1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:16,150 --> 00:00:21,230
Hé ! Où vas-tu, Tunin ?
3
00:00:24,770 --> 00:00:31,660
Un beau matin,
il est parti, Tunin
4
00:00:33,020 --> 00:00:36,230
Pour faire la guerre
5
00:00:36,400 --> 00:00:41,200
Mais de guerre,
y en avait pas
6
00:00:41,350 --> 00:00:45,440
Les gens disaient :
7
00:00:45,650 --> 00:00:48,530
"Il est fou, celui-là"
8
00:00:48,690 --> 00:00:52,940
Mais non, il est pas fou du tout
9
00:00:53,100 --> 00:00:55,020
Mon Tunin
10
00:00:59,520 --> 00:01:02,400
Combien de nuages
11
00:01:03,770 --> 00:01:07,650
Ont dû défiler
12
00:01:07,810 --> 00:01:11,870
Les années passent
13
00:01:12,020 --> 00:01:16,160
Elles s'envolent à jamais comme ça
14
00:01:16,310 --> 00:01:20,110
Le dimanche
15
00:01:20,270 --> 00:01:23,570
Tout le monde va danser
16
00:01:24,230 --> 00:01:27,940
Peut-être que ça ne sert à rien
17
00:01:28,100 --> 00:01:31,940
De se battre comme Tunin
18
00:01:33,190 --> 00:01:36,480
FILM D'AMOUR ET D'ANARCHIE
19
00:01:36,650 --> 00:01:42,280
ou "Ce matin à 10 h rue des Fleurs
20
00:01:42,440 --> 00:01:47,820
"dans la maison de tolérance notoire..."
21
00:02:42,060 --> 00:02:44,440
Maman, c'est quoi un anarchiste ?
22
00:02:44,650 --> 00:02:46,770
Quelqu'un qui tue les rois,
les princesses,
23
00:02:46,820 --> 00:02:49,490
qui fout des bombes
et finit au gibet.
24
00:02:49,690 --> 00:02:53,560
C'est le socialisme qu'il nous faut
et pas ces cons d'anarchistes.
25
00:02:53,730 --> 00:02:54,860
Au gibet, tout ça !
26
00:02:55,060 --> 00:02:57,650
Tous les hommes
devraient être frères,
27
00:02:57,850 --> 00:03:00,620
égaux et libres comme
quand ils sont nés,
28
00:03:00,810 --> 00:03:03,230
pareils que la nature les a faits.
29
00:03:29,730 --> 00:03:33,020
Je suis revenu pour tuer Mussolini !
Turlututu !
30
00:03:43,310 --> 00:03:44,860
Turlututu !
31
00:03:53,230 --> 00:03:58,230
Les années passent
32
00:03:58,440 --> 00:04:03,900
Elles s'envolent à jamais comme ça
33
00:04:53,150 --> 00:04:57,360
Amour, amour...
34
00:04:57,560 --> 00:04:59,200
C'est fermé, mon gars.
35
00:04:59,400 --> 00:05:04,150
C'est une maison de 1ère catégorie.
On ouvre à 11 h. Rien à faire.
36
00:05:04,350 --> 00:05:06,990
Apporte-moi tant de roses
37
00:05:07,150 --> 00:05:09,480
Encore et toujours
38
00:05:09,980 --> 00:05:13,400
Choisis les plus épineuses
39
00:05:13,560 --> 00:05:15,110
Va finir les chambres.
40
00:05:16,730 --> 00:05:21,900
- S'il vous plaît...
- T'es sourd ? Pas avant 11 h.
41
00:05:21,990 --> 00:05:23,350
Pas la peine d'insister.
42
00:05:23,560 --> 00:05:28,560
Mon Dieu que tu es laid
et que tu es maigre. D'où tu sors ?
43
00:05:29,650 --> 00:05:31,860
T'as du pognon, au moins ?
44
00:05:32,020 --> 00:05:35,690
Ici, c'est cher.
C'est une maison de 1ère catégorie.
45
00:05:35,850 --> 00:05:37,770
Tu sais combien coûte la passe ?
