1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:50,667 --> 00:00:52,667
{\an8}DEDIČSTVO: MESTO POUZIOU-LES-TROIS-GALOCHES, OBEŤ VYĽUDŇOVANIA
3
00:00:52,750 --> 00:00:54,333
Náš vidiek vymiera.
4
00:00:54,417 --> 00:00:57,292
{\an8}Potvrdzuje to nová správa.
Tento trend sa prehlbuje.
5
00:00:57,375 --> 00:00:59,792
{\an8}Dediny sa vyľudňujú.
6
00:00:59,958 --> 00:01:03,292
{\an8}Tento jav má svoje pomenovanie:
vyľudňovanie.
7
00:01:03,555 --> 00:01:06,329
{\an8}Jeho príklady vidíme takmer všade,
8
00:01:06,428 --> 00:01:08,542
{\an8}ako napríklad tu,
v Pouziou-les-Trois-Galoches,
9
00:01:08,625 --> 00:01:10,625
{\an8}kde sa zatvárajú obchody.
10
00:01:10,792 --> 00:01:14,136
{\an8}Predávali sme už len
nejakých 5 bagiet denne.
11
00:01:14,455 --> 00:01:17,250
{\an8}A croissanty... tie sme už ani
nerobili. Vyhadzovali sme ich.
12
00:01:17,545 --> 00:01:22,417
{\an8}Aby sa z obce nestalo mesto
duchov, {\an8}podala si žiadosť
13
00:01:22,583 --> 00:01:26,667
{\an8}o umiestnenie továrne potravinárskeho
giganta Mondialacta,
14
00:01:26,833 --> 00:01:29,250
{\an8}ktorý vyhlásil verejnú súťaž
15
00:01:29,417 --> 00:01:32,803
{\an8}na nájdenie vhodného miesta
pre svoju novú syráreň.
16
00:01:33,031 --> 00:01:36,298
{\an8}Tento projekt by mohol zachrániť
malú dedinku pred zánikom.
17
00:01:38,042 --> 00:01:40,109
Vážení spoluobčania, vážené spoluobčianky.
18
00:01:40,497 --> 00:01:42,067
Konečne nám svitá na lepšie časy.
19
00:01:42,458 --> 00:01:45,667
Spoločne dokážeme znovu oživiť Pouziou.
20
00:01:46,290 --> 00:01:47,523
Buďme si istí...
21
00:01:49,125 --> 00:01:50,167
Prepáčte.
22
00:01:52,167 --> 00:01:55,083
Táto továreň vytvorí pracovné miesta.
23
00:01:55,208 --> 00:01:57,393
Prisťahujú sa sem celé rodiny.
24
00:01:57,778 --> 00:01:59,945
Mladé rodiny, čerstvá krv.
25
00:02:00,125 --> 00:02:05,583
A zajtra, na to dám krk,
naša škola vstane z popola!
26
00:02:05,763 --> 00:02:06,936
Nech žije Mondialacta!
27
00:02:07,070 --> 00:02:09,503
Nech žije Pouziou a nech žije Francúzsko!
28
00:02:10,000 --> 00:02:12,750
- Výborne.
- Odovzdávam slovo Guyovi Lavalovi,
29
00:02:12,834 --> 00:02:13,835
nášmu záchrancovi!
30
00:02:14,542 --> 00:02:18,500
Obyvatelia Pouziou,
zmeňme túto zdevastovanú oblasť
31
00:02:18,962 --> 00:02:21,625
na zónu s plnou zamestnanosťou.
Dôverujte nám.
32
00:02:21,832 --> 00:02:24,485
Kráčajme ruka v ruke
vpred, k prosperujúcej budúcnosti.
33
00:02:25,196 --> 00:02:25,884
Ďakujem vám.
34
00:02:26,080 --> 00:02:26,845
Výborne!
35
00:02:27,667 --> 00:02:31,500
Ak dovolíte, rád by som
dodal, že oznámenie
36
00:02:31,667 --> 00:02:34,667
o začatí prác na továrni
bude oficiálne zverejnené
37
00:02:34,773 --> 00:02:37,739
už budúci týždeň
na poľnohospodárskej výstave.
38
00:02:44,357 --> 00:02:48,938
Takisto budete môcť ochutnať budúci
kozí syr z továrne v Pouziou!
39
00:02:49,718 --> 00:02:53,558
- Ten ich syr nevyzerá vábne.
- Ale, treba ho ochutnať.
40
00:02:53,708 --> 00:02:55,625
- To sotva.
- Ale hej.
41
00:02:55,709 --> 00:02:56,377
Ďakujem.
42
00:02:56,461 --> 00:02:58,577
A nezabudnite si svoje darčekové tašky.
43
00:02:58,919 --> 00:03:01,192
Nie je to zlé.
44
00:03:01,279 --> 00:03:03,417
Nie je to zlé? Je to úplne hnusné.
45
00:03:03,850 --> 00:03:05,100
Chutí to ako sadra.
46
00:03:05,667 --> 00:03:08,388
Týmto by si mohol lepiť aj sadrokartón.
47
00:03:09,484 --> 00:03:12,958
Syr, aby mal nejakú chuť,
sa musí robiť na farme!
48
00:03:13,125 --> 00:03:14,248
Nie v továrni!
49
00:03:14,332 --> 00:03:17,792
- Viem to, robím ho už 70 rokov!
- Pššt.
50
00:03:17,958 --> 00:03:20,458
Nešomri, Maria, je to len prototyp.
51
00:03:20,625 --> 00:03:22,274
A tvoja sprostosť tiež?
52
00:03:22,934 --> 00:03:26,813
Ja nechcem vaše domy,
ani vaše supermarkety.
53
00:03:26,906 --> 00:03:29,419
A už vôbec nie vašu
továreň a to znečistenie!
54
00:03:29,503 --> 00:03:30,642
Prestaň, mami.
55
00:03:30,726 --> 00:03:32,520
- Veď je to pravda!
- A je to tu zas.
56
00:03:32,630 --> 00:03:37,013
Je to ako s tým automatom na pizzu.
Len čo sa spomenie budúcnosť, hneď si proti.
57
00:03:37,125 --> 00:03:41,293
Aká budúcnosť? Vaša továreň zničí
posledných malých výrobcov.
58
00:03:41,426 --> 00:03:46,208
Maria, som si istý, že ak budeme
dôverovať našim priateľom z Mondialacty,
59
00:03:46,317 --> 00:03:48,936
vrátime sa do požehnaných čias,
keď Pouziou
60
00:03:49,083 --> 00:03:52,167
bola prosperujúcou obcou
s 2500 obyvateľmi.
61
00:03:52,333 --> 00:03:53,583
Áno, Serge, výborne!
62
00:03:53,750 --> 00:03:55,000
To nie sú moji priatelia.
63
00:03:55,084 --> 00:04:01,070
A na vzkriesenie našej dediny si stačí
vyhrnúť rukávy, a nie stiahnuť si gate!
64
00:04:01,774 --> 00:04:02,823
Hanbím sa za vás.
65
00:04:03,116 --> 00:04:06,445
Chováte kozy, ale sami ste ovce!
66
00:04:08,583 --> 00:04:11,083
Ona sa upokojí, nebojte sa.
67
00:04:12,708 --> 00:04:13,708
Nech sa páči.
68
00:04:14,667 --> 00:04:17,041
- Ó, ďakujem.
- Niet za čo.
69
00:04:21,652 --> 00:04:23,667
Máš chodiť po prechode, mami.
70
00:04:23,824 --> 00:04:26,100
- A tvoja sprostosť kadiaľ chodí?
- No ale...
71
00:04:27,792 --> 00:04:30,833
Nedáme si na večeru pizzu?
72
00:04:31,000 --> 00:04:32,417
Rob si, čo chceš.
73
00:04:32,519 --> 00:04:34,417
- Počkaj ma.
- Nemám čas.
74
00:04:47,083 --> 00:04:49,219
Smrdí to, tá tvoja vec.
75
00:04:54,167 --> 00:04:55,497
Je to horúce.
76
00:05:00,583 --> 00:05:04,861
Koniec koncov, nie je to také zlé,
tá ich vec s továrňou.
77
00:05:05,425 --> 00:05:06,999
Mohol by som tam robiť.
78
00:05:07,083 --> 00:05:08,500
A načo, do riti?
79
00:05:08,667 --> 00:05:10,250
Aby som si zarábal. Čo je to za otázku.
80
00:05:10,333 --> 00:05:12,583
- Mať plat.
- A načo?
81
00:05:13,250 --> 00:05:16,198
Ja neviem, zaplatiť si bývanie.
82
00:05:16,875 --> 00:05:18,333
Byť sebestačný.
83
00:05:18,583 --> 00:05:21,917
V mojom veku už na to musím
začať myslieť.
84
00:05:22,075 --> 00:05:25,238
"Sebestačný"...
Ešte stále ti periem slipy ja.
85
00:05:25,322 --> 00:05:26,125
To je milé.
86
00:05:26,571 --> 00:05:29,379
Dávam ti vreckové. Čo ešte chceš?
87
00:05:30,076 --> 00:05:33,993
Mami, s 10 eurami na týždeň
ďaleko nezájdem.
88
00:05:34,167 --> 00:05:37,958
Máš čo jesť, máš kde bývať,
na čo sa sťažuješ?
89
00:05:38,111 --> 00:05:44,512
Ak pôjdeš do ich továrne, kto mi
pomôže dojiť kozy a vyrábať syr?
90
00:05:44,667 --> 00:05:47,708
Práveže to vysvetľovali. Nepochopila si.
91
00:05:47,792 --> 00:05:50,751
Už nebudeme musieť robiť syry.
92
00:05:51,167 --> 00:05:55,083
Mondialacta bude chodiť priamo k nám
a vykupovať mlieko.
93
00:05:55,250 --> 00:06:01,474
Kúpia to za babku a budú sa
na nás nabaľovať, to je celé.
94
00:06:01,583 --> 00:06:04,125
Au! Z tých tvojich rečí
sa ešte aj pichnem!
95
00:06:04,292 --> 00:06:05,708
Všade vidíš len to zlé.
96
00:06:05,875 --> 00:06:08,500
To oni budú robiť tie syry.
97
00:06:08,667 --> 00:06:11,502
Baliť ich, predávať a tak.
98
00:06:11,645 --> 00:06:13,667
Už nebudeš musieť nič robiť.
99
00:06:13,751 --> 00:06:15,519
Už mi zostáva len zdochnúť.
100
00:06:17,292 --> 00:06:18,833
Hm, hm.
101
00:06:20,256 --> 00:06:22,299
Do riti, ty kokso,
je tu dokonca aj telefón.
102
00:06:22,708 --> 00:06:23,451
Pozri.
103
00:06:24,244 --> 00:06:25,708
To je super vecička.
104
00:06:25,875 --> 00:06:29,125
A zadarmo. To sa oplatí.
105
00:06:30,572 --> 00:06:32,125
Máš mesiac paušálu zadarmo.
106
00:06:32,303 --> 00:06:33,950
Máš 5 géčok.
107
00:06:34,394 --> 00:06:35,130
5 géčok?
108
00:06:35,214 --> 00:06:35,975
Ano.
109
00:06:37,082 --> 00:06:39,124
To ti zmení život, chlapče.
110
00:06:39,208 --> 00:06:40,601
Hneď pripravený na použitie, super.
111
00:06:41,208 --> 00:06:43,792
Toto vedia, ako na hlupákov.
112
00:06:43,958 --> 00:06:46,167
Čo už len budeš robiť s telefónom?
113
00:06:46,251 --> 00:06:47,210
Veď netelefonuješ.
114
00:06:47,375 --> 00:06:50,542
Teraz je človek prakticky
nútený nejaký mať.
115
00:06:50,708 --> 00:06:52,833
A treba žiť s dobou.
116
00:06:55,958 --> 00:06:58,500
Kto nás, dočerta, otravuje o takomto čase?
117
00:07:02,370 --> 00:07:02,958
Haló?
118
00:07:03,083 --> 00:07:03,708
Haló?
119
00:07:03,833 --> 00:07:04,500
Kto je tam?
120
00:07:04,584 --> 00:07:06,417
- To som ja.
- Kto, ja?
121
00:07:07,650 --> 00:07:08,668
Christian Bodin.
122
00:07:09,274 --> 00:07:09,844
Čo?
123
00:07:11,792 --> 00:07:12,958
Praktické, čo?
124
00:07:14,031 --> 00:07:16,058
Nemáš na práci iné sprostosti?
125
00:07:16,417 --> 00:07:19,000
- Ty blbec.
- Veď sa môžeme aj zasmiať.
126
00:07:19,250 --> 00:07:21,042
Áno, áno, "zasmiať"...
127
00:07:27,667 --> 00:07:30,458
Tí hajzli!
128
00:07:40,250 --> 00:07:41,833
Prestaň, to nemá zmysel!
129
00:07:41,936 --> 00:07:43,999
Postavia si tú svoju továreň!
130
00:07:44,083 --> 00:07:46,708
Podpíšu to na poľnohospodárskej výstave!
131
00:07:46,792 --> 00:07:47,959
Zbaľ si kufre!
132
00:07:48,236 --> 00:07:51,644
Aj my tam pôjdeme na tú výstavu.
133
00:07:51,914 --> 00:07:52,508
Čo?
134
00:07:56,292 --> 00:07:59,125
{\an8}Dobrý deň, sme
na poľnohospodárskej výstave...
135
00:07:59,292 --> 00:08:02,125
Otvorenie poľnohospodárskej
výstavy v Paríži...
136
00:08:02,292 --> 00:08:05,708
{\an8}Široké uličky, zvieratá, stánky...
137
00:08:05,792 --> 00:08:09,875
Priemyselníci a veľké
reťazce vyjednávajú o cenách...
138
00:08:10,000 --> 00:08:14,042
Minister poľnohospodárstva
má navštíviť zástupcov zväzov.
139
00:08:14,221 --> 00:08:18,721
{\an8}Prijme ho generálny riaditeľ
Mondialacty, Albert de Beauharnais,
140
00:08:18,881 --> 00:08:20,298
ktorý bude prítomný...
141
00:08:20,382 --> 00:08:22,042
Poďte, pristúpte bližšie!
142
00:08:22,292 --> 00:08:25,667
Príďte ochutnať syry od rodiny Bodinovcov!
143
00:08:25,839 --> 00:08:27,956
{\an8}Jediné, pravé!
144
00:08:29,091 --> 00:08:31,083
Ak narazíte na červíky...
145
00:08:31,167 --> 00:08:33,542
{\an8}- Zober chlebíčky.
- Pán de Beauharnais!
146
00:08:33,707 --> 00:08:36,002
{\an8}- Ako sa vám páči na výstave?
- Výborne.
147
00:08:36,125 --> 00:08:37,207
{\an8}Pán minister.
148
00:08:37,375 --> 00:08:38,500
Dobrý deň, pani.
149
00:08:38,667 --> 00:08:40,785
Prišli ste obchytkávať kravám zadky?
150
00:08:41,792 --> 00:08:45,000
{\an8}Malý chlebíček {\an8}s pravým syrom?
151
00:08:45,125 --> 00:08:45,958
Na ochutnanie.
152
00:08:46,118 --> 00:08:48,451
{\an8}Ľutujem, som alergický na laktózu.
153
00:08:48,625 --> 00:08:52,125
A ja na kravatáčov, ktorí nás chcú
učiť našej práci.
154
00:08:52,292 --> 00:08:54,708
{\an8}Preto tu nie sme, drahá pani.
155
00:08:54,875 --> 00:08:57,625
Tak potom povedzte svojmu kamošovi,
nech si zbalí svoju továreň.
156
00:08:57,708 --> 00:09:01,750
Lebo nás zničí tými
svojimi priemyselnými syrmi.
157
00:09:02,000 --> 00:09:05,483
{\an8}Niečo mi hovorí, že ste z Pouziou.
158
00:09:05,567 --> 00:09:06,580
Presne tak.
159
00:09:06,664 --> 00:09:09,125
Pani, skôr môžete získať ako stratiť.
160
00:09:09,292 --> 00:09:11,958
Dohodnime si stretnutie,
všetko vám vysvetlím.
161
00:09:12,708 --> 00:09:13,750
Ďakujem.
162
00:09:13,917 --> 00:09:19,455
O niekoľko dní položíme základný
kameň továrne v Pouziou.
163
00:09:20,542 --> 00:09:22,583
♪ Preč s Mondialactou! ♪
164
00:09:22,750 --> 00:09:25,250
{\an8}- ♪ Tvoju továreň nechceme! ♪
- Vlajková loď...
165
00:09:25,333 --> 00:09:28,208
♪ Tie tvoje sprosté syry,
strč si ich do riti! ♪
166
00:09:28,375 --> 00:09:29,964
Vyššie s tým transparentom!
167
00:09:30,125 --> 00:09:31,500
♪ Preč s Mondialactou! ♪
168
00:09:31,583 --> 00:09:33,167
♪ Tie tvoje sprosté syry, ♪
169
00:09:33,250 --> 00:09:36,583
♪ si môžeš strčiť do riti! ♪
170
00:09:36,750 --> 00:09:40,708
Pokračujeme v súťaži
o najlepšieho plemenného capa.
171
00:09:40,875 --> 00:09:43,500
Chov Bodinovcov
nám predstavuje svojho capa Rocca.
172
00:09:43,583 --> 00:09:44,525
Rocco, poď dole!
173
00:09:45,958 --> 00:09:47,375
Och, prepáčte.
174
00:09:47,542 --> 00:09:49,667
Aký úchylák, tento tu!
175
00:09:50,625 --> 00:09:54,000
Ehm... Do riti. Dobre, navrhujem,
176
00:09:54,167 --> 00:09:56,292
{\an8}aby sme ho všetci spolu zavolali.
177
00:09:56,542 --> 00:09:58,000
{\an8}Rocco! Rocco!
178
00:09:58,167 --> 00:10:01,125
To vedro s vodou, hovorím ti! Pohni si!
179
00:10:01,292 --> 00:10:02,292
Hoď to!
180
00:10:02,458 --> 00:10:03,750
Rocco! Rocco!
181
00:10:03,917 --> 00:10:04,792
Prepáč.
182
00:10:04,958 --> 00:10:08,125
{\an8}- Išla si dopredu, nevidel som ťa.
- Ten idiot.
183
00:10:08,292 --> 00:10:09,833
Aj ty si sa priblížila!
184
00:10:09,993 --> 00:10:11,410
Idiot, idiot, idiot.
185
00:10:11,583 --> 00:10:13,125
Nemám oči na chrbte.
186
00:10:13,292 --> 00:10:14,375
Ty si sa pohla.
187
00:10:14,625 --> 00:10:16,667
To Rocco ma ťahá, ty blbec!
188
00:10:16,833 --> 00:10:17,917
Á, už sú tu!
189
00:10:18,089 --> 00:10:21,256
{\an8}- Ublížil si mi.
- Zaslúžila si si to!
190
00:10:21,417 --> 00:10:24,125
Bodinovci, matka so synom,
a ich cap Rocco!
191
00:10:24,285 --> 00:10:26,035
80 centimetrov v kohútiku.
192
00:10:26,208 --> 00:10:29,208
{\an8}- Bude ťažké nechať ich vyhrať.
- Žiadne strachy.
193
00:10:29,375 --> 00:10:30,542
Mám dlhé prsty.
194
00:10:30,708 --> 00:10:33,667
A moment, na ktorý všetci čakáte!
195
00:10:33,833 --> 00:10:36,458
{\an8}Verdikt poroty.
196
00:10:36,625 --> 00:10:39,292
Zlatú medailu tento rok získava
197
00:10:39,458 --> 00:10:41,583
chov Bodinovcov, matky a syna,
198
00:10:41,750 --> 00:10:44,375
- a ich cap Rocco!
- Áno!
199
00:10:45,161 --> 00:10:49,045
{\an8}B O D I N O V C I S A U T R H L I Z R E Ť A Z E
200
00:10:49,365 --> 00:10:51,539
{\an8}Christian, Rocco nie je na predaj!
201
00:10:51,772 --> 00:10:54,208
{\an8}Nepredávam ho, len sa rozprávam.
202
00:10:54,375 --> 00:10:56,083
Radšej mi pomôž urobiť
203
00:10:56,250 --> 00:10:57,417
ďalšie chlebíčky.
204
00:10:57,583 --> 00:11:00,250
Môžem dostať chlebíček, pani "Bodinová"?
205
00:11:00,417 --> 00:11:01,958
To snáď nie je možné!
206
00:11:02,125 --> 00:11:05,208
Ale nie, čo tu, dočerta, robíš, Khalid?
207
00:11:05,375 --> 00:11:06,792
Nie si v Maroku?
208
00:11:07,042 --> 00:11:10,708
Veľmi ste mi chýbali, pani Maria,
prišiel som si vás vziať.
209
00:11:10,875 --> 00:11:12,417
Tak vytas prachy.
210
00:11:12,667 --> 00:11:15,667
Stúpla som na cene,
odkedy si odišiel z Pouziou.
211
00:11:15,833 --> 00:11:17,792
Och, Christian!
212
00:11:17,958 --> 00:11:19,833
Pozri, kto je tu!
213
00:11:20,083 --> 00:11:22,260
- Ahoj, Christian!
- To nie je pravda.
214
00:11:23,042 --> 00:11:24,125
Ó, Khalid!
215
00:11:24,958 --> 00:11:27,542
- Ako sa máš?
- Stále pod matkinou sukňou.
216
00:11:27,708 --> 00:11:30,003
- No hej, to sa nemení.
- Stále rovnaký.
217
00:11:30,167 --> 00:11:31,958
Pamätáš si na Leilu?
218
00:11:32,537 --> 00:11:33,708
Sladký Ježiško!
219
00:11:33,875 --> 00:11:34,792
Christian!
220
00:11:34,958 --> 00:11:37,125
Vôbec by som ťa nespoznal.
221
00:11:37,292 --> 00:11:38,333
A predsa.
222
00:11:38,500 --> 00:11:39,542
Je krásna.
223
00:11:39,708 --> 00:11:41,042
Nádherná žena.
224
00:11:41,208 --> 00:11:43,708
Ale vážne, čo tu robíte?
225
00:11:43,875 --> 00:11:48,625
Prišli sme predstaviť
naše syry z ťavieho mlieka.
226
00:11:48,792 --> 00:11:51,708
- Už nerobíš kozie syry?
- Ale áno.
227
00:11:51,875 --> 00:11:54,125
Ale treba sa diverzifikovať.
Biznis je biznis...
228
00:11:54,208 --> 00:11:59,167
- Áno, biznis...
- Kedy prídete do Maroka?
229
00:11:59,333 --> 00:12:03,375
Skôr či neskôr tam prídeme,
ale teraz nie je vhodná chvíľa.
230
00:12:03,621 --> 00:12:06,167
Máme na práci iné veci.
231
00:12:06,333 --> 00:12:07,917
Vďaka.
232
00:12:08,167 --> 00:12:09,583
Bohužiaľ.
233
00:12:10,625 --> 00:12:12,083
Čo je to?
234
00:12:13,208 --> 00:12:14,708
Vysvetlím ti to.
235
00:12:17,833 --> 00:12:21,667
Dámy a páni, výstava zatvára svoje brány.
236
00:12:21,833 --> 00:12:25,250
Žiadame návštevníkov,
aby sa presunuli k východu.
237
00:12:27,440 --> 00:12:29,690
Priatelia, prosím vás!
238
00:12:30,083 --> 00:12:32,201
Zavrite huby, nech ju môžem otvoriť!
239
00:12:32,292 --> 00:12:35,208
Dvíham pohár na Rocca!
240
00:12:35,374 --> 00:12:38,458
Na môjho syna Christiana.
Nemá taký švih v bokoch ako Rocco,
241
00:12:38,625 --> 00:12:43,253
ale má takmer rovnaký pach
po niektoré večery!
242
00:12:43,417 --> 00:12:44,583
To je blbosť.
243
00:12:44,750 --> 00:12:48,417
Je dojemná a navyše má zmysel pre humor.
244
00:12:48,583 --> 00:12:52,208
Na pravých sedliakov,
ktorí kŕmia Francúzsko!
245
00:12:52,375 --> 00:12:54,155
Hej!
246
00:12:54,239 --> 00:13:03,627
A hlavne nie na tých falošných hajzlov
z priemyslu, ktorí nás nedostanú!
247
00:13:03,917 --> 00:13:05,000
Hej!
248
00:13:07,208 --> 00:13:10,083
Tak! Na zdravie, priatelia moji.
249
00:13:10,250 --> 00:13:11,500
No, ale!
250
00:13:12,542 --> 00:13:14,960
Pozrite, ako si tých sedlákov
ľahko získame.
251
00:13:17,167 --> 00:13:19,917
Pani Bodinová, gratulujem.
Mám veľkú radosť.
252
00:13:20,083 --> 00:13:21,708
Zaslúžite si to.
253
00:13:21,875 --> 00:13:24,083
Aj ja pochádzam z vidieka.
254
00:13:24,250 --> 00:13:27,208
- Naozaj?
- Môj pradedo bol notárom
255
00:13:27,375 --> 00:13:30,208
- v oblasti Bordeaux.
- Takže chudobný ľud, čo?
256
00:13:30,375 --> 00:13:33,125
Och, pani Bodinová... Áno.
257
00:13:33,292 --> 00:13:37,208
Spojme svoje sily, namiesto
toho, aby sme sa hlúpo rozdeľovali.
258
00:13:37,893 --> 00:13:39,208
Prečo nie?
259
00:13:39,375 --> 00:13:41,083
Musíme sa o tom porozprávať.
260
00:13:41,250 --> 00:13:42,917
Ale najprv si pripijeme.
261
00:13:43,083 --> 00:13:46,042
Takto to chodí u nás, na vidieku.
262
00:13:46,208 --> 00:13:48,958
To vás nenaučil váš pradedo?
263
00:13:49,605 --> 00:13:50,542
Christian?
264
00:13:50,708 --> 00:13:52,625
Pochopili ste, Laval?
265
00:13:53,344 --> 00:13:56,517
- Treba vytiahnuť ťažký kaliber.
- Päťdesiatšestku?
266
00:13:56,787 --> 00:13:57,833
Štyridsaťsedmičku.
267
00:13:58,000 --> 00:13:58,709
47?
268
00:13:58,832 --> 00:13:59,873
Áno, áno.
269
00:14:08,881 --> 00:14:11,499
Nechal som ti miesto vedľa seba.
270
00:14:11,672 --> 00:14:13,542
Ďakujem, to je milé.
271
00:14:13,708 --> 00:14:17,375
Och, prepáčte,
toto miesto malo byť rezervované.
272
00:14:17,542 --> 00:14:18,750
Kto neskoro chodí,
273
00:14:18,917 --> 00:14:22,000
- sám sebe škodí.
- Áno, ale nie je tu napísané...
274
00:14:22,460 --> 00:14:23,501
Ehm...
275
00:14:24,750 --> 00:14:27,333
- Ako sa to povie?
- Nechaj tak, to nič.
276
00:14:27,500 --> 00:14:29,833
Nie, nie, nie, počkaj!
277
00:14:30,000 --> 00:14:32,334
- Treba byť rozumný.
- To povzbudzuje chuť do jedla.
278
00:14:32,418 --> 00:14:36,126
A netreba byť rozumný.
Budeme, až keď budeme v hrobe.
279
00:14:36,292 --> 00:14:38,792
♪ V rytme veselom. ♪
280
00:14:41,375 --> 00:14:43,875
♪ Keď sa telá zlievajú... ♪
281
00:14:44,042 --> 00:14:45,160
Nie, nie, nie, nie.
282
00:14:45,292 --> 00:14:47,542
Nie vyššie ako po okraj.
283
00:14:47,708 --> 00:14:50,910
♪ To je modrá java! ♪
284
00:14:53,458 --> 00:14:56,250
Musíme ísť, váš šofér vás čaká.
285
00:14:56,417 --> 00:14:57,625
Tento nie je zlý.
286
00:14:57,792 --> 00:15:00,875
Vy mi rozkazujete?
Kto je tu šéf?
287
00:15:02,000 --> 00:15:04,125
Vy, pán prezident.
288
00:15:04,375 --> 00:15:06,667
Vidíte. Tak mi dajte pokoj.
289
00:15:06,833 --> 00:15:08,417
Môj milý Laval,
290
00:15:08,583 --> 00:15:12,625
odviažte sa. Vyzeráte,
akoby ste mali v riti metlu.
291
00:15:12,792 --> 00:15:16,067
Treba sa rozprávať s ozajstnými ľuďmi.
292
00:15:16,333 --> 00:15:18,792
- Maria, nalejte mu.
- Takže, štyridsaťsedmičku.
293
00:15:18,875 --> 00:15:20,500
Len malý.
294
00:15:20,667 --> 00:15:23,583
To ti uvoľní tú metlu.
295
00:15:23,750 --> 00:15:26,708
Malý kalíšok na uvoľnenie.
296
00:15:27,667 --> 00:15:29,083
Na Bodinovcov.
297
00:15:29,167 --> 00:15:30,922
Tak, na zdravie!
298
00:15:32,042 --> 00:15:33,292
Veru tak.
299
00:15:33,458 --> 00:15:34,917
To je pre chlapov.
300
00:15:35,083 --> 00:15:36,833
Choďte sa zabávať.
301
00:15:37,000 --> 00:15:38,458
No hej!
302
00:15:38,625 --> 00:15:39,735
Dobre, vypadnite!
303
00:15:41,125 --> 00:15:42,208
Mám dvoch.
304
00:15:42,375 --> 00:15:43,917
Je tam...
305
00:15:44,167 --> 00:15:45,833
Jeden veľký debil a...
306
00:15:48,792 --> 00:15:51,333
Dáš si kalíštek?
307
00:15:51,500 --> 00:15:53,500
Stále nepijem alkohol.
308
00:15:53,814 --> 00:15:58,312
Pripravil som si miestnu
špecialitu, aby sme to oslávili.
309
00:16:00,407 --> 00:16:01,616
Áno...
310
00:16:02,001 --> 00:16:03,875
Áno, nie je to zlé.
311
00:16:04,065 --> 00:16:06,589
Trochu mi to pripomína papradie,
312
00:16:06,673 --> 00:16:10,381
ktoré som fajčila ako dievča,
aby som ohúrila chlapcov.
313
00:16:10,542 --> 00:16:11,792
♪ Peña Baiona ♪
314
00:16:17,250 --> 00:16:20,875
Nie je to horšie ako naša hruškovica,
spýtaj sa Alberta.
315
00:16:21,042 --> 00:16:22,792
Toho som dobre odrbala.
316
00:16:22,958 --> 00:16:24,917
Albert, poď sem!
317
00:16:32,542 --> 00:16:36,250
Ach, sviňa jedna, ale dráždi to.
318
00:16:43,243 --> 00:16:46,993
♪ Benjamin Pavard, asi ho nepoznáte. ♪
319
00:16:47,167 --> 00:16:49,667
♪ Objavil sa z ničoho nič.
Šupa ako sviňa. ♪
320
00:16:49,751 --> 00:16:52,743
♪ My máme Benjamina Pavarda! ♪
321
00:16:53,743 --> 00:16:57,160
♪ Benjamin Pavard... ♪
322
00:16:58,667 --> 00:17:01,375
♪ Allez, allez... ♪
323
00:17:30,022 --> 00:17:31,375
Prestaň, Rocco.
324
00:17:31,478 --> 00:17:33,228
Šteklíš ma.
325
00:17:34,184 --> 00:17:34,974
Prestaň.
326
00:17:37,197 --> 00:17:38,624
Prestaň, Raymond, prosím ťa.
327
00:17:38,708 --> 00:17:41,208
Malý je vedľa.
328
00:17:41,375 --> 00:17:42,792
Šteklí to...
329
00:17:43,583 --> 00:17:44,458
Ach!
330
00:17:46,167 --> 00:17:47,500
Čo tu, do riti, robí?
331
00:17:47,965 --> 00:17:49,875
Christian, si tu?
332
00:17:50,042 --> 00:17:51,375
Čo to má byť za bordel?
333
00:17:51,459 --> 00:17:53,450
Dočerta.
334
00:17:53,750 --> 00:17:57,750
Ach... - Kde to sme?
- Netuším, chlapče.
335
00:17:57,917 --> 00:18:01,333
Možno v marockom stánku,
je tu Khalidova ťava.
336
00:18:01,583 --> 00:18:04,125
Nie, nebola takejto farby.
337
00:18:04,292 --> 00:18:05,208
Premaľovali ju.
338
00:18:05,375 --> 00:18:08,042
Ťava sa nepremaľováva.
339
00:18:08,208 --> 00:18:11,000
Naozaj? Pekná dekorácia.
340
00:18:11,533 --> 00:18:12,574
Áno.
341
00:18:13,208 --> 00:18:15,458
Bolí ma riť.
342
00:18:15,676 --> 00:18:19,759
Asi som spadol do tej trnkovici.
343
00:18:20,083 --> 00:18:22,375
Čo je to za bordel?
344
00:18:22,534 --> 00:18:24,450
- Nechceš sa pozrieť?
- Kam?
345
00:18:24,542 --> 00:18:25,659
Mám tam modrinu?
346
00:18:25,743 --> 00:18:26,743
O-ou!
347
00:18:26,827 --> 00:18:30,583
- Mám modrinu?
- Nie, je to skôr také nedopečené.
348
00:18:30,667 --> 00:18:34,361
Aká hrôza! Čo je toto za blázinec?
349
00:18:34,458 --> 00:18:36,542
- Schovaj to.
- Nevidím.
350
00:18:36,792 --> 00:18:38,250
To musí bolieť.
351
00:18:38,417 --> 00:18:40,708
Je to do živého.
352
00:18:40,792 --> 00:18:41,834
Ach...
353
00:18:43,005 --> 00:18:44,618
Ale čo to je?
354
00:18:44,702 --> 00:18:46,411
Sladký Ježiško.
355
00:18:48,126 --> 00:18:50,501
Tak, ste sa zobudili?
356
00:18:50,686 --> 00:18:52,186
- Ty si tu?
- Ako sa máte?
357
00:18:52,500 --> 00:18:57,083
No, ehm... Vystrašili ste ma.
358
00:18:57,167 --> 00:18:58,417
Čoho ste sa zľakli?
359
00:18:59,688 --> 00:19:02,083
Tá párty v Paríži po výstave.
360
00:19:02,250 --> 00:19:03,750
Vôbec ste sa nešetrili.
361
00:19:03,917 --> 00:19:06,542
- Prečo?
- Ako to?
362
00:19:06,734 --> 00:19:08,993
To tá fajka, ktorú ste nestrávili.
363
00:19:09,147 --> 00:19:12,100
Boli ste 48 hodín v kóme.
364
00:19:13,000 --> 00:19:14,833
- Akurát na cestu.
- Kde sme?
365
00:19:17,779 --> 00:19:19,488
V Maroku, priatelia!
366
00:19:21,333 --> 00:19:23,750
Tak sme v peknej kaši!
367
00:19:24,186 --> 00:19:26,186
Tu ste ako doma.
368
00:19:36,458 --> 00:19:37,750
Keby som tu nebol,
369
00:19:37,833 --> 00:19:40,208
- skončili by ste vo väzení.
- Vo väzení?
370
00:19:41,208 --> 00:19:44,050
- A kde je Rocco?
- Poďte sa pozrieť.
371
00:19:50,167 --> 00:19:53,083
- Och, Rocco je tu.
- Veru tak.
372
00:19:53,250 --> 00:19:54,917
Môj šampión!
373
00:19:55,083 --> 00:19:55,917
Bééé!
374
00:19:56,083 --> 00:20:01,125
Môj Rocco... On znáša cestu lepšie.
375
00:20:01,375 --> 00:20:04,667
Môj Rocco, moje malé bábätko.
376
00:20:05,208 --> 00:20:06,104
No do riti.
377
00:20:06,625 --> 00:20:10,206
Strom s kozami.
Nevedel som, že také existuje.
378
00:20:11,454 --> 00:20:15,167
Kozy nerastú na stromoch, ty blbec!
379
00:20:15,417 --> 00:20:18,875
Keď zbadali toho druhého úchyláka,
zľakli sa.
380
00:20:19,042 --> 00:20:21,375
Vyzerá to ako Christian Bodin
381
00:20:21,542 --> 00:20:24,131
- pred večerom Miss Francúzsko!
- Ach, Leila.
382
00:20:24,250 --> 00:20:25,292
Pššt.
383
00:20:25,542 --> 00:20:28,375
Ach, Leila, sme tu!
384
00:20:28,625 --> 00:20:29,792
Ako sa máš, moja Leila?
385
00:20:29,875 --> 00:20:32,083
To by som sa mala pýtať ja vás.
386
00:20:32,333 --> 00:20:35,500
My sme v poriadku, ale ten druhý... Rocco,
387
00:20:35,667 --> 00:20:39,833
keď všetko zjedia, nakoniec zlezú dole.
388
00:20:40,000 --> 00:20:41,824
Choďte zobudiť svoju kamarátku.
389
00:20:41,958 --> 00:20:44,083
- Našu kamarátku?
- Akú kamarátku?
390
00:20:44,206 --> 00:20:45,415
No hej.
391
00:20:46,616 --> 00:20:47,734
Mylène Farmer.
392
00:21:00,266 --> 00:21:01,667
Do riti.
393
00:21:05,926 --> 00:21:08,167
- Hm...
- Laval?
394
00:21:08,333 --> 00:21:12,000
Čo tu, do riti, robí?
Prečo je takto oblečený?
395
00:21:12,250 --> 00:21:15,333
Po tom, čo sme posprejovali
sídlo Mondialacty...
396
00:21:15,417 --> 00:21:16,417
- Čože?
- Áno.
397
00:21:16,806 --> 00:21:19,264
Sme išli do kabaretu "Chez Michou".
398
00:21:19,375 --> 00:21:21,792
- Nie!
- Áno, aby sme urobili radosť Guyovi.
399
00:21:21,875 --> 00:21:23,792
Chcel vidieť Mylène Farmer.
400
00:21:23,958 --> 00:21:25,375
Teda, nie tú pravú.
401
00:21:25,542 --> 00:21:27,372
A šlohol jej kostým.
402
00:21:27,983 --> 00:21:29,851
To je úplný blázinec.
403
00:21:36,690 --> 00:21:38,140
Kde to som?
404
00:21:49,917 --> 00:21:51,167
V Maroku?
405
00:21:51,417 --> 00:21:53,250
Vám preskočilo?
406
00:21:53,417 --> 00:21:54,333
Ste debili!
407
00:21:54,500 --> 00:21:56,000
Myslel som to dobre.
408
00:21:56,167 --> 00:22:00,958
Kurva, môj šéf, moja žena,
moje deti... Kde je letisko?
409
00:22:01,125 --> 00:22:02,292
Nie je to blízko.
410
00:22:02,458 --> 00:22:04,750
Môžem vás vysadiť na autobusovej zastávke.
411
00:22:04,833 --> 00:22:07,292
Cesta vedie na letisko v Case.
412
00:22:08,728 --> 00:22:10,792
Dobre, pozriem si lety.
413
00:22:10,958 --> 00:22:13,208
Kurva, nie je tu signál!
414
00:22:13,375 --> 00:22:16,958
Sme v kotline, musíte vyliezť na dunu.
415
00:22:21,750 --> 00:22:23,000
Mami?
416
00:22:23,084 --> 00:22:24,375
Poď sa pozrieť.
417
00:22:28,208 --> 00:22:30,375
To je De Beauharnais?
418
00:22:30,459 --> 00:22:31,625
Hej.
419
00:22:33,614 --> 00:22:34,909
No toto!
420
00:22:35,083 --> 00:22:38,121
Áno, to je De Beauharnais!
421
00:22:39,750 --> 00:22:41,167
To je ale pohľad!
422
00:22:41,605 --> 00:22:43,542
Och, bože!
423
00:22:43,708 --> 00:22:46,333
Počkaj, toto má cenu zlata.
424
00:22:46,500 --> 00:22:48,283
- Naozaj?
- No jasné.
425
00:22:48,510 --> 00:22:51,500
Výborne, môj milý Christian.
426
00:22:51,667 --> 00:22:53,083
Krivdila som ti.
427
00:22:53,683 --> 00:22:54,683
Bude nám…
428
00:22:54,833 --> 00:22:57,458
…veľmi užitočný, ten tvoj mobil.
429
00:22:57,625 --> 00:23:00,333
To video vymažete, však?
430
00:23:00,500 --> 00:23:02,042
To záleží.
431
00:23:02,208 --> 00:23:03,250
Môžeme zaplatiť.
432
00:23:03,417 --> 00:23:07,125
Nie, máme v riti tvoje prachy.
433
00:23:07,292 --> 00:23:10,167
Mami, možno by to bolo zaujímavé.
434
00:23:10,333 --> 00:23:12,500
Alebo nie.
435
00:23:12,667 --> 00:23:14,292
- Tak.
- Čo chcete?
436
00:23:14,376 --> 00:23:15,501
Továreň.
437
00:23:15,750 --> 00:23:19,667
Teda, nechceme ju.
Nechceme u nás žiadnu továreň.
438
00:23:19,833 --> 00:23:21,875
- Ale to je vydieranie!
- Áno.
439
00:23:22,042 --> 00:23:24,667
Rýchlo chápeš, moja milá.
440
00:23:24,833 --> 00:23:26,055
Ušetríme čas.
441
00:23:28,000 --> 00:23:29,018
Môžeš...
442
00:23:29,542 --> 00:23:34,292
- Vráť mi môj mobil.
- Nie, budúcnosť Pouziou je v ňom.
443
00:23:34,412 --> 00:23:35,208
Do riti!
444
00:23:35,381 --> 00:23:36,601
Nedám ti to naspäť do rúk.
445
00:23:38,917 --> 00:23:40,125
Kurva...
446
00:23:40,875 --> 00:23:42,625
Poď, Christian, poď.
447
00:23:44,249 --> 00:23:46,332
- Nahrali vás.
- Kde?
448
00:23:46,416 --> 00:23:47,666
V kabarete.
449
00:23:47,750 --> 00:23:51,333
- Nepamätám sa.
- Ani ja som si to nepamätal.
450
00:23:51,500 --> 00:23:52,667
Ste si istý?
451
00:23:52,917 --> 00:23:56,750
Áno, som si istý,
a tie zábery sú dosť jasné.
452
00:23:57,000 --> 00:24:00,750
- Je to kompromitujúce?
- Áno, je to kompromitujúce.
453
00:24:00,917 --> 00:24:04,208
Ak sa to video dostane von, sme v riti.
454
00:24:04,375 --> 00:24:05,875
A kde je?
455
00:24:06,042 --> 00:24:08,292
Predsa v ich mobile.
456
00:24:08,458 --> 00:24:10,292
- Chcem ho vidieť.
- Áno.
457
00:24:10,458 --> 00:24:13,164
- Práve prichádzajú.
- Dajte mi ich k telefónu.
