1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
The Pjs - The Last Affirmative Action Hero
IMDB ID#0182621
DDDBBB, v1.0, 08/05/25
23.976 FPS
2
00:00:00,560 --> 00:00:03,820
♪ Once upon a time in the projects ♪
3
00:00:04,720 --> 00:00:06,420
♪ PJ's! ♪
4
00:00:06,721 --> 00:00:07,520
♪ Projects! ♪
5
00:00:07,540 --> 00:00:08,840
♪ Low rent high rise, y'all! ♪
6
00:00:09,280 --> 00:00:10,280
♪ PJ's! ♪
7
00:00:11,800 --> 00:00:12,400
♪ Projects! ♪
8
00:00:12,440 --> 00:00:13,740
♪ Living in the PJ's! ♪
9
00:00:14,100 --> 00:00:18,561
♪ Holding down the cardboard condo
Homeboy and a homemade bungalow ♪
10
00:00:18,585 --> 00:00:22,940
♪ In the middle of the end of a dead-end one way street. ♪
11
00:00:23,360 --> 00:00:29,100
♪ Ya-Ya-Ya-Ya-Ya-Ya-Ya
Living in the PJ's! ♪
12
00:00:30,740 --> 00:00:31,740
♪ PJ's! ♪
13
00:00:33,000 --> 00:00:39,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
14
00:00:51,300 --> 00:00:54,300
Thurgood, I bought you a new toothbrush today.
15
00:00:54,520 --> 00:00:55,720
Yeah, got it, Muriel.
16
00:00:55,820 --> 00:00:57,820
And I've already upgraded it to electric.
17
00:00:58,160 --> 00:00:59,780
Now brushing your teeth is fun.
18
00:01:05,810 --> 00:01:08,950
And now to rinse with some ice cold Listerine.
19
00:01:09,274 --> 00:01:10,462
[ gargling ]
20
00:01:10,886 --> 00:01:12,886
...Augh!
21
00:01:14,010 --> 00:01:15,370
Thurgood, just come to bed.
22
00:01:17,585 --> 00:01:17,885
Ut!
23
00:01:18,410 --> 00:01:19,250
What is that?
24
00:01:19,590 --> 00:01:20,730
What's going on?
25
00:01:21,290 --> 00:01:22,870
There's only one logical explanation.
26
00:01:23,270 --> 00:01:24,870
The Mothership has landed.
27
00:01:25,050 --> 00:01:26,410
Just like Bootsy predicted.
28
00:01:26,770 --> 00:01:29,830
I'm sure it's not aliens, it's probably
just the police.
29
00:01:29,970 --> 00:01:31,450
Goody, come back to bed.
30
00:01:32,270 --> 00:01:34,170
Look, I'll be back in a few minutes.
31
00:01:34,330 --> 00:01:38,210
But now it is my celestial duty to spread
my funk throughout the universe.
32
00:01:46,840 --> 00:01:48,340
Attention Mothership!
33
00:01:48,621 --> 00:01:51,820
On behalf of the brothers of Earth,
I welcome you!
34
00:01:52,060 --> 00:01:53,060
Cut!
35
00:01:56,160 --> 00:01:57,260
Excuse me, sir.
36
00:01:57,420 --> 00:01:58,880
You're standing in our shot.
37
00:01:59,180 --> 00:02:00,380
Hey, what's going on out here?
38
00:02:00,540 --> 00:02:01,680
We're shooting a movie.
39
00:02:02,400 --> 00:02:06,240
Foinloin Pictures has chosen your projects
as the location for a movie.
40
00:02:06,520 --> 00:02:07,520
Oh, really?
41
00:02:07,600 --> 00:02:10,920
And I've chosen your ass as the location
to put my foot if you don't get out of here.
42
00:02:11,100 --> 00:02:12,640
Now, turn those lights off.
43
00:02:12,720 --> 00:02:13,658
People around here have to get up and
44
00:02:13,682 --> 00:02:14,620
look for work in the morning.
45
00:02:14,980 --> 00:02:15,980
Don't worry, sir.
46
00:02:16,220 --> 00:02:17,880
You won't even know we're here.
47
00:02:18,160 --> 00:02:19,160
Damn right.
48
00:02:28,490 --> 00:02:29,490
Boy, am I beat.
49
00:02:29,690 --> 00:02:30,690
Good night, Muriel.
50
00:02:33,010 --> 00:02:34,930
Oh, boy, do I feel refreshed.
51
00:02:35,230 --> 00:02:36,590
Nothing like a good night's sleep.
52
00:02:36,730 --> 00:02:37,970
Rise and shine, Rip Van Winkle.
53
00:02:38,030 --> 00:02:39,030
Time to make breakfast.
54
00:02:39,230 --> 00:02:40,790
Thurgood, we just got in bed.
55
00:02:41,050 --> 00:02:42,610
Those are the movie lights.
56
00:02:43,030 --> 00:02:43,430
What?
57
00:02:43,650 --> 00:02:45,186
Hey, this has been going on for a week.
58
00:02:45,210 --> 00:02:47,350
I got half of mine to go out there right now and...
59
00:02:48,174 --> 00:02:51,674
[ Zzzzzz ]
60
00:02:54,810 --> 00:02:55,810
It's about time....
61
00:02:55,950 --> 00:02:57,110
the Man showed up.
