1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:32,898 --> 00:00:41,354 GODINE 1965., NORTHFIELD JE BIO PRETVOREN U REZERVOAR. 3 00:00:43,749 --> 00:00:48,087 VODA JE PREPLAVILA PRAZNE ULICE, ISPRALA USPOMENE 4 00:00:48,350 --> 00:00:54,206 NA ŽIVOT U GRADU. POD NJOM JE OSTAO POTOPLJEN GRAD DUHOVA. 5 00:01:47,386 --> 00:01:51,697 U SNOVIMA 6 00:03:12,680 --> 00:03:15,981 PREMA ROMANU BARIJA WOODA 7 00:03:56,900 --> 00:03:59,317 Ogledalce, ogledalce, 8 00:03:59,417 --> 00:04:01,819 ko je najljepši na svijetu? 9 00:04:01,919 --> 00:04:07,091 Ti si najljepša u ovoj dvorani, ali Snjeguljica... 10 00:04:07,191 --> 00:04:09,693 Rebecca, zaboravi da glumiš. 11 00:04:09,793 --> 00:04:12,130 Reci kao da govoriš meni. 12 00:04:12,230 --> 00:04:14,999 Snjeguljica je najljepša od svih. - Opet. 13 00:04:15,099 --> 00:04:18,002 Ogledalce, ogledalce, ko je najljepši na svijetu? 14 00:04:18,102 --> 00:04:20,304 Ti si najljepša u... - Nije tačno. 15 00:04:20,404 --> 00:04:22,540 Ti si. 16 00:04:23,841 --> 00:04:25,809 Šta to rade, mama? 17 00:04:27,745 --> 00:04:29,813 Ništa, Rebecca. 18 00:04:29,913 --> 00:04:32,850 Tata uskoro dolazi. Ko zadnji do auta, magarac! 19 00:04:34,818 --> 00:04:38,489 Nisam magarac! 20 00:05:03,181 --> 00:05:04,515 Tata! 21 00:05:04,615 --> 00:05:07,285 Tata! 22 00:05:09,324 --> 00:05:11,522 Hej, dušo. 23 00:05:11,622 --> 00:05:14,158 Zlatna ribica je uginula. - O, ne. 24 00:05:14,258 --> 00:05:17,095 Stvarno? - Počela je plivati unazad. 25 00:05:17,195 --> 00:05:21,031 Mama ju je stavila na led da je sahranimo kada dođeš. 26 00:05:21,131 --> 00:05:23,834 Hoćeš da nešto pojedeš? - Doručak i ručak. 27 00:05:23,934 --> 00:05:25,836 Mislim da je Mary napravila špagete. 28 00:05:25,936 --> 00:05:29,940 Meni je dva sata ujutro. Žao mi je. 29 00:05:30,040 --> 00:05:31,809 Šta je ovo? - Ništa. 30 00:05:31,909 --> 00:05:33,144 Snjeguljica. 31 00:05:33,244 --> 00:05:35,246 Pokaži tati svoj kostim vile. 32 00:05:35,346 --> 00:05:38,416 Neću. Hoću da mu pokažem ribicu. 33 00:05:41,752 --> 00:05:44,388 Šta je ovo? Crvenkapica? 34 00:05:44,488 --> 00:05:46,890 Nije. Nema veze ni sa čim. 35 00:05:46,990 --> 00:05:49,760 Još jedan čudan san. 36 00:05:49,860 --> 00:05:53,531 O, ne. Nije kao onaj prije smrti moje majke? 37 00:05:53,631 --> 00:05:54,998 Nije. - Dobro. 38 00:05:55,098 --> 00:05:57,901 Nije kao taj. Ovaj mi se stalno vraća. 39 00:05:58,969 --> 00:06:03,141 Voćnjak i djevojčica. 40 00:06:03,241 --> 00:06:06,315 Djevojčicu neko vodi kroz voćnjak. 41 00:06:06,824 --> 00:06:09,747 Onu koja je nestala? - Nekoga drži za ruku. 42 00:06:09,847 --> 00:06:13,184 Muškarca ili ženu... 43 00:06:13,284 --> 00:06:15,072 Riđokosu. 44 00:06:16,053 --> 00:06:19,303 Pokušavam odagnati te slike, ali ne mogu. 45 00:06:20,327 --> 00:06:21,625 Šta da kažem? 46 00:06:21,725 --> 00:06:24,862 Da javimo policiji? - Daj, molim te. 47 00:06:24,962 --> 00:06:28,611 Ne znam šta da radim s tim vidovnjaštvom. - Grozna riječ. 48 00:06:29,929 --> 00:06:31,117 Šta to znači? 49 00:06:31,217 --> 00:06:34,605 Pretražuju rezervoar. Ali nije mrtva. 50 00:06:35,506 --> 00:06:37,541 Šta je "vidovnjaštvo"? 51 00:06:37,641 --> 00:06:41,245 Kada vidiš kroz stvari. 52 00:06:41,345 --> 00:06:44,215 Šta je u velikoj kutiji koju je tata donio? 53 00:06:44,315 --> 00:06:46,717 Uz vrata. 54 00:06:46,817 --> 00:06:48,186 Kupio si ga! - Nego? 55 00:06:48,286 --> 00:06:51,188 Tražio sam po cijelom Tokiju. 56 00:06:54,658 --> 00:06:57,227 Ne prenisko. 57 00:06:59,497 --> 00:07:01,365 Još jednom. 58 00:07:10,974 --> 00:07:13,644 Laku noć, dušo. 59 00:07:13,744 --> 00:07:16,380 Nije li joj to poklon za rođendan? 60 00:07:16,480 --> 00:07:18,081 Jest. 61 00:07:18,181 --> 00:07:20,884 Ali neće me biti. Moram ići. 62 00:07:20,984 --> 00:07:23,187 Rekao si joj? - Nisam. 63 00:07:23,287 --> 00:07:25,389 Opet su mi promijenili raspored. 64 00:07:25,489 --> 00:07:28,292 A predstava? - Stići ću. 65 00:07:28,392 --> 00:07:30,761 U Seattle krećem tek u 8 naveče. 66 00:07:38,884 --> 00:07:40,418 Kupio sam ti kimono. 67 00:08:33,791 --> 00:08:35,693 Kako se ono zoveš? 68 00:08:35,793 --> 00:08:37,260 Riđi. 69 00:08:50,608 --> 00:08:53,477 Gdje idemo? 70 00:09:01,885 --> 00:09:04,221 Šta? 71 00:09:04,321 --> 00:09:06,690 Šta je? 72 00:09:08,459 --> 00:09:12,162 Vidjela sam nestalu djevojčicu. 73 00:09:12,262 --> 00:09:15,633 Ne mogu se obuzdati. Žao mi je. - Gospode. 74 00:09:15,733 --> 00:09:17,768 Žao mi je. 75 00:09:22,072 --> 00:09:24,742 Tako je nedužna. 76 00:09:24,842 --> 00:09:27,244 Ide gdje joj kaže. 77 00:09:28,278 --> 00:09:30,280 Na strašno mjesto. 78 00:09:30,380 --> 00:09:33,345 Rekao sam ti, ako je stvarno, javimo policiji. 79 00:09:34,777 --> 00:09:36,186 Sada je gore. 80 00:09:36,286 --> 00:09:39,490 Kao da će se desiti nešto strašno. 81 00:09:40,054 --> 00:09:41,792 Slušaj. 82 00:09:41,892 --> 00:09:44,194 Sutra ću u policiju. 83 00:09:44,294 --> 00:09:47,831 Reći ću im sve što vidiš. 84 00:09:47,931 --> 00:09:50,434 Više od svega želim znati da griješim. 85 00:09:50,534 --> 00:09:53,571 Da je samo san. 86 00:09:57,808 --> 00:10:00,744 Žao mi je što ste čekali, g. Cooper. 87 00:10:00,844 --> 00:10:03,947 Stvarno. - Ništa. 88 00:10:04,047 --> 00:10:07,317 Nadam se da razumijete... 89 00:10:07,417 --> 00:10:10,253 Imam puno posla ove sedmice. 90 00:10:12,790 --> 00:10:15,158 Da vidimo jesam li razumio. 91 00:10:15,258 --> 00:10:18,790 Vaša žena je imala glavobolju... 92 00:10:18,890 --> 00:10:21,204 Vidjela je viziju nestale djevojčice? 93 00:10:21,304 --> 00:10:23,367 Nije baš tako. 94 00:10:23,467 --> 00:10:26,537 Nego kako? - Ona ima te snove. 95 00:10:26,637 --> 00:10:28,839 Vidovita je? - Nije. 96 00:10:28,939 --> 00:10:31,409 Razgovara s mrtvima? - Šta? 97 00:10:31,509 --> 00:10:33,110 Razgovara s mrtvima? 98 00:10:33,210 --> 00:10:35,413 Ne radi se o nekoj seansi. 99 00:10:35,513 --> 00:10:38,416 Htio sam vas pitati nosi li turban. 100 00:10:38,516 --> 00:10:41,351 I kristalnu kuglu. Nema toga? 101 00:10:41,451 --> 00:10:43,286 Nema. - Samo provjeravam. 102 00:10:43,386 --> 00:10:45,022 Recite šta se desilo. 103 00:10:45,122 --> 00:10:48,125 Sanjala je da neko odvodi djevojčicu u voćnjak jabuka, 104 00:10:48,225 --> 00:10:51,924 gdje joj se nešto užasno desi. Negdje sjeverno odavde. 105 00:10:54,031 --> 00:10:57,535 Je li vidjela još koga? 106 00:10:57,635 --> 00:11:00,337 Samo ruku. Držao ju je za ruku. 107 00:11:00,437 --> 00:11:02,272 Djevojčicu? 108 00:11:02,372 --> 00:11:04,542 Može biti i žena. 109 00:11:04,642 --> 00:11:06,810 Može biti... 110 00:11:06,910 --> 00:11:08,846 Dobro. 111 00:11:08,946 --> 00:11:11,545 Hvala što ste došli. - Samo malo! 112 00:11:11,883 --> 00:11:15,052 Čekao sam sat vremena. Ne bih rekao da izmišlja. 113 00:11:15,152 --> 00:11:16,729 Ne kažem da izmišlja. 114 00:11:16,829 --> 00:11:18,821 Bio je dug dan. 115 00:11:18,921 --> 00:11:22,816 Prema tome što ste rekli tražim muškarca ili ženu. 116 00:11:22,916 --> 00:11:24,862 To mi ne pomaže puno. - Slušajte. 117 00:11:24,962 --> 00:11:30,834 Znam da vaš posao nije lahak. Nije ni moj. Vozim Boinge. 118 00:11:30,934 --> 00:11:33,504 Životi 350 ljudi zavise od mene. 119 00:11:33,604 --> 00:11:36,987 Molim vas, saslušajte me. Nisam luđak. 120 00:11:37,087 --> 00:11:38,742 Našli su je. 121 00:11:38,842 --> 00:11:42,327 Na dnu kanala. S kamenjem u džepu. 122 00:11:42,993 --> 00:11:45,512 Vratite se svome poslu. 123 00:11:45,612 --> 00:11:47,747 Čuvajte ljude. 124 00:11:47,847 --> 00:11:52,084 Ja moram tražiti bolesnika koji ju je ubio. 125 00:11:52,184 --> 00:11:53,853 Hvala što ste došli. 126 00:11:59,759 --> 00:12:01,828 Nas vila ima dvanaest. 127 00:12:01,928 --> 00:12:04,764 Ali ti ćeš biti najljepša. 128 00:12:04,864 --> 00:12:06,633 Samo ja nešto govorim. 129 00:12:06,733 --> 00:12:09,469 Reci još jednom. 130 00:12:09,569 --> 00:12:13,172 Onda idemo na čas plesa. Udahni. 131 00:12:13,272 --> 00:12:15,408 Ko je najljepši na svijetu? 132 00:12:15,508 --> 00:12:17,844 Ti si najljepša u ovoj dvorani, 133 00:12:17,944 --> 00:12:22,114 ali Snjeguljica je najljepša od svih. 134 00:12:22,214 --> 00:12:23,492 Vrlo dobro. 135 00:12:25,852 --> 00:12:27,086 Claire? 136 00:12:29,388 --> 00:12:30,499 Dušo? 137 00:12:38,798 --> 00:12:40,299 Tu si. 138 00:12:40,399 --> 00:12:43,302 Ne moraš mi reći. Čula sam na vijestima. 139 00:12:44,470 --> 00:12:46,539 Čini se da sam opet luda. 140 00:12:47,807 --> 00:12:51,043 Pogriješila si. 141 00:12:51,143 --> 00:12:53,112 Da, često griješim. 142 00:12:54,681 --> 00:12:57,917 Šta ti to znači? - Dobro znaš šta. 143 00:12:58,017 --> 00:12:59,285 Ne znam. 144 00:12:59,385 --> 00:13:02,755 Govorim o djevojci s kojom se viđaš u Sydneyju. 145 00:13:04,657 --> 00:13:08,595 A ja se pretvaram da se to ne dešava. 146 00:13:08,695 --> 00:13:11,831 Ne izgledaj tako iznenađeno. Ne čitam ti misli. 147 00:13:11,931 --> 00:13:15,334 Ne čitam ni tvoja pisma! Budi malo diskretniji! 148 00:13:15,434 --> 00:13:18,805 Rebecci je palo u krilo. - Izveo sam je na večeru. 149 00:13:18,905 --> 00:13:22,174 Zaljubila se u mene. Uprskao sam. Žao mi je. 150 00:13:22,274 --> 00:13:24,977 Ništa se nije desilo. Dušo, slušaj. 151 00:13:25,077 --> 00:13:28,715 Ništa se nije desilo, kunem se. Uprskao sam. 152 00:13:28,815 --> 00:13:33,686 Zato ti se stalno mijenja raspored? - Nije tačno. 153 00:13:33,786 --> 00:13:36,523 Raspored se mijenja bez najave! 154 00:13:36,623 --> 00:13:39,426 Ne radi se o rasporedu, već o tvojoj ševi. 155 00:13:39,526 --> 00:13:42,526 Ali nisam nikoga ševio! Htio sam, ali nisam! 156 00:13:44,657 --> 00:13:46,391 Možda to ne bih poželio, 157 00:13:46,491 --> 00:13:49,829 da je žena koju volim više prisutna! 158 00:13:49,929 --> 00:13:52,025 Gdje si uvijek, Claire? 159 00:13:52,898 --> 00:13:56,335 Uvijek neka opsesija. Nikad nisi prisutna. 160 00:13:56,435 --> 00:13:59,839 Tata. Da sam prava vila 161 00:13:59,939 --> 00:14:01,774 koja ispunjava želje, 162 00:14:01,874 --> 00:14:03,909 šta bi poželio? 163 00:14:04,009 --> 00:14:06,779 Da mi ne treba želja. 164 00:14:08,447 --> 00:14:09,682 Idemo. 165 00:14:09,782 --> 00:14:12,752 Zaustavila sam kišu. - Hvala Bogu. 166 00:14:12,852 --> 00:14:15,621 Skinut ću ti krila, savit će se u autu. 167 00:14:15,721 --> 00:14:18,891 Ideš li? - Idem, drugim autom. 168 00:14:18,991 --> 00:14:20,560 Idemo. - Zašto? 169 00:14:20,660 --> 00:14:22,662 Večeras letim, dušo. 170 00:14:22,762 --> 00:14:24,930 Kada se vratim, ostat ću puno duže. 171 00:14:25,698 --> 00:14:27,366 Ako mi tvoja majka dopusti. 172 00:14:29,134 --> 00:14:31,771 Zdravo, cvijeće. 173 00:14:31,871 --> 00:14:33,606 Zdravo, ptice. 174 00:14:33,706 --> 00:14:35,641 Zdravo, Snjeguljice! 175 00:14:35,741 --> 00:14:39,545 Nemoj me ubiti. Preklinjem te. Molim te. 176 00:14:39,645 --> 00:14:43,015 Šta sam skrivila? Nemoj me ubiti. 177 00:14:43,115 --> 00:14:45,450 Milost! 178 00:14:45,550 --> 00:14:48,087 Milost! 179 00:14:48,187 --> 00:14:50,623 Milost! 180 00:14:50,723 --> 00:14:53,893 Milost! - Bježi! 181 00:14:53,993 --> 00:14:56,495 Bježi u šumu i ne vraćaj se, 182 00:14:56,595 --> 00:14:58,598 inače će te maćeha ubiti! 183 00:14:59,965 --> 00:15:03,302 Uvijek ću se sjećati njenog osmijeha. 184 00:15:04,737 --> 00:15:06,706 Bila je tako draga. 185 00:15:06,806 --> 00:15:10,209 Od naše kuće je učinila dom. - Bila je dobra prema nama. 186 00:15:10,309 --> 00:15:12,344 Voljela je životinje. 187 00:15:12,444 --> 00:15:14,079 Čistila mi je naočale. 188 00:15:14,179 --> 00:15:16,015 Ko je ta divna djeva? 189 00:15:16,115 --> 00:15:18,649 Snjeguljica! 190 00:15:18,749 --> 00:15:20,332 Šta joj se desilo? 191 00:15:20,432 --> 00:15:23,623 Vještica ju je otrovala. 192 00:15:23,723 --> 00:15:25,767 Nisam vidjela ljepše djeve. 193 00:15:26,396 --> 00:15:28,165 Mogu li je povesti u svoj dvorac? 194 00:15:28,265 --> 00:15:31,502 Nikad je više nećemo vidjeti? 195 00:15:31,602 --> 00:15:34,304 Dođite i vi da živite u dvorcu. 196 00:15:37,301 --> 00:15:40,762 Ogledalce, ogledalce... 197 00:15:41,545 --> 00:15:45,949 Ko je najljepši na svijetu? 198 00:15:46,049 --> 00:15:49,887 Ti si najljepša u ovoj dvorani, 199 00:15:49,987 --> 00:15:52,268 ali Snjeguljica je najljepša 200 00:15:52,368 --> 00:15:54,091 od svih. 201 00:15:55,364 --> 00:15:57,460 Ne! 202 00:15:59,094 --> 00:16:02,211 Snjeguljica je najljepša od svih! 203 00:16:11,341 --> 00:16:15,579 Bila si sjajna. Izvrsna. Samo malo. 204 00:16:15,679 --> 00:16:18,582 Vidimo se za koji dan. - Dobro. Pa-pa. 205 00:16:18,682 --> 00:16:20,383 Uredu. 206 00:16:20,483 --> 00:16:21,852 Moram ići. 207 00:16:24,855 --> 00:16:27,257 Slušaj, bio sam glup. 208 00:16:27,357 --> 00:16:29,960 Priznajem. Ništa više. Obećavam. 209 00:16:30,060 --> 00:16:33,531 Obećavaš? - Ja sam bio kriv. 210 00:16:33,631 --> 00:16:35,499 Zdravo. - Vidimo se za dva dana. 211 00:16:35,599 --> 00:16:37,500 Volim te. - Moram ići. 212 00:16:40,170 --> 00:16:41,872 Volim te. 213 00:16:51,548 --> 00:16:55,653 Rebecca, srce? 214 00:16:55,753 --> 00:16:58,088 Izvini, mislila sam da si moja kći. 215 00:16:58,689 --> 00:16:59,790 Dušo. 216 00:17:01,424 --> 00:17:03,060 Rebecca? 217 00:17:07,564 --> 00:17:10,934 Rebecca? Rebecca? 218 00:17:11,034 --> 00:17:13,470 Rebecca? 219 00:17:15,973 --> 00:17:17,340 Rebecca! 220 00:17:35,058 --> 00:17:37,627 Gdje idemo? 221 00:17:39,096 --> 00:17:40,530 Kod mene. 222 00:17:42,299 --> 00:17:44,835 Rebecca! 223 00:17:44,935 --> 00:17:46,770 Rasporedite se desno! 224 00:17:46,870 --> 00:17:48,972 Rebecca! 225 00:17:49,072 --> 00:17:51,008 Gdje si?! - Naći ćemo je. 226 00:17:51,108 --> 00:17:53,043 Rebecca! 227 00:17:53,143 --> 00:17:57,280 Zašto nisam znala? Zašto mi nije bilo jasno? 228 00:17:57,748 --> 00:18:01,084 Rebecca! 229 00:18:01,184 --> 00:18:05,856 Rekao sam desno! 230 00:18:05,956 --> 00:18:09,192 Pazite gdje stajete. Pretražit ćemo sve večeras! 231 00:18:25,675 --> 00:18:28,612 Zašto mi nisi rekao da je to budućnost?! 232 00:18:28,712 --> 00:18:30,013 Smirite se... 233 00:18:30,113 --> 00:18:32,683 Oteta je. 234 00:18:32,783 --> 00:18:36,086 To ne znamo. - Ja znam! 235 00:18:43,460 --> 00:18:46,329 Gospode! 236 00:18:46,429 --> 00:18:48,231 Pustite me da joj pomognem. 237 00:18:48,932 --> 00:18:51,835 Želim joj pomoći! 238 00:19:12,722 --> 00:19:15,225 Otkad imate te vizije, gđo Cooper? 239 00:19:15,325 --> 00:19:18,061 Cijeli život. - Cijeli život? 240 00:19:21,298 --> 00:19:25,268 Slušajte... Dugujem vam izvinjenje. 241 00:19:25,368 --> 00:19:29,472 Vaš je muž bio kod mene. - Ne izvinjavajte se. 242 00:19:29,572 --> 00:19:33,410 Pogriješila sam više nego vi. 243 00:19:34,978 --> 00:19:38,048 Treba mi tumač. - Za šta? 244 00:19:38,148 --> 00:19:39,983 Za to o čemu sanjam. 245 00:20:20,290 --> 00:20:21,725 Detektive Kay? 246 00:20:21,825 --> 00:20:23,693 Ja sam. 247 00:20:25,929 --> 00:20:29,733 Gđo Cooper. - Čujete li me? 248 00:20:29,833 --> 00:20:33,203 Jeste li dobro? Neka neko bude uz nju! 249 00:20:33,303 --> 00:20:36,106 Da? - Našli smo tijelo. 250 00:20:42,179 --> 00:20:44,447 Ne dirajte dokaze. 251 00:20:44,547 --> 00:20:48,018 Smirite se. Gdje je gđa Cooper? 252 00:20:59,729 --> 00:21:00,798 Claire. - Paul. 253 00:21:00,898 --> 00:21:03,533 Ne mogu, žao mi je. 254 00:21:03,633 --> 00:21:06,403 Žao mi je. 255 00:21:06,503 --> 00:21:08,972 Bože. 256 00:21:09,072 --> 00:21:12,843 O, ne! Molim te, Bože! 257 00:21:12,943 --> 00:21:15,946 Samo mirno. - Je li to moja kći? 258 00:21:16,046 --> 00:21:18,148 Je li? - Ostanite s nama. 259 00:21:20,317 --> 00:21:21,451 Kay! 260 00:21:22,886 --> 00:21:24,054 Čekaj! 261 00:21:51,014 --> 00:21:53,550 Claire! Zaustavite! 262 00:21:53,650 --> 00:21:57,921 Molim vas! Oboje ćemo poginuti! 263 00:22:46,769 --> 00:22:48,838 Mamice? 264 00:22:48,938 --> 00:22:51,874 Više se ne bojim. 265 00:22:59,716 --> 00:23:02,319 Moj tata je bio dolar. 266 00:23:13,130 --> 00:23:15,398 Moj tata je bio dolar. 267 00:23:19,402 --> 00:23:22,172 Nije vrijedio centa sto. 268 00:23:26,409 --> 00:23:29,246 Moj tata je bio dolar. 269 00:23:33,150 --> 00:23:35,685 Na ogradu to sam zapisao. 270 00:23:38,588 --> 00:23:41,324 Moj tata je bio dolar. 271 00:23:44,527 --> 00:23:47,230 Nije vrijedio centa sto. 272 00:23:47,797 --> 00:23:50,367 Moj tata je bio dolar. 273 00:23:50,467 --> 00:23:53,203 Na ogradu to sam zapisao. 274 00:23:53,303 --> 00:23:55,738 Moj tata je bio dolar. 275 00:23:55,838 --> 00:23:58,841 Nije vrijedio centa sto. 276 00:24:06,283 --> 00:24:07,784 Možete li me pogledati? 277 00:24:11,588 --> 00:24:13,656 Možete li stisnuti moj prst? 278 00:24:17,227 --> 00:24:18,761 Mrdajte nožnim prstima. 279 00:24:22,465 --> 00:24:24,901 Sjećate li me se? 280 00:24:29,306 --> 00:24:30,307 Ne. 281 00:24:31,674 --> 00:24:33,643 Dr Stevens. 282 00:24:33,743 --> 00:24:36,013 Neurohirurg. 283 00:24:36,113 --> 00:24:38,548 Već vas jedan dan pokušavamo probuditi. 284 00:24:38,648 --> 00:24:42,052 Dobro ste nas namučili. Jako ste udarili glavom. 285 00:24:42,152 --> 00:24:44,987 Pluća su vam bila puna vode. Ali sve će biti uredu. 286 00:24:48,325 --> 00:24:50,327 Koliko sam već ovdje? 287 00:24:51,128 --> 00:24:54,063 Koliko? - Oko šest sedmica. 288 00:24:58,135 --> 00:25:00,203 Zašto ste me spasili? 289 00:25:00,303 --> 00:25:03,340 Nije bilo lahko. 290 00:25:17,520 --> 00:25:20,557 Mama, pomozi! 291 00:25:20,657 --> 00:25:23,860 Pomozi! 292 00:25:30,333 --> 00:25:32,935 Claire? 293 00:25:35,638 --> 00:25:37,640 U bolnici ste. 294 00:25:39,776 --> 00:25:41,978 Ja sam dr Stevens. Sjećate li me se? 295 00:25:46,048 --> 00:25:48,084 Ružno ste sanjali. 296 00:25:49,051 --> 00:25:50,353 Kako znate? 297 00:25:50,453 --> 00:25:51,988 Bilo vam se jako ubrzalo. 298 00:25:53,623 --> 00:25:55,625 Znate li tumačiti snove? 299 00:25:55,725 --> 00:25:57,794 Ne, nisam bio na tom času. 300 00:25:58,995 --> 00:26:00,563 Gadan san? 301 00:26:00,663 --> 00:26:04,000 Da. Dječak u sobi koja se puni vodom. 302 00:26:04,100 --> 00:26:05,702 Vezan je uz krevet. 303 00:26:06,936 --> 00:26:10,440 Vodom? 304 00:26:10,540 --> 00:26:14,511 Imam prijatelja koji zna tumačiti snove. 305 00:26:14,611 --> 00:26:16,779 Želite li razgovarati s njim? - Šta je on? 306 00:26:16,879 --> 00:26:20,083 Psihijatar. Ali to mu nećemo zamjeriti. 307 00:26:20,183 --> 00:26:24,154 Može li ih otjerati? - Možda. 308 00:26:24,254 --> 00:26:27,023 Dat ćemo vam nešto za spavanje. 309 00:26:43,506 --> 00:26:46,943 ♫ Niko osim mene ♫ 310 00:26:48,177 --> 00:26:51,781 ♫ Niko osim mene ♫ 311 00:26:52,549 --> 00:26:55,051 ♫ Ne sjedi ♫ 312 00:26:55,785 --> 00:26:58,121 ♫ Pod jabukom ♫ 313 00:26:58,221 --> 00:27:02,425 ♫ Niko osim mene ♫ 314 00:27:03,192 --> 00:27:06,563 ♫ Niko osim mene ♫ 315 00:27:06,663 --> 00:27:08,898 Zašto to pjevaš? 316 00:27:08,998 --> 00:27:10,567 Ti si to pjevala... 317 00:27:10,667 --> 00:27:12,902 U snu. 318 00:27:14,070 --> 00:27:16,005 Koliko su dugo već tu? 319 00:27:16,105 --> 00:27:17,574 Tek su došli. 320 00:27:17,674 --> 00:27:21,311 Ovo je dr Silverman. Psihijatar kojeg sam spomenuo. 321 00:27:21,411 --> 00:27:23,346 Možete li otjerati snove? 322 00:27:24,447 --> 00:27:27,550 Možemo početi razgovorom o njima. 323 00:27:28,685 --> 00:27:31,154 Je li ubio još neko dijete? 324 00:27:31,254 --> 00:27:33,890 Ovdje si da ozdraviš, a ne da se izluđuješ. 325 00:27:33,990 --> 00:27:36,893 Koliko ih je ubio? 326 00:27:37,660 --> 00:27:39,296 Koliko? 327 00:27:39,396 --> 00:27:42,565 Jedna djevojčica je nestala. Ne znaju je li isti tip. 328 00:27:42,665 --> 00:27:45,468 Jest i isto je mjesto. 329 00:27:45,568 --> 00:27:47,970 Neko je pjevao. - Vi ste pjevali. 330 00:27:48,070 --> 00:27:51,007 Ne, neko je pjevao mojim glasom. 331 00:27:51,107 --> 00:27:53,443 To nema nikakvog smisla. Ja nisam suvisla. 332 00:27:54,644 --> 00:27:56,913 Opišite mi svoje snove. 333 00:27:57,013 --> 00:28:01,618 Jedan je o dječaku koji se utapa u sobi... 334 00:28:01,718 --> 00:28:06,389 Drugi su o jednoj velikoj prostoriji. 335 00:28:06,489 --> 00:28:08,791 Slična je voćnjaku. 336 00:28:08,891 --> 00:28:11,928 Prepuna je jabuka. 337 00:28:12,028 --> 00:28:14,331 Znam da će ih biti još. 338 00:28:16,766 --> 00:28:19,101 Možete li nas malo ostaviti nasamo? 339 00:28:21,203 --> 00:28:25,141 Možete li otjerati te snove? - Rado bih pokušao. 340 00:28:25,241 --> 00:28:28,077 G. Cooper, kakav je vaš brak? 341 00:28:28,177 --> 00:28:30,680 Brak? Uredu je. 342 00:28:30,780 --> 00:28:33,450 Koliko se može očekivati. 343 00:28:33,550 --> 00:28:35,352 Ali želite je odvesti kući. 344 00:28:35,452 --> 00:28:37,254 Žena mi je. 345 00:28:37,354 --> 00:28:39,598 Ako je moguće, kod kuće bih brinuo o njoj. 346 00:28:39,698 --> 00:28:42,592 Želim samo biti siguran da je ta sredina stabilna. 347 00:28:42,692 --> 00:28:46,629 Jest. Naš brak je uredu. 348 00:28:46,729 --> 00:28:49,966 Onda se slažem. Mislim da bi joj kod kuće bilo najbolje. 349 00:28:50,066 --> 00:28:52,134 Ja bih o tome presudio, ako se slažete. 350 00:28:52,234 --> 00:28:54,374 Naravno. Ali moramo shvatiti 351 00:28:54,474 --> 00:28:56,739 da još oplakuje. 352 00:28:56,839 --> 00:29:00,276 Još nije stigla tugovati za kćerkom koju je izgubila. 353 00:29:03,680 --> 00:29:05,915 Mary će biti ovdje cijelu sedmicu. 354 00:29:06,015 --> 00:29:08,150 Mary? 355 00:29:09,051 --> 00:29:11,921 Da, Mary. 356 00:29:12,021 --> 00:29:14,090 Naša domaćica? 357 00:29:14,924 --> 00:29:17,560 Tvoj bivši život. 358 00:29:30,272 --> 00:29:33,643 Kako ćemo se nositi s tim? 359 00:29:33,743 --> 00:29:36,479 Dan po dan. 360 00:29:36,579 --> 00:29:39,482 Kao da se to nekom drugom desilo. 361 00:29:43,520 --> 00:29:45,422 Da je bogdo. 362 00:29:45,522 --> 00:29:49,025 Kao da sam neki duh koji sam sebe posmatra. 363 00:29:53,195 --> 00:29:55,131 Šta je s njenom sobom? 364 00:29:57,534 --> 00:29:59,702 Nisam ulazio. 365 00:29:59,802 --> 00:30:02,905 Idem po stvari. 366 00:30:30,199 --> 00:30:31,834 Claire? 367 00:30:55,825 --> 00:30:57,359 Spavaj. 368 00:31:15,411 --> 00:31:18,414 Znam da me sanjaš, Claire. 369 00:31:22,585 --> 00:31:24,487 I ja sanjam tebe. 370 00:31:35,397 --> 00:31:37,399 Gospode! 371 00:31:39,435 --> 00:31:42,071 Nisam ja nego neko iz sna. 372 00:31:42,171 --> 00:31:43,973 Ne govori mi o snovima! 373 00:31:44,073 --> 00:31:46,909 Bila si budna i ljubila si me. 374 00:31:47,009 --> 00:31:49,479 Zar ne uzimaš lijekove za ružne snove? 375 00:31:49,579 --> 00:31:51,280 Ne pomažu. 376 00:31:51,380 --> 00:31:53,249 Slušaj... 377 00:31:53,349 --> 00:31:55,952 Sve ću učiniti da bismo ovo prebrodili, 378 00:31:56,052 --> 00:32:00,289 ali reci mi šta ti se dešava u glavi. 379 00:32:00,389 --> 00:32:02,291 Molim te. Ne mogu. 380 00:32:04,326 --> 00:32:08,264 Progrizla si mi usnicu, a ne možeš pričati o tome? 381 00:32:08,364 --> 00:32:10,714 Onda ćeš razgovarati s nekim drugim! 382 00:32:12,301 --> 00:32:14,303 Reci mi onda! 383 00:32:14,403 --> 00:32:16,673 Ubio je Rebeccu. I zna. 384 00:32:16,773 --> 00:32:19,709 Šta zna? - Zna da ga sanjam! 385 00:32:21,678 --> 00:32:23,646 Claire. 386 00:32:23,746 --> 00:32:26,515 To je suludo. - Znam. 387 00:32:27,316 --> 00:32:29,519 U glavi mi je. 388 00:32:29,619 --> 00:32:31,420 Koga zoveš? - Ljekare! 389 00:32:31,520 --> 00:32:34,323 Ne mogu mi pomoći. - Neko mora. Ja ne mogu. 390 00:32:35,658 --> 00:32:38,027 Iskoristio sam sve slobodne dane. 391 00:32:38,127 --> 00:32:41,030 Moram nazad na posao. - Nekako ću to riješiti. 392 00:32:41,130 --> 00:32:42,965 Uzimat ću lijekove. Imam Mary. 393 00:32:43,065 --> 00:32:44,734 Mary nije ljekar. 394 00:32:44,834 --> 00:32:47,970 Ako ne mognem, sama ću im se vratiti. Kunem se. 395 00:33:03,853 --> 00:33:06,656 "Prilagodila i ilustrirala Claire Cooper." 396 00:33:12,862 --> 00:33:15,965 Bila jednom mala Claire. 397 00:33:17,233 --> 00:33:20,169 Baš je bila sitna. 398 00:33:34,583 --> 00:33:37,587 Nazvat ću te večeras iz Seattlea. 399 00:33:37,687 --> 00:33:39,155 Dobro si? - Jesam. 400 00:33:39,255 --> 00:33:41,958 Možda pokušam i raditi. - Samo večeras me nema. 401 00:33:42,058 --> 00:33:44,908 Imaš brojeve. Nazovi bolnicu ako se išta desi. 402 00:33:46,796 --> 00:33:48,597 Bez brige. 403 00:34:24,333 --> 00:34:25,434 Sranje. 404 00:34:41,550 --> 00:34:44,286 Jeste li dobro? - Je li to današnja mantra? 405 00:34:44,386 --> 00:34:46,923 Dobro sam. Trebam cigaretu. 406 00:34:47,023 --> 00:34:49,425 Paul je rekao da ne smijete izlaziti. 407 00:34:49,525 --> 00:34:51,928 Ostanite, ja ću otići. - Hvala. 408 00:35:33,269 --> 00:35:35,504 ♫ Nemoj sjediti pod jabukom ♫ 409 00:35:35,604 --> 00:35:37,974 ♫ Ni s kim osim sa mnom ♫ 410 00:35:38,074 --> 00:35:40,943 ♫ Ni s kim osim sa mnom ♫ 411 00:35:44,684 --> 00:35:45,634 Dobie! 412 00:35:48,663 --> 00:35:49,718 Dobie! 413 00:36:08,237 --> 00:36:13,309 Claire. Sjećate li me se? Upoznali smo se kad... 414 00:36:13,409 --> 00:36:15,677 Moj pas Dobie? Jeste li vidjeli... 415 00:36:16,913 --> 00:36:19,615 Jeste li... - Nisam ništa vidio. 416 00:36:19,715 --> 00:36:23,953 Vaš muž nas je zamolio 417 00:36:24,053 --> 00:36:26,322 da provjeravamo kako ste. 418 00:36:27,323 --> 00:36:28,648 Hvala. 419 00:36:28,992 --> 00:36:31,040 Znate kakvi su psi. Vole lutati. 420 00:36:31,140 --> 00:36:33,429 Ne moram brinuti. - Nisam to rekao. 421 00:36:35,164 --> 00:36:36,833 Jeste li dobro? - Jesam. 422 00:36:36,933 --> 00:36:39,702 Hvala što ste došli. 423 00:36:39,802 --> 00:36:42,171 Ako vidite Dobieja... Psa. 424 00:36:43,605 --> 00:36:46,042 Dobie je naš pas. - Tek toliko da znate, 425 00:36:46,142 --> 00:36:50,679 provjerili smo svaki voćnjak u krugu 550 km. 426 00:36:50,779 --> 00:36:52,514 Ništa niste našli? 427 00:36:53,782 --> 00:36:55,584 U tome je problem s mojim snovima. 428 00:36:55,684 --> 00:36:57,617 Nisu korisni dok se ne obistine. 429 00:36:57,717 --> 00:37:00,222 Ispadam luda, zar ne? 430 00:37:00,322 --> 00:37:04,160 Nakon svega što ste prošli, malo psihoze se može oprostiti. 431 00:37:06,395 --> 00:37:10,066 Jack Kay. Nazovite ako išta budete trebali. 432 00:37:10,166 --> 00:37:12,735 Bilo šta. Nazovite. 433 00:37:12,835 --> 00:37:15,171 Hvala. - Želite li da vas otpratim do kuće? 434 00:37:15,271 --> 00:37:16,805 Ne treba, hvala. 435 00:37:25,514 --> 00:37:27,249 Sranje! 436 00:37:34,590 --> 00:37:36,058 Dovraga. Mary! 437 00:39:15,157 --> 00:39:19,862 Moj tata je dolar. Na ogradu to sam napisao... 438 00:39:19,962 --> 00:39:22,185 Moj tata je dolar. 439 00:39:22,285 --> 00:39:24,934 Misliš da me možeš zastrašiti, bolesni gade? 440 00:39:25,034 --> 00:39:27,948 Moj tata je dolar. Na ogradu to sam napisao. 441 00:39:32,408 --> 00:39:35,226 Nestani mi iz glave. - Nestani mi iz glave. 442 00:39:35,511 --> 00:39:38,447 Nestani mi iz glave. Nestani mi iz glave. 443 00:39:41,055 --> 00:39:42,458 Ostavi me na miru! 444 00:39:44,520 --> 00:39:47,256 Sad je u računaru. 445 00:40:08,377 --> 00:40:10,412 Claire? 446 00:40:13,949 --> 00:40:15,551 Claire? 447 00:40:27,363 --> 00:40:28,997 Claire? 448 00:40:37,106 --> 00:40:39,141 Claire? 449 00:40:42,444 --> 00:40:43,912 Claire? 450 00:40:52,621 --> 00:40:56,125 Paul, pomozi mi. 451 00:41:22,318 --> 00:41:25,187 Napisao... 452 00:41:29,158 --> 00:41:30,826 Sam... 453 00:41:31,460 --> 00:41:32,794 To... 454 00:41:33,162 --> 00:41:35,297 Na... 455 00:41:37,065 --> 00:41:39,335 Jeste li vi to napisali? 456 00:41:39,435 --> 00:41:42,671 Jesam. 457 00:41:42,771 --> 00:41:46,275 Ali neko me natjerao na to. 458 00:41:48,009 --> 00:41:49,759 Ko vam je presjekao vene? 459 00:41:53,782 --> 00:41:57,386 Ja. 460 00:41:57,486 --> 00:41:59,755 Neko vas je i na to natjerao? 461 00:41:59,855 --> 00:42:02,424 Ne, to sam sama učinila. 462 00:42:03,959 --> 00:42:07,063 Zašto? - Htjela sam da prestane. 463 00:42:07,163 --> 00:42:10,666 Šta? - Smijeh... 464 00:42:10,766 --> 00:42:12,801 Sve to. - Snovi? 465 00:42:12,901 --> 00:42:16,238 Zar čovjek sanja danju, dok je budan, dok sunce sja? 466 00:42:16,338 --> 00:42:19,175 Izvinite, nisam toliko jaka. 467 00:42:19,275 --> 00:42:21,325 Nisam to više mogla podnijeti. 468 00:42:24,713 --> 00:42:27,949 Šta znači taj stih? - Ne znam. 469 00:42:28,049 --> 00:42:32,020 Je li iz vašeg djetinjstva? - Nije. 470 00:42:34,956 --> 00:42:38,594 Iz nečijeg jest. - Čijeg? 471 00:42:38,694 --> 00:42:40,596 Ne znam. 472 00:42:41,430 --> 00:42:43,098 To je... 473 00:42:46,202 --> 00:42:49,671 Napisano je na zidu sobe jednoga dječaka. 474 00:42:49,771 --> 00:42:51,573 I... 475 00:42:51,673 --> 00:42:54,042 Dječak je privezan uz krevet. 476 00:42:54,142 --> 00:42:56,312 Soba se puni vodom. 477 00:42:59,748 --> 00:43:02,818 Znači, iz sna je? 478 00:43:04,186 --> 00:43:08,457 Jest. - Je li taj san povezan sa snom o jabukama? 479 00:43:08,557 --> 00:43:10,526 Jest. To je isti dječak. 480 00:43:12,127 --> 00:43:14,430 Ali u snu s voćnjakom je odrastao. 481 00:43:14,530 --> 00:43:17,433 Razumijete li to? - Želite li da razumijem? 482 00:43:17,533 --> 00:43:20,936 Rado! Ja ne razumijem. 483 00:43:21,903 --> 00:43:23,772 Ali... 484 00:43:23,872 --> 00:43:26,875 Imam osjećaj 485 00:43:26,975 --> 00:43:29,375 da svi snovi potječu iz istog izvora. 486 00:43:29,978 --> 00:43:31,382 Od vas? - Ne! 487 00:43:31,482 --> 00:43:34,750 Od njega. - Ko je on? 488 00:43:34,850 --> 00:43:36,585 Ne znam. 489 00:43:36,685 --> 00:43:38,787 Ali mislim da zaslužuje ime. 490 00:43:41,657 --> 00:43:43,725 Zvat ćemo ga Riđi. 491 00:43:43,825 --> 00:43:45,394 Prikladno je. 492 00:43:50,065 --> 00:43:52,234 Uredu, Claire. 493 00:43:52,334 --> 00:43:53,769 Prestat ćemo za danas. 494 00:44:00,309 --> 00:44:04,446 Odvest ćemo vas na EKG i provjeriti vam pritisak. 495 00:44:04,546 --> 00:44:06,548 Zadržat ćete me ovdje? 496 00:44:06,648 --> 00:44:08,884 Morate dobiti druge lijekove. 497 00:44:08,984 --> 00:44:11,052 G. Cooper, uđite. 498 00:44:16,091 --> 00:44:17,626 Sjedite. 499 00:44:19,595 --> 00:44:21,062 Gdje si, Dobie? 500 00:44:21,863 --> 00:44:23,699 Dođi! 501 00:44:26,635 --> 00:44:28,040 Dobie! 502 00:44:29,204 --> 00:44:30,739 Dobie! - Šta je? 503 00:44:31,760 --> 00:44:33,675 Nema ga cijeli dan. 504 00:44:34,343 --> 00:44:35,877 Divno. 505 00:44:36,345 --> 00:44:37,746 Kako je? 506 00:44:38,947 --> 00:44:42,184 Žele je zatvoriti u Stapleton. 507 00:44:42,284 --> 00:44:45,521 Žao mi je. Osjećam se kriva. 508 00:44:47,255 --> 00:44:48,957 Niste vi krivi. 509 00:44:52,861 --> 00:44:54,430 Dobie! 510 00:44:54,930 --> 00:44:56,532 Dobie! 511 00:44:58,700 --> 00:45:02,571 Dođi. 512 00:45:02,671 --> 00:45:06,375 Dobar pas. 513 00:45:07,509 --> 00:45:09,177 Dobar pas. 514 00:45:44,746 --> 00:45:46,815 Dobie? 515 00:45:49,918 --> 00:45:53,021 Šta je? 516 00:45:53,121 --> 00:45:56,492 Šta je? 517 00:46:00,195 --> 00:46:02,330 Dobie! 518 00:47:20,208 --> 00:47:22,811 Šta si odlučio? 519 00:47:28,517 --> 00:47:29,888 Stapleton? 520 00:49:25,867 --> 00:49:27,468 Sada se probudila. 521 00:49:38,714 --> 00:49:41,783 Odmaknite se od vrata. 522 00:49:41,883 --> 00:49:45,521 Ne znam ko ste i ne znam gdje sam, 523 00:49:45,621 --> 00:49:48,023 ali znam da sam ovdje protiv svoje volje. 524 00:49:48,123 --> 00:49:50,759 Ne možete to raditi. Želim telefonirati. 525 00:49:50,859 --> 00:49:52,293 Sjedite na krevet. 526 00:49:52,393 --> 00:49:55,831 Upravo sam muža našla mrtvog! Želim telefonirati. 527 00:49:55,931 --> 00:49:58,567 Nakon što razgovarate s dr Silvermanom. 528 00:49:58,667 --> 00:50:01,770 Gdje sam ja to? - U bolnici Stapleton. 529 00:50:01,870 --> 00:50:04,472 Ovo je Rosco. Ja sam sestra Floyd. Vodim odjel. 530 00:50:04,572 --> 00:50:08,810 Jebite se oboje. Hoću da dođe Silverman. 531 00:50:08,910 --> 00:50:11,146 I hoću telefon. - Ne slušate me. 532 00:50:11,246 --> 00:50:13,682 Rekla sam vam za telefon. 533 00:50:14,415 --> 00:50:15,817 Zašto ne shvatite? 534 00:50:15,917 --> 00:50:18,453 Sad sam bila u hotelu Carlton. 535 00:50:18,553 --> 00:50:22,057 U sobi 401 naći ćete tijelo mog ubijenog muža. 536 00:50:22,157 --> 00:50:24,092 Provjerite. - Da je stavim na krevet? 537 00:50:24,192 --> 00:50:26,962 Smjestit ću vas... - Ne diraj me! 538 00:50:27,062 --> 00:50:30,200 Ubit ću te! - Mogu li vam nekoga nazvati? 539 00:50:30,300 --> 00:50:31,800 Da, zovite policiju, 540 00:50:31,900 --> 00:50:34,335 i recite im da moga muža jede pas 541 00:50:34,435 --> 00:50:36,872 u hotelu u Hammondu. 542 00:50:42,110 --> 00:50:43,745 Zašto se smijete? 543 00:50:46,581 --> 00:50:49,050 Zato što je 544 00:50:49,150 --> 00:50:51,452 gad u mojoj glavi. 545 00:50:51,552 --> 00:50:54,790 Sjebao mi je mozak. 546 00:50:54,890 --> 00:50:57,458 Sada mi je i ubio muža. 547 00:51:03,531 --> 00:51:05,166 Bože! 548 00:51:05,266 --> 00:51:07,869 Ponavlja se! - Šta se ponavlja? 549 00:51:07,969 --> 00:51:11,172 Šta? Šta rade? 550 00:51:22,483 --> 00:51:24,585 Želimo vam pomoći. 551 00:51:28,089 --> 00:51:29,524 Kako je? 552 00:51:31,092 --> 00:51:35,731 Užasno. Prodat ću kuću. 553 00:51:37,098 --> 00:51:39,534 Treba joj novi psihijatar. 554 00:51:40,736 --> 00:51:42,671 Želite drugo mišljenje? 555 00:51:42,771 --> 00:51:46,274 Da. Dvadeset njih. 556 00:51:46,374 --> 00:51:49,610 Samo da je uklone odande. 557 00:51:56,684 --> 00:52:00,121 Neka gospođa kaže da je našla Dobieja kod nekog hotela. 558 00:52:02,123 --> 00:52:04,559 Halo? - G. Cooper? 559 00:52:12,667 --> 00:52:15,336 Ne puštajte Paula u hotel. 560 00:52:17,438 --> 00:52:20,075 Ne dajte mu da ide. 561 00:52:20,175 --> 00:52:24,445 Je li to stvaran hotel? - Nije važno. To je Carlton. 562 00:52:24,545 --> 00:52:26,882 Pored okeana, u Hammondu. 563 00:52:26,982 --> 00:52:31,019 Kada ste bili tamo? - Sinoć, u sobi 401. 564 00:52:31,119 --> 00:52:34,122 Dakle, nije stvaran. Sanjali ste ga. 565 00:52:35,523 --> 00:52:38,760 Noću ili danju? - Danju. Molim vas, nazovite ga. 566 00:52:52,240 --> 00:52:53,709 Je li sreo nekoga? 567 00:52:53,809 --> 00:52:57,946 Tražio je Dobieja. - Dobie je neka žena? 568 00:53:03,051 --> 00:53:05,386 Dobie je pas. 569 00:53:19,567 --> 00:53:23,805 Šta ste mi dali? Zašto ne mogu misliti? 570 00:53:23,905 --> 00:53:27,508 Torazin. Smiruje vas. 571 00:53:32,547 --> 00:53:34,382 Šta će mu se tamo desiti? 572 00:53:35,783 --> 00:53:38,453 Umrijet će. 573 00:53:38,553 --> 00:53:41,489 Doktore... 574 00:53:41,589 --> 00:53:46,928 Zar ne razumijete? Soba 401. 575 00:53:47,028 --> 00:53:50,198 Koliko puta moram ponoviti? 576 00:53:50,298 --> 00:53:52,633 Sanjali ste da je Paul umro? 577 00:53:52,733 --> 00:53:55,937 Sanjala sam i bit će tako. 578 00:53:57,638 --> 00:53:59,507 To će se desiti. 579 00:53:59,607 --> 00:54:03,644 Zar je to tako teško shvatiti? 580 00:54:03,744 --> 00:54:08,283 Moj voljeni je mrtav. Sama sam na ovom strašnom mjestu. 581 00:54:12,045 --> 00:54:14,555 Mislite, za vas je mrtav? 582 00:54:14,655 --> 00:54:20,828 Ne. Mrtav je. Kao Rebecca. Na koliko to načina mogu reći? 583 00:54:25,366 --> 00:54:28,536 Šta? - To se zove žalost. 584 00:54:28,636 --> 00:54:31,639 Ne, ovaj put će ubiti Paula. 585 00:54:32,773 --> 00:54:35,810 Molim vas, poslušajte me. 586 00:54:37,012 --> 00:54:38,400 Šta je ovo? 587 00:54:39,180 --> 00:54:40,681 Slušajte me! 588 00:54:40,781 --> 00:54:42,650 Zdravo, Paul! 589 00:54:42,750 --> 00:54:43,989 Sranje! 590 00:54:52,660 --> 00:54:55,897 Slušajte me! - Ustanite. 591 00:55:01,302 --> 00:55:02,938 Slušajte! 592 00:55:03,038 --> 00:55:06,007 Slušajte me! 593 00:55:07,008 --> 00:55:09,677 Slušajte! 594 00:55:09,777 --> 00:55:13,348 Dat ćemo vam nešto za opuštanje. Okreni je. 595 00:55:14,082 --> 00:55:15,416 Spusti je. 596 00:55:16,551 --> 00:55:20,055 Pustite me, molim vas! 597 00:55:20,155 --> 00:55:22,623 Dat ćemo vam nešto za smirenje. 598 00:55:33,634 --> 00:55:38,206 Donijela sam ti čaja, dušo. Još je malo topao. 599 00:55:38,306 --> 00:55:43,244 Izvinite, poznajemo li se? - Zajedno smo u sobi. 600 00:55:43,344 --> 00:55:47,115 Zamolili su me da pazim na tebe. - Ne sjećam se. 601 00:55:47,215 --> 00:55:50,185 Imaš ljude u glavi. 602 00:56:47,175 --> 00:56:49,758 Šta je, dušo? Ne sviđaju ti se tapete? 603 00:56:49,858 --> 00:56:53,681 VIVIAN THOMPSON POČIVAO U MIRU 604 00:56:59,887 --> 00:57:01,389 Možeš li čuvati tajnu? 605 00:57:02,323 --> 00:57:03,824 Vjerovatno. 606 00:57:05,526 --> 00:57:07,628 Nećeš misliti da sam luda? 607 00:57:07,728 --> 00:57:09,819 Vjerovatno. Pogledaj se. 608 00:57:09,919 --> 00:57:13,847 Čovjek iz moje glave kao dječak je bio ovdje. 609 00:57:15,420 --> 00:57:16,833 Kako znaš? 610 00:57:16,933 --> 00:57:20,208 Bio je u ovoj sobi. Napisao je ovo. 611 00:57:22,243 --> 00:57:26,247 Zove se Vivian Thompson. 612 00:57:30,518 --> 00:57:33,254 Je li iko ikad pobjegao odavde? 613 00:57:33,354 --> 00:57:38,159 Nemoj pomišljati na to. - Ne mislim na sebe. 614 00:57:38,259 --> 00:57:42,964 Mislim na nekoga drugog. - Nije teško. 615 00:57:43,064 --> 00:57:46,834 Kada je čovjek dugo ovdje, nauči sve o ovome mjestu. 616 00:57:50,238 --> 00:57:51,639 Spavaj. 617 00:58:08,975 --> 00:58:10,421 Zdravo, kako se zoveš? 618 00:58:11,466 --> 00:58:12,793 Ruby! 619 00:58:12,893 --> 00:58:15,163 Izvini, moram ići. 620 00:58:16,030 --> 00:58:18,566 Ruby! 621 00:58:18,666 --> 00:58:20,801 Dođi, kasnimo. 622 00:58:20,901 --> 00:58:23,904 Vrijeme je za školu. Mama žuri. - Nisi mi ti mama. 623 00:58:24,004 --> 00:58:25,906 U lovu je... 624 00:58:26,006 --> 00:58:28,209 Traži novu djevojčicu. 625 00:58:28,309 --> 00:58:31,879 Znate li kako se zove? - Ruby (=rubin). 626 00:58:33,514 --> 00:58:35,650 Koje je boje rubin? 627 00:58:35,750 --> 00:58:38,853 Ne mislim na boju, nego na djevojčicu. 628 00:58:38,953 --> 00:58:43,891 Crveno... Zašto ste opsjeduti crvenim? 629 00:58:43,991 --> 00:58:47,262 Neko me je opsjeo. 630 00:58:47,362 --> 00:58:51,166 Šalje mi komadiće snova. 631 00:58:51,266 --> 00:58:53,068 Zašto? 632 00:58:53,168 --> 00:58:57,605 Možda je usamljen. 633 00:58:59,374 --> 00:59:01,942 Jeste li ga nekako nazvali? 634 00:59:02,042 --> 00:59:06,047 Zove se Vivian Thompson. 635 00:59:06,147 --> 00:59:09,987 Negdje postoji grad prekriven vodom. Ostavljen je u njemu. 636 00:59:10,087 --> 00:59:11,849 Doveden je u ovu bolnicu. 637 00:59:11,949 --> 00:59:16,324 Bio je u mojoj sobi. Šalje mi snove. 638 00:59:16,424 --> 00:59:18,426 Šta mislite, zašto to radi? 639 00:59:19,594 --> 00:59:24,432 Želi prestati. Želi da ga ja zaustavim. 640 00:59:24,532 --> 00:59:26,934 To vam zvuči psihotično, zar ne? 641 00:59:27,034 --> 00:59:29,337 To ste vi rekli. 642 00:59:29,437 --> 00:59:31,506 Ipak, donesite logičan zaključak. 643 00:59:31,606 --> 00:59:36,611 Moram mu se predati, prepustiti... 644 00:59:36,711 --> 00:59:39,314 Pustiti ga da me dovede do sebe. 645 00:59:39,414 --> 00:59:44,785 Jesam li zbog toga opsesivna, psihotična, haluciniram li? 646 00:59:44,885 --> 00:59:49,156 Ako priznate da to nije stvarnost, možda napredujemo. 647 01:00:09,644 --> 01:00:12,480 Šta piše na zidu? 648 01:00:14,028 --> 01:00:15,650 Nekakva dječija pjesmica. 649 01:00:15,750 --> 01:00:17,518 Znači, nisam luda? 650 01:00:20,888 --> 01:00:23,224 Malo ko je ovdje lud. 651 01:00:24,124 --> 01:00:27,027 Spavaj. - Dobra ideja. 652 01:00:27,127 --> 01:00:31,366 Samo u snu mogu doći do njega. Negdje lovi novu djevojčicu. 653 01:00:31,466 --> 01:00:32,867 Moram ga spriječiti. 654 01:00:35,736 --> 01:00:39,840 Obećaj da me nećeš probuditi, šta god da se desi. 655 01:00:42,933 --> 01:00:46,769 UMOBOLNICA "STAPLETON" ODJEL ZA MALOLJETNE 656 01:02:32,188 --> 01:02:35,127 OSTAVLJEN 1965., TOKOM IZGRADNJE REZERVOARA NORTHFIELD. 657 01:02:35,227 --> 01:02:38,004 TEŠKI PATOLOŠKI POREMEĆAJI. NEPOVEZANE IZJAVE... 658 01:02:39,226 --> 01:02:41,028 Izvinjavam se, Claire. 659 01:05:48,649 --> 01:05:52,953 Tako, Jodie. Neka lijek djeluje. 660 01:05:53,053 --> 01:05:54,922 Opusti se i spavaj. 661 01:05:55,756 --> 01:05:57,291 Sve će biti uredu. 662 01:06:19,680 --> 01:06:21,716 Izvinite. 663 01:06:51,178 --> 01:06:53,080 Trebaš li prijevoz? 664 01:06:54,148 --> 01:06:55,750 Čekam Lucy. 665 01:06:55,850 --> 01:06:58,986 Sve u uredu? - Ne, ja... 666 01:07:00,354 --> 01:07:03,257 Ostao mi je ključ u autu. 667 01:07:03,357 --> 01:07:06,360 Želite se vratiti i telefonirati? 668 01:07:06,460 --> 01:07:10,064 Imam rezervne... 669 01:07:10,530 --> 01:07:12,900 U garaži. 670 01:07:13,000 --> 01:07:15,736 Ako odlazite, mogli biste me odbaciti. 671 01:07:17,037 --> 01:07:19,539 Koji garaža? - Blizu je. 672 01:07:21,408 --> 01:07:24,244 Imate li isprave? - U autu su mi. 673 01:07:25,179 --> 01:07:26,881 Može, upadajte. 674 01:07:34,054 --> 01:07:38,425 Želiš li nešto popiti? 675 01:07:39,393 --> 01:07:41,729 Možda. Kako god želiš. 676 01:07:57,044 --> 01:08:00,981 Može malo muzike? - Muzike? Može. 677 01:08:08,522 --> 01:08:09,590 Radite noćne. 678 01:08:09,690 --> 01:08:13,661 Da. - Kako se zovete? 679 01:08:13,761 --> 01:08:17,297 Vivienne. A vi? - Walter. 680 01:08:20,067 --> 01:08:23,337 Lijepo ime. Kako se piše? 681 01:08:23,971 --> 01:08:26,206 V-I-V-I-E-N-N-E. 682 01:08:31,511 --> 01:08:34,048 Ne možeš skinuti pogleda sa mene, zar ne? 683 01:08:34,148 --> 01:08:37,551 Šta? - Moje noge. 684 01:08:40,120 --> 01:08:42,389 Šteta što se rastajemo, Vivienne. 685 01:08:42,489 --> 01:08:45,893 Pa... Ne žuri mi se. 686 01:08:47,194 --> 01:08:49,163 Ko bi rekao? 687 01:08:50,197 --> 01:08:51,665 Ni meni. 688 01:08:54,434 --> 01:08:58,372 Cijelo vrijeme mi pogledom gutaš koljena. 689 01:08:58,472 --> 01:09:03,110 Nisi li trebao gledati cestu? - Trebao sam. 690 01:09:05,379 --> 01:09:07,581 Možeš me poljubiti. 691 01:09:08,548 --> 01:09:10,885 Nemam ništa protiv. 692 01:09:16,123 --> 01:09:18,592 Koji vrag? 693 01:09:20,560 --> 01:09:22,229 Dvije stvari. 694 01:09:22,329 --> 01:09:26,200 Prvo, polahko izađi iz auta. 695 01:09:26,300 --> 01:09:30,838 Drugo, vrati se u Stapleton i reci Silvermanu 696 01:09:30,938 --> 01:09:33,473 neka provjeri hotel Carlton. 697 01:09:47,988 --> 01:09:49,623 Šta ćemo ovdje? 698 01:09:50,224 --> 01:09:52,492 Tu živim. 699 01:09:52,592 --> 01:09:54,829 Živiš u jezeru? 700 01:09:57,731 --> 01:10:00,200 Nekoć jesam. 701 01:10:32,699 --> 01:10:34,935 Gdje si otišao? 702 01:10:37,304 --> 01:10:39,406 Molim te, ne ostavljaj me sad. 703 01:11:04,631 --> 01:11:07,334 Idemo do moje kuće? 704 01:11:10,070 --> 01:11:12,172 Ali upozoravam te, u njoj je duh. 705 01:11:13,407 --> 01:11:15,209 Čiji? 706 01:11:15,842 --> 01:11:17,211 Tvoj. 707 01:11:38,232 --> 01:11:40,634 Pokazat ću ti put. Možeš krenuti. 708 01:11:49,243 --> 01:11:54,114 Je li kod tebe djevojčica po imenu Ruby? 709 01:11:54,214 --> 01:11:56,616 Jest. 710 01:11:59,253 --> 01:12:03,590 Umire od želje da te upozna. 711 01:12:03,690 --> 01:12:06,693 Mislila si da se radi o pravom voćnjaku? 712 01:12:06,793 --> 01:12:09,196 Tako ti je to sa snovima. Uvijek pogađaju, 713 01:12:10,464 --> 01:12:12,532 ali ništa ti jasno ne kazuju. 714 01:12:17,637 --> 01:12:21,375 Uvezi auto unutra. Otvorit ću. 715 01:12:49,636 --> 01:12:51,771 Poznato ti je ovo mjesto, zar ne? 716 01:12:57,711 --> 01:13:01,081 Jest. - Znaš li šta je čudno? 717 01:13:01,848 --> 01:13:03,717 Šta? 718 01:13:03,817 --> 01:13:08,355 Znam da imaš pištolj pod pojasom uniforme. 719 01:13:09,589 --> 01:13:11,858 Imam li? - Imaš! 720 01:13:11,958 --> 01:13:15,862 Nije lijepo da upoznaš Ruby s pištoljem pod haljinom. 721 01:13:15,962 --> 01:13:18,865 Mogla bi je uzrujati. Mogla bi mene uzrujati... 722 01:13:19,899 --> 01:13:22,149 Mogao bih nas sve zasuti jabukama. 723 01:13:23,370 --> 01:13:27,007 Gdje je Ruby? - Ubi est Ruby? 724 01:13:28,342 --> 01:13:31,111 Neću ti reći dok mi ne daš pištolj. 725 01:13:41,821 --> 01:13:45,292 Znaš li šta se desi kada jabuke padnu? - Ne. 726 01:13:53,533 --> 01:13:57,337 ♫ Prvo plima ♫ 727 01:13:58,738 --> 01:14:02,576 ♫ Nadre ♫ 728 01:14:03,943 --> 01:14:07,847 ♫ Poljubi ♫ 729 01:14:08,682 --> 01:14:12,786 ♫ Žal ♫ 730 01:14:12,886 --> 01:14:16,490 ♫ Pa se povuče ♫ 731 01:14:16,590 --> 01:14:18,025 Tako mi je... 732 01:14:18,125 --> 01:14:21,395 Žao, žao, žao, Claire. 733 01:14:22,896 --> 01:14:24,931 Samo sam htio porodicu. 734 01:14:26,866 --> 01:14:30,770 Kada sam otkrio da postoji još jedna "sanjačica", 735 01:14:30,870 --> 01:14:32,939 htio sam da budemo porodica. 736 01:14:34,941 --> 01:14:36,276 Uzeo sam joj kćerkicu. 737 01:14:38,078 --> 01:14:42,316 A kćerkica je plakala i vikala. 738 01:14:43,817 --> 01:14:47,487 Kaznio sam je, kao što bi svaki otac. 739 01:14:49,456 --> 01:14:51,558 Ležala je... 740 01:14:51,658 --> 01:14:54,661 U tišini, prelijepa... 741 01:14:55,862 --> 01:14:57,631 Ali sada slična lutki. 742 01:14:59,699 --> 01:15:02,202 Zbog toga mi je žao. 743 01:15:02,302 --> 01:15:04,738 Ali iskupit ću se. 744 01:15:04,838 --> 01:15:07,807 Stvarno ću se truditi. 745 01:15:09,075 --> 01:15:10,677 Da bude savršeno. 746 01:15:12,078 --> 01:15:16,016 Neću se više nikad naljutiti, sad kad si ti ovdje, 747 01:15:16,116 --> 01:15:19,786 a Ruby nam je kći. 748 01:15:20,820 --> 01:15:25,392 Claire, Vivian i Ruby. 749 01:15:25,492 --> 01:15:29,863 Jesi li se naljutio na Ruby? 750 01:15:29,963 --> 01:15:31,431 Još nisam. - Jesi li? 751 01:15:31,531 --> 01:15:34,201 Hoćeš li se naljutiti na mene? 752 01:15:36,002 --> 01:15:39,206 Neću ako me budeš voljela kao što mama voli tatu. Hoćeš li? 753 01:15:40,574 --> 01:15:42,976 Hoću, Viviane. 754 01:15:45,345 --> 01:15:46,813 Voljet ću te. 755 01:15:48,448 --> 01:15:50,484 Nećeš se samo pretvarati? 756 01:15:51,551 --> 01:15:53,353 Kako bih mogla? 757 01:15:55,722 --> 01:15:58,858 Zar se s tobom mogu pretvarati? 758 01:15:58,958 --> 01:16:01,861 Znaš me u dušu. 759 01:16:01,961 --> 01:16:04,164 Sve će biti savršeno... 760 01:16:05,532 --> 01:16:07,501 Kada vidim Ruby. 761 01:16:08,735 --> 01:16:11,571 Koliko može biti savršeno u ovoj dolini suza. 762 01:16:23,850 --> 01:16:27,821 Zaboga. - Šta je sad to? 763 01:16:27,921 --> 01:16:31,391 Njen san, Rosco. Tvoja noćna mora. 764 01:16:34,894 --> 01:16:38,498 Ruby, pogodi ko je došao. Pozdravi Claire. 765 01:16:44,304 --> 01:16:47,374 Zdravo, Ruby. - Jesi li ti duh? 766 01:16:47,474 --> 01:16:51,845 Nisam. - Bila je duh samo kada nije bila ovdje. 767 01:16:51,945 --> 01:16:54,181 Sad kad je tu, obična je Claire. 768 01:16:54,281 --> 01:16:57,951 Idemo dolje u vrt da pokažemo Ruby da nisi duh. 769 01:17:00,186 --> 01:17:03,890 Rekao je da ćeš doći. Dugo te nije bilo. 770 01:17:03,990 --> 01:17:08,228 Postali smo pomalo usamljeni, a? 771 01:17:08,328 --> 01:17:11,631 Valjda. - Ovo je Marge. 772 01:17:11,731 --> 01:17:15,335 Bila je Vivianova lutka, a sada ju je dao meni. 773 01:17:15,435 --> 01:17:20,540 Pozdravi Claire, dragu tetku koja nije duh. 774 01:17:21,441 --> 01:17:23,477 Zdravo, Claire! Dobrodošla kući! 775 01:17:24,611 --> 01:17:26,413 Dobrodošla kući, Claire. 776 01:17:28,047 --> 01:17:30,250 Pratila ga je. - Koga? 777 01:17:30,350 --> 01:17:34,554 Viviana Thompsona. Pobjegao je kroz taj otvor. Ubio je sestru. 778 01:17:34,654 --> 01:17:37,924 Kada? - Prije 25 godina. U oktobru 1972. godine. 779 01:17:38,024 --> 01:17:40,294 Ne razumijem. - Niste jedini. 780 01:17:42,095 --> 01:17:44,431 Ubio joj je kćer. 781 01:17:44,531 --> 01:17:49,336 Zajedno sanjaju. Oteo je još jednu zvanu Ruby. 782 01:17:52,506 --> 01:17:56,710 Hoće da ga spriječi. Zovite policiju. Pokažite im ovo. 783 01:17:56,810 --> 01:17:59,279 Recite im da su zajedno. - Gdje idete? 784 01:17:59,379 --> 01:18:01,481 U Hammond. U hotel Carlton. 785 01:18:01,581 --> 01:18:04,150 Napravit ću nam nešto da jedemo. Je li ko gladan? 786 01:18:04,250 --> 01:18:06,486 Želite li "pašgete"? 787 01:18:09,856 --> 01:18:12,426 Tate mogu biti isti kao mame. 788 01:18:13,427 --> 01:18:14,928 Mogu li? 789 01:18:15,028 --> 01:18:17,664 To je Vivian rekao. I oni mogu kuhati. 790 01:18:22,135 --> 01:18:24,271 Šta ti je još rekao? 791 01:18:24,371 --> 01:18:27,273 Da me prava mama čeka na nebu. 792 01:18:29,409 --> 01:18:31,445 To je Vivianova mama. 793 01:18:32,379 --> 01:18:34,180 To je krojačka lutka. 794 01:18:34,280 --> 01:18:37,317 Znam, ali tako se ona oblačila. 795 01:18:37,417 --> 01:18:40,354 Zašto ih drži ovdje? - Igra se mame. 796 01:18:40,454 --> 01:18:44,524 Vješt je. Trebaš čuti kako mu se promijeni glas. 797 01:18:45,392 --> 01:18:47,261 Zašto to radi? 798 01:18:47,361 --> 01:18:51,398 Kaže, tata mu je bio dolar, a mama pjesma. 799 01:18:51,498 --> 01:18:55,969 Pjesma? - "Uvijek sjedi pod jabukom samo sa mnom." 800 01:18:57,236 --> 01:18:59,486 Dakle, to je pjesma njegove majke. 801 01:18:59,906 --> 01:19:02,041 To je ona bila. 802 01:19:16,356 --> 01:19:19,359 Ne volim hladnoću. 803 01:19:19,926 --> 01:19:21,027 Ruby. 804 01:19:21,795 --> 01:19:24,130 Slušaj me. 805 01:19:24,230 --> 01:19:27,967 Vivian je bolestan. Treba pomoć. 806 01:19:28,067 --> 01:19:31,104 Mogao bi ti nauditi. - Plašiš me. 807 01:19:31,204 --> 01:19:35,509 Odvest ću te na sigurno. - Vivian! 808 01:19:35,609 --> 01:19:38,044 Tiho! 809 01:19:38,144 --> 01:19:40,714 Tražim otvarač konzervi, ali ne mogu... 810 01:19:40,814 --> 01:19:42,649 Naći! 811 01:19:44,884 --> 01:19:46,686 Znam da je negdje ovdje. 812 01:19:49,656 --> 01:19:52,792 Je li bolesna? Ponekad nije loše da se mama i tata svađaju. 813 01:19:52,892 --> 01:19:55,194 Ponekad se svađaju i to je uredu. 814 01:19:58,364 --> 01:20:00,667 Veoma je umorna. 815 01:20:02,068 --> 01:20:04,338 Hoćeš li mi pomoći da ga nađem? 816 01:20:04,438 --> 01:20:08,975 Ti si žensko. Kada ga nađemo, nešto ćemo pojesti. 817 01:20:09,075 --> 01:20:12,278 Neka spava. Kada se probudi, i njoj ćemo dati da jede. 818 01:20:14,147 --> 01:20:15,815 Hoćeš li se izviniti? 819 01:20:15,915 --> 01:20:19,653 ♫ Nemoj sjediti pod jabukom ni s kim osim sa mnom ♫ 820 01:20:19,753 --> 01:20:21,721 Maca ti je pregrizla jezik? 821 01:20:21,821 --> 01:20:25,024 Gori si od svog prokletog oca! 822 01:20:25,124 --> 01:20:28,962 ♫ Nemoj sjediti pod jabukom ni s kim osim sa mnom ♫ 823 01:20:29,062 --> 01:20:32,532 ♫ Dok ne dođem kući ♫ 824 01:20:48,414 --> 01:20:52,786 Strašno si ga naljutila. 825 01:20:52,886 --> 01:20:55,388 Zato te obukao u odjeću nevaljale mame. 826 01:20:56,456 --> 01:20:59,493 Kaže da si ga razočarala. 827 01:20:59,593 --> 01:21:04,330 Rekao mi je da ćeš biti najbolja mama na svijetu. 828 01:21:07,901 --> 01:21:09,703 Boli li te lice? 829 01:21:10,804 --> 01:21:12,659 Poljubit ću ga pa će prestati. 830 01:21:14,273 --> 01:21:17,677 Je li sad bolje? Prečvrsto si vezana? 831 01:21:17,777 --> 01:21:20,179 Bojim se da će se ljutiti ako popustim. 832 01:21:20,279 --> 01:21:23,583 Nikad ga još nisam vidjela ljutog. - Ruby! 833 01:21:38,698 --> 01:21:41,300 Dr Silverman? 834 01:21:41,400 --> 01:21:43,603 Znate za ovaj hotel? 835 01:21:43,703 --> 01:21:45,972 Neko mi je rekao za njega. 836 01:21:46,072 --> 01:21:48,074 Osvijetlimo malo. 837 01:21:48,174 --> 01:21:51,177 Gospode. 838 01:21:53,880 --> 01:21:57,817 ♫ Ni s kim osim sa mnom ♫ 839 01:21:57,917 --> 01:22:00,386 ♫ Ni s kim osim sa mnom ♫ 840 01:22:00,486 --> 01:22:02,488 ♫ Ni s kim osim sa mnom ♫ 841 01:22:05,324 --> 01:22:07,964 Vrijeme je za spavanje. Raspusti mi kosu. 842 01:22:08,695 --> 01:22:11,998 Pomakni se, Claire. Hvala, srce. 843 01:22:12,098 --> 01:22:14,100 Uvuci se kod mame. 844 01:22:16,402 --> 01:22:18,772 Ne bih ti nikad naudio. 845 01:22:25,178 --> 01:22:28,882 To ne vrijedi i za Paula. 846 01:22:31,050 --> 01:22:33,319 Mislio sam da ćeš biti bolja mama. 847 01:22:33,419 --> 01:22:35,321 Ni moja nije bila dobra. 848 01:22:36,623 --> 01:22:37,791 Ona... 849 01:22:39,759 --> 01:22:41,661 Nosila je takve haljine. 850 01:22:46,465 --> 01:22:48,602 ♫ Nisam poznavao tatu ♫ 851 01:22:49,368 --> 01:22:51,037 ♫ Imao sam samo mamu ♫ 852 01:22:51,137 --> 01:22:52,939 Ne! 853 01:22:56,976 --> 01:22:58,211 Molim te. 854 01:23:00,580 --> 01:23:02,582 Imam oči i na potiljku. 855 01:23:02,682 --> 01:23:05,785 Kada je mama rekla da je vrijeme za spavanje, 856 01:23:07,420 --> 01:23:08,988 vjerovao sam joj. 857 01:23:09,088 --> 01:23:11,691 Izvini što sam turoban. Dan je bio naporan. 858 01:23:11,791 --> 01:23:13,927 Nije sve onako... 859 01:23:15,729 --> 01:23:17,530 Kako sam mislio da će biti. 860 01:23:21,200 --> 01:23:24,671 Sada ću te poljubiti... 861 01:23:25,371 --> 01:23:27,106 Za laku noć. 862 01:23:27,974 --> 01:23:31,110 Poljubi je, Ruby. 863 01:24:08,782 --> 01:24:11,084 Bože. 864 01:24:11,184 --> 01:24:14,788 Claire? - Da? 865 01:24:14,888 --> 01:24:17,190 Nešto ružno sam sanjao. 866 01:24:19,392 --> 01:24:22,061 Sanjao sam da je mama mrtva u jezeru... 867 01:24:24,430 --> 01:24:26,365 Imala je tvoje lice. 868 01:24:29,468 --> 01:24:31,437 Znači li to da ćeš me ubiti? 869 01:24:36,109 --> 01:24:37,543 Nadam se da neću. 870 01:24:49,088 --> 01:24:50,690 Ima li šta? 871 01:24:50,790 --> 01:24:53,727 Auto je viđen na autoputu 9. - Krenimo. 872 01:25:01,801 --> 01:25:03,803 Nisi tako loša mama. 873 01:25:07,506 --> 01:25:08,975 Nemoj ga opet naljutiti. 874 01:25:23,456 --> 01:25:25,759 Više te ne volim. 875 01:25:25,859 --> 01:25:29,062 Ne umirem ovdje, već u jezeru. Sjećaš se? - Zaboravio sam to. 876 01:25:29,162 --> 01:25:31,364 Mogla bi prošepati. - Prazan je. 877 01:25:33,666 --> 01:25:35,034 Brzo, Ruby! 878 01:25:36,903 --> 01:25:38,271 Trči, dušo! 879 01:25:40,840 --> 01:25:44,277 Trči! Čekaj! 880 01:25:44,377 --> 01:25:47,513 Dođi. Moraš biti hrabra, Ruby. 881 01:25:47,613 --> 01:25:50,449 Moraš biti hrabra, dušo. - Hoću. Moraš ići sa mnom. 882 01:25:50,549 --> 01:25:54,754 Ne mogu. Mene želi, ne tebe. - Claire! 883 01:25:57,256 --> 01:25:58,557 Vivian. 884 01:26:01,494 --> 01:26:02,762 Mama? 885 01:26:04,397 --> 01:26:07,100 Hoćeš li se sada izviniti? 886 01:26:07,200 --> 01:26:09,702 Neću! 887 01:26:17,310 --> 01:26:21,748 Imamo vizuelni kontakt s jedinicama na tlu. 888 01:26:21,848 --> 01:26:23,983 Mama! 889 01:26:26,652 --> 01:26:28,321 Nešto nije uredu. 890 01:26:33,759 --> 01:26:34,861 Mama? 891 01:26:37,563 --> 01:26:40,599 Maca mi je pregrizla jezik. 892 01:26:44,537 --> 01:26:49,142 Puno me boli. 893 01:26:49,242 --> 01:26:52,979 Ruby! Gdje si? 894 01:26:59,118 --> 01:27:01,354 Claire! 895 01:27:14,600 --> 01:27:17,837 Još me boli! 896 01:27:17,937 --> 01:27:19,939 Poljubi me da prođe! 897 01:27:21,908 --> 01:27:26,745 Svaki par ima problema. Moramo razgovarati! 898 01:27:30,283 --> 01:27:32,051 Centrala. 899 01:27:32,151 --> 01:27:35,254 Vidim djevojčicu koja odgovara opisu. 900 01:27:37,156 --> 01:27:42,461 Zar ne želiš da riješimo problem? Misliš da je kasno? 901 01:27:42,561 --> 01:27:45,899 Znamo šta će se sada desiti. Ruby će otići do ceste. 902 01:27:45,999 --> 01:27:48,935 Zaustavit će neki auto, možda policijski. 903 01:27:49,035 --> 01:27:53,306 Policija će doći ovamo i imat ćemo talačku situaciju! 904 01:27:53,406 --> 01:27:55,641 Tako će biti? 905 01:27:55,741 --> 01:27:58,812 Možda će Claire pasti. Možda će slomiti vrat! 906 01:27:58,912 --> 01:28:01,580 Ne, ne želim da se to desi! 907 01:28:01,680 --> 01:28:05,384 Stvarno sam se potrudio da te dovedem ovamo! 908 01:28:05,484 --> 01:28:08,187 Možda će Claire skočiti! - Nemoj, molim te! 909 01:28:12,025 --> 01:28:13,993 Claire! 910 01:28:14,760 --> 01:28:16,129 Claire! 911 01:28:35,681 --> 01:28:39,552 Imamo nešto. Djevojčicu Ruby su našli blizu autoputa. 912 01:28:39,652 --> 01:28:44,090 Idite na istok. Tražimo veliko drveno zdanje u šumi. 913 01:28:44,190 --> 01:28:46,625 Fabriku jabukovače. - Uredu. 914 01:28:51,664 --> 01:28:52,999 Claire! 915 01:28:54,733 --> 01:28:56,135 Claire! 916 01:28:58,904 --> 01:29:00,473 Gdje si? 917 01:30:01,134 --> 01:30:05,171 Imamo vizuelni kontakt s osumnjičenim. 918 01:30:13,079 --> 01:30:16,682 Tamo je! 919 01:30:20,319 --> 01:30:23,356 Talačka situacija. Rekao sam ti! 920 01:30:25,824 --> 01:30:28,361 Moraš se predati! 921 01:30:28,461 --> 01:30:32,598 Kako? Ako te pustim, izrešetat će me. 922 01:30:37,336 --> 01:30:41,374 Pištolj je prazan! Nema metaka! - Odlazite! 923 01:30:41,474 --> 01:30:43,476 Pucajte! 924 01:31:27,520 --> 01:31:30,223 Ogledalce, ogledalce, 925 01:31:30,323 --> 01:31:32,925 ko je najljepši na svijetu? 926 01:31:34,527 --> 01:31:35,761 Ti si. 927 01:31:36,529 --> 01:31:39,031 Nije tačno. Ti si. 928 01:32:04,457 --> 01:32:06,091 Pođi sa mnom. 929 01:32:07,293 --> 01:32:08,894 Gdje, dušo? 930 01:32:11,497 --> 01:32:13,532 Kući. 931 01:32:47,933 --> 01:32:50,069 Proglašeni ste krivi, ali poremećeni. 932 01:32:50,169 --> 01:32:53,506 Ne možemo vas osuditi na smrt. 933 01:32:53,606 --> 01:32:58,344 Boravit ćete u umobolnici dok država Massachusetts 934 01:32:58,444 --> 01:33:02,881 ne odluči da vas pusti. Ne dok sam ja živ, nadam se. 935 01:33:04,950 --> 01:33:06,752 To mogu podnijeti. 936 01:33:35,448 --> 01:33:37,450 I ovo mogu podnijeti. 937 01:34:13,719 --> 01:34:17,155 Lijepo sanjaj. 938 01:34:57,876 --> 01:35:00,569 LIJEPO SANJAJ, VIVIANE 939 01:35:25,057 --> 01:35:26,224 Upomoć! 940 01:35:30,796 --> 01:35:34,166 ♫ Sklapam oči ♫ 941 01:35:35,368 --> 01:35:38,303 ♫ Uranjam ♫ 942 01:35:39,838 --> 01:35:44,209 ♫ U čarobnu noć ♫ 943 01:35:44,309 --> 01:35:47,145 ♫ Blago izgovaram ♫ 944 01:35:48,781 --> 01:35:52,050 ♫ Tihu molitvu ♫ 945 01:35:52,818 --> 01:35:56,389 ♫ Kao sanjar ♫ 946 01:35:57,656 --> 01:36:01,927 ♫ Potom zaspem i sanjam ♫ 947 01:36:02,027 --> 01:36:04,863 ♫ Tebe ♫ 948 01:36:07,533 --> 01:36:09,868 ♫ U snovima ♫ 949 01:36:09,968 --> 01:36:11,404 ♫ Šetam ♫ 950 01:36:12,204 --> 01:36:13,572 ♫ S tobom ♫ 951 01:36:16,642 --> 01:36:19,011 ♫ U snovima ♫ 952 01:36:19,111 --> 01:36:20,946 ♫ Pričam ♫ 953 01:36:21,046 --> 01:36:22,748 ♫ S tobom ♫ 954 01:36:25,350 --> 01:36:30,889 ♫ U snovima si moja ♫ 955 01:36:30,989 --> 01:36:33,859 ♫ Sve vrijeme ♫ 956 01:36:33,959 --> 01:36:38,096 ♫ Zajedno smo ♫ 957 01:36:38,196 --> 01:36:40,333 ♫ U snovima ♫ 958 01:36:40,433 --> 01:36:44,937 ♫ U snovima ♫ 959 01:36:45,638 --> 01:36:49,708 ♫ Pred samu ♫ 960 01:36:49,808 --> 01:36:52,244 ♫ Zoru ♫ 961 01:36:54,046 --> 01:36:56,315 ♫ Budim se ♫ 962 01:36:56,415 --> 01:37:00,819 ♫ Vidim nestala si ♫ 963 01:37:03,155 --> 01:37:05,324 ♫ Ne mogu se obuzdati ♫ 964 01:37:05,424 --> 01:37:07,560 ♫ Ne mogu se obuzdati ♫ 965 01:37:07,660 --> 01:37:10,028 ♫ Ako zaplačem ♫ 966 01:37:12,097 --> 01:37:16,469 ♫ Sjećam se da si rekla ♫ 967 01:37:16,569 --> 01:37:19,237 ♫ Zbogom ♫ 968 01:37:20,839 --> 01:37:23,442 ♫ Šteta ♫ 969 01:37:23,542 --> 01:37:27,446 ♫ Što se sve ove stvari ♫ 970 01:37:29,448 --> 01:37:32,885 ♫ Dešavaju ♫ 971 01:37:32,985 --> 01:37:37,089 ♫ U mojim snovima ♫ 972 01:37:39,424 --> 01:37:43,295 ♫ Samo ♫ 973 01:37:43,395 --> 01:37:46,599 ♫ U snovima ♫ 974 01:37:47,833 --> 01:37:52,871 ♫ U predivnim ♫ 975 01:37:52,971 --> 01:37:56,374 ♫ Snovima ♫ 976 01:37:56,605 --> 01:37:59,011 Za bosanski obradio: SkeeLo 977 01:38:00,305 --> 01:39:00,630 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-