1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:16,150 --> 00:00:21,230 Hé ! Où vas-tu, Tunin ? 3 00:00:24,770 --> 00:00:31,660 Un beau matin, il est parti, Tunin 4 00:00:33,020 --> 00:00:36,230 Pour faire la guerre 5 00:00:36,400 --> 00:00:41,200 Mais de guerre, y en avait pas 6 00:00:41,350 --> 00:00:45,440 Les gens disaient : 7 00:00:45,650 --> 00:00:48,530 "Il est fou, celui-là" 8 00:00:48,690 --> 00:00:52,940 Mais non, il est pas fou du tout 9 00:00:53,100 --> 00:00:55,020 Mon Tunin 10 00:00:59,520 --> 00:01:02,400 Combien de nuages 11 00:01:03,770 --> 00:01:07,650 Ont dû défiler 12 00:01:07,810 --> 00:01:11,870 Les années passent 13 00:01:12,020 --> 00:01:16,160 Elles s'envolent à jamais comme ça 14 00:01:16,310 --> 00:01:20,110 Le dimanche 15 00:01:20,270 --> 00:01:23,570 Tout le monde va danser 16 00:01:24,230 --> 00:01:27,940 Peut-être que ça ne sert à rien 17 00:01:28,100 --> 00:01:31,940 De se battre comme Tunin 18 00:01:33,190 --> 00:01:36,480 FILM D'AMOUR ET D'ANARCHIE 19 00:01:36,650 --> 00:01:42,280 ou "Ce matin à 10 h rue des Fleurs 20 00:01:42,440 --> 00:01:47,820 "dans la maison de tolérance notoire..." 21 00:02:42,060 --> 00:02:44,440 Maman, c'est quoi un anarchiste ? 22 00:02:44,650 --> 00:02:46,770 Quelqu'un qui tue les rois, les princesses, 23 00:02:46,820 --> 00:02:49,490 qui fout des bombes et finit au gibet. 24 00:02:49,690 --> 00:02:53,560 C'est le socialisme qu'il nous faut et pas ces cons d'anarchistes. 25 00:02:53,730 --> 00:02:54,860 Au gibet, tout ça ! 26 00:02:55,060 --> 00:02:57,650 Tous les hommes devraient être frères, 27 00:02:57,850 --> 00:03:00,620 égaux et libres comme quand ils sont nés, 28 00:03:00,810 --> 00:03:03,230 pareils que la nature les a faits. 29 00:03:29,730 --> 00:03:33,020 Je suis revenu pour tuer Mussolini ! Turlututu ! 30 00:03:43,310 --> 00:03:44,860 Turlututu ! 31 00:03:53,230 --> 00:03:58,230 Les années passent 32 00:03:58,440 --> 00:04:03,900 Elles s'envolent à jamais comme ça 33 00:04:53,150 --> 00:04:57,360 Amour, amour... 34 00:04:57,560 --> 00:04:59,200 C'est fermé, mon gars. 35 00:04:59,400 --> 00:05:04,150 C'est une maison de 1ère catégorie. On ouvre à 11 h. Rien à faire. 36 00:05:04,350 --> 00:05:06,990 Apporte-moi tant de roses 37 00:05:07,150 --> 00:05:09,480 Encore et toujours 38 00:05:09,980 --> 00:05:13,400 Choisis les plus épineuses 39 00:05:13,560 --> 00:05:15,110 Va finir les chambres. 40 00:05:16,730 --> 00:05:21,900 - S'il vous plaît... - T'es sourd ? Pas avant 11 h. 41 00:05:21,990 --> 00:05:23,350 Pas la peine d'insister. 42 00:05:23,560 --> 00:05:28,560 Mon Dieu que tu es laid et que tu es maigre. D'où tu sors ? 43 00:05:29,650 --> 00:05:31,860 T'as du pognon, au moins ? 44 00:05:32,020 --> 00:05:35,690 Ici, c'est cher. C'est une maison de 1ère catégorie. 45 00:05:35,850 --> 00:05:37,770 Tu sais combien coûte la passe ? 46 00:05:37,940 --> 00:05:39,410 Sept grosses lires. 47 00:05:40,480 --> 00:05:42,230 Ça te fait peur, hein ? 48 00:05:42,400 --> 00:05:43,950 Ça te fait débander, hein ? 49 00:05:44,100 --> 00:05:47,360 - Je suis là ! - Où est le linge propre ? 50 00:05:47,470 --> 00:05:50,450 Ça fait une heure que je le cherche. Quelle pagaille ! 51 00:05:50,560 --> 00:05:52,860 Elles trouvent jamais rien. 52 00:05:53,690 --> 00:05:54,780 Excuse-moi, 53 00:05:54,980 --> 00:05:58,030 si tu bandes bien, va plutôt à Pace ou à Pellegrino. 54 00:05:58,230 --> 00:05:59,950 C'est moins cher. Un conseil : 55 00:06:00,150 --> 00:06:04,200 Va te faire une belle branlette, tu feras des économies. 56 00:06:06,060 --> 00:06:08,280 Je cherche Mlle Salomé. 57 00:06:10,020 --> 00:06:11,410 C'est une parente. 58 00:06:11,600 --> 00:06:13,360 Mais où t'es ? 59 00:06:13,520 --> 00:06:17,280 Zoraide, t'es folle de cirer ces marches. 60 00:06:17,440 --> 00:06:19,990 On va toutes s'estropier. Mais où il est ? 61 00:06:20,150 --> 00:06:23,690 Ah, le voilà, mon cousin ! 62 00:06:23,850 --> 00:06:27,650 Seigneur, ce que tu as grandi ! 63 00:06:27,810 --> 00:06:29,780 Quel beau gosse tu es devenu ! 64 00:06:29,940 --> 00:06:32,270 Il était temps que tu arrives. 65 00:06:32,440 --> 00:06:34,360 Excuse, je peux pas t'embrasser, 66 00:06:34,520 --> 00:06:38,530 je me suis tartiné la figure. Cure de beauté... Zoraide ! 67 00:06:38,730 --> 00:06:40,780 Pas vrai qu'il est mignon ? 68 00:06:40,940 --> 00:06:43,900 Et la tante, ses varices l'empoisonnent toujours ? 69 00:06:44,060 --> 00:06:46,150 Viens, on va causer à l'aise. 70 00:06:46,310 --> 00:06:51,030 Zoraide, dis à Madame que je suis pas libre. Je reçois de la famille. 71 00:06:51,120 --> 00:06:52,730 Par là, c'est plus rapide. 72 00:06:52,770 --> 00:06:56,820 Ma chambre aux miroirs est la plus belle. Mille et une nuits... 73 00:06:56,980 --> 00:07:00,360 On l'appelle "Avec toi, une nuit à Madère". Tu parles... 74 00:07:00,520 --> 00:07:01,650 Suis-moi. 75 00:07:01,850 --> 00:07:05,810 Admire un peu. C'est la maison la plus luxueuse de Rome. 76 00:07:05,980 --> 00:07:07,070 C'est qui, ce con ? 77 00:07:07,230 --> 00:07:10,940 Ta gueule ! Je te présente Carmela, l'adjudant de service. 78 00:07:11,100 --> 00:07:12,150 Bonjour. 79 00:07:12,310 --> 00:07:13,600 Bonjour, mon cul ! 80 00:07:13,770 --> 00:07:16,820 Dis, qui va faire la permanence à 11 h ? 81 00:07:16,980 --> 00:07:19,400 T'inquiète, je vais demander à Ivonne. 82 00:07:19,560 --> 00:07:20,850 Oui, à Ivonne. 83 00:07:21,020 --> 00:07:25,190 - Mon cousin est arrivé. - Cousin, tu parles... 84 00:07:25,350 --> 00:07:27,570 Il vient réchauffer le plumard... 85 00:07:27,770 --> 00:07:29,990 Je vais demander un service à une amie. 86 00:07:30,150 --> 00:07:31,730 Ivonne ! 87 00:07:32,310 --> 00:07:33,650 Ivonne ! 88 00:07:33,810 --> 00:07:37,400 Tu parles... Elle ronfle comme un bimoteur. 89 00:07:37,560 --> 00:07:39,110 Ivonne ! 90 00:07:39,270 --> 00:07:41,270 Qu'est-ce que t'as à gueuler ? 91 00:07:41,440 --> 00:07:44,360 Pardon, baronne. J'ai une voix pas possible. 92 00:07:44,520 --> 00:07:49,980 - Le repos, c'est sacré. - Je te présente Mlle Jacqueline. 93 00:07:50,150 --> 00:07:51,860 - Mon cousin. - Enchantée. 94 00:07:52,020 --> 00:07:53,110 Tu veux quoi ? 95 00:07:53,270 --> 00:07:58,190 Que tu me remplaces. Mon cousin est là. Obligations familiales. 96 00:07:58,350 --> 00:08:00,650 Je te présente Mlle Ivonne, mon cousin. 97 00:08:00,810 --> 00:08:02,100 Enchantée. 98 00:08:02,200 --> 00:08:05,300 Cousin ou pas, en attendant, c'est moi qui l'ai dans le cul. 99 00:08:05,380 --> 00:08:08,780 - Casse pas les couilles. - À charge de revanche. 100 00:08:11,270 --> 00:08:13,650 T'es ensorcelé ou quoi, Tunin ? 101 00:08:14,270 --> 00:08:15,740 Allons... 102 00:08:15,940 --> 00:08:18,320 Entre. Mets-toi à ton aise. 103 00:08:19,230 --> 00:08:21,480 - Pardon. - Laisse-le tranquille. 104 00:08:21,650 --> 00:08:23,480 Un peu de tenue... 105 00:08:25,060 --> 00:08:28,030 Regarde tout ce bazar sur le lit. 106 00:08:29,310 --> 00:08:30,600 Te gêne pas. 107 00:08:30,810 --> 00:08:32,650 Fais comme chez toi. 108 00:08:32,850 --> 00:08:36,280 Je t'ai présenté comme mon cousin pour être plus tranquilles. 109 00:08:37,480 --> 00:08:39,110 Ferme la porte, va. 110 00:08:39,270 --> 00:08:43,360 Avec ces connes qui n'arrêtent pas d'aller et venir dans le couloir. 111 00:08:45,060 --> 00:08:48,740 Alors, c'est toi Soffiantini, alias Tunin. Pas vrai ? 112 00:08:48,940 --> 00:08:50,410 Moi, c'est Salomé. 113 00:08:51,480 --> 00:08:52,520 Enchanté ! 114 00:08:52,690 --> 00:08:54,150 Le voyage s'est bien passé ? 115 00:08:56,150 --> 00:08:57,860 Viens. Assieds-toi. 116 00:08:58,060 --> 00:09:02,070 Mets-toi à ton aise. Ne te gêne pas. 117 00:09:02,230 --> 00:09:05,930 Regarde, de vraies bohémiennes. Le personnel n'a pas fait la chambre. 118 00:09:05,980 --> 00:09:08,940 Excuse-moi. Allez, assieds-toi. 119 00:09:09,100 --> 00:09:11,240 Oh, pardon. 120 00:09:12,940 --> 00:09:15,950 Maintenant, on va se commander un bon café. 121 00:09:16,100 --> 00:09:17,820 Ça te va ? 122 00:09:20,520 --> 00:09:24,400 Odette, deux cafés pour le 9. De suite, s'il te plaît ! 123 00:09:27,690 --> 00:09:31,530 Alors, les nouvelles sont confirmées. Tout est réglé. 124 00:09:31,690 --> 00:09:34,900 Mercredi 8 juillet, c'est sûr. 125 00:09:35,060 --> 00:09:37,110 Demain, on va sur les lieux. 126 00:09:37,980 --> 00:09:41,070 Les fenêtres dont j'ai parlé aux camarades 127 00:09:41,140 --> 00:09:43,250 donnent en plein sur la grand-place. 128 00:09:43,310 --> 00:09:45,400 Au cas où tu préfères le fusil. 129 00:09:46,440 --> 00:09:47,480 Non. 130 00:09:49,310 --> 00:09:51,780 Je suis plus habitué au pistolet. 131 00:09:51,940 --> 00:09:54,440 Le fusil, j'ai pas confiance. 132 00:09:54,650 --> 00:09:56,400 La rumba. 133 00:09:56,560 --> 00:09:59,490 Tu sais même pas ce que c'est, la rumba ! 134 00:09:59,650 --> 00:10:02,910 Fous-moi la paix, salope ! Tu te prends pour qui ? 135 00:10:03,060 --> 00:10:05,310 - Permettez ? - Je vous en prie. 136 00:10:09,690 --> 00:10:11,530 Moi, j'en ai marre. 137 00:10:11,730 --> 00:10:13,400 Honte de notre pays ! 138 00:10:13,600 --> 00:10:14,610 Putains ! 139 00:10:15,980 --> 00:10:18,940 Entre, viens, Odette. 140 00:10:19,100 --> 00:10:21,490 Ah, enfin, le moka ! 141 00:10:21,650 --> 00:10:25,700 Moi, le matin, tant que j'ai pas bu mon café, je pue de la gueule. 142 00:10:25,900 --> 00:10:27,820 T'as vu Mme Aida ? 143 00:10:27,980 --> 00:10:30,660 Non, c'est Mme Carmela qui trône. 144 00:10:30,810 --> 00:10:33,230 Je dois lui dire quelque chose ? 145 00:10:33,440 --> 00:10:36,780 On réveille pas un chien qui dort, mais si elle demande, 146 00:10:36,980 --> 00:10:38,950 dis-lui que j'ai de la visite. 147 00:10:40,650 --> 00:10:42,280 Qu'est-ce que tu regardes ? 148 00:10:42,480 --> 00:10:46,400 C'est mon petit cousin. Je suis presque sa tante. File ! 149 00:10:46,560 --> 00:10:49,570 Toujours l'esprit tordu, ces espionnes. 150 00:10:49,770 --> 00:10:51,320 Ferme bien la porte ! 151 00:10:52,440 --> 00:10:55,230 Combien de sucres ? Un ou deux ? 152 00:10:55,400 --> 00:10:56,690 Deux, merci. 153 00:10:56,850 --> 00:10:58,530 Bon. Tout est dit. 154 00:10:58,690 --> 00:11:01,610 Les informations doivent être assez fiables 155 00:11:01,770 --> 00:11:04,240 parce qu'ici, on a des dignitaires, 156 00:11:04,290 --> 00:11:05,800 des officiers de la milice. 157 00:11:05,880 --> 00:11:09,820 Tous des salauds, des dégueulasses, des fanfarons 158 00:11:09,960 --> 00:11:11,780 qui adorent parler des cérémonies. 159 00:11:11,980 --> 00:11:14,150 Qu'ils crèvent d'un cancer ! 160 00:11:14,310 --> 00:11:17,570 Si tu savais les porcs lubriques que c'est... 161 00:11:19,730 --> 00:11:22,820 Bonne chance. Au 8 juillet, alors ? 162 00:11:26,600 --> 00:11:28,110 Au 8 juillet ! 163 00:11:35,730 --> 00:11:38,150 Tu arrives vraiment de Paris ? 164 00:11:38,310 --> 00:11:41,030 Si c'est secret, ne me le dis pas. 165 00:11:41,190 --> 00:11:42,860 Ces trucs-là... 166 00:11:43,020 --> 00:11:46,230 Moins on en sait, mieux on se porte. 167 00:11:46,440 --> 00:11:48,410 Espérons qu'on s'en sortira. 168 00:11:50,270 --> 00:11:53,150 Qu'est-ce que je fous là-dedans, moi, purée ! 169 00:11:53,310 --> 00:11:55,610 Pour moi, vous êtes tous fous. 170 00:11:55,770 --> 00:12:00,940 Ceux qui raisonnent si bien ne font que pourrir ce monde et me gonflent. 171 00:12:02,480 --> 00:12:04,900 Toi, c'est pas pareil, 172 00:12:05,060 --> 00:12:07,110 tu es si jeune. 173 00:12:07,270 --> 00:12:08,940 Pourquoi tu fais ça ? 174 00:12:13,270 --> 00:12:14,400 Ben... 175 00:12:15,480 --> 00:12:17,280 J'ai horreur des tyrans. 176 00:12:24,020 --> 00:12:24,780 Dis donc... 177 00:12:24,940 --> 00:12:27,320 Dis-moi la vérité, Tunin, 178 00:12:27,420 --> 00:12:29,320 c'est pas au tyran que tu penses. 179 00:12:29,810 --> 00:12:32,060 - Que regardes-tu ? - À vrai dire... 180 00:12:32,230 --> 00:12:34,610 Tu me regardes les cuisses. 181 00:12:34,810 --> 00:12:38,160 T'as le regard d'un mort de faim devant une rôtisserie. 182 00:12:38,350 --> 00:12:40,110 Je peux pas voir ces yeux-là. 183 00:12:41,350 --> 00:12:42,940 Mais dis-moi un peu... 184 00:12:43,100 --> 00:12:45,400 T'as jamais été au bordel ? 185 00:12:47,690 --> 00:12:48,860 Jamais. 186 00:12:49,600 --> 00:12:53,150 Quand je faisais mon service à Cuneo, il y avait des filles... 187 00:12:53,310 --> 00:12:58,440 qu'on allait voir sous un pont. Mais au bordel, jamais. 188 00:12:59,810 --> 00:13:02,400 Même pas à Paris. Là-bas, j'avais à faire. 189 00:13:02,600 --> 00:13:05,070 Putain, qu'est-ce que t'attends ? 190 00:13:05,230 --> 00:13:07,730 Fallait le dire tout de suite. 191 00:13:07,900 --> 00:13:10,780 Au lieu de rester planté là comme une momie, 192 00:13:10,940 --> 00:13:14,110 sans rien dire avec des yeux de chaton affamé. 193 00:13:14,270 --> 00:13:15,150 Enfin ! 194 00:13:15,850 --> 00:13:18,190 Vu le joli programme qu'on a, 195 00:13:18,400 --> 00:13:21,190 tirer un bon petit coup, ça te ferait pas de mal. 196 00:13:21,400 --> 00:13:23,780 Et j'aime faire plaisir 197 00:13:23,980 --> 00:13:26,660 à des types dans ton genre. 198 00:13:26,850 --> 00:13:30,610 Ça nous portera peut-être chance. Allez, viens. 199 00:13:33,270 --> 00:13:35,650 Mais qu'est-ce que t'attends ? 200 00:13:37,230 --> 00:13:39,730 Tu vas quand même pas faire des manières. 201 00:13:40,600 --> 00:13:42,030 Si tu veux pas, tant pis. 202 00:13:46,020 --> 00:13:49,690 Non. C'est que je dois encore me chercher une pension. 203 00:13:50,810 --> 00:13:52,610 Me trouver une piaule. 204 00:13:54,060 --> 00:13:56,150 Plus tard, peut-être. 205 00:13:56,310 --> 00:13:58,860 Si ça vous dérange pas. Merci bien. 206 00:13:59,020 --> 00:14:00,860 Bien sûr. Penses-tu ! 207 00:14:01,060 --> 00:14:04,320 On trouvera bien un petit moment. Tu me diras quand. 208 00:14:05,980 --> 00:14:06,820 Merci bien. 209 00:14:06,980 --> 00:14:10,240 À propos, la pension Margherita est juste derrière. 210 00:14:10,400 --> 00:14:13,280 - Je t'ai réservé une chambre. - C'est très gentil. 211 00:14:13,440 --> 00:14:17,110 Rue Manziana, c'est la première à droite en sortant. 212 00:14:18,310 --> 00:14:20,610 Si je peux t'aider, ne te gêne pas. 213 00:14:21,270 --> 00:14:23,110 Merci de me le proposer. 214 00:14:23,270 --> 00:14:25,270 Et quand tu seras installé, 215 00:14:25,440 --> 00:14:27,770 tu pourras venir manger ici. 216 00:14:27,940 --> 00:14:29,060 Merci. 217 00:14:29,230 --> 00:14:31,810 Bon, alors je t'attends. Salut. 218 00:14:36,190 --> 00:14:37,030 Tout réfléchi... 219 00:14:37,400 --> 00:14:38,270 Quoi ? 220 00:14:39,940 --> 00:14:41,230 À vrai dire, 221 00:14:42,600 --> 00:14:46,440 je pourrai toujours m'installer après. Si ça vous dérange pas. 222 00:14:46,650 --> 00:14:50,980 Bien sûr, je te l'ai proposé. Il faut bien se faire un peu plaisir. 223 00:14:51,150 --> 00:14:53,530 Avec toutes ces filles qui circulent... 224 00:14:54,230 --> 00:14:56,610 Comme ça, tu penses plus au reste. 225 00:14:56,770 --> 00:14:58,660 C'est vrai. Merci bien. 226 00:14:59,900 --> 00:15:01,150 Courage ! 227 00:15:15,400 --> 00:15:17,320 Anteo Zamboni. 228 00:15:17,480 --> 00:15:20,900 L'attentat contre Mussolini à Bologne. 229 00:15:21,060 --> 00:15:23,820 - Tu y étais aussi ? - J'étais avec Anteo. 230 00:15:24,480 --> 00:15:27,490 On n'avait rien à voir là-dedans, nous deux. 231 00:15:28,190 --> 00:15:31,280 On était là-bas, rue Rizzoli. 232 00:15:31,440 --> 00:15:33,610 Il devait être 17 h 30. 233 00:15:33,770 --> 00:15:36,020 La voiture de Mussolini est passée. 234 00:15:36,190 --> 00:15:40,740 Je me souviens qu'il était debout, entouré des chemises noires. 235 00:15:40,900 --> 00:15:43,310 Soudain, un coup de feu si fort 236 00:15:43,480 --> 00:15:47,190 que je l'entends encore. Sur le coup, tu comprends pas ce qui se passe. 237 00:15:48,100 --> 00:15:52,030 Un type d'une trentaine d'années, c'était lui qui avait tiré, 238 00:15:52,190 --> 00:15:55,980 jette le revolver aux pieds d'Anteo et se met à crier : 239 00:15:56,150 --> 00:15:59,770 "C'est lui qui a tiré ! À l'assassin !" 240 00:16:00,350 --> 00:16:02,650 Et il a disparu, ce lâche ! 241 00:16:03,350 --> 00:16:06,230 Tu sais, même si je vis encore cent ans, 242 00:16:06,400 --> 00:16:09,320 jamais je n'oublierai Anteo. Le pauvre... 243 00:16:09,480 --> 00:16:12,660 Avec sa petite mèche et son acné juvénile. 244 00:16:12,810 --> 00:16:16,190 Ce gamin de 15 ans qui me regardait, 245 00:16:16,350 --> 00:16:19,200 tout pâle, suant à grosses gouttes... 246 00:16:19,280 --> 00:16:21,450 Il avait même plus la force de crier : 247 00:16:21,550 --> 00:16:22,980 "Au secours ! C'est pas vrai !" 248 00:16:23,480 --> 00:16:26,740 "C'est pas moi qui ai tiré ! "C'est pas moi !" 249 00:16:27,600 --> 00:16:29,240 Alors, ces hyènes, 250 00:16:29,650 --> 00:16:34,110 ces sales bêtes en chemise noire se ruent sur lui comme des molosses 251 00:16:34,270 --> 00:16:37,530 et moi qui criais, ils m'ont éjectée. 252 00:16:39,350 --> 00:16:40,610 Et ça suffit... 253 00:16:42,190 --> 00:16:45,290 Ils l'ont tellement massacré que le soir à la préfecture de police, 254 00:16:45,350 --> 00:16:48,650 quand le ministre Balbo l'a vu, il a failli vomir. 255 00:16:49,600 --> 00:16:53,530 Un milicien s'est évanoui en voyant l'état où ces brutes l'avaient mis. 256 00:16:54,850 --> 00:16:57,400 Après, ils ont monté toute une histoire 257 00:16:57,560 --> 00:17:00,660 pour tenir tout le monde en bride. 258 00:17:00,810 --> 00:17:04,400 Désormais, il y a plus de policiers que de civils. 259 00:17:04,560 --> 00:17:08,520 Quant à sa famille, ils l'ont pulvérisée. 260 00:17:09,400 --> 00:17:12,110 Qu'est-ce qu'ils ont fait ? 261 00:17:13,600 --> 00:17:16,400 Le père, Mammolo Zamboni, 262 00:17:16,560 --> 00:17:21,200 et la sœur, Virginia Tabaroni étaient des ex-anarchistes, bien sûr. 263 00:17:21,350 --> 00:17:24,900 30 ans de prison. On sait même pas s'ils sont encore en vie. 264 00:17:25,060 --> 00:17:27,150 La mère est morte à l'asile, l'an dernier. 265 00:17:27,310 --> 00:17:28,980 C'est mieux comme ça. 266 00:17:29,400 --> 00:17:33,860 Et moi, qui étais en quelque sorte un peu sa fiancée... 267 00:17:34,600 --> 00:17:39,650 on me regardait comme si j'avais la lèpre. J'ai tout laissé tomber. 268 00:17:40,810 --> 00:17:42,480 Je suis entrée au bordel. 269 00:17:43,440 --> 00:17:46,570 J'ai changé de nom et me voilà. 270 00:17:52,520 --> 00:17:55,320 Ici, je suis devenue Salomé. 271 00:17:57,810 --> 00:17:58,860 Ici, oui. 272 00:17:59,020 --> 00:18:00,410 Pour te faire à manger. 273 00:18:00,560 --> 00:18:04,650 Pour préparer ce 8 juillet que je me suis promis d'offrir à Anteo. 274 00:18:04,810 --> 00:18:07,400 À ses yeux qui m'imploraient, je l'ai juré. 275 00:18:07,560 --> 00:18:11,700 "Mon amour, quelqu'un doit payer. Ce porc doit crever !" 276 00:18:11,850 --> 00:18:16,320 Maintenant, ça suffit. Parler, ça sert à rien. 277 00:18:17,230 --> 00:18:20,440 Je chante pour moi 278 00:18:21,100 --> 00:18:24,810 Je chante toute ma rage à cette lune 279 00:18:24,980 --> 00:18:27,990 Contre toi 280 00:18:36,770 --> 00:18:37,650 Salomé ! 281 00:18:37,810 --> 00:18:40,860 - Oh, Jésus Marie, je vous dérange. - Penses-tu... 282 00:18:41,060 --> 00:18:42,530 Excuse-moi. Je dérange ? 283 00:18:42,690 --> 00:18:44,410 Non, c'est mon cousin. 284 00:18:44,560 --> 00:18:47,770 - Très honorée. - Pardon. Enchanté. 285 00:18:48,400 --> 00:18:49,780 Moi, c'est Tripolina. 286 00:18:50,810 --> 00:18:52,980 Reprends encore un peu de poulet. 287 00:18:53,150 --> 00:18:57,020 Et même de la salade. Mange, ça te fait du bien, Tunin. 288 00:18:57,190 --> 00:19:00,730 Un grand gaillard comme toi habitué à vivre à la campagne. 289 00:19:00,900 --> 00:19:05,200 C'est pas souvent qu'un parent vient, j'allais pas l'envoyer au resto. 290 00:19:05,350 --> 00:19:07,610 Oh, Madame Aida, merci ! 291 00:19:07,770 --> 00:19:10,400 C'est gentil de l'avoir laissé manger ici. 292 00:19:10,560 --> 00:19:12,730 S'il est correct avec les filles... 293 00:19:12,820 --> 00:19:15,440 - Ne lui sers pas trop de vin. - Ça fait trois heures que j'attends. 294 00:19:16,060 --> 00:19:17,570 Je disais "Merci, Madame". 295 00:19:20,900 --> 00:19:24,610 Vierge Marie, encore une fois, cet œuf n'est pas frais, Madame. 296 00:19:25,430 --> 00:19:26,560 Quelle enquiquineuse... 297 00:19:26,770 --> 00:19:27,860 Les œufs, 298 00:19:28,060 --> 00:19:31,190 ils viennent directement de la ferme. Ils sont du jour. 299 00:19:31,600 --> 00:19:36,030 Du jour... Il est prêt à éclore, le con. 300 00:19:36,230 --> 00:19:37,570 Qu'est-ce qu'elle dit ? 301 00:19:37,770 --> 00:19:41,110 Que d'un moment à l'autre, le poussin va sortir. 302 00:19:41,310 --> 00:19:42,440 Charmant ! 303 00:19:42,650 --> 00:19:44,900 Le poussin, c'est là que tu l'as. 304 00:19:45,060 --> 00:19:48,240 Ici, dans cette maison, on mange très bien. 305 00:19:48,440 --> 00:19:50,940 À Florence, chez Madame Sapho, 306 00:19:51,100 --> 00:19:54,360 Valeria a pris un cuisinier de Paris pour satisfaire les filles. 307 00:19:54,560 --> 00:19:56,610 Qui sait ce que ça cache... 308 00:19:56,770 --> 00:19:59,900 Comment s'appelle ce cuisinier ? C'est pas René ? 309 00:20:00,380 --> 00:20:01,640 Oui. Vous le connaissez ? 310 00:20:02,060 --> 00:20:05,360 Ma fille, René n'est pas là pour la cuisine. 311 00:20:05,520 --> 00:20:07,320 Mais plutôt pour dormir. 312 00:20:09,400 --> 00:20:12,030 Il travaille de nuit, dans le lit de Valeria. 313 00:20:12,230 --> 00:20:13,320 Il gagne du fric. 314 00:20:13,520 --> 00:20:14,910 En plus, il mange. 315 00:20:15,100 --> 00:20:18,860 À Turin, 13 rue Fratelli Calandra, là, on mange divinement. 316 00:20:19,060 --> 00:20:23,860 Non, non. Jeune homme, c'est dans cette maison qu'on mange le mieux. 317 00:20:24,020 --> 00:20:25,360 Mieux que quoi ? 318 00:20:25,560 --> 00:20:28,150 Vous qui êtes l'invité, vous trouvez pas ? 319 00:20:32,520 --> 00:20:33,610 Eh ben... 320 00:20:37,770 --> 00:20:39,280 C'est vrai. 321 00:20:39,440 --> 00:20:42,450 Je trouve le repas excellent et copieux. 322 00:20:42,650 --> 00:20:44,360 Oui, comme le ragoût à l'armée. 323 00:20:44,560 --> 00:20:45,610 Tu parles... 324 00:20:45,940 --> 00:20:47,690 Quelles chichiteuses ! 325 00:20:47,850 --> 00:20:51,400 Vous, les princesses du gland ! 326 00:20:53,060 --> 00:20:54,650 Voyez-vous, jeune homme, 327 00:20:54,850 --> 00:20:56,410 quelle ingratitude ! 328 00:20:56,490 --> 00:20:58,860 Le dimanche, elles ont même un sorbet de Faraglia. 329 00:21:00,060 --> 00:21:03,240 D'après Madame, on mange mieux qu'au Danieli de Venise. 330 00:21:03,440 --> 00:21:07,310 Ne me parle pas du Danieli. C'était mon royaume. 331 00:21:07,520 --> 00:21:09,570 Oui, quand tu y faisais la plonge. 332 00:21:10,060 --> 00:21:11,730 Toi, que le cancer t'emporte ! 333 00:21:12,770 --> 00:21:15,270 C'est toi qu'il emportera, connasse ! 334 00:21:15,480 --> 00:21:18,530 J'ai rien à voir avec elles, M. Tonino, 335 00:21:18,690 --> 00:21:21,020 car moi, je suis une artiste. 336 00:21:21,190 --> 00:21:25,530 Au salon Margherita, on m'appelait Ivonne, la Joséphine Baker italienne. 337 00:21:25,690 --> 00:21:26,560 Rien que ça. 338 00:21:29,190 --> 00:21:32,980 Taisez-vous, pouffiasses ! Qu'est-ce que vous savez de ma vie ? 339 00:21:33,190 --> 00:21:35,690 J'entrais en scène avec mon costume d'argent 340 00:21:35,900 --> 00:21:38,400 et mes plumes d'autruche, 341 00:21:38,560 --> 00:21:41,060 les princes applaudissaient à tout rompre. 342 00:21:41,600 --> 00:21:45,030 Ô Seigneur ! Elle va se mettre à chanter, maintenant. 343 00:21:45,230 --> 00:21:48,360 J'ai toujours ma voix. Écoutez-moi ça. 344 00:21:54,270 --> 00:21:55,150 Connasses ! 345 00:21:56,650 --> 00:22:00,650 Depuis qu'elle a chopé la syphilis, elle a plus sa tête. 346 00:22:05,810 --> 00:22:08,690 Elle est folle. Mais qu'est-ce qu'elle croit ? 347 00:22:08,850 --> 00:22:11,400 Nous aussi, on sait chanter. Allons-y ! 348 00:22:11,940 --> 00:22:15,030 On est comme les lucioles 349 00:22:15,690 --> 00:22:17,320 On brille dans les ténèbres 350 00:22:17,520 --> 00:22:18,480 Connes ! 351 00:22:19,100 --> 00:22:20,400 Crève ! 352 00:22:27,190 --> 00:22:29,570 Allez vous faire foutre ! 353 00:22:30,560 --> 00:22:32,570 Comme elles crient ! 354 00:22:33,190 --> 00:22:35,360 Elles me fichent la migraine. 355 00:22:35,980 --> 00:22:39,570 Ivonne, pour l'amour du ciel, tu fiches la migraine à la baronne. 356 00:22:39,770 --> 00:22:43,310 La baronne Forniquetti, la baronne des culs pourris ! 357 00:22:46,520 --> 00:22:47,730 Bon, ça suffit ! 358 00:22:48,100 --> 00:22:50,950 Mais enfin, où est-ce que vous vous croyez ? 359 00:22:51,150 --> 00:22:53,110 Mais dans un bordel, Madame. 360 00:22:55,480 --> 00:22:56,740 Non, ma belle. 361 00:22:56,900 --> 00:22:58,370 Pas un bordel. 362 00:22:59,480 --> 00:23:00,490 Une maison. 363 00:23:00,690 --> 00:23:02,860 Que celle qui ne comprend pas ça 364 00:23:03,060 --> 00:23:04,860 prenne ses cliques et ses claques. 365 00:23:05,020 --> 00:23:06,110 Elle a raison. 366 00:23:10,400 --> 00:23:11,240 Tiens ! 367 00:23:12,810 --> 00:23:15,660 Tu peux aller lui dire. Je m'en tape, moucharde ! 368 00:23:16,480 --> 00:23:17,900 Tu me fais pas peur. 369 00:23:18,060 --> 00:23:20,740 Je vais aller lui dire. Va te faire voir ! 370 00:23:21,270 --> 00:23:24,320 C'est ça, va lui dire, putain de matrone ! 371 00:23:24,480 --> 00:23:26,450 Va te faire enculer ! 372 00:23:27,150 --> 00:23:30,690 Continue à manger. T'occupe pas de ces pouffiasses. 373 00:23:43,020 --> 00:23:46,860 C'est là-dessus que tu as copié la coiffure de Jean Harlow. 374 00:23:47,020 --> 00:23:48,570 Regarde. 375 00:23:48,730 --> 00:23:51,060 Fous-toi ça dans le cul et sans vaseline. 376 00:24:01,770 --> 00:24:06,940 Ces méridionales me les cassent avec leurs chansons sentimentales. 377 00:24:33,060 --> 00:24:35,610 À moi, ça me plaît. 378 00:24:36,230 --> 00:24:38,940 Chantes-en une autre. On a le temps. 379 00:24:39,150 --> 00:24:41,690 - Chante "Amara me". - Elle est belle et romantique. 380 00:24:41,900 --> 00:24:43,780 Te fais pas prier. 381 00:24:43,980 --> 00:24:46,820 Tiens, prends la guitare. 382 00:26:56,770 --> 00:26:58,940 Mlle Salomé, on vous demande au téléphone. 383 00:27:00,100 --> 00:27:03,230 J'arrive. Viens avec moi, ça doit être l'oncle. 384 00:27:16,900 --> 00:27:19,190 Quel gros cochon tu fais ! 385 00:27:19,350 --> 00:27:23,740 Dis pas ces choses-là. On est au téléphone. 386 00:27:23,900 --> 00:27:27,070 Mais j'en sais rien moi, mon chéri. 387 00:27:27,230 --> 00:27:31,020 Le dimanche, c'est mon jour de repos, trésor. 388 00:27:31,190 --> 00:27:35,820 Comment ? Non, j'ai dit "de repos", idiot. 389 00:27:37,350 --> 00:27:39,440 Mais arrête avec ça... 390 00:27:39,600 --> 00:27:43,740 Oui, d'accord, si tu me promets d'être sage. 391 00:27:43,900 --> 00:27:46,860 Mais j'ai mon cousin, ici en ce moment. 392 00:27:47,020 --> 00:27:49,400 Le pauvre garçon est de la campagne. 393 00:27:49,560 --> 00:27:51,940 On dirait Alice au pays des merveilles. 394 00:27:52,100 --> 00:27:54,240 Je vais pas l'abandonner dans le boxon. 395 00:27:54,400 --> 00:27:57,530 Je peux pas lui faire ça. 396 00:27:57,690 --> 00:28:01,440 Entendu, ça veut dire que j'emmène aussi Tripolina. 397 00:28:01,600 --> 00:28:03,860 Bon, alors on est d'accord, hein ? 398 00:28:04,020 --> 00:28:07,560 Tais-toi. Tu es un gros dégoûtant. 399 00:28:07,730 --> 00:28:09,360 Oui, salut. 400 00:28:10,060 --> 00:28:12,440 C'était justement lui. 401 00:28:12,600 --> 00:28:15,150 Tu sais qui c'était ? Spatoletti ! 402 00:28:15,310 --> 00:28:17,860 Demain, on va sur les lieux avec lui. 403 00:28:18,020 --> 00:28:19,860 C'est qui, ce Spatoletti ? 404 00:28:20,020 --> 00:28:20,900 Tu plaisantes ! 405 00:28:21,060 --> 00:28:25,230 C'est lui qui est responsable de la sécurité du Duce sur la place. 406 00:28:25,400 --> 00:28:29,020 Ça fait 3 mois que je le travaille au corps, ce gros porc. 407 00:28:29,190 --> 00:28:33,280 Ce fils de pute était dans les bandes armées de la première heure. 408 00:29:51,940 --> 00:29:52,810 Dis donc ! 409 00:29:52,980 --> 00:29:56,940 Tu nous prends pour des morues à nous laisser sécher au soleil ? 410 00:29:57,100 --> 00:29:59,950 Y aura tellement de monde qu'on verra que dalle. 411 00:30:00,100 --> 00:30:02,780 C'est con, j'aurais tant voulu voir Mussolini. 412 00:30:02,980 --> 00:30:06,900 Rassure-toi, Spatoletti est là. Tu l'auras, ta place d'honneur. 413 00:30:07,600 --> 00:30:10,370 Non, moi je veux être à côté de toi, 414 00:30:10,520 --> 00:30:13,370 ou au moins à côté d'un de tes agents secrets. 415 00:30:13,520 --> 00:30:16,900 Ils passeront plus inaperçus avec une dame. Y en aura ? 416 00:30:17,560 --> 00:30:20,240 Y en aura, y en aura 35 ! Imagine... 417 00:30:20,400 --> 00:30:22,200 35, tu te rends compte ? 418 00:30:22,350 --> 00:30:24,820 - C'est trop. - J'en ai la responsabilité. 419 00:30:24,980 --> 00:30:27,440 Avec moi, l’Italie peut dormir tranquille. 420 00:30:27,600 --> 00:30:31,440 Qu'ils essaient, ces fils de chiens et je leur mettrai dans le cul, 421 00:30:31,650 --> 00:30:33,070 s'ils touchent au Duce. 422 00:31:08,440 --> 00:31:10,280 Taverne des trois mousquetons 423 00:31:10,440 --> 00:31:12,160 Tralala, tralalère... 424 00:31:12,310 --> 00:31:15,240 Avec Spatoletti, nous arrivons 425 00:31:15,400 --> 00:31:18,740 Si vous nous donnez pas à manger On vous enverra chier 426 00:31:18,900 --> 00:31:22,520 C'est la dernière fois que je viens en moto avec toi. Y en a marre ! 427 00:31:22,690 --> 00:31:25,110 Romoletto, regarde les beautés que je t'amène ! 428 00:31:25,270 --> 00:31:27,070 Fiche-moi la paix ! 429 00:31:27,230 --> 00:31:29,030 Avance, cuisses en or ! 430 00:31:29,190 --> 00:31:31,030 Arrête de me toucher le fion ! 431 00:31:31,230 --> 00:31:32,730 Vous appelez ça le fion ? 432 00:31:32,900 --> 00:31:34,820 Tu me tripotes même quand je marche. 433 00:31:34,980 --> 00:31:37,200 J'ai l'estomac dans les talons. 434 00:31:37,350 --> 00:31:39,650 Allez, tout le monde assis ! 435 00:31:39,810 --> 00:31:43,570 Qu'y a-t-il aujourd'hui dans ton auge, Romoletto ? 436 00:31:44,650 --> 00:31:46,700 Bucatini alla matriciana ! 437 00:31:46,850 --> 00:31:49,950 Y a de tout ici, Romoletto. Bravo ! Qui c'est ? 438 00:31:50,560 --> 00:31:53,240 Elles, c'est qui ? Tes filles ? 439 00:31:53,400 --> 00:31:54,150 Superbes ! 440 00:31:54,350 --> 00:31:58,860 Fesses bien fermes. Elles étaient pas encore consommables en 1922... 441 00:31:59,060 --> 00:31:59,990 Parce que sinon... 442 00:32:00,150 --> 00:32:03,490 On était 2000 dans la bande armée. 443 00:32:03,650 --> 00:32:05,730 On a bivouaqué ici pour la marche sur Rome. 444 00:32:05,940 --> 00:32:10,490 - Tu t'en souviens ? - Oui. Depuis, on m'appelle 5 + 3 = 8. 445 00:32:12,100 --> 00:32:16,190 Qui c'est qui t'appelait 5 + 3 = 8 ? Chiusini ou Govoni ? 446 00:32:16,350 --> 00:32:19,030 On était affamés, saouls de cette vinasse des Castelli. 447 00:32:19,230 --> 00:32:20,900 On était pas difficiles. 448 00:32:22,650 --> 00:32:25,060 Il revenait tard avec des poulets et il me disait : 449 00:32:25,230 --> 00:32:27,360 "Commandant, un peu de patience." 450 00:32:27,520 --> 00:32:30,860 Zac ! Un coup de couteau lui a tranché deux doigts. 451 00:32:33,730 --> 00:32:35,610 Attention avec nous, les fascistes. 452 00:32:35,770 --> 00:32:39,940 Romoletto ! On avait les couilles qui bouillaient comme des chaudières. 453 00:32:40,150 --> 00:32:42,650 En attendant, on faisait la révolution. 454 00:32:42,850 --> 00:32:45,150 On faisait l’Italie de Mussolini. 455 00:32:45,730 --> 00:32:49,360 Et si tu y as perdu deux doigts, sois-en fier. 456 00:32:49,520 --> 00:32:51,490 C'est comme une grosse médaille. 457 00:32:51,940 --> 00:32:53,740 Bien sûr, je suis très honoré, 458 00:32:53,900 --> 00:32:58,030 mais il y a un petit inconvénient, si vous excusez mon impertinence. 459 00:32:58,190 --> 00:33:02,030 Quand je fais le salut romain, j'ai l'air de faire les cornes. 460 00:33:02,190 --> 00:33:04,820 Je voudrais pas vexer Mussolini. 461 00:33:07,730 --> 00:33:09,230 Sacré fils de pute ! 462 00:33:09,440 --> 00:33:12,400 - On mange ? - Sacré Romoletto, va ! 463 00:33:19,690 --> 00:33:21,570 Salomé, ne te mets pas comme ça, 464 00:33:21,980 --> 00:33:24,740 sinon je te saute dessus, je te massacre. 465 00:33:24,900 --> 00:33:26,700 Cochonne, tu le fais exprès. 466 00:33:26,900 --> 00:33:32,060 Car je te plais aussi, ma Salomé. Je te rends folle. Pourquoi ? 467 00:33:32,770 --> 00:33:36,440 Tu sais que j'ai un faible pour les grands gaillards comme toi. 468 00:33:36,600 --> 00:33:41,740 Mufle, arrogant, dégoûtant... Qui pourrait te résister ? 469 00:33:43,230 --> 00:33:45,610 - Romoletto ! - Pourquoi tu cries ? 470 00:33:50,650 --> 00:33:53,660 Dépêche, Romoletto, sinon moi, je te fous en taule. 471 00:33:53,850 --> 00:33:54,900 Ramène-toi ! 472 00:33:55,060 --> 00:33:56,020 Tunin. 473 00:33:56,190 --> 00:34:00,110 - Je m'absente deux heures avec lui. - Avec ce con ? 474 00:34:00,270 --> 00:34:04,910 Idiot, je vais le cuisiner sur la cérémonie. Toi, explore les lieux. 475 00:34:08,440 --> 00:34:10,320 On y va, cuisses en or ? 476 00:34:10,480 --> 00:34:13,940 Si c'est vrai que t'as un faible pour moi, prouve-le-moi. 477 00:34:14,150 --> 00:34:16,820 Oui, mais il faut payer avant. 478 00:34:16,990 --> 00:34:19,780 Si je te plais, tu pourrais quelquefois faire l'amour gratis. 479 00:34:20,440 --> 00:34:26,450 Cette fleur, je l'ai faite à 16 ans et mon amoureux m'a plaquée enceinte. 480 00:34:26,600 --> 00:34:28,940 Gratis, même pas avec le pape. 481 00:34:29,150 --> 00:34:31,150 L'exception confirme la règle. 482 00:34:31,350 --> 00:34:34,120 Pas question, commandant, je te le répète. 483 00:34:34,270 --> 00:34:39,440 Gratis, même pas avec Pie XI. Le tarif du dimanche, c'est 12 lires. 484 00:34:40,100 --> 00:34:42,610 Pourquoi tu veux pas me faire plaisir ? 485 00:34:42,700 --> 00:34:44,920 12 lires, à prendre ou à laisser. Alors ? 486 00:34:44,970 --> 00:34:47,350 Alors, je te les donne ces 12 lires. 487 00:34:47,690 --> 00:34:52,440 - Comme tu es généreux... - Pour une fois, tu pouvais accepter. 488 00:34:52,600 --> 00:34:55,780 - Pour un fieffé Toscan comme toi ? - Par amour. 489 00:34:56,020 --> 00:34:58,150 - Quel amour ? - Cynique ! 490 00:34:58,310 --> 00:35:01,320 Ça suffit ! Tu vas finir par me ramollir les fesses. 491 00:35:01,480 --> 00:35:03,320 Je sens que tu m'aimes. 492 00:35:03,480 --> 00:35:06,940 - Je vais te baiser ici même. - T'es malade. 493 00:35:07,150 --> 00:35:11,480 Te voilà. Ah, la voix du commandant m'a fichu mal au crâne. 494 00:35:12,770 --> 00:35:15,350 - Pas à toi ? - Si, Madame. 495 00:35:15,940 --> 00:35:18,190 Madame ? Je m'appelle Tripolina. 496 00:35:19,650 --> 00:35:22,910 Eh oui... Tripoli, terre d'amour. 497 00:35:23,250 --> 00:35:26,200 Je cherchais un nom excentrique, j'ai trouvé Tripolina. 498 00:35:26,310 --> 00:35:29,410 Parce que j'ai toujours aimé L'Afrique, les palmiers... 499 00:35:29,600 --> 00:35:34,400 Et Rudolph Valentino qui faisait le Cheik. Je suis bête. 500 00:35:34,980 --> 00:35:36,190 Quelle idiote ! 501 00:35:38,230 --> 00:35:41,360 Tu aurais plutôt dû t'appeler Bouclette. 502 00:35:41,560 --> 00:35:43,530 C'est ça... Bouclette. 503 00:35:46,020 --> 00:35:47,440 C'est beau, la campagne. 504 00:35:48,900 --> 00:35:50,650 L'air est pur. Tout est vert. 505 00:35:54,820 --> 00:35:55,860 Ça me plaît. 506 00:35:56,690 --> 00:36:01,690 Comme le soleil tape. C'est un temps à se baigner. Tu aimes la mer ? 507 00:36:03,000 --> 00:36:04,070 Je l'ai jamais vue. 508 00:36:04,400 --> 00:36:05,820 T'as jamais vu la mer ? 509 00:36:07,440 --> 00:36:10,120 J'ai toujours vécu à la campagne. 510 00:36:11,900 --> 00:36:15,110 C'est pour ça que t'as une si bonne tête. 511 00:36:52,310 --> 00:36:53,730 Tu danses très bien. 512 00:36:55,850 --> 00:36:57,110 Un tout petit peu. 513 00:37:06,520 --> 00:37:11,030 Ne me regarde pas comme ça. Ça me fiche le cafard. 514 00:37:12,980 --> 00:37:16,740 Mais je te regardais pas. Je pensais. 515 00:37:17,310 --> 00:37:19,360 Tu me regardais sans me voir ? 516 00:37:20,850 --> 00:37:26,020 On peut pas mettre un truc plus gai ? Un fox... un one-step. 517 00:37:28,350 --> 00:37:29,690 Tiens, celui-là. 518 00:37:29,850 --> 00:37:31,820 Mademoiselle ! 519 00:37:36,650 --> 00:37:40,110 Si vous voulez bien, je vais changer le disque. 520 00:37:42,230 --> 00:37:46,610 Très bien. Occupez-vous-en. Je retourne à mon fiancé. 521 00:40:42,520 --> 00:40:43,560 Ah, t'es là ! 522 00:40:45,850 --> 00:40:48,730 - Tu t'en vas comme ça ? - Et toi ? 523 00:40:48,940 --> 00:40:50,780 - T'es fâché ? - Je voulais... 524 00:40:51,150 --> 00:40:53,360 - Je t'ai fait quelque chose ? - Non. 525 00:40:54,020 --> 00:40:55,110 Et alors ? 526 00:40:56,940 --> 00:40:58,360 Mamma mia ! 527 00:41:00,270 --> 00:41:03,150 Je veux comprendre. Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 528 00:41:03,310 --> 00:41:05,650 Pourquoi tu t'es sauvé sans rien dire ? 529 00:41:08,940 --> 00:41:12,810 Ben, j'ai été faire un petit tour. 530 00:41:14,440 --> 00:41:19,020 - Pourquoi, ça t'a contrariée ? - Oui, un peu. 531 00:41:19,350 --> 00:41:21,400 Je m'excuse. 532 00:41:21,850 --> 00:41:25,150 - Tu t'es pas vexée ? - Bien sûr que si. 533 00:41:25,310 --> 00:41:26,270 Excuse-moi. 534 00:41:26,440 --> 00:41:28,770 T'es un beau salopard. 535 00:41:29,480 --> 00:41:30,320 Tant pis. 536 00:41:30,940 --> 00:41:34,730 Tu sais ? Y en a un qui voulait me conter fleurette. 537 00:41:41,150 --> 00:41:45,480 Tu sais ce que je lui ai dit ? Que t'étais mon fiancé. Ça t'embête ? 538 00:41:49,520 --> 00:41:51,900 Peut-être. 539 00:41:52,100 --> 00:41:54,520 Comment ? Tu veux plaisanter ? 540 00:41:56,310 --> 00:41:57,900 Mais regarde-toi ! 541 00:41:58,060 --> 00:42:00,990 Qu'est-ce que c'est que cette mine triste ? 542 00:42:05,270 --> 00:42:10,440 - Qu'est-ce que t'as ? - J'ai rien. Ça me vient comme ça. 543 00:42:11,270 --> 00:42:14,530 - Ça doit être le printemps. - Le printemps... 544 00:42:14,690 --> 00:42:16,740 Les belles vaches. 545 00:42:18,690 --> 00:42:21,240 J'adore l'odeur du citron ! 546 00:42:21,400 --> 00:42:22,610 Tiens. 547 00:42:22,980 --> 00:42:25,310 Sens, toi aussi. 548 00:42:26,440 --> 00:42:27,990 Ça te plaît ? 549 00:42:31,130 --> 00:42:32,150 C'est bizarre... 550 00:42:32,480 --> 00:42:36,780 Ce matin, je me disais... Dommage que tu sois le cousin de Salomé. Sinon... 551 00:42:38,400 --> 00:42:39,570 Sinon quoi ? 552 00:42:40,100 --> 00:42:41,490 T'es niais ou quoi ? 553 00:42:41,650 --> 00:42:44,530 On aurait pu... se passer une fantaisie. 554 00:42:48,020 --> 00:42:51,360 Alors que là, j'en ai plus envie. 555 00:42:52,230 --> 00:42:55,070 Plus du tout et je sais pas pourquoi. 556 00:42:57,770 --> 00:43:02,940 Pourquoi ? Parce qu'on a envie ou on n'a pas envie, c'est tout. 557 00:43:03,400 --> 00:43:07,240 Ça veut dire que moi, je te plais pas. 558 00:43:10,060 --> 00:43:13,190 Non, au contraire. Toi, tu me plais bien. 559 00:43:14,980 --> 00:43:15,990 Même trop. 560 00:43:16,560 --> 00:43:19,280 C'est pour ça qu'il vaut mieux pas. 561 00:43:40,900 --> 00:43:43,060 Comment ça, non ? Oh que si ! 562 00:43:50,520 --> 00:43:52,190 Je peux entrer ? 563 00:43:52,940 --> 00:43:54,230 Pardon de déranger. 564 00:43:55,270 --> 00:43:57,650 La chambre de mon beau-frère est libre. 565 00:43:57,940 --> 00:44:01,990 Nous, on fait pas ce genre de choses, mais pour le commandant Spatoletti... 566 00:44:02,190 --> 00:44:06,110 si ça vous convient, ça me ferait bien plaisir. 567 00:44:06,270 --> 00:44:11,440 Si mes filles passent par là... Ce sont des gamines, voyez-vous... 568 00:44:12,980 --> 00:44:15,280 Si ça vous dérange... 569 00:44:15,690 --> 00:44:19,610 Je vous en prie, c'est sans façon. 570 00:44:19,770 --> 00:44:24,030 Je vous en prie, suivez-moi. Venez. 571 00:45:29,770 --> 00:45:32,950 On se croirait chez mes parents. 572 00:45:33,270 --> 00:45:38,440 Regarde. Ma mère aussi faisait ce boulot-là. 573 00:45:40,730 --> 00:45:41,860 Elle reprisait. 574 00:45:42,060 --> 00:45:46,810 Elle tirait l'aiguille. À la fin, il y avait plus que des reprises, 575 00:45:46,980 --> 00:45:49,560 il y avait plus de chaussettes. 576 00:45:57,560 --> 00:45:59,450 Qu'est-ce qu'il y a ? 577 00:46:03,350 --> 00:46:05,610 Viens. 578 00:46:08,940 --> 00:46:12,110 Allez... Fais pas l'idiote. 579 00:46:12,600 --> 00:46:14,860 Tu vas pas pleurer, quand même. 580 00:46:15,350 --> 00:46:19,280 Seigneur Jésus ! Qu'est-ce qui m'arrive ? 581 00:46:19,440 --> 00:46:22,200 Écoute. Déshabille-toi, on va faire l'amour. 582 00:46:22,350 --> 00:46:25,280 Ça rime à quoi, toutes ces cérémonies ? 583 00:46:25,480 --> 00:46:29,240 T'as oublié qui je suis ? Je suis la Tripolina ! 584 00:46:29,400 --> 00:46:31,070 Qu'est-ce que t'attends ? 585 00:46:31,230 --> 00:46:35,480 Allez, déshabille-toi. Au lit ! On va faire l'amour. Tout de suite ! 586 00:46:35,650 --> 00:46:40,110 - Ça va faire passer ma folie. - Qu'est-ce qui te prend ? 587 00:46:40,270 --> 00:46:42,160 - Calme-toi. - C'est ça. 588 00:46:42,310 --> 00:46:44,280 Allez ! 589 00:46:44,440 --> 00:46:48,440 T'attends quoi, là ? Au bordel, on fait la queue pour la Tripolina. 590 00:46:49,150 --> 00:46:51,530 Bouge-toi ! Faisons l'amour. 591 00:46:52,190 --> 00:46:53,280 Faisons l'amour. 592 00:46:53,480 --> 00:46:55,730 Après, tu me feras peut-être un cadeau. 593 00:46:56,190 --> 00:46:58,400 Allez, viens ici ! Enlève ton pantalon. 594 00:46:58,560 --> 00:47:02,780 Vite ! Comme ça, t'arrêteras de me regarder avec ces yeux ronds. 595 00:47:03,230 --> 00:47:04,520 Déshabille-toi ! 596 00:47:05,060 --> 00:47:09,400 Sans tant d'histoires et de regards. Je suis bonne. 597 00:47:09,560 --> 00:47:10,980 Arrête ! 598 00:47:12,600 --> 00:47:14,110 Ça suffit. 599 00:47:21,650 --> 00:47:23,530 Écoute-moi bien. 600 00:47:25,560 --> 00:47:28,030 T'as pas besoin de faire comme ça. 601 00:47:29,270 --> 00:47:31,270 Parce que comme ça, 602 00:47:31,900 --> 00:47:33,860 tout devient moche. 603 00:47:40,480 --> 00:47:44,270 Alors que ça pourrait même être beau. Tu trouves pas ? 604 00:48:00,350 --> 00:48:02,160 Ne me fais pas mal. 605 00:48:03,850 --> 00:48:06,530 Pourquoi tu veux que je te fasse mal ? 606 00:48:07,520 --> 00:48:12,030 Toi et moi, on va se faire du bien, Bouclette. 607 00:48:18,440 --> 00:48:21,700 Ça fait trois heures qu'ils sont dans la chambre. 608 00:48:22,980 --> 00:48:27,400 T'as vu ton cousin ? Ça fait trois heures qu'il danse la carioca. 609 00:48:27,770 --> 00:48:29,820 Sous ses airs de corniaud... 610 00:48:30,230 --> 00:48:31,400 Tais-toi ! 611 00:48:31,560 --> 00:48:36,360 À la campagne, on manque de distractions. Qu'il se défoule. 612 00:48:36,520 --> 00:48:40,030 Tu vas pas me faire croire qu'il tire 12 coups ? 613 00:48:40,190 --> 00:48:42,490 C'est qui ? Le champion de la baise ? 614 00:48:42,650 --> 00:48:44,480 C'est un corniaud, je te dis. 615 00:48:44,650 --> 00:48:48,400 Un artichaut sans vinaigrette. Il doit roupiller. Cousin ! 616 00:48:48,560 --> 00:48:50,030 Si tu dors, réveille-toi ! 617 00:48:50,190 --> 00:48:53,810 Et si tu baises, remets ton froc. Il est déjà tard. 618 00:48:54,190 --> 00:48:57,200 Au trot ! On se magne le train ! 619 00:48:57,350 --> 00:48:59,940 On remet son slip ! 620 00:49:00,520 --> 00:49:03,610 Moi, ce gars-là, je lui casserais la figure. 621 00:49:16,400 --> 00:49:17,320 Il est tard. 622 00:49:17,480 --> 00:49:21,950 Zoraide, on va l'entendre, si on la tire du lit à cette heure. 623 00:49:22,100 --> 00:49:23,780 Mince ! Mon bas a filé. 624 00:49:23,940 --> 00:49:26,400 Tu m'en achèteras une paire. 625 00:49:26,560 --> 00:49:28,650 Repose-moi, idiot ! 626 00:49:28,850 --> 00:49:31,360 Cuisses en or, t'as le cul ferme. 627 00:49:31,560 --> 00:49:35,440 Salomé, ça te fait du bien de baiser. 628 00:49:36,650 --> 00:49:39,280 Tu viens demain ? 629 00:49:40,560 --> 00:49:42,860 Viens après 23 h, après la fermeture. 630 00:49:44,690 --> 00:49:45,530 Je t'attendrai. 631 00:49:50,400 --> 00:49:53,030 Allez ! Je bande quand je suis contre toi. 632 00:49:53,190 --> 00:49:54,820 Je suis crevée. 633 00:49:55,020 --> 00:49:56,410 Va te faire foutre ! 634 00:49:56,560 --> 00:49:59,280 Putain de ta mère ! 635 00:49:59,440 --> 00:50:02,320 C'est cet enfant de chœur qui va vous défendre ? 636 00:50:04,270 --> 00:50:09,070 Fais pas le malin ou je te pète la gueule. Ne me provoque pas. 637 00:50:09,230 --> 00:50:11,400 Arrête. Viens par là. 638 00:50:11,600 --> 00:50:13,570 On peut même plus dormir ! 639 00:50:13,770 --> 00:50:16,900 Voilà, t'es content ? T'as réveillé Zoraide. 640 00:50:17,150 --> 00:50:20,650 - Va te coucher, toi. - Je te touche encore un peu. 641 00:50:22,440 --> 00:50:24,940 Qu'est-ce que tu fais demain ? 642 00:50:25,100 --> 00:50:28,730 Arrête, tu m'as touché le cul toute la journée. 643 00:50:28,900 --> 00:50:30,650 - Viens un peu ici. - Ça suffit ! 644 00:50:30,810 --> 00:50:32,950 Qu'est-ce que tu veux ? 645 00:50:33,150 --> 00:50:35,150 Tu te crois dans une église ? 646 00:50:35,310 --> 00:50:36,900 C'est un bordel, ici. 647 00:50:37,060 --> 00:50:39,030 Et les filles sont des putes ! 648 00:50:39,190 --> 00:50:41,650 Sache que l'heure, c'est l'heure. Pédé ! 649 00:50:42,020 --> 00:50:42,980 Pédale ! 650 00:50:44,150 --> 00:50:45,530 Hé, salope ! 651 00:50:45,810 --> 00:50:49,770 Cette insulte, tu la gardes pour ton fils. Saleté ! 652 00:50:49,940 --> 00:50:52,570 T'as entendu ? Elle m'a traité de pédé. 653 00:50:52,730 --> 00:50:56,900 Zoraide peut me dire ce qu'elle veut. Ça fait dix ans qu'elle me connaît. 654 00:50:58,270 --> 00:50:59,780 Je vais boire un coup. 655 00:50:59,980 --> 00:51:02,230 Aïe, aïe... Pauvre de moi ! 656 00:51:09,350 --> 00:51:11,160 On a passé une bonne journée. 657 00:51:11,310 --> 00:51:13,360 On a mangé, on a bu, 658 00:51:13,520 --> 00:51:15,320 on a ri, on a roté, 659 00:51:15,480 --> 00:51:18,770 on a baisé, on a pété, on s'est disputés... 660 00:51:18,940 --> 00:51:22,560 Qu'est-ce que tu veux de plus ? C'est le dimanche idéal. 661 00:51:22,730 --> 00:51:25,280 Tu sais ce qu'on va faire, toi et moi ? 662 00:51:25,480 --> 00:51:27,450 On va se faire une belle balade. 663 00:51:27,600 --> 00:51:29,280 Il est un peu tard. 664 00:51:29,480 --> 00:51:31,610 Ne nous casse pas les couilles ! 665 00:51:31,770 --> 00:51:34,490 Tu sens pas cette brise rafraîchissante ? 666 00:51:34,650 --> 00:51:36,780 À cette heure, j'ai envie de me balader 667 00:51:36,940 --> 00:51:40,200 et de matraquer comme au bon vieux temps, 668 00:51:40,350 --> 00:51:42,320 quand on allait avec la bande armée, 669 00:51:42,480 --> 00:51:45,110 faire avaler de l'huile de ricin aux anarchistes. 670 00:51:45,270 --> 00:51:47,990 Ça oui, que c'était le bon temps ! 671 00:52:19,940 --> 00:52:22,780 Salut à toi, ô Marc Aurèle, empereur ! 672 00:52:24,060 --> 00:52:26,310 D'où tu es, tu vois le Palazzo Venezia ? 673 00:52:26,520 --> 00:52:30,530 Non. C'est là qu'il est. Il travaille pour nous tous. Même pour toi... 674 00:52:30,690 --> 00:52:33,070 Duce ! Ô toi, notre lumière ! 675 00:52:33,230 --> 00:52:34,860 C'est vrai, ça. 676 00:52:35,020 --> 00:52:38,070 À ta place, je serais pas si tranquille sur ce cheval. 677 00:52:38,230 --> 00:52:41,320 Un de ces jours, il pourrait prendre ta place. 678 00:52:41,480 --> 00:52:44,190 Quel homme, nom d'un chien ! 679 00:52:44,400 --> 00:52:47,690 Tu l'as déjà vu de près ? Non, alors tu peux pas piger. 680 00:52:47,850 --> 00:52:49,060 Il me fait frémir. 681 00:52:49,270 --> 00:52:52,480 Il a des yeux qui feraient ressusciter les morts. 682 00:52:52,650 --> 00:52:56,780 Tu verrais aussi qu'il a des couilles qui peuvent baiser le monde entier. 683 00:52:57,400 --> 00:53:00,530 Un surhomme comme lui, y en a qu'un par siècle. 684 00:53:00,730 --> 00:53:05,650 De vrais hommes avec une paire de couilles en cuir, y en a très peu. 685 00:53:05,810 --> 00:53:09,950 Et les autres, c'est quoi ? Des petites merdes... La populace ! 686 00:53:14,150 --> 00:53:17,320 La masse, des gueux, des pygmées, des crève-la-faim ! 687 00:53:17,480 --> 00:53:19,860 Des trouillards prêts à baisser leur froc. 688 00:53:20,100 --> 00:53:22,870 Ils vendraient leur sœur et leur cul pour un quignon de pain. 689 00:53:23,020 --> 00:53:24,610 C'est ça, le peuple ! 690 00:53:24,770 --> 00:53:28,780 Ces porcs de socialistes en ont plein la bouche quand ils disent le "peuple". 691 00:53:28,980 --> 00:53:30,270 Le diable les emporte ! 692 00:53:31,270 --> 00:53:33,690 C'est la misère, commandant. 693 00:53:33,850 --> 00:53:37,200 Le courage, c'est un truc de riches. 694 00:53:37,350 --> 00:53:40,940 Moi, par exemple, je viens d'une famille de paysans. 695 00:53:41,100 --> 00:53:42,060 Et à moi, 696 00:53:42,270 --> 00:53:46,780 ma mère, le curé et tous les autres, 697 00:53:46,940 --> 00:53:49,900 ils m'ont toujours appris que dans la vie, 698 00:53:50,060 --> 00:53:52,910 vaut mieux plier l'échine et rester en vie 699 00:53:53,100 --> 00:53:55,360 que rester debout et crever. 700 00:53:55,560 --> 00:53:59,520 La voilà, la belle philosophie des petites gens ! 701 00:53:59,690 --> 00:54:02,610 Ceux qui n'ont pas de couilles, on leur en accroche. 702 00:54:02,770 --> 00:54:05,110 Et pour ça, faut une poigne de fer. 703 00:54:05,270 --> 00:54:08,230 De l'autorité et pour ceux qui pigent pas, des coups ! 704 00:54:08,400 --> 00:54:09,740 File-moi la fiasque. 705 00:54:09,900 --> 00:54:11,610 Bien sûr... 706 00:54:11,770 --> 00:54:14,490 Mais, commandant, c'est dangereux, 707 00:54:14,650 --> 00:54:16,980 ça pourrait finir comme l'aubergiste. 708 00:54:17,190 --> 00:54:18,990 C'est quoi, cette connerie ? 709 00:54:19,560 --> 00:54:22,150 Dans mon village, l'aubergiste, 710 00:54:22,310 --> 00:54:26,150 avait un chien tout pelé à qui il foutait tous les jours, 711 00:54:26,350 --> 00:54:28,650 des coups de pied au cul. 712 00:54:28,810 --> 00:54:30,400 Et le pauvre chien 713 00:54:30,600 --> 00:54:32,820 revenait quand même chez son maître. 714 00:54:32,980 --> 00:54:34,480 Il lui léchait la main 715 00:54:34,690 --> 00:54:37,980 pour avoir les restes, parce qu'il avait faim. 716 00:54:38,150 --> 00:54:40,400 Et le type continuait de le battre, 717 00:54:40,560 --> 00:54:42,400 jusqu'au jour où le bon chien 718 00:54:42,600 --> 00:54:46,360 s'est rebellé et au premier coup de pied, a commencé à mordre. 719 00:54:46,520 --> 00:54:47,940 Et alors ? 720 00:54:48,100 --> 00:54:51,070 Vous me croirez pas, il n'a plus lâché son maître, 721 00:54:51,230 --> 00:54:53,450 jusqu'à ce qu'il soit à terre 722 00:54:53,600 --> 00:54:55,820 et crève la bave à la bouche. 723 00:54:55,980 --> 00:54:58,860 Moi, ce que je veux dire, c'est que... 724 00:54:59,020 --> 00:55:01,780 Disons qu'un soir, un miséreux comme moi, 725 00:55:01,940 --> 00:55:06,070 en a plein le cul et vous arrivez avec votre poigne de fer, 726 00:55:06,270 --> 00:55:09,280 et lui, il vous file un coup de couteau dans le ventre. 727 00:55:10,560 --> 00:55:13,820 Il est pas né celui qui étripera Spatoletti. 728 00:55:14,020 --> 00:55:15,360 Moi, je te le dis. 729 00:55:17,100 --> 00:55:19,570 En ce bas monde, on sait jamais... 730 00:55:19,730 --> 00:55:21,480 Non, je dis pour de vrai. 731 00:55:22,230 --> 00:55:24,310 Car il y a tant de pauvres gens, 732 00:55:24,480 --> 00:55:28,440 qui y ont même pas pensé. Au coup de couteau, je veux dire. 733 00:55:28,600 --> 00:55:30,440 Un jour, l'idée pourrait germer. 734 00:55:30,600 --> 00:55:34,030 Vous savez, il y a tellement de gens désespérés. 735 00:55:34,190 --> 00:55:36,740 Et le désespoir, ça rend fou. 736 00:55:37,600 --> 00:55:39,160 J'en ai rien à branler ! 737 00:55:39,310 --> 00:55:41,610 Nous sommes du courant électrique 738 00:55:41,810 --> 00:55:43,980 Du courant très fort 739 00:55:44,150 --> 00:55:48,450 Celui qui touche un fasciste est en danger de mort 740 00:55:48,600 --> 00:55:53,110 De la mort, nous nous moquons 741 00:55:53,310 --> 00:55:55,320 Comme on est bien 742 00:55:55,520 --> 00:55:57,570 dans les bras du dieu Tibre ! 743 00:55:57,730 --> 00:56:01,870 Tu te sens comme Jupiter, patron de Rome. 744 00:56:02,730 --> 00:56:05,530 Rien au monde n'est au-dessus de Rome. 745 00:56:05,690 --> 00:56:07,440 De là-haut, on voit tout Rome. 746 00:56:07,650 --> 00:56:11,490 Laxisme, trahisons, saloperies, combien en caches-tu ? 747 00:56:12,270 --> 00:56:13,660 Rome, la capitale. 748 00:56:13,850 --> 00:56:16,820 Sept collines pleines de merde et de vipères. 749 00:56:17,020 --> 00:56:20,730 Plutôt que nettoyer dans les coins, et s'il suivait mon conseil, 750 00:56:20,900 --> 00:56:23,940 opportunistes, anarchistes, révolutionnaires, traîtres... 751 00:56:24,100 --> 00:56:25,660 Je te nettoierais tout ça ! 752 00:56:26,270 --> 00:56:27,820 Un signe me suffirait. 753 00:56:28,020 --> 00:56:30,110 Pour moi ce serait un vrai plaisir. 754 00:56:30,270 --> 00:56:32,270 J'en ai tué plus de cent de mes mains. 755 00:56:32,900 --> 00:56:35,530 Mais maintenant, il faut être sages. 756 00:56:35,730 --> 00:56:38,530 Selon lui, il faut jouer les politiciens. 757 00:56:38,690 --> 00:56:39,610 Tu sais ? 758 00:56:39,770 --> 00:56:41,570 J'irais bien réveiller Salomé. 759 00:56:41,730 --> 00:56:43,150 La belle goulue. 760 00:56:43,350 --> 00:56:45,110 Quelle femme ! 761 00:56:45,270 --> 00:56:48,730 Parce qu'un fasciste ne paie pas les femmes, il se les tape. 762 00:56:48,900 --> 00:56:50,650 Mais avec elle, c'est différent. 763 00:56:50,810 --> 00:56:53,230 Celle-là, on la paie. 764 00:56:53,400 --> 00:56:55,230 Parce qu'elle, elle te fait bander. 765 00:56:55,400 --> 00:56:58,440 La preuve, ils font la queue pour elle au bordel. 766 00:56:58,600 --> 00:57:01,730 C'est une vraie femme et une salope. 767 00:57:01,900 --> 00:57:02,940 Je sais pas si toi, 768 00:57:03,150 --> 00:57:04,780 son cousin, tu comprends ça. 769 00:57:04,980 --> 00:57:06,900 Ta Tripolina est un plat sans sauce. 770 00:57:07,100 --> 00:57:08,940 Je l'ai déjà tirée 771 00:57:09,100 --> 00:57:10,820 et en putes, je m'y entends. 772 00:57:11,020 --> 00:57:12,280 Dis donc, toi ! 773 00:57:12,440 --> 00:57:13,560 Ferme-la ! 774 00:57:13,730 --> 00:57:15,780 Tu m'as gonflé toute la soirée ! 775 00:57:15,980 --> 00:57:18,030 Maintenant, ça suffit. 776 00:57:18,230 --> 00:57:19,700 Casse pas les couilles. 777 00:57:19,900 --> 00:57:21,730 Fiche le camp de là ! 778 00:57:21,940 --> 00:57:23,060 Enculé ! 779 00:57:23,230 --> 00:57:26,070 Ne parle plus jamais de ces deux-là. T'entends ? 780 00:57:26,200 --> 00:57:29,270 - C'est à cause de Tripolina ? - La merde, c'est pas les pauvres. 781 00:57:29,350 --> 00:57:30,820 C'est les gens comme toi. 782 00:57:31,020 --> 00:57:33,900 Notre bébé est tombé amoureux. 783 00:57:34,600 --> 00:57:36,440 Je t'aurai averti ! 784 00:57:36,600 --> 00:57:38,070 Si tu continues, 785 00:57:38,230 --> 00:57:41,610 moi, je vais te bouffer les couilles. 786 00:57:41,810 --> 00:57:43,360 Je vais te péter la gueule. 787 00:57:43,560 --> 00:57:45,320 C'est des putes ! 788 00:57:47,100 --> 00:57:50,280 Mais t'es fou. Regardez-moi ce corniaud ! 789 00:57:50,440 --> 00:57:52,690 Il est amoureux et s'en prend à moi. 790 00:57:54,270 --> 00:57:56,190 Tu me fais pitié. 791 00:57:56,350 --> 00:57:58,240 T'es saoul comme une grive. 792 00:57:58,440 --> 00:57:59,990 Tire-toi, bouvier ! 793 00:58:00,150 --> 00:58:02,940 Si je t'attrape, je te fous dans la fontaine 794 00:58:03,150 --> 00:58:04,820 et tu vas vite dessoûler. 795 00:58:04,980 --> 00:58:07,400 Sauve-toi ! C'est des putes ! 796 00:58:07,560 --> 00:58:10,860 Mon amour, mon amour 797 00:58:11,020 --> 00:58:15,410 Pourquoi tu fais la pute ? 798 00:58:15,560 --> 00:58:17,780 Caruso, tu m'entends ? 