الشياطين قد انتصرت في النهاية 1315 01:42:05,630 --> 01:42:07,170 يا إلهي، نسيت أن أخبرك 1316 01:42:07,370 --> 01:42:08,370 ماذا؟ 1317 01:42:08,770 --> 01:42:09,770 ستيفي على قيد الحياة 1318 01:42:10,510 --> 01:42:11,930 ماذا؟ 1319 01:42:12,870 --> 01:42:13,870 هل نقتله؟ 1320 01:42:14,670 --> 01:42:17,050 هذا تصرّف متطرّف قليلًا، لكن نعم، على الأرجح 1321 01:42:19,110 --> 01:42:20,110 اللعنة، نعم 1322 01:42:20,111 --> 01:42:33,611 مترجم بواسطة Mo App Movies 1323 01:42:33,612 --> 01:42:47,112 للمزيد من الأفلام و المسلسلات زر موقعنا 2h.ae/MoAppMovies 1324 01:42:48,305 --> 01:43:48,227