458
00:24:14,875 --> 00:24:16,125
Chce vidieť to video.
459
00:24:17,917 --> 00:24:21,333
Ahoj, Albert, ako sa máš?
Nemáš veľkú opicu?
460
00:24:21,500 --> 00:24:25,208
Ach, pani Bodinová, to bola
ale jazda, ten večer.
461
00:24:25,458 --> 00:24:29,583
Vraj ste natočili
naše kúsky. Môžem to vidieť?
462
00:24:29,750 --> 00:24:31,292
Nie, to sa neplánuje.
463
00:24:32,458 --> 00:24:34,583
Pani Bodinová, poznáme sa.
464
00:24:34,750 --> 00:24:37,000
Zostane to medzi nami.
465
00:24:37,167 --> 00:24:39,792
To bude nakoniec záležať na vás.
466
00:24:39,958 --> 00:24:41,458
Vysvetlím vám to,
467
00:24:41,625 --> 00:24:45,708
keďže váš poskok má problém pochopiť.
Máte presne 24 hodín
468
00:24:45,875 --> 00:24:48,542
na to, aby ste verejne oznámili,
469
00:24:48,708 --> 00:24:52,042
že si zbalíte svoju továreň a vypadnete.
470
00:24:52,208 --> 00:24:55,542
Inak zaplavíme internet vašimi kúskami.
471
00:24:55,792 --> 00:25:00,083
A garantujem vám, že
spadnete zo svojho piedestálu,
472
00:25:00,256 --> 00:25:03,131
pán generálny riaditeľ. Tak.
473
00:25:03,292 --> 00:25:04,625
Pekný deň.
474
00:25:04,792 --> 00:25:07,583
Ale... pani Bodinová?
475
00:25:08,292 --> 00:25:10,750
Myslím, že odkaz je jasný.
476
00:25:10,917 --> 00:25:11,958
Tak.
477
00:25:17,201 --> 00:25:18,913
Do akej šlamastiky ma to len dostali, tí sedláci!
LAVALLL!!!
478
00:25:18,996 --> 00:25:20,996
A aby toho nebolo málo, zložila mi telefón!!!
Nepoľavuj!!!
479
00:25:21,726 --> 00:25:24,333
Tak čo, stále si dolámaný?
480
00:25:24,500 --> 00:25:26,792
Budeme musieť zdvihnúť kotvy.
481
00:25:26,958 --> 00:25:30,167
Naše kozy sa samé nepodoja.
482
00:25:30,333 --> 00:25:34,083
Mami, neponáhľame sa,
mohli by sme si to trochu užiť.
483
00:25:34,250 --> 00:25:35,708
Nie, musíme sa vrátiť.
484
00:25:35,792 --> 00:25:37,250
Och, si otravná.
485
00:25:37,500 --> 00:25:41,375
Makáme celý rok ako kone.
486
00:25:41,762 --> 00:25:44,303
Dojenie, slama, trhy.
487
00:25:44,693 --> 00:25:47,750
Treba sa starať o sliepky, zvážať seno.
488
00:25:47,917 --> 00:25:48,917
Mám toho plné zuby!
489
00:25:49,000 --> 00:25:49,958
Skončil si?
490
00:25:50,125 --> 00:25:51,292
A to všetko za 10 eur.
491
00:25:51,375 --> 00:25:53,375
Nikdy ani deň voľna.
492
00:25:53,459 --> 00:25:55,881
Naozaj ma majú za debila.
493
00:25:55,965 --> 00:25:57,351
Správaj sa slušne!
494
00:25:57,487 --> 00:26:01,417
Dostaneš jednu a budeš
mať voľno na peknú chvíľu!
495
00:26:01,583 --> 00:26:03,333
Ideme domov, a hotovo.
496
00:26:03,500 --> 00:26:05,625
- Nerozčuľuj sa.
- Lezie mi na nervy.
497
00:26:05,792 --> 00:26:08,250
Neboj sa, všetko som naplánoval.
498
00:26:08,417 --> 00:26:12,417
Zajtra pôjdeme na Fantasiu kúpiť kozy.
499
00:26:12,583 --> 00:26:16,333
Ja ich privediem pešo, vy
s Peugeotom pôjdete do Tangeru
500
00:26:16,500 --> 00:26:18,971
a necháte ho môjmu bratrancovi Mustaphovi.
501
00:26:19,125 --> 00:26:21,333
Potom mi ho privezie naspäť.
502
00:26:21,500 --> 00:26:22,872
To je milé, môj milý Khalid.
503
00:26:22,956 --> 00:26:25,705
Máš 24 hodín na to, aby si odstránil to video.
Je mi úplne jedno, ako to urobíš!!!
504
00:26:25,789 --> 00:26:26,991
Tá Fantasia vyzerá dobre.
505
00:26:27,444 --> 00:26:29,875
Chcem to vidieť.
506
00:26:30,042 --> 00:26:30,696
Naozaj?
507
00:26:30,786 --> 00:26:33,135
A všetky lety z Casablanky sú plné.
508
00:26:34,500 --> 00:26:36,346
Meníš názory ako košele.
509
00:26:36,870 --> 00:26:39,159
Viac sa mi páčil v podväzkoch.
510
00:26:45,208 --> 00:26:48,583
No, môj Rocco, ešte si sa nenabažil?
511
00:26:48,750 --> 00:26:53,167
Zaslúžil si si tú medailu.
Neviem, ako to robíš.
512
00:26:55,217 --> 00:26:57,889
Budeš mi musieť prezradiť ten trik.
513
00:26:58,218 --> 00:27:00,426
Mohlo by sa mi to niekedy hodiť.
514
00:27:02,967 --> 00:27:04,625
Ach, vystrašili ste ma.
515
00:27:04,792 --> 00:27:06,042
- Naozaj?
- Áno.
516
00:27:06,126 --> 00:27:09,542
Neviem si zvyknúť,
že vás vidím v tomto oblečení.
517
00:27:09,626 --> 00:27:11,251
Som lepší takto
518
00:27:11,335 --> 00:27:15,717
- ako Mylène Farmer.
- To áno, to je isté.
519
00:27:16,792 --> 00:27:17,875
Dobre...
520
00:27:18,458 --> 00:27:20,667
- Stále je teplo, čo?
- Áno.
521
00:27:21,083 --> 00:27:22,916
- Viem, ja...
- Veru tak.
522
00:27:23,316 --> 00:27:25,375
Ale vraj sú noci chladné.
523
00:27:25,542 --> 00:27:27,292
- Dobre.
- Áno.
524
00:27:28,832 --> 00:27:30,624
Ako sa máš, Christian?
525
00:27:30,708 --> 00:27:32,625
Musím, nemám na výber.
526
00:27:32,709 --> 00:27:33,750
Áno.
527
00:27:34,667 --> 00:27:36,458
Nemôžem uveriť, že som tu.
528
00:27:36,625 --> 00:27:39,458
- Čo?
- To je šialené.
529
00:27:39,625 --> 00:27:42,796
- To je bláznivý príbeh.
- Veru tak.
530
00:27:44,393 --> 00:27:45,756
Koľko máš rokov, Christian?
531
00:27:45,840 --> 00:27:48,298
Ehm, mám... Už ani neviem.
532
00:27:48,583 --> 00:27:50,583
Keďže sa to každý rok mení.
533
00:27:51,000 --> 00:27:54,792
Mal som 54 minulý rok v máji.
534
00:27:55,042 --> 00:27:59,125
A budem mať 55 budúci rok v máji.
535
00:27:59,375 --> 00:28:01,458
Naozaj? Nevyzeráš.
536
00:28:01,708 --> 00:28:04,667
Ale zato ich cítim v kostiach.
537
00:28:04,917 --> 00:28:06,167
- Naozaj?
- Hej.
538
00:28:06,417 --> 00:28:10,250
Sú rána, keď je to ťažké.
539
00:28:12,797 --> 00:28:16,131
Ale je škoda tej veci s videom.
540
00:28:16,701 --> 00:28:19,743
Video... S De Beauharnaisom.
541
00:28:20,370 --> 00:28:22,954
Ach áno, to video, áno.
542
00:28:23,220 --> 00:28:25,970
No, bude sa na teba hnevať.
543
00:28:26,473 --> 00:28:27,267
Mal ťa rád.
544
00:28:27,687 --> 00:28:28,292
Naozaj?
545
00:28:28,387 --> 00:28:30,875
Hm, hm. Dokonca chcel...
546
00:28:32,430 --> 00:28:34,708
Dobre, zostane to medzi nami.
Chcel ti zveriť
547
00:28:34,875 --> 00:28:37,042
zodpovednú pozíciu v továrni.
548
00:28:37,208 --> 00:28:38,542
- Nie...
- Veru tak.
549
00:28:38,792 --> 00:28:40,458
- Naozaj?
- Hm, hm.
550
00:28:40,875 --> 00:28:44,167
Ale "zodpovednú", to znamená čo?
551
00:28:44,333 --> 00:28:46,583
No... šéf.
552
00:28:46,750 --> 00:28:49,000
- Ach, šéf?
- Áno.
553
00:28:49,250 --> 00:28:51,125
Aha, rovno šéf.
554
00:28:51,292 --> 00:28:54,583
- Áno.
- Dobre, a koľko chlapov
555
00:28:54,750 --> 00:28:57,042
by som mal pod kupolou?
556
00:28:57,208 --> 00:28:59,458
- Pod "kupolou"?
- Pod mojím velením.
557
00:28:59,542 --> 00:29:01,792
Ach... veľa.
558
00:29:02,042 --> 00:29:03,542
Naozaj?
559
00:29:03,708 --> 00:29:05,333
Veľký tím.
560
00:29:05,971 --> 00:29:08,417
Šéf... To je na prd, to by sa mi páčilo.
561
00:29:08,667 --> 00:29:12,375
- Veru tak.
- Nikdy som nikomu nerozkazoval.
562
00:29:12,542 --> 00:29:16,083
- Veru tak.
- Mne rozkazujú, moja matka.
563
00:29:16,167 --> 00:29:19,542
Áno, a tá stará si srandu nerobí.
564
00:29:19,708 --> 00:29:21,125
Áno, videl som.
565
00:29:21,292 --> 00:29:23,708
Áno, nie, to nie je...
566
00:29:24,346 --> 00:29:30,606
Vlastne, hovoríme do vetra,
pretože továreň sa postaví, ale inde.
567
00:29:30,700 --> 00:29:34,292
Povedal som to mame, ale ona...
568
00:29:34,542 --> 00:29:37,458
A tvoju pozíciu dostane niekto iný,
569
00:29:37,708 --> 00:29:40,375
aj s tučným platom, ktorý s tým ide.
570
00:29:41,208 --> 00:29:42,208
Naozaj?
571
00:29:44,042 --> 00:29:47,375
Zhruba, koľko by ten plat robil?
572
00:29:47,625 --> 00:29:51,208
- Len aby som mal predstavu.
- No, odhadom,
573
00:29:51,375 --> 00:29:54,250
začal by si na nejakých 5 000 eurách.
574
00:29:54,417 --> 00:29:55,500
- Nie?
- Áno.
575
00:29:55,667 --> 00:29:58,208
- Kurva, tak ma to sere.
- Veru tak.
576
00:29:58,458 --> 00:30:00,750
Aha, dobre.
577
00:30:02,208 --> 00:30:06,292
Ale všetko je ešte možné,
stačí vymazať to video.
578
00:30:06,542 --> 00:30:08,375
Trvá to dve sekundy.
579
00:30:09,333 --> 00:30:11,625
Je pravda, že je to lákavé.
580
00:30:11,792 --> 00:30:16,167
No... Je to lákavé, lebo je to pekná suma.
581
00:30:17,792 --> 00:30:20,365
No nie, môj mobil má moja mama.
582
00:30:21,250 --> 00:30:24,000
Choď jej povedať, že si musíš zavolať.
583
00:30:24,167 --> 00:30:25,875
Komu?
584
00:30:26,042 --> 00:30:27,958
Kamarátovi, hocikomu.
585
00:30:28,125 --> 00:30:29,958
Christian, je to tvoj mobil.
586
00:30:30,125 --> 00:30:34,065
Máš 50 rokov a necháš so sebou
zaobchádzať ako s deckom! No tak!
587
00:30:34,562 --> 00:30:35,999
Zvládneš to, predsa!
588
00:30:36,083 --> 00:30:38,417
No tak, zvládneš to!
589
00:30:38,501 --> 00:30:40,376
Áno, zvládnem to.
590
00:30:44,833 --> 00:30:46,250
Ach, ďakujem.
591
00:30:50,295 --> 00:30:51,336
Tak ako?
592
00:30:51,536 --> 00:30:52,994
Čo na to povieš?
593
00:30:54,251 --> 00:30:55,709
Nádhera.
594
00:30:56,694 --> 00:31:00,333
A to všetko uprostred púšte, klobúk dole!
595
00:31:00,583 --> 00:31:02,625
Oproti vám sme len smiešni!
596
00:31:02,792 --> 00:31:06,083
To nehovor, veď ty si ma
všetko naučil v Pouziou.
597
00:31:06,333 --> 00:31:08,334
Bez teba by som bol stále obchodník.
598
00:31:08,417 --> 00:31:11,167
Tu žiak prekonal majstra.
599
00:31:13,373 --> 00:31:15,498
Môj mobil, musím zavolať kamarátovi!
600
00:31:17,208 --> 00:31:20,167
Si chorý, čo tak vrieskaš?
601
00:31:20,251 --> 00:31:23,165
Je to môj mobil, mám naňho právo.
602
00:31:23,249 --> 00:31:26,375
Mám po päťdesiatke, už nie som decko.
603
00:31:26,542 --> 00:31:30,292
Takže, po prvé, skloníš hlas,
alebo ti jednu strelím do držky,
604
00:31:30,458 --> 00:31:32,500
a po druhé, ten telefón si nechám.
605
00:31:32,667 --> 00:31:34,917
To, čo je v ňom, je príliš cenné.
606
00:31:35,083 --> 00:31:36,958
- Pche!
- Zostaň tu!
607
00:31:37,667 --> 00:31:41,125
Poď sem a ochutnaj toto.
Povedz mi, čo si o tom myslíš.
608
00:31:42,967 --> 00:31:45,035
No páni... teda, ty kokso.
609
00:31:45,208 --> 00:31:47,417
Áno, má to chuť.
610
00:31:47,589 --> 00:31:52,048
Ach, tu si, Mohamed
ben Laval, volal tvoj šéf?
611
00:31:52,208 --> 00:31:53,625
Nie, ešte nie.
612
00:31:53,792 --> 00:31:56,375
Tak mu povedz, nech si pohne riťou.
613
00:31:56,797 --> 00:31:59,610
- Zatiaľ ochutnaj toto.
- Nie, ďakujem, naozaj.
614
00:31:59,694 --> 00:32:02,217
Nie, ochutnaj toto a uč sa!
615
00:32:06,917 --> 00:32:08,250
Áno, je to dobré.
616
00:32:08,417 --> 00:32:10,042
Toto je syr!
617
00:32:10,201 --> 00:32:14,370
To je niečo iné ako tie
vaše priemyselné kusy sadry!
618
00:32:14,454 --> 00:32:15,579
Daj mi ešte.
619
00:32:15,663 --> 00:32:16,704
Ďakujem, Maria.
620
00:32:18,240 --> 00:32:20,917
Áno, miláčik, tu je tvoj cukríček.
621
00:32:21,895 --> 00:32:23,255
Určite si na bedmintone.
622
00:32:24,407 --> 00:32:26,894
Počúvaj, je to trochu zložité.
623
00:32:27,792 --> 00:32:30,400
Od konca výstavy som sa nevrátil.
624
00:32:31,083 --> 00:32:33,000
Vlastne, som…
625
00:32:35,667 --> 00:32:37,808
…v Barcelone na
kontrole kvality v továrni.
626
00:32:38,555 --> 00:32:41,667
De Beauharnais mi nedal na výber.
627
00:32:41,751 --> 00:32:45,626
Som zavalený prácou,
nemám ani minútu pre seba.
628
00:32:45,948 --> 00:32:50,781
Ak nezdvíham, znamená
to, že som na porade.
629
00:33:26,458 --> 00:33:27,669
Ty si tu, Christian?
630
00:33:28,083 --> 00:33:30,708
- Nespíš?
- Nie, nedarí sa mi.
631
00:33:32,380 --> 00:33:34,005
Dáš si čaj?
632
00:33:34,958 --> 00:33:36,792
No áno, prečo nie?
633
00:33:49,958 --> 00:33:53,013
Pamätáš, postavil som ti veľkú maketu
634
00:33:53,417 --> 00:33:57,598
námestia, do stredu sme dali kozí syr.
635
00:33:57,778 --> 00:34:00,625
Vyzeralo to ako obrovský syr.
636
00:34:00,788 --> 00:34:02,137
Áno, volali sme to:
637
00:34:02,236 --> 00:34:04,986
"Najväčší syr na svete."
638
00:34:05,233 --> 00:34:07,191
Áno, je to pravda.
639
00:34:21,167 --> 00:34:23,167
- Ach!
- Ruky preč, Laval!
640
00:34:23,417 --> 00:34:25,667
Spím len na jedno oko ako šelma.
641
00:34:25,833 --> 00:34:30,625
A neopováž sa to zopakovať.
Nabudúce mierim na ksicht!
642
00:34:30,792 --> 00:34:32,208
Veru tak.
643
00:34:38,167 --> 00:34:42,658
Áno, Rocco, marocké kozy
sa ti páčia, ale máme pred sebou cestu.
644
00:34:43,090 --> 00:34:44,423
Musíme zdvihnúť kotvy!
645
00:34:44,685 --> 00:34:46,458
Dovidenia, priatelia!
646
00:34:46,625 --> 00:34:51,083
Máte doklady? Cestou
sem ste prešli načierno.
647
00:34:51,250 --> 00:34:53,833
Teraz ich budete potrebovať.
648
00:34:54,000 --> 00:34:57,500
- Ja mám občiansky.
- Ja mám všetko v taške.
649
00:34:57,667 --> 00:35:00,667
Je to ako s mojimi nohavičkami.
Kto sa mi ich pokúsi strhnúť,
650
00:35:00,750 --> 00:35:04,167
tomu vykrútim gule až nad rebrá!
651
00:35:04,333 --> 00:35:07,042
Och... Dovidenia.
652
00:35:07,208 --> 00:35:08,625
Tak, ideme na to.
653
00:35:08,792 --> 00:35:11,667
- Už je teplo.
- Áno, zdochneme.
654
00:35:11,833 --> 00:35:13,042
Dovidenia!
655
00:35:14,500 --> 00:35:16,917
Rocco, pozdrav sa so svojím háremom!
656
00:35:34,542 --> 00:35:35,583
Hopla!
657
00:35:35,750 --> 00:35:38,292
Tlmiče nie sú nové.
658
00:35:38,416 --> 00:35:41,063
To je dobre, udržuje
to človeka v bdelosti.
659
00:35:41,147 --> 00:35:42,042
Áno.
660
00:35:45,963 --> 00:35:47,963
Smerujeme do Tangeru.
Pracujem na tom, aby som to video získal späť.
661
00:35:48,047 --> 00:35:50,875
Koľko kilometrov má
najazdených ten tvoj tank?
662
00:35:51,792 --> 00:35:53,958
800 000 a nejaké drobné.
663
00:35:54,118 --> 00:35:56,910
To je nezničiteľné.
664
00:35:57,083 --> 00:35:59,250
Také autá sa už nevyrábajú.
665
00:35:59,424 --> 00:36:00,507
Ako ty, Maria:
666
00:36:00,508 --> 00:36:02,021
Už to malo byť hotové!
667
00:36:02,105 --> 00:36:06,125
uniká z nej, často je
smädná, ale je húževnatá.
668
00:36:06,292 --> 00:36:07,542
A štartuje
669
00:36:07,708 --> 00:36:09,524
- na prvý šup.
- Ty máš spomalené zapaľovanie.
670
00:36:12,875 --> 00:36:15,821
Pozri, aké je to krásne, mami.
Akoby sme boli na Mesiaci.
671
00:36:25,333 --> 00:36:26,458
Často dolievaš
672
00:36:26,625 --> 00:36:27,750
vodu.
673
00:36:27,917 --> 00:36:29,625
- Každých 20 km.
- Aha.
674
00:36:29,875 --> 00:36:31,167
Pozor na zátku.
675
00:36:31,333 --> 00:36:32,917
Je horúca.
676
00:36:33,083 --> 00:36:34,667
Musíš si vziať handru.
677
00:36:34,833 --> 00:36:38,958
Hlavne nepite vodu z
kanistra, je zo studne.
678
00:36:39,125 --> 00:36:41,375
- Bude vám z nej zle.
- Dobre.
679
00:36:42,958 --> 00:36:44,841
- Aj ono bolo smädné.
- Veru tak.
680
00:36:44,958 --> 00:36:46,000
Aha, tak!
681
00:36:46,250 --> 00:36:49,250
Uf! Uľavilo sa mi, je mi lepšie.
682
00:36:49,500 --> 00:36:51,625
Už mi to liezlo aj očami.
683
00:36:51,792 --> 00:36:54,000
To je z tých otrasov.
684
00:36:54,167 --> 00:36:56,458
Dobre, tak ideme ďalej?
685
00:36:56,625 --> 00:36:59,042
Áno, ale šoféruješ ty, Maria.
686
00:36:59,208 --> 00:37:00,875
Nie, myslíš?
687
00:37:01,125 --> 00:37:04,125
Veru tak. Musíš sa rozjazdiť.
688
00:37:04,209 --> 00:37:05,251
Ideme na to!
689
00:37:06,648 --> 00:37:07,958
Hopla!
690
00:37:08,042 --> 00:37:10,250
Dobre padla táto malá zastávka.
691
00:37:10,500 --> 00:37:14,000
- Ty šoféruješ, mami?
- Áno, kde sú kľúče?
692
00:37:14,167 --> 00:37:16,583
Nie, musíš stlačiť tento gombík.
693
00:37:18,828 --> 00:37:20,994
Držte sa, vzlietame!
694
00:37:26,083 --> 00:37:28,083
Kde je trojka?
695
00:37:28,167 --> 00:37:30,292
- Hore a doľava.
- Aha.
696
00:37:30,458 --> 00:37:31,738
Treba ísť pomaly.
697
00:37:32,285 --> 00:37:33,452
Je ti teplo?
698
00:37:34,279 --> 00:37:36,359
Spravím ti vzadu trochu prievan.
699
00:37:36,452 --> 00:37:39,306
Radšej otvor druhé okno.
700
00:37:39,397 --> 00:37:40,467
A to prečo?
701
00:37:43,333 --> 00:37:44,692
No teda!
702
00:37:45,131 --> 00:37:47,292
No vidíš: Preto.
703
00:37:47,380 --> 00:37:49,046
Sviňa kamión!
704
00:37:51,476 --> 00:37:54,742
Dostali sme plnú dávku do ksichtu.
705
00:37:55,042 --> 00:37:56,793
Viem, nemôžem...
706
00:38:13,708 --> 00:38:16,250
Tak, a sme v zápche.
707
00:38:16,500 --> 00:38:21,542
- Áno, táto slávnosť priťahuje veľa ľudí.
- Zdá sa.
708
00:38:21,625 --> 00:38:25,750
Žije tu 200 obyvateľov, ale
na slávnosť ich môže prísť aj 5 000.
709
00:38:25,917 --> 00:38:27,750
Toto je teda jarmok.
710
00:38:27,917 --> 00:38:32,083
Presne toto by sme mali
dokázať urobiť v Pouziou.
711
00:38:32,250 --> 00:38:32,958
Áno.
712
00:38:33,125 --> 00:38:34,333
Inšallah, Maria.
713
00:38:34,500 --> 00:38:36,125
Čo to už znamená?
714
00:38:36,292 --> 00:38:37,458
"Ak Boh dá."
715
00:38:37,625 --> 00:38:38,500
Veru tak.
716
00:38:38,667 --> 00:38:41,464
No, teraz by nám veru mohol pomôcť.
717
00:38:43,958 --> 00:38:45,208
Zaparkujem tu?
718
00:38:45,375 --> 00:38:46,875
Áno, tu je to dobré.
719
00:38:47,125 --> 00:38:50,000
- Nebudeme nikomu zavadzať?
- Perfektné.
720
00:38:50,167 --> 00:38:52,167
Dobre, ideme na to.
721
00:38:52,333 --> 00:38:53,542
Och, bože!
722
00:38:53,708 --> 00:38:54,542
Aká cesta.
723
00:38:56,333 --> 00:38:59,917
Aké dobrodružstvo.
Dobre padne sa narovnať.
724
00:39:00,083 --> 00:39:01,907
Môžeme mať fantáziu akú chceme,
725
00:39:02,000 --> 00:39:03,471
toto je nepredstaviteľné.
726
00:39:03,583 --> 00:39:06,833
- Akoby sme boli vo filme.
- V dedine je plno ľudí.
727
00:39:07,000 --> 00:39:09,750
To mi hovor, pozri sa na ten frmol.
728
00:39:10,000 --> 00:39:13,417
Pozri, tam vzadu sú jazdci na koňoch.
729
00:39:13,589 --> 00:39:17,798
Áno, trochu ako
v Ben Hurovi a podobných filmoch.
730
00:39:18,917 --> 00:39:20,833
Áno, neboj sa, môj Rocco!
731
00:39:20,917 --> 00:39:21,948
Vrátime sa.
732
00:39:22,875 --> 00:39:24,042
To nie je bezpečné.
733
00:39:24,208 --> 00:39:26,333
Neukradnú nám ho?
734
00:39:26,500 --> 00:39:28,000
Chlapec má pravdu.
735
00:39:28,213 --> 00:39:29,861
Ja sa o to postarám. Hassan!
736
00:39:32,943 --> 00:39:35,276
Poľnohospodárska výstava.
737
00:39:36,792 --> 00:39:39,458
Vyzerá to zaujímavo,
ale nič som nerozumela.
738
00:39:39,625 --> 00:39:41,792
Je to vybavené. Postará sa o auto.
739
00:39:41,958 --> 00:39:45,625
Vidíš, aké je dôležité
učiť sa v škole po anglicky.
740
00:39:45,792 --> 00:39:48,000
- Veru tak.
- Tak poďme, priatelia.
741
00:39:48,167 --> 00:39:49,250
Nasledujte sprievodcu.
742
00:39:49,333 --> 00:39:52,804
Maria, ľudia sem prichádzajú
z celej krajiny, aby to videli.
743
00:39:52,958 --> 00:39:54,208
Všetci obchodníci
744
00:39:54,375 --> 00:39:58,167
na tejto slávnosti urobia
svoj ročný obrat.
745
00:39:58,333 --> 00:40:01,545
Toto by som chcela vidieť aj u nás,
ako za starých dobrých čias.
746
00:40:02,000 --> 00:40:04,833
Vidíš, Christian, oni nie sú hlúpi,
747
00:40:04,917 --> 00:40:06,292
vedeli si zachovať
748
00:40:06,458 --> 00:40:08,750
- svoje tradície.
- Veru tak.
749
00:40:08,917 --> 00:40:10,500
Užite si slávnosť.
750
00:40:10,660 --> 00:40:14,772
Idem predať svoje syry a dohodnúť kozy.
751
00:40:14,875 --> 00:40:17,620
Do riti, aký som ja debil.
752
00:40:20,981 --> 00:40:23,625
Nechám vás s Leilou.
753
00:40:23,792 --> 00:40:25,500
My sa dlho nezdržíme.
754
00:40:25,584 --> 00:40:27,292
Prepáč, Leila, ja...
755
00:40:27,708 --> 00:40:31,250
- Christian...
- Niečo som zle stlačil.
756
00:40:31,417 --> 00:40:32,917
Christian, pozri!
757
00:40:33,083 --> 00:40:34,000
Neuveriteľné.
758
00:40:36,625 --> 00:40:38,542
Neboj sa.
759
00:40:38,708 --> 00:40:40,333
Trhlo ma.
760
00:40:40,583 --> 00:40:43,167
Mne to zdvihlo kozy.
761
00:40:43,333 --> 00:40:45,583
- To u vás nemáte?
- Nie.
762
00:40:45,750 --> 00:40:49,167
Máme somárov, ale to
nie je... Nie, to určite nie.
763
00:40:49,251 --> 00:40:51,168
Je to skôr, ehm...
764
00:40:52,208 --> 00:40:53,417
To je pekné.
765
00:40:54,904 --> 00:40:57,035
- Je to pekné.
- Áno.
766
00:40:57,292 --> 00:40:59,583
Môžeme si to kúpiť na pamiatku?
767
00:40:59,750 --> 00:41:04,333
Načo ti to, do riti, bude?
Nie sme v Puy du Fou.
768
00:41:04,500 --> 00:41:05,708
Pche!
769
00:41:05,875 --> 00:41:09,292
Ty si ale márnotratný...
Preto chcem pracovať.
770
00:41:09,458 --> 00:41:11,458
Aby som bol sebestačný
771
00:41:11,625 --> 00:41:14,208
a mohol si kúpiť šabľu, kedy chcem!
772
00:41:14,375 --> 00:41:16,535
Všetci sa na nás pozerajú.
773
00:41:16,625 --> 00:41:18,792
Páči sa mi to! Polož to.
774
00:41:18,951 --> 00:41:20,764
Nie, nepoložím to!
775
00:41:21,667 --> 00:41:22,997
Lezieš mi na nervy.
776
00:41:24,917 --> 00:41:27,833
- Vidíš, som pekný, čo?
- Tak.
777
00:41:28,000 --> 00:41:28,833
Áno.
778
00:41:35,726 --> 00:41:36,792
Smrdí to kozacinou.
779
00:41:36,897 --> 00:41:37,816
Áno, kozacinou.
780
00:41:38,163 --> 00:41:42,125
Určite ste ju stiahli z kože
zaživa, chúďa zviera.
781
00:41:42,292 --> 00:41:44,000
Ale je to pohodlné.
782
00:41:44,250 --> 00:41:47,458
Avšak, na ľavú nohu,
783
00:41:48,178 --> 00:41:50,500
namiesto veľkosti 39,
by som potrebovala 44.
784
00:41:50,750 --> 00:41:52,250
Mám veľký výrastok.
785
00:41:52,417 --> 00:41:58,000
A netreba ho šúpať, aby ma ten rozplakal.
786
00:41:58,167 --> 00:42:01,250
Sú dni, kedy by som bola radšej bez nôh.
787
00:42:01,417 --> 00:42:05,167
Ak mi nájdete rovnakú farbu
788
00:42:05,333 --> 00:42:07,559
v správnej veľkosti, dohodneme sa.
789
00:42:08,375 --> 00:42:09,834
Lepšie to povedať neviem.
790
00:42:09,917 --> 00:42:12,291
Pane, poďte ochutnať čaj.
791
00:42:12,375 --> 00:42:13,875
- Ja?
- Áno.
792
00:42:14,042 --> 00:42:17,000
Je to najlepší mätový čaj v Maroku.
793
00:42:17,167 --> 00:42:18,667
Tak.
794
00:42:18,833 --> 00:42:19,875
Áno, ale...
795
00:42:20,208 --> 00:42:23,292
- Nie je to príliš drahé.
- Koľko to stojí?
796
00:42:23,458 --> 00:42:24,417
Len 12 dirhamov.
797
00:42:24,583 --> 00:42:27,500
Koľko to je v eurách?
798
00:42:27,667 --> 00:42:31,042
- Nemáte dirhamy?
- Nie. Koľko je to v eurách?
799
00:42:31,292 --> 00:42:32,792
Dajte mi euro.
800
00:42:32,958 --> 00:42:35,917
Euro? Ani neviem, či ho mám.
801
00:42:36,083 --> 00:42:40,125
Ehm... To je všetko,
čo mi zostalo. Ďakujem.
802
00:42:41,015 --> 00:42:42,057
Hm!
803
00:42:42,417 --> 00:42:46,458
Aj tak si ich vezmem,
lebo sú fakt pohodlné.
804
00:42:46,708 --> 00:42:48,667
Takže 100 dirhamov je 10 eur.
805
00:42:49,667 --> 00:42:50,708
Do riti.
806
00:42:51,165 --> 00:42:52,194
Telefón!
807
00:42:52,875 --> 00:42:54,875
- Ďalší?
- Cítim sa v nich...
808
00:42:55,042 --> 00:42:58,250
Môj telefón? Dal som si ho...
809
00:42:58,417 --> 00:43:00,500
- Čo hľadáš?
- Môj telefón.
810
00:43:00,667 --> 00:43:04,667
Och, nie, nie, nie, nie!
811
00:43:04,833 --> 00:43:06,250
Do riti!
812
00:43:06,417 --> 00:43:08,208
Do riti, to nie je možné!
813
00:43:28,042 --> 00:43:31,667
Christian, to ty si si zobral svoj mobil?
814
00:43:31,833 --> 00:43:33,917
- Áno, ja.
- Áno!
815
00:43:34,083 --> 00:43:35,333
Ale ukradli mi ho.
816
00:43:35,500 --> 00:43:36,708
Kurva, nie!
817
00:43:37,583 --> 00:43:39,000
To snáď nie!
818
00:43:39,167 --> 00:43:41,417
- To je v prdeli, v prdeli!
- Dobre.
819
00:43:41,667 --> 00:43:46,042
- Och, jaj!
- Pozri sa na mňa. Pomôžem ti ho nájsť.
820
00:43:46,208 --> 00:43:48,167
- Naozaj?
- Ale mame ani slovo.
821
00:43:48,417 --> 00:43:51,083
- Zabije ma.
- Je to telefón Mondialacta,
822
00:43:51,250 --> 00:43:53,625
takže ho môžem geolokovať.
823
00:43:53,792 --> 00:43:55,667
- Môžeme ho...
- Daj mi číslo.
824
00:43:55,833 --> 00:43:56,958
Aké číslo?
825
00:43:57,125 --> 00:43:58,759
- Tvojho mobilu.
- To nemám.
826
00:43:59,292 --> 00:44:01,750
Ja si predsa nikdy nevolám.
827
00:44:01,917 --> 00:44:04,212
To je ale debil, to snáď nie je pravda.
828
00:44:04,375 --> 00:44:07,417
Ale Leila ho má, posiela mi M&Mky.
829
00:44:07,583 --> 00:44:08,750
Čože?
830
00:44:08,917 --> 00:44:09,958
No, textovky.
831
00:44:10,125 --> 00:44:11,750
Dobre, kde je Leila?
832
00:44:12,000 --> 00:44:14,167
- S otcom.
- Kde?!
833
00:44:14,417 --> 00:44:16,292
Neviem, niekde tam.
834
00:44:16,458 --> 00:44:17,750
Nie, ale počkajte.
835
00:44:18,559 --> 00:44:20,434
Zavolám jej.
836
00:44:21,187 --> 00:44:22,128
Ušetríme čas.
837
00:44:24,117 --> 00:44:26,534
Ach, vlastne nie, už nemám mobil.
838
00:44:27,792 --> 00:44:31,125
No áno, ty si teda vážne prípad.
839
00:44:31,667 --> 00:44:32,708
Ach!
840
00:44:32,875 --> 00:44:35,167
- Vráť mi ten aparát.
- Aký aparát?
841
00:44:35,326 --> 00:44:37,618
Som si istá, že si si ho vzal späť!
842
00:44:37,792 --> 00:44:40,042
To určite nie!
843
00:44:41,009 --> 00:44:42,958
Možno to bol Laval.
844
00:44:43,125 --> 00:44:44,667
Áno, máš pravdu.
845
00:44:44,833 --> 00:44:46,958
To bol ten druhý sviniar, Laval!
846
00:44:47,125 --> 00:44:49,542
Áno, určite to bol on, ten bastard!
847
00:44:49,708 --> 00:44:50,583
Kde je?
848
00:44:50,750 --> 00:44:52,500
Išiel za Leilou.
849
00:44:52,667 --> 00:44:54,083
- Kam?
- Tamtým smerom.
850
00:44:54,250 --> 00:44:55,208
Hajzel jeden!
851
00:44:55,375 --> 00:44:56,708
Počkaj, mami!
852
00:44:56,922 --> 00:44:59,936
Možno to nebol on...
853
00:45:00,667 --> 00:45:03,383
Do riti! Do riti!
854
00:45:05,583 --> 00:45:07,375
- Šukran.
- Šukran.
855
00:45:07,625 --> 00:45:09,292
Hej, Leila, ako sa máš?
856
00:45:09,458 --> 00:45:11,958
- Hej, Guy...
- Všetko v pohode? Super?
857
00:45:12,125 --> 00:45:14,542
Nemala by si Christianovo číslo?
858
00:45:14,792 --> 00:45:17,375
- Stratil som ich z dohľadu.
- Áno.
859
00:45:17,542 --> 00:45:18,708
Moment.
860
00:45:19,917 --> 00:45:21,792
Zachránila si mi život.
861
00:45:27,292 --> 00:45:29,250
Tak, a mám ťa!
862
00:45:29,958 --> 00:45:32,417
Vráť mi ten aparát.
863
00:45:32,583 --> 00:45:34,875
Nemám ho, tento je môj.
864
00:45:35,042 --> 00:45:35,958
Klamár.
865
00:45:36,125 --> 00:45:38,333
Daj to sem, lebo ti odkrútim gule.
866
00:45:38,500 --> 00:45:39,500
Ja ho nemám!
867
00:45:40,167 --> 00:45:41,167
Dobre.
868
00:45:42,458 --> 00:45:46,083
Prejdem ťa röntgenom.
Hneď uvidíme, či ho nemáš.
869
00:45:46,250 --> 00:45:48,125
Ale vy ste sa zbláznili!
870
00:45:48,292 --> 00:45:49,917
Dobre, stačilo.
871
00:45:50,083 --> 00:45:52,458
Zostaň tu, nehýb sa!
872
00:45:52,625 --> 00:45:54,417
Nie, zastavte ju!
873
00:45:54,583 --> 00:45:57,459
- Vráť nám ten mobil!
- To si dovoľuješ!
874
00:45:57,542 --> 00:45:59,292
To on ho vzal!
875
00:45:59,458 --> 00:46:00,458
Čože?
876
00:46:00,625 --> 00:46:02,625
Tento debil si ho nechal ukradnúť!
877
00:46:02,750 --> 00:46:04,125
Och... Och...
878
00:46:04,375 --> 00:46:06,500
Och, ten klamár!
879
00:46:09,625 --> 00:46:11,292
Pozri sa mi do očí.
880
00:46:12,208 --> 00:46:14,625
Pozri sa mi do očí, Christian.
881
00:46:16,208 --> 00:46:17,708
To preto, lebo...
882
00:46:17,958 --> 00:46:20,042
Ako sa to volá?
883
00:46:20,208 --> 00:46:23,125
Ten... spadol na zem.
884
00:46:23,375 --> 00:46:25,042
Chcel som ho zdvihnúť...
885
00:46:25,208 --> 00:46:27,292
Povedz mi, že to nie je pravda.
886
00:46:27,458 --> 00:46:30,500
Ty si si nenechal ukradnúť mobil
s tým videom?
887
00:46:30,667 --> 00:46:32,959
- Dovoľ, vysvetlím ti to.
- Vysyp to zo seba.
888
00:46:33,042 --> 00:46:36,167
Stále mi skáčeš do reči,
je to otravné. Ja...
889
00:46:37,292 --> 00:46:38,333
Už si spomínam.
890
00:46:39,583 --> 00:46:43,167
Nespadol na zem,
zobral som si ho z tvojej tašky,
891
00:46:43,333 --> 00:46:45,553
aby som si pozrel správy od Leily.
892
00:46:45,925 --> 00:46:49,474
Položil som ho na takú vec,
aby som si dal čaj, bol výborný.
893
00:46:49,558 --> 00:46:50,820
Choď do riti s tvojím čajom.
894
00:46:51,417 --> 00:46:54,667
A keď som sa otočil, mobil bol preč.
895
00:46:54,917 --> 00:46:56,208
To je ale debil.
896
00:46:56,292 --> 00:46:58,042
Nie, to je ale debil!
897
00:46:58,292 --> 00:46:59,458
Panebože, to je...
898
00:46:59,708 --> 00:47:01,208
Kam ide?
899
00:47:01,375 --> 00:47:03,458
Laval môže nájsť môj mobil.
900
00:47:03,625 --> 00:47:06,292
Cez nejakú "geokanalizáciu".
901
00:47:06,542 --> 00:47:08,667
Pýtal si moje číslo od Leily.
902
00:47:08,917 --> 00:47:11,417
Ten hajzel Laval nás chce ojebať!
903
00:47:21,583 --> 00:47:22,625
Uhni!
904
00:47:26,586 --> 00:47:27,670
Uhnite mi!
905
00:47:28,083 --> 00:47:29,417
Čo je to tu za bordel?
906
00:47:29,583 --> 00:47:30,792
Aha, jasné!
907
00:47:31,917 --> 00:47:33,167
Odchádza!
908
00:47:34,490 --> 00:47:37,257
Pozor! Ten sviniar!
909
00:47:38,167 --> 00:47:39,833
Zdrhol! Rýchlo!
910
00:47:42,208 --> 00:47:44,500
Christian, zober toto a poď za mnou.
911
00:47:45,667 --> 00:47:47,417
- Tu máš, daj mi to.
- Hej!
912
00:47:47,547 --> 00:47:49,571
To je moja provízia, kamoš.
913
00:47:50,167 --> 00:47:52,042
Poď, rýchlo, Christian!
914
00:47:52,793 --> 00:47:54,352
Nasadni na tú druhú!
915
00:47:55,375 --> 00:47:57,125
Toto som ešte nikdy nerobil!
916
00:47:57,292 --> 00:48:00,791
Je to ako moped, akurát bez riadidiel!
917
00:48:00,875 --> 00:48:01,708
Vážne?
918
00:48:01,801 --> 00:48:03,051
Hni sebou!
919
00:48:05,208 --> 00:48:06,209
Ako to mám urobiť?
920
00:48:06,292 --> 00:48:07,667
Nejak si poraď!
921
00:48:09,317 --> 00:48:11,358
Dobrý deň.
922
00:48:18,708 --> 00:48:19,958
Pomoc!
923
00:48:27,875 --> 00:48:29,083
Au! Au!
924
00:48:29,167 --> 00:48:30,458
Čo to stváraš?
925
00:48:30,625 --> 00:48:32,375
Prestaň robiť blbosti!
926
00:48:32,542 --> 00:48:34,333
Nerobím to naschvál!
927
00:48:34,500 --> 00:48:35,958
Hijo!
928
00:48:37,191 --> 00:48:38,583
Počkaj na mňa!
929
00:48:56,375 --> 00:48:59,292
Ach!
930
00:48:59,604 --> 00:49:01,438
Hyjé! Poďme!
931
00:49:05,625 --> 00:49:07,265
Požičiam si ho.
932
00:49:08,250 --> 00:49:09,946
Šukran, brácho!
933
00:49:11,708 --> 00:49:12,750
Hyjé!
934
00:49:24,208 --> 00:49:25,500
Do kelu!
935
00:49:26,326 --> 00:49:27,368
Z cesty!
936
00:49:30,375 --> 00:49:31,792
Uhni!
937
00:49:54,125 --> 00:49:55,917
Poď, Christian, poď!
938
00:49:56,029 --> 00:49:57,265
Ide to príliš rýchlo!
939
00:50:03,469 --> 00:50:04,695
Drž hubu, ty!
940
00:50:05,689 --> 00:50:06,958
Sprostý cap!
941
00:50:17,333 --> 00:50:18,917
Hijo!
942
00:50:27,042 --> 00:50:27,875
Rocco!
943
00:50:28,000 --> 00:50:29,167
Vydrž!
944
00:50:29,333 --> 00:50:30,333
Už ideme!
945
00:50:30,933 --> 00:50:31,766
Aaach!
946
00:50:34,167 --> 00:50:35,292
Och, mami!
947
00:50:35,458 --> 00:50:36,829
Kde je?
948
00:50:55,583 --> 00:50:56,833
Kurva!
949
00:50:57,000 --> 00:50:58,750
Zastav, ty sviniar!
950
00:50:58,875 --> 00:50:59,958
Uhni!
951
00:51:11,333 --> 00:51:12,583
Poď!
952
00:51:12,750 --> 00:51:13,792
Poď sem!
953
00:51:15,167 --> 00:51:16,625
Výborne, môj Tornádo.
954
00:51:16,792 --> 00:51:19,417
- Si v poriadku?
- Áno, super, hijo!
955
00:51:28,417 --> 00:51:31,833
Poďme, lebo nám ten sviniar zdrhne!
956
00:51:51,167 --> 00:51:53,583
Prečo už nejdú ďalej?
957
00:51:53,667 --> 00:51:57,333
Lebo toho majú plné zuby, tak ako my.
958
00:51:57,583 --> 00:52:01,083
- Aj tak je to v keli.
- Nie, nie je to v keli.
959
00:52:01,167 --> 00:52:03,167
Ty somár, nesmieme to vzdať.
960
00:52:03,417 --> 00:52:07,042
To video je naša jediná nádej,
že sa tá fabrika nepostaví.
961
00:52:07,292 --> 00:52:08,792
- Hijo!
- Už nevládzem.
962
00:52:29,410 --> 00:52:30,826
Čo to je?
963
00:52:32,833 --> 00:52:34,625
Nie, nie, nie.
964
00:52:34,792 --> 00:52:37,121
Nie.
965
00:52:40,500 --> 00:52:41,500
Kurva.
966
00:52:41,750 --> 00:52:43,203
Och, nie.
967
00:52:49,415 --> 00:52:52,803
Sme stratení, mami.
Točíme sa tu neustále v kruhu.
968
00:52:53,617 --> 00:52:56,958
Táto duna, som si istý,
že sme okolo nej už išli.
969
00:52:57,125 --> 00:52:59,500
Ako si tým môžeš byť taký istý?
970
00:52:59,667 --> 00:53:02,875
Nič sa nepodobá viac na dunu ako iná duna.
971
00:53:02,959 --> 00:53:06,084
Hovorím to preto,
lebo sa mi zdá, že sa podobá
972
00:53:06,500 --> 00:53:08,265
na Claudine, keď leží na boku.
973
00:53:08,375 --> 00:53:12,816
Claudine ležiaca na pudingu,
tak to možno áno.
974
00:53:12,900 --> 00:53:15,567
- Aha, tamto je dym.
- Kde?
975
00:53:29,986 --> 00:53:33,236
- Pozri, mami.
- Áno, to je on.
976
00:53:33,842 --> 00:53:37,181
- Pokazilo sa mu auto, tomu hlupákovi.
- Určite.
977
00:53:37,292 --> 00:53:38,792
Tak čo, porucha?
978
00:53:39,042 --> 00:53:40,333
He-he-he!
979
00:53:40,422 --> 00:53:41,534
Srandista.
980
00:53:51,131 --> 00:53:52,298
Ruky hore.
981
00:53:52,396 --> 00:53:54,667
Bastard, chcel si nás odrbať!
982
00:53:54,833 --> 00:53:56,792
Christian, zober mu ten aparát.
983
00:53:56,958 --> 00:53:58,056
Hovorí sa "mobil".
984
00:53:58,186 --> 00:54:01,311
Drž hubu! To je jedno.
Daj mu ten svoj mobil.
985
00:54:01,625 --> 00:54:05,243
A žiadne blbosti, lebo ti
spravím druhú dieru do riti!
986
00:54:05,463 --> 00:54:06,796
No tak, pohni si!
987
00:54:08,375 --> 00:54:10,766
Prepáč, ja tomu nevelím.
988
00:54:16,082 --> 00:54:17,123
Ďakujem.
989
00:54:18,448 --> 00:54:20,583
Už nie si dieťa, Christian.
990
00:54:20,667 --> 00:54:22,083
Ja viem, ale...
991
00:54:23,159 --> 00:54:25,117
Ale ona nežartuje.
992
00:54:25,958 --> 00:54:26,875
Pohni si!
993
00:54:30,404 --> 00:54:31,750
Dávaj pozor, Christian!
994
00:54:31,917 --> 00:54:33,531
- Čo?
- Sviňa jedna.
995
00:54:35,203 --> 00:54:37,116
Ten mobil, alebo urobím grilovačku.
996
00:54:39,042 --> 00:54:41,292
Christian, mysli na fabriku.
997
00:54:41,934 --> 00:54:44,333
Tvoj plat, 5 000 eur, to nie je málo.
998
00:54:44,500 --> 00:54:47,042
To je pravda, mami, nemá zlý nápad.
999
00:54:47,208 --> 00:54:49,201
5 000 eur.
1000
00:54:49,387 --> 00:54:50,416
Mesačne, však?
1001
00:54:50,500 --> 00:54:54,250
Veď si z teba robí prdel!
Daj mi ten telefón, hni sebou.
1002
00:54:54,417 --> 00:54:56,542
Zabije Rocca, mami!
1003
00:54:56,708 --> 00:54:57,796
Ale nie!
1004
00:54:57,976 --> 00:55:00,375
V živote nepodrezal ani len kurča.
1005
00:55:00,625 --> 00:55:03,468
Je to padavka, to vidno na prvý pohľad.
1006
00:55:05,425 --> 00:55:07,008
Daj mi ten mobil.
1007
00:55:08,772 --> 00:55:12,210
Rátam do troch a Rocco
bude pripravený na gril!
1008
00:55:12,294 --> 00:55:13,377
Mami!
1009
00:55:14,167 --> 00:55:15,250
Jeden!
1010
00:55:20,183 --> 00:55:22,974
Dva! Tri!
1011
00:55:27,950 --> 00:55:29,250
To je De Beauharnais.
1012
00:55:29,333 --> 00:55:30,792
No tak, zdvihni.
1013
00:55:32,243 --> 00:55:34,705
- Nemôžem... - Prečo?
- Je tu škorpión.
1014
00:55:40,042 --> 00:55:42,101
Tak, už tam nie je žiadny škorpión.
1015
00:55:42,250 --> 00:55:43,083
Zdvihni to.
1016
00:55:47,458 --> 00:55:48,458
Ste v poriadku?
1017
00:55:48,950 --> 00:55:51,225
Ako si na tom s tými sedlákmi?
1018
00:55:51,309 --> 00:55:53,166
Tí sedláci ťa zdravia!
1019
00:55:53,250 --> 00:55:54,958
- Do riti.
- Tvoje video
1020
00:55:55,125 --> 00:55:58,250
sa čoskoro stane hviezdou internetu.
1021
00:55:58,570 --> 00:55:59,556
Laval, počujete ma?
1022
00:56:00,708 --> 00:56:04,167
- Áno, počujem vás.
- Takže, tá starena hovorí pravdu?
1023
00:56:05,007 --> 00:56:07,160
Vôbec nie...
1024
00:56:07,389 --> 00:56:09,125
Vlastne... Drž hubu.
1025
00:56:09,261 --> 00:56:10,084
Laval?
1026
00:56:10,168 --> 00:56:10,954
To je...
1027
00:56:18,534 --> 00:56:20,325
Dobre, Laval, máte padáka.
1028
00:56:21,337 --> 00:56:24,064
Ste lúzer, neviete mi
zohnať ani to jedno video.
1029
00:56:24,890 --> 00:56:29,405
A ty, starena, a tvoj
syn-kretén, strčili ste nos
1030
00:56:29,489 --> 00:56:31,671
do niečoho, čo vás presahuje.
1031
00:56:32,625 --> 00:56:34,500
Vráťte sa sadiť si mrkvu,
1032
00:56:34,905 --> 00:56:36,638
pretože som vám poslal spoločnosť.
1033
00:56:37,151 --> 00:56:39,042
Toto sa skončí zle.
1034
00:56:39,208 --> 00:56:41,000
Je to jasné, pani Bodinová?
1035
00:56:42,000 --> 00:56:43,591
Nič si nepochopil, Albert!
1036
00:56:44,250 --> 00:56:46,333
Vôbec nič si nepochopil!
1037
00:56:46,500 --> 00:56:49,375
To my tu ťaháme za nitky, nie ty!
1038
00:56:49,459 --> 00:56:51,917
Zajtra sa už nebudeš tak smiať,
1039
00:56:52,076 --> 00:56:57,519
keď uvidíš svoj zadok všade
na Kozoknihe a ŤukŤuku!
1040
00:56:57,893 --> 00:57:00,208
Ale sme milí, dávame ti ďalších 24 hodín
1041
00:57:00,375 --> 00:57:03,250
na oznámenie
zrušenia tvojej skurvenej fabriky.
1042
00:57:03,417 --> 00:57:08,167
Och... Áno, presne toľko
času, kým nájdeme môj mobil!
1043
00:57:08,333 --> 00:57:09,792
Predstavte si, že...
1044
00:57:11,596 --> 00:57:12,458
Tebe šibe?
1045
00:57:12,542 --> 00:57:15,500
Nehovor, že sme ho stratili,
ty trojitý kokot!
1046
00:57:15,584 --> 00:57:16,917
Aha, do riti.
1047
00:57:20,750 --> 00:57:22,292
- Tak.
- No, tak.
1048
00:57:22,458 --> 00:57:25,000
Vyzerá to, že si nezamestnaný, kamoš.
1049
00:57:26,833 --> 00:57:30,917
10 rokov v tejto firme
a takto sa mi poďakujú.
1050
00:57:34,325 --> 00:57:36,020
Obetoval som svoj rodinný život
1051
00:57:36,708 --> 00:57:39,155
pre tých kokotov z Mondialacty.
1052
00:57:40,268 --> 00:57:42,850
A to som mu zachránil kožu, keď
mal za zadkom daňovákov.
1053
00:57:43,636 --> 00:57:47,382
Serú ma! Všetci ma serú!
1054
00:57:48,075 --> 00:57:49,916
Počkajte, pán Laval!
1055
00:57:50,000 --> 00:57:52,125
- Vráťte sa!
- Nechaj ho ísť.
1056
00:57:52,292 --> 00:57:54,875
Už ho nepotrebujeme.
1057
00:57:55,042 --> 00:57:58,542
Musíme opraviť auto a nájsť tvoj aparát.
1058
00:57:58,708 --> 00:58:00,250
Hijo.
1059
00:58:00,417 --> 00:58:01,833
Pozrime sa na to.
1060
00:58:03,583 --> 00:58:05,625
No, ani sa nečudujem.
1061
00:58:05,792 --> 00:58:08,417
Hadička chladiča je odpojená.
1062
00:58:08,667 --> 00:58:12,625
Garantujem ti, že ten
Laval nie je žiadny kutil.
1063
00:58:12,875 --> 00:58:15,458
A to chce vyrábať kozí syr.
1064
00:58:15,701 --> 00:58:19,701
Daj mi sem ten tvoj meč,
ty Lawrence z Arábie.
1065
00:58:21,625 --> 00:58:23,833
Tuto. Hopla!
1066
00:58:24,227 --> 00:58:25,185
A je to!
1067
00:58:27,542 --> 00:58:30,458
Takže, kam ideme, ako to funguje,
1068
00:58:30,708 --> 00:58:34,208
- tá tvoja "geokanalizácia"?
- Neviem presne.
1069
00:58:34,458 --> 00:58:38,292
Bude to nejaký "GPPS",
kde musíme sledovať šípku.
1070
00:58:38,542 --> 00:58:41,625
Ale najprv treba odomknúť
ten krám, je zablokovaný.
1071
00:58:41,875 --> 00:58:44,667
- Tak ho odblokuj.
- Ty si vtipná.
1072
00:58:44,833 --> 00:58:47,917
- Do riti, nejde to.
- Tak to sme ešte len na začiatku.
1073
00:58:48,000 --> 00:58:50,958
Musí to byť nejaké rozpoznávanie ksichtu.
1074
00:58:51,125 --> 00:58:52,417
To znamená?
1075
00:58:52,667 --> 00:58:56,167
Čítal som to v návode.
Aby si nemusel zadávať kód
1076
00:58:56,333 --> 00:59:00,875
na zapnutie telefónu,
dáš si ho pred ksicht,
1077
00:59:01,042 --> 00:59:03,542
on ťa spozná a odomkne sa.
1078
00:59:04,346 --> 00:59:06,750
Ale ak to nie je tvoj ksicht, nespozná ťa.
1079
00:59:08,819 --> 00:59:10,126
A tak sa neodomkne.
1080
00:59:10,542 --> 00:59:14,125
Čo mi to tu rozprávaš?
Ničomu z tvojho tárania nerozumiem.
1081
00:59:14,292 --> 00:59:16,917
Lepšie ti to vysvetliť neviem.
1082
00:59:17,167 --> 00:59:22,125
Ale na spustenie geokanalizácie
potrebujeme jeho ksicht, tak.
1083
00:59:22,292 --> 00:59:24,083
- Koho?
- No predsa Lavala!
1084
00:59:24,250 --> 00:59:25,500
Och...
1085
00:59:31,205 --> 00:59:33,038
No, pozrime sa, je tu.
1086
00:59:34,167 --> 00:59:37,167
- Ach, kurva...
- Čo tam stvára?
1087
00:59:37,955 --> 00:59:40,958
- Myslím, že je chorý.
- Áno, mám ten dojem.
1088
00:59:41,125 --> 00:59:44,890
Nedá sa nič robiť, potrebujeme
jeho ksicht. Poď, nemáme na výber.
1089
00:59:45,708 --> 00:59:49,500
Hovoril to Khalid, že
nemáme piť vodu z kanistra!
1090
00:59:51,083 --> 00:59:53,000
Prepáčte, pán Guy.
1091
00:59:53,167 --> 00:59:55,520
- Zaberie mi to len dve sekundy.
- Och...
1092
00:59:55,625 --> 00:59:58,792
Tvárte sa, že tu nie som.
1093
00:59:58,958 --> 01:00:00,708
Ale príliš sa nehýbte.
1094
01:00:00,875 --> 01:00:01,917
Drž hubu.
1095
01:00:02,083 --> 01:00:03,333
Aaach!
1096
01:00:04,250 --> 01:00:07,542
Nejde to, ten krám ho nerozpoznáva!
1097
01:00:07,708 --> 01:00:10,125
Samozrejme, nechaj ho dokončiť!
1098
01:00:10,292 --> 01:00:12,708
Príliš sa hýbe! Nehýbte sa.
1099
01:00:12,958 --> 01:00:14,250
Čo si budeme hovoriť,
1100
01:00:14,417 --> 01:00:18,941
dobrá sračka je ako fúzy,
čo ti zmení tvoju tvár!
1101
01:00:20,306 --> 01:00:22,374
Aaach...
1102
01:00:27,486 --> 01:00:29,527
Už to ide, je to v poriadku!
1103
01:00:29,611 --> 01:00:30,916
Dobre, poď už!
1104
01:00:31,000 --> 01:00:34,178
- Áno.
- Počkaj, nemáš náhodou vreckovku?
1105
01:00:34,220 --> 01:00:35,292
Na čo?
1106
01:00:36,792 --> 01:00:38,042
Aha.
1107
01:00:38,208 --> 01:00:39,458
No, takže?
1108
01:00:40,458 --> 01:00:41,416
Mám toto.
1109
01:00:41,500 --> 01:00:43,333
Áno, daj to sem, daj.
1110
01:00:43,500 --> 01:00:46,833
Sú tam 3-4 metre, to by malo stačiť.
1111
01:00:48,042 --> 01:00:51,803
- Je to v poriadku, mami!
- Do riti... Tak čo?
1112
01:00:52,218 --> 01:00:53,551
Kam ideme?
1113
01:00:53,708 --> 01:00:57,000
Počkaj, prišla správa.
1114
01:00:57,167 --> 01:00:59,417
- Sandrine, kto to je?
- Ukáž.
1115
01:01:00,660 --> 01:01:02,916
"Opúšťam ťa. Tentoraz je to definitívne."
1116
01:01:03,000 --> 01:01:05,250
Hups, to bude asi jeho žena.
1117
01:01:07,290 --> 01:01:10,483
- Nemá svoj deň.
- Nie, zažili sme aj lepšie.
1118
01:01:11,279 --> 01:01:13,053
- Niečo mi napadlo.
- Čo?
1119
01:01:13,863 --> 01:01:17,083
Ak sa ten krám znova zamkne, čo spravíme?
1120
01:01:17,167 --> 01:01:19,500
Znova budeme potrebovať jeho ksicht,
aby sme ho odomkli.
1121
01:01:19,583 --> 01:01:20,542
- Nie?
- Áno.
1122
01:01:20,708 --> 01:01:21,750
Do riti.
1123
01:01:22,166 --> 01:01:23,166
Laval!
1124
01:01:23,880 --> 01:01:25,688
Poď sem, prišla ti správa.
1125
01:01:47,458 --> 01:01:51,125
Tadeto, doľava, 100 metrov.
1126
01:01:51,292 --> 01:01:53,917
Ty, Laval, postrážiš Rocca.
1127
01:01:54,741 --> 01:01:56,199
No, on spí.
1128
01:01:56,283 --> 01:01:59,583
- Tak Rocco postráži Lavala.
- Máš pravdu.
1129
01:01:59,667 --> 01:02:00,792
Ideme na to.
1130
01:02:00,958 --> 01:02:02,625
Nemôžeme strácať čas.
1131
01:02:06,292 --> 01:02:08,917
Povedz mi, je to tu nejaké úzke.
1132
01:02:09,167 --> 01:02:10,792
Claudine by sa sem nezmestila.
1133
01:02:10,875 --> 01:02:12,292
- Čo?
- Nič, choď.
1134
01:02:12,750 --> 01:02:15,083
- Tak čo?
- Už sme skoro tam.
1135
01:02:15,333 --> 01:02:17,083
Už bolo načase.
1136
01:02:19,208 --> 01:02:20,375
Nie, počkaj.
1137
01:02:20,625 --> 01:02:22,750
- Uhni.
- No áno, ale...
1138
01:02:27,491 --> 01:02:28,967
Tadeto.
1139
01:02:29,417 --> 01:02:31,792
To je divné, veď je to obchod.
1140
01:02:31,876 --> 01:02:32,903
Áno, áno, je to tu.
1141
01:02:33,989 --> 01:02:36,822
- No áno, to sú telefóny.
- Dobrý deň.
1142
01:02:36,906 --> 01:02:38,792
- Chcete telefón?
- Áno.
1143
01:02:38,876 --> 01:02:40,501
Mám všetky modely.
1144
01:02:40,833 --> 01:02:42,333
Ten svoj nevidím.
1145
01:02:42,583 --> 01:02:47,500
Podľa geokanalizácie je
to tu, ale telefón tu nie je.
1146
01:02:47,667 --> 01:02:50,208
Počkaj, prezvoním ho.
1147
01:02:50,292 --> 01:02:52,680
- Čože?
- Môj telefón.
1148
01:02:52,764 --> 01:02:56,417
Keďže moje číslo je v Lavalovom mobile.
1149
01:02:56,583 --> 01:02:57,917
No tak, pohni si.
1150
01:02:58,083 --> 01:03:00,875
- Tieto moderné veci...
- Treba žiť s dobou.
1151
01:03:01,042 --> 01:03:02,792
Už s tým prestaň!
1152
01:03:03,583 --> 01:03:04,249
Takže?
1153
01:03:04,792 --> 01:03:07,000
Čo sa deje?
1154
01:03:07,084 --> 01:03:08,542
Nič sa nedeje.
1155
01:03:08,875 --> 01:03:09,884
♪ Benjamin Pavard... ♪
1156
01:03:09,997 --> 01:03:11,392
Aha, to je moje zvonenie.
1157
01:03:11,476 --> 01:03:15,617
- Nie?
- Áno. Vidíš? Je sympatické.
1158
01:03:16,458 --> 01:03:18,292
Niekedy ma fakt vytáčaš.
1159
01:03:18,458 --> 01:03:19,583
Je to geniálne.
1160
01:03:19,750 --> 01:03:21,208
Môj úbohý chlapec.
1161
01:03:21,375 --> 01:03:25,292
Ukážte nám, prosím,
ten telefón, ktorý zvoní.
1162
01:03:25,542 --> 01:03:28,083
- Áno, to je môj.
- Nenašiel si ho náhodou
1163
01:03:28,250 --> 01:03:29,792
na Fantasii?
1164
01:03:30,042 --> 01:03:31,542
Neviem, odkiaľ je.
1165
01:03:31,708 --> 01:03:34,279
No, tak nám ho vrátiš.
1166
01:03:34,462 --> 01:03:35,246
Dobre, pani.
1167
01:03:35,383 --> 01:03:36,299
- Za 100 eur.
- No to je gól!
1168
01:03:36,475 --> 01:03:39,663
- Chce nám predať náš vlastný telefón.
- Áno.
1169
01:03:39,749 --> 01:03:44,496
Našiel som ho, je môj.
Ak ho chceš, predám ti ho.
1170
01:03:44,667 --> 01:03:46,945
Dobre, daj mi môj telefón.
1171
01:03:47,029 --> 01:03:48,959
- Christian, neročuľuj sa!
- Lezie mi na nervy.
1172
01:03:49,042 --> 01:03:50,583
To nemá zmysel.
1173
01:03:50,750 --> 01:03:52,958
Mám nápad. Vieš, čo urobíme?
1174
01:03:53,042 --> 01:03:57,475
Vymeníme ti tento starý telefón
za úplne nový.
1175
01:03:57,559 --> 01:04:00,244
- To je jeho telefón.
- Na to kašlem.
1176
01:04:00,328 --> 01:04:00,875
Pozri.
1177
01:04:00,958 --> 01:04:02,260
To musí mať nejakú cenu.
1178
01:04:02,713 --> 01:04:05,596
Patrí chlapíkovi, čo má prachy.
1179
01:04:05,680 --> 01:04:07,660
Urobíš skvelý obchod.
1180
01:04:07,915 --> 01:04:11,321
S puzdrom, so všetkým.
1181
01:04:11,502 --> 01:04:13,024
Tak, čo na to povieš?
1182
01:04:13,108 --> 01:04:14,983
- Dobre, pani.
- Vidíš?
1183
01:04:15,142 --> 01:04:18,684
- Je tam jeho občiansky.
- Áno, to sa môže hodiť.
1184
01:04:18,958 --> 01:04:20,000
Perfektné.
1185
01:04:20,179 --> 01:04:24,220
Nie, pekne sem s tým.
Dvakrát tú istú blbosť neurobím.
1186
01:04:27,659 --> 01:04:28,583
V poriadku, Rocco.
1187
01:04:28,750 --> 01:04:29,917
Sme tu.
1188
01:04:30,083 --> 01:04:31,333
Našli ste ho?
1189
01:04:31,500 --> 01:04:33,084
Áno, je to v poriadku, máme ho.
1190
01:04:33,167 --> 01:04:34,792
Ledva sme sa z toho dostali.
1191
01:04:34,875 --> 01:04:37,167
- Vráťte mi ten môj.
- No, ehm...
1192
01:04:37,333 --> 01:04:39,375
- Už ho nemáme.
- Nie.
1193
01:04:39,542 --> 01:04:42,999
Museli sme ho vymeniť,
aby sme získali späť ten náš.
1194
01:04:43,083 --> 01:04:44,375
Áno, museli.
1195
01:04:44,542 --> 01:04:45,833
Robíte si srandu?
1196
01:04:46,000 --> 01:04:47,375
Veru nie, môj Guy.
1197
01:04:47,542 --> 01:04:50,644
Obchod je obchod, nebola iná možnosť.
1198
01:04:50,728 --> 01:04:52,061
Žiadne zľutovanie.
1199
01:04:52,145 --> 01:04:54,250
Mal by si vedieť, o čom hovorím.
1200
01:05:00,200 --> 01:05:02,075
Koniec koncov, kašlem na to.
1201
01:05:03,033 --> 01:05:04,153
Už nemám prácu…
1202
01:05:05,127 --> 01:05:06,221
…už nemám ani ženu.
1203
01:05:06,628 --> 01:05:08,347
Už nepotrebujem mobil.
1204
01:05:09,950 --> 01:05:14,200
Ach... Ach.
1205
01:05:14,798 --> 01:05:15,798
Hm...
1206
01:05:16,883 --> 01:05:19,714
- Keď je človeku zle, je mu nanič.
- Úúú...
1207
01:05:31,575 --> 01:05:33,242
Zastavte mi tu.
1208
01:05:33,408 --> 01:05:35,575
- Kde?
- Tam, na tej autobusovej zastávke.
1209
01:05:35,658 --> 01:05:37,200
Už si nejako poradím.
1210
01:05:37,367 --> 01:05:39,662
- Určite?
- Toto je autobusová zastávka?
1211
01:05:55,992 --> 01:05:58,450
Predsa ho tu nenecháme samého.
1212
01:05:58,617 --> 01:06:00,492
- Každý nech sa stará o seba.
- Ja viem, ale...
1213
01:06:00,575 --> 01:06:02,575
- Nemám na čele napísané "somár".
- Nie.
1214
01:06:02,658 --> 01:06:04,700
Aha, "holub", to je ono.
1215
01:06:04,867 --> 01:06:07,825
To je to slovo, čo som hľadal na veľtrhu.
1216
01:06:07,992 --> 01:06:09,533
Nemám na čele napísané...
1217
01:06:09,783 --> 01:06:11,559
Prosím vás, chcel by som zavolať žene,
1218
01:06:11,643 --> 01:06:13,712
nemohli by ste mi požičať váš mobil?
1219
01:06:18,033 --> 01:06:19,950
Toto mu predsa neodmietneme.
1220
01:06:20,034 --> 01:06:22,564
- No dobre, ale len na chvíľu.
- Predsa len.
1221
01:06:23,542 --> 01:06:28,167
Stoj, stoj, stoj! Prepáč,
kamoš, ešte ti nedôverujem.
1222
01:06:28,575 --> 01:06:31,075
Aké je číslo tvojej ženy?
1223
01:06:31,242 --> 01:06:34,117
- 090...
- Urob to ty, ja sa v týchto krámoch...
1224
01:06:34,870 --> 01:06:37,992
- 0902476...
- Počkaj, počkaj, pomaly.
1225
01:06:38,536 --> 01:06:40,328
76 dvakrát.
1226
01:06:40,419 --> 01:06:41,919
- Áno?
- 89.
1227
01:06:47,009 --> 01:06:48,009
Áno, prosím?
1228
01:06:48,381 --> 01:06:51,908
Haló, miláčik, to som ja, počuješ ma?
1229
01:06:52,158 --> 01:06:53,909
Hej, počujem ťa.
1230
01:06:54,035 --> 01:06:56,075
Počúvaj, vysvetlím ti to.
1231
01:06:56,159 --> 01:06:58,533
Nie, volala som do práce.
1232
01:06:58,617 --> 01:07:02,326
Neviedia, kde si,
a povedali mi, že ťa vyhodili.
1233
01:07:03,036 --> 01:07:04,528
To si mi chcel povedať, že?!
1234
01:07:06,323 --> 01:07:07,509
Žiadne ale!
1235
01:07:08,200 --> 01:07:09,200
Počúvaj ma dobre.
1236
01:07:09,325 --> 01:07:12,003
Buď mi povieš pravdu,
alebo svoje deti už nikdy neuvidíš!
1237
01:07:13,759 --> 01:07:15,505
Povedz jej pravdu.
1238
01:07:18,884 --> 01:07:20,225
Dobre, poviem ti pravdu.
1239
01:07:21,831 --> 01:07:25,033
Na poľnohospodárskom veľtrhu
som vyfajčil príliš silnú trávu
1240
01:07:25,117 --> 01:07:28,410
a zobudil som sa v Maroku
prezlečený za Helenu Vondráčkovú.
1241
01:07:28,494 --> 01:07:31,257
A ešte k tomu, - si zo mňa robíš srandu?!
- Nie.
1242
01:07:32,117 --> 01:07:32,661
Haló?
1243
01:07:33,102 --> 01:07:35,437
Zložila. Niekedy povedať pravdu je...
1244
01:07:50,160 --> 01:07:54,427
- To sa ti hodí, čo?
- Povedala som "niekedy".
1245
01:07:54,511 --> 01:07:58,423
- Teraz napríklad to je...
- Prestaň.
1246
01:07:58,507 --> 01:07:59,442
Nehnevaj ma.
1247
01:08:05,764 --> 01:08:06,840
Čo to robíš?
1248
01:08:11,022 --> 01:08:12,524
Predsa nie sme zvieratá.
1249
01:08:12,608 --> 01:08:16,214
TANGER: 28 dní
1250
01:08:22,532 --> 01:08:24,823
Toto je najnovší model, 150 eur.
1251
01:08:25,628 --> 01:08:26,711
Pff!
1252
01:08:49,958 --> 01:08:53,298
Moja žena ma nasledovala do Paríža,
ale mesto nie je nič pre ňu.
1253
01:08:54,056 --> 01:08:55,298
Je z vidieka.
1254
01:08:55,774 --> 01:08:58,232
Chcela sa tam vrátiť, otvoriť si penzión.
1255
01:08:59,039 --> 01:08:59,876
Bol to jej sen.
1256
01:09:00,798 --> 01:09:01,489
Ale ja...
1257
01:09:03,646 --> 01:09:06,802
Som totálny kretén,
myslel som len na svoju kariéru.
1258
01:09:06,886 --> 01:09:09,373
Dáš si ešte? Už nemáme chleba.
1259
01:09:09,457 --> 01:09:11,840
Christian, nechaj ho hovoriť.
1260
01:09:14,030 --> 01:09:15,454
Nevidel som vyrastať svoje deti.
1261
01:09:18,475 --> 01:09:20,457
Keď som bol doma, ani som tam nebol.
1262
01:09:22,116 --> 01:09:23,522
Nič som si neuvedomoval.
1263
01:09:26,023 --> 01:09:27,065
Áno, chlapče.
1264
01:09:28,184 --> 01:09:30,979
Keď má človek hlavu príliš zaborenú
v riadidlách, nevidí cestu.
1265
01:09:33,458 --> 01:09:36,958
Aha, správa. Môžeš mi podať telefón?
1266
01:09:37,125 --> 01:09:41,667
Lezie mi na nervy s tými krámami,
čo nám bránia naozaj sa rozprávať.
1267
01:09:41,833 --> 01:09:44,417
- Nevymaž to video.
- Nie, veď nie som...
1268
01:09:44,583 --> 01:09:46,833
Áno, si. Si dokonca kráľ.
1269
01:09:46,958 --> 01:09:48,125
To je Leila.
1270
01:09:48,292 --> 01:09:52,333
Robia si starosti, pýtajú
sa, kde sme sa stratili.
1271
01:09:52,500 --> 01:09:54,874
Zavolaj jej a upokoj ich.
1272
01:09:54,964 --> 01:09:56,006
Áno.
1273
01:10:02,458 --> 01:10:03,583
No tak, môj Guy.
1274
01:10:06,417 --> 01:10:07,750
Nerob si starosti.
1275
01:10:08,958 --> 01:10:11,333
Výčitky sú na nič.
1276
01:10:12,708 --> 01:10:16,375
Povedz svojej žene to, čo nám,
a ona ti odpustí.
1277
01:10:16,708 --> 01:10:18,458
Nie, je príliš neskoro.
1278
01:10:18,542 --> 01:10:20,366
Ale nie, nie je príliš neskoro.
1279
01:10:20,958 --> 01:10:22,606
Nikdy nie je príliš neskoro.
1280
01:10:23,417 --> 01:10:24,500
Vieš…
1281
01:10:25,691 --> 01:10:28,413
…aj my s Raymondom
sme mali svoje lepšie a horšie dni.
1282
01:10:29,292 --> 01:10:30,991
To je život, môj chlapče.
1283
01:10:32,574 --> 01:10:34,513
Nie je každý deň Valentína.
1284
01:10:34,833 --> 01:10:35,917
Hm.
1285
01:10:36,932 --> 01:10:41,533
Láska, tá pravá, to nie je ten,
čo ti nosí kvety, nie.
1286
01:10:42,372 --> 01:10:46,038
Je to hlavne ten,
kto ti strihá nechty na nohách,
1287
01:10:49,479 --> 01:10:50,975
keď sa už nedokážeš zohnúť.
1288
01:10:51,059 --> 01:10:53,683
Mne sa už dávno nikto nestará o nohy.
1289
01:10:53,961 --> 01:10:55,072
Preto mám haluxy.
1290
01:10:55,156 --> 01:11:00,234
Môj Rocco... Tebe je to
jedno, máš zlatú medailu.
1291
01:11:00,429 --> 01:11:03,013
Maria, teraz vám to už môžem povedať.
1292
01:11:04,290 --> 01:11:05,375
Tá jeho zlatá medaila...
1293
01:11:05,458 --> 01:11:09,583
Viem, De Beauharnais to všetko
zmanipuloval s porotou,
1294
01:11:09,928 --> 01:11:12,042
aby sa nám pokúsil zalíškať.
1295
01:11:12,208 --> 01:11:15,585
Pochopila som to, nerobte zo mňa debila.
1296
01:11:16,483 --> 01:11:18,923
Ale Christianovi ani slovo.
1297
01:11:19,237 --> 01:11:22,333
Nikdy nič nevyhral, bol by sklamaný.
1298
01:11:22,500 --> 01:11:24,333
- Sľubujem.
- Dobre.
1299
01:11:24,583 --> 01:11:25,583
Takže?
1300
01:11:25,833 --> 01:11:27,417
Hovoril si s nimi?
1301
01:11:27,667 --> 01:11:28,875
No áno.
1302
01:11:29,125 --> 01:11:31,917
Leila je smutná.
1303
01:11:34,115 --> 01:11:35,792
Že sme takto odišli.
1304
01:11:36,042 --> 01:11:39,125
Chcela by,
aby sme sa vrátili a rozlúčili sa.
1305
01:11:39,375 --> 01:11:40,792
Nie, v žiadnom prípade.
1306
01:11:41,042 --> 01:11:44,875
Musíme sa vrátiť, nemáme čas na strácanie.
1307
01:11:45,125 --> 01:11:47,542
Zajtra zavolám De Beauharnaisovi,
1308
01:11:47,792 --> 01:11:51,958
ak sa nerozhodne zrušiť
tú svoju fabriku, zverejníme video.
1309
01:11:52,125 --> 01:11:55,958
Mali by sme to zverejniť hneď
a mali by sme pokoj.
1310
01:11:56,125 --> 01:11:57,833
Nemáš v tej hlave nič.
1311
01:11:57,958 --> 01:11:59,167
Nie, ale... Pff!
1312
01:11:59,333 --> 01:12:00,292
Počkajte.
1313
01:12:00,458 --> 01:12:03,875
- Dve sekundy.
- Nie, ale počkaj... Rozmýšľaj.
1314
01:12:04,042 --> 01:12:07,042
To video je váš jediný spôsob,
ako na nich tlačiť.
1315
01:12:07,208 --> 01:12:08,333
Hej.
1316
01:12:08,500 --> 01:12:12,458
Ak ho zverejníte, De Beauharnaisa
nahradí niekto iný.
1317
01:12:12,625 --> 01:12:17,792
- A skupina tú fabriku aj tak postaví.
- Nerozumiem.
1318
01:12:17,958 --> 01:12:20,333
Och, moc ti to teda nepáli!
1319
01:12:20,500 --> 01:12:24,958
No, ja... Ako by sme
ti to vysvetlili inak? Pff!
1320
01:12:27,238 --> 01:12:28,655
Dobre, dajme tomu.
1321
01:12:30,101 --> 01:12:33,184
Prídeš k Monike Gratonovej
1322
01:12:33,416 --> 01:12:35,583
a nájdeš ju v jej stodole,
1323
01:12:35,667 --> 01:12:38,917
ako si to tam rozdáva
s farárom Fournierom.
1324
01:12:39,167 --> 01:12:41,708
- Monika a farár Fournier?
- To je príklad.
1325
01:12:41,875 --> 01:12:43,458
Áno, ale aj tak.
1326
01:12:43,708 --> 01:12:45,583
Takže, prekvapíš Moniku.
1327
01:12:45,833 --> 01:12:48,667
Videl som ju minule v pekárni…
1328
01:12:49,250 --> 01:12:51,958
…dobre skrýva svoje tajomstvá, Monika.
1329
01:12:52,042 --> 01:12:54,042
Budeš už ticho a budeš ma počúvať?
1330
01:12:55,458 --> 01:12:58,583
Takže, prekvapíš
Moniku a farára Fourniera,
1331
01:12:58,667 --> 01:13:01,667
ako si to tam rozdávajú.
1332
01:13:02,319 --> 01:13:05,819
A podarí sa ti ich natočiť na tvoj aparát.
1333
01:13:06,013 --> 01:13:09,304
- Na mobil?
- Áno, dobre.
1334
01:13:09,568 --> 01:13:12,239
- No, ak ju chceš vydierať...
- Koho?
1335
01:13:13,072 --> 01:13:14,917
Moniku, nie Dalidu!
1336
01:13:15,296 --> 01:13:16,583
Áno, áno, áno.
1337
01:13:16,750 --> 01:13:21,167
Ak ju chceš vydierať, povieš jej:
"Daj mi 3 000 eur..."
1338
01:13:21,333 --> 01:13:23,208
Teda. Áno?
1339
01:13:23,375 --> 01:13:25,792
Alebo to video pošlem tvojmu mužovi.
1340
01:13:26,000 --> 01:13:28,042
- Dobre.
- Ale ak pošleš
1341
01:13:28,208 --> 01:13:31,381
to video jej mužovi predtým,
peniaze neuvidíš.
1342
01:13:32,249 --> 01:13:32,833
Vážne?
1343
01:13:32,917 --> 01:13:33,917
No nie!
1344
01:13:34,742 --> 01:13:36,182
Je príliš neskoro.
1345
01:13:36,395 --> 01:13:38,083
Už nemáš čím tlačiť.
1346
01:13:39,793 --> 01:13:41,853
- Chápeš to už?
- Hej.
1347
01:13:42,043 --> 01:13:43,584
No, tak vidíš.
1348
01:13:44,387 --> 01:13:45,429
Asi áno.
1349
01:13:45,833 --> 01:13:46,833
Tak.
1350
01:13:52,394 --> 01:13:53,602
Nemôžem tomu uveriť.
1351
01:13:54,182 --> 01:13:56,208
- To je teda novinka.
- Čo také?
1352
01:13:56,892 --> 01:13:58,750
Monika s farárom Fournierom...
1353
01:13:58,917 --> 01:14:02,123
Teda, ak sa to dozvie pani Fournierová,
1354
01:14:02,261 --> 01:14:05,094
to narobí v obci poriadny bordel.
1355
01:14:05,575 --> 01:14:07,283
To je isté.
1356
01:14:08,375 --> 01:14:09,500
Stavíme sa?
1357
01:14:10,500 --> 01:14:12,833
Samozrejme, ty sa na tom bavíš.
1358
01:14:13,000 --> 01:14:14,042
Áno.
1359
01:14:14,958 --> 01:14:15,833
Čo?
1360
01:14:17,139 --> 01:14:18,223
Áno.
1361
01:14:19,247 --> 01:14:20,958
Vieš si predstaviť pani Fournierovú!
1362
01:14:23,341 --> 01:14:25,101
Daj mi ten telefón.
1363
01:14:25,334 --> 01:14:27,542
Keď si pomyslím, že toto som ja
priviedla na svet.
1364
01:14:27,708 --> 01:14:31,667
Mala som si radšej zašiť maternicu.
1365
01:14:32,500 --> 01:14:35,625
Monika Gratonová s farárom Fournierom...
1366
01:14:37,244 --> 01:14:40,889
- Vidíš, s čím sa musím vláčiť?
- Veru áno.
1367
01:14:42,952 --> 01:14:43,989
Pekne sa to točí, čo?
1368
01:14:46,542 --> 01:14:49,042
Pozri, aké je to krásne, Christian.
1369
01:15:08,906 --> 01:15:11,250
♪ Poďme, poďme ♪
1370
01:15:11,417 --> 01:15:14,208
♪ Mondialacta, vypadni odtiaľto ♪
1371
01:15:14,458 --> 01:15:16,583
♪ Nie si tu doma. ♪
1372
01:15:16,750 --> 01:15:22,042
♪ Tvoju fabriku, tvoje prachy,
my nechceme. ♪
1373
01:15:22,208 --> 01:15:26,292
♪ My nechceme, poďme, chlapi ♪
1374
01:15:26,542 --> 01:15:29,083
♪ Ešte raz! ♪
1375
01:15:30,375 --> 01:15:33,167
♪ Poďme! Poďme! ♪
1376
01:15:33,333 --> 01:15:35,750
♪ Mondialacta, vypadni odtiaľto ♪
1377
01:15:35,917 --> 01:15:38,875
♪ Nie si tu doma. ♪
1378
01:15:39,042 --> 01:15:43,875
♪ Tvoju fabriku, tvoje prachy,
my nechceme. ♪
1379
01:15:44,042 --> 01:15:47,708
♪ Poďme, môj Guy, poďme, Christian. ♪
1380
01:15:47,958 --> 01:15:51,125
♪ Ešte raz! ♪
1381
01:16:05,417 --> 01:16:08,500
- Pozrite sa na to, deti.
- Páni.
1382
01:16:08,667 --> 01:16:12,542
Pozrite, aké je to krásne,
vyzerá to ako dedina Šmolkov.
1383
01:16:13,601 --> 01:16:16,530
To Šmolkovia sú modrí, nie ich domy.
1384
01:16:16,614 --> 01:16:18,040
- Vážne?
- Nie.
1385
01:16:18,958 --> 01:16:22,667
Musíme sa ponáhľať, Khalidov
bratranec nás čaká v Tangeri.
1386
01:16:22,917 --> 01:16:25,042
- Natankujem plnú?
- Nie, 10 litrov.
1387
01:16:25,208 --> 01:16:28,958
Viac nie, to by malo stačiť až do Tangeru.
1388
01:16:29,208 --> 01:16:31,792
Už nemáme takmer žiadne prachy.
1389
01:16:32,000 --> 01:16:35,708
Ani neviem, či si budeme môcť
kúpiť lístky na loď.
1390
01:16:35,958 --> 01:16:36,958
Už nič nemám.
1391
01:16:37,125 --> 01:16:39,458
Ako vždy, mama platí.
1392
01:16:39,625 --> 01:16:43,958
- Preto by som chcel plat.
- Áno, dobre, stačí.
1393
01:16:44,125 --> 01:16:46,750
- A ty, ako si na tom finančne?
- Ja som mal všetko
1394
01:16:46,833 --> 01:16:48,125
v saku.
1395
01:16:48,292 --> 01:16:51,042
- A to je kde?
- Asi v Paríži, u Michou.
1396
01:16:51,208 --> 01:16:53,583
Si príliš zhýralá, ty nezbednica.
1397
01:16:53,750 --> 01:16:56,500
Našťastie som si zobrala províziu
1398
01:16:56,667 --> 01:17:00,792
z fotiek Rocca,
inak by sme sa vracali plávaním.
1399
01:17:00,958 --> 01:17:02,972
2, 4, 6...
1400
01:17:04,208 --> 01:17:05,417
Drž hubu, Rocco!
1401
01:17:05,583 --> 01:17:09,333
Vieme, že si hladný. Musím začať odznova.
1402
01:17:09,500 --> 01:17:11,750
Zobral som si mentolové cukríky.
1403
01:17:11,917 --> 01:17:14,917
Choď to vrátiť, nemáme na to.
1404
01:17:15,083 --> 01:17:16,417
Mám zlý dych.
1405
01:17:16,583 --> 01:17:18,708
Hej, potvrdzujem.
1406
01:17:18,875 --> 01:17:22,875
Prepáč, že ti smrdí z huby,
ale musíme sa vrátiť domov.
1407
01:17:23,042 --> 01:17:28,125
Peniaze a občianske
"in ze taška for ze loďka".
1408
01:17:28,292 --> 01:17:30,917
Môj občiansky bol s mojím mobilom.
1409
01:17:31,083 --> 01:17:33,458
Neboj sa, je tu.
1410
01:17:33,625 --> 01:17:34,875
Vidíš?
1411
01:17:35,042 --> 01:17:37,748
My, Bodinovci, sme menej sprostí,
než vyzeráme.
1412
01:17:37,958 --> 01:17:40,542
Našťastie, inak... Áno, dobre.
1413
01:17:40,708 --> 01:17:44,500
Poďme, Yallah bratia!
Pouziou na nás čaká!
1414
01:17:46,794 --> 01:17:48,128
Ako sa máš, môj Rocco?
1415
01:17:48,792 --> 01:17:51,250
Už ťa nepočuť, hneváš sa?
1416
01:17:52,792 --> 01:17:55,667
Čo to žerieš? Prestaň, Rocco!
1417
01:17:55,833 --> 01:17:57,167
Rocco!
1418
01:17:57,333 --> 01:17:59,875
Prestaň s tými blbosťami, pusť to!
1419
01:18:00,042 --> 01:18:02,083
Všetko to zožral, ten debil!
1420
01:18:02,250 --> 01:18:03,458
- Kto?
- Rocco!
1421
01:18:03,625 --> 01:18:06,167
Občianske a peniaze!
1422
01:18:06,417 --> 01:18:08,167
Pozri sa na tú spúšť!
1423
01:18:08,333 --> 01:18:10,167
- To nie je pravda!
- Do riti!
1424
01:18:10,496 --> 01:18:13,271
Zlatú medailu má ten cap
za to, že je kretén!
1425
01:18:13,355 --> 01:18:14,385
To je ale debil!
1426
01:18:22,146 --> 01:18:23,750
Máme problém.
1427
01:18:23,834 --> 01:18:27,417
Toto nám zostalo z našich dokladov.
1428
01:18:29,016 --> 01:18:34,410
Ale normálne, potrebujete pas,
toto sú fašírky z vašich občianskych.
1429
01:18:35,310 --> 01:18:37,339
Žiadne doklady, žiadny trajekt.
1430
01:18:37,583 --> 01:18:39,667
Musíte ísť do Casablanky na konzulát
1431
01:18:39,750 --> 01:18:41,633
- vybaviť si nové doklady.
- Nie!
1432
01:18:41,750 --> 01:18:44,958
- Áno, musíte si všetko vybaviť.
- Nemáme na to čas.
1433
01:18:45,125 --> 01:18:47,945
Potom sa môžeme dohodnúť.
1434
01:18:49,082 --> 01:18:50,332
Necháte mi toho capa.
1435
01:18:50,416 --> 01:18:51,333
Ako to?
1436
01:18:51,417 --> 01:18:55,375
No, nastúpite na trajekt, bez dokladov.
1437
01:18:55,982 --> 01:18:57,255
Len za toho capa.
1438
01:18:58,208 --> 01:19:02,417
Počkaj, mami, nie,
predsa mu nenecháme Rocca!
1439
01:19:02,583 --> 01:19:03,708
Chcete sa vrátiť
1440
01:19:03,875 --> 01:19:05,581
- do Francúzska?
- Áno, ale...
1441
01:19:05,667 --> 01:19:07,750
- Počkaj. Christian?
- Čo?
1442
01:19:09,740 --> 01:19:11,917
- No tak...
- A ako to urobíme?
1443
01:19:12,083 --> 01:19:13,667
Ja neviem.
1444
01:19:13,833 --> 01:19:15,250
Podrž mi to.
1445
01:19:16,629 --> 01:19:18,333
Rocco, buď to, alebo ťa tu necháme.
1446
01:19:18,500 --> 01:19:23,035
Zlatá medaila pre
najlepšieho plemenného capa
1447
01:19:23,193 --> 01:19:25,429
z poľnohospodárskeho veľtrhu v Paríži.
1448
01:19:26,227 --> 01:19:27,836
S týmto budeš hviezda, chlapče.
1449
01:19:29,407 --> 01:19:29,910
Čo?
1450
01:19:32,567 --> 01:19:34,416
Áno, je to dobré, predané!
1451
01:19:34,500 --> 01:19:36,537
- Dohoda platí?
- Áno.
1452
01:19:39,161 --> 01:19:42,667
Stretneme sa o polnoci
tam v bezcolnej zóne.
1453
01:19:42,833 --> 01:19:47,375
Sofiane vás zoberie, dá vás
do kontajnera na trajekte.
1454
01:19:47,548 --> 01:19:50,256
A ak všetko dobre dopadne, zajtra ráno,
1455
01:19:50,953 --> 01:19:52,831
budete v Španielsku!
1456
01:19:52,917 --> 01:19:54,417
Ako to, že ak všetko dobre dopadne?
1457
01:19:54,667 --> 01:19:57,375
- Inšalláh, no.
- Áno, presne tak.
1458
01:19:57,542 --> 01:19:59,333
Všetko pochopil!
1459
01:19:59,500 --> 01:20:00,500
Raz za čas.
1460
01:20:00,673 --> 01:20:03,464
Takže o polnoci sa stretneme
so Sophie a Anne.
1461
01:20:03,708 --> 01:20:05,792
Vysvetli mu to, unavuje ma.
1462
01:20:06,500 --> 01:20:07,853
Sofiane je jedno slovo.
1463
01:20:08,286 --> 01:20:10,139
- Je to jedna osoba.
- Dobre.
1464
01:20:10,232 --> 01:20:11,774
Je úplne sám.
1465
01:20:20,423 --> 01:20:22,714
Tadeto je bezcolná zóna?
1466
01:20:22,958 --> 01:20:24,875
Ale áno, hovorím ti.
1467
01:20:25,042 --> 01:20:27,042
Už sme tadeto išli.
1468
01:20:27,292 --> 01:20:30,417
Na druhej strane je to oplotené,
nemôžeme prejsť.
1469
01:20:30,583 --> 01:20:32,117
Nemohli sme...
1470
01:20:34,144 --> 01:20:36,144
My sa poznáme, však?
1471
01:20:36,750 --> 01:20:39,583
- Poskokovia De Beauharnaisa!
- Tak čo, kamošky,
1472
01:20:39,750 --> 01:20:41,583
prišli ste sa opaľovať?
1473
01:20:41,750 --> 01:20:44,250
Vráť sa do svojho
domova dôchodcov, starká.
1474
01:20:44,333 --> 01:20:46,208
Ty nám daj svoj mobil.
1475
01:20:46,375 --> 01:20:49,417
- No áno, ale práve...
- Nerozumel si?
1476
01:20:49,583 --> 01:20:51,042
Tvoj mobil!
1477
01:20:51,208 --> 01:20:53,583
- Nehýb sa.
- Vidíte tú stavbu?
1478
01:20:53,750 --> 01:20:55,250
- Kde?
- Tam.
1479
01:20:55,417 --> 01:20:56,500
Tam alebo tam?
1480
01:20:56,667 --> 01:20:57,958
- Tam.
- Dobre.
1481
01:20:58,125 --> 01:21:00,945
Telefón, alebo vám zalejeme nohy do betónu
1482
01:21:01,065 --> 01:21:03,069
a hodíme vás do vody.
1483
01:21:03,875 --> 01:21:05,750
Pusť ho, ty sviniar!
1484
01:21:05,917 --> 01:21:08,750
Chceš ísť rátať rybičky?
1485
01:21:08,917 --> 01:21:11,125
Nechajte to tak, Maria.
1486
01:21:11,292 --> 01:21:14,667
Sú to debili, toto sa zle skončí.
1487
01:21:14,833 --> 01:21:16,958
Tu je ten aparát!
1488
01:21:17,125 --> 01:21:21,208
Ak nepustíte môjho chlapca,
pošlem to video rovno
1489
01:21:21,375 --> 01:21:24,917
na Ksichtoknihu, Čvirik,
Astragram, ŤukŤuk, na všetky štyri.
1490
01:21:27,209 --> 01:21:29,278
Tá starena nevie poslať ani SMS-ku.
1491
01:21:31,382 --> 01:21:32,924
Ale ja to viem!
1492
01:21:33,652 --> 01:21:34,694
Cúvnite!
1493
01:21:34,778 --> 01:21:36,917
Cúvnite, hovorím!
1494
01:21:38,186 --> 01:21:40,728
- Bravo, môj Christian.
- Výborne.
1495
01:21:41,714 --> 01:21:42,798
Takže...
1496
01:21:44,833 --> 01:21:46,583
Tak, je to odoslané.
1497
01:21:46,750 --> 01:21:47,708
Čo?
1498
01:21:47,875 --> 01:21:50,583
To video.
Leila mi to ukázala, je to super.
1499
01:21:50,846 --> 01:21:53,788
- Ty si to poslal?
- Je to tak, všetko som odoslal.
1500
01:21:53,958 --> 01:21:56,167
- Do riti!
- Kurva, on to poslal.
1501
01:21:56,423 --> 01:21:58,798
- On to urobil, ten debil!
- Čo?
1502
01:21:58,958 --> 01:21:59,917
Ste mŕtvi.
1503
01:22:08,250 --> 01:22:09,583
Nie, nie, nie!
1504
01:22:12,792 --> 01:22:14,250
Výborne, môj Rocco.
1505
01:22:14,417 --> 01:22:16,625
- Je dobrá?
- Škoda,
1506
01:22:16,792 --> 01:22:19,583
že som ti nevzala rukávniky, ty tučko!
1507
01:22:19,750 --> 01:22:20,875
My vás nájdeme!
1508
01:22:21,750 --> 01:22:24,917
Videla si, ako som to video poslal?
1509
01:22:31,292 --> 01:22:34,958
Och, ten bordel, už to má tisíce videní.
1510
01:22:35,542 --> 01:22:38,375
Poslať video, čo máš v tej hlave?
1511
01:22:38,625 --> 01:22:40,084
V deň, keď budú mať debili
1512
01:22:40,167 --> 01:22:44,208
spotené ruky,
radšej sa ani nepokúšaj o hrazdu.
1513
01:22:44,375 --> 01:22:48,292
- Ale ja som si myslel, že...
- To je ten problém, že si myslel.
1514
01:22:48,458 --> 01:22:49,750
- Ticho!
- Čo?
1515
01:22:50,000 --> 01:22:51,750
To je naša schôdzka.
1516
01:22:51,917 --> 01:22:54,583
Áno, má medailu Rocca.
1517
01:22:54,833 --> 01:22:57,125
Musíte byť Sofiane.
1518
01:22:57,292 --> 01:22:59,875
Posiela nás Mustapha.
1519
01:23:00,042 --> 01:23:01,417
Ticho.
1520
01:23:05,708 --> 01:23:06,792
Yallah, yallah.
1521
01:23:09,000 --> 01:23:11,208
Neboj sa, Rocco.
1522
01:23:11,375 --> 01:23:13,583
- Daj mi ruku.
- A chyť sa mojej.
1523
01:23:14,375 --> 01:23:15,667
Ale áno, áno.
1524
01:23:15,917 --> 01:23:17,667
Och, opatrne s tovarom.
1525
01:23:17,839 --> 01:23:19,631
Toto nie je Miletička.
1526
01:23:19,792 --> 01:23:21,167
Chytá ma za riť.
1527
01:23:28,792 --> 01:23:32,250
- Ďalšia zastávka Pouziou.
- A čo ak ide do Düsseldorfu?
1528
01:23:32,333 --> 01:23:34,417
Prestupíme do iného dobytčáku.
1529
01:23:43,750 --> 01:23:45,625
Poďme, hop! Ďakujem.
1530
01:23:46,208 --> 01:23:47,708
Sme doma.
1531
01:23:47,958 --> 01:23:50,292
Mami, mám stuhnuté nohy.
1532
01:23:50,375 --> 01:23:52,375
Počkaj, panebože!
1533
01:23:52,625 --> 01:23:54,625
2 000 km za 24 hodín!
1534
01:23:54,875 --> 01:23:57,833
Mám riť ako tatarák!
1535
01:23:57,952 --> 01:24:00,542
Poď, môj Rocco, sme doma!
1536
01:24:00,792 --> 01:24:03,958
Áno, už je to tak, návrat domov.
1537
01:24:04,117 --> 01:24:07,034
A čo s ním?
1538
01:24:07,708 --> 01:24:08,958
No, pff!
1539
01:24:12,042 --> 01:24:15,042
- Tak, tu ti bude dobre.
- Je mi to trápne, Maria.
1540
01:24:15,125 --> 01:24:17,333
Pred dvoma rokmi sme mali ploštice,
1541
01:24:17,417 --> 01:24:19,767
vyzerali ako krevety. Ale už je po nich.
1542
01:24:21,875 --> 01:24:23,522
Christian bude spať v mojej posteli.
1543
01:24:23,606 --> 01:24:24,855
Nezomrie z toho.
1544
01:24:25,101 --> 01:24:30,100
- Jeho obliečky ti nevymením, hej?
- Aha?
1545
01:24:30,184 --> 01:24:32,551
Patríš do rodiny.
1546
01:24:33,631 --> 01:24:37,473
No, tak počúvaj... Táto
obec obviňuje štát z laxnosti,
1547
01:24:37,557 --> 01:24:42,246
keďže záchytná hrádza sa má
stavať už dvadsať rokov.
1548
01:24:42,929 --> 01:24:46,762
Ďalšia vlna, ktorá
zaplavila sociálne siete...
1549
01:24:46,846 --> 01:24:49,346
Hej, poďte sa pozrieť, rýchlo!
1550
01:24:49,430 --> 01:24:50,472
A to prečo?
1551
01:24:53,108 --> 01:24:54,116
Čo sa zase deje?
1552
01:24:54,200 --> 01:24:54,848
Čo?
1553
01:24:54,932 --> 01:24:57,057
Hovorí o De Beauharnaisovi.
1554
01:24:57,141 --> 01:25:02,516
Podal svoju demisiu pod tlakom...
- Áno! - Dlho sa tam
1555
01:25:02,600 --> 01:25:05,462
- neohrial.
- Ticho.
1556
01:25:05,578 --> 01:25:07,374
Madeleine Brocart de la Batte
bola menovaná...
1557
01:25:07,471 --> 01:25:08,305
Och, nie.
1558
01:25:08,453 --> 01:25:11,412
- Čo?
- To je najhoršia, tá sa nevzdá.
1559
01:25:12,450 --> 01:25:13,784
Dočerta.
1560
01:25:14,153 --> 01:25:17,452
Je to krízová situácia.
1561
01:25:17,536 --> 01:25:19,786
Spomínalo sa to video.
1562
01:25:19,870 --> 01:25:22,370
Ako si vysvetľujete
1563
01:25:22,454 --> 01:25:25,118
správanie vášho
bývalého generálneho riaditeľa?
1564
01:25:25,202 --> 01:25:28,327
Nemám k tomu žiaden komentár.
1565
01:25:29,241 --> 01:25:31,450
Všetko, čo vám môžem povedať je,
1566
01:25:31,534 --> 01:25:36,950
že výsledky skupiny nebudú
ovplyvnené týmto incidentom.
1567
01:25:37,034 --> 01:25:40,207
A začaté projekty budú pokračovať.
1568
01:25:40,299 --> 01:25:42,911
- Vrátane výstavby fabriky...
- A je to.
1569
01:25:43,417 --> 01:25:46,617
...v Pouziou-les-Trois-Galoches.
1570
01:25:46,783 --> 01:25:48,617
Čo lokálne vyvoláva obavy.
1571
01:25:48,783 --> 01:25:50,075
Áno, rozumiem.
1572
01:25:50,338 --> 01:25:54,187
- Je jasné, že...
- Sme vo Francúzsku.
1573
01:25:54,347 --> 01:25:55,533
Nie je to jednoduché, čo?
1574
01:25:55,789 --> 01:25:58,536
Ale tí, ktorí protestovali,
nám budú prví ďakovať.
1575
01:26:08,447 --> 01:26:15,117
Vďaka revolučnej technike
bude kozí syr z Pouziou
1576
01:26:15,283 --> 01:26:19,939
guľatejší, chutnejší, rafinovanejší.
1577
01:26:25,408 --> 01:26:26,575
Bravo!
1578
01:26:39,089 --> 01:26:42,589
Tak, budeš spokojný, budeš mať svoj plat.
1579
01:26:44,020 --> 01:26:48,674
Ja do šiestich mesiacov skapem.
Tak budeš mať dom.
1580
01:26:49,303 --> 01:26:50,955
Prestaň, mami. Nehovor hlúposti.
1581
01:26:52,853 --> 01:26:54,561
Každopádne, Maria,
1582
01:26:55,041 --> 01:26:57,011
aj keby sa vám podarilo
zastaviť projekt fabriky,
1583
01:26:57,591 --> 01:26:58,870
vrátili by ste sa na začiatok.
1584
01:27:00,690 --> 01:27:02,054
Vaša dedina umiera.
1585
01:27:06,356 --> 01:27:08,139
Áno, je jasné, že...
1586
01:27:10,537 --> 01:27:12,287
Naozaj to nie je jednoduché.
1587
01:27:19,502 --> 01:27:21,544
Nič ste nepochopili.
1588
01:27:23,198 --> 01:27:25,583
Nič ste z toho filmu nepochopili.
1589
01:27:26,341 --> 01:27:29,251
Oživiť Pouziou, to nie je otázka fabriky…
1590
01:27:31,211 --> 01:27:32,714
…je to otázka vôle.
1591
01:27:34,653 --> 01:27:35,861
A odvahy.
1592
01:27:46,907 --> 01:27:47,858
Počúvaj.
1593
01:27:48,108 --> 01:27:49,567
Počul si?
1594
01:27:49,651 --> 01:27:51,693
To nie je drop, však?
1595
01:27:51,777 --> 01:27:54,492
Pff! Už je to dávno, čo tu nejaký bol.
1596
01:27:56,362 --> 01:27:57,983
Zase to začína.
1597
01:27:58,099 --> 01:28:01,090
To je drop, stavím sa o svoje fúzy.
1598
01:28:09,435 --> 01:28:11,435
Mami, poď sa pozrieť.
1599
01:28:12,775 --> 01:28:14,067
Je to on.
1600
01:28:14,151 --> 01:28:15,610
Poď sa pozrieť!
1601
01:28:15,695 --> 01:28:16,986
Lezie mi na nervy.
1602
01:28:17,070 --> 01:28:18,695
- Pozri.
- Čo?
1603
01:28:19,011 --> 01:28:20,053
Drop.
1604
01:28:23,150 --> 01:28:24,733
Áno, máš pravdu.
1605
01:28:24,875 --> 01:28:27,208
To je drop malý.
1606
01:28:27,361 --> 01:28:28,861
Vytŕča mu hlava.
1607
01:28:30,630 --> 01:28:32,817
Teda, ten je krásny.
1608
01:28:32,983 --> 01:28:35,025
To je neuveriteľné.
1609
01:28:35,109 --> 01:28:38,021
Už roky som nevidela dropa malého.
1610
01:28:38,105 --> 01:28:41,064
- Ani ja.
- Je to už chránený druh.
1611
01:28:41,148 --> 01:28:43,352
Áno, už takmer nie sú.
1612
01:28:43,838 --> 01:28:45,174
Ste si istí?
1613
01:28:45,258 --> 01:28:47,448
- Áno.
- Už vôbec nie sú.
1614
01:28:48,011 --> 01:28:49,345
To je fantastické.
1615
01:28:51,455 --> 01:28:53,593
Počkajte, nie je to tam hniezdo?
1616
01:28:54,150 --> 01:28:55,330
Podaj mi mobil.
1617
01:28:56,146 --> 01:28:59,335
Pošleme to všetkým ligám
na ochranu zvierat.
1618
01:29:00,077 --> 01:29:01,934
- A čo urobia?
- Svoju prácu.
1619
01:29:02,958 --> 01:29:06,917
Aktivisti, ktorí okupujú
pozemok už 10 dní,
1620
01:29:07,001 --> 01:29:11,274
žiadajú zrušenie projektu
na základe európskeho zákona...
1621
01:29:11,375 --> 01:29:14,667
- To sme zase my.
- Stávajú sa z nás hviezdy, deti moje.
1622
01:29:14,833 --> 01:29:19,125
Christian, podaj mi
kúsok chleba, prosím ťa.
1623
01:29:21,857 --> 01:29:24,360
Už nás neprestaneš s tou svojou
šabľou srať?
1624
01:29:24,444 --> 01:29:27,078
Ešte si s ňou jedného dňa
odrežeš klobásku.
1625
01:29:28,292 --> 01:29:30,644
Táto paštéta je dobrá. Čo to je?
1626
01:29:33,792 --> 01:29:34,436
Hádaj.
1627
01:29:35,917 --> 01:29:37,083
Hm...
1628
01:29:37,750 --> 01:29:38,792
Kačica?
1629
01:29:38,958 --> 01:29:40,208
Ehm...
1630
01:29:42,250 --> 01:29:44,042
Nie tak celkom.
1631
01:29:44,208 --> 01:29:45,342
Je to hydina.
1632
01:29:46,667 --> 01:29:48,208
Pred tebou nič neutajím.
1633
01:29:49,042 --> 01:29:50,125
Ehm...
1634
01:29:51,102 --> 01:29:52,685
Začína sa to na "D".
1635
01:29:53,366 --> 01:29:54,146
Na "D"?
1636
01:29:55,285 --> 01:29:56,368
Áno.
1637
01:30:10,373 --> 01:30:11,390
Nie!
1638
01:30:12,973 --> 01:30:13,890
Nie!
1639
01:30:14,890 --> 01:30:17,325
Nie, nie, nie, nie!
1640
01:30:17,409 --> 01:30:18,409
Ale áno.
1641
01:30:19,310 --> 01:30:21,769
- Vy ste lovili dropy?
- Po stovkách.
1642
01:30:22,525 --> 01:30:26,733
Vtedy, keď ich ešte bolo,
sme po nich doslova šliapali...
1643
01:30:27,983 --> 01:30:31,608
- To vy ste ich vyhubili!
- Ale, vyhubili...
1644
01:30:31,692 --> 01:30:34,901
- Netreba preháňať.
- Ale áno, trochu predsa.
1645
01:30:35,658 --> 01:30:37,241
Áno... Áno, áno.
1646
01:30:37,671 --> 01:30:41,338
Boli to dobré roky. Pamätáš, mami?
1647
01:30:41,692 --> 01:30:43,984
- V osemdesiatom druhom.
- Či si pamätám?
1648
01:30:44,067 --> 01:30:46,275
Panebože! Bum! Bum! Bum! Bum!
1649
01:30:46,359 --> 01:30:48,934
Všade sa to nimi len tak hemžilo.
To bol úlovok.
1650
01:30:50,298 --> 01:30:51,535
148 pohárov.
1651
01:30:52,288 --> 01:30:53,093
V tom istom roku.
1652
01:30:53,356 --> 01:30:57,650
Dokonca sme museli prestať loviť,
lebo nám došli poháre.
1653
01:30:57,940 --> 01:30:59,475
Áno, došli poháre.
1654
01:30:59,559 --> 01:31:02,723
Dokonca sme si z peria urobili periny.
1655
01:31:02,807 --> 01:31:03,640
Mimochodom...
1656
01:31:03,724 --> 01:31:05,751
Dnes v noci si pod ňou spal.
1657
01:31:05,835 --> 01:31:09,325
Dobre, dosť, to je hrozné.
Vy vlastne nemáte srdce.
1658
01:31:09,541 --> 01:31:12,291
Chlapče môj, nemiešaj všetko dokopy.
1659
01:31:12,481 --> 01:31:15,731
Nie je to otázka srdca,
ale otázka žalúdka.
1660
01:31:16,536 --> 01:31:18,338
Ale to, čo robíte, je zločin.
1661
01:31:18,422 --> 01:31:22,575
- Hneď také silné slová.
- Och, och, och!
1662
01:31:22,754 --> 01:31:24,724
Je ľahké poučovať.
1663
01:31:25,148 --> 01:31:28,433
Aj my, malí roľníci,
sme na pokraji vyhynutia.
1664
01:31:28,939 --> 01:31:30,264
Mali by nás chrániť.
1665
01:31:30,526 --> 01:31:33,443
Namiesto toho prídu k nám,
aby nás zožrali.
1666
01:31:33,938 --> 01:31:36,277
Až do špiku kosti. Je to to isté.
1667
01:31:36,395 --> 01:31:38,312
Takže pomaly s tými kázňami.
1668
01:31:38,904 --> 01:31:41,599
Tak, a už je to tu.
1669
01:31:42,883 --> 01:31:44,758
Pani Brocart de la Batte?
1670
01:31:44,842 --> 01:31:48,325
Vzhľadom na to, že drop "tesársky"
1671
01:31:48,766 --> 01:31:51,124
je druh na pokraji vyhynutia
1672
01:31:51,208 --> 01:31:56,333
a naša skupina vždy dbala na biodiverzitu,
1673
01:31:56,879 --> 01:31:59,921
neumiestnime našu novú továreň
1674
01:32:00,005 --> 01:32:03,383
v obci Pouzouilles-les-Trois-Valoches.
1675
01:32:04,247 --> 01:32:05,591
- Áno!
- Vyhrali sme!
1676
01:32:05,675 --> 01:32:08,258
Vyhrali sme!
1677
01:32:12,092 --> 01:32:13,925
Tá starena zase vyhrala!
1678
01:32:14,092 --> 01:32:16,258
♪ Poďme, poďme ♪
1679
01:32:16,354 --> 01:32:20,104
♪ Mondialacta, vypadni odtiaľto,
tu nie si doma, ♪
1680
01:32:20,938 --> 01:32:25,370
♪ tvoju továreň, tvoje prachy,
my nechceme. ♪
1681
01:32:37,258 --> 01:32:39,258
Ach, tak.
1682
01:32:44,234 --> 01:32:47,550
Vaše dropy nám prácu nedajú!
1683
01:32:47,717 --> 01:32:49,883
Tá starena to zase dosrala!
1684
01:32:50,133 --> 01:32:53,174
Jean-Pierre, takto o mojej mame nehovor.
1685
01:32:53,258 --> 01:32:56,133
- Jedného dňa sa nám poďakujú.
- A za čo?
1686
01:32:56,217 --> 01:32:58,604
Že nás nechali skapať?
1687
01:32:58,688 --> 01:33:02,092
- Dedina je mŕtva!
- Dala si jej ranu z milosti!
1688
01:33:02,342 --> 01:33:05,175
Tebe je to fuk, si jednou nohou v hrobe.
1689
01:33:05,348 --> 01:33:08,566
Práve preto si nenechám
šliapať po tej druhej!
1690
01:33:13,925 --> 01:33:14,925
Je to pravda...
1691
01:33:15,973 --> 01:33:18,050
Už tu dlho nebudem.
1692
01:33:18,868 --> 01:33:19,633
Ja to viem.
1693
01:33:20,020 --> 01:33:21,494
Ale ten čas, čo mi ešte ostáva,
1694
01:33:21,900 --> 01:33:23,222
by som chcela môcť povedať,
1695
01:33:23,575 --> 01:33:26,825
že žijem v dedine,
ktorá si dokázala udržať dôstojnosť.
1696
01:33:27,442 --> 01:33:28,608
Krásne reči!
1697
01:33:28,692 --> 01:33:32,335
A ako budeme bojovať proti vyľudňovaniu?
1698
01:33:32,541 --> 01:33:35,449
Myslela si na budúcnosť, na naše deti?
1699
01:33:35,789 --> 01:33:36,997
Áno, myslím.
1700
01:33:38,722 --> 01:33:41,746
Na nič iné ani nemyslím, vy hlupáci.
1701
01:33:43,100 --> 01:33:46,052
Myslím na deň, keď vám vaše deti
prídu vyčítať,
1702
01:33:46,136 --> 01:33:48,553
že ste predali svoju dušu diablovi!
1703
01:33:49,743 --> 01:33:53,076
Že ste uprednostnili peniaze
pred slobodou.
1704
01:33:53,416 --> 01:33:56,208
Ale ty si už mimo, moja drahá Maria.
1705
01:33:56,292 --> 01:33:59,292
Všetko sa zrýchľuje, musíme držať krok.
Nemáme na výber.
1706
01:33:59,375 --> 01:34:02,810
Ale áno. Práve keď sa všetko zrýchľuje,
treba prestať utekať,
1707
01:34:03,172 --> 01:34:04,703
aby si človek nerozbil hubu.
1708
01:34:07,555 --> 01:34:08,888
Ty, Monique,
1709
01:34:09,570 --> 01:34:11,467
hovoríš mi o vyľudňovaní?
1710
01:34:11,875 --> 01:34:13,167
Ale v Maroku…
1711
01:34:14,000 --> 01:34:15,644
…uprostred púšte…
1712
01:34:17,100 --> 01:34:19,267
…vďaka vzájomnej pomoci a bratstvu
1713
01:34:19,517 --> 01:34:22,980
a šikovnosti, som videla ľudí prežiť.
1714
01:34:24,375 --> 01:34:26,943
Bez tovární a bez priemyslu.
1715
01:34:27,833 --> 01:34:29,296
Zachovali si svoje tradície.
1716
01:34:31,333 --> 01:34:34,792
Prečo by sme to nemohli urobiť
aj u nás, prečo?
1717
01:34:37,708 --> 01:34:39,406
Namiesto toho, aby
sme si skákali do vlasov,
1718
01:34:40,250 --> 01:34:41,715
budeme držať spolu…
1719
01:34:42,774 --> 01:34:45,524
…a urobíme z Pouziou svetové hlavné mesto
1720
01:34:46,208 --> 01:34:47,875
kozieho syra.
1721
01:34:49,042 --> 01:34:49,812
Pozrite!
1722
01:35:07,320 --> 01:35:09,757
A ukážeme im, tej Mondialacte,
1723
01:35:10,703 --> 01:35:14,120
že malí ľudia dokážu veľké veci.
1724
01:36:13,298 --> 01:36:18,945
Dámy a páni, pristúpme k
oficiálnemu meraniu syra!
1725
01:36:20,292 --> 01:36:21,292
Majstre!
1726
01:36:25,742 --> 01:36:27,742
9,25 metra.
1727
01:36:27,826 --> 01:36:29,618
Nový svetový rekord!
1728
01:36:31,617 --> 01:36:32,742
Aáá!
1729
01:36:32,908 --> 01:36:33,950
Sakra.
1730
01:36:37,783 --> 01:36:39,200
Dokázali to!
1731
01:36:39,450 --> 01:36:42,867
Dokázali to, tu,
v Pouziou-les-Trois-Galoches.
1732
01:36:43,117 --> 01:36:45,700
A to si predstavte, že sme robili reportáž
1733
01:36:45,950 --> 01:36:48,533
o vyľudňovaní vidieka,
1734
01:36:48,617 --> 01:36:51,659
až kým nebol prekonaný
tento svetový rekord.
1735
01:36:51,743 --> 01:36:55,728
Rekord Carla Lewisa, 8,91 metra,
je rozdrvený.
1736
01:36:56,901 --> 01:36:58,117
Režte to poriadne!
1737
01:36:58,283 --> 01:37:00,367
Výborne, výborne!
1738
01:37:02,581 --> 01:37:04,331
Tak toto je syr!
1739
01:37:12,730 --> 01:37:18,783
A sme na štarte
týchto pretekov kozičiek z Pouziou.
1740
01:37:19,199 --> 01:37:22,347
Ségolène práve predbehla Rachidu.
1741
01:37:22,431 --> 01:37:24,033
A vyhráva!
1742
01:37:24,117 --> 01:37:26,950
- To sú teda preteky.
- Veruže sú.
1743
01:37:27,117 --> 01:37:28,950
Tak. Ó!
1744
01:37:29,034 --> 01:37:30,450
Teda!
1745
01:37:30,700 --> 01:37:32,742
Prepáčte, nič vážne sa nestalo.
1746
01:37:32,992 --> 01:37:34,732
Hneď to opravíme.
1747
01:37:34,869 --> 01:37:36,911
Hop! A je to opravené.
1748
01:37:37,492 --> 01:37:38,783
Ďakujem.
1749
01:37:46,882 --> 01:37:49,215
- Je tam protéza!
- Hrôza.
1750
01:38:16,075 --> 01:38:17,575
- Ú!
- V poriadku?
1751
01:38:17,659 --> 01:38:19,617
No teda, Jean-Pierre,
1752
01:38:19,993 --> 01:38:22,410
ty to teda neflákaš.
1753
01:38:22,700 --> 01:38:25,283
- Točí sa ti hlava?
- Ú... trochu.
1754
01:38:25,400 --> 01:38:28,234
Ale mali sme za sebou ťažký deň...
1755
01:38:30,268 --> 01:38:34,268
Hej, môj starý Michel, ty netancuješ?
1756
01:38:34,450 --> 01:38:35,992
Ale úprimne,
1757
01:38:36,158 --> 01:38:39,700
som veľmi rád, že vidím
na námestí toľko ľudí.
1758
01:38:39,867 --> 01:38:43,710
- Áno, to ti verím.
- Neviem, ako sa ti poďakovať.
1759
01:38:43,856 --> 01:38:45,617
Nenachádzam slov!
1760
01:38:45,867 --> 01:38:47,950
Tak už zavri hubu.
1761
01:38:48,200 --> 01:38:50,200
- Ale, pomaly.
- Robím si srandu.
1762
01:38:50,367 --> 01:38:51,867
Nie, ale je to pravda.
1763
01:38:51,951 --> 01:38:55,326
Povedali ste to, a aj ste to urobili!
1764
01:38:55,441 --> 01:38:57,316
Oživili ste dedinu!
1765
01:38:57,666 --> 01:39:01,124
Ten starosta je teda pekný kvietok,
to ti poviem!
1766
01:39:01,248 --> 01:39:04,658
Radšej by mal prenechať miesto mladým.
1767
01:39:04,742 --> 01:39:08,075
Napríklad Mylène Farmer,
teraz, keď býva v Pouziou,
1768
01:39:08,159 --> 01:39:10,284
bol by z neho pekný starosta.
1769
01:39:10,368 --> 01:39:12,409
- Uvidíme.
- Ale áno.
1770
01:39:12,493 --> 01:39:15,191
Najprv sa musím postarať o môj penzión
1771
01:39:15,275 --> 01:39:17,658
a o moju rodinku.
1772
01:39:17,742 --> 01:39:19,575
Áno, to je dôležité.
1773
01:39:19,825 --> 01:39:21,366
Tak, neviem ako vy, priatelia,
1774
01:39:21,450 --> 01:39:22,767
ale ja som smädná!
1775
01:39:22,851 --> 01:39:24,517
Na zdravie!
1776
01:39:24,708 --> 01:39:27,978
- Na vaše zdravie!
- Dáme si šluka na oslavu?
1777
01:39:28,075 --> 01:39:29,575
Nie, dvakrát nie.
1778
01:39:29,742 --> 01:39:32,450
Trochu aj vďaka tomu sme tam, kde sme.
1779
01:39:32,700 --> 01:39:33,908
To je pravda.
1780
01:39:34,158 --> 01:39:36,409
Mimochodom, jedného dňa, Khalid,
1781
01:39:36,493 --> 01:39:40,118
nám budeš musieť povedať,
čo sme, do riti, robili v Paríži
1782
01:39:40,214 --> 01:39:42,858
po Poľnohospodárskom veľtrhu.
1783
01:39:42,983 --> 01:39:44,567
Nemám vám čo povedať.
1784
01:39:44,651 --> 01:39:46,633
Ale ak budete dobrí,
1785
01:39:46,819 --> 01:39:50,111
aj ja vám mám ukážem zopár videí.
1786
01:39:50,605 --> 01:39:52,581
Teraz nie je vhodná chvíľa.
1787
01:39:52,727 --> 01:39:54,950
- Ale áno, áno.
- Áno, ukáž.
1788
01:39:55,117 --> 01:39:56,950
Ukáž!
1789
01:39:57,117 --> 01:40:00,575
Na čo čakáš, ty truľo? Musíš to dokončiť.
1790
01:40:00,825 --> 01:40:03,906
Chceš, aby som ti pomohol?
Nevieš, ako na to?
1791
01:40:03,990 --> 01:40:06,382
Staraj sa o seba, paroháč.
1792
01:40:06,829 --> 01:40:09,772
Mal by si si ísť strážiť svoju ženskú.
1793
01:40:09,952 --> 01:40:14,982
Tá vie, ako na to, keď na ňu
starý Fournier skáče v tvojej stodole.
1794
01:40:15,774 --> 01:40:17,232
Čo to trepeš?
1795
01:40:17,316 --> 01:40:21,066
- Čo je to za reči?
- Ale to nie je pravda, miláčik.
1796
01:40:21,408 --> 01:40:22,575
Ty si sa zbláznil.
1797
01:40:22,742 --> 01:40:23,908
Ale Marcel,
1798
01:40:23,992 --> 01:40:26,461
- považoval som ťa za priateľa.
- Hovorí hlúposti.
1799
01:40:26,545 --> 01:40:28,908
Dédé, to sú kraviny!
1800
01:40:28,992 --> 01:40:30,700
Nie, viem o tom.
1801
01:40:30,784 --> 01:40:33,367
Všetko mi povedala mama.
1802
01:40:33,472 --> 01:40:35,992
Prestaň si vymýšľať hlúposti!
1803
01:40:36,076 --> 01:40:38,285
- Ty si sa zbláznil!
- Nič si nevymýšľam.
1804
01:40:38,450 --> 01:40:41,783
Guy, povedz im to, bol si s nami.
1805
01:40:42,033 --> 01:40:42,815
Počkaj...
1806
01:40:42,857 --> 01:40:45,325
Dokonca mi povedala,
aby som ich išiel natočiť,
1807
01:40:45,408 --> 01:40:48,242
ako si to tam robia kikirikí.
1808
01:40:48,408 --> 01:40:50,575
- Ó!
- Ale čo to trepeš!
1809
01:40:50,742 --> 01:40:53,783
A "robiť kikirikí" viem, čo znamená!
1810
01:40:53,950 --> 01:40:57,112
- Hovoríš úplné hlúposti!
- Preboha, Marcel!
1811
01:40:58,533 --> 01:40:59,867
Marcel, preboha!
1812
01:41:00,033 --> 01:41:02,783
Hádajú sa kvôli tebe!
1813
01:41:02,950 --> 01:41:05,825
Starý Fournier sa naozaj vyspal s Monique?
1814
01:41:05,992 --> 01:41:07,117
Nikdy v živote!
1815
01:41:07,283 --> 01:41:09,908
- Nevyspal sa s Monique?
- Ale nie!
1816
01:41:10,075 --> 01:41:12,445
Vtedy, keď som ti vysvetľovala to video,
1817
01:41:12,529 --> 01:41:16,529
keďže si tomu nerozumel,
musela som použiť príklad.
1818
01:41:16,668 --> 01:41:19,502
- Prečo?
- Vieš, čo je to príklad?
1819
01:41:19,665 --> 01:41:21,371
Rovnako som ti mohla povedať,
1820
01:41:21,465 --> 01:41:25,413
že farár pretiahol polovicu
starých zo zboru!
1821
01:41:25,569 --> 01:41:27,741
- Nie!
- Áno, je to to isté.
1822
01:41:27,825 --> 01:41:30,367
- Nehovor mi, že to nie je pravda!
- O čom?
1823
01:41:30,451 --> 01:41:33,072
- O tom farárovi!
- Čože, farár?
1824
01:41:33,158 --> 01:41:37,242
Niet divu, že spievajú falošne
a krívajú, tie starenky!
1825
01:41:37,371 --> 01:41:40,412
Máš IQ plnenej paradajky, alebo čo?!
1826
01:41:40,623 --> 01:41:42,415
Ty ma vôbec nepočúvaš!
1827
01:41:43,937 --> 01:41:46,347
Germainovi, nášmu elektrickému anjelovi.
1828
01:41:56,218 --> 01:41:57,051
Drž hubu!
1829
01:42:18,004 --> 01:42:21,117
Mondialsračka!
1830
01:42:24,825 --> 01:42:27,075
- Už idem!
- Laval do toho!
1831
01:42:49,254 --> 01:42:50,421
Poďme!
1832
01:42:51,139 --> 01:42:52,551
Áno, to prejde.
1833
01:42:52,642 --> 01:42:53,919
Zvládnem to.
1834
01:43:05,950 --> 01:43:07,492
Dole s nimi! Dole s nimi!
1835
01:43:15,574 --> 01:43:19,492
- Ale Christian...
- Počkajte.
1836
01:43:19,576 --> 01:43:21,701
Dôverujte mi.
1837
01:43:21,785 --> 01:43:24,264
Videl som to v telke.
1838
01:43:29,830 --> 01:43:32,637
Asi som sa dotkol niečoho, čoho som nemal.
1839
01:43:32,720 --> 01:43:53,720
Preložil: Bony_I
1840
01:43:53,803 --> 01:44:54,003
www.opensubtitles.org
1840
01:44:55,305 --> 01:45:55,563
-== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-