799 00:58:29,100 --> 00:58:32,030 Tripolina ! Salomé ! 800 00:58:46,520 --> 00:58:49,200 Tais-toi ! T'es encore là, toi ? 801 00:58:49,350 --> 00:58:50,690 Je peux entrer ? 802 00:58:50,850 --> 00:58:54,030 Jésus Marie, encore ce plouc ! Tu vas nous laisser dormir ? 803 00:58:54,230 --> 00:58:56,690 Tripolina, mon cul. Va-t'en ! 804 00:58:56,900 --> 00:58:58,610 J'appelle les carabiniers. 805 00:58:58,810 --> 00:59:02,070 Il est saoul. Flanquez-le dehors ou il va vomir sur les tapis. 806 00:59:02,230 --> 00:59:03,520 Allez, ouste ! 807 00:59:03,690 --> 00:59:05,990 Fichez-le dehors. Fermez la porte. 808 00:59:06,560 --> 00:59:08,230 Mais tu vas sortir ! 809 00:59:08,440 --> 00:59:10,690 Vilain boutonneux. Tu fais le malin ? 810 00:59:10,900 --> 00:59:13,570 - Claque la porte. - Je peux pas, il a mis le pied. 811 00:59:13,770 --> 00:59:15,440 Enlève ton pied de là ! 812 00:59:15,650 --> 00:59:17,480 Non, Madame, je veux Tripolina. 813 00:59:17,690 --> 00:59:19,440 C'est pas le cousin de Salomé ? 814 00:59:20,600 --> 00:59:22,280 Si, laissez-moi entrer. 815 00:59:22,440 --> 00:59:23,860 S'il vous plaît, Madame. 816 00:59:24,060 --> 00:59:25,980 Entrer ? À cette heure-là ? 817 00:59:26,190 --> 00:59:28,110 Mais vous êtes fou ? 818 00:59:28,310 --> 00:59:30,690 Dehors ! Fermez-lui la porte au nez. 819 00:59:30,900 --> 00:59:32,730 Dehors ! Sur tes deux pieds ! 820 00:59:34,270 --> 00:59:36,740 Et même sur un seul ! 821 00:59:36,900 --> 00:59:38,900 Putain ! En plein sur l'orteil ! 822 00:59:41,600 --> 00:59:43,570 Misère ! 823 00:59:45,270 --> 00:59:48,280 Tu m'as fait très mal. 824 00:59:48,480 --> 00:59:49,520 C'était fait pour. 825 00:59:49,730 --> 00:59:52,310 - Sale mégère. Tu m'as frappé. - Tu marches. 826 00:59:52,480 --> 00:59:57,310 Alors va te coucher, dors et reviens demain voir Salomé 827 00:59:57,480 --> 00:59:58,650 à l'heure du déjeuner. 828 00:59:59,100 --> 01:00:02,730 La sale guenon ! Elle m'a fracassé le pied. 829 01:00:02,900 --> 01:00:05,110 La chaussure me faisait déjà mal. 830 01:00:07,400 --> 01:00:09,110 J'ai l'ongle qui se barre. 831 01:00:10,730 --> 01:00:13,190 Putain ce que j'ai mal ! 832 01:00:15,810 --> 01:00:16,770 Va-t'en ! 833 01:00:18,310 --> 01:00:20,650 Fous le camp, idiot ! 834 01:00:21,600 --> 01:00:23,160 Qu'est-ce que tu veux ? 835 01:00:23,350 --> 01:00:25,440 Hein, qu'est-ce que tu me veux ? 836 01:00:25,600 --> 01:00:27,280 Qu'est-ce que tu cherches ? 837 01:00:27,480 --> 01:00:29,320 Allez, tire-toi ! 838 01:00:30,480 --> 01:00:33,160 Salut, mon minet. Salut, idiot. 839 01:00:37,060 --> 01:00:38,900 Tu insistes, hein ? 840 01:00:39,060 --> 01:00:42,690 Retourne chez toi, mon minet. Pourquoi tu me suis ? 841 01:00:43,560 --> 01:00:44,690 Petit con ! 842 01:00:45,600 --> 01:00:47,690 Je suis pas une chatte, tu sais. 843 01:00:47,850 --> 01:00:50,070 T'es un peu jeune pour ces trucs-là. 844 01:00:52,190 --> 01:00:54,030 T'es toujours là, toi ! 845 01:00:59,850 --> 01:01:03,530 Les chattes t'ont peut-être chassé, comme moi. 846 01:01:07,400 --> 01:01:10,490 Tu te sens seul, hein ? Mon minet. 847 01:01:15,560 --> 01:01:17,230 Il fait si noir. 848 01:01:17,400 --> 01:01:19,200 Dieu qu'il fait noir. 849 01:01:20,270 --> 01:01:23,650 C'est sûrement à cause de toutes ces lanternes. 850 01:01:23,810 --> 01:01:26,060 Ici en ville, la nuit, 851 01:01:26,230 --> 01:01:29,070 ça fait plus peur qu'à la campagne. 852 01:01:29,230 --> 01:01:30,490 Il fait plus sombre. 853 01:01:32,190 --> 01:01:34,190 Tu ronronnes. Tu te sens bien 854 01:01:34,400 --> 01:01:35,240 dans mes bras. 855 01:01:35,400 --> 01:01:39,070 Crois-moi. Trouve-toi un coin bien au chaud, tu sais. 856 01:01:39,230 --> 01:01:41,690 Parce que moi, je te le dis, 857 01:01:41,850 --> 01:01:45,200 vaut mieux me perdre que de me trouver. 858 01:01:46,520 --> 01:01:49,320 Tu es seul, tu es si seul... 859 01:01:49,480 --> 01:01:51,860 Mon Dieu, Rome... 860 01:01:52,020 --> 01:01:53,780 Regarde-moi ça... 861 01:01:54,770 --> 01:01:58,940 Rome, c'est pas rien, mon minet. 862 01:01:59,100 --> 01:02:01,440 T'as une maison, toi ? 863 01:02:01,600 --> 01:02:05,030 Je suis dans une pension. Je t'emmène, mais je te préviens, 864 01:02:05,190 --> 01:02:09,360 tu fais une mauvaise affaire. Ne te fais pas d'illusions. 865 01:02:09,520 --> 01:02:13,530 Parce qu'aujourd'hui, j'y suis, mais demain, va savoir... 866 01:02:53,730 --> 01:02:56,150 Compliments, jeune homme, tu vises bien. 867 01:02:56,350 --> 01:02:59,570 - Tu as appris à l'armée ? - Non. Encore des balles. 868 01:02:59,770 --> 01:03:02,900 Dieu te bénisse ! Tu as tiré toute la matinée. 869 01:03:04,900 --> 01:03:06,860 Ça me change les idées. 870 01:03:07,060 --> 01:03:08,950 C'est une fiancée qu'il te faudrait. 871 01:03:09,980 --> 01:03:11,110 C'est vrai. 872 01:03:11,310 --> 01:03:13,610 Je te lis les lignes de la main ? 873 01:03:14,440 --> 01:03:16,900 Non. Il vaut mieux pas. 874 01:03:17,060 --> 01:03:21,280 En tout cas, merci de le proposer. C'est très gentil. 875 01:03:21,480 --> 01:03:22,650 T'as une fiancée ? 876 01:03:24,440 --> 01:03:25,560 Plus ou moins. 877 01:03:26,900 --> 01:03:28,700 Pourquoi elle est pas avec toi ? 878 01:03:30,850 --> 01:03:32,360 Elle travaille. 879 01:03:32,560 --> 01:03:33,690 Elle fait quoi ? 880 01:03:36,810 --> 01:03:40,690 On peut savoir quel travail elle fait, ta fiancée ? 881 01:03:42,810 --> 01:03:44,020 Du commerce. 882 01:03:45,480 --> 01:03:49,570 Allons-y, mes belles ! En piste ! Le bordel est ouvert ! 883 01:07:12,900 --> 01:07:16,360 - Bonjour, les prostituées. - Et ta sœur ! Va te faire foutre ! 884 01:07:20,690 --> 01:07:22,190 Ah, "professeur tapisserie" ! 885 01:07:22,770 --> 01:07:24,280 Quel malotru ! 886 01:07:24,440 --> 01:07:28,440 Ils sont tout ramollos, ce matin. On va avoir que des pédés. 887 01:07:28,600 --> 01:07:30,030 Allons dans nos chambres. 888 01:07:30,190 --> 01:07:33,280 Allons-y, le premier coup, c'est le meilleur. 889 01:07:33,440 --> 01:07:35,740 Si tu restes là, il se passera rien. 890 01:07:38,850 --> 01:07:42,110 J'ai pas de temps à perdre. Je vais me mettre là. 891 01:07:44,150 --> 01:07:45,730 Alors, tu te décides ? 892 01:07:45,900 --> 01:07:48,860 Mais qu'est-ce qu'ils ont tous, ce matin ? 893 01:07:49,020 --> 01:07:52,110 Il y a un rassemblement des troupes d'élite du fascisme. 894 01:07:52,270 --> 01:07:56,190 Pourquoi ils finissent tous au bordel après la parade militaire ? 895 01:07:56,350 --> 01:07:57,650 La fanfare, sans doute. 896 01:07:57,810 --> 01:08:00,860 La matinée se présente bien. 897 01:08:01,060 --> 01:08:02,820 Il y a du mouvement, Madame. 898 01:08:02,980 --> 01:08:04,950 Quelqu'un veut se compromettre ? 899 01:08:05,100 --> 01:08:06,690 Avec une pénétration. 900 01:08:06,850 --> 01:08:07,980 Espèce de saligaud ! 901 01:08:08,560 --> 01:08:10,610 On fait encore tapisserie ? 902 01:08:10,770 --> 01:08:12,610 Allez, monte avec moi. 903 01:08:12,770 --> 01:08:16,690 Salut à vous ! Que Dieu vous bénisse ! 904 01:08:16,850 --> 01:08:20,230 À quoi ça rime ? Mais vous vous croyez où ? 905 01:08:20,400 --> 01:08:22,200 Tu me reconnais pas ? Quel beau cul ! 906 01:08:22,400 --> 01:08:26,270 Qui va effeuiller ma marguerite, ce matin ? 907 01:08:26,440 --> 01:08:28,440 Merci, ma belle. 908 01:08:29,600 --> 01:08:33,610 En provenance de Bologne sur le quai N° 4! 909 01:08:33,810 --> 01:08:35,570 Et voilà ! 910 01:08:36,190 --> 01:08:40,360 Tu me connais pas ? Je suis la Salomé de Bologne, jeune homme. 911 01:08:40,520 --> 01:08:42,360 J'ai un quart d'heure de libre. 912 01:08:42,560 --> 01:08:44,570 S'il y a des connaisseurs... 913 01:08:44,770 --> 01:08:48,230 Quelle barbe ! Qui m'aime me suive. 914 01:08:50,150 --> 01:08:52,940 Viens que je t'emmène au paradis, trésor. 915 01:08:53,400 --> 01:08:56,530 Tant de belles filles, et la journée est si moche. 916 01:08:56,730 --> 01:09:00,240 Tripoli, terre d'amour 917 01:09:00,400 --> 01:09:03,410 Tripolina est arrivée ! 918 01:09:05,650 --> 01:09:06,940 Tiens, toi, t'es là ? 919 01:09:07,000 --> 01:09:09,740 Tu as une belle barbe, professeur. Alors, que fait-on ? 920 01:09:09,780 --> 01:09:12,280 On y va. 921 01:09:12,440 --> 01:09:13,650 Dieu le maudisse ! 922 01:09:13,810 --> 01:09:15,950 Il touche même pas terre, il vole. 923 01:09:16,100 --> 01:09:18,900 Il passe directement du salon à la chambre. 924 01:09:19,060 --> 01:09:21,150 On va le décorer comme Balbo. 925 01:09:21,600 --> 01:09:23,610 T'es dans les nuages. 926 01:09:23,770 --> 01:09:27,280 Petit, qu'est-ce que tu fous là, ce matin ? 927 01:09:27,440 --> 01:09:29,900 - Tu devrais être en classe. - Soyez gentille. 928 01:09:30,060 --> 01:09:32,860 T'as même pas une lire en poche. 929 01:09:33,020 --> 01:09:34,150 Sors d'ici ! 930 01:09:34,200 --> 01:09:35,980 Dans les chambres, messieurs. 931 01:09:36,030 --> 01:09:39,650 On a des belles pouliches bien fraîches, ce matin. 932 01:09:44,690 --> 01:09:49,440 M. Tonino, vous êtes là pour quoi, pour le petit déjeuner ? 933 01:09:49,530 --> 01:09:51,530 Vous venez pas comme client. 934 01:09:51,570 --> 01:09:54,180 Pour la famille, je fais un traitement de faveur. 935 01:09:54,240 --> 01:09:57,620 Je suis à votre disposition. En dehors des heures d'ouverture. 936 01:09:57,730 --> 01:10:01,150 Je dois y aller. Aujourd'hui, travailler c'est un plaisir. 937 01:10:01,310 --> 01:10:04,440 Profite de l'occasion, je suis si nerveuse aujourd'hui 938 01:10:04,600 --> 01:10:07,240 que je te fais une demi-heure que... Vous désirez ? 939 01:10:07,400 --> 01:10:12,200 Comme rien ne va, je te fais tout le répertoire. Tout le cinéma. 940 01:10:12,810 --> 01:10:15,570 Qu'est-ce que tu veux ? Fous-moi la paix. 941 01:10:19,520 --> 01:10:22,280 Alors, t'es revenu, toi ? 942 01:10:22,810 --> 01:10:25,060 Jeune bite, on se fait un soixante-huit ? 943 01:10:25,270 --> 01:10:28,730 L'expert en agriculture est de retour ! 944 01:10:31,730 --> 01:10:33,530 Suivez-moi, jeune homme. 945 01:10:36,520 --> 01:10:37,990 Amiral ! 946 01:10:38,150 --> 01:10:39,860 Matelot... 947 01:10:40,020 --> 01:10:41,740 Pédé ! 948 01:10:45,940 --> 01:10:48,780 Regardez qui est là. Le petit cousin. 949 01:10:48,940 --> 01:10:53,770 Tu cherches Salomé. Elle se restaure. Elle s'envoie un gros morceau. 950 01:10:53,940 --> 01:10:55,780 Le fils du député Pezzotto. 951 01:10:55,940 --> 01:10:59,320 Elle l'a embarqué dans sa chambre et se le dorlote. 952 01:10:59,480 --> 01:11:01,400 Ça fait déjà une demi-heure. 953 01:11:01,560 --> 01:11:04,990 Elle, ceux qu'ont du pognon, elle les sent de loin. 954 01:11:05,150 --> 01:11:08,570 Une vraie sourcière. Mais où est le capitaine de frégate ? 955 01:11:08,730 --> 01:11:10,480 Capitaine de frégate ! 956 01:11:10,650 --> 01:11:12,030 Au revoir, Féfé ! 957 01:11:12,190 --> 01:11:16,190 Et reviens me voir, je m'occuperai bien de toi. 958 01:11:16,350 --> 01:11:17,610 Il fait une chaleur... 959 01:11:17,810 --> 01:11:19,400 Je crève. 960 01:11:19,600 --> 01:11:22,950 Pire qu'à Catane. Vous connaissez Catane ? 961 01:11:25,270 --> 01:11:28,280 Vous connaissez ou pas ? Qu'est-ce qu'il y a ? 962 01:11:29,270 --> 01:11:32,730 Voilà. Au revoir, beau gosse et reviens me voir. 963 01:11:34,020 --> 01:11:36,900 La Tripolina est arrivée ! 964 01:11:58,440 --> 01:11:59,990 Où tu vas comme ça ? 965 01:12:03,190 --> 01:12:04,060 Voilà ! 966 01:12:04,270 --> 01:12:07,900 Bordel de Dieu ! Je paie et j'y ai droit comme les autres. 967 01:12:08,060 --> 01:12:10,230 Sept lires, bordel de merde ! 968 01:12:10,440 --> 01:12:13,320 On se magne, hein ? C'est l'heure de pointe, 969 01:12:13,520 --> 01:12:16,450 il y a du passage, on est pas là pour rigoler. 970 01:12:17,650 --> 01:12:21,020 Non, Tonino. Ici, c'est privé. 971 01:12:27,770 --> 01:12:32,280 Voyons, qu'est-ce que ça veut dire, tout ça ? 972 01:12:32,440 --> 01:12:33,820 Excuse-moi. 973 01:12:33,980 --> 01:12:36,940 Écoute... Laisse-moi. 974 01:12:37,100 --> 01:12:40,150 - Ça me regarde. - Comment ça, "laisse-moi" ? 975 01:12:40,310 --> 01:12:42,650 Tunin, attends ! Écoute, Tunin ! 976 01:12:42,810 --> 01:12:46,190 Le petit cousin est avec Tripolina. 977 01:12:46,350 --> 01:12:49,570 C'est la meilleure ! Il en est mordu. 978 01:12:50,980 --> 01:12:54,320 Hé, Salomé, tu serais pas un peu jalouse ? 979 01:12:54,480 --> 01:12:57,860 Arrête de me les briser sinon je te casse la gueule. 980 01:13:01,100 --> 01:13:03,690 Pourquoi tu fais ça ? Qu'est-ce qui te prend ? 981 01:13:09,350 --> 01:13:12,400 Je supporte pas de te voir faire ce boulot. 982 01:13:12,560 --> 01:13:14,530 Reste deux jours avec moi. 983 01:13:15,060 --> 01:13:17,310 Qu'est-ce que tu racontes ? 984 01:13:18,020 --> 01:13:20,490 Rien que deux jours avec moi. 985 01:13:21,230 --> 01:13:23,910 Deux jours. Et après ? 986 01:13:24,400 --> 01:13:28,400 Et après, je devrai partir. Il faudra que je parte. 987 01:13:28,560 --> 01:13:31,110 Ne me demande rien, nom d'un chien ! 988 01:13:31,270 --> 01:13:34,230 Tu resteras deux jours avec moi ? Juste avec moi ? 989 01:13:41,900 --> 01:13:45,110 Écoute. Tu m'as fait perdre la tête. 990 01:13:45,270 --> 01:13:48,280 Je ferai ce que tu voudras. Mais dis-moi la vérité. 991 01:13:48,440 --> 01:13:50,940 Y a rien à dire. Rien du tout. 992 01:13:51,100 --> 01:13:54,150 Bien sûr. Tu me prends pour une idiote ? 993 01:13:55,770 --> 01:13:57,530 Tu caches quelque chose. 994 01:13:57,690 --> 01:13:59,690 Je l'ai senti dès que je t'ai vu. 995 01:13:59,850 --> 01:14:03,360 Parfois, tu as l'air d'un fou. Dis-moi la vérité. 996 01:14:03,520 --> 01:14:06,370 Arrête. De toute façon, je peux rien te dire. 997 01:14:08,730 --> 01:14:10,980 Tu restes 2 jours avec moi ou non ? 998 01:14:11,520 --> 01:14:13,940 Tu me fais pas confiance. Moi, je t'aime. 999 01:14:15,650 --> 01:14:19,190 Mais non... C'est pas que j'aie pas confiance. 1000 01:14:19,350 --> 01:14:22,730 Mais avec ces choses-là, moins on en sait, mieux c'est. 1001 01:14:28,270 --> 01:14:30,610 Après tout... Ça fait rien. 1002 01:14:43,900 --> 01:14:47,770 Voilà ! Tu la vois, cette balle ? 1003 01:14:47,940 --> 01:14:50,700 Avec ce "B" et ce "M" ? 1004 01:14:50,850 --> 01:14:52,690 Attention, Tripolina. 1005 01:14:52,850 --> 01:14:53,940 Regarde-la bien. 1006 01:14:56,230 --> 01:14:58,860 Parce que je suis venu ici 1007 01:14:59,020 --> 01:15:02,280 pour fourrer cette balle dans la tête de Benito Mussolini. 1008 01:15:03,810 --> 01:15:06,280 Bonté divine ! Tu es un anarchiste. 1009 01:15:11,190 --> 01:15:12,690 Maintenant, mon amour... 1010 01:15:14,310 --> 01:15:16,070 ma vie est entre tes mains. 1011 01:15:21,850 --> 01:15:24,570 Qu'est-ce qu'il y a ? Où tu vas ? 1012 01:15:24,770 --> 01:15:27,650 Qu'est-ce que tu veux ? 1013 01:15:29,150 --> 01:15:31,690 Si tu veux tuer des fascistes, alors va-t'en ! 1014 01:15:31,900 --> 01:15:33,280 Va-t'en tout de suite. 1015 01:15:33,440 --> 01:15:34,730 Je retourne au boulot 1016 01:15:34,900 --> 01:15:38,650 me faire tripoter par ces gros dégoûtants. Et ne plus y penser. 1017 01:15:43,400 --> 01:15:44,610 Va-t'en ! 1018 01:15:44,770 --> 01:15:46,940 Oublie-moi. Ça, c'est pire que tout. 1019 01:15:49,770 --> 01:15:52,860 Mais non, c'est pas pire. 1020 01:15:56,100 --> 01:15:57,440 Je me suis dit ça aussi. 1021 01:15:57,650 --> 01:15:58,990 Tu sais, Tripolina... 1022 01:15:59,150 --> 01:16:01,910 Deux jours d'amour, c'est une chose 1023 01:16:02,060 --> 01:16:04,030 que beaucoup n'ont jamais eue. 1024 01:16:05,730 --> 01:16:07,780 On va pas s'en priver. 1025 01:16:07,980 --> 01:16:11,240 C'est toi qui nous en prives. Pour quoi ? Pour la politique. 1026 01:16:11,400 --> 01:16:14,160 Mais en quoi ça nous regarde, tout ça ? 1027 01:16:17,060 --> 01:16:17,900 En quoi ? 1028 01:16:20,480 --> 01:16:23,360 Parce qu'il arrive un moment 1029 01:16:23,520 --> 01:16:26,240 où on se dit "maintenant, ça suffit" 1030 01:16:27,520 --> 01:16:29,770 et qu'il faut faire quelque chose. 1031 01:16:29,940 --> 01:16:33,280 Et cette chose que je dois faire, je la ferai. 1032 01:16:36,600 --> 01:16:37,610 Tu comprends ? 1033 01:16:39,100 --> 01:16:40,570 Non. 1034 01:16:40,730 --> 01:16:44,240 Je comprends seulement que quand on naît malheureuse, 1035 01:16:44,400 --> 01:16:45,900 on l'est pour toujours. 1036 01:16:52,350 --> 01:16:53,990 Calme-toi, petite. 1037 01:16:54,150 --> 01:16:56,480 Sois gentille, Bouclette. 1038 01:16:59,770 --> 01:17:00,780 Comment ? 1039 01:17:00,940 --> 01:17:03,360 Deux jours de congé en période de pointe ! 1040 01:17:03,520 --> 01:17:05,190 Bon Dieu, Tripolina ! 1041 01:17:05,350 --> 01:17:08,070 Ça, ce sont des histoires de midinettes. 1042 01:17:08,230 --> 01:17:09,730 Dans ce cas, désolée... 1043 01:17:10,150 --> 01:17:12,310 Je prends ces 2 jours, je m'en vais. 1044 01:17:12,520 --> 01:17:13,400 Tu t'en vas ? 1045 01:17:13,600 --> 01:17:14,450 Très bien. 1046 01:17:14,650 --> 01:17:16,120 Parfait ! 1047 01:17:16,270 --> 01:17:19,530 Je te préviens, si tu me fais cette crasse, je te perdrai. 1048 01:17:19,730 --> 01:17:22,690 Tu pourras faire une croix dessus pour de bon. 1049 01:17:23,560 --> 01:17:27,150 Finie pour toi la 1ère catégorie. C'est Mme Aïda qui te le dit. 1050 01:17:27,310 --> 01:17:29,200 Tout ça pour quoi ? 1051 01:17:29,350 --> 01:17:33,780 Pour ce corniaud de paysan à la face criblée de taches de rousseur. 1052 01:17:33,940 --> 01:17:35,360 Je te jure... 1053 01:17:35,520 --> 01:17:39,310 Tu connais pas les hommes... Ils viennent, baisent et s'en vont. 1054 01:17:39,480 --> 01:17:43,070 Tu parles... En plus, souviens-toi que tu es sous contrat. 1055 01:17:43,230 --> 01:17:44,620 Fais bien tes comptes. 1056 01:17:44,770 --> 01:17:47,780 Ce sont des coups de tête qui coûtent cher. 1057 01:17:47,940 --> 01:17:50,520 Moi, dans la vie, j'ai rien eu pour rien. 1058 01:17:50,690 --> 01:17:54,360 J'ai vu tant de filles finir sur le trottoir par amour. 1059 01:17:54,520 --> 01:17:55,440 Je m'en fiche. 1060 01:17:56,440 --> 01:17:58,440 Idiote, couillonne ! 1061 01:17:58,600 --> 01:18:02,780 Cruche ! Tu crois encore au Père Noël ou quoi ? 1062 01:18:02,940 --> 01:18:06,360 T'es pas contente de bosser dans un bordel à ton âge ? 1063 01:18:07,690 --> 01:18:09,690 Le commendatore a un malaise. 1064 01:18:09,850 --> 01:18:12,190 Je le travaillais, il a pris un coup de sang. 1065 01:18:12,350 --> 01:18:14,520 Il est blanc comme un linge, il tremble. 1066 01:18:17,650 --> 01:18:19,320 Mettons-le sur le lit. 1067 01:18:19,480 --> 01:18:21,610 Attrape-le, faisons doucement. 1068 01:18:23,940 --> 01:18:25,610 Bon Dieu qu'il est lourd ! 1069 01:18:26,560 --> 01:18:28,780 Allez, pousse ton petit cul. 1070 01:18:28,940 --> 01:18:30,360 Putain, il pèse son poids ! 1071 01:18:30,520 --> 01:18:31,650 Un peu plus près. 1072 01:18:31,810 --> 01:18:33,400 Il paraissait plus maigre. 1073 01:18:36,810 --> 01:18:39,150 Appelle Zoraide. Ne dis rien à personne. 1074 01:18:39,980 --> 01:18:42,400 - Giuliana ! - C'est qui ? 1075 01:18:42,560 --> 01:18:46,190 C'est sa femme, bien sûr. Elle est morte il y a peu. 1076 01:18:46,400 --> 01:18:48,900 Autrement, je vous chasse toutes. C'est clair ? 1077 01:18:49,060 --> 01:18:51,610 Comptez sur moi, Madame, Soyez tranquille. 1078 01:18:51,770 --> 01:18:54,400 On va le masser avec du vinaigre. 1079 01:18:54,560 --> 01:18:56,570 Malheur de malheur... 1080 01:18:56,730 --> 01:18:58,200 Ses papiers. 1081 01:18:59,310 --> 01:19:01,650 Et toi, continue tes massages au vinaigre. 1082 01:19:01,810 --> 01:19:04,440 Mais ça me fait peur à moi. 1083 01:19:04,650 --> 01:19:08,950 Peur... Si tu faisais bien ton travail, ces choses-là n'arriveraient pas. 1084 01:19:09,100 --> 01:19:12,860 C'est jamais qu'un petit vieux qui se sent mal. 1085 01:19:13,810 --> 01:19:16,360 Tout est là ? Rien d'autre dans les poches ? 1086 01:19:17,350 --> 01:19:19,820 C'est vrai que sa femme est morte l'an dernier ? 1087 01:19:19,980 --> 01:19:22,610 Et comment ! Pas plus tard que l'an dernier. 1088 01:19:22,770 --> 01:19:25,620 Le pauvre, lui qui était si affectueux... 1089 01:19:25,770 --> 01:19:28,820 Il venait exprès pour être avec nous, les petites jeunes. 1090 01:19:28,980 --> 01:19:32,990 Il disait que le parfum de la jeunesse le faisait rajeunir. 1091 01:19:33,150 --> 01:19:34,490 Oh, il est glacé ! 1092 01:19:34,980 --> 01:19:37,230 Il agonise. Il faut le sortir d'ici. 1093 01:19:37,440 --> 01:19:39,770 Si on prévenait un gros bonnet ? 1094 01:19:39,940 --> 01:19:42,240 Le neveu du préfet, un général. 1095 01:19:42,400 --> 01:19:44,360 Tous des clients fidèles. 1096 01:19:45,650 --> 01:19:49,070 Tu trouveras personne qui va se mouiller pour nous. 1097 01:19:49,230 --> 01:19:53,190 Non, il n'y a rien à faire. Faut s'en débarrasser tout de suite. 1098 01:19:53,320 --> 01:19:56,900 Qu'il crève où il veut, mais pas ici. Je veux pas de cadavres. Exécution ! 1099 01:19:57,100 --> 01:20:01,280 - Comme si c'était facile. - Facile ou pas, il faut le faire. 1100 01:20:01,440 --> 01:20:02,650 Me voilà, Madame. 1101 01:20:02,810 --> 01:20:04,230 Vous m'avez appelée ? 1102 01:20:04,400 --> 01:20:06,070 Madame veut te parler. 1103 01:20:06,230 --> 01:20:08,810 Dieux du ciel ! Il est mort. 1104 01:20:11,650 --> 01:20:12,820 Dis-moi, Zoraide. 1105 01:20:12,980 --> 01:20:15,560 Ton frère a toujours son fiacre dans les parages ? 1106 01:20:15,730 --> 01:20:18,690 Il stationne juste derrière. Vous en avez besoin ? 1107 01:20:18,900 --> 01:20:20,070 Va le chercher. 1108 01:20:20,230 --> 01:20:22,400 Vous avez vu comme il sue... 1109 01:20:23,560 --> 01:20:25,730 J'ai l'impression qu'il va mieux. 1110 01:20:25,900 --> 01:20:28,060 Vaudrait mieux le ramener chez lui. 1111 01:20:33,600 --> 01:20:35,650 À vrai dire, Rome... 1112 01:20:35,810 --> 01:20:38,610 moi, je connais pas trop. 1113 01:20:38,770 --> 01:20:41,570 Bon, où faut-il que je l'emmène, celui-là ? 1114 01:20:41,980 --> 01:20:43,480 Juste derrière, au Forum. 1115 01:20:43,650 --> 01:20:46,570 À cette heure-là et avec la canicule, il y a pas un chat. 1116 01:20:46,730 --> 01:20:48,120 Pour lui, ça change rien. 1117 01:20:48,310 --> 01:20:50,360 Pour moi, par contre, 1118 01:20:50,560 --> 01:20:51,610 tu m'évites 1119 01:20:51,810 --> 01:20:53,100 un tas d'emmerdes. 1120 01:20:53,480 --> 01:20:56,990 Et après, Nini, si tu me rends ce service, 1121 01:20:57,150 --> 01:20:59,280 je mets à ta disposition 1122 01:20:59,480 --> 01:21:00,950 Tripolina. 1123 01:21:01,150 --> 01:21:02,950 La Tripolina qui pour nous, 1124 01:21:03,150 --> 01:21:04,490 tu sais, 1125 01:21:04,690 --> 01:21:07,400 est une mine d'or, jusqu'à après-demain. 1126 01:21:07,560 --> 01:21:10,030 Nourri, logé, blanchi, 1127 01:21:10,230 --> 01:21:11,570 à l'œil et avec amour. 1128 01:21:11,770 --> 01:21:14,320 Je t'assure, Nini, que cette faveur 1129 01:21:14,480 --> 01:21:17,490 je ne la ferais à personne, pas même à Mussolini. 1130 01:21:24,190 --> 01:21:25,530 Écoutez-moi bien. 1131 01:21:25,690 --> 01:21:28,780 Je savais qu'il était fou, mais vous... Quelles manières ! 1132 01:21:28,940 --> 01:21:30,820 Entuber mon cousin dans mon dos. 1133 01:21:30,980 --> 01:21:34,030 Carmela, j'avais exigé la plus grande discrétion. 1134 01:21:34,190 --> 01:21:37,700 Mais qui a parlé ? J'ai même pas ouvert la bouche ! 1135 01:21:37,850 --> 01:21:39,320 C'est ça. Tu parles ! 1136 01:21:39,480 --> 01:21:41,150 Ici, tout se sait. 1137 01:21:41,310 --> 01:21:43,650 En tout cas, Tunin, ne fais pas ça. Vu ? 1138 01:21:43,850 --> 01:21:46,270 Tu te prends pour sa gouvernante ? 1139 01:21:46,440 --> 01:21:48,690 En tout cas, il est majeur et vacciné. 1140 01:21:48,850 --> 01:21:52,910 De plus, s'il me rend service, je lui rendrai service à mon tour. 1141 01:21:53,060 --> 01:21:56,900 Bien sûr ! En lui apportant des oranges en prison. 1142 01:21:57,060 --> 01:21:59,860 Inutile de discuter. Mon cousin trempera pas là-dedans. 1143 01:22:00,060 --> 01:22:01,320 C'est risqué, Tunin. 1144 01:22:02,560 --> 01:22:04,480 Mais non, voyons... 1145 01:22:04,650 --> 01:22:07,820 Avec la canicule, la dame a dit 1146 01:22:07,980 --> 01:22:10,150 qu'il y a que des chats qui traînent. 1147 01:22:10,310 --> 01:22:13,280 - C'est elle qui le dit. - C'est vrai. 1148 01:22:13,440 --> 01:22:14,280 Et alors ? 1149 01:22:14,770 --> 01:22:18,650 Si un flic te voit avec le mort dans les bras, tu lui racontes quoi ? 1150 01:22:18,810 --> 01:22:21,280 Je te défends de faire ça. C'est dangereux. 1151 01:22:23,940 --> 01:22:24,860 Ça suffit ! 1152 01:22:25,730 --> 01:22:27,650 Pas besoin de discutailler. 1153 01:22:28,850 --> 01:22:31,980 J'ai dit que j'irai, alors j'irai. 1154 01:22:32,150 --> 01:22:34,280 Et c'est tout. On y va. 1155 01:22:34,730 --> 01:22:35,570 Attends, Tunin. 1156 01:22:35,730 --> 01:22:38,030 Allons-y. Suis-moi. 1157 01:22:38,190 --> 01:22:41,320 - Ne nous emmerde pas. - S'il y va, je vais avec lui. 1158 01:22:41,480 --> 01:22:43,110 Tu es folle. Carmela y va. 1159 01:22:43,270 --> 01:22:46,150 Je dis quoi aux jeunes s'ils demandent Salomé ? 1160 01:22:46,600 --> 01:22:51,070 Que les trompes de Fallope de Salomé se sont bouchées ! 1161 01:22:51,560 --> 01:22:53,280 Venez ! Vite ! 1162 01:22:59,980 --> 01:23:01,900 Laisse, je m'en occupe. 1163 01:23:04,060 --> 01:23:06,530 - Allez, monte ! - Allez, vite ! 1164 01:23:06,810 --> 01:23:09,060 Allez, voilà qui est fait. 1165 01:23:11,100 --> 01:23:12,740 En route, vite ! 1166 01:23:57,230 --> 01:23:59,150 S'il quelqu'un vient, siffle. 1167 01:23:59,310 --> 01:24:01,070 Mais non, je viens avec toi. 1168 01:24:01,230 --> 01:24:03,940 Il est lourd et Carmela a des varices, la pauvre. 1169 01:24:04,100 --> 01:24:06,520 Je préfère rester. Je me sens pas bien. 1170 01:24:10,150 --> 01:24:12,650 - Soulève-le. - Fais attention. 1171 01:24:16,770 --> 01:24:17,610 Allons-y. 1172 01:24:19,100 --> 01:24:20,110 Vite ! 1173 01:24:40,980 --> 01:24:42,150 Encore un effort. 1174 01:24:42,310 --> 01:24:46,610 Déposons-le derrière la colonne, c'est plus discret. Magnons-nous ! 1175 01:24:46,770 --> 01:24:49,860 Dis donc, pourquoi tu me fais cette gueule ? 1176 01:24:50,020 --> 01:24:52,650 Si tu m'en veux, dis-le-moi tout de suite. 1177 01:24:52,810 --> 01:24:53,650 Je rigole ! 1178 01:24:53,850 --> 01:24:56,570 Faut bien rigoler un peu avec cette vie de merde ! 1179 01:24:56,730 --> 01:25:00,320 Si on rigole pas, autant se foutre tout de suite une balle dans la tête. 1180 01:25:00,480 --> 01:25:03,280 Mais avec ce que tu dois faire, c'est très différent... 1181 01:25:03,440 --> 01:25:08,190 - Je sais comment me conduire. - Non ! Je te prenais pour un saint 1182 01:25:08,350 --> 01:25:12,610 qui ne pense qu'à ceux qui souffrent ou qui sont morts pour cet idéal. 1183 01:25:12,770 --> 01:25:15,150 Je souffre déjà, je veux pas crever pour ça. 1184 01:25:15,310 --> 01:25:17,560 Et tu fais ces conneries ! 1185 01:25:17,770 --> 01:25:19,160 T'es tombé amoureux. 1186 01:25:19,310 --> 01:25:22,610 Emmène Tripolina en France et oublie tout le reste. 1187 01:25:25,440 --> 01:25:27,520 Giuliana, pardonne-moi ! 1188 01:25:27,690 --> 01:25:31,200 Courage ! Appuyons-le sur la colonne. 1189 01:25:35,940 --> 01:25:38,070 Debout, commendatore ! 1190 01:25:38,230 --> 01:25:41,440 Debout, c'est rien. Juste un coup de chaleur. 1191 01:25:41,650 --> 01:25:43,360 Courage, commendatore. 1192 01:25:43,560 --> 01:25:44,770 C'est rien du tout. 1193 01:25:44,980 --> 01:25:47,860 Vous allez voir, vous allez beaucoup mieux. 1194 01:25:48,020 --> 01:25:48,940 Il est mort. 1195 01:25:59,600 --> 01:26:01,440 Allez, viens. On y va ! 1196 01:26:07,650 --> 01:26:09,280 Dépêche-toi ! 1197 01:26:20,150 --> 01:26:20,990 Ça a été ? 1198 01:26:21,150 --> 01:26:23,530 Bien, très bien ! Une vraie balade touristique. 1199 01:26:23,690 --> 01:26:24,810 J'ai eu si peur. 1200 01:26:25,480 --> 01:26:26,360 Excuse-moi... 1201 01:26:27,480 --> 01:26:29,590 Je dois dire deux mots à Salomé. Attends. 1202 01:26:29,630 --> 01:26:32,060 Attends ! Tonino ! 1203 01:26:49,150 --> 01:26:51,910 Tu fais quoi, là ? Ça te réussit de baiser Tripolina. 1204 01:26:52,060 --> 01:26:55,070 Dans deux jours, tu seras tout ramollo. 1205 01:26:55,230 --> 01:26:57,990 Même plus la force d'appuyer sur la gâchette. 1206 01:26:58,150 --> 01:27:00,200 Fous le camp. Je te parle plus. 1207 01:27:02,850 --> 01:27:06,200 Écoute, je vais sûrement crever dans deux jours. 1208 01:27:06,350 --> 01:27:09,650 - J'ai besoin de rester ici. - Je te lâcherai pas. 1209 01:27:09,900 --> 01:27:12,910 Mais qu'est-ce qu'on fait, maintenant ? 1210 01:27:13,270 --> 01:27:17,190 Je peux plus rester tout seul dans cette pension à tout ressasser. 1211 01:27:18,730 --> 01:27:20,810 Regarde comme ma main tremble. 1212 01:27:23,690 --> 01:27:27,230 J'arrête pas de penser au moment où je devrai tirer. 1213 01:27:27,400 --> 01:27:31,980 Putain de Dieu ! Je me sens mourir. J'ai la peur au ventre. 1214 01:27:32,980 --> 01:27:36,320 Je me chie dessus tellement j'ai peur. Tu comprends ça ? 1215 01:27:36,650 --> 01:27:40,820 C'est pour ça que j'ai voulu transporter ce pauvre gars là-bas. 1216 01:27:41,190 --> 01:27:43,820 Je voulais voir si je pouvais le faire. 1217 01:27:43,980 --> 01:27:44,940 Tu y es arrivé. 1218 01:27:45,100 --> 01:27:48,810 Ça sert à rien de t'exciter. La peur, c'est naturel. 1219 01:27:48,920 --> 01:27:52,030 Les fascistes ont pas peur d'assassiner des gens. Mais toi, 1220 01:27:53,260 --> 01:27:54,360 t'es un anarchiste. 1221 01:27:56,270 --> 01:27:58,490 Oui... un anarchiste. 1222 01:27:59,810 --> 01:28:01,980 Laisse tomber, va. 1223 01:28:03,400 --> 01:28:05,940 Je suis pas Michele Sgaravento. 1224 01:28:06,150 --> 01:28:10,070 Moi, je suis Antonio Soffiantini, un point c'est tout. 1225 01:28:10,270 --> 01:28:11,610 T'es un camarade, non ? 1226 01:28:12,480 --> 01:28:15,530 Oui, en quelque sorte. 1227 01:28:15,690 --> 01:28:19,150 Ça fait pas longtemps que je suis dans ce genre de truc. 1228 01:28:19,940 --> 01:28:20,940 Je suis dedans 1229 01:28:21,400 --> 01:28:25,480 depuis que j'ai vu Michele Sgaravento tué 1230 01:28:25,650 --> 01:28:28,910 de trois coups de fusil dans le dos par les carabiniers. 1231 01:28:29,770 --> 01:28:32,270 Avant ça, jamais. 1232 01:28:33,940 --> 01:28:38,110 Antonio Soffiantini était... un paysan, et c'est tout. 1233 01:28:39,600 --> 01:28:43,820 Il faisait partie du troupeau. Alors que lui... 1234 01:28:44,440 --> 01:28:47,400 Ce que je veux dire, c'est que moi... 1235 01:28:49,650 --> 01:28:53,020 Bougre de Dieu ! Michele, c'était autre chose. 1236 01:28:55,400 --> 01:28:58,740 Moi, je sais juste faire rire les poules. 1237 01:28:59,900 --> 01:29:01,950 Alors que lui... 1238 01:29:02,150 --> 01:29:07,310 accroché dans ce buisson, abattu comme un perdreau, la bouche en sang, 1239 01:29:08,690 --> 01:29:10,530 il avait l'air d'un roi. 1240 01:29:13,690 --> 01:29:16,070 Nom d'une pipe ! 1241 01:29:16,600 --> 01:29:18,940 Pourquoi les camarades t'ont envoyé ? 1242 01:29:19,100 --> 01:29:20,910 Sois un peu plus clair. 1243 01:29:21,400 --> 01:29:22,950 Qui es-tu au juste ? 1244 01:29:23,100 --> 01:29:24,990 Du groupe Brighenti ou seul ? 1245 01:29:26,400 --> 01:29:31,110 Je suis rien du tout. J'étais un ami. Ça oui ! 1246 01:29:31,310 --> 01:29:34,440 Michele, c'était comme un frère pour moi. 1247 01:29:34,770 --> 01:29:36,900 Quand il est revenu, 1248 01:29:37,730 --> 01:29:39,810 il ne s'est confié qu'à moi. 1249 01:29:40,900 --> 01:29:45,940 "Je suis revenu pour tuer Mussolini", qu'il m'a dit. Comme ça. 1250 01:29:46,100 --> 01:29:48,110 Et il m'a tout raconté. 1251 01:29:48,270 --> 01:29:50,990 Il m'a laissé la mallette. 1252 01:29:51,150 --> 01:29:53,560 Lui, il faisait confiance qu'à moi. 1253 01:29:54,440 --> 01:29:56,440 "S'il m'arrive quelque chose, 1254 01:29:56,810 --> 01:30:00,490 "porte-la aux camarades." C'est comme ça qu'il a dit. 1255 01:30:01,060 --> 01:30:02,530 Comme s'il s'en doutait. 1256 01:30:03,020 --> 01:30:04,690 Qu'as-tu à voir là-dedans ? 1257 01:30:06,900 --> 01:30:08,860 J'ai à voir parce que... 1258 01:30:09,100 --> 01:30:11,900 quand j'ai vu comment on l'a tué, 1259 01:30:12,040 --> 01:30:15,820 j'ai vendu la vache, pris la mallette et j'ai été à Paris chez Brighenti 1260 01:30:15,980 --> 01:30:19,400 et je leur ai dit que c'est moi qui tuerai Mussolini. 1261 01:30:20,400 --> 01:30:22,560 Alors, ils m'ont appris à tirer. 1262 01:30:25,060 --> 01:30:26,020 Et me voilà. 1263 01:30:29,980 --> 01:30:31,530 Écoute-moi, toi. 1264 01:30:33,270 --> 01:30:35,440 Tu as bien réfléchi à cette affaire, 1265 01:30:35,600 --> 01:30:40,070 parce que Michele était un anarchiste qui avait consacré sa vie à un idéal, 1266 01:30:40,270 --> 01:30:44,320 mais toi, tu voulais le venger sur le coup, à chaud. Peut-être que... 1267 01:30:45,190 --> 01:30:48,030 Si tu te sens pas de taille, t'es pas obligé. 1268 01:30:48,190 --> 01:30:51,940 Parce que c'est un acte désespéré auquel on n'échappe pas. 1269 01:30:53,730 --> 01:30:56,410 Pourquoi ? Tu crois que je vais finir comme Anteo ? 1270 01:30:57,770 --> 01:30:59,900 Oublie Anteo. 1271 01:31:00,150 --> 01:31:03,240 Si on t'arrête, on te fusille. Ou pire : Sant'Antonio. 1272 01:31:05,690 --> 01:31:07,490 Sant'Antonio ? 1273 01:31:07,690 --> 01:31:10,270 Ils te tuent en te rouant de coups comme Bresce. 1274 01:31:11,770 --> 01:31:13,900 Comme tu y vas... 1275 01:31:14,100 --> 01:31:16,190 Tu veux me faire peur ou quoi ? 1276 01:31:16,350 --> 01:31:18,270 Tu te fatigues pour rien. 1277 01:31:18,440 --> 01:31:21,360 Parce que moi, j'ai déjà tellement la trouille 1278 01:31:21,520 --> 01:31:24,370 que tu peux pas imaginer à quel point. 1279 01:31:28,020 --> 01:31:30,650 Mais ça, faut absolument que je le fasse. 1280 01:31:30,900 --> 01:31:34,770 Même si je suis pas un anarchiste, j'en deviendrai un. 1281 01:31:35,060 --> 01:31:38,360 Je me suis juré que vivre comme un esclave, 1282 01:31:38,730 --> 01:31:41,530 jour après jour, pour crever après comme un chien, 1283 01:31:41,730 --> 01:31:43,610 j'en pouvais plus. 1284 01:31:43,770 --> 01:31:47,400 On a une sale vie, un rat de grenier vit mieux que nous. 1285 01:31:47,600 --> 01:31:51,610 Assez de se traîner dans la merde ! Agir est la seule solution. 1286 01:31:51,770 --> 01:31:54,900 J'ai besoin de ça pour me sentir un homme moi aussi. 1287 01:31:57,520 --> 01:31:59,030 T'as plus confiance ? 1288 01:32:01,690 --> 01:32:03,490 Non, c'est pas ça. 1289 01:32:03,650 --> 01:32:06,530 Mais qu'est-ce qu'on fout dans ce combat ? 1290 01:32:06,690 --> 01:32:08,860 Tu sais pas non plus pourquoi tu fais ça. 1291 01:32:09,020 --> 01:32:11,870 Tu dois te sacrifier alors que tu y es pour rien. 1292 01:32:12,690 --> 01:32:16,440 Quand j'aurai tué Mussolini, j'y serai pour quelque chose, non ? 1293 01:32:20,440 --> 01:32:21,360 Bien sûr. 1294 01:32:23,980 --> 01:32:26,230 Assez parlé. Tout ira très bien. 1295 01:32:27,190 --> 01:32:31,320 Va retrouver ta nénette. Elle se morfond derrière la porte. 1296 01:32:31,690 --> 01:32:36,440 Quand elle te regarde, on voit que des étoiles dans ses yeux. 1297 01:32:36,850 --> 01:32:40,230 La pauvre en a pris aussi des coups dans la vie. 1298 01:32:41,310 --> 01:32:42,150 Va la voir. 1299 01:36:04,560 --> 01:36:07,530 Bonjour. C'est la meilleure, celle-là ! 1300 01:36:07,690 --> 01:36:11,070 Je savais que le petit cousin avait le béguin pour toi. 1301 01:36:11,230 --> 01:36:14,740 L'autre soir, ce corniaud a failli me casser la tête avec une fiasque. 1302 01:36:14,900 --> 01:36:17,360 Je l'ai pas lynché, il m'a fait pitié. 1303 01:36:17,520 --> 01:36:19,110 Il était fin saoul. 1304 01:36:19,270 --> 01:36:21,610 Eh bien, Tripolina, on sait jamais... 1305 01:36:21,770 --> 01:36:25,530 Tu l'as peut-être trouvé, le corniaud qui va t'épouser. 1306 01:36:26,150 --> 01:36:28,360 Félicitations et ayez des garçons. 1307 01:36:31,650 --> 01:36:32,770 Pardon. 1308 01:37:48,940 --> 01:37:53,240 Tiens, voilà les passeports que nous ont procurés les camarades. 1309 01:37:53,440 --> 01:37:56,280 Vaut mieux passer la frontière comme émigrés 1310 01:37:56,480 --> 01:38:00,490 que comme clandestins, car si tout va bien, Mussolini mort, 1311 01:38:00,650 --> 01:38:03,990 tu verras le merdier qu'il y aura à la frontière. 1312 01:38:04,150 --> 01:38:07,990 Oui, si tout se passe bien. Après on verra. 1313 01:38:11,310 --> 01:38:14,320 Je te réveille à 6 h. Tu verras, tout ira bien. 1314 01:38:28,020 --> 01:38:30,870 Range bien tout ça, maintenant. 1315 01:38:31,810 --> 01:38:36,200 Fais pas attendre cette petite chatte. C'est pas merveilleux, l'amour ? 1316 01:38:36,350 --> 01:38:39,120 Regardez-moi où ça va se fourrer ! 1317 01:39:46,810 --> 01:39:48,730 Excuse-moi, ma beauté, 1318 01:39:49,480 --> 01:39:52,440 mais moi, il faut au moins que je dorme un peu. 1319 01:39:54,980 --> 01:39:56,570 Mon amour... 1320 01:40:05,600 --> 01:40:07,520 Dis donc, fillette, 1321 01:40:08,060 --> 01:40:12,230 t'es une vraie pleurnicharde, toi. Écoute-moi. 1322 01:40:13,440 --> 01:40:14,860 Viens ici. 1323 01:40:15,940 --> 01:40:18,400 Tu dois pas faire comme ça. 1324 01:40:18,810 --> 01:40:21,360 Autrement, c'est pire. 1325 01:40:23,980 --> 01:40:24,820 En tout cas, 1326 01:40:26,060 --> 01:40:27,730 Bouclette, 1327 01:40:28,560 --> 01:40:29,490 avoue... 1328 01:40:30,270 --> 01:40:33,280 Nom de Dieu que c'était bon ! 1329 01:40:35,230 --> 01:40:37,560 Nous deux ici tout seuls. 1330 01:40:38,730 --> 01:40:41,030 Comme en voyage de noces. 1331 01:40:42,020 --> 01:40:44,020 Deux jours rien que pour nous. 1332 01:40:47,480 --> 01:40:50,610 Ils se sont envolés. Et maintenant ? 1333 01:40:53,270 --> 01:40:57,320 Maintenant ? Maintenant, il faut dormir et c'est tout. 1334 01:41:00,980 --> 01:41:02,980 Et tu te remets à pleurer... 1335 01:41:08,310 --> 01:41:10,990 Écoute. Bouclette ! 1336 01:41:11,810 --> 01:41:13,320 Écoute-moi. 1337 01:41:14,310 --> 01:41:18,400 Moi, il y a une chose que je voudrais te dire. 1338 01:41:23,060 --> 01:41:25,360 Tu es la plus belle chose 1339 01:41:26,850 --> 01:41:29,360 qui me soit arrivée de toute ma vie. 1340 01:44:59,310 --> 01:45:02,900 Qu'est-ce que tu fais debout ? Il est réveillé ? Faut le réveiller. 1341 01:45:03,350 --> 01:45:05,070 Non, tu le réveilles pas. 1342 01:45:05,230 --> 01:45:06,620 Tu es devenue folle ! 1343 01:45:06,770 --> 01:45:08,770 - J'ai à te parler. - Non, il est tard. 1344 01:45:08,940 --> 01:45:12,070 Si tu le réveilles, je fiche tout en l'air. 1345 01:45:12,230 --> 01:45:14,530 Je vous dénonce tous les deux. 1346 01:45:14,850 --> 01:45:17,650 Viens, on va parler dans la salle de bains. 1347 01:45:26,650 --> 01:45:27,400 Alors ? 1348 01:45:27,940 --> 01:45:30,320 Alors... Tu le réveilles pas. 1349 01:45:30,480 --> 01:45:33,320 Quand il se réveillera, il sera trop tard. 1350 01:45:33,730 --> 01:45:37,440 Te mêle pas de ça, petite fille. T'as rien à voir dans cette histoire. 1351 01:45:37,600 --> 01:45:39,940 C'est pas un roman à l'eau de rose. La clé ! 1352 01:45:40,150 --> 01:45:41,980 Non, je suis au courant. 1353 01:45:42,600 --> 01:45:46,280 L'idéal et tout le reste. Mais tu le réveilleras pas. 1354 01:45:46,440 --> 01:45:49,570 Il y a pas d'idéal contre l'injustice d'un jeune gars 1355 01:45:49,730 --> 01:45:51,730 qui va crever comme un chien. 1356 01:45:52,060 --> 01:45:53,530 Bien sûr qu'il va crever, 1357 01:45:53,690 --> 01:45:56,570 comme d'autres avant lui, plus jeunes que lui. 1358 01:45:56,730 --> 01:46:00,190 Tant d'autres plus innocents que lui, que j'ai vus de mes yeux. 1359 01:46:00,350 --> 01:46:05,600 Mais plutôt que vivre comme un chien, il préfère crever comme un chien 1360 01:46:05,770 --> 01:46:08,980 quand il l'aura fait. Oui, on peut mourir pour ça. 1361 01:46:09,150 --> 01:46:11,150 On est tous prêts à crever. 1362 01:46:11,560 --> 01:46:14,240 Laisse-moi passer, tu peux pas comprendre. 1363 01:46:14,400 --> 01:46:16,810 - Donne-moi cette clé ! - Non, Salomé ! 1364 01:46:16,980 --> 01:46:20,070 Donne-la-moi, Bon Dieu ! 1365 01:46:22,270 --> 01:46:26,110 T'es folle à lier ! 1366 01:46:26,900 --> 01:46:29,570 Tu vas me lâcher ! 1367 01:46:35,150 --> 01:46:38,490 Charogne, tu sortiras pas d'ici parce que je vais te tuer. 1368 01:46:39,270 --> 01:46:41,270 Mais t'es complètement folle ! 1369 01:46:41,940 --> 01:46:42,980 Je vais te tuer ! 1370 01:46:43,400 --> 01:46:45,480 Je vais te tuer pour de bon. 1371 01:46:45,770 --> 01:46:49,480 Je vais te tuer et me tuer ensuite. J'en ai plus rien à foutre. 1372 01:46:49,650 --> 01:46:54,200 Avec ton cœur de pierre, il te fait pas de peine. C'est un enfant. 1373 01:46:55,020 --> 01:46:57,950 Il s'est mis cette très belle idée en tête. 1374 01:46:58,100 --> 01:47:01,940 Bien sûr, c'est l'idéal. "Un jour viendra !" Et s'il vient pas ? 1375 01:47:02,100 --> 01:47:06,490 C'est pour ça qu'il faut qu'il meure ce matin. 1376 01:47:06,810 --> 01:47:10,740 Si tu le réveilles, c'est toi qui le tues, de tes propres mains. 1377 01:47:11,150 --> 01:47:13,650 Tais-toi, idiote ! Ne crie pas comme ça. 1378 01:47:13,810 --> 01:47:15,780 Tu crois lui rendre service ? 1379 01:47:15,940 --> 01:47:18,730 C'est sa décision. Il te haïra à son réveil. 1380 01:47:18,900 --> 01:47:21,440 Je sais, il me voudra plus et me haïra. 1381 01:47:21,600 --> 01:47:23,360 Mais il vivra et ça me suffit. 1382 01:47:23,520 --> 01:47:25,990 Pas à moi, je ne peux pas. 1383 01:47:26,150 --> 01:47:28,030 Ce porc doit crever. 1384 01:47:28,190 --> 01:47:33,240 Un garçon mort, les camarades et lui aussi ont confiance en moi. 1385 01:47:33,400 --> 01:47:35,360 Je refuse de t'écouter. 1386 01:47:35,520 --> 01:47:38,900 Tu vas m'écouter. Tu as une bonne raison de le réveiller : 1387 01:47:39,060 --> 01:47:41,440 - Tu es jalouse ! - Fous-toi ça dans le cul ! 1388 01:47:41,600 --> 01:47:43,410 Oui, tu es jalouse. 1389 01:47:43,560 --> 01:47:47,570 Pitié, ne l'envoie pas à la mort. Je sais que tu l'aimes aussi. 1390 01:47:47,730 --> 01:47:51,150 Bien sûr que je l'aime aussi, ce garçon. 1391 01:47:51,770 --> 01:47:54,950 Pauvre de lui. Toutes ces histoires de politique... 1392 01:47:55,100 --> 01:47:57,400 Il est tombé dedans la tête la première. 1393 01:47:57,560 --> 01:48:01,070 Pire qu'Anteo. Il est si jeune que ça me brise le cœur. 1394 01:48:01,230 --> 01:48:05,650 Si je savais tirer, c'est moi qui irais. Trop tard. 1395 01:48:06,150 --> 01:48:10,230 J'ai pas droit à ces pensées. Les sentiments, c'est un luxe. 1396 01:48:10,400 --> 01:48:12,070 Et on est en guerre ! 1397 01:48:12,270 --> 01:48:16,150 Et si les mères et les fiancées barraient la porte aux soldats ? 1398 01:48:16,310 --> 01:48:20,150 Mon père est mort à la guerre. Que toutes les mamans le fassent ! 1399 01:48:20,600 --> 01:48:25,360 Et pourquoi pas ? Pour quoi ? Pour l'histoire ? Pour la justice ? 1400 01:48:25,520 --> 01:48:29,060 Ils n'arrêtent pas de se battre depuis que le monde est monde. 1401 01:48:29,230 --> 01:48:31,360 Toute cette justice, elle est où ? 1402 01:48:31,520 --> 01:48:35,310 Des morts qui sont sous terre et rien d'autre. 1403 01:48:38,560 --> 01:48:41,990 Pauvre de toi. Pauvre de moi... 1404 01:48:42,560 --> 01:48:46,270 On n'est que d'affreuses putes sentimentales. 1405 01:48:48,980 --> 01:48:52,110 Va ouvrir cette porte, je peux plus vivre avec ces conneries. 1406 01:48:52,270 --> 01:48:54,740 Je me dégoûte. Va-t'en ! 1407 01:48:55,600 --> 01:49:00,030 On a raison de dire qu'il faut jamais faire confiance a une pute. 1408 01:50:05,730 --> 01:50:08,490 Pourquoi tu m'as pas réveillé ? 1409 01:50:09,350 --> 01:50:13,410 Pourquoi tu m'as pas réveillé ? Saloperie de merde ! 1410 01:50:13,560 --> 01:50:16,570 Il est 10 h, je suis foutu ! 1411 01:50:16,770 --> 01:50:19,270 Pourquoi tu m'as pas réveillé ? 1412 01:50:20,480 --> 01:50:23,610 Et toi ? Sale pute, tu m'as trahi ! 1413 01:50:23,770 --> 01:50:26,110 Pourquoi vous m'avez pas appelé ? 1414 01:50:26,310 --> 01:50:29,360 Parce qu'à cette heure, tu serais mort, criblé de balles. 1415 01:50:29,560 --> 01:50:32,190 Maintenant, c'est pire que si j'étais mort. 1416 01:50:32,350 --> 01:50:36,530 Je suis comme un ver de terre qui rampe dans le lit des putes. 1417 01:50:36,730 --> 01:50:39,110 C'est tout ce que vous êtes pour moi, des putes ! 1418 01:50:40,810 --> 01:50:42,950 Qu'est-ce que je vais faire, maintenant ? 1419 01:50:43,100 --> 01:50:45,270 Je vais me tuer ! 1420 01:50:46,150 --> 01:50:50,020 Le revolver, où vous l'avez mis ? Où elles ont mis le revolver ? 1421 01:50:50,810 --> 01:50:52,900 Je me fous une balle dans la tête. 1422 01:50:53,980 --> 01:50:55,070 Arrête ! 1423 01:50:56,100 --> 01:50:59,730 Fiche le camp, pouffiasse ! 1424 01:50:59,900 --> 01:51:03,270 Qu'est-ce que t'attends ? Faut l'arrêter. 1425 01:51:03,440 --> 01:51:06,780 Où vous l'avez mis ? Je me colle une balle dans la tête. 1426 01:51:08,350 --> 01:51:09,360 Lâchez-moi ! 1427 01:51:10,770 --> 01:51:12,060 Arrête, Tonino ! 1428 01:51:12,230 --> 01:51:17,060 Rendez-moi ce revolver. Il faut que je me tue. 1429 01:51:22,810 --> 01:51:25,860 - Où il est ? - Tais-toi, je t'en prie. 1430 01:51:26,600 --> 01:51:29,070 Entrez, qu'est-ce que vous voulez ? 1431 01:51:30,900 --> 01:51:34,490 Mais enfin, on peut plus discuter en famille, maintenant ? 1432 01:51:34,650 --> 01:51:38,440 Bande de putes ! Toutes derrière la porte à caqueter comme des poules. 1433 01:51:38,600 --> 01:51:40,650 Occupez-vous de vos oignons ! 1434 01:51:40,810 --> 01:51:45,200 La question n'est pas là. Ici, je ne tolère ni scandale ni bagarres. 1435 01:51:45,350 --> 01:51:48,450 - J'en ai rien à foutre. - Tu sais pas te taire. 1436 01:51:48,600 --> 01:51:53,190 L'autre jour, avec son amie espagnole, pour une culotte, 1437 01:51:53,350 --> 01:51:56,070 elles se sont engueulées comme des chiffonnières. 1438 01:51:56,520 --> 01:51:58,440 Me cassez pas les couilles ! 1439 01:51:59,730 --> 01:52:00,990 Qu'est-ce qu'il y a ? 1440 01:52:11,520 --> 01:52:14,280 Mon Dieu, c'est pour moi qu'ils viennent. 1441 01:52:14,440 --> 01:52:16,570 Calme-toi. 1442 01:52:16,770 --> 01:52:19,270 Tu dois te calmer. 1443 01:52:19,480 --> 01:52:22,320 Maintenant, ils viennent me chercher. 1444 01:52:22,480 --> 01:52:25,030 J'ai été trahi ! Vous m'avez trahi ! 1445 01:52:25,230 --> 01:52:27,200 Sois pas bête, personne t'a trahi. 1446 01:52:28,100 --> 01:52:31,650 - Calme-toi. - Je peux pas finir comme ça. 1447 01:52:31,850 --> 01:52:35,360 Ils arrivent, je le savais. Qu'est-ce que vous m'avez fait ? 1448 01:52:35,520 --> 01:52:38,320 - Mon amour ! - Amour, mon cul ! Je me sens mal. 1449 01:52:38,480 --> 01:52:41,410 Je fais dans mon froc tellement j'ai peur. 1450 01:52:41,560 --> 01:52:43,860 Écoute, ici, personne ne t'a trahi. 1451 01:52:44,310 --> 01:52:47,240 C'était uniquement pour te sauver et par amour. 1452 01:52:47,400 --> 01:52:51,400 Moi aussi, je vous aime, toutes les deux. 1453 01:52:51,560 --> 01:52:52,980 Ne m'abandonnez pas. 1454 01:52:53,350 --> 01:52:56,480 Ça suffit ! Fais pas comme ça, Bon Dieu ! 1455 01:52:56,650 --> 01:53:00,490 Je vais les retenir. Sauve-toi avec Tripolina par la cour. 1456 01:53:00,850 --> 01:53:04,280 Elle a un peu d'argent, prenez aussi le mien dans ce tiroir. 1457 01:53:04,440 --> 01:53:07,400 Le pistolet est là. Allez ! Vous allez y arriver. 1458 01:53:07,560 --> 01:53:10,360 Va à Paris chez Saverio Brighenti. Tu entends ? 1459 01:53:10,520 --> 01:53:12,490 Saverio Brighenti ! 1460 01:53:13,060 --> 01:53:17,700 Je t'en supplie ! Ne m'abandonne pas. 1461 01:53:17,850 --> 01:53:22,110 Tunin, ça suffit ! Ne perds pas de temps et arrête de te torturer. 1462 01:53:22,270 --> 01:53:25,200 Tout le monde n'est pas obligé d'être un héros. Bordel ! 1463 01:53:28,560 --> 01:53:31,410 Allez Tonino, l'argent est là. Les passeports aussi. 1464 01:53:31,650 --> 01:53:35,700 Tiens, voilà le pistolet. Vite, habille-toi. Jésus Marie ! 1465 01:53:36,310 --> 01:53:39,110 Qu'est-ce que tu fais ? Vite ! Je vais t'aider. 1466 01:53:39,270 --> 01:53:41,320 Pourquoi t'es comme ça ? 1467 01:53:41,650 --> 01:53:44,690 Ne t'inquiète pas. Tu verras que tout ira bien. 1468 01:53:46,270 --> 01:53:48,110 Tu verras qu'on y arrivera. 1469 01:53:50,100 --> 01:53:53,400 - Non, ma petite. - Je t'aime tant. Calme-toi. 1470 01:53:54,560 --> 01:53:58,900 Sois tranquille. Maintenant, je suis calme. 1471 01:53:59,900 --> 01:54:01,570 Tu vas voir comme je suis calme. 1472 01:54:12,560 --> 01:54:14,320 Non ! Qu'est-ce que tu fais ? 1473 01:54:15,100 --> 01:54:17,240 Qu'est-ce que tu vas faire ? 1474 01:54:17,600 --> 01:54:19,070 - Non ! - Sauvons-nous ! 1475 01:54:19,230 --> 01:54:23,280 Non, je me sauve plus, maintenant. Va-t'en ! 1476 01:54:23,560 --> 01:54:24,690 Toni, non ! 1477 01:54:25,980 --> 01:54:29,400 - Attends ! - Non ! 1478 01:54:29,560 --> 01:54:33,110 C'est fini ! Je me sauve plus. 1479 01:54:33,480 --> 01:54:35,700 Je me sauve plus ! 1480 01:54:38,020 --> 01:54:40,900 La visite médicale sanitaire a lieu le jeudi, maréchal. 1481 01:54:41,060 --> 01:54:44,820 En tout cas, toutes les filles sont en règle et dans leurs chambres. 1482 01:54:44,980 --> 01:54:48,320 Vous êtes chez vous. Vous connaissez le chemin ? 1483 01:54:48,480 --> 01:54:50,730 Oui, Madame, on le connaît. 1484 01:54:51,900 --> 01:54:53,150 Hé, mais qui c'est ? 1485 01:54:54,350 --> 01:54:55,990 Je voulais tuer Mussolini. 1486 01:54:56,190 --> 01:54:57,780 Non ! 1487 01:55:06,770 --> 01:55:08,530 Malheureux ! 1488 01:55:09,310 --> 01:55:10,490 Qu'est-ce que tu fais ? 1489 01:55:18,600 --> 01:55:20,570 Sauve-toi, Tunin, sauve-toi ! 1490 01:55:20,730 --> 01:55:23,280 Tunin, sauve-toi ! 1491 01:55:25,730 --> 01:55:26,900 Vive l'anarchie ! 1492 01:55:27,100 --> 01:55:28,230 Non ! 1493 01:55:35,150 --> 01:55:36,820 Je t'abandonne pas. 1494 01:56:14,730 --> 01:56:15,770 Tunin, sauve-toi ! 1495 01:56:33,150 --> 01:56:37,480 Tunin, c'est fini, ça sert à rien ! 1496 01:56:37,590 --> 01:56:38,840 Mettez-le dans la voiture ! 1497 01:56:39,440 --> 01:56:43,060 Pas comme ça ! Pas comme Anteo ! 1498 01:56:44,270 --> 01:56:46,650 Je voulais tuer Mussolini ! 1499 01:56:46,900 --> 01:56:49,860 Pour vous tous, camarades et frères ! 1500 01:56:50,230 --> 01:56:53,610 Égaux et libres, comme la nature vous a faits. 1501 01:56:53,900 --> 01:56:55,240 Faites-le taire ! 1502 01:56:55,440 --> 01:56:58,780 Je voulais tuer Mussolini. 1503 01:57:01,230 --> 01:57:04,320 Arrêtez ! Non ! Pas comme Anteo ! 1504 01:57:04,810 --> 01:57:06,230 Pas comme Anteo ! 1505 01:57:07,400 --> 01:57:10,410 Emmenez-le au commissariat ! 1506 01:57:11,650 --> 01:57:13,120 Arrêtez ces bourreaux ! 1507 01:57:15,600 --> 01:57:17,410 Mon pauvre amour... 1508 01:57:24,100 --> 01:57:28,030 Au secours ! Faites quelque chose. 1509 01:57:28,940 --> 01:57:32,940 C'est pour vous qu'il a fait ça. Charognes ! C'est pour vous. 1510 01:57:33,100 --> 01:57:35,110 Pour vous qui êtes des esclaves 1511 01:57:35,270 --> 01:57:38,150 et vous le savez même pas, moutons de bourgeois ! 1512 01:57:39,400 --> 01:57:42,690 C'était un pauvre garçon au cœur pur. 1513 01:57:42,850 --> 01:57:45,650 Bien meilleur que vous. Charognes ! 1514 01:57:55,980 --> 01:57:58,480 Ça suffira comme ça. Pardon, commissaire. 1515 01:57:58,650 --> 01:58:00,900 Installez-le bien sur la chaise. 1516 01:58:01,060 --> 01:58:04,320 Tiens, trésor, prends une cigarette. 1517 01:58:04,940 --> 01:58:06,610 Alors, M. Soffiantini. 1518 01:58:07,100 --> 01:58:09,900 La prison pour toi est à 10 mètres sous terre. 1519 01:58:10,060 --> 01:58:13,860 L'air entre par un tuyau. Peu d'air et pas de lumière. Obscurité totale. 1520 01:58:14,020 --> 01:58:18,110 On va t'y enfermer. Tu restes en silence et personne à qui parler. 1521 01:58:18,310 --> 01:58:20,860 Tôt ou tard, tu deviens maboule. 1522 01:58:21,020 --> 01:58:24,610 Passanente a fini par bouffer son caca. Il est devenu vert, 1523 01:58:24,770 --> 01:58:27,350 amorphe et chauve, comme un ver. 1524 01:58:27,520 --> 01:58:30,650 Quelques noms et adresses t'épargneront ce triste sort. 1525 01:58:30,900 --> 01:58:35,480 Je m'y engage. Et t'en prendras que pour dix ans. Qui t'a envoyé ? 1526 01:58:35,980 --> 01:58:39,030 Tu fais partie de la bande des Brighenti ? Avoue ! 1527 01:58:39,440 --> 01:58:42,570 Tu viens de Paris ? D'Amérique ? Qui t'a envoyé ? 1528 01:58:42,730 --> 01:58:47,110 Tu vas pas me dire que tu es venu tout seul pour tuer Benito Mussolini. 1529 01:58:47,270 --> 01:58:49,610 - Qui t'envoie ? - Vive l'anarchie ! 1530 01:58:50,650 --> 01:58:51,770 Répète un peu ! 1531 01:58:52,310 --> 01:58:55,740 Je sais rien de personne. Fusillez-moi, ce sera mieux. 1532 01:58:56,190 --> 01:58:57,910 Sale porc ! 1533 01:58:58,100 --> 01:58:59,780 Anarchiste de merde ! 1534 01:58:59,980 --> 01:59:01,450 Je vais t'apprendre, moi ! 1535 01:59:01,900 --> 01:59:05,950 Vive l'anarchie... Putain de ta mère ! 1536 01:59:06,520 --> 01:59:08,490 Emmenez-le ! 1537 01:59:08,580 --> 01:59:10,850 Faites-lui subir le traitement. À la dure ! 1538 01:59:10,900 --> 01:59:13,110 Parce qu'il faut qu'il parle ! 1539 01:59:13,310 --> 01:59:14,730 Commissaire Fautasso. 1540 01:59:15,600 --> 01:59:17,360 Oui, Excellence. 1541 01:59:18,150 --> 01:59:19,190 Oui, Excellence. 1542 01:59:19,980 --> 01:59:22,690 Bien sûr. Soyez tranquille. 1543 01:59:23,310 --> 01:59:25,450 Mes hommages, Excellence. 1544 01:59:25,600 --> 01:59:27,940 Il préfère qu'on ne l'ébruite pas. 1545 01:59:28,100 --> 01:59:30,900 Ces derniers temps, le nombre de ces fous a triplé. 1546 01:59:31,230 --> 01:59:33,200 Que me chantez-vous là ? 1547 01:59:33,400 --> 01:59:35,200 Les Italiens adorent le Duce. 1548 01:59:37,730 --> 01:59:39,450 On n'entend plus parler de ça. 1549 01:59:39,600 --> 01:59:42,700 Bien sûr. Au lieu de les liquider, il les gracie. 1550 01:59:43,190 --> 01:59:47,820 Mon pauvre ! Comment ça, il les gracie ? Pensez donc... 1551 01:59:47,980 --> 01:59:52,570 Qui a-t-il gracié ? Les deux derniers car ça s'est su. Mais les autres ? 1552 01:59:52,730 --> 01:59:54,980 C'est un héros, mais il n'est pas idiot. 1553 01:59:55,150 --> 01:59:58,520 Certains, il vaut mieux les faire disparaître sans publicité. 1554 01:59:58,580 --> 02:00:00,970 Procédons ainsi dans le cas présent. 1555 02:00:01,100 --> 02:00:04,560 C'est plus rapide et plus diplomatique, pas vrai ? 1556 02:00:04,730 --> 02:00:06,610 Nom d'un chien ! 1557 02:00:07,480 --> 02:00:08,820 Allez-y. 1558 02:00:09,150 --> 02:00:13,650 Ce matin à 10 h rue des Fleurs, 1559 02:00:16,560 --> 02:00:20,440 dans la maison de tolérance notoire, 1560 02:00:21,060 --> 02:00:25,120 un homme non identifié, 1561 02:00:26,770 --> 02:00:31,110 en proie à une subite crise de folie, 1562 02:00:32,560 --> 02:00:35,910 a tiré sur une patrouille de carabiniers 1563 02:00:40,520 --> 02:00:43,900 dans l'exercice de leurs fonctions. 1564 02:00:44,850 --> 02:00:46,530 En état d'arrestation, 1565 02:00:47,230 --> 02:00:49,610 l'inconnu a mis fin à ses jours 1566 02:00:50,810 --> 02:00:53,940 en se frappant violemment la tête 1567 02:00:57,850 --> 02:01:00,950 contre le mur de sa cellule. 1568 02:02:03,020 --> 02:02:06,200 Je veux redire l'horreur que m'inspirent les attentats 1569 02:02:06,300 --> 02:02:09,500 qui non seulement sont atroces mais stupides 1570 02:02:09,610 --> 02:02:12,800 car ils nuisent à la cause qu'ils devraient servir... 1571 02:02:12,910 --> 02:02:16,100 Mais ces assassins sont aussi des saints et des héros... 1572 02:02:16,200 --> 02:02:20,410 que l'on célébrera lorsqu'on aura oublié la brutalité de l'acte 1573 02:02:20,510 --> 02:02:23,510 pour ne se souvenir que de l'idéal qui les anima 1574 02:02:23,610 --> 02:02:26,600 et du martyre qui les sacralisa. 1575 02:02:26,700 --> 02:02:28,400 ERRICO MALATESTA 1575 02:02:29,305 --> 02:03:29,513 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm