1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:32,898 --> 00:00:41,354
GODINE 1965., NORTHFIELD
JE BIO PRETVOREN U REZERVOAR.
3
00:00:43,749 --> 00:00:48,087
VODA JE PREPLAVILA PRAZNE
ULICE, ISPRALA USPOMENE
4
00:00:48,350 --> 00:00:54,206
NA ŽIVOT U GRADU. POD NJOM JE
OSTAO POTOPLJEN GRAD DUHOVA.
5
00:01:47,386 --> 00:01:51,697
U SNOVIMA
6
00:03:12,680 --> 00:03:15,981
PREMA ROMANU BARIJA WOODA
7
00:03:56,900 --> 00:03:59,317
Ogledalce, ogledalce,
8
00:03:59,417 --> 00:04:01,819
ko je najljepši
na svijetu?
9
00:04:01,919 --> 00:04:07,091
Ti si najljepša u ovoj
dvorani, ali Snjeguljica...
10
00:04:07,191 --> 00:04:09,693
Rebecca, zaboravi da glumiš.
11
00:04:09,793 --> 00:04:12,130
Reci kao da govoriš meni.
12
00:04:12,230 --> 00:04:14,999
Snjeguljica je
najljepša od svih. - Opet.
13
00:04:15,099 --> 00:04:18,002
Ogledalce, ogledalce,
ko je najljepši na svijetu?
14
00:04:18,102 --> 00:04:20,304
Ti si najljepša u...
- Nije tačno.
15
00:04:20,404 --> 00:04:22,540
Ti si.
16
00:04:23,841 --> 00:04:25,809
Šta to rade, mama?
17
00:04:27,745 --> 00:04:29,813
Ništa, Rebecca.
18
00:04:29,913 --> 00:04:32,850
Tata uskoro dolazi.
Ko zadnji do auta, magarac!
19
00:04:34,818 --> 00:04:38,489
Nisam magarac!
20
00:05:03,181 --> 00:05:04,515
Tata!
21
00:05:04,615 --> 00:05:07,285
Tata!
22
00:05:09,324 --> 00:05:11,522
Hej, dušo.
23
00:05:11,622 --> 00:05:14,158
Zlatna ribica je uginula.
- O, ne.
24
00:05:14,258 --> 00:05:17,095
Stvarno?
- Počela je plivati unazad.
25
00:05:17,195 --> 00:05:21,031
Mama ju je stavila na led
da je sahranimo kada dođeš.
26
00:05:21,131 --> 00:05:23,834
Hoćeš da nešto pojedeš?
- Doručak i ručak.
27
00:05:23,934 --> 00:05:25,836
Mislim da je Mary
napravila špagete.
28
00:05:25,936 --> 00:05:29,940
Meni je dva sata ujutro.
Žao mi je.
29
00:05:30,040 --> 00:05:31,809
Šta je ovo?
- Ništa.
30
00:05:31,909 --> 00:05:33,144
Snjeguljica.
31
00:05:33,244 --> 00:05:35,246
Pokaži tati
svoj kostim vile.
32
00:05:35,346 --> 00:05:38,416
Neću. Hoću da
mu pokažem ribicu.
33
00:05:41,752 --> 00:05:44,388
Šta je ovo? Crvenkapica?
34
00:05:44,488 --> 00:05:46,890
Nije.
Nema veze ni sa čim.
35
00:05:46,990 --> 00:05:49,760
Još jedan čudan san.
36
00:05:49,860 --> 00:05:53,531
O, ne. Nije kao onaj
prije smrti moje majke?
37
00:05:53,631 --> 00:05:54,998
Nije.
- Dobro.
38
00:05:55,098 --> 00:05:57,901
Nije kao taj.
Ovaj mi se stalno vraća.
39
00:05:58,969 --> 00:06:03,141
Voćnjak i djevojčica.
40
00:06:03,241 --> 00:06:06,315
Djevojčicu neko
vodi kroz voćnjak.
41
00:06:06,824 --> 00:06:09,747
Onu koja je nestala?
- Nekoga drži za ruku.
42
00:06:09,847 --> 00:06:13,184
Muškarca ili ženu...
43
00:06:13,284 --> 00:06:15,072
Riđokosu.
44
00:06:16,053 --> 00:06:19,303
Pokušavam odagnati
te slike, ali ne mogu.
45
00:06:20,327 --> 00:06:21,625
Šta da kažem?
46
00:06:21,725 --> 00:06:24,862
Da javimo policiji?
- Daj, molim te.
47
00:06:24,962 --> 00:06:28,611
Ne znam šta da radim s tim
vidovnjaštvom. - Grozna riječ.
48
00:06:29,929 --> 00:06:31,117
Šta to znači?
49
00:06:31,217 --> 00:06:34,605
Pretražuju rezervoar.
Ali nije mrtva.
50
00:06:35,506 --> 00:06:37,541
Šta je "vidovnjaštvo"?
51
00:06:37,641 --> 00:06:41,245
Kada vidiš kroz stvari.
52
00:06:41,345 --> 00:06:44,215
Šta je u velikoj kutiji
koju je tata donio?
53
00:06:44,315 --> 00:06:46,717
Uz vrata.
54
00:06:46,817 --> 00:06:48,186
Kupio si ga!
- Nego?
55
00:06:48,286 --> 00:06:51,188
Tražio sam
po cijelom Tokiju.
56
00:06:54,658 --> 00:06:57,227
Ne prenisko.
57
00:06:59,497 --> 00:07:01,365
Još jednom.
58
00:07:10,974 --> 00:07:13,644
Laku noć, dušo.
59
00:07:13,744 --> 00:07:16,380
Nije li joj to
poklon za rođendan?
60
00:07:16,480 --> 00:07:18,081
Jest.
61
00:07:18,181 --> 00:07:20,884
Ali neće me biti.
Moram ići.
62
00:07:20,984 --> 00:07:23,187
Rekao si joj?
- Nisam.
63
00:07:23,287 --> 00:07:25,389
Opet su mi
promijenili raspored.
64
00:07:25,489 --> 00:07:28,292
A predstava?
- Stići ću.
65
00:07:28,392 --> 00:07:30,761
U Seattle krećem
tek u 8 naveče.
66
00:07:38,884 --> 00:07:40,418
Kupio sam ti kimono.
67
00:08:33,791 --> 00:08:35,693
Kako se ono zoveš?
68
00:08:35,793 --> 00:08:37,260
Riđi.
69
00:08:50,608 --> 00:08:53,477
Gdje idemo?
70
00:09:01,885 --> 00:09:04,221
Šta?
71
00:09:04,321 --> 00:09:06,690
Šta je?
72
00:09:08,459 --> 00:09:12,162
Vidjela sam
nestalu djevojčicu.
73
00:09:12,262 --> 00:09:15,633
Ne mogu se obuzdati.
Žao mi je. - Gospode.
74
00:09:15,733 --> 00:09:17,768
Žao mi je.
75
00:09:22,072 --> 00:09:24,742
Tako je nedužna.
76
00:09:24,842 --> 00:09:27,244
Ide gdje joj kaže.
77
00:09:28,278 --> 00:09:30,280
Na strašno mjesto.
78
00:09:30,380 --> 00:09:33,345
Rekao sam ti, ako je
stvarno, javimo policiji.
79
00:09:34,777 --> 00:09:36,186
Sada je gore.
80
00:09:36,286 --> 00:09:39,490
Kao da će se
desiti nešto strašno.
81
00:09:40,054 --> 00:09:41,792
Slušaj.
82
00:09:41,892 --> 00:09:44,194
Sutra ću u policiju.
83
00:09:44,294 --> 00:09:47,831
Reći ću im
sve što vidiš.
84
00:09:47,931 --> 00:09:50,434
Više od svega
želim znati da griješim.
85
00:09:50,534 --> 00:09:53,571
Da je samo san.
86
00:09:57,808 --> 00:10:00,744
Žao mi je što
ste čekali, g. Cooper.
87
00:10:00,844 --> 00:10:03,947
Stvarno.
- Ništa.
88
00:10:04,047 --> 00:10:07,317
Nadam se da razumijete...
89
00:10:07,417 --> 00:10:10,253
Imam puno posla
ove sedmice.
90
00:10:12,790 --> 00:10:15,158
Da vidimo
jesam li razumio.
91
00:10:15,258 --> 00:10:18,790
Vaša žena
je imala glavobolju...
92
00:10:18,890 --> 00:10:21,204
Vidjela je viziju
nestale djevojčice?
93
00:10:21,304 --> 00:10:23,367
Nije baš tako.
94
00:10:23,467 --> 00:10:26,537
Nego kako?
- Ona ima te snove.
95
00:10:26,637 --> 00:10:28,839
Vidovita je?
- Nije.
96
00:10:28,939 --> 00:10:31,409
Razgovara s mrtvima?
- Šta?
97
00:10:31,509 --> 00:10:33,110
Razgovara s mrtvima?
98
00:10:33,210 --> 00:10:35,413
Ne radi se o nekoj seansi.
99
00:10:35,513 --> 00:10:38,416
Htio sam vas pitati
nosi li turban.
100
00:10:38,516 --> 00:10:41,351
I kristalnu kuglu.
Nema toga?
101
00:10:41,451 --> 00:10:43,286
Nema.
- Samo provjeravam.
102
00:10:43,386 --> 00:10:45,022
Recite šta se desilo.
103
00:10:45,122 --> 00:10:48,125
Sanjala je da neko odvodi
djevojčicu u voćnjak jabuka,
104
00:10:48,225 --> 00:10:51,924
gdje joj se nešto užasno desi.
Negdje sjeverno odavde.
105
00:10:54,031 --> 00:10:57,535
Je li vidjela još koga?
106
00:10:57,635 --> 00:11:00,337
Samo ruku.
Držao ju je za ruku.
107
00:11:00,437 --> 00:11:02,272
Djevojčicu?
108
00:11:02,372 --> 00:11:04,542
Može biti i žena.
109
00:11:04,642 --> 00:11:06,810
Može biti...
110
00:11:06,910 --> 00:11:08,846
Dobro.
111
00:11:08,946 --> 00:11:11,545
Hvala što ste došli.
- Samo malo!
112
00:11:11,883 --> 00:11:15,052
Čekao sam sat vremena.
Ne bih rekao da izmišlja.
113
00:11:15,152 --> 00:11:16,729
Ne kažem da izmišlja.
114
00:11:16,829 --> 00:11:18,821
Bio je dug dan.
115
00:11:18,921 --> 00:11:22,816
Prema tome što ste rekli
tražim muškarca ili ženu.
116
00:11:22,916 --> 00:11:24,862
To mi ne pomaže puno.
- Slušajte.
117
00:11:24,962 --> 00:11:30,834
Znam da vaš posao nije lahak.
Nije ni moj. Vozim Boinge.
118
00:11:30,934 --> 00:11:33,504
Životi 350 ljudi
zavise od mene.
119
00:11:33,604 --> 00:11:36,987
Molim vas, saslušajte me.
Nisam luđak.
120
00:11:37,087 --> 00:11:38,742
Našli su je.
121
00:11:38,842 --> 00:11:42,327
Na dnu kanala.
S kamenjem u džepu.
122
00:11:42,993 --> 00:11:45,512
Vratite se svome poslu.
123
00:11:45,612 --> 00:11:47,747
Čuvajte ljude.
124
00:11:47,847 --> 00:11:52,084
Ja moram tražiti
bolesnika koji ju je ubio.
125
00:11:52,184 --> 00:11:53,853
Hvala što ste došli.
126
00:11:59,759 --> 00:12:01,828
Nas vila ima dvanaest.
127
00:12:01,928 --> 00:12:04,764
Ali ti ćeš biti najljepša.
128
00:12:04,864 --> 00:12:06,633
Samo ja nešto govorim.
129
00:12:06,733 --> 00:12:09,469
Reci još jednom.
130
00:12:09,569 --> 00:12:13,172
Onda idemo na čas plesa.
Udahni.
131
00:12:13,272 --> 00:12:15,408
Ko je najljepši na svijetu?
132
00:12:15,508 --> 00:12:17,844
Ti si najljepša
u ovoj dvorani,
133
00:12:17,944 --> 00:12:22,114
ali Snjeguljica
je najljepša od svih.
134
00:12:22,214 --> 00:12:23,492
Vrlo dobro.
135
00:12:25,852 --> 00:12:27,086
Claire?
136
00:12:29,388 --> 00:12:30,499
Dušo?
137
00:12:38,798 --> 00:12:40,299
Tu si.
138
00:12:40,399 --> 00:12:43,302
Ne moraš mi reći.
Čula sam na vijestima.
139
00:12:44,470 --> 00:12:46,539
Čini se da sam opet luda.
140
00:12:47,807 --> 00:12:51,043
Pogriješila si.
141
00:12:51,143 --> 00:12:53,112
Da, često griješim.
142
00:12:54,681 --> 00:12:57,917
Šta ti to znači?
- Dobro znaš šta.
143
00:12:58,017 --> 00:12:59,285
Ne znam.
144
00:12:59,385 --> 00:13:02,755
Govorim o djevojci
s kojom se viđaš u Sydneyju.
145
00:13:04,657 --> 00:13:08,595
A ja se pretvaram
da se to ne dešava.
146
00:13:08,695 --> 00:13:11,831
Ne izgledaj tako iznenađeno.
Ne čitam ti misli.
147
00:13:11,931 --> 00:13:15,334
Ne čitam ni tvoja pisma!
Budi malo diskretniji!
148
00:13:15,434 --> 00:13:18,805
Rebecci je palo u krilo.
- Izveo sam je na večeru.
149
00:13:18,905 --> 00:13:22,174
Zaljubila se u mene.
Uprskao sam. Žao mi je.
150
00:13:22,274 --> 00:13:24,977
Ništa se nije desilo.
Dušo, slušaj.
151
00:13:25,077 --> 00:13:28,715
Ništa se nije desilo,
kunem se. Uprskao sam.
152
00:13:28,815 --> 00:13:33,686
Zato ti se stalno mijenja
raspored? - Nije tačno.
153
00:13:33,786 --> 00:13:36,523
Raspored se
mijenja bez najave!
154
00:13:36,623 --> 00:13:39,426
Ne radi se o rasporedu,
već o tvojoj ševi.
155
00:13:39,526 --> 00:13:42,526
Ali nisam nikoga ševio!
Htio sam, ali nisam!
156
00:13:44,657 --> 00:13:46,391
Možda to ne bih poželio,
157
00:13:46,491 --> 00:13:49,829
da je žena koju volim
više prisutna!
158
00:13:49,929 --> 00:13:52,025
Gdje si uvijek, Claire?
159
00:13:52,898 --> 00:13:56,335
Uvijek neka opsesija.
Nikad nisi prisutna.
160
00:13:56,435 --> 00:13:59,839
Tata. Da sam prava vila
161
00:13:59,939 --> 00:14:01,774
koja ispunjava želje,
162
00:14:01,874 --> 00:14:03,909
šta bi poželio?
163
00:14:04,009 --> 00:14:06,779
Da mi ne treba želja.
164
00:14:08,447 --> 00:14:09,682
Idemo.
165
00:14:09,782 --> 00:14:12,752
Zaustavila sam kišu.
- Hvala Bogu.
166
00:14:12,852 --> 00:14:15,621
Skinut ću ti krila,
savit će se u autu.
167
00:14:15,721 --> 00:14:18,891
Ideš li?
- Idem, drugim autom.
168
00:14:18,991 --> 00:14:20,560
Idemo.
- Zašto?
169
00:14:20,660 --> 00:14:22,662
Večeras letim, dušo.
170
00:14:22,762 --> 00:14:24,930
Kada se vratim,
ostat ću puno duže.
171
00:14:25,698 --> 00:14:27,366
Ako mi tvoja majka dopusti.
172
00:14:29,134 --> 00:14:31,771
Zdravo, cvijeće.
173
00:14:31,871 --> 00:14:33,606
Zdravo, ptice.
174
00:14:33,706 --> 00:14:35,641
Zdravo, Snjeguljice!
175
00:14:35,741 --> 00:14:39,545
Nemoj me ubiti.
Preklinjem te. Molim te.
176
00:14:39,645 --> 00:14:43,015
Šta sam skrivila?
Nemoj me ubiti.
177
00:14:43,115 --> 00:14:45,450
Milost!
178
00:14:45,550 --> 00:14:48,087
Milost!
179
00:14:48,187 --> 00:14:50,623
Milost!
180
00:14:50,723 --> 00:14:53,893
Milost!
- Bježi!
181
00:14:53,993 --> 00:14:56,495
Bježi u šumu i ne vraćaj se,
182
00:14:56,595 --> 00:14:58,598
inače će te maćeha ubiti!
183
00:14:59,965 --> 00:15:03,302
Uvijek ću se sjećati
njenog osmijeha.
184
00:15:04,737 --> 00:15:06,706
Bila je tako draga.
185
00:15:06,806 --> 00:15:10,209
Od naše kuće je učinila dom.
- Bila je dobra prema nama.
186
00:15:10,309 --> 00:15:12,344
Voljela je životinje.
187
00:15:12,444 --> 00:15:14,079
Čistila mi je naočale.
188
00:15:14,179 --> 00:15:16,015
Ko je ta divna djeva?
189
00:15:16,115 --> 00:15:18,649
Snjeguljica!
190
00:15:18,749 --> 00:15:20,332
Šta joj se desilo?
191
00:15:20,432 --> 00:15:23,623
Vještica ju je otrovala.
192
00:15:23,723 --> 00:15:25,767
Nisam vidjela ljepše djeve.
193
00:15:26,396 --> 00:15:28,165
Mogu li je
povesti u svoj dvorac?
194
00:15:28,265 --> 00:15:31,502
Nikad je više
nećemo vidjeti?
195
00:15:31,602 --> 00:15:34,304
Dođite i vi
da živite u dvorcu.
196
00:15:37,301 --> 00:15:40,762
Ogledalce, ogledalce...
197
00:15:41,545 --> 00:15:45,949
Ko je najljepši na svijetu?
198
00:15:46,049 --> 00:15:49,887
Ti si najljepša
u ovoj dvorani,
199
00:15:49,987 --> 00:15:52,268
ali Snjeguljica
je najljepša
200
00:15:52,368 --> 00:15:54,091
od svih.
201
00:15:55,364 --> 00:15:57,460
Ne!
202
00:15:59,094 --> 00:16:02,211
Snjeguljica je
najljepša od svih!
203
00:16:11,341 --> 00:16:15,579
Bila si sjajna. Izvrsna.
Samo malo.
204
00:16:15,679 --> 00:16:18,582
Vidimo se za koji dan.
- Dobro. Pa-pa.
205
00:16:18,682 --> 00:16:20,383
Uredu.
206
00:16:20,483 --> 00:16:21,852
Moram ići.
207
00:16:24,855 --> 00:16:27,257
Slušaj, bio sam glup.
208
00:16:27,357 --> 00:16:29,960
Priznajem.
Ništa više. Obećavam.
209
00:16:30,060 --> 00:16:33,531
Obećavaš?
- Ja sam bio kriv.
210
00:16:33,631 --> 00:16:35,499
Zdravo.
- Vidimo se za dva dana.
211
00:16:35,599 --> 00:16:37,500
Volim te.
- Moram ići.
212
00:16:40,170 --> 00:16:41,872
Volim te.
213
00:16:51,548 --> 00:16:55,653
Rebecca, srce?
214
00:16:55,753 --> 00:16:58,088
Izvini, mislila
sam da si moja kći.
215
00:16:58,689 --> 00:16:59,790
Dušo.
216
00:17:01,424 --> 00:17:03,060
Rebecca?
217
00:17:07,564 --> 00:17:10,934
Rebecca? Rebecca?
218
00:17:11,034 --> 00:17:13,470
Rebecca?
219
00:17:15,973 --> 00:17:17,340
Rebecca!
220
00:17:35,058 --> 00:17:37,627
Gdje idemo?
221
00:17:39,096 --> 00:17:40,530
Kod mene.
222
00:17:42,299 --> 00:17:44,835
Rebecca!
223
00:17:44,935 --> 00:17:46,770
Rasporedite se desno!
224
00:17:46,870 --> 00:17:48,972
Rebecca!
225
00:17:49,072 --> 00:17:51,008
Gdje si?!
- Naći ćemo je.
226
00:17:51,108 --> 00:17:53,043
Rebecca!
227
00:17:53,143 --> 00:17:57,280
Zašto nisam znala?
Zašto mi nije bilo jasno?
228
00:17:57,748 --> 00:18:01,084
Rebecca!
229
00:18:01,184 --> 00:18:05,856
Rekao sam desno!
230
00:18:05,956 --> 00:18:09,192
Pazite gdje stajete.
Pretražit ćemo sve večeras!
231
00:18:25,675 --> 00:18:28,612
Zašto mi nisi rekao
da je to budućnost?!
232
00:18:28,712 --> 00:18:30,013
Smirite se...
233
00:18:30,113 --> 00:18:32,683
Oteta je.
234
00:18:32,783 --> 00:18:36,086
To ne znamo.
- Ja znam!
235
00:18:43,460 --> 00:18:46,329
Gospode!
236
00:18:46,429 --> 00:18:48,231
Pustite me
da joj pomognem.
237
00:18:48,932 --> 00:18:51,835
Želim joj pomoći!
238
00:19:12,722 --> 00:19:15,225
Otkad imate
te vizije, gđo Cooper?
239
00:19:15,325 --> 00:19:18,061
Cijeli život.
- Cijeli život?
240
00:19:21,298 --> 00:19:25,268
Slušajte...
Dugujem vam izvinjenje.
241
00:19:25,368 --> 00:19:29,472
Vaš je muž bio kod mene.
- Ne izvinjavajte se.
242
00:19:29,572 --> 00:19:33,410
Pogriješila sam
više nego vi.
243
00:19:34,978 --> 00:19:38,048
Treba mi tumač.
- Za šta?
244
00:19:38,148 --> 00:19:39,983
Za to o čemu sanjam.
245
00:20:20,290 --> 00:20:21,725
Detektive Kay?
246
00:20:21,825 --> 00:20:23,693
Ja sam.
247
00:20:25,929 --> 00:20:29,733
Gđo Cooper.
- Čujete li me?
248
00:20:29,833 --> 00:20:33,203
Jeste li dobro?
Neka neko bude uz nju!
249
00:20:33,303 --> 00:20:36,106
Da?
- Našli smo tijelo.
250
00:20:42,179 --> 00:20:44,447
Ne dirajte dokaze.
251
00:20:44,547 --> 00:20:48,018
Smirite se.
Gdje je gđa Cooper?
252
00:20:59,729 --> 00:21:00,798
Claire.
- Paul.
253
00:21:00,898 --> 00:21:03,533
Ne mogu, žao mi je.
254
00:21:03,633 --> 00:21:06,403
Žao mi je.
255
00:21:06,503 --> 00:21:08,972
Bože.
256
00:21:09,072 --> 00:21:12,843
O, ne! Molim te, Bože!
257
00:21:12,943 --> 00:21:15,946
Samo mirno.
- Je li to moja kći?
258
00:21:16,046 --> 00:21:18,148
Je li?
- Ostanite s nama.
259
00:21:20,317 --> 00:21:21,451
Kay!
260
00:21:22,886 --> 00:21:24,054
Čekaj!
261
00:21:51,014 --> 00:21:53,550
Claire! Zaustavite!
262
00:21:53,650 --> 00:21:57,921
Molim vas!
Oboje ćemo poginuti!
263
00:22:46,769 --> 00:22:48,838
Mamice?
264
00:22:48,938 --> 00:22:51,874
Više se ne bojim.
265
00:22:59,716 --> 00:23:02,319
Moj tata je bio dolar.
266
00:23:13,130 --> 00:23:15,398
Moj tata je bio dolar.
267
00:23:19,402 --> 00:23:22,172
Nije vrijedio centa sto.
268
00:23:26,409 --> 00:23:29,246
Moj tata je bio dolar.
269
00:23:33,150 --> 00:23:35,685
Na ogradu to sam zapisao.
270
00:23:38,588 --> 00:23:41,324
Moj tata je bio dolar.
271
00:23:44,527 --> 00:23:47,230
Nije vrijedio centa sto.
272
00:23:47,797 --> 00:23:50,367
Moj tata je bio dolar.
273
00:23:50,467 --> 00:23:53,203
Na ogradu to sam zapisao.
274
00:23:53,303 --> 00:23:55,738
Moj tata je bio dolar.
275
00:23:55,838 --> 00:23:58,841
Nije vrijedio centa sto.
276
00:24:06,283 --> 00:24:07,784
Možete li me pogledati?
277
00:24:11,588 --> 00:24:13,656
Možete li
stisnuti moj prst?
278
00:24:17,227 --> 00:24:18,761
Mrdajte nožnim prstima.
279
00:24:22,465 --> 00:24:24,901
Sjećate li me se?
280
00:24:29,306 --> 00:24:30,307
Ne.
281
00:24:31,674 --> 00:24:33,643
Dr Stevens.
282
00:24:33,743 --> 00:24:36,013
Neurohirurg.
283
00:24:36,113 --> 00:24:38,548
Već vas jedan dan
pokušavamo probuditi.
284
00:24:38,648 --> 00:24:42,052
Dobro ste nas namučili.
Jako ste udarili glavom.
285
00:24:42,152 --> 00:24:44,987
Pluća su vam bila puna vode.
Ali sve će biti uredu.
286
00:24:48,325 --> 00:24:50,327
Koliko sam već ovdje?
287
00:24:51,128 --> 00:24:54,063
Koliko?
- Oko šest sedmica.
288
00:24:58,135 --> 00:25:00,203
Zašto ste me spasili?
289
00:25:00,303 --> 00:25:03,340
Nije bilo lahko.
290
00:25:17,520 --> 00:25:20,557
Mama, pomozi!
291
00:25:20,657 --> 00:25:23,860
Pomozi!
292
00:25:30,333 --> 00:25:32,935
Claire?
293
00:25:35,638 --> 00:25:37,640
U bolnici ste.
294
00:25:39,776 --> 00:25:41,978
Ja sam dr Stevens.
Sjećate li me se?
295
00:25:46,048 --> 00:25:48,084
Ružno ste sanjali.
296
00:25:49,051 --> 00:25:50,353
Kako znate?
297
00:25:50,453 --> 00:25:51,988
Bilo vam se jako ubrzalo.
298
00:25:53,623 --> 00:25:55,625
Znate li tumačiti snove?
299
00:25:55,725 --> 00:25:57,794
Ne, nisam bio na tom času.
300
00:25:58,995 --> 00:26:00,563
Gadan san?
301
00:26:00,663 --> 00:26:04,000
Da. Dječak u sobi
koja se puni vodom.
302
00:26:04,100 --> 00:26:05,702
Vezan je uz krevet.
303
00:26:06,936 --> 00:26:10,440
Vodom?
304
00:26:10,540 --> 00:26:14,511
Imam prijatelja koji
zna tumačiti snove.
305
00:26:14,611 --> 00:26:16,779
Želite li razgovarati s njim?
- Šta je on?
306
00:26:16,879 --> 00:26:20,083
Psihijatar.
Ali to mu nećemo zamjeriti.
307
00:26:20,183 --> 00:26:24,154
Može li ih otjerati?
- Možda.
308
00:26:24,254 --> 00:26:27,023
Dat ćemo vam
nešto za spavanje.
309
00:26:43,506 --> 00:26:46,943
♫ Niko osim mene ♫
310
00:26:48,177 --> 00:26:51,781
♫ Niko osim mene ♫
311
00:26:52,549 --> 00:26:55,051
♫ Ne sjedi ♫
312
00:26:55,785 --> 00:26:58,121
♫ Pod jabukom ♫
313
00:26:58,221 --> 00:27:02,425
♫ Niko osim mene ♫
314
00:27:03,192 --> 00:27:06,563
♫ Niko osim mene ♫
315
00:27:06,663 --> 00:27:08,898
Zašto to pjevaš?
316
00:27:08,998 --> 00:27:10,567
Ti si to pjevala...
317
00:27:10,667 --> 00:27:12,902
U snu.
318
00:27:14,070 --> 00:27:16,005
Koliko su dugo već tu?
319
00:27:16,105 --> 00:27:17,574
Tek su došli.
320
00:27:17,674 --> 00:27:21,311
Ovo je dr Silverman.
Psihijatar kojeg sam spomenuo.
321
00:27:21,411 --> 00:27:23,346
Možete li otjerati snove?
322
00:27:24,447 --> 00:27:27,550
Možemo početi
razgovorom o njima.
323
00:27:28,685 --> 00:27:31,154
Je li ubio
još neko dijete?
324
00:27:31,254 --> 00:27:33,890
Ovdje si da ozdraviš,
a ne da se izluđuješ.
325
00:27:33,990 --> 00:27:36,893
Koliko ih je ubio?
326
00:27:37,660 --> 00:27:39,296
Koliko?
327
00:27:39,396 --> 00:27:42,565
Jedna djevojčica je nestala.
Ne znaju je li isti tip.
328
00:27:42,665 --> 00:27:45,468
Jest i isto je mjesto.
329
00:27:45,568 --> 00:27:47,970
Neko je pjevao.
- Vi ste pjevali.
330
00:27:48,070 --> 00:27:51,007
Ne, neko je pjevao
mojim glasom.
331
00:27:51,107 --> 00:27:53,443
To nema nikakvog smisla.
Ja nisam suvisla.
332
00:27:54,644 --> 00:27:56,913
Opišite mi svoje snove.
333
00:27:57,013 --> 00:28:01,618
Jedan je o dječaku
koji se utapa u sobi...
334
00:28:01,718 --> 00:28:06,389
Drugi su o jednoj
velikoj prostoriji.
335
00:28:06,489 --> 00:28:08,791
Slična je voćnjaku.
336
00:28:08,891 --> 00:28:11,928
Prepuna je jabuka.
337
00:28:12,028 --> 00:28:14,331
Znam da će ih biti još.
338
00:28:16,766 --> 00:28:19,101
Možete li nas
malo ostaviti nasamo?
339
00:28:21,203 --> 00:28:25,141
Možete li otjerati te snove?
- Rado bih pokušao.
340
00:28:25,241 --> 00:28:28,077
G. Cooper,
kakav je vaš brak?
341
00:28:28,177 --> 00:28:30,680
Brak? Uredu je.
342
00:28:30,780 --> 00:28:33,450
Koliko se može očekivati.
343
00:28:33,550 --> 00:28:35,352
Ali želite
je odvesti kući.
344
00:28:35,452 --> 00:28:37,254
Žena mi je.
345
00:28:37,354 --> 00:28:39,598
Ako je moguće, kod kuće
bih brinuo o njoj.
346
00:28:39,698 --> 00:28:42,592
Želim samo biti siguran
da je ta sredina stabilna.
347
00:28:42,692 --> 00:28:46,629
Jest.
Naš brak je uredu.
348
00:28:46,729 --> 00:28:49,966
Onda se slažem. Mislim da bi
joj kod kuće bilo najbolje.
349
00:28:50,066 --> 00:28:52,134
Ja bih o tome presudio,
ako se slažete.
350
00:28:52,234 --> 00:28:54,374
Naravno.
Ali moramo shvatiti
351
00:28:54,474 --> 00:28:56,739
da još oplakuje.
352
00:28:56,839 --> 00:29:00,276
Još nije stigla tugovati
za kćerkom koju je izgubila.
353
00:29:03,680 --> 00:29:05,915
Mary će biti ovdje
cijelu sedmicu.
354
00:29:06,015 --> 00:29:08,150
Mary?
355
00:29:09,051 --> 00:29:11,921
Da, Mary.
356
00:29:12,021 --> 00:29:14,090
Naša domaćica?
357
00:29:14,924 --> 00:29:17,560
Tvoj bivši život.
358
00:29:30,272 --> 00:29:33,643
Kako ćemo
se nositi s tim?
359
00:29:33,743 --> 00:29:36,479
Dan po dan.
360
00:29:36,579 --> 00:29:39,482
Kao da se to
nekom drugom desilo.
361
00:29:43,520 --> 00:29:45,422
Da je bogdo.
362
00:29:45,522 --> 00:29:49,025
Kao da sam neki duh
koji sam sebe posmatra.
363
00:29:53,195 --> 00:29:55,131
Šta je s njenom sobom?
364
00:29:57,534 --> 00:29:59,702
Nisam ulazio.
365
00:29:59,802 --> 00:30:02,905
Idem po stvari.
366
00:30:30,199 --> 00:30:31,834
Claire?
367
00:30:55,825 --> 00:30:57,359
Spavaj.
368
00:31:15,411 --> 00:31:18,414
Znam da me sanjaš, Claire.
369
00:31:22,585 --> 00:31:24,487
I ja sanjam tebe.
370
00:31:35,397 --> 00:31:37,399
Gospode!
371
00:31:39,435 --> 00:31:42,071
Nisam ja
nego neko iz sna.
372
00:31:42,171 --> 00:31:43,973
Ne govori mi o snovima!
373
00:31:44,073 --> 00:31:46,909
Bila si budna
i ljubila si me.
374
00:31:47,009 --> 00:31:49,479
Zar ne uzimaš lijekove
za ružne snove?
375
00:31:49,579 --> 00:31:51,280
Ne pomažu.
376
00:31:51,380 --> 00:31:53,249
Slušaj...
377
00:31:53,349 --> 00:31:55,952
Sve ću učiniti
da bismo ovo prebrodili,
378
00:31:56,052 --> 00:32:00,289
ali reci mi
šta ti se dešava u glavi.
379
00:32:00,389 --> 00:32:02,291
Molim te. Ne mogu.
380
00:32:04,326 --> 00:32:08,264
Progrizla si mi usnicu,
a ne možeš pričati o tome?
381
00:32:08,364 --> 00:32:10,714
Onda ćeš razgovarati
s nekim drugim!
382
00:32:12,301 --> 00:32:14,303
Reci mi onda!
383
00:32:14,403 --> 00:32:16,673
Ubio je Rebeccu.
I zna.
384
00:32:16,773 --> 00:32:19,709
Šta zna?
- Zna da ga sanjam!
385
00:32:21,678 --> 00:32:23,646
Claire.
386
00:32:23,746 --> 00:32:26,515
To je suludo.
- Znam.
387
00:32:27,316 --> 00:32:29,519
U glavi mi je.
388
00:32:29,619 --> 00:32:31,420
Koga zoveš?
- Ljekare!
389
00:32:31,520 --> 00:32:34,323
Ne mogu mi pomoći.
- Neko mora. Ja ne mogu.
390
00:32:35,658 --> 00:32:38,027
Iskoristio sam
sve slobodne dane.
391
00:32:38,127 --> 00:32:41,030
Moram nazad na posao.
- Nekako ću to riješiti.
392
00:32:41,130 --> 00:32:42,965
Uzimat ću lijekove.
Imam Mary.
393
00:32:43,065 --> 00:32:44,734
Mary nije ljekar.
394
00:32:44,834 --> 00:32:47,970
Ako ne mognem, sama ću
im se vratiti. Kunem se.
395
00:33:03,853 --> 00:33:06,656
"Prilagodila i ilustrirala
Claire Cooper."
396
00:33:12,862 --> 00:33:15,965
Bila jednom mala Claire.
397
00:33:17,233 --> 00:33:20,169
Baš je bila sitna.
398
00:33:34,583 --> 00:33:37,587
Nazvat ću te
večeras iz Seattlea.
399
00:33:37,687 --> 00:33:39,155
Dobro si?
- Jesam.
400
00:33:39,255 --> 00:33:41,958
Možda pokušam i raditi.
- Samo večeras me nema.
401
00:33:42,058 --> 00:33:44,908
Imaš brojeve. Nazovi
bolnicu ako se išta desi.
402
00:33:46,796 --> 00:33:48,597
Bez brige.
403
00:34:24,333 --> 00:34:25,434
Sranje.
404
00:34:41,550 --> 00:34:44,286
Jeste li dobro?
- Je li to današnja mantra?
405
00:34:44,386 --> 00:34:46,923
Dobro sam.
Trebam cigaretu.
406
00:34:47,023 --> 00:34:49,425
Paul je rekao
da ne smijete izlaziti.
407
00:34:49,525 --> 00:34:51,928
Ostanite, ja ću otići.
- Hvala.
408
00:35:33,269 --> 00:35:35,504
♫ Nemoj sjediti
pod jabukom ♫
409
00:35:35,604 --> 00:35:37,974
♫ Ni s kim osim sa mnom ♫
410
00:35:38,074 --> 00:35:40,943
♫ Ni s kim osim sa mnom ♫
411
00:35:44,684 --> 00:35:45,634
Dobie!
412
00:35:48,663 --> 00:35:49,718
Dobie!
413
00:36:08,237 --> 00:36:13,309
Claire. Sjećate li me se?
Upoznali smo se kad...
414
00:36:13,409 --> 00:36:15,677
Moj pas Dobie?
Jeste li vidjeli...
415
00:36:16,913 --> 00:36:19,615
Jeste li...
- Nisam ništa vidio.
416
00:36:19,715 --> 00:36:23,953
Vaš muž nas je zamolio
417
00:36:24,053 --> 00:36:26,322
da provjeravamo kako ste.
418
00:36:27,323 --> 00:36:28,648
Hvala.
419
00:36:28,992 --> 00:36:31,040
Znate kakvi su psi.
Vole lutati.
420
00:36:31,140 --> 00:36:33,429
Ne moram brinuti.
- Nisam to rekao.
421
00:36:35,164 --> 00:36:36,833
Jeste li dobro?
- Jesam.
422
00:36:36,933 --> 00:36:39,702
Hvala što ste došli.
423
00:36:39,802 --> 00:36:42,171
Ako vidite Dobieja... Psa.
424
00:36:43,605 --> 00:36:46,042
Dobie je naš pas.
- Tek toliko da znate,
425
00:36:46,142 --> 00:36:50,679
provjerili smo svaki
voćnjak u krugu 550 km.
426
00:36:50,779 --> 00:36:52,514
Ništa niste našli?
427
00:36:53,782 --> 00:36:55,584
U tome je problem
s mojim snovima.
428
00:36:55,684 --> 00:36:57,617
Nisu korisni
dok se ne obistine.
429
00:36:57,717 --> 00:37:00,222
Ispadam luda, zar ne?
430
00:37:00,322 --> 00:37:04,160
Nakon svega što ste prošli,
malo psihoze se može oprostiti.
431
00:37:06,395 --> 00:37:10,066
Jack Kay. Nazovite
ako išta budete trebali.
432
00:37:10,166 --> 00:37:12,735
Bilo šta. Nazovite.
433
00:37:12,835 --> 00:37:15,171
Hvala. - Želite li
da vas otpratim do kuće?
434
00:37:15,271 --> 00:37:16,805
Ne treba, hvala.
435
00:37:25,514 --> 00:37:27,249
Sranje!
436
00:37:34,590 --> 00:37:36,058
Dovraga.
Mary!
437
00:39:15,157 --> 00:39:19,862
Moj tata je dolar.
Na ogradu to sam napisao...
438
00:39:19,962 --> 00:39:22,185
Moj tata je dolar.
439
00:39:22,285 --> 00:39:24,934
Misliš da me možeš
zastrašiti, bolesni gade?
440
00:39:25,034 --> 00:39:27,948
Moj tata je dolar.
Na ogradu to sam napisao.
441
00:39:32,408 --> 00:39:35,226
Nestani mi iz glave.
- Nestani mi iz glave.
442
00:39:35,511 --> 00:39:38,447
Nestani mi iz glave.
Nestani mi iz glave.
443
00:39:41,055 --> 00:39:42,458
Ostavi me na miru!
444
00:39:44,520 --> 00:39:47,256
Sad je u računaru.
445
00:40:08,377 --> 00:40:10,412
Claire?
446
00:40:13,949 --> 00:40:15,551
Claire?
447
00:40:27,363 --> 00:40:28,997
Claire?
448
00:40:37,106 --> 00:40:39,141
Claire?
449
00:40:42,444 --> 00:40:43,912
Claire?
450
00:40:52,621 --> 00:40:56,125
Paul, pomozi mi.
451
00:41:22,318 --> 00:41:25,187
Napisao...
452
00:41:29,158 --> 00:41:30,826
Sam...
453
00:41:31,460 --> 00:41:32,794
To...
454
00:41:33,162 --> 00:41:35,297
Na...
455
00:41:37,065 --> 00:41:39,335
Jeste li vi to napisali?
456
00:41:39,435 --> 00:41:42,671
Jesam.
457
00:41:42,771 --> 00:41:46,275
Ali neko me
natjerao na to.
458
00:41:48,009 --> 00:41:49,759
Ko vam je
presjekao vene?
459
00:41:53,782 --> 00:41:57,386
Ja.
460
00:41:57,486 --> 00:41:59,755
Neko vas je
i na to natjerao?
461
00:41:59,855 --> 00:42:02,424
Ne, to sam sama učinila.
462
00:42:03,959 --> 00:42:07,063
Zašto?
- Htjela sam da prestane.
463
00:42:07,163 --> 00:42:10,666
Šta?
- Smijeh...
464
00:42:10,766 --> 00:42:12,801
Sve to.
- Snovi?
465
00:42:12,901 --> 00:42:16,238
Zar čovjek sanja danju,
dok je budan, dok sunce sja?
466
00:42:16,338 --> 00:42:19,175
Izvinite, nisam toliko jaka.
467
00:42:19,275 --> 00:42:21,325
Nisam to više
mogla podnijeti.
468
00:42:24,713 --> 00:42:27,949
Šta znači taj stih?
- Ne znam.
469
00:42:28,049 --> 00:42:32,020
Je li iz vašeg djetinjstva?
- Nije.
470
00:42:34,956 --> 00:42:38,594
Iz nečijeg jest.
- Čijeg?
471
00:42:38,694 --> 00:42:40,596
Ne znam.
472
00:42:41,430 --> 00:42:43,098
To je...
473
00:42:46,202 --> 00:42:49,671
Napisano je na zidu
sobe jednoga dječaka.
474
00:42:49,771 --> 00:42:51,573
I...
475
00:42:51,673 --> 00:42:54,042
Dječak je
privezan uz krevet.
476
00:42:54,142 --> 00:42:56,312
Soba se puni vodom.
477
00:42:59,748 --> 00:43:02,818
Znači, iz sna je?
478
00:43:04,186 --> 00:43:08,457
Jest. - Je li taj san
povezan sa snom o jabukama?
479
00:43:08,557 --> 00:43:10,526
Jest. To je isti dječak.
480
00:43:12,127 --> 00:43:14,430
Ali u snu
s voćnjakom je odrastao.
481
00:43:14,530 --> 00:43:17,433
Razumijete li to?
- Želite li da razumijem?
482
00:43:17,533 --> 00:43:20,936
Rado!
Ja ne razumijem.
483
00:43:21,903 --> 00:43:23,772
Ali...
484
00:43:23,872 --> 00:43:26,875
Imam osjećaj
485
00:43:26,975 --> 00:43:29,375
da svi snovi potječu
iz istog izvora.
486
00:43:29,978 --> 00:43:31,382
Od vas?
- Ne!
487
00:43:31,482 --> 00:43:34,750
Od njega.
- Ko je on?
488
00:43:34,850 --> 00:43:36,585
Ne znam.
489
00:43:36,685 --> 00:43:38,787
Ali mislim
da zaslužuje ime.
490
00:43:41,657 --> 00:43:43,725
Zvat ćemo ga Riđi.
491
00:43:43,825 --> 00:43:45,394
Prikladno je.
492
00:43:50,065 --> 00:43:52,234
Uredu, Claire.
493
00:43:52,334 --> 00:43:53,769
Prestat ćemo za danas.
494
00:44:00,309 --> 00:44:04,446
Odvest ćemo vas na EKG
i provjeriti vam pritisak.
495
00:44:04,546 --> 00:44:06,548
Zadržat ćete me ovdje?
496
00:44:06,648 --> 00:44:08,884
Morate dobiti
druge lijekove.
497
00:44:08,984 --> 00:44:11,052
G. Cooper, uđite.
498
00:44:16,091 --> 00:44:17,626
Sjedite.
499
00:44:19,595 --> 00:44:21,062
Gdje si, Dobie?
500
00:44:21,863 --> 00:44:23,699
Dođi!
501
00:44:26,635 --> 00:44:28,040
Dobie!
502
00:44:29,204 --> 00:44:30,739
Dobie!
- Šta je?
503
00:44:31,760 --> 00:44:33,675
Nema ga cijeli dan.
504
00:44:34,343 --> 00:44:35,877
Divno.
505
00:44:36,345 --> 00:44:37,746
Kako je?
506
00:44:38,947 --> 00:44:42,184
Žele je zatvoriti
u Stapleton.
507
00:44:42,284 --> 00:44:45,521
Žao mi je.
Osjećam se kriva.
508
00:44:47,255 --> 00:44:48,957
Niste vi krivi.
509
00:44:52,861 --> 00:44:54,430
Dobie!
510
00:44:54,930 --> 00:44:56,532
Dobie!
511
00:44:58,700 --> 00:45:02,571
Dođi.
512
00:45:02,671 --> 00:45:06,375
Dobar pas.
513
00:45:07,509 --> 00:45:09,177
Dobar pas.
514
00:45:44,746 --> 00:45:46,815
Dobie?
515
00:45:49,918 --> 00:45:53,021
Šta je?
516
00:45:53,121 --> 00:45:56,492
Šta je?
517
00:46:00,195 --> 00:46:02,330
Dobie!
518
00:47:20,208 --> 00:47:22,811
Šta si odlučio?
519
00:47:28,517 --> 00:47:29,888
Stapleton?
520
00:49:25,867 --> 00:49:27,468
Sada se probudila.
521
00:49:38,714 --> 00:49:41,783
Odmaknite se od vrata.
522
00:49:41,883 --> 00:49:45,521
Ne znam ko ste
i ne znam gdje sam,
523
00:49:45,621 --> 00:49:48,023
ali znam da sam ovdje
protiv svoje volje.
524
00:49:48,123 --> 00:49:50,759
Ne možete to raditi.
Želim telefonirati.
525
00:49:50,859 --> 00:49:52,293
Sjedite na krevet.
526
00:49:52,393 --> 00:49:55,831
Upravo sam muža našla mrtvog!
Želim telefonirati.
527
00:49:55,931 --> 00:49:58,567
Nakon što razgovarate
s dr Silvermanom.
528
00:49:58,667 --> 00:50:01,770
Gdje sam ja to?
- U bolnici Stapleton.
529
00:50:01,870 --> 00:50:04,472
Ovo je Rosco. Ja sam
sestra Floyd. Vodim odjel.
530
00:50:04,572 --> 00:50:08,810
Jebite se oboje.
Hoću da dođe Silverman.
531
00:50:08,910 --> 00:50:11,146
I hoću telefon.
- Ne slušate me.
532
00:50:11,246 --> 00:50:13,682
Rekla sam vam za telefon.
533
00:50:14,415 --> 00:50:15,817
Zašto ne shvatite?
534
00:50:15,917 --> 00:50:18,453
Sad sam bila
u hotelu Carlton.
535
00:50:18,553 --> 00:50:22,057
U sobi 401 naći ćete
tijelo mog ubijenog muža.
536
00:50:22,157 --> 00:50:24,092
Provjerite.
- Da je stavim na krevet?
537
00:50:24,192 --> 00:50:26,962
Smjestit ću vas...
- Ne diraj me!
538
00:50:27,062 --> 00:50:30,200
Ubit ću te! - Mogu li
vam nekoga nazvati?
539
00:50:30,300 --> 00:50:31,800
Da, zovite policiju,
540
00:50:31,900 --> 00:50:34,335
i recite im da
moga muža jede pas
541
00:50:34,435 --> 00:50:36,872
u hotelu u Hammondu.
542
00:50:42,110 --> 00:50:43,745
Zašto se smijete?
543
00:50:46,581 --> 00:50:49,050
Zato što je
544
00:50:49,150 --> 00:50:51,452
gad u mojoj glavi.
545
00:50:51,552 --> 00:50:54,790
Sjebao mi je mozak.
546
00:50:54,890 --> 00:50:57,458
Sada mi je i ubio muža.
547
00:51:03,531 --> 00:51:05,166
Bože!
548
00:51:05,266 --> 00:51:07,869
Ponavlja se!
- Šta se ponavlja?
549
00:51:07,969 --> 00:51:11,172
Šta? Šta rade?
550
00:51:22,483 --> 00:51:24,585
Želimo vam pomoći.
551
00:51:28,089 --> 00:51:29,524
Kako je?
552
00:51:31,092 --> 00:51:35,731
Užasno.
Prodat ću kuću.
553
00:51:37,098 --> 00:51:39,534
Treba joj
novi psihijatar.
554
00:51:40,736 --> 00:51:42,671
Želite drugo mišljenje?
555
00:51:42,771 --> 00:51:46,274
Da. Dvadeset njih.
556
00:51:46,374 --> 00:51:49,610
Samo da je uklone odande.
557
00:51:56,684 --> 00:52:00,121
Neka gospođa kaže da je našla
Dobieja kod nekog hotela.
558
00:52:02,123 --> 00:52:04,559
Halo?
- G. Cooper?
559
00:52:12,667 --> 00:52:15,336
Ne puštajte Paula u hotel.
560
00:52:17,438 --> 00:52:20,075
Ne dajte mu da ide.
561
00:52:20,175 --> 00:52:24,445
Je li to stvaran hotel?
- Nije važno. To je Carlton.
562
00:52:24,545 --> 00:52:26,882
Pored okeana, u Hammondu.
563
00:52:26,982 --> 00:52:31,019
Kada ste bili tamo?
- Sinoć, u sobi 401.
564
00:52:31,119 --> 00:52:34,122
Dakle, nije stvaran.
Sanjali ste ga.
565
00:52:35,523 --> 00:52:38,760
Noću ili danju? - Danju.
Molim vas, nazovite ga.
566
00:52:52,240 --> 00:52:53,709
Je li sreo nekoga?
567
00:52:53,809 --> 00:52:57,946
Tražio je Dobieja.
- Dobie je neka žena?
568
00:53:03,051 --> 00:53:05,386
Dobie je pas.
569
00:53:19,567 --> 00:53:23,805
Šta ste mi dali?
Zašto ne mogu misliti?
570
00:53:23,905 --> 00:53:27,508
Torazin.
Smiruje vas.
571
00:53:32,547 --> 00:53:34,382
Šta će mu
se tamo desiti?
572
00:53:35,783 --> 00:53:38,453
Umrijet će.
573
00:53:38,553 --> 00:53:41,489
Doktore...
574
00:53:41,589 --> 00:53:46,928
Zar ne razumijete?
Soba 401.
575
00:53:47,028 --> 00:53:50,198
Koliko puta
moram ponoviti?
576
00:53:50,298 --> 00:53:52,633
Sanjali ste
da je Paul umro?
577
00:53:52,733 --> 00:53:55,937
Sanjala sam
i bit će tako.
578
00:53:57,638 --> 00:53:59,507
To će se desiti.
579
00:53:59,607 --> 00:54:03,644
Zar je to
tako teško shvatiti?
580
00:54:03,744 --> 00:54:08,283
Moj voljeni je mrtav. Sama
sam na ovom strašnom mjestu.
581
00:54:12,045 --> 00:54:14,555
Mislite, za vas je mrtav?
582
00:54:14,655 --> 00:54:20,828
Ne. Mrtav je. Kao Rebecca.
Na koliko to načina mogu reći?
583
00:54:25,366 --> 00:54:28,536
Šta?
- To se zove žalost.
584
00:54:28,636 --> 00:54:31,639
Ne, ovaj put
će ubiti Paula.
585
00:54:32,773 --> 00:54:35,810
Molim vas, poslušajte me.
586
00:54:37,012 --> 00:54:38,400
Šta je ovo?
587
00:54:39,180 --> 00:54:40,681
Slušajte me!
588
00:54:40,781 --> 00:54:42,650
Zdravo, Paul!
589
00:54:42,750 --> 00:54:43,989
Sranje!
590
00:54:52,660 --> 00:54:55,897
Slušajte me!
- Ustanite.
591
00:55:01,302 --> 00:55:02,938
Slušajte!
592
00:55:03,038 --> 00:55:06,007
Slušajte me!
593
00:55:07,008 --> 00:55:09,677
Slušajte!
594
00:55:09,777 --> 00:55:13,348
Dat ćemo vam nešto
za opuštanje. Okreni je.
595
00:55:14,082 --> 00:55:15,416
Spusti je.
596
00:55:16,551 --> 00:55:20,055
Pustite me, molim vas!
597
00:55:20,155 --> 00:55:22,623
Dat ćemo vam
nešto za smirenje.
598
00:55:33,634 --> 00:55:38,206
Donijela sam ti čaja,
dušo. Još je malo topao.
599
00:55:38,306 --> 00:55:43,244
Izvinite, poznajemo li se?
- Zajedno smo u sobi.
600
00:55:43,344 --> 00:55:47,115
Zamolili su me da pazim
na tebe. - Ne sjećam se.
601
00:55:47,215 --> 00:55:50,185
Imaš ljude u glavi.
602
00:56:47,175 --> 00:56:49,758
Šta je, dušo?
Ne sviđaju ti se tapete?
603
00:56:49,858 --> 00:56:53,681
VIVIAN THOMPSON
POČIVAO U MIRU
604
00:56:59,887 --> 00:57:01,389
Možeš li čuvati tajnu?
605
00:57:02,323 --> 00:57:03,824
Vjerovatno.
606
00:57:05,526 --> 00:57:07,628
Nećeš misliti da sam luda?
607
00:57:07,728 --> 00:57:09,819
Vjerovatno. Pogledaj se.
608
00:57:09,919 --> 00:57:13,847
Čovjek iz moje glave
kao dječak je bio ovdje.
609
00:57:15,420 --> 00:57:16,833
Kako znaš?
610
00:57:16,933 --> 00:57:20,208
Bio je u ovoj sobi.
Napisao je ovo.
611
00:57:22,243 --> 00:57:26,247
Zove se Vivian Thompson.
612
00:57:30,518 --> 00:57:33,254
Je li iko
ikad pobjegao odavde?
613
00:57:33,354 --> 00:57:38,159
Nemoj pomišljati na to.
- Ne mislim na sebe.
614
00:57:38,259 --> 00:57:42,964
Mislim na nekoga drugog.
- Nije teško.
615
00:57:43,064 --> 00:57:46,834
Kada je čovjek dugo ovdje,
nauči sve o ovome mjestu.
616
00:57:50,238 --> 00:57:51,639
Spavaj.
617
00:58:08,975 --> 00:58:10,421
Zdravo, kako se zoveš?
618
00:58:11,466 --> 00:58:12,793
Ruby!
619
00:58:12,893 --> 00:58:15,163
Izvini, moram ići.
620
00:58:16,030 --> 00:58:18,566
Ruby!
621
00:58:18,666 --> 00:58:20,801
Dođi, kasnimo.
622
00:58:20,901 --> 00:58:23,904
Vrijeme je za školu.
Mama žuri. - Nisi mi ti mama.
623
00:58:24,004 --> 00:58:25,906
U lovu je...
624
00:58:26,006 --> 00:58:28,209
Traži novu djevojčicu.
625
00:58:28,309 --> 00:58:31,879
Znate li kako se zove?
- Ruby (=rubin).
626
00:58:33,514 --> 00:58:35,650
Koje je boje rubin?
627
00:58:35,750 --> 00:58:38,853
Ne mislim na boju,
nego na djevojčicu.
628
00:58:38,953 --> 00:58:43,891
Crveno... Zašto
ste opsjeduti crvenim?
629
00:58:43,991 --> 00:58:47,262
Neko me je opsjeo.
630
00:58:47,362 --> 00:58:51,166
Šalje mi komadiće snova.
631
00:58:51,266 --> 00:58:53,068
Zašto?
632
00:58:53,168 --> 00:58:57,605
Možda je usamljen.
633
00:58:59,374 --> 00:59:01,942
Jeste li ga
nekako nazvali?
634
00:59:02,042 --> 00:59:06,047
Zove se Vivian Thompson.
635
00:59:06,147 --> 00:59:09,987
Negdje postoji grad prekriven
vodom. Ostavljen je u njemu.
636
00:59:10,087 --> 00:59:11,849
Doveden je u ovu bolnicu.
637
00:59:11,949 --> 00:59:16,324
Bio je u mojoj sobi.
Šalje mi snove.
638
00:59:16,424 --> 00:59:18,426
Šta mislite,
zašto to radi?
639
00:59:19,594 --> 00:59:24,432
Želi prestati.
Želi da ga ja zaustavim.
640
00:59:24,532 --> 00:59:26,934
To vam zvuči
psihotično, zar ne?
641
00:59:27,034 --> 00:59:29,337
To ste vi rekli.
642
00:59:29,437 --> 00:59:31,506
Ipak, donesite
logičan zaključak.
643
00:59:31,606 --> 00:59:36,611
Moram mu se
predati, prepustiti...
644
00:59:36,711 --> 00:59:39,314
Pustiti ga da
me dovede do sebe.
645
00:59:39,414 --> 00:59:44,785
Jesam li zbog toga opsesivna,
psihotična, haluciniram li?
646
00:59:44,885 --> 00:59:49,156
Ako priznate da to nije
stvarnost, možda napredujemo.
647
01:00:09,644 --> 01:00:12,480
Šta piše na zidu?
648
01:00:14,028 --> 01:00:15,650
Nekakva dječija pjesmica.
649
01:00:15,750 --> 01:00:17,518
Znači, nisam luda?
650
01:00:20,888 --> 01:00:23,224
Malo ko je ovdje lud.
651
01:00:24,124 --> 01:00:27,027
Spavaj.
- Dobra ideja.
652
01:00:27,127 --> 01:00:31,366
Samo u snu mogu doći do njega.
Negdje lovi novu djevojčicu.
653
01:00:31,466 --> 01:00:32,867
Moram ga spriječiti.
654
01:00:35,736 --> 01:00:39,840
Obećaj da me nećeš probuditi,
šta god da se desi.
655
01:00:42,933 --> 01:00:46,769
UMOBOLNICA "STAPLETON"
ODJEL ZA MALOLJETNE
656
01:02:32,188 --> 01:02:35,127
OSTAVLJEN 1965., TOKOM IZGRADNJE
REZERVOARA NORTHFIELD.
657
01:02:35,227 --> 01:02:38,004
TEŠKI PATOLOŠKI POREMEĆAJI.
NEPOVEZANE IZJAVE...
658
01:02:39,226 --> 01:02:41,028
Izvinjavam se, Claire.
659
01:05:48,649 --> 01:05:52,953
Tako, Jodie.
Neka lijek djeluje.
660
01:05:53,053 --> 01:05:54,922
Opusti se i spavaj.
661
01:05:55,756 --> 01:05:57,291
Sve će biti uredu.
662
01:06:19,680 --> 01:06:21,716
Izvinite.
663
01:06:51,178 --> 01:06:53,080
Trebaš li prijevoz?
664
01:06:54,148 --> 01:06:55,750
Čekam Lucy.
665
01:06:55,850 --> 01:06:58,986
Sve u uredu?
- Ne, ja...
666
01:07:00,354 --> 01:07:03,257
Ostao mi je ključ u autu.
667
01:07:03,357 --> 01:07:06,360
Želite se vratiti
i telefonirati?
668
01:07:06,460 --> 01:07:10,064
Imam rezervne...
669
01:07:10,530 --> 01:07:12,900
U garaži.
670
01:07:13,000 --> 01:07:15,736
Ako odlazite,
mogli biste me odbaciti.
671
01:07:17,037 --> 01:07:19,539
Koji garaža?
- Blizu je.
672
01:07:21,408 --> 01:07:24,244
Imate li isprave?
- U autu su mi.
673
01:07:25,179 --> 01:07:26,881
Može, upadajte.
674
01:07:34,054 --> 01:07:38,425
Želiš li nešto popiti?
675
01:07:39,393 --> 01:07:41,729
Možda.
Kako god želiš.
676
01:07:57,044 --> 01:08:00,981
Može malo muzike?
- Muzike? Može.
677
01:08:08,522 --> 01:08:09,590
Radite noćne.
678
01:08:09,690 --> 01:08:13,661
Da.
- Kako se zovete?
679
01:08:13,761 --> 01:08:17,297
Vivienne. A vi?
- Walter.
680
01:08:20,067 --> 01:08:23,337
Lijepo ime.
Kako se piše?
681
01:08:23,971 --> 01:08:26,206
V-I-V-I-E-N-N-E.
682
01:08:31,511 --> 01:08:34,048
Ne možeš skinuti
pogleda sa mene, zar ne?
683
01:08:34,148 --> 01:08:37,551
Šta?
- Moje noge.
684
01:08:40,120 --> 01:08:42,389
Šteta što se
rastajemo, Vivienne.
685
01:08:42,489 --> 01:08:45,893
Pa...
Ne žuri mi se.
686
01:08:47,194 --> 01:08:49,163
Ko bi rekao?
687
01:08:50,197 --> 01:08:51,665
Ni meni.
688
01:08:54,434 --> 01:08:58,372
Cijelo vrijeme mi
pogledom gutaš koljena.
689
01:08:58,472 --> 01:09:03,110
Nisi li trebao gledati cestu?
- Trebao sam.
690
01:09:05,379 --> 01:09:07,581
Možeš me poljubiti.
691
01:09:08,548 --> 01:09:10,885
Nemam ništa protiv.
692
01:09:16,123 --> 01:09:18,592
Koji vrag?
693
01:09:20,560 --> 01:09:22,229
Dvije stvari.
694
01:09:22,329 --> 01:09:26,200
Prvo, polahko izađi
iz auta.
695
01:09:26,300 --> 01:09:30,838
Drugo, vrati se u
Stapleton i reci Silvermanu
696
01:09:30,938 --> 01:09:33,473
neka provjeri
hotel Carlton.
697
01:09:47,988 --> 01:09:49,623
Šta ćemo ovdje?
698
01:09:50,224 --> 01:09:52,492
Tu živim.
699
01:09:52,592 --> 01:09:54,829
Živiš u jezeru?
700
01:09:57,731 --> 01:10:00,200
Nekoć jesam.
701
01:10:32,699 --> 01:10:34,935
Gdje si otišao?
702
01:10:37,304 --> 01:10:39,406
Molim te,
ne ostavljaj me sad.
703
01:11:04,631 --> 01:11:07,334
Idemo do moje kuće?
704
01:11:10,070 --> 01:11:12,172
Ali upozoravam te,
u njoj je duh.
705
01:11:13,407 --> 01:11:15,209
Čiji?
706
01:11:15,842 --> 01:11:17,211
Tvoj.
707
01:11:38,232 --> 01:11:40,634
Pokazat ću ti put.
Možeš krenuti.
708
01:11:49,243 --> 01:11:54,114
Je li kod tebe
djevojčica po imenu Ruby?
709
01:11:54,214 --> 01:11:56,616
Jest.
710
01:11:59,253 --> 01:12:03,590
Umire od želje
da te upozna.
711
01:12:03,690 --> 01:12:06,693
Mislila si da se radi
o pravom voćnjaku?
712
01:12:06,793 --> 01:12:09,196
Tako ti je to sa snovima.
Uvijek pogađaju,
713
01:12:10,464 --> 01:12:12,532
ali ništa ti
jasno ne kazuju.
714
01:12:17,637 --> 01:12:21,375
Uvezi auto unutra.
Otvorit ću.
715
01:12:49,636 --> 01:12:51,771
Poznato ti je
ovo mjesto, zar ne?
716
01:12:57,711 --> 01:13:01,081
Jest.
- Znaš li šta je čudno?
717
01:13:01,848 --> 01:13:03,717
Šta?
718
01:13:03,817 --> 01:13:08,355
Znam da imaš pištolj
pod pojasom uniforme.
719
01:13:09,589 --> 01:13:11,858
Imam li?
- Imaš!
720
01:13:11,958 --> 01:13:15,862
Nije lijepo da upoznaš Ruby
s pištoljem pod haljinom.
721
01:13:15,962 --> 01:13:18,865
Mogla bi je uzrujati.
Mogla bi mene uzrujati...
722
01:13:19,899 --> 01:13:22,149
Mogao bih nas sve
zasuti jabukama.
723
01:13:23,370 --> 01:13:27,007
Gdje je Ruby?
- Ubi est Ruby?
724
01:13:28,342 --> 01:13:31,111
Neću ti reći
dok mi ne daš pištolj.
725
01:13:41,821 --> 01:13:45,292
Znaš li šta se desi
kada jabuke padnu? - Ne.
726
01:13:53,533 --> 01:13:57,337
♫ Prvo plima ♫
727
01:13:58,738 --> 01:14:02,576
♫ Nadre ♫
728
01:14:03,943 --> 01:14:07,847
♫ Poljubi ♫
729
01:14:08,682 --> 01:14:12,786
♫ Žal ♫
730
01:14:12,886 --> 01:14:16,490
♫ Pa se povuče ♫
731
01:14:16,590 --> 01:14:18,025
Tako mi je...
732
01:14:18,125 --> 01:14:21,395
Žao, žao, žao, Claire.
733
01:14:22,896 --> 01:14:24,931
Samo sam htio porodicu.
734
01:14:26,866 --> 01:14:30,770
Kada sam otkrio da postoji
još jedna "sanjačica",
735
01:14:30,870 --> 01:14:32,939
htio sam da
budemo porodica.
736
01:14:34,941 --> 01:14:36,276
Uzeo sam joj kćerkicu.
737
01:14:38,078 --> 01:14:42,316
A kćerkica je
plakala i vikala.
738
01:14:43,817 --> 01:14:47,487
Kaznio sam je,
kao što bi svaki otac.
739
01:14:49,456 --> 01:14:51,558
Ležala je...
740
01:14:51,658 --> 01:14:54,661
U tišini, prelijepa...
741
01:14:55,862 --> 01:14:57,631
Ali sada slična lutki.
742
01:14:59,699 --> 01:15:02,202
Zbog toga mi je žao.
743
01:15:02,302 --> 01:15:04,738
Ali iskupit ću se.
744
01:15:04,838 --> 01:15:07,807
Stvarno ću se truditi.
745
01:15:09,075 --> 01:15:10,677
Da bude savršeno.
746
01:15:12,078 --> 01:15:16,016
Neću se više nikad naljutiti,
sad kad si ti ovdje,
747
01:15:16,116 --> 01:15:19,786
a Ruby nam je kći.
748
01:15:20,820 --> 01:15:25,392
Claire, Vivian i Ruby.
749
01:15:25,492 --> 01:15:29,863
Jesi li se
naljutio na Ruby?
750
01:15:29,963 --> 01:15:31,431
Još nisam.
- Jesi li?
751
01:15:31,531 --> 01:15:34,201
Hoćeš li se
naljutiti na mene?
752
01:15:36,002 --> 01:15:39,206
Neću ako me budeš voljela kao
što mama voli tatu. Hoćeš li?
753
01:15:40,574 --> 01:15:42,976
Hoću, Viviane.
754
01:15:45,345 --> 01:15:46,813
Voljet ću te.
755
01:15:48,448 --> 01:15:50,484
Nećeš se samo pretvarati?
756
01:15:51,551 --> 01:15:53,353
Kako bih mogla?
757
01:15:55,722 --> 01:15:58,858
Zar se s tobom
mogu pretvarati?
758
01:15:58,958 --> 01:16:01,861
Znaš me u dušu.
759
01:16:01,961 --> 01:16:04,164
Sve će biti savršeno...
760
01:16:05,532 --> 01:16:07,501
Kada vidim Ruby.
761
01:16:08,735 --> 01:16:11,571
Koliko može biti savršeno
u ovoj dolini suza.
762
01:16:23,850 --> 01:16:27,821
Zaboga.
- Šta je sad to?
763
01:16:27,921 --> 01:16:31,391
Njen san, Rosco.
Tvoja noćna mora.
764
01:16:34,894 --> 01:16:38,498
Ruby, pogodi ko je došao.
Pozdravi Claire.
765
01:16:44,304 --> 01:16:47,374
Zdravo, Ruby.
- Jesi li ti duh?
766
01:16:47,474 --> 01:16:51,845
Nisam. - Bila je duh samo
kada nije bila ovdje.
767
01:16:51,945 --> 01:16:54,181
Sad kad je tu,
obična je Claire.
768
01:16:54,281 --> 01:16:57,951
Idemo dolje u vrt da
pokažemo Ruby da nisi duh.
769
01:17:00,186 --> 01:17:03,890
Rekao je da ćeš doći.
Dugo te nije bilo.
770
01:17:03,990 --> 01:17:08,228
Postali smo
pomalo usamljeni, a?
771
01:17:08,328 --> 01:17:11,631
Valjda.
- Ovo je Marge.
772
01:17:11,731 --> 01:17:15,335
Bila je Vivianova lutka,
a sada ju je dao meni.
773
01:17:15,435 --> 01:17:20,540
Pozdravi Claire,
dragu tetku koja nije duh.
774
01:17:21,441 --> 01:17:23,477
Zdravo, Claire!
Dobrodošla kući!
775
01:17:24,611 --> 01:17:26,413
Dobrodošla kući, Claire.
776
01:17:28,047 --> 01:17:30,250
Pratila ga je.
- Koga?
777
01:17:30,350 --> 01:17:34,554
Viviana Thompsona. Pobjegao je
kroz taj otvor. Ubio je sestru.
778
01:17:34,654 --> 01:17:37,924
Kada? - Prije 25 godina.
U oktobru 1972. godine.
779
01:17:38,024 --> 01:17:40,294
Ne razumijem.
- Niste jedini.
780
01:17:42,095 --> 01:17:44,431
Ubio joj je kćer.
781
01:17:44,531 --> 01:17:49,336
Zajedno sanjaju. Oteo je
još jednu zvanu Ruby.
782
01:17:52,506 --> 01:17:56,710
Hoće da ga spriječi. Zovite
policiju. Pokažite im ovo.
783
01:17:56,810 --> 01:17:59,279
Recite im da su zajedno.
- Gdje idete?
784
01:17:59,379 --> 01:18:01,481
U Hammond.
U hotel Carlton.
785
01:18:01,581 --> 01:18:04,150
Napravit ću nam nešto
da jedemo. Je li ko gladan?
786
01:18:04,250 --> 01:18:06,486
Želite li "pašgete"?
787
01:18:09,856 --> 01:18:12,426
Tate mogu biti
isti kao mame.
788
01:18:13,427 --> 01:18:14,928
Mogu li?
789
01:18:15,028 --> 01:18:17,664
To je Vivian rekao.
I oni mogu kuhati.
790
01:18:22,135 --> 01:18:24,271
Šta ti je još rekao?
791
01:18:24,371 --> 01:18:27,273
Da me prava mama
čeka na nebu.
792
01:18:29,409 --> 01:18:31,445
To je Vivianova mama.
793
01:18:32,379 --> 01:18:34,180
To je krojačka lutka.
794
01:18:34,280 --> 01:18:37,317
Znam, ali tako se
ona oblačila.
795
01:18:37,417 --> 01:18:40,354
Zašto ih drži ovdje?
- Igra se mame.
796
01:18:40,454 --> 01:18:44,524
Vješt je. Trebaš čuti
kako mu se promijeni glas.
797
01:18:45,392 --> 01:18:47,261
Zašto to radi?
798
01:18:47,361 --> 01:18:51,398
Kaže, tata mu je
bio dolar, a mama pjesma.
799
01:18:51,498 --> 01:18:55,969
Pjesma? - "Uvijek sjedi
pod jabukom samo sa mnom."
800
01:18:57,236 --> 01:18:59,486
Dakle, to je
pjesma njegove majke.
801
01:18:59,906 --> 01:19:02,041
To je ona bila.
802
01:19:16,356 --> 01:19:19,359
Ne volim hladnoću.
803
01:19:19,926 --> 01:19:21,027
Ruby.
804
01:19:21,795 --> 01:19:24,130
Slušaj me.
805
01:19:24,230 --> 01:19:27,967
Vivian je bolestan.
Treba pomoć.
806
01:19:28,067 --> 01:19:31,104
Mogao bi ti nauditi.
- Plašiš me.
807
01:19:31,204 --> 01:19:35,509
Odvest ću te na sigurno.
- Vivian!
808
01:19:35,609 --> 01:19:38,044
Tiho!
809
01:19:38,144 --> 01:19:40,714
Tražim otvarač konzervi,
ali ne mogu...
810
01:19:40,814 --> 01:19:42,649
Naći!
811
01:19:44,884 --> 01:19:46,686
Znam da je negdje ovdje.
812
01:19:49,656 --> 01:19:52,792
Je li bolesna? Ponekad nije
loše da se mama i tata svađaju.
813
01:19:52,892 --> 01:19:55,194
Ponekad se svađaju
i to je uredu.
814
01:19:58,364 --> 01:20:00,667
Veoma je umorna.
815
01:20:02,068 --> 01:20:04,338
Hoćeš li mi pomoći
da ga nađem?
816
01:20:04,438 --> 01:20:08,975
Ti si žensko. Kada ga
nađemo, nešto ćemo pojesti.
817
01:20:09,075 --> 01:20:12,278
Neka spava. Kada se probudi,
i njoj ćemo dati da jede.
818
01:20:14,147 --> 01:20:15,815
Hoćeš li se izviniti?
819
01:20:15,915 --> 01:20:19,653
♫ Nemoj sjediti pod jabukom
ni s kim osim sa mnom ♫
820
01:20:19,753 --> 01:20:21,721
Maca ti je pregrizla jezik?
821
01:20:21,821 --> 01:20:25,024
Gori si od
svog prokletog oca!
822
01:20:25,124 --> 01:20:28,962
♫ Nemoj sjediti pod jabukom
ni s kim osim sa mnom ♫
823
01:20:29,062 --> 01:20:32,532
♫ Dok ne dođem kući ♫
824
01:20:48,414 --> 01:20:52,786
Strašno si ga naljutila.
825
01:20:52,886 --> 01:20:55,388
Zato te obukao
u odjeću nevaljale mame.
826
01:20:56,456 --> 01:20:59,493
Kaže da si ga razočarala.
827
01:20:59,593 --> 01:21:04,330
Rekao mi je da ćeš biti
najbolja mama na svijetu.
828
01:21:07,901 --> 01:21:09,703
Boli li te lice?
829
01:21:10,804 --> 01:21:12,659
Poljubit ću ga
pa će prestati.
830
01:21:14,273 --> 01:21:17,677
Je li sad bolje?
Prečvrsto si vezana?
831
01:21:17,777 --> 01:21:20,179
Bojim se da će se
ljutiti ako popustim.
832
01:21:20,279 --> 01:21:23,583
Nikad ga još nisam
vidjela ljutog. - Ruby!
833
01:21:38,698 --> 01:21:41,300
Dr Silverman?
834
01:21:41,400 --> 01:21:43,603
Znate za ovaj hotel?
835
01:21:43,703 --> 01:21:45,972
Neko mi je rekao za njega.
836
01:21:46,072 --> 01:21:48,074
Osvijetlimo malo.
837
01:21:48,174 --> 01:21:51,177
Gospode.
838
01:21:53,880 --> 01:21:57,817
♫ Ni s kim osim sa mnom ♫
839
01:21:57,917 --> 01:22:00,386
♫ Ni s kim osim sa mnom ♫
840
01:22:00,486 --> 01:22:02,488
♫ Ni s kim osim sa mnom ♫
841
01:22:05,324 --> 01:22:07,964
Vrijeme je za spavanje.
Raspusti mi kosu.
842
01:22:08,695 --> 01:22:11,998
Pomakni se, Claire.
Hvala, srce.
843
01:22:12,098 --> 01:22:14,100
Uvuci se kod mame.
844
01:22:16,402 --> 01:22:18,772
Ne bih ti nikad naudio.
845
01:22:25,178 --> 01:22:28,882
To ne vrijedi i za Paula.
846
01:22:31,050 --> 01:22:33,319
Mislio sam da
ćeš biti bolja mama.
847
01:22:33,419 --> 01:22:35,321
Ni moja nije bila dobra.
848
01:22:36,623 --> 01:22:37,791
Ona...
849
01:22:39,759 --> 01:22:41,661
Nosila je takve haljine.
850
01:22:46,465 --> 01:22:48,602
♫ Nisam poznavao tatu ♫
851
01:22:49,368 --> 01:22:51,037
♫ Imao sam samo mamu ♫
852
01:22:51,137 --> 01:22:52,939
Ne!
853
01:22:56,976 --> 01:22:58,211
Molim te.
854
01:23:00,580 --> 01:23:02,582
Imam oči i na potiljku.
855
01:23:02,682 --> 01:23:05,785
Kada je mama rekla da je
vrijeme za spavanje,
856
01:23:07,420 --> 01:23:08,988
vjerovao sam joj.
857
01:23:09,088 --> 01:23:11,691
Izvini što sam turoban.
Dan je bio naporan.
858
01:23:11,791 --> 01:23:13,927
Nije sve onako...
859
01:23:15,729 --> 01:23:17,530
Kako sam
mislio da će biti.
860
01:23:21,200 --> 01:23:24,671
Sada ću te poljubiti...
861
01:23:25,371 --> 01:23:27,106
Za laku noć.
862
01:23:27,974 --> 01:23:31,110
Poljubi je, Ruby.
863
01:24:08,782 --> 01:24:11,084
Bože.
864
01:24:11,184 --> 01:24:14,788
Claire?
- Da?
865
01:24:14,888 --> 01:24:17,190
Nešto ružno sam sanjao.
866
01:24:19,392 --> 01:24:22,061
Sanjao sam da je
mama mrtva u jezeru...
867
01:24:24,430 --> 01:24:26,365
Imala je tvoje lice.
868
01:24:29,468 --> 01:24:31,437
Znači li to
da ćeš me ubiti?
869
01:24:36,109 --> 01:24:37,543
Nadam se da neću.
870
01:24:49,088 --> 01:24:50,690
Ima li šta?
871
01:24:50,790 --> 01:24:53,727
Auto je viđen na
autoputu 9. - Krenimo.
872
01:25:01,801 --> 01:25:03,803
Nisi tako loša mama.
873
01:25:07,506 --> 01:25:08,975
Nemoj ga opet naljutiti.
874
01:25:23,456 --> 01:25:25,759
Više te ne volim.
875
01:25:25,859 --> 01:25:29,062
Ne umirem ovdje, već u jezeru.
Sjećaš se? - Zaboravio sam to.
876
01:25:29,162 --> 01:25:31,364
Mogla bi prošepati.
- Prazan je.
877
01:25:33,666 --> 01:25:35,034
Brzo, Ruby!
878
01:25:36,903 --> 01:25:38,271
Trči, dušo!
879
01:25:40,840 --> 01:25:44,277
Trči! Čekaj!
880
01:25:44,377 --> 01:25:47,513
Dođi. Moraš
biti hrabra, Ruby.
881
01:25:47,613 --> 01:25:50,449
Moraš biti hrabra, dušo.
- Hoću. Moraš ići sa mnom.
882
01:25:50,549 --> 01:25:54,754
Ne mogu. Mene želi, ne tebe.
- Claire!
883
01:25:57,256 --> 01:25:58,557
Vivian.
884
01:26:01,494 --> 01:26:02,762
Mama?
885
01:26:04,397 --> 01:26:07,100
Hoćeš li se sada izviniti?
886
01:26:07,200 --> 01:26:09,702
Neću!
887
01:26:17,310 --> 01:26:21,748
Imamo vizuelni kontakt
s jedinicama na tlu.
888
01:26:21,848 --> 01:26:23,983
Mama!
889
01:26:26,652 --> 01:26:28,321
Nešto nije uredu.
890
01:26:33,759 --> 01:26:34,861
Mama?
891
01:26:37,563 --> 01:26:40,599
Maca mi je
pregrizla jezik.
892
01:26:44,537 --> 01:26:49,142
Puno me boli.
893
01:26:49,242 --> 01:26:52,979
Ruby! Gdje si?
894
01:26:59,118 --> 01:27:01,354
Claire!
895
01:27:14,600 --> 01:27:17,837
Još me boli!
896
01:27:17,937 --> 01:27:19,939
Poljubi me da prođe!
897
01:27:21,908 --> 01:27:26,745
Svaki par ima problema.
Moramo razgovarati!
898
01:27:30,283 --> 01:27:32,051
Centrala.
899
01:27:32,151 --> 01:27:35,254
Vidim djevojčicu
koja odgovara opisu.
900
01:27:37,156 --> 01:27:42,461
Zar ne želiš da riješimo
problem? Misliš da je kasno?
901
01:27:42,561 --> 01:27:45,899
Znamo šta će se sada desiti.
Ruby će otići do ceste.
902
01:27:45,999 --> 01:27:48,935
Zaustavit će neki auto,
možda policijski.
903
01:27:49,035 --> 01:27:53,306
Policija će doći ovamo i
imat ćemo talačku situaciju!
904
01:27:53,406 --> 01:27:55,641
Tako će biti?
905
01:27:55,741 --> 01:27:58,812
Možda će Claire pasti.
Možda će slomiti vrat!
906
01:27:58,912 --> 01:28:01,580
Ne, ne želim da se to desi!
907
01:28:01,680 --> 01:28:05,384
Stvarno sam se potrudio
da te dovedem ovamo!
908
01:28:05,484 --> 01:28:08,187
Možda će Claire skočiti!
- Nemoj, molim te!
909
01:28:12,025 --> 01:28:13,993
Claire!
910
01:28:14,760 --> 01:28:16,129
Claire!
911
01:28:35,681 --> 01:28:39,552
Imamo nešto. Djevojčicu Ruby
su našli blizu autoputa.
912
01:28:39,652 --> 01:28:44,090
Idite na istok. Tražimo
veliko drveno zdanje u šumi.
913
01:28:44,190 --> 01:28:46,625
Fabriku jabukovače.
- Uredu.
914
01:28:51,664 --> 01:28:52,999
Claire!
915
01:28:54,733 --> 01:28:56,135
Claire!
916
01:28:58,904 --> 01:29:00,473
Gdje si?
917
01:30:01,134 --> 01:30:05,171
Imamo vizuelni kontakt
s osumnjičenim.
918
01:30:13,079 --> 01:30:16,682
Tamo je!
919
01:30:20,319 --> 01:30:23,356
Talačka situacija.
Rekao sam ti!
920
01:30:25,824 --> 01:30:28,361
Moraš se predati!
921
01:30:28,461 --> 01:30:32,598
Kako? Ako te pustim,
izrešetat će me.
922
01:30:37,336 --> 01:30:41,374
Pištolj je prazan!
Nema metaka! - Odlazite!
923
01:30:41,474 --> 01:30:43,476
Pucajte!
924
01:31:27,520 --> 01:31:30,223
Ogledalce, ogledalce,
925
01:31:30,323 --> 01:31:32,925
ko je najljepši na svijetu?
926
01:31:34,527 --> 01:31:35,761
Ti si.
927
01:31:36,529 --> 01:31:39,031
Nije tačno. Ti si.
928
01:32:04,457 --> 01:32:06,091
Pođi sa mnom.
929
01:32:07,293 --> 01:32:08,894
Gdje, dušo?
930
01:32:11,497 --> 01:32:13,532
Kući.
931
01:32:47,933 --> 01:32:50,069
Proglašeni ste krivi,
ali poremećeni.
932
01:32:50,169 --> 01:32:53,506
Ne možemo vas
osuditi na smrt.
933
01:32:53,606 --> 01:32:58,344
Boravit ćete u umobolnici
dok država Massachusetts
934
01:32:58,444 --> 01:33:02,881
ne odluči da vas pusti.
Ne dok sam ja živ, nadam se.
935
01:33:04,950 --> 01:33:06,752
To mogu podnijeti.
936
01:33:35,448 --> 01:33:37,450
I ovo mogu podnijeti.
937
01:34:13,719 --> 01:34:17,155
Lijepo sanjaj.
938
01:34:57,876 --> 01:35:00,569
LIJEPO SANJAJ, VIVIANE
939
01:35:25,057 --> 01:35:26,224
Upomoć!
940
01:35:30,796 --> 01:35:34,166
♫ Sklapam oči ♫
941
01:35:35,368 --> 01:35:38,303
♫ Uranjam ♫
942
01:35:39,838 --> 01:35:44,209
♫ U čarobnu noć ♫
943
01:35:44,309 --> 01:35:47,145
♫ Blago izgovaram ♫
944
01:35:48,781 --> 01:35:52,050
♫ Tihu molitvu ♫
945
01:35:52,818 --> 01:35:56,389
♫ Kao sanjar ♫
946
01:35:57,656 --> 01:36:01,927
♫ Potom zaspem i sanjam ♫
947
01:36:02,027 --> 01:36:04,863
♫ Tebe ♫
948
01:36:07,533 --> 01:36:09,868
♫ U snovima ♫
949
01:36:09,968 --> 01:36:11,404
♫ Šetam ♫
950
01:36:12,204 --> 01:36:13,572
♫ S tobom ♫
951
01:36:16,642 --> 01:36:19,011
♫ U snovima ♫
952
01:36:19,111 --> 01:36:20,946
♫ Pričam ♫
953
01:36:21,046 --> 01:36:22,748
♫ S tobom ♫
954
01:36:25,350 --> 01:36:30,889
♫ U snovima si moja ♫
955
01:36:30,989 --> 01:36:33,859
♫ Sve vrijeme ♫
956
01:36:33,959 --> 01:36:38,096
♫ Zajedno smo ♫
957
01:36:38,196 --> 01:36:40,333
♫ U snovima ♫
958
01:36:40,433 --> 01:36:44,937
♫ U snovima ♫
959
01:36:45,638 --> 01:36:49,708
♫ Pred samu ♫
960
01:36:49,808 --> 01:36:52,244
♫ Zoru ♫
961
01:36:54,046 --> 01:36:56,315
♫ Budim se ♫
962
01:36:56,415 --> 01:37:00,819
♫ Vidim nestala si ♫
963
01:37:03,155 --> 01:37:05,324
♫ Ne mogu se obuzdati ♫
964
01:37:05,424 --> 01:37:07,560
♫ Ne mogu se obuzdati ♫
965
01:37:07,660 --> 01:37:10,028
♫ Ako zaplačem ♫
966
01:37:12,097 --> 01:37:16,469
♫ Sjećam se da si rekla ♫
967
01:37:16,569 --> 01:37:19,237
♫ Zbogom ♫
968
01:37:20,839 --> 01:37:23,442
♫ Šteta ♫
969
01:37:23,542 --> 01:37:27,446
♫ Što se sve ove stvari ♫
970
01:37:29,448 --> 01:37:32,885
♫ Dešavaju ♫
971
01:37:32,985 --> 01:37:37,089
♫ U mojim snovima ♫
972
01:37:39,424 --> 01:37:43,295
♫ Samo ♫
973
01:37:43,395 --> 01:37:46,599
♫ U snovima ♫
974
01:37:47,833 --> 01:37:52,871
♫ U predivnim ♫
975
01:37:52,971 --> 01:37:56,374
♫ Snovima ♫
976
01:37:56,605 --> 01:37:59,011
Za bosanski obradio: SkeeLo
977
01:38:00,305 --> 01:39:00,630
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-