46
00:05:37,940 --> 00:05:39,410
Sept grosses lires.
47
00:05:40,480 --> 00:05:42,230
Ça te fait peur, hein ?
48
00:05:42,400 --> 00:05:43,950
Ça te fait débander, hein ?
49
00:05:44,100 --> 00:05:47,360
- Je suis là !
- Où est le linge propre ?
50
00:05:47,470 --> 00:05:50,450
Ça fait une heure que je le cherche.
Quelle pagaille !
51
00:05:50,560 --> 00:05:52,860
Elles trouvent jamais rien.
52
00:05:53,690 --> 00:05:54,780
Excuse-moi,
53
00:05:54,980 --> 00:05:58,030
si tu bandes bien, va plutôt
à Pace ou à Pellegrino.
54
00:05:58,230 --> 00:05:59,950
C'est moins cher. Un conseil :
55
00:06:00,150 --> 00:06:04,200
Va te faire une belle branlette,
tu feras des économies.
56
00:06:06,060 --> 00:06:08,280
Je cherche Mlle Salomé.
57
00:06:10,020 --> 00:06:11,410
C'est une parente.
58
00:06:11,600 --> 00:06:13,360
Mais où t'es ?
59
00:06:13,520 --> 00:06:17,280
Zoraide,
t'es folle de cirer ces marches.
60
00:06:17,440 --> 00:06:19,990
On va toutes s'estropier.
Mais où il est ?
61
00:06:20,150 --> 00:06:23,690
Ah, le voilà, mon cousin !
62
00:06:23,850 --> 00:06:27,650
Seigneur, ce que tu as grandi !
63
00:06:27,810 --> 00:06:29,780
Quel beau gosse tu es devenu !
64
00:06:29,940 --> 00:06:32,270
Il était temps que tu arrives.
65
00:06:32,440 --> 00:06:34,360
Excuse, je peux pas t'embrasser,
66
00:06:34,520 --> 00:06:38,530
je me suis tartiné la figure.
Cure de beauté... Zoraide !
67
00:06:38,730 --> 00:06:40,780
Pas vrai qu'il est mignon ?
68
00:06:40,940 --> 00:06:43,900
Et la tante, ses varices
l'empoisonnent toujours ?
69
00:06:44,060 --> 00:06:46,150
Viens, on va causer à l'aise.
70
00:06:46,310 --> 00:06:51,030
Zoraide, dis à Madame que je suis
pas libre. Je reçois de la famille.
71
00:06:51,120 --> 00:06:52,730
Par là, c'est plus rapide.
72
00:06:52,770 --> 00:06:56,820
Ma chambre aux miroirs est
la plus belle. Mille et une nuits...
73
00:06:56,980 --> 00:07:00,360
On l'appelle "Avec toi,
une nuit à Madère". Tu parles...
74
00:07:00,520 --> 00:07:01,650
Suis-moi.
75
00:07:01,850 --> 00:07:05,810
Admire un peu. C'est la maison
la plus luxueuse de Rome.
76
00:07:05,980 --> 00:07:07,070
C'est qui, ce con ?
77
00:07:07,230 --> 00:07:10,940
Ta gueule ! Je te présente Carmela,
l'adjudant de service.
78
00:07:11,100 --> 00:07:12,150
Bonjour.
79
00:07:12,310 --> 00:07:13,600
Bonjour, mon cul !
80
00:07:13,770 --> 00:07:16,820
Dis, qui va faire la permanence
à 11 h ?
81
00:07:16,980 --> 00:07:19,400
T'inquiète,
je vais demander à Ivonne.
82
00:07:19,560 --> 00:07:20,850
Oui, à Ivonne.
83
00:07:21,020 --> 00:07:25,190
- Mon cousin est arrivé.
- Cousin, tu parles...
84
00:07:25,350 --> 00:07:27,570
Il vient réchauffer le plumard...
85
00:07:27,770 --> 00:07:29,990
Je vais demander un service
à une amie.
86
00:07:30,150 --> 00:07:31,730
Ivonne !
87
00:07:32,310 --> 00:07:33,650
Ivonne !
88
00:07:33,810 --> 00:07:37,400
Tu parles...
Elle ronfle comme un bimoteur.
89
00:07:37,560 --> 00:07:39,110
Ivonne !
90
00:07:39,270 --> 00:07:41,270
Qu'est-ce que t'as à gueuler ?
91
00:07:41,440 --> 00:07:44,360
Pardon, baronne.
J'ai une voix pas possible.
92
00:07:44,520 --> 00:07:49,980
- Le repos, c'est sacré.
- Je te présente Mlle Jacqueline.
93
00:07:50,150 --> 00:07:51,860
- Mon cousin.
- Enchantée.
94
00:07:52,020 --> 00:07:53,110
Tu veux quoi ?
95
00:07:53,270 --> 00:07:58,190
Que tu me remplaces. Mon cousin
est là. Obligations familiales.
96
00:07:58,350 --> 00:08:00,650
Je te présente Mlle Ivonne,
mon cousin.
97
00:08:00,810 --> 00:08:02,100
Enchantée.
98
00:08:02,200 --> 00:08:05,300
Cousin ou pas, en attendant,
c'est moi qui l'ai dans le cul.
99
00:08:05,380 --> 00:08:08,780
- Casse pas les couilles.
- À charge de revanche.
100
00:08:11,270 --> 00:08:13,650
T'es ensorcelé ou quoi, Tunin ?
101
00:08:14,270 --> 00:08:15,740
Allons...
102
00:08:15,940 --> 00:08:18,320
Entre. Mets-toi à ton aise.
103
00:08:19,230 --> 00:08:21,480
- Pardon.
- Laisse-le tranquille.
104
00:08:21,650 --> 00:08:23,480
Un peu de tenue...
105
00:08:25,060 --> 00:08:28,030
Regarde tout ce bazar sur le lit.
106
00:08:29,310 --> 00:08:30,600
Te gêne pas.
107
00:08:30,810 --> 00:08:32,650
Fais comme chez toi.
108
00:08:32,850 --> 00:08:36,280
Je t'ai présenté comme mon cousin
pour être plus tranquilles.
109
00:08:37,480 --> 00:08:39,110
Ferme la porte, va.
110
00:08:39,270 --> 00:08:43,360
Avec ces connes qui n'arrêtent pas
d'aller et venir dans le couloir.
111
00:08:45,060 --> 00:08:48,740
Alors, c'est toi Soffiantini,
alias Tunin. Pas vrai ?
112
00:08:48,940 --> 00:08:50,410
Moi, c'est Salomé.
113
00:08:51,480 --> 00:08:52,520
Enchanté !
114
00:08:52,690 --> 00:08:54,150
Le voyage s'est bien passé ?
115
00:08:56,150 --> 00:08:57,860
Viens. Assieds-toi.
116
00:08:58,060 --> 00:09:02,070
Mets-toi à ton aise. Ne te gêne pas.
117
00:09:02,230 --> 00:09:05,930
Regarde, de vraies bohémiennes.
Le personnel n'a pas fait la chambre.
118
00:09:05,980 --> 00:09:08,940
Excuse-moi. Allez, assieds-toi.
119
00:09:09,100 --> 00:09:11,240
Oh, pardon.
120
00:09:12,940 --> 00:09:15,950
Maintenant,
on va se commander un bon café.
121
00:09:16,100 --> 00:09:17,820
Ça te va ?
122
00:09:20,520 --> 00:09:24,400
Odette, deux cafés pour le 9.
De suite, s'il te plaît !
123
00:09:27,690 --> 00:09:31,530
Alors, les nouvelles sont confirmées.
Tout est réglé.
124
00:09:31,690 --> 00:09:34,900
Mercredi 8 juillet, c'est sûr.
125
00:09:35,060 --> 00:09:37,110
Demain, on va sur les lieux.
126
00:09:37,980 --> 00:09:41,070
Les fenêtres dont j'ai parlé
aux camarades
127
00:09:41,140 --> 00:09:43,250
donnent en plein sur la grand-place.
128
00:09:43,310 --> 00:09:45,400
Au cas où tu préfères le fusil.
129
00:09:46,440 --> 00:09:47,480
Non.
130
00:09:49,310 --> 00:09:51,780
Je suis plus habitué au pistolet.
131
00:09:51,940 --> 00:09:54,440
Le fusil, j'ai pas confiance.
132
00:09:54,650 --> 00:09:56,400
La rumba.
133
00:09:56,560 --> 00:09:59,490
Tu sais même pas ce que c'est,
la rumba !
134
00:09:59,650 --> 00:10:02,910
Fous-moi la paix, salope !
Tu te prends pour qui ?
135
00:10:03,060 --> 00:10:05,310
- Permettez ?
- Je vous en prie.
136
00:10:09,690 --> 00:10:11,530
Moi, j'en ai marre.
137
00:10:11,730 --> 00:10:13,400
Honte de notre pays !
138
00:10:13,600 --> 00:10:14,610
Putains !
139
00:10:15,980 --> 00:10:18,940
Entre, viens, Odette.
140
00:10:19,100 --> 00:10:21,490
Ah, enfin, le moka !
141
00:10:21,650 --> 00:10:25,700
Moi, le matin, tant que j'ai pas bu
mon café, je pue de la gueule.
142
00:10:25,900 --> 00:10:27,820
T'as vu Mme Aida ?
143
00:10:27,980 --> 00:10:30,660
Non, c'est Mme Carmela qui trône.
144
00:10:30,810 --> 00:10:33,230
Je dois lui dire quelque chose ?
145
00:10:33,440 --> 00:10:36,780
On réveille pas un chien qui dort,
mais si elle demande,
146
00:10:36,980 --> 00:10:38,950
dis-lui que j'ai de la visite.
147
00:10:40,650 --> 00:10:42,280
Qu'est-ce que tu regardes ?
148
00:10:42,480 --> 00:10:46,400
C'est mon petit cousin.
Je suis presque sa tante. File !
149
00:10:46,560 --> 00:10:49,570
Toujours l'esprit tordu,
ces espionnes.
150
00:10:49,770 --> 00:10:51,320
Ferme bien la porte !
151
00:10:52,440 --> 00:10:55,230
Combien de sucres ? Un ou deux ?
152
00:10:55,400 --> 00:10:56,690
Deux, merci.
153
00:10:56,850 --> 00:10:58,530
Bon. Tout est dit.
154
00:10:58,690 --> 00:11:01,610
Les informations
doivent être assez fiables
155
00:11:01,770 --> 00:11:04,240
parce qu'ici, on a des dignitaires,
156
00:11:04,290 --> 00:11:05,800
des officiers de la milice.
157
00:11:05,880 --> 00:11:09,820
Tous des salauds,
des dégueulasses, des fanfarons
158
00:11:09,960 --> 00:11:11,780
qui adorent parler des cérémonies.
159
00:11:11,980 --> 00:11:14,150
Qu'ils crèvent d'un cancer !
160
00:11:14,310 --> 00:11:17,570
Si tu savais les porcs lubriques
que c'est...
161
00:11:19,730 --> 00:11:22,820
Bonne chance.
Au 8 juillet, alors ?
162
00:11:26,600 --> 00:11:28,110
Au 8 juillet !
163
00:11:35,730 --> 00:11:38,150
Tu arrives vraiment de Paris ?
164
00:11:38,310 --> 00:11:41,030
Si c'est secret, ne me le dis pas.
165
00:11:41,190 --> 00:11:42,860
Ces trucs-là...
166
00:11:43,020 --> 00:11:46,230
Moins on en sait, mieux on se porte.
167
00:11:46,440 --> 00:11:48,410
Espérons qu'on s'en sortira.
168
00:11:50,270 --> 00:11:53,150
Qu'est-ce que je fous là-dedans,
moi, purée !
169
00:11:53,310 --> 00:11:55,610
Pour moi, vous êtes tous fous.
170
00:11:55,770 --> 00:12:00,940
Ceux qui raisonnent si bien ne font
que pourrir ce monde et me gonflent.
171
00:12:02,480 --> 00:12:04,900
Toi, c'est pas pareil,
172
00:12:05,060 --> 00:12:07,110
tu es si jeune.
173
00:12:07,270 --> 00:12:08,940
Pourquoi tu fais ça ?
174
00:12:13,270 --> 00:12:14,400
Ben...
175
00:12:15,480 --> 00:12:17,280
J'ai horreur des tyrans.
176
00:12:24,020 --> 00:12:24,780
Dis donc...
177
00:12:24,940 --> 00:12:27,320
Dis-moi la vérité, Tunin,
178
00:12:27,420 --> 00:12:29,320
c'est pas au tyran que tu penses.
179
00:12:29,810 --> 00:12:32,060
- Que regardes-tu ?
- À vrai dire...
180
00:12:32,230 --> 00:12:34,610
Tu me regardes les cuisses.
181
00:12:34,810 --> 00:12:38,160
T'as le regard d'un mort de faim
devant une rôtisserie.
182
00:12:38,350 --> 00:12:40,110
Je peux pas voir ces yeux-là.
183
00:12:41,350 --> 00:12:42,940
Mais dis-moi un peu...
184
00:12:43,100 --> 00:12:45,400
T'as jamais été au bordel ?
185
00:12:47,690 --> 00:12:48,860
Jamais.
186
00:12:49,600 --> 00:12:53,150
Quand je faisais mon service à Cuneo,
il y avait des filles...
187
00:12:53,310 --> 00:12:58,440
qu'on allait voir sous un pont.
Mais au bordel, jamais.
188
00:12:59,810 --> 00:13:02,400
Même pas à Paris.
Là-bas, j'avais à faire.
189
00:13:02,600 --> 00:13:05,070
Putain, qu'est-ce que t'attends ?
190
00:13:05,230 --> 00:13:07,730
Fallait le dire tout de suite.
191
00:13:07,900 --> 00:13:10,780
Au lieu de rester planté là
comme une momie,
192
00:13:10,940 --> 00:13:14,110
sans rien dire avec des yeux
de chaton affamé.
193
00:13:14,270 --> 00:13:15,150
Enfin !
194
00:13:15,850 --> 00:13:18,190
Vu le joli programme qu'on a,
195
00:13:18,400 --> 00:13:21,190
tirer un bon petit coup,
ça te ferait pas de mal.
196
00:13:21,400 --> 00:13:23,780
Et j'aime faire plaisir
197
00:13:23,980 --> 00:13:26,660
à des types dans ton genre.
198
00:13:26,850 --> 00:13:30,610
Ça nous portera peut-être chance.
Allez, viens.
199
00:13:33,270 --> 00:13:35,650
Mais qu'est-ce que t'attends ?
200
00:13:37,230 --> 00:13:39,730
Tu vas quand même pas
faire des manières.
201
00:13:40,600 --> 00:13:42,030
Si tu veux pas, tant pis.
202
00:13:46,020 --> 00:13:49,690
Non. C'est que je dois encore
me chercher une pension.
203
00:13:50,810 --> 00:13:52,610
Me trouver une piaule.
204
00:13:54,060 --> 00:13:56,150
Plus tard, peut-être.
205
00:13:56,310 --> 00:13:58,860
Si ça vous dérange pas.
Merci bien.
206
00:13:59,020 --> 00:14:00,860
Bien sûr. Penses-tu !
207
00:14:01,060 --> 00:14:04,320
On trouvera bien un petit moment.
Tu me diras quand.
208
00:14:05,980 --> 00:14:06,820
Merci bien.
209
00:14:06,980 --> 00:14:10,240
À propos, la pension Margherita
est juste derrière.
210
00:14:10,400 --> 00:14:13,280
- Je t'ai réservé une chambre.
- C'est très gentil.
211
00:14:13,440 --> 00:14:17,110
Rue Manziana, c'est la première
à droite en sortant.
212
00:14:18,310 --> 00:14:20,610
Si je peux t'aider, ne te gêne pas.
213
00:14:21,270 --> 00:14:23,110
Merci de me le proposer.
214
00:14:23,270 --> 00:14:25,270
Et quand tu seras installé,
215
00:14:25,440 --> 00:14:27,770
tu pourras venir manger ici.
216
00:14:27,940 --> 00:14:29,060
Merci.
217
00:14:29,230 --> 00:14:31,810
Bon, alors je t'attends. Salut.
218
00:14:36,190 --> 00:14:37,030
Tout réfléchi...
219
00:14:37,400 --> 00:14:38,270
Quoi ?
220
00:14:39,940 --> 00:14:41,230
À vrai dire,
221
00:14:42,600 --> 00:14:46,440
je pourrai toujours m'installer
après. Si ça vous dérange pas.
222
00:14:46,650 --> 00:14:50,980
Bien sûr, je te l'ai proposé.
Il faut bien se faire un peu plaisir.
223
00:14:51,150 --> 00:14:53,530
Avec toutes ces filles
qui circulent...
224
00:14:54,230 --> 00:14:56,610
Comme ça, tu penses plus au reste.
225
00:14:56,770 --> 00:14:58,660
C'est vrai. Merci bien.
226
00:14:59,900 --> 00:15:01,150
Courage !
227
00:15:15,400 --> 00:15:17,320
Anteo Zamboni.
228
00:15:17,480 --> 00:15:20,900
L'attentat contre Mussolini
à Bologne.
229
00:15:21,060 --> 00:15:23,820
- Tu y étais aussi ?
- J'étais avec Anteo.
230
00:15:24,480 --> 00:15:27,490
On n'avait rien à voir là-dedans,
nous deux.
231
00:15:28,190 --> 00:15:31,280
On était là-bas, rue Rizzoli.
232
00:15:31,440 --> 00:15:33,610
Il devait être 17 h 30.
233
00:15:33,770 --> 00:15:36,020
La voiture de Mussolini est passée.
234
00:15:36,190 --> 00:15:40,740
Je me souviens qu'il était debout,
entouré des chemises noires.
235
00:15:40,900 --> 00:15:43,310
Soudain, un coup de feu si fort
236
00:15:43,480 --> 00:15:47,190
que je l'entends encore. Sur le coup,
tu comprends pas ce qui se passe.
237
00:15:48,100 --> 00:15:52,030
Un type d'une trentaine d'années,
c'était lui qui avait tiré,
238
00:15:52,190 --> 00:15:55,980
jette le revolver aux pieds d'Anteo
et se met à crier :
239
00:15:56,150 --> 00:15:59,770
"C'est lui qui a tiré !
À l'assassin !"
240
00:16:00,350 --> 00:16:02,650
Et il a disparu, ce lâche !
241
00:16:03,350 --> 00:16:06,230
Tu sais,
même si je vis encore cent ans,
242
00:16:06,400 --> 00:16:09,320
jamais je n'oublierai Anteo.
Le pauvre...
243
00:16:09,480 --> 00:16:12,660
Avec sa petite mèche
et son acné juvénile.
244
00:16:12,810 --> 00:16:16,190
Ce gamin de 15 ans qui me regardait,
245
00:16:16,350 --> 00:16:19,200
tout pâle, suant à grosses gouttes...
246
00:16:19,280 --> 00:16:21,450
Il avait même plus
la force de crier :
247
00:16:21,550 --> 00:16:22,980
"Au secours ! C'est pas vrai !"
248
00:16:23,480 --> 00:16:26,740
"C'est pas moi qui ai tiré !
"C'est pas moi !"
249
00:16:27,600 --> 00:16:29,240
Alors, ces hyènes,
250
00:16:29,650 --> 00:16:34,110
ces sales bêtes en chemise noire
se ruent sur lui comme des molosses
251
00:16:34,270 --> 00:16:37,530
et moi qui criais,
ils m'ont éjectée.
252
00:16:39,350 --> 00:16:40,610
Et ça suffit