62
00:02:57,130 --> 00:03:00,430
They make daytime look like night and
nighttime look like day.
63
00:03:00,710 --> 00:03:04,090
I don't know if I'm skipping my day job
or my night job.
64
00:03:04,290 --> 00:03:04,950
Hey, what's going on?
65
00:03:05,150 --> 00:03:08,990
They're shooting a love scene in the lobby
and we can't get into our apartments.
66
00:03:09,430 --> 00:03:10,110
This is ridiculous.
67
00:03:10,230 --> 00:03:12,670
They can't keep us from coming and going
in our own building.
68
00:03:12,790 --> 00:03:14,350
Only the health department can do that.
69
00:03:14,410 --> 00:03:14,870
Now, come on.
70
00:03:17,471 --> 00:03:19,110
All right, that's it.
You shut down.
71
00:03:19,290 --> 00:03:22,848
I want you to pack up and get
out by 9 o'clock, Sharpton,
72
00:03:22,872 --> 00:03:25,630
or you're going to have a hell of
a Tawana Brawl on your hands.
73
00:03:25,631 --> 00:03:26,510
We're sorry.
74
00:03:26,790 --> 00:03:28,370
We don't mean inconvenience anybody.
75
00:03:28,790 --> 00:03:31,270
Look, we have a few roles left in the film.
76
00:03:31,430 --> 00:03:33,950
Why don't we let you people audition for them?
77
00:03:34,290 --> 00:03:36,130
Huh? We can be in the movie?
78
00:03:36,550 --> 00:03:37,790
Do you need a narrator?
79
00:03:38,270 --> 00:03:41,230
I once appeared on Sabado Gigante.
80
00:03:41,610 --> 00:03:43,690
Movie? Ooh, it sounds like fun.
81
00:03:44,190 --> 00:03:45,230
Out of my way!
82
00:03:47,170 --> 00:03:48,170
Hey!
83
00:03:48,310 --> 00:03:48,790
Hey!
84
00:03:49,030 --> 00:03:49,190
Hey!
85
00:03:49,670 --> 00:03:52,550
Maybe a little bribe will work on their
feeble minds, but not me.
86
00:03:52,710 --> 00:03:55,210
Now, why don't you take your film and
shove it up your...
87
00:03:55,234 --> 00:03:56,326
[ Beep.. beep.. beep ]
88
00:03:56,350 --> 00:03:57,350
What the...
89
00:04:00,320 --> 00:04:03,520
Ja... Ja... Ja... Jackie Chan!
90
00:04:03,640 --> 00:04:05,440
You didn't tell me it was a Jackie Chan movie!
91
00:04:05,480 --> 00:04:06,480
I love Jackie Chan!
92
00:04:06,600 --> 00:04:07,180
He's my hero!
93
00:04:07,520 --> 00:04:09,080
I got to get into that movie!
94
00:04:10,840 --> 00:04:12,840
[ Karate sounds... ]
95
00:04:15,564 --> 00:04:17,564
He Yah... Ho!
96
00:04:19,640 --> 00:04:21,740
Okay, everyone, let's get started.
97
00:04:22,100 --> 00:04:25,340
No, your name is Toby!
98
00:04:25,680 --> 00:04:26,680
NO!
99
00:04:27,181 --> 00:04:29,181
Good ducking day!
100
00:04:29,300 --> 00:04:31,960
Fried shrimp!
Shrimp gumbo!
101
00:04:32,220 --> 00:04:34,820
Boiled shrimp!
Shrimp out of bay!
102
00:04:35,360 --> 00:04:36,360
Attention, everyone.
103
00:04:36,800 --> 00:04:39,780
I'm Earlton Davis, director of the film.
104
00:04:40,060 --> 00:04:44,640
We searched high and low to find the
perfect neighborhood to shoot this film.
105
00:04:44,860 --> 00:04:47,080
And yours is number one!
106
00:04:47,604 --> 00:04:50,604
Yay! Yeah! Woohoo!
107
00:04:52,050 --> 00:04:53,510
What's this movie called?
108
00:04:54,110 --> 00:04:55,170
Hellhole 2.
109
00:04:55,330 --> 00:04:56,850
The Land That Hope Forgot.
110
00:04:57,470 --> 00:04:59,470
[ clapping less excitedly ]
Yeah, all right.
111
00:04:59,570 --> 00:05:01,871
Now, let's get started.
Shall we?
112
00:05:02,990 --> 00:05:07,350
I have a great deal of experience in
playing the sassy black maid.
113
00:05:07,630 --> 00:05:08,770
Well, I'm sorry.
114
00:05:08,890 --> 00:05:10,630
There's no part like that in this movie.
115
00:05:11,010 --> 00:05:13,450
Well, land a goshen, Mr. D.
116
00:05:13,610 --> 00:05:18,410
You done better put one of those in,
or I don't know what I gonna do about you.
117
00:05:19,070 --> 00:05:19,590
See.
118
00:05:19,810 --> 00:05:20,290
That's enough.
119
00:05:20,550 --> 00:05:21,070
Next.
120
00:05:21,330 --> 00:05:22,050
Wait, wait, wait.
121
00:05:22,210 --> 00:05:24,250
I also played a funky grandma what raps.
122
00:05:24,570 --> 00:05:25,150
A hip.
123
00:05:25,290 --> 00:05:25,790
A hop.
124
00:05:25,970 --> 00:05:26,970
[ crack! ] Ow!
125
00:05:27,090 --> 00:05:28,350
I broke my hip.
126
00:05:28,490 --> 00:05:29,630
Now I got ta hop.
127
00:05:29,631 --> 00:05:31,850
Ooh, where's the casting couch?
128
00:05:32,370 --> 00:05:35,490
I'm Thurgood Stubbs, chief superintendent
of the Hilton Jacobs Project.
129
00:05:36,010 --> 00:05:38,410
Did you have something prepared, Mr. Stubbs?
130
00:05:38,710 --> 00:05:39,710
Oh, yeah, of course.
131
00:05:40,090 --> 00:05:45,010
First on my resume, under special skills, please
add unicycling, snorkeling, and British accent.
132
00:05:45,610 --> 00:05:47,370
A-Pip-Pip, Cheery-oh,
Bobs-your-uncle.
133
00:05:47,510 --> 00:05:47,990
Arrivederci.
134
00:05:48,170 --> 00:05:49,170
Thank you.
135
00:05:49,230 --> 00:05:49,830
You're welcome.
136
00:05:50,030 --> 00:05:51,226
What would you like to see next?
137
00:05:51,250 --> 00:05:53,150
How about my landlord of the dance?
138
00:05:56,790 --> 00:05:58,450
We'd like to see you... leave.
139
00:06:02,170 --> 00:06:03,170
Nailed it.
140
00:06:03,810 --> 00:06:05,670
I want to play the gang leader.
141
00:06:05,930 --> 00:06:10,170
And I want to play the weak, pathetic pimp
whose hoes don't respect him.
142
00:06:10,430 --> 00:06:11,430
What?
143
00:06:11,610 --> 00:06:12,910
What kind of movie is this?
144
00:06:15,670 --> 00:06:18,410
There's nothing but gang bangers,
hoochie mamas, thieves.
145
00:06:18,810 --> 00:06:20,250
Ain't there any positive roles?
146
00:06:20,570 --> 00:06:22,910
My character got time off for good behavior.
147
00:06:23,710 --> 00:06:25,210
I knew it. We've been had.
148
00:06:25,530 --> 00:06:26,710
Damn entertainment industry.
149
00:06:27,010 --> 00:06:28,090
What are you talking about?
150
00:06:28,350 --> 00:06:29,426
Can't you see what they're doing?
151
00:06:29,450 --> 00:06:30,626
This is how Hollywood gets you.
152
00:06:30,650 --> 00:06:34,670
Don't you realize that Hollywood is
responsible for all the society's ills?
153
00:06:34,990 --> 00:06:36,590
Maybe the movie will be a good thing.
154
00:06:36,770 --> 00:06:40,010
It might bring jobs and money to the local economy.
155
00:06:40,310 --> 00:06:41,010
But at what cost?
156
00:06:41,150 --> 00:06:42,830
So the movies can portray us as gangsters?
157
00:06:42,950 --> 00:06:43,950
That ain't us.
158
00:06:44,030 --> 00:06:46,726
Hell, you just have to look at the liquor
billboards and see how we really are.
159
00:06:46,750 --> 00:06:49,070
Cool and successful and happening with the ladies.
160
00:06:49,210 --> 00:06:51,290
It's the liquor companies that are our real friends.
161
00:06:51,750 --> 00:06:52,890
That and cigarette billboards
162
00:06:52,891 --> 00:06:55,670
that promise if you smoke their product,
you'll have a nice skinny baby.
163
00:06:55,910 --> 00:06:57,130
So what are we supposed to do?
164
00:06:57,370 --> 00:07:01,670
I tell you what, we break their cameras,
destroy their equipment, and vandalize their trucks.
165
00:07:01,790 --> 00:07:03,470
We'll teach them to portray us as violent.
166
00:07:03,550 --> 00:07:04,370
No justice.
167
00:07:04,450 --> 00:07:05,450
No movie.
168
00:07:05,490 --> 00:07:06,190
No justice.
169
00:07:06,490 --> 00:07:06,870
No movie.
170
00:07:06,871 --> 00:07:08,210
What do we do now, sir?
171
00:07:08,570 --> 00:07:09,250
Don't worry.
172
00:07:09,350 --> 00:07:10,550
I've been through this before.
173
00:07:10,730 --> 00:07:13,710
All we have to do is make them feel like
their voices are being heard.
174
00:07:13,890 --> 00:07:19,010
Just find the loudest, most obnoxious
goofball to be the community liaison to the film.
175
00:07:19,550 --> 00:07:20,550
Which one?
176
00:07:21,350 --> 00:07:22,350
That clown.
177
00:07:32,100 --> 00:07:33,100
Okay.
178
00:07:33,380 --> 00:07:37,048
The camera moves in on his cold, steely eye as
179
00:07:37,072 --> 00:07:40,740
he surveys the barren landscape of the projects.
180
00:07:42,340 --> 00:07:43,460
And... action!
181
00:07:46,140 --> 00:07:46,980
Wait!
Wait!
182
00:07:47,260 --> 00:07:48,260
Un-action!
183
00:07:48,460 --> 00:07:49,460
Cut!
184
00:07:49,700 --> 00:07:51,620
Something wrong, Mr. Stubbs?
185
00:07:51,780 --> 00:07:54,580
You mean Chief Technical Adviser Stubbs.
186
00:07:54,581 --> 00:07:55,040
Yeah.
187
00:07:55,060 --> 00:07:57,120
You got someone here getting shot over their jacket.
188
00:07:57,280 --> 00:07:58,876
That doesn't happen in the projects anymore.
189
00:07:58,900 --> 00:08:00,480
If people die in the projects,
190
00:08:00,500 --> 00:08:01,895
they die of natural causes.
191
00:08:01,919 --> 00:08:04,201
Like heart attacks or routine traffic stops.
192
00:08:04,360 --> 00:08:06,300
Okay.
What would you suggest?
193
00:08:06,700 --> 00:08:10,040
Well, why can't he work for a living,
save money and buy his own damn jacket?
194
00:08:10,300 --> 00:08:10,720
Mm-hmm.
195
00:08:11,300 --> 00:08:11,980
Mm-hmm.
196
00:08:11,981 --> 00:08:15,560
I tell you what, we'll shoot it both ways.
197
00:08:15,940 --> 00:08:16,980
That's good, that's good.
198
00:08:17,040 --> 00:08:18,600
Now see, we got a monologue going here.
199
00:08:18,640 --> 00:08:19,640
Oh, one more thing.
200
00:08:19,700 --> 00:08:20,700
Here, have a hell hat.
201
00:08:20,860 --> 00:08:21,860
Ooh, thank you.
202
00:08:22,300 --> 00:08:23,860
Oh, and about the scene with the...
203
00:08:23,884 --> 00:08:24,516
Sports bottle?
204
00:08:24,740 --> 00:08:25,740
Hey, thanks.
205
00:08:28,960 --> 00:08:30,600
Welcome to the Dream Factory, Muriel.
206
00:08:30,700 --> 00:08:31,700
Care for a bagel?
207
00:08:31,800 --> 00:08:33,920
They must be some kind of Hong Kong doughnut.
208
00:08:34,340 --> 00:08:35,700
I've been looking for you all day.
209
00:08:36,060 --> 00:08:38,356
I've been down here all day learning about
how to make movies.
210
00:08:38,380 --> 00:08:39,260
You see that guy over there?
211
00:08:39,360 --> 00:08:40,180
He's called the Gaffer.
212
00:08:40,200 --> 00:08:41,340
And that's Jim the Rigger.
213
00:08:41,540 --> 00:08:42,540
Hey, Rigger Jim!
214
00:08:42,760 --> 00:08:44,000
He's the head rigger in charge.
215
00:08:44,320 --> 00:08:45,840
Thurgood, haven't you been monitoring?
216
00:08:46,240 --> 00:08:47,340
These people are showfolk.
217
00:08:47,500 --> 00:08:49,203
They're honest and have integrity, and they
218
00:08:49,227 --> 00:08:51,380
wouldn't try to slip anything objectionable past me.
219
00:08:51,460 --> 00:08:54,480
Okay, Crockett, raise your Uzi, and action!
220
00:08:54,760 --> 00:08:55,840
What about that?
221
00:08:56,040 --> 00:08:57,340
What the... UT!
222
00:08:58,280 --> 00:08:59,580
and cue Jackie!
223
00:08:59,720 --> 00:09:00,720
Huh?
224
00:09:06,960 --> 00:09:08,580
Cut, cut, cut, cut!
225
00:09:08,600 --> 00:09:09,880
What the hell is going on?
226
00:09:10,300 --> 00:09:11,300
He's back.
227
00:09:11,540 --> 00:09:12,600
Somebody give him a hat.
228
00:09:12,840 --> 00:09:15,480
Something wrong, Mr. Stubbs?
229
00:09:15,700 --> 00:09:16,780
Is something wrong?
230
00:09:16,960 --> 00:09:19,920
You've got a crackhead in a dumpster
killing everybody in sight!
231
00:09:20,120 --> 00:09:22,028
That is so 80's project and...
232
00:09:22,052 --> 00:09:23,461
Hey, what's the holdup?
233
00:09:23,520 --> 00:09:25,580
Look, just give this homeless guy some money
234
00:09:25,660 --> 00:09:26,660
and let's get on with it.
235
00:09:26,720 --> 00:09:28,920
Actually, this is the janitor from the projects.
236
00:09:29,340 --> 00:09:32,169
He's been on our ass all day, saying
237
00:09:32,193 --> 00:09:35,021
we aren't showing the projects the way they really are.
238
00:09:35,620 --> 00:09:37,280
Well, he does live here.
239
00:09:37,760 --> 00:09:39,380
Maybe we should listen to him.
240
00:09:39,740 --> 00:09:40,500
You should?
241
00:09:40,760 --> 00:09:41,320
Why not?
242
00:09:41,620 --> 00:09:43,500
You the expert, not us.
243
00:09:43,840 --> 00:09:45,800
Well, thank you, Mr. Stubbs.
244
00:09:46,000 --> 00:09:47,180
Wait, wait, I mean, Mr. Chan.
245
00:09:47,660 --> 00:09:48,880
You can call me Jackie.
246
00:09:49,020 --> 00:09:49,880
Wait, you Jackie.
247
00:09:50,000 --> 00:09:51,100
Call me Thurgood.
248
00:09:51,960 --> 00:09:52,980
Well, I'm sorry, Jackie.
249
00:09:53,020 --> 00:09:54,480
I'm just really excited to meet you.
250
00:09:54,540 --> 00:09:55,340
You know, you my hero and all.
251
00:09:55,341 --> 00:09:56,480
I go to all your movies.
252
00:09:56,840 --> 00:09:59,360
I'm always the first one to yell out,
don't go in there, Jackie.
253
00:09:59,640 --> 00:10:01,516
Even though you're not a brother,
I got your back.
254
00:10:01,540 --> 00:10:03,000
Well, give me my back.
255
00:10:03,520 --> 00:10:04,520
Back!
256
00:10:04,544 --> 00:10:06,544
Ha ha ha ha ha...
257
00:10:06,560 --> 00:10:06,980
That's rich.
258
00:10:07,240 --> 00:10:07,880
You're rich.
259
00:10:08,080 --> 00:10:08,660
And I'm poor.
260
00:10:08,860 --> 00:10:09,420
Now I'm sad.
261
00:10:09,580 --> 00:10:11,020
Tell me another joke to cheer me up.
262
00:10:11,180 --> 00:10:14,520
Is there something you wanted to say about
the scene, Mr. Stubbs?
263
00:10:14,920 --> 00:10:16,280
We need to get back to work.
264
00:10:16,620 --> 00:10:19,080
Hey, don't talk to my buddy Thurgood like that.
265
00:10:19,500 --> 00:10:21,980
I really want to hear what he has to say.
266
00:10:22,500 --> 00:10:22,860
Really?
267
00:10:23,360 --> 00:10:24,360
Sure.
268
00:10:24,400 --> 00:10:27,720
Well, Jackie, why does it have to be a
crackhead firing a gun?
269
00:10:27,840 --> 00:10:30,220
Why can't it be a more positive image for a black man?
270
00:10:30,540 --> 00:10:31,880
I understand, Thurgood.
271
00:10:32,200 --> 00:10:35,320
There's a lot of racism directed at us Asians, too.
272
00:10:35,880 --> 00:10:38,820
That's why we have to work harder to excel at school.
273
00:10:39,200 --> 00:10:40,200
Yeah, that can't be easy.
274
00:10:40,240 --> 00:10:42,880
Especially with that stupid-ass chicken
scratch y'all got to learn.
275
00:10:42,904 --> 00:10:44,776
Ha ha ha ha ha...
276
00:10:44,800 --> 00:10:45,800
What? What?
277
00:10:46,200 --> 00:10:47,340
Oh, you funny.
278
00:10:47,600 --> 00:10:50,220
You remind me of Jimmy Walker.
279
00:10:51,240 --> 00:10:51,720
Dynamite!
280
00:10:52,260 --> 00:10:52,740
Yeah.
281
00:10:52,741 --> 00:10:54,581
You know I could end this friendship right now.
282
00:10:54,720 --> 00:10:55,800
Oh, sorry.
283
00:10:56,120 --> 00:10:56,560
Gotcha!
284
00:10:56,780 --> 00:10:57,780
Haha!
285
00:10:57,900 --> 00:10:58,380
Dynamite!
286
00:10:58,920 --> 00:10:59,920
Haha, that's rich.
287
00:11:00,360 --> 00:11:02,380
Haha, you alright, Thurgood.
288
00:11:02,680 --> 00:11:03,940
Let me ask you something.
289
00:11:04,320 --> 00:11:09,040
See, it doesn't really look good for me to go
around beating up positive role models, you know?
290
00:11:09,260 --> 00:11:10,940
I gotta beat up a bad guy.
291
00:11:11,260 --> 00:11:12,900
I'm supposed to be the hero.
292
00:11:13,160 --> 00:11:14,996
Well, I understand you have to beat up somebody.
293
00:11:15,020 --> 00:11:17,760
I guess you could beat up the crackhead
after all crack is bad.
294
00:11:18,620 --> 00:11:21,300
Mmm, crack is what?
295
00:11:30,020 --> 00:11:30,460
Better!
296
00:11:30,640 --> 00:11:30,900
Better!
297
00:11:31,221 --> 00:11:33,181
But instead of one crackhead, there should be ten!
298
00:11:33,440 --> 00:11:34,580
Come on, work with me here.
299
00:11:34,640 --> 00:11:35,760
This is a Jackie Chan movie.
300
00:11:36,120 --> 00:11:36,680
Bust that window.
301
00:11:37,000 --> 00:11:38,000
Bust the lights.
302
00:11:38,060 --> 00:11:38,500
Hello?
303
00:11:38,700 --> 00:11:39,420
He's a crackhead.
304
00:11:39,480 --> 00:11:40,680
Give the crackhead some crack!
305
00:11:49,620 --> 00:11:51,680
Put some gold on those teeth!
306
00:11:51,704 --> 00:11:53,704
You call THAT a bloodbath?
307
00:12:06,810 --> 00:12:08,290
They're called chopsticks.
308
00:12:08,750 --> 00:12:11,550
You just pick up the food with the sticks
309
00:12:11,551 --> 00:12:14,030
and put it in your mouth.
310
00:12:14,110 --> 00:12:15,630
It's called a fork.
