1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:02:48,752 --> 00:02:57,803 1944, Good Friday 3 00:04:07,873 --> 00:04:09,166 Help me. 4 00:04:12,832 --> 00:04:14,002 Help me. 5 00:04:14,258 --> 00:04:15,258 Help me. 6 00:04:21,970 --> 00:04:22,970 Who are you? 7 00:04:25,557 --> 00:04:27,017 I... am... Toyang. 8 00:05:48,598 --> 00:05:49,933 Don't... 9 00:05:52,143 --> 00:05:53,520 Please stop. 10 00:05:54,646 --> 00:05:56,731 Let go of Trining! 11 00:05:58,817 --> 00:06:01,069 Stop. Please! 12 00:06:01,619 --> 00:06:02,878 Help! 13 00:06:04,247 --> 00:06:05,288 Trining! 14 00:06:05,532 --> 00:06:07,646 Help! Let me go! 15 00:06:07,868 --> 00:06:09,235 Please stop. 16 00:06:21,923 --> 00:06:22,966 No! 17 00:07:10,931 --> 00:07:11,931 Toyang! 18 00:07:12,265 --> 00:07:13,265 Toyang... 19 00:07:14,684 --> 00:07:15,894 Toyang... 20 00:07:20,023 --> 00:07:22,901 Let's get out of here, Toyang. 21 00:07:50,720 --> 00:07:51,763 Domeng... 22 00:07:52,472 --> 00:07:53,472 food. 23 00:07:56,184 --> 00:07:57,936 Thanks, Brother Enteng. 24 00:08:00,143 --> 00:08:02,565 Um... Do you need anything from town? 25 00:08:03,665 --> 00:08:05,729 Just what the guest will need. 26 00:08:08,905 --> 00:08:09,905 I got it. 27 00:08:27,298 --> 00:08:31,386 The bombing of Rome which began on July 19 of last year has not ceased. 28 00:08:31,678 --> 00:08:33,616 Thousands of bombs have since been dropped 29 00:08:33,641 --> 00:08:35,996 by the US Forces, destroying targeted areas. 30 00:08:36,210 --> 00:08:39,046 The operations have also affected residential areas 31 00:08:39,071 --> 00:08:40,395 of the San Lorenzo District, 32 00:08:40,420 --> 00:08:42,702 and damaging the Papal Basilica. 33 00:08:43,289 --> 00:08:45,458 A great number of lives have been lost. 34 00:08:49,428 --> 00:08:51,055 Have a seat and eat. 35 00:08:51,656 --> 00:08:52,907 I'm Domeng. 36 00:08:56,202 --> 00:08:58,455 You did not have a peaceful sleep. 37 00:08:58,480 --> 00:09:01,287 You kept moving and moaning. 38 00:09:11,885 --> 00:09:13,790 You may stay. 39 00:10:09,526 --> 00:10:10,969 How did that happen? 40 00:10:19,119 --> 00:10:20,687 My life is miserable. 41 00:10:34,431 --> 00:10:35,431 Here. 42 00:10:36,028 --> 00:10:37,680 For your guest. 43 00:10:38,805 --> 00:10:40,362 There's also food in there. 44 00:10:41,234 --> 00:10:42,802 Thank you, Brother Enteng. 45 00:10:43,184 --> 00:10:44,936 How did it go? 46 00:10:45,311 --> 00:10:48,715 Our compatriots thank you for your help. 47 00:10:49,440 --> 00:10:52,735 They want you to know that 48 00:10:52,940 --> 00:10:54,460 they are ready to repay your kindness. 49 00:10:57,365 --> 00:10:58,850 Will your guest stay long? 50 00:11:00,595 --> 00:11:01,644 Why do you ask? 51 00:11:02,745 --> 00:11:04,330 You must not trust so easily. 52 00:11:06,441 --> 00:11:09,110 You must be tired from the long trip. 53 00:11:10,003 --> 00:11:11,421 Let's rest. 54 00:11:19,846 --> 00:11:21,014 Who is he? 55 00:11:21,128 --> 00:11:24,382 Brother Enteng is the helper of a Chinese businessman in town, 56 00:11:25,894 --> 00:11:31,758 who has entrusted him to run a small business in town. 57 00:11:37,573 --> 00:11:39,017 Is he your helper, too? 58 00:11:42,327 --> 00:11:43,337 No. 59 00:11:45,207 --> 00:11:46,251 He's a friend. 60 00:11:48,685 --> 00:11:51,261 When the Japanese came, 61 00:11:53,630 --> 00:11:55,256 I ended up here, 62 00:11:56,424 --> 00:11:58,593 and he helped me. 63 00:12:01,512 --> 00:12:02,722 You're blind. 64 00:12:03,556 --> 00:12:05,415 Why are you alone? 65 00:12:10,090 --> 00:12:14,592 You can have these to use. 66 00:12:23,451 --> 00:12:26,479 My full name is Victoria Alumpihit. 67 00:12:27,580 --> 00:12:30,208 I'm an orphan. 68 00:12:32,252 --> 00:12:34,320 My grandmother raised us. 69 00:12:36,464 --> 00:12:38,199 I have a brother. 70 00:12:39,592 --> 00:12:43,513 Antonio, ten years old. 71 00:12:48,354 --> 00:12:51,462 It was the feast of our patron saint when the Japanese came. 72 00:12:55,191 --> 00:12:58,595 They shot all the men in my hometown. 73 00:13:01,406 --> 00:13:03,850 They gathered all the young women 74 00:13:05,516 --> 00:13:07,391 and brought us to a garrison. 75 00:13:11,628 --> 00:13:13,197 Take a bath if you wish. 76 00:13:15,378 --> 00:13:17,864 I had Brother Enteng buy soap. 77 00:13:21,092 --> 00:13:23,745 You may put up a blanket as cover if you're shy. 78 00:13:49,037 --> 00:13:50,913 You smoke? 79 00:13:54,398 --> 00:13:55,755 I'll take a bath. 80 00:13:59,875 --> 00:14:01,657 Thanks for the soap. 81 00:14:02,300 --> 00:14:04,711 It's been a while since I used one. 82 00:16:18,519 --> 00:16:20,521 Good evening, brother Enteng. 83 00:16:20,859 --> 00:16:22,715 Good thing you've made it, Andres. 84 00:16:22,848 --> 00:16:24,850 Any updates from them, Miong? 85 00:16:56,015 --> 00:16:57,421 Don't touch her! 86 00:19:10,454 --> 00:19:11,454 Toyang? 87 00:19:12,666 --> 00:19:14,086 What are you doing? 88 00:22:57,543 --> 00:23:01,547 The smell of eggs cooked with onion and tomato is heavenly. 89 00:23:01,922 --> 00:23:05,641 Rice tastes better with fresh coconut milk. 90 00:23:07,177 --> 00:23:08,554 It sure does. 91 00:23:09,805 --> 00:23:11,098 Let's eat. 92 00:23:41,128 --> 00:23:43,440 May I touch your face? 93 00:24:21,418 --> 00:24:23,359 It has a lovely shape. 94 00:24:28,259 --> 00:24:29,266 You're pretty. 95 00:24:31,688 --> 00:24:32,725 Thank you. 96 00:24:35,698 --> 00:24:37,909 I've never been so hungry. 97 00:24:39,937 --> 00:24:42,773 You must've had a good dream. 98 00:24:42,940 --> 00:24:44,637 Care to share what it was about? 99 00:24:48,139 --> 00:24:49,377 It was not a dream. 100 00:24:50,089 --> 00:24:52,633 If it wasn't a dream, then what is going on your mind 101 00:24:52,658 --> 00:24:55,703 that is making you so cheerful this morning? 102 00:25:10,764 --> 00:25:13,394 Did I say something wrong? 103 00:25:13,904 --> 00:25:15,364 Let's eat before the food gets cold— 104 00:25:15,389 --> 00:25:16,848 Are you mocking me? 105 00:25:19,089 --> 00:25:20,173 No. 106 00:25:21,895 --> 00:25:23,644 Why are you playing with me? 107 00:25:24,815 --> 00:25:26,798 Why are you acting as if nothing happened? 108 00:25:28,193 --> 00:25:30,738 I'm blind. Must you insult my manhood even more? 109 00:25:32,609 --> 00:25:34,218 I don't understand. 110 00:25:35,002 --> 00:25:36,994 What did I do? 111 00:25:37,661 --> 00:25:40,956 I cooked you breakfast as soon as I got up. 112 00:25:41,623 --> 00:25:44,610 I wish to serve you because you are kind. 113 00:25:45,185 --> 00:25:47,896 You took me in even if you knew nothing about me. 114 00:25:47,921 --> 00:25:49,885 Why are you being such a whore? 115 00:26:01,518 --> 00:26:03,145 I'm not a whore. 116 00:26:16,369 --> 00:26:18,505 I'm not a whore. 117 00:26:21,955 --> 00:26:24,106 I'm not a whore... 118 00:26:45,604 --> 00:26:48,130 Thanks for your help. 119 00:26:48,732 --> 00:26:50,069 I'm leaving. 120 00:26:51,426 --> 00:26:54,434 Forgive me if I did anything to offend you. 121 00:26:55,405 --> 00:26:56,807 Where will you go? 122 00:26:57,723 --> 00:26:59,000 Back to my hometown. 123 00:26:59,993 --> 00:27:02,980 I'll check on my brother and my grandmother. 124 00:27:03,831 --> 00:27:05,816 They must be worried about me. 125 00:27:06,517 --> 00:27:09,092 - Thank you— - You did nothing wrong. 126 00:27:10,754 --> 00:27:12,422 I'm to blame. 127 00:27:13,267 --> 00:27:14,724 Forget it. 128 00:27:14,758 --> 00:27:16,091 Don't leave. 129 00:27:18,345 --> 00:27:20,128 I've been alone so long, 130 00:27:21,172 --> 00:27:23,105 I've forgotten how to behave around other people. 131 00:27:25,352 --> 00:27:27,771 Please forgive me. 132 00:27:36,780 --> 00:27:38,390 I'm a miserable man. 133 00:27:40,467 --> 00:27:44,555 I don't see why I am still alive. 134 00:27:44,660 --> 00:27:48,442 After all I've been through, 135 00:27:49,001 --> 00:27:51,195 all I wish now is to help others... 136 00:27:52,754 --> 00:27:54,006 and then die. 137 00:28:14,276 --> 00:28:17,070 They kept us locked in that garrison for months. 138 00:28:19,573 --> 00:28:23,911 I lost count of the Japanese soldiers who used us. 139 00:28:25,734 --> 00:28:27,315 Those monsters... 140 00:28:27,581 --> 00:28:35,714 Help! Stop it, please! Have mercy! 141 00:28:37,607 --> 00:28:40,703 They treated us worse than animals. 142 00:28:43,222 --> 00:28:44,707 You were brave. 143 00:28:46,576 --> 00:28:48,168 If I was, 144 00:28:50,851 --> 00:28:54,228 I would've died defending my honor. 145 00:28:55,317 --> 00:28:57,402 Let go of me! 146 00:28:58,862 --> 00:29:00,489 Please, have mercy! 147 00:29:04,326 --> 00:29:05,811 But, no. 148 00:29:07,955 --> 00:29:09,177 I was a coward. 149 00:29:12,209 --> 00:29:15,320 I taught myself to feel numb. 150 00:29:16,755 --> 00:29:19,549 To forget who I was. 151 00:29:21,051 --> 00:29:23,078 To be nothing. 152 00:29:25,483 --> 00:29:27,177 No mind. 153 00:29:28,308 --> 00:29:30,102 No soul. 154 00:29:35,482 --> 00:29:37,567 That took courage. 155 00:29:40,862 --> 00:29:44,516 They abused us around the clock. 156 00:29:46,087 --> 00:29:53,358 They would interrupt even our respite with their savagery. 157 00:30:00,632 --> 00:30:02,868 There were no windows. 158 00:30:04,336 --> 00:30:07,197 We didn't know if it was day or night. 159 00:30:08,432 --> 00:30:10,542 The place had a particular stench. 160 00:30:11,643 --> 00:30:15,647 It reeked of sweat, spit, blood, 161 00:30:16,231 --> 00:30:17,316 tears, 162 00:30:17,654 --> 00:30:18,961 cum, 163 00:30:19,585 --> 00:30:21,571 and rotten food. 164 00:30:24,281 --> 00:30:28,894 The smell of that sex den was like no other. 165 00:30:32,039 --> 00:30:34,525 It reeked. 166 00:30:36,918 --> 00:30:39,947 Oh God, how it reeked! 167 00:30:42,341 --> 00:30:46,829 They turned us into pigs. 168 00:30:50,015 --> 00:30:55,062 Slaughtered our humanity. 169 00:30:58,398 --> 00:31:06,948 They kept us alive but we were better off dead. 170 00:31:10,202 --> 00:31:11,812 How did you escape? 171 00:31:13,622 --> 00:31:15,941 Oda was different from the rest. 172 00:31:17,000 --> 00:31:18,000 Hey! 173 00:31:18,126 --> 00:31:19,419 Don't touch her! 174 00:31:25,817 --> 00:31:28,495 He's Japanese but he grew up in Manila. 175 00:31:28,720 --> 00:31:31,473 Maybe that's why he took pity on us. 176 00:31:31,544 --> 00:31:33,075 It's okay. 177 00:31:33,100 --> 00:31:34,601 - It's okay. - I can't go on. 178 00:31:34,626 --> 00:31:37,212 Everything will be alright. 179 00:31:43,402 --> 00:31:44,861 Did he abuse you, too? 180 00:31:47,864 --> 00:31:52,452 It's like it became part of their duty to abuse us. 181 00:31:54,788 --> 00:31:57,691 Can an abuser be kind? 182 00:32:00,460 --> 00:32:03,822 I had lost all my strength. 183 00:32:06,425 --> 00:32:11,179 My fifth soldier for the day came in 184 00:32:12,055 --> 00:32:16,627 and took off his clothes. 185 00:32:19,909 --> 00:32:21,673 Oda intervened. 186 00:32:22,774 --> 00:32:25,668 He helped me up and started to lead me away. 187 00:32:29,698 --> 00:32:35,238 I begged him not to give me to any more soldiers. 188 00:33:10,822 --> 00:33:12,199 Animal! 189 00:33:23,893 --> 00:33:26,745 Trining! 190 00:33:28,340 --> 00:33:29,674 Trining! 191 00:33:37,974 --> 00:33:40,644 Trining... 192 00:33:45,565 --> 00:33:47,843 Trining... 193 00:33:48,493 --> 00:33:51,032 Trining... 194 00:33:51,321 --> 00:33:54,592 Trining! 195 00:34:03,291 --> 00:34:04,584 For your protection. 196 00:34:05,627 --> 00:34:06,670 Go. 197 00:34:07,671 --> 00:34:08,671 Now. 198 00:34:33,196 --> 00:34:35,699 Trining and I grew up together. 199 00:34:36,157 --> 00:34:37,708 She was brave. 200 00:34:38,368 --> 00:34:41,972 I failed to save her. 201 00:35:43,391 --> 00:35:46,019 Days after General Douglas MacArthur has returned, 202 00:35:46,044 --> 00:35:51,791 a series of fierce battles have been fought with the US Navy... 203 00:35:51,822 --> 00:35:52,822 Domeng? 204 00:35:53,610 --> 00:35:54,610 Domeng! 205 00:35:55,278 --> 00:35:58,448 I'll visit our friends in San Isidro. 206 00:35:59,498 --> 00:36:01,069 I'll be back next week. 207 00:36:02,911 --> 00:36:06,247 Good evening. Please join us for dinner. 208 00:36:06,581 --> 00:36:07,957 Thank you. 209 00:36:08,529 --> 00:36:10,288 Let me know once you've returned. 210 00:36:33,233 --> 00:36:34,913 Go back to your family. 211 00:36:36,148 --> 00:36:37,675 You need them. 212 00:36:42,154 --> 00:36:43,199 Thank you. 213 00:37:11,020 --> 00:37:12,313 This is for you. 214 00:37:16,067 --> 00:37:17,908 May you never need to use it. 215 00:37:21,156 --> 00:37:22,243 Thank you. 216 00:37:31,875 --> 00:37:33,543 Where did that come from? 217 00:37:42,469 --> 00:37:47,488 Selina killed her rapist. 218 00:37:48,487 --> 00:37:49,529 Tiyago! 219 00:37:51,352 --> 00:37:52,352 Selina! 220 00:37:57,358 --> 00:37:58,891 Who is Selina? 221 00:37:59,319 --> 00:38:01,279 Did you take that from her? 222 00:38:03,281 --> 00:38:06,701 Let's split Tiyago's money and gold between us. 223 00:38:08,005 --> 00:38:10,425 Use it to start anew. 224 00:38:11,939 --> 00:38:13,549 Let that be your weapon. 225 00:38:15,835 --> 00:38:17,796 Tiyago was my adoptive father. 226 00:38:21,633 --> 00:38:24,260 He's the brute that did this to me. 227 00:38:31,851 --> 00:38:33,895 Selina saved me. 228 00:38:35,855 --> 00:38:38,713 She wanted a new life for us. 229 00:38:39,859 --> 00:38:44,555 I thought that after what we went through together, 230 00:38:45,949 --> 00:38:48,105 we would take care of each other. 231 00:38:56,543 --> 00:38:57,959 Where is she now? 232 00:39:03,383 --> 00:39:04,534 We traveled far. 233 00:39:06,219 --> 00:39:07,954 It took a long time. 234 00:39:23,570 --> 00:39:25,180 Don't leave me. 235 00:39:31,703 --> 00:39:33,371 Please don't leave me. 236 00:39:40,837 --> 00:39:41,837 Selina! 237 00:39:43,423 --> 00:39:44,674 Selina! 238 00:39:51,222 --> 00:39:52,599 Selina! 239 00:40:01,232 --> 00:40:02,609 Selina... 240 00:40:08,531 --> 00:40:10,225 I don't know where she is. 241 00:40:17,539 --> 00:40:18,941 She left this with me. 242 00:40:21,127 --> 00:40:24,380 I told her I didn't want it. 243 00:40:26,007 --> 00:40:28,451 That it was her that I needed, not this. 244 00:40:33,806 --> 00:40:35,016 Take this. 245 00:40:38,937 --> 00:40:41,147 I cannot accept this. 246 00:40:42,526 --> 00:40:45,606 Selina meant for you to have it. 247 00:40:46,726 --> 00:40:49,687 Why do you all think I need the money? 248 00:40:51,282 --> 00:40:52,700 Look at me. 249 00:40:55,286 --> 00:40:57,355 Tell me what good it will do me. 250 00:41:03,361 --> 00:41:04,763 Try to feel what I feel... 251 00:41:09,016 --> 00:41:10,668 and know what I truly need. 252 00:41:14,672 --> 00:41:16,090 Take this. 253 00:41:17,517 --> 00:41:22,355 Use it to start anew with your grandmother, and your brother. 254 00:41:23,272 --> 00:41:26,401 If things don't go your way, 255 00:41:26,943 --> 00:41:28,553 or if you have nowhere to go, 256 00:41:31,030 --> 00:41:32,573 come back to me. 257 00:41:35,451 --> 00:41:37,729 Let's help each other live again. 258 00:41:40,289 --> 00:41:42,358 Take it. You need it more. 259 00:41:43,459 --> 00:41:45,003 Please. 260 00:41:46,004 --> 00:41:47,572 I beg you. 261 00:42:23,708 --> 00:42:24,859 What is this for? 262 00:42:27,587 --> 00:42:28,988 To show my gratitude. 263 00:42:30,619 --> 00:42:33,731 It was my mother's silver ring. 264 00:42:37,430 --> 00:42:38,873 Then this means a lot to you. 265 00:42:45,021 --> 00:42:47,882 That's why I'm giving it to you. 266 00:42:49,835 --> 00:42:52,011 So you'll remember me. 267 00:42:53,031 --> 00:42:54,472 I appreciate it. 268 00:44:17,196 --> 00:44:18,220 What's wrong? 269 00:44:29,208 --> 00:44:30,220 Toyang? 270 00:44:31,419 --> 00:44:32,461 Domeng. 271 00:44:32,493 --> 00:44:33,786 Are you awake? 272 00:44:34,608 --> 00:44:37,365 Are you alright? Are you having a nightmare? 273 00:45:16,297 --> 00:45:18,157 Are you still a virgin? 274 00:45:20,843 --> 00:45:22,136 Selina... 275 00:45:23,721 --> 00:45:26,916 Do you remember how it was with her? 276 00:46:51,767 --> 00:46:53,769 What are you feeling? 277 00:46:57,315 --> 00:46:59,317 I feel hot. 278 00:46:59,525 --> 00:47:03,095 I want you to burn with desire. 279 00:47:05,865 --> 00:47:09,368 Can we keep silent? 280 00:47:10,453 --> 00:47:12,413 Don't mind it. 281 00:47:13,789 --> 00:47:17,985 This will make you not forget what will happen between us. 282 00:47:46,861 --> 00:47:49,108 How do you feel now? 283 00:47:51,049 --> 00:47:54,386 My body is burning hot. 284 00:47:55,094 --> 00:47:56,887 How hot? 285 00:47:57,750 --> 00:48:02,004 I'm burning from my cock... 286 00:48:03,877 --> 00:48:06,880 to the rest of my body. 287 00:48:33,968 --> 00:48:39,056 Are you doing this because of the jewelry I gave you? 288 00:48:40,500 --> 00:48:43,878 Can't you feel my intention? 289 00:48:44,741 --> 00:48:49,246 I've stopped trusting my own feelings. 290 00:48:49,385 --> 00:48:52,770 We must share in this heat. 291 00:48:53,305 --> 00:48:55,224 Let's stop thinking. 292 00:48:56,809 --> 00:48:58,715 I want to love you. 293 00:48:59,085 --> 00:49:02,756 Don't. We will end up hurting ourselves. 294 00:50:04,901 --> 00:50:06,090 Is she coming back? 295 00:50:11,342 --> 00:50:20,434 1944, All Soul's Day 296 00:50:49,672 --> 00:50:50,756 Grandma? 297 00:50:53,050 --> 00:50:54,260 Tonyo? 298 00:50:55,936 --> 00:50:57,020 Grandma! 299 00:51:03,727 --> 00:51:04,812 Tonyo? 300 00:51:10,651 --> 00:51:11,735 Tonyo? 301 00:51:17,575 --> 00:51:18,659 Grandma? 302 00:51:22,079 --> 00:51:23,372 Tonyo! 303 00:51:29,918 --> 00:51:31,086 Grandma! 304 00:51:33,215 --> 00:51:34,508 Tonyo! 305 00:51:42,474 --> 00:51:46,061 He's been in shock since the Japanese came. 306 00:51:47,313 --> 00:51:49,148 Many have died. 307 00:51:50,858 --> 00:51:54,028 Those who survived have fled to the mountains. 308 00:51:57,281 --> 00:52:00,409 Why didn't you join them? 309 00:52:00,743 --> 00:52:02,578 This is our home. 310 00:52:03,370 --> 00:52:05,164 This is where we live, 311 00:52:05,831 --> 00:52:07,833 and where we will die. 312 00:52:10,210 --> 00:52:13,547 Do you know where my grandma and my brother are? 313 00:52:15,799 --> 00:52:17,926 Your brother was killed with a bayonet, 314 00:52:18,260 --> 00:52:20,679 while in your grandmother's arms. 315 00:52:22,181 --> 00:52:24,291 The Japanese were laughing at us. 316 00:52:25,768 --> 00:52:27,920 They had no pity. 317 00:52:28,812 --> 00:52:30,898 They showed no mercy. 318 00:52:31,315 --> 00:52:37,446 The survivors buried the dead before they left. 319 00:55:46,260 --> 00:55:49,471 I was like an animal. 320 00:56:01,066 --> 00:56:05,404 It feels impossible to feel human again. 321 00:56:36,935 --> 00:56:38,478 Who are you? 322 00:56:39,730 --> 00:56:40,939 I'm Pidiong. 323 00:56:41,081 --> 00:56:42,582 This is Mando. 324 00:56:44,857 --> 00:56:46,609 What are you doing here? 325 00:56:47,393 --> 00:56:48,475 Are you with someone? 326 00:56:49,327 --> 00:56:50,328 Don't be afraid. 327 00:56:51,450 --> 00:56:52,743 We're not the enemy. 328 00:56:53,035 --> 00:56:54,632 This place is dangerous. 329 00:56:54,929 --> 00:56:58,002 Japanese soldiers pass here to go to town. 330 00:57:00,626 --> 00:57:03,249 They massacred the men of San Gabriel 331 00:57:03,587 --> 00:57:05,589 and abducted the women. 332 00:57:07,257 --> 00:57:08,445 Be careful. 333 00:57:18,226 --> 00:57:19,519 Thank you. 334 00:57:19,978 --> 00:57:21,683 This is a big help to the movement. 335 00:57:24,073 --> 00:57:26,714 I wish to contribute more than gold. 336 00:57:38,571 --> 00:57:40,515 I want to be a member. 337 00:57:42,167 --> 00:57:43,594 You are already one. 338 00:57:45,504 --> 00:57:46,588 No. 339 00:57:48,277 --> 00:57:51,452 I didn't even work for the gold I gave you. 340 00:57:55,681 --> 00:57:57,474 I want to join the fight. 341 00:57:58,892 --> 00:58:01,003 Find me a role in the movement. 342 00:58:03,355 --> 00:58:05,972 The Japanese invaded my hometown. 343 00:58:08,652 --> 00:58:10,237 They killed many. 344 00:58:11,235 --> 00:58:13,233 Those who survived fled. 345 00:58:16,201 --> 00:58:17,242 And your family? 346 00:58:19,037 --> 00:58:20,235 They didn't survive. 347 00:58:23,208 --> 00:58:24,651 It's good that you did. 348 00:58:26,670 --> 00:58:27,796 No. 349 00:58:28,672 --> 00:58:31,807 They took us women and put us in a garrison. 350 00:58:37,597 --> 00:58:38,825 I escaped. 351 00:59:07,586 --> 00:59:11,365 I hope you do not take my disability as too much of a liability. 352 00:59:14,593 --> 00:59:17,246 No disability can reduce one's humanity. 353 00:59:18,722 --> 00:59:24,394 Everyone can contribute, especially the principled and patriotic. 354 00:59:25,062 --> 00:59:28,257 I am desperate for my life to have purpose. 355 00:59:29,795 --> 00:59:31,635 I may live in darkness. 356 00:59:34,018 --> 00:59:42,235 But nothing is worse than suffering alone in silence. 357 00:59:43,080 --> 00:59:48,001 I don't need to remind you of the great danger we face each day. 358 00:59:49,836 --> 00:59:50,862 I know. 359 00:59:51,922 --> 00:59:55,993 You will face much hardship. 360 00:59:57,177 --> 01:00:01,431 Failure is always a possibility. 361 01:00:03,183 --> 01:00:04,918 I need purpose. 362 01:00:06,520 --> 01:00:11,858 My life is a small price to pay for that. 363 01:00:16,034 --> 01:00:17,311 I admire you. 364 01:00:18,448 --> 01:00:20,117 I will talk to my comrades, 365 01:00:20,659 --> 01:00:25,147 so we can welcome you properly. 366 01:00:56,260 --> 01:00:58,431 - Grab her! - Stop! Let go of me! 367 01:00:58,456 --> 01:01:00,398 - Stop resisting! - Let go of me! 368 01:01:00,419 --> 01:01:03,324 - Take her clothes off! - Stop! Let me go! 369 01:01:04,866 --> 01:01:06,914 Stop resisting! 370 01:01:08,165 --> 01:01:09,654 Please, don't! 371 01:01:12,836 --> 01:01:14,247 Thank you, Brother Enteng. 372 01:01:15,714 --> 01:01:18,283 It's been a long while since we last shared a meal. 373 01:01:20,719 --> 01:01:26,083 Are you still fighting to avenge the killing of your family? 374 01:01:29,686 --> 01:01:30,729 It started that way. 375 01:01:32,564 --> 01:01:35,008 But now, I fight for country. 376 01:01:36,037 --> 01:01:37,939 For the Filipinos. 377 01:02:40,465 --> 01:02:41,549 For now, 378 01:02:42,259 --> 01:02:43,326 thank you. 379 01:02:43,927 --> 01:02:46,763 I shall count on your comrades' acceptance. 380 01:02:47,639 --> 01:02:48,778 Don't worry. 381 01:04:49,969 --> 01:04:56,643 1944, Feast of the Immaculate Conception 382 01:04:58,353 --> 01:05:02,299 Join us. There is more than enough for us. 383 01:05:03,900 --> 01:05:06,928 Eat before you pass out from hunger. 384 01:05:09,531 --> 01:05:11,306 I'm Salud. 385 01:05:11,714 --> 01:05:13,091 She's Ising. 386 01:05:13,585 --> 01:05:15,170 This is Petra. 387 01:05:15,517 --> 01:05:17,311 Magda. 388 01:05:17,458 --> 01:05:21,241 This is my niece, Tasing, who is also pregnant. 389 01:05:23,628 --> 01:05:25,630 I'm Toyang. 390 01:05:28,800 --> 01:05:31,186 We were all widowed by this war. 391 01:05:32,011 --> 01:05:35,874 Our children are either missing, or dead. 392 01:05:36,474 --> 01:05:39,352 Their sins cannot be forgiven. 393 01:05:41,513 --> 01:05:45,225 We joined the movement not just for revenge, 394 01:05:45,250 --> 01:05:49,671 but to help end this war. 395 01:05:53,992 --> 01:05:58,538 Unfortunately, our group was decimated during the last operation. 396 01:05:58,830 --> 01:06:01,942 We only escaped because we happened to be in town. 397 01:06:03,436 --> 01:06:05,061 Where are you headed? 398 01:06:05,587 --> 01:06:07,280 What's your plan? 399 01:06:09,132 --> 01:06:10,842 To keep fighting. 400 01:06:11,342 --> 01:06:15,388 At the moment we don't know how, 401 01:06:16,848 --> 01:06:20,251 but we'll sure find our way. 402 01:06:21,686 --> 01:06:24,022 We must not give up hope. 403 01:06:24,481 --> 01:06:27,676 I am fighting for my future children. 404 01:06:30,528 --> 01:06:32,530 Where are you going to? 405 01:06:35,867 --> 01:06:37,352 I'm on my way home. 406 01:06:39,454 --> 01:06:42,524 A good friend is waiting for me. 407 01:06:43,708 --> 01:06:46,277 He's the only family I have left. 408 01:07:25,708 --> 01:07:26,794 Domeng. 409 01:07:29,128 --> 01:07:30,530 I'm back. 410 01:08:05,002 --> 01:08:06,837 I already gave this to you. 411 01:08:09,127 --> 01:08:10,195 Thank you. 412 01:08:11,263 --> 01:08:13,483 But this isn't what I need. 413 01:08:19,929 --> 01:08:22,791 I'm sorry for what happened to your family. 414 01:08:24,559 --> 01:08:25,585 Thank you. 415 01:08:28,396 --> 01:08:30,189 I want to return this to you. 416 01:08:31,399 --> 01:08:32,483 Don't. 417 01:08:34,944 --> 01:08:38,740 It is important to me that you always wear this silver ring. 418 01:08:40,992 --> 01:08:42,435 Thank you very much. 419 01:09:00,303 --> 01:09:07,518 1944, Feast of the Holy Innocents 420 01:09:11,981 --> 01:09:13,858 What are the orders? 421 01:09:14,901 --> 01:09:16,511 When can we attack? 422 01:09:16,694 --> 01:09:17,904 How is it going, Enteng? 423 01:09:19,489 --> 01:09:20,890 Damn traitors! 424 01:09:33,888 --> 01:09:34,888 Toyang? 425 01:09:51,979 --> 01:09:52,980 Toyang! 426 01:09:54,081 --> 01:09:55,124 Toyang... 427 01:10:04,271 --> 01:10:05,271 Stop! 428 01:10:05,451 --> 01:10:06,451 Stop! 429 01:10:07,942 --> 01:10:08,942 [groans] 430 01:10:28,443 --> 01:10:30,710 [grunting] 431 01:11:04,719 --> 01:11:05,762 Thank you. 432 01:11:15,521 --> 01:11:16,939 You saved my life. 433 01:11:19,317 --> 01:11:23,446 A comrade betrayed me and Enteng. That's how the Japanese found us. 434 01:11:45,760 --> 01:11:47,370 They call me Miong. 435 01:11:51,015 --> 01:11:53,434 I've only recently met Enteng, 436 01:11:54,594 --> 01:11:56,671 but he treated me like family from the start. 437 01:11:57,188 --> 01:12:00,717 MacArthur's return has strengthened the movement. 438 01:12:02,862 --> 01:12:04,971 Enteng's group is preparing for their move. 439 01:12:06,037 --> 01:12:10,583 They said their secret donor is about to join the movement. 440 01:12:13,770 --> 01:12:15,564 Did he say who it was? 441 01:12:18,347 --> 01:12:19,348 No. 442 01:12:20,931 --> 01:12:22,895 Weren't you close with Enteng? 443 01:12:24,966 --> 01:12:26,050 No. 444 01:12:28,994 --> 01:12:32,164 Not many people become friends with the disabled. 445 01:12:34,076 --> 01:12:37,079 I didn't know he was part of the movement. 446 01:12:38,896 --> 01:12:39,896 What about you, Toyang? 447 01:12:40,606 --> 01:12:42,650 Was Enteng your friend? 448 01:12:42,692 --> 01:12:45,418 My cousin just arrived from San Simon. 449 01:12:45,945 --> 01:12:48,364 Do you know who betrayed your group? 450 01:12:48,902 --> 01:12:50,111 It was Andres. 451 01:13:06,591 --> 01:13:07,717 Show them respect. 452 01:13:07,837 --> 01:13:09,410 Don't steal from them. 453 01:13:10,011 --> 01:13:11,579 The movement could use these. 454 01:13:12,555 --> 01:13:13,623 They got killed. 455 01:13:14,765 --> 01:13:16,767 What use are they to dead Japanese? 456 01:13:27,236 --> 01:13:29,071 The one I shot earlier... 457 01:13:29,530 --> 01:13:30,807 was Oda. 458 01:13:31,949 --> 01:13:33,768 He was the one who helped me escape. 459 01:14:07,944 --> 01:14:09,862 Please stop. 460 01:14:10,404 --> 01:14:12,239 Have some pity. 461 01:14:14,492 --> 01:14:16,702 I can't take it anymore! 462 01:14:39,183 --> 01:14:41,102 Please stop. 463 01:14:43,396 --> 01:14:46,357 I can't take it anymore. 464 01:14:46,607 --> 01:14:49,110 Let me go. 465 01:14:55,783 --> 01:14:56,951 Help! 466 01:16:05,728 --> 01:16:07,480 Your cousin might wake up. 467 01:17:43,868 --> 01:17:50,499 1945, In the Month of Hearts 468 01:18:00,384 --> 01:18:02,470 Thank you for your help. 469 01:18:05,222 --> 01:18:06,916 I slept like a baby. 470 01:18:10,394 --> 01:18:12,463 It's good that you got to rest. 471 01:18:15,863 --> 01:18:17,552 We're not safe here anymore. 472 01:18:19,862 --> 01:18:22,932 The Japanese are sure to look for their fellow soldiers. 473 01:18:24,909 --> 01:18:27,645 We need to move to a safer place. 474 01:18:29,413 --> 01:18:30,856 The war is ending. 475 01:18:33,250 --> 01:18:35,027 Manila is soon to fall. 476 01:18:35,794 --> 01:18:37,863 Then the Japanese will surrender. 477 01:18:38,839 --> 01:18:41,701 But not before wreaking more havoc. 478 01:18:45,387 --> 01:18:47,973 We must prepare to flee. 479 01:18:49,183 --> 01:18:51,560 It's best if we all leave together. 480 01:18:54,313 --> 01:18:55,548 You're a fighter. 481 01:18:57,358 --> 01:19:00,720 The movement needs you the most now. 482 01:19:10,037 --> 01:19:11,088 You're right. 483 01:19:54,373 --> 01:19:57,151 I don't trust that Miong is telling the truth. 484 01:20:03,382 --> 01:20:06,635 Do you know someone we can ask for help? 485 01:20:08,429 --> 01:20:09,468 We have no one. 486 01:20:10,848 --> 01:20:12,701 We will travel south. 487 01:20:13,851 --> 01:20:15,503 Far from town. 488 01:20:17,187 --> 01:20:19,840 We'll be safe from both Miong, and the Japanese. 489 01:20:21,817 --> 01:20:23,692 We can't wait until tomorrow. 490 01:20:23,944 --> 01:20:25,179 Start preparing. 491 01:20:33,037 --> 01:20:34,788 Are you coming with me? 492 01:20:41,295 --> 01:20:42,613 I will never leave you. 493 01:20:47,760 --> 01:20:50,329 Do you not remember what you did last night? 494 01:20:54,933 --> 01:20:57,586 Only that I slept soundly. 495 01:21:06,070 --> 01:21:07,846 I will always protect you. 496 01:21:26,298 --> 01:21:31,412 You can stay here until you're ready to join your comrades. 497 01:21:32,611 --> 01:21:34,510 What you did to me last night felt so good. 498 01:21:36,517 --> 01:21:38,060 Did you like what I did to you? 499 01:21:38,085 --> 01:21:39,165 What are you talking about? 500 01:21:39,921 --> 01:21:42,298 I don't remember doing anything with you. 501 01:21:43,232 --> 01:21:44,733 Why are you pretending? 502 01:21:46,860 --> 01:21:48,278 What are you doing? 503 01:21:50,047 --> 01:21:51,630 Are you afraid of your cousin? 504 01:21:51,835 --> 01:21:53,035 Is he even really your cousin? 505 01:21:54,119 --> 01:21:55,644 - You two seem to have a lot of secrets. - Stop! 506 01:21:55,668 --> 01:21:57,779 What are you doing? Don't! 507 01:21:57,804 --> 01:21:59,431 Stop. Let go of me. 508 01:21:59,456 --> 01:22:01,572 Please don't! 509 01:22:01,603 --> 01:22:03,363 Please, let me go. 510 01:22:03,388 --> 01:22:04,818 Domeng! 511 01:22:05,019 --> 01:22:06,574 Domeng! 512 01:22:06,599 --> 01:22:08,064 Domeng! 513 01:22:08,951 --> 01:22:11,343 Stop! Let me go! 514 01:22:16,223 --> 01:22:17,224 Toyang? 515 01:22:17,808 --> 01:22:19,852 Toyang! 516 01:22:20,687 --> 01:22:21,687 Toyang! 517 01:22:22,855 --> 01:22:23,981 Toyang! 518 01:22:28,360 --> 01:22:30,364 Toyang! Save yourself! 519 01:22:32,406 --> 01:22:35,219 Please don't! 520 01:22:35,345 --> 01:22:37,041 Help me, Domeng... 521 01:22:42,207 --> 01:22:43,709 Domeng... 522 01:22:44,684 --> 01:22:46,482 Stop it... 523 01:23:02,186 --> 01:23:03,186 Toyang. 524 01:23:04,305 --> 01:24:04,452 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm