1 00:00:00,430 --> 00:00:02,350 Uma garota... 2 00:00:02,350 --> 00:00:05,860 se declarou pra mim pela primeira vez na vida. 3 00:00:08,440 --> 00:00:11,650 Acho que vou ter que te matar. 4 00:00:12,310 --> 00:00:17,010 Uma das atrações deste festival é o concurso livre de cosplay! 5 00:00:17,010 --> 00:00:20,240 O grande prêmio é um par de ingressos para um parque de diversões! 6 00:00:20,240 --> 00:00:24,050 Como eu ia conseguir isso de um dia pro outro?! 7 00:00:24,050 --> 00:00:26,330 Mas eu quero ir ao parque de diversões! 8 00:00:26,330 --> 00:00:28,340 Eu vou ganhar! 9 00:00:28,340 --> 00:00:30,050 Isso já está decidido! 10 00:00:30,050 --> 00:00:33,880 Qíngkuàng bù miào, Hallelujah É isso que os orgânicos chamam de amor? 11 00:00:33,880 --> 00:00:37,680 Qíngkuàng bù miào, Hallelujah Diretivas de consciência fora de controle 12 00:00:37,680 --> 00:00:41,560 Qíngkuàng bù miào, Hallelujah Não consigo encerrar o processo chamado "alma" 13 00:00:41,560 --> 00:00:44,390 Apostar tudo, virar fumaça, explodir 14 00:00:44,390 --> 00:00:45,740 Bzzt bzzt 15 00:00:47,000 --> 00:00:53,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 16 00:02:20,990 --> 00:02:23,950 Bem-vindo ao Dream Park 17 00:02:23,950 --> 00:02:26,910 Manchetes 18 00:02:23,950 --> 00:02:26,910 Revelação do rosto de Mochizuki Ai Ela fez uma estreia marcante em um festival no santuário 19 00:02:27,290 --> 00:02:32,160 O público ficou agitado com a Ai-chan depois da noite do festival. 20 00:02:27,380 --> 00:02:31,170 Episódio 5: É a Minha Vida Também!! 21 00:02:32,630 --> 00:02:34,590 Mochizuki Ai revela uma beleza de nível idol Garota de 18 anos faz sua estreia 22 00:02:36,090 --> 00:02:37,200 Em outras palavras... 23 00:02:37,590 --> 00:02:43,030 Eu te amo completamente, Nagi-chan! 24 00:02:43,640 --> 00:02:46,160 Eu não fazia ideia de que ela era tão talentosa! 25 00:02:47,000 --> 00:02:48,470 Onii! 26 00:02:49,960 --> 00:02:51,370 Vamos! 27 00:02:53,460 --> 00:02:55,020 C-Certo. 28 00:02:55,600 --> 00:02:58,610 Está vendo artigos da Ai-chan de novo? 29 00:02:58,610 --> 00:03:00,080 Quer tanto saber dela? 30 00:03:00,080 --> 00:03:01,240 E tem como eu não ver?! 31 00:03:02,060 --> 00:03:06,440 Mas, sério, ainda não acredito que você votou em mim. 32 00:03:07,040 --> 00:03:11,460 Concurso de Cosplay de Meguromyoujin 33 00:03:07,500 --> 00:03:11,460 A vencedora do Concurso de Cosplay de Meguromyoujin é... 34 00:03:13,050 --> 00:03:14,960 O voto popular foi para a Ai-chan. 35 00:03:15,670 --> 00:03:18,600 Segawa-san votou na filha. 36 00:03:19,450 --> 00:03:21,510 O Shion votou na Amano-san. 37 00:03:21,510 --> 00:03:24,470 Quanto ao voto final... 38 00:03:25,330 --> 00:03:26,720 Sachi. 39 00:03:26,720 --> 00:03:30,310 É um empate quádruplo! 40 00:03:30,770 --> 00:03:35,150 Fiquei preocupado que ia dar confusão, se ninguém votasse em você. 41 00:03:35,650 --> 00:03:37,920 Os ingressos do parque de diversões? 42 00:03:37,920 --> 00:03:39,280 Eu passo. 43 00:03:39,280 --> 00:03:42,490 Você é a mais nova aqui. Pode ficar com eles, Sachi-chan. 44 00:03:42,490 --> 00:03:44,950 Eu estou aqui como convidada especial. 45 00:03:45,380 --> 00:03:48,660 Então, tecnicamente, eu ganhei. 46 00:03:49,010 --> 00:03:53,290 Caramba! O cosplay do ensino fundamental venceu! 47 00:03:54,030 --> 00:03:57,400 Brinca comigo, Onii-chan. 48 00:03:57,750 --> 00:03:59,210 Com aquilo? 49 00:04:04,380 --> 00:04:06,640 Bom, cadê a montanha-russa? 50 00:04:06,980 --> 00:04:08,350 Onde? O quê? 51 00:04:08,620 --> 00:04:11,530 Fui eu quem te trouxe aqui. 52 00:04:11,530 --> 00:04:13,630 Pelo menos seja meu guia. 53 00:04:13,630 --> 00:04:14,660 Hã? 54 00:04:16,740 --> 00:04:19,160 Isso foi tão divertido! 55 00:04:19,160 --> 00:04:20,880 Meu cabelo está uma bagunça. 56 00:04:20,880 --> 00:04:22,030 E agora? 57 00:04:22,030 --> 00:04:24,740 Labirinto de Próxima Geração 58 00:04:22,330 --> 00:04:23,440 Esse aqui. 59 00:04:25,140 --> 00:04:25,880 O quê? 60 00:04:25,880 --> 00:04:26,710 Nada. 61 00:04:27,790 --> 00:04:31,540 Mas, olha, aposto que você vai se perder lá dentro. 62 00:04:31,930 --> 00:04:34,080 Você que vai, né? 63 00:04:34,080 --> 00:04:35,160 Eu vou primeiro. 64 00:04:37,250 --> 00:04:38,750 O que é isso? 65 00:04:39,180 --> 00:04:40,490 Nossa! 66 00:04:44,940 --> 00:04:46,720 Tantos "eus". 67 00:04:48,130 --> 00:04:50,020 Outro beco sem saída? 68 00:04:50,460 --> 00:04:51,680 Não pode ser... 69 00:04:52,730 --> 00:04:55,140 Parece que está tendo dificuldades. 70 00:04:58,230 --> 00:05:00,300 A saída é por trás. 71 00:05:03,540 --> 00:05:05,740 Achou que eu estava bem na sua frente? 72 00:05:07,590 --> 00:05:09,390 Não fica brava. 73 00:05:09,390 --> 00:05:10,450 Vamos lá. Vamos sair daqui. 74 00:05:12,510 --> 00:05:13,910 Ai! 75 00:05:15,130 --> 00:05:17,250 Essa é a sua segunda vez aqui, não é? 76 00:05:20,820 --> 00:05:22,920 Você veio aqui com a Hiro-san, não veio? 77 00:05:27,780 --> 00:05:29,660 Foi sua segunda vez na montanha-russa. 78 00:05:29,660 --> 00:05:31,160 Sua segunda vez neste labirinto. 79 00:05:31,160 --> 00:05:33,010 Tudo é a sua segunda vez! 80 00:05:33,010 --> 00:05:34,930 Por que não me contou? 81 00:05:37,020 --> 00:05:38,900 Qual seria a diferença? 82 00:05:38,900 --> 00:05:41,150 Você não ia trazer mais ninguém aqui, ia? 83 00:05:43,100 --> 00:05:44,080 Então... 84 00:05:45,250 --> 00:05:47,360 Aquele foi seu segundo beijo também? 85 00:05:57,850 --> 00:05:59,330 Aquela foi... 86 00:06:00,120 --> 00:06:02,230 ...minha primeira vez, obviamente. 87 00:06:03,800 --> 00:06:05,970 Não que tenha sido algo, além de um acidente. 88 00:06:07,800 --> 00:06:09,550 Você fala isso, mas... 89 00:06:09,550 --> 00:06:12,180 Deve ter beijado um monte de vezes. 90 00:06:13,380 --> 00:06:17,420 Você foi o meu primeiro. 91 00:06:20,310 --> 00:06:22,430 Por que está tão chocado? 92 00:06:23,430 --> 00:06:25,760 Quer dizer, foi um acidente, né... 93 00:06:27,650 --> 00:06:31,120 Droga, as férias de verão acabaram. 94 00:06:32,260 --> 00:06:34,080 Foi a algum lugar? 95 00:06:34,080 --> 00:06:36,250 Passei todo o tempo jogando. 96 00:06:36,820 --> 00:06:38,040 Mentira, sério? 97 00:06:38,040 --> 00:06:39,930 Com certeza é ele. 98 00:06:44,380 --> 00:06:47,810 Sr. Umino! Explique-se! 99 00:06:47,810 --> 00:06:50,270 Isso é um escândalo enorme! 100 00:06:50,270 --> 00:06:51,590 Do que estão falando? 101 00:06:52,050 --> 00:06:54,100 TV! Liga a TV! 102 00:06:54,390 --> 00:06:58,770 Artista popular apaixonada! 103 00:06:54,390 --> 00:06:58,770 Perdida de amor!! 104 00:06:54,390 --> 00:06:58,770 Mochizuki Ai-san 105 00:06:54,390 --> 00:06:58,770 Como começou seu relacionamento? 106 00:06:54,630 --> 00:06:58,770 E, surpreendentemente, descobrimos que essa artista em ascensão está apaixonada. 107 00:06:59,730 --> 00:07:00,730 O quê?! 108 00:07:00,730 --> 00:07:08,110 O homem em questão é U-kun, estudante do famoso colégio M, em Tóquio. 109 00:07:00,730 --> 00:07:08,110 U-kun, do colégio M 110 00:07:08,110 --> 00:07:10,320 Mas quem é esse U-kun? 111 00:07:10,320 --> 00:07:11,780 É o Sr. Umino! 112 00:07:11,780 --> 00:07:12,890 É o Umino! 113 00:07:12,890 --> 00:07:13,740 É o Umino-kun! 114 00:07:14,500 --> 00:07:15,700 Não sou eu. 115 00:07:16,900 --> 00:07:19,410 Como isso pôde acontecer?! 116 00:07:26,280 --> 00:07:27,450 Credo! 117 00:07:30,350 --> 00:07:37,430 Umino-kun, estarei te esperando na sala de orientação vocacional! Segawa Hiro 118 00:07:31,030 --> 00:07:32,590 Segawa-san? 119 00:07:32,590 --> 00:07:34,050 Umino-kun, 120 00:07:34,050 --> 00:07:36,410 Estarei te esperando na sala de orientação vocacional! 121 00:07:36,410 --> 00:07:37,430 Segawa Hiro. 122 00:07:39,830 --> 00:07:43,670 Ela me chamando nesse momento só pode significar uma coisa. 123 00:07:46,200 --> 00:07:48,240 Falaram de você na TV por causa do seu relacionamento. 124 00:07:48,240 --> 00:07:49,510 Isso é incrível! 125 00:07:50,590 --> 00:07:54,100 Eu não sabia que você estava saindo com a Ai-san. 126 00:07:54,820 --> 00:07:56,780 Matar 127 00:07:55,710 --> 00:07:56,780 Eu vou te matar. 128 00:07:58,660 --> 00:08:03,250 Preciso ao menos garantir que a Segawa-san saiba que sou inocente! 129 00:08:03,250 --> 00:08:05,330 Sala de Orientação Vocacional 130 00:08:04,170 --> 00:08:05,330 Com licença. 131 00:08:07,260 --> 00:08:08,550 Segawa-san... 132 00:08:09,290 --> 00:08:12,760 Estava esperando por você, famoso U-kun. 133 00:08:13,060 --> 00:08:14,200 Erm... 134 00:08:14,200 --> 00:08:16,220 Sobre aquela confusão toda... 135 00:08:16,660 --> 00:08:19,430 Viu no que deu, né? 136 00:08:19,850 --> 00:08:20,850 Hã? 137 00:08:20,850 --> 00:08:22,520 Você não tá brava? 138 00:08:22,430 --> 00:08:30,820 Reencontro depois de 7 anos?? 139 00:08:22,430 --> 00:08:30,820 Seu Primeiro Amor 140 00:08:22,430 --> 00:08:30,820 Mudou-se para o exterior Era seu primeiro amor 141 00:08:22,430 --> 00:08:30,820 Vizinho que tirava notas máximas 142 00:08:22,440 --> 00:08:30,820 Mochizuki Ai Apaixonada! 143 00:08:27,550 --> 00:08:29,050 Dá pra acreditar nisso?! 144 00:08:29,050 --> 00:08:30,820 Estão me tratando como se eu fosse um criminoso! 145 00:08:31,100 --> 00:08:34,280 Então pensei que podíamos estudar aqui. 146 00:08:34,280 --> 00:08:36,280 Ninguém vai nos incomodar. 147 00:08:36,970 --> 00:08:37,860 Claro. 148 00:08:41,610 --> 00:08:42,890 Sabe... 149 00:08:42,890 --> 00:08:45,800 Eu amo Rouden, da Ai-san. 150 00:08:46,380 --> 00:08:49,640 Me identifiquei tanto da primeira vez que ouvi. 151 00:08:50,200 --> 00:08:55,180 Achei que talvez ela estivesse pensando em mim. 152 00:08:55,710 --> 00:08:57,390 Quanto mais eu ouvia, 153 00:08:57,390 --> 00:09:01,270 mais não só me identificava, como também começava a admirá-la. 154 00:09:01,830 --> 00:09:05,930 Fiquei impressionada que alguém como ela tivesse a mesma idade que a gente. 155 00:09:06,330 --> 00:09:09,440 Virei uma grande fã da Mochizuki Ai. 156 00:09:09,770 --> 00:09:12,150 Eu não fazia ideia. 157 00:09:12,690 --> 00:09:18,170 Eu esperava que ela estivesse no festival. 158 00:09:15,860 --> 00:09:18,530 Pedido de participação especial Equipe do Festival de Verão de Meguromyoujin Prezados Meguromyoujin, Obrigado pelo seu e-mail. Sobre o convite para se apresentar no Festival de Meguromyoujin, sim, estarei disponível. Gostaria de pedir que eu fosse listada como "convidada secreta", que meu nome não fosse divulgado até o festival e que me permitam assumir o controle do evento. 159 00:09:19,530 --> 00:09:21,740 Eu estava tão animada. 160 00:09:21,740 --> 00:09:24,940 A Ai-san também começou como VTuber. 161 00:09:21,740 --> 00:09:32,210 Canal Mochizuki Ai 162 00:09:24,940 --> 00:09:29,610 Achei que ela só cantaria com voz e avatar. 163 00:09:29,610 --> 00:09:32,210 Nunca imaginei que ela revelaria sua identidade. 164 00:09:32,970 --> 00:09:37,370 Também não fazia ideia de que a Ai-chan era tão famosa. 165 00:09:39,850 --> 00:09:43,120 Eu sou uma palhaça no meio disso tudo. 166 00:09:43,940 --> 00:09:46,700 Sou só uma figurante pra dar apoio pra vocês dois. 167 00:09:49,790 --> 00:09:51,190 Que vergonha. 168 00:09:51,650 --> 00:09:53,940 Vocês dois devem estar rindo de mim. 169 00:09:53,940 --> 00:09:55,840 Isso não é verdade! 170 00:09:59,330 --> 00:10:02,700 Na verdade, eu tô muito irritada. 171 00:10:04,770 --> 00:10:07,540 Segawa-san, por favor, se acalme! 172 00:10:23,660 --> 00:10:24,970 Uh... 173 00:10:28,780 --> 00:10:31,910 Posso te pedir pra nunca mais falar comigo? 174 00:10:39,100 --> 00:10:40,890 Segawa-san... 175 00:10:58,240 --> 00:10:59,580 Eles ainda estão aqui! 176 00:10:59,580 --> 00:11:00,640 Nagi-kun! 177 00:11:03,470 --> 00:11:04,810 Amano-san! 178 00:11:05,430 --> 00:11:06,330 Por aqui. 179 00:11:08,210 --> 00:11:10,480 Por que estamos saindo por este lado? 180 00:11:10,480 --> 00:11:12,980 Porque se você sair pela frente, vão te encontrar. 181 00:11:12,980 --> 00:11:14,480 O que está acontecendo? 182 00:11:14,930 --> 00:11:16,090 Falando nisso... 183 00:11:16,650 --> 00:11:18,940 Você não tem algo a dizer pra mim? 184 00:11:20,920 --> 00:11:23,160 Aquilo com a Ai-chan foi um mal-entendido. 185 00:11:24,950 --> 00:11:25,870 Mais alguma coisa? 186 00:11:26,290 --> 00:11:27,830 Mais o quê? 187 00:11:29,420 --> 00:11:30,600 Umm... 188 00:11:35,190 --> 00:11:36,650 Bem... 189 00:11:37,210 --> 00:11:40,420 Parque Suzuriya 190 00:11:37,730 --> 00:11:40,420 Então a Hiro-chan te beijou, foi isso? 191 00:11:40,720 --> 00:11:41,740 É. 192 00:11:43,270 --> 00:11:46,540 E mesmo assim ela me disse pra não falar mais com ela. 193 00:11:47,930 --> 00:11:49,100 Amano-san? 194 00:11:55,520 --> 00:11:56,480 Você estava vendo, não estava? 195 00:11:58,140 --> 00:12:01,300 "Posso te pedir pra nunca mais falar comigo?" 196 00:12:06,860 --> 00:12:08,140 Eu não vi nada. 197 00:12:08,140 --> 00:12:09,700 Você viu tudo! 198 00:12:10,260 --> 00:12:13,290 Como é que eu ia perguntar sobre isso? 199 00:12:13,290 --> 00:12:15,860 E como isso é possível, hein? 200 00:12:15,860 --> 00:12:20,460 Os dois melhores alunos da turma, se beijando numa sala de aula vazia... 201 00:12:21,820 --> 00:12:24,100 Isso é o que chamam de indecente. 202 00:12:24,100 --> 00:12:25,090 Indecente?! 203 00:12:25,480 --> 00:12:26,550 Você é nojento! 204 00:12:27,860 --> 00:12:28,760 Mas... 205 00:12:30,780 --> 00:12:33,990 Ela me disse pra não falar mais com ela. 206 00:12:35,560 --> 00:12:39,040 Não sei mais o que fazer. 207 00:12:45,610 --> 00:12:46,680 Eca! 208 00:12:48,310 --> 00:12:50,050 Tá bom, você tem razão. 209 00:12:50,050 --> 00:12:52,870 Claro que a Amano-san não entenderia. 210 00:12:53,130 --> 00:12:54,330 O quê?! 211 00:12:54,940 --> 00:12:56,300 Isso é um absurdo. 212 00:12:57,340 --> 00:12:59,400 Toda essa história de "romance" na TV... 213 00:12:59,400 --> 00:13:03,010 Uma hora ela me beija, na outra me afasta e diz pra eu não falar com ela! 214 00:13:05,260 --> 00:13:08,430 Minha vida tá um caos total! 215 00:13:16,210 --> 00:13:17,320 Ai! 216 00:13:18,270 --> 00:13:20,730 Você é terrível mesmo! 217 00:13:21,070 --> 00:13:23,600 Ninguém te deu permissão! 218 00:13:24,190 --> 00:13:28,900 A sua vida é a minha vida também! 219 00:13:28,900 --> 00:13:29,870 Cal... 220 00:13:29,870 --> 00:13:33,310 ...cinha! 221 00:13:30,290 --> 00:13:34,330 A gente tá noivo, lembra?! 222 00:13:42,950 --> 00:13:46,630 O papai também vai querer falar sobre isso. 223 00:13:46,900 --> 00:13:48,510 Eu sei. 224 00:13:50,710 --> 00:13:53,990 Nós três, com a Sachi-chan, vamos fazer uma reunião de família quando chegarmos em casa. 225 00:13:56,020 --> 00:13:56,860 Certo. 226 00:13:58,300 --> 00:14:00,230 Quer dizer, tudo bem que você passou por muita coisa, 227 00:14:01,020 --> 00:14:03,960 mas agora que desabafou, já está melhor, né? 228 00:14:04,950 --> 00:14:06,420 Uhum... 229 00:14:06,900 --> 00:14:09,000 Cara, tô morrendo de fome. 230 00:14:09,000 --> 00:14:13,620 Mas, sinceramente, a Amano-san é tão confiável nessas situações. 231 00:14:15,080 --> 00:14:22,290 Mochizuki Ai Terminei uma música nova. Pode vir aqui? Quero que você seja o primeiro a ouvir, Nagi-chan. 232 00:14:15,690 --> 00:14:19,150 Terminei uma música nova. Pode vir aqui? 233 00:14:19,150 --> 00:14:21,990 Quero que você seja o primeiro a ouvir, Nagi-chan. 234 00:14:22,790 --> 00:14:24,520 A Ai-chan te convidou pra ir lá? 235 00:14:28,840 --> 00:14:30,120 Você devia ir. 236 00:14:31,190 --> 00:14:33,390 Aposto que ela sabe de alguma coisa, né? 237 00:14:34,310 --> 00:14:38,140 Sobre como essa história do seu "relacionamento" foi parar nas notícias. 238 00:14:39,790 --> 00:14:40,910 Verdade. 239 00:14:44,440 --> 00:14:46,620 Tá bom, vejo vocês depois. 240 00:14:51,490 --> 00:14:53,450 Restaurante Umino-tei 241 00:14:54,910 --> 00:14:58,120 Estamos faturando muito, graças a toda essa confusão! 242 00:14:54,910 --> 00:14:58,120 Noticiário das Cinco 243 00:14:54,910 --> 00:14:58,120 Ao Vivo 244 00:14:54,910 --> 00:14:58,120 Comentário do dono? 245 00:14:58,120 --> 00:15:02,580 E esse é o prato mais pedido da casa: o katsudon favorito da Ai-san. 246 00:15:02,830 --> 00:15:06,820 A Ai-chan adorava comer com bastante shichimi. 247 00:15:06,820 --> 00:15:09,170 Soubemos que os pedidos não param de chegar. 248 00:15:09,170 --> 00:15:11,970 Passem no Umino-tei para experimentar. 249 00:15:11,970 --> 00:15:13,800 Esperamos vocês! 250 00:15:14,140 --> 00:15:15,670 Abriu! 251 00:15:16,570 --> 00:15:18,230 A Ai-chan e eu fizemos essa entrada secreta 252 00:15:18,230 --> 00:15:21,310 no ensino fundamental, quando estávamos explorando. 253 00:15:22,730 --> 00:15:24,570 A casa da Ai-chan... 254 00:15:24,570 --> 00:15:26,360 Continua exatamente igual. 255 00:15:26,670 --> 00:15:29,690 Minha nossa, Nagi-chan! 256 00:15:29,690 --> 00:15:31,400 A avó da Ai-chan. 257 00:15:31,400 --> 00:15:32,760 Faz tanto tempo. 258 00:15:32,760 --> 00:15:34,160 Entre. 259 00:15:34,160 --> 00:15:36,330 A Ai está lá em cima. 260 00:15:36,330 --> 00:15:38,690 Tem tanta coisa acontecendo lá fora, 261 00:15:38,690 --> 00:15:41,540 que nem consigo mais fazer compras. 262 00:15:42,060 --> 00:15:43,650 Ei, Ai-chan! 263 00:15:43,650 --> 00:15:44,750 Cheguei! 264 00:15:48,150 --> 00:15:49,770 Estou entrando. 265 00:15:58,360 --> 00:15:59,560 Nagi-chan! 266 00:15:59,560 --> 00:16:01,520 Ai-chan, o que é... 267 00:16:01,520 --> 00:16:03,240 Por favor, não olha! 268 00:16:03,240 --> 00:16:04,350 Você não está escondendo nada! 269 00:16:04,350 --> 00:16:06,230 E o que é essa camiseta? 270 00:16:06,230 --> 00:16:12,450 Eu queria colocar uma foto sua, mas só tinha uma do U-kun. 271 00:16:12,450 --> 00:16:14,750 Posso tirar uma nova? 272 00:16:14,750 --> 00:16:16,410 No picture! 273 00:16:16,820 --> 00:16:19,620 Mas fico tão feliz que você veio. 274 00:16:20,050 --> 00:16:21,330 Deve estar sendo difícil pra você. 275 00:16:21,820 --> 00:16:23,540 Eu não me importo. 276 00:16:24,200 --> 00:16:26,500 Eu vou descobrir quem fez isso. 277 00:16:26,500 --> 00:16:28,590 Eu sei quem foi. 278 00:16:28,590 --> 00:16:29,590 Quem?! 279 00:16:29,590 --> 00:16:30,780 Fui eu. 280 00:16:36,720 --> 00:16:38,880 Por que você faria isso?! 281 00:16:38,880 --> 00:16:41,100 Você se lembra, Nagi-chan? 282 00:16:42,270 --> 00:16:44,640 Da época do ensino fundamental... 283 00:16:44,990 --> 00:16:48,760 "Nunca vi ela falar com ninguém. 284 00:16:49,660 --> 00:16:51,860 Por isso que não tem amigos." 285 00:16:54,280 --> 00:16:58,930 Sempre fui péssima em dizer o que penso. 286 00:16:58,930 --> 00:17:01,290 Então nunca tive amigos na sala. 287 00:17:01,890 --> 00:17:03,530 Não era que eu não conseguia falar. 288 00:17:03,530 --> 00:17:05,000 Eu só não queria. 289 00:17:05,500 --> 00:17:08,420 Na escola, eu também não falava com ninguém. 290 00:17:08,420 --> 00:17:10,710 Talvez fosse minha forma de me revoltar. 291 00:17:11,480 --> 00:17:16,520 O que eu mais gostava era de cantar minha música favorita no caminho de volta pra casa. 292 00:17:28,840 --> 00:17:31,020 Você canta muito bem. 293 00:17:33,480 --> 00:17:36,740 Foi assim que te conheci. 294 00:17:37,230 --> 00:17:40,770 Depois que me mudei pra China, também não consegui fazer amigos. 295 00:17:40,770 --> 00:17:42,700 Então continuei cantando. 296 00:17:44,160 --> 00:17:45,130 Você é boa!! Sua música nova mexe muito comigo Talento puro Parece que ela está cantando pra alguém 297 00:17:45,130 --> 00:17:46,750 Dá pra sentir as músicas Você tem mesmo 16? 1:12 é a minha parte favorita Mal posso esperar pra te ver ao vivo! 298 00:17:46,750 --> 00:17:48,380 O algoritmo me trouxe aqui e eu ouvi até o fim! Quero ouvir mais!! Sua voz é maravilhosa! Ouço todo dia! Melhor de todas Tenho no repeat! 299 00:17:48,380 --> 00:17:50,050 Emocionante... Chorei. Arrepiei! É divino!! Canção de amor pura e agridoce Muito boa! Me sinto curado 300 00:17:50,050 --> 00:17:52,130 Perfeita! Estava me sentindo pra baixo, mas essa música me animou. Adoro como é sincera. Só empatia! Eu ouviria pra sempre! Romântica! 301 00:17:52,260 --> 00:17:55,090 E eu percebi... 302 00:17:55,500 --> 00:17:59,680 Todas as músicas que eu escrevi eram sobre você. 303 00:18:00,800 --> 00:18:02,610 Talvez eu tenha dito isso... 304 00:18:02,610 --> 00:18:04,270 Ou talvez não. 305 00:18:04,270 --> 00:18:05,980 Você com certeza disse. 306 00:18:05,980 --> 00:18:09,480 Foi por isso que eu queria que você fosse o primeiro a ouvir. 307 00:18:09,980 --> 00:18:13,840 Eu não consigo mais viver sem você. 308 00:18:13,840 --> 00:18:16,190 Não vou conseguir escrever mais músicas. 309 00:18:16,780 --> 00:18:22,410 Além disso, o mundo todo está comemorando a gente agora. 310 00:18:25,240 --> 00:18:30,660 Você está preparado pra virar o mundo inteiro contra si? 311 00:18:37,010 --> 00:18:39,060 Eu contra o mundo?! 312 00:18:38,760 --> 00:18:41,930 U-kun 313 00:18:38,760 --> 00:18:41,930 Mundo 314 00:18:39,060 --> 00:18:40,840 Que raios de guerra é essa?! 315 00:18:43,090 --> 00:18:44,180 O quê? 316 00:18:44,180 --> 00:18:46,740 Acabei de pensar numa música ainda melhor. 317 00:18:47,200 --> 00:18:49,240 Posso te pedir pra ir embora? 318 00:18:49,240 --> 00:18:51,610 É assim que você compõe músicas?! 319 00:18:55,740 --> 00:18:56,990 Voltei. 320 00:18:58,230 --> 00:18:59,810 Faz tempo. 321 00:18:59,810 --> 00:19:01,700 Sou a mãe da Erika. 322 00:19:05,180 --> 00:19:06,630 Essa mulher... 323 00:19:07,240 --> 00:19:08,830 Faz tempo mesmo. 324 00:19:09,340 --> 00:19:13,070 Acho que não nos vemos desde nosso primeiro jantar juntos. 325 00:19:13,070 --> 00:19:15,040 Minha mãe de verdade. 326 00:19:16,050 --> 00:19:20,980 Ou é o que eu gostaria de acreditar, mas não consigo aceitar tão facilmente. 327 00:19:20,980 --> 00:19:22,010 Certo. 328 00:19:22,400 --> 00:19:26,490 Considerando que ela não me procurou desde então, 329 00:19:26,490 --> 00:19:29,680 provavelmente também não me vê como seu verdadeiro filho. 330 00:19:32,690 --> 00:19:35,360 Fiquei sabendo da última polêmica. 331 00:19:38,040 --> 00:19:38,860 É. 332 00:19:39,300 --> 00:19:43,110 Peço desculpas por toda a confusão causada. 333 00:19:43,420 --> 00:19:46,060 O que é isso? Você acha que é uma celebridade ou algo assim? 334 00:19:47,080 --> 00:19:49,290 Que hilário! 335 00:19:49,900 --> 00:19:51,760 Parece até vídeo de desculpas! 336 00:19:53,980 --> 00:19:55,460 Você está bem? 337 00:19:55,920 --> 00:20:01,130 Então a garota espalhou várias meias-verdades sobre você. 338 00:20:01,130 --> 00:20:02,340 Pois é! 339 00:20:02,340 --> 00:20:06,520 Você tem que tomar cuidado com esse tipo de pessoa. 340 00:20:06,520 --> 00:20:07,810 Desculpa. 341 00:20:08,110 --> 00:20:11,020 Não tô conseguindo lidar com toda essa situação. 342 00:20:11,410 --> 00:20:13,660 Não tem cerveja aqui? 343 00:20:13,660 --> 00:20:15,160 Definitivamente não. 344 00:20:15,160 --> 00:20:16,480 Sim, claro. 345 00:20:17,130 --> 00:20:19,940 O que deu na sua mãe, Amano-san? 346 00:20:17,580 --> 00:20:19,940 Servi ginger ale no lugar. 347 00:20:21,020 --> 00:20:23,660 Ela é produtora numa emissora de TV. 348 00:20:24,010 --> 00:20:25,370 Faz sentido. 349 00:20:25,940 --> 00:20:29,260 E então, os dois já fizeram sexo? 350 00:20:31,190 --> 00:20:33,770 Q-Q-Que isso, mãe?! 351 00:20:33,770 --> 00:20:35,290 Claro que não! 352 00:20:35,810 --> 00:20:40,430 O que vocês andam fazendo? Esses jovens de hoje não servem de nada. 353 00:20:41,400 --> 00:20:44,490 Tal mãe, tal filha, claramente. 354 00:20:44,490 --> 00:20:45,470 Opa! 355 00:20:45,470 --> 00:20:47,720 E agora, o que faremos? 356 00:20:47,720 --> 00:20:50,050 Pensem no que aconteceria se descobrissem que 357 00:20:50,050 --> 00:20:52,370 vocês dois estão noivos e morando juntos. 358 00:20:52,370 --> 00:20:54,530 Isso seria um escândalo! 359 00:20:54,530 --> 00:20:56,190 Ia ter gente em cima disso feito abutres! 360 00:20:56,190 --> 00:20:59,520 Traição chocante Namorando duas ao mesmo tempo 361 00:20:56,190 --> 00:20:59,520 Amor de infância de Mochizuki Ai 362 00:20:56,230 --> 00:20:59,520 Esportes Meguro Um horror!! 363 00:20:56,230 --> 00:20:59,520 U-kun 364 00:20:56,270 --> 00:20:59,520 Noiva A-san 365 00:20:56,830 --> 00:20:58,560 O que é que eu faço? 366 00:20:58,560 --> 00:20:59,520 E quanto a mim?! 367 00:21:00,200 --> 00:21:02,240 Beleza, vamos nessa. 368 00:21:11,160 --> 00:21:14,370 Desde que o Umino-tei foi fundado... 369 00:21:11,160 --> 00:21:14,370 Restaurante Umino-tei 370 00:21:14,370 --> 00:21:18,330 Nunca tivemos tantas vendas! 371 00:21:19,340 --> 00:21:20,800 Cheguei. 372 00:21:20,800 --> 00:21:22,510 Ah, Sachi. 373 00:21:22,900 --> 00:21:23,940 O que foi? 374 00:21:23,940 --> 00:21:25,470 Vou ficar em casa por um tempo. 375 00:21:27,270 --> 00:21:30,140 Deixa eu adivinhar: Sachi, vocês brigaram? 376 00:21:30,140 --> 00:21:31,970 Não. 377 00:21:31,970 --> 00:21:33,820 Os outros dois sumiram. 378 00:21:36,070 --> 00:21:40,820 Já falei que você pode estudar naquela escrivaninha! 379 00:21:40,820 --> 00:21:44,940 Por que você não vai usar o celular ali no sofá?! 380 00:21:50,410 --> 00:21:52,030 Peraí, eu tô sem celular! 381 00:21:52,030 --> 00:21:53,370 E eu sem meu material de estudo! 382 00:21:56,370 --> 00:22:02,300 O que ela quer que a gente faça aqui por duas semanas inteiras?! 383 00:23:35,010 --> 00:23:40,020 Episódio 6: Não Tem Como Eu Ser Normal!! 384 00:23:35,900 --> 00:23:38,380 Não tem como eu ser normal! 384 00:23:39,305 --> 00:24:39,879 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org