311
00:12:15,990 --> 00:12:19,430
You just twirl it around and put it in your mouth.
312
00:12:23,954 --> 00:12:26,654
More violence! More violence!
Now you're keepin' it real!
313
00:12:26,678 --> 00:12:28,678
Now it's a Jackie Chan movie!
314
00:12:33,110 --> 00:12:35,310
Thank you all so much for coming.
315
00:12:35,670 --> 00:12:40,230
Now, what you're gonna be seeing is what
we call a rough cut of the final film.
316
00:12:40,231 --> 00:12:44,550
But first, I want to thank someone who
really made the difference on this shoot.
317
00:12:44,690 --> 00:12:48,810
Our technical advisor, who taught us what
the projects are really like.
318
00:12:48,990 --> 00:12:51,810
My new best friend, Thurgood Stubbs!
319
00:12:56,390 --> 00:13:00,630
On behalf of my good friend Jackie Chan
and myself, enjoy our film.
320
00:13:00,770 --> 00:13:02,350
We hope you love it long time.
321
00:13:33,040 --> 00:13:34,280
Hey, that's me!
322
00:13:50,015 --> 00:13:52,015
[ gun shots in the distance ]
323
00:13:53,000 --> 00:13:55,500
[ Bebe ] That doesn't look like the projects I know.
324
00:13:55,824 --> 00:13:57,536
[ Mrs Avery ] They made it look all filthy!
325
00:13:58,160 --> 00:13:59,240
[ Mrs Avery ] Filthy filmmakers!
326
00:13:59,920 --> 00:14:02,340
[ Muriel ] Thurgood, I hope it gets better than this.
327
00:14:02,720 --> 00:14:04,200
Yeah, I hope so too.
328
00:14:07,060 --> 00:14:09,160
Such crime, such poverty.
329
00:14:09,480 --> 00:14:11,140
It's.... beautiful!
330
00:14:11,340 --> 00:14:13,320
[ from the movie ]
That crackhead jacked my car!
331
00:14:13,600 --> 00:14:16,060
Oh well, just another day in the projects.
332
00:14:16,560 --> 00:14:18,260
[ Jimmy ] Way to go, technical advisor.
333
00:14:18,660 --> 00:14:20,300
Thanks for selling us out.
334
00:14:20,740 --> 00:14:23,660
Yeah, you really did make it look like a hell hole.
335
00:14:23,940 --> 00:14:26,980
The home that Thurgood Stubbs forgot.
336
00:14:30,360 --> 00:14:31,700
Wait, wait, I can fix this.
337
00:14:31,880 --> 00:14:33,040
Uh, would anybody like a hat?
338
00:14:33,300 --> 00:14:35,060
They're made in Korea by Jackie's people.
339
00:14:35,220 --> 00:14:35,580
Huh?
340
00:14:35,780 --> 00:14:36,780
Huh?
341
00:14:42,280 --> 00:14:43,760
I let my guard down, Walter.
342
00:14:44,040 --> 00:14:45,720
I'm supposed to be the keeper of the image.
343
00:14:45,800 --> 00:14:47,446
The projects is a bad enough place to live
344
00:14:47,470 --> 00:14:49,500
without people making it look like a bad place to live.
345
00:14:49,580 --> 00:14:51,300
Why don't you talk to the director?
346
00:14:51,860 --> 00:14:53,400
Aw, him, he's completely unreasonable.
347
00:14:53,820 --> 00:14:54,720
He won't even talk to me.
348
00:14:54,820 --> 00:14:56,196
He won't even let Jackie talk to me.
349
00:14:56,220 --> 00:14:58,330
It's like he just want to release
this big movie and make lots
350
00:14:58,354 --> 00:15:00,360
of money, and he don't care
whose hammer toes he step on.
351
00:15:00,361 --> 00:15:01,361
Hmm.
352
00:15:02,600 --> 00:15:03,720
Thurgood, let me ask you.
353
00:15:03,780 --> 00:15:09,160
What would happen if, say, hypothetically
speaking now, hypothetically, a police
354
00:15:09,161 --> 00:15:14,400
officer stopped by the production office
and found that their permits weren't in order?
355
00:15:14,620 --> 00:15:17,400
Or perhaps he discovered some illegal drugs?
356
00:15:17,860 --> 00:15:22,680
Or maybe a body that's been missing since
Labor Day weekend?
357
00:15:23,120 --> 00:15:24,960
Well, I guess he'd have to confiscate the film.
358
00:15:25,000 --> 00:15:27,240
But I don't think any of those things are
going on there.
359
00:15:27,500 --> 00:15:31,460
Ah. But suppose a corrupt
police officer showed up.
360
00:15:31,640 --> 00:15:33,580
Walter, you do that for me?
361
00:15:33,980 --> 00:15:34,980
Yeah.
362
00:15:40,140 --> 00:15:41,360
Hmm? Come on.
363
00:15:41,520 --> 00:15:42,480
Hmm? Hmm?
364
00:15:42,520 --> 00:15:43,700
Well, what happened?
365
00:15:44,040 --> 00:15:49,268
Uh, hypothetically speaking, suppose
a corrupt police officer went down to
366
00:15:49,292 --> 00:15:54,520
the production office and was offered
a high-paying job as a security guard.
367
00:15:54,880 --> 00:15:55,960
They bribed you!
368
00:15:56,160 --> 00:15:57,080
Now, hold on.
369
00:15:57,180 --> 00:16:00,918
Before you go throwing around
an ugly word like bribery,
370
00:16:00,942 --> 00:16:04,680
I got a few questions to ask you about a body
that's been missing since Labor Day.
371
00:16:05,420 --> 00:16:07,280
I think we understand each other.
372
00:16:15,180 --> 00:16:16,820
Get this right down to the studio.
373
00:16:16,900 --> 00:16:17,940
And be careful.
374
00:16:18,180 --> 00:16:19,460
It's the only negative.
375
00:16:20,260 --> 00:16:20,840
Look here.
376
00:16:20,880 --> 00:16:24,060
While I do that, would you do me a favor
and read this screenplay I wrote?
377
00:16:24,740 --> 00:16:27,340
It's kind of a hyper-violent version of Lolita.
378
00:16:34,620 --> 00:16:35,960
What the hell?
379
00:16:36,220 --> 00:16:41,041
Now, Thurgood, you ain't thinking about
trying something funny like taking this film.
380
00:16:42,980 --> 00:16:43,980
Negative.
381
00:16:44,840 --> 00:16:47,060
What do you mean the film isn't there yet?
382
00:16:47,200 --> 00:16:48,640
I sent it an hour ago.
383
00:16:49,380 --> 00:16:50,540
Well, find it!
384
00:16:57,060 --> 00:16:59,170
Say goodbye to your flim!
385
00:17:01,040 --> 00:17:04,740
There's only one man capable of writing this.
386
00:17:16,700 --> 00:17:19,060
STOP! Thurgood!
What are you doing?
387
00:17:19,080 --> 00:17:20,600
Throwing a little roast in your honor.
388
00:17:21,280 --> 00:17:22,280
No!
389
00:17:27,904 --> 00:17:29,904
Hot hot hot!
390
00:17:30,860 --> 00:17:33,680
Fire in the dirty, stinkin' hole!
391
00:17:39,860 --> 00:17:42,100
Say goodbye to your beloved filth!
392
00:17:44,724 --> 00:17:45,024
Ut!
393
00:17:46,540 --> 00:17:49,080
You'll have to get past me and my two
widow-makers, Chan!
394
00:17:55,020 --> 00:17:56,780
Thurgood, I thought we were friends.
395
00:17:57,180 --> 00:17:58,180
Remember?
396
00:17:58,280 --> 00:17:59,280
Dynamite!
397
00:18:00,680 --> 00:18:02,680
Why are you trying to ruin my movie?
398
00:18:03,500 --> 00:18:05,175
My job was to protect the image of
399
00:18:05,199 --> 00:18:06,740
this neighborhood, and I screwed it up.
400
00:18:06,840 --> 00:18:07,980
Your movie's not the projects.
401
00:18:07,981 --> 00:18:09,920
If you want to see the projects,
look over there.
402
00:18:11,180 --> 00:18:12,180
And look over there.
403
00:18:12,260 --> 00:18:13,260
That's the projects.
404
00:18:14,040 --> 00:18:14,920
And over there.
405
00:18:15,040 --> 00:18:16,500
That's the... Wait, hold on, Jackie.
406
00:18:16,520 --> 00:18:17,520
Don't look over there.
407
00:18:17,900 --> 00:18:19,540
Anyway, you see what I'm saying, Jackie?
408
00:18:19,660 --> 00:18:21,380
I've lived in the projects all my life.
409
00:18:21,540 --> 00:18:23,140
People in the projects don't have a lot.
410
00:18:23,220 --> 00:18:24,740
But the one thing they have is pride.
411
00:18:24,900 --> 00:18:26,016
And when this movie comes
412
00:18:26,040 --> 00:18:27,696
out, it's going to hurt the pride and
413
00:18:27,720 --> 00:18:29,378
souls of a lot of good, decent people
414
00:18:29,402 --> 00:18:31,060
who are going to kick my black ass.
415
00:18:31,460 --> 00:18:32,920
I wasn't trying to hurt you.
416
00:18:33,480 --> 00:18:35,160
Well, I was a minute ago.
417
00:18:35,360 --> 00:18:37,440
But you were coming at me with those
widow-makers.
418
00:18:37,441 --> 00:18:38,940
What was I supposed to do?
419
00:18:42,380 --> 00:18:44,120
Jackie, thank God you've got the film.
420
00:18:44,200 --> 00:18:45,200
Give it to me.
421
00:18:47,760 --> 00:18:50,040
You know, I think these people are right.
422
00:18:50,300 --> 00:18:52,340
We should reshoot some of this movie.
423
00:18:52,500 --> 00:18:53,300
Forget it, Jackie.
424
00:18:53,520 --> 00:18:57,040
I'm the director, and I say I'm not going
to change frame one of this film.
425
00:18:57,280 --> 00:18:58,660
Well, you know who I am.
426
00:18:58,860 --> 00:18:59,860
I'm Jackie Chan.
427
00:19:00,120 --> 00:19:01,120
And I'm Thurgood Stubbs.
428
00:19:01,360 --> 00:19:06,720
My friendship with this janitor is worth more
than your $50 million summer blockbuster.
429
00:19:06,721 --> 00:19:10,080
Now, you have to deal with both of us!
430
00:19:10,180 --> 00:19:11,680
I'm sorry you feel that way.
431
00:19:14,580 --> 00:19:16,780
Let me introduce my crew.
432
00:19:17,100 --> 00:19:18,100
The clapper.
433
00:19:18,620 --> 00:19:19,840
The gaffer.
434
00:19:19,980 --> 00:19:22,640
And I believe you know Rigger Jim.
435
00:19:24,060 --> 00:19:26,720
Thurgood, let's do some kung fu.
436
00:19:27,060 --> 00:19:29,720
Jackie, I don't know karate, but I know crazy.
437
00:19:32,720 --> 00:19:36,520
♫ Everybody was Kung Fu fighting!
438
00:19:36,720 --> 00:19:40,680
♫ Those guys were fast as lightning!
439
00:19:40,681 --> 00:19:41,400
Take ONE!
440
00:19:41,560 --> 00:19:42,680
Take TWO!
441
00:19:43,100 --> 00:19:44,160
Take THREE!
442
00:19:45,000 --> 00:19:46,000
And... CUT!
443
00:19:46,260 --> 00:19:49,840
♫ But they fought with expert timing
444
00:19:51,520 --> 00:19:56,160
♫ There were funky China men
from funky Chinatown
445
00:19:56,320 --> 00:20:01,320
♫ They were chopping them up,
they were chopping them down
446
00:20:01,481 --> 00:20:05,981
♫ It's an ancient Chinese art,
and everybody knew their part
447
00:20:06,020 --> 00:20:10,280
♫ From a feint into a slip
and a kicking from the hip
448
00:20:10,380 --> 00:20:14,180
♫ Everybody was Kung Fu fighting!
449
00:20:15,840 --> 00:20:17,260
Ooo, I guess you're not a fan!
450
00:20:18,440 --> 00:20:19,600
Hey Jackie, good one.
451
00:20:19,920 --> 00:20:22,880
♫ In fact, it was a little bit frightening.
452
00:20:24,400 --> 00:20:28,220
♫ But they fought with expert timing.
453
00:20:29,320 --> 00:20:34,120
♫ There was funky Billy Chin,
and little Sammy Chung
454
00:20:34,160 --> 00:20:34,660
♫ He said...
455
00:20:37,100 --> 00:20:38,400
See you at the movies!
456
00:20:40,600 --> 00:20:41,620
He's getting away!
457
00:20:44,820 --> 00:20:46,540
We never catch him like this!
458
00:20:46,640 --> 00:20:47,640
What do we do?
459
00:20:47,800 --> 00:20:50,561
Who's the black private dick
who's the sex machine with all the chicks?
460
00:20:50,860 --> 00:20:51,860
Shaft?
461
00:20:53,000 --> 00:20:54,340
You're damn right!
462
00:20:54,800 --> 00:20:55,800
Alright!
463
00:21:02,510 --> 00:21:04,030
Ah! Is too late Thurgood!
464
00:21:04,330 --> 00:21:07,050
He may have the film, but I have the tape!
465
00:21:14,270 --> 00:21:16,210
I guess that movie is what you call a bomb!
466
00:21:20,710 --> 00:21:22,930
Hey, could you show me how to do that?
467
00:21:23,210 --> 00:21:23,610
Anytime!
468
00:21:23,910 --> 00:21:24,510
Thanks, Jackie!
469
00:21:24,650 --> 00:21:26,770
You know, you're a real hero,
just like in the movies.
470
00:21:26,950 --> 00:21:31,090
No, man, you're the real hero,
because you look out for your community.
471
00:21:31,350 --> 00:21:31,890
You know what?
472
00:21:32,010 --> 00:21:34,510
I think this is the beginning of a
beautiful friendship!
473
00:21:34,850 --> 00:21:36,130
I think so too, Thurgood.
474
00:21:36,350 --> 00:21:39,470
Hey, if you ever get to Hong Kong,
look me up.
475
00:21:39,810 --> 00:21:40,810
Here's my address.
476
00:21:40,910 --> 00:21:41,910
Oh, thanks!
477
00:21:42,070 --> 00:21:42,470
Hey!
478
00:21:42,570 --> 00:21:43,730
Hey, this is Chicken Scratch!
479
00:21:43,754 --> 00:21:47,754
Hey hey he he ha....
480
00:21:49,790 --> 00:21:51,550
OH! My heart!
481
00:21:54,360 --> 00:21:55,660
And... Action!
482
00:21:57,540 --> 00:21:58,140
Cut!
483
00:22:00,564 --> 00:22:01,064
Cut!
484
00:22:01,588 --> 00:22:02,188
Action!
485
00:22:02,810 --> 00:22:03,810
Hellhole 2.
486
00:22:06,790 --> 00:22:07,390
Action!
487
00:22:08,214 --> 00:22:08,814
Cut!
488
00:22:10,180 --> 00:22:10,980
Ow, uh, Ow!
489
00:22:11,238 --> 00:22:11,838
Cut!
490
00:22:12,762 --> 00:22:13,362
Action!
491
00:22:14,586 --> 00:22:16,086
Ah... My bad! My bad!
492
00:22:19,810 --> 00:22:21,010
D'oh!
-Sorry!
493
00:22:22,834 --> 00:22:23,434
Cut!
493
00:22:24,305 --> 00:23:24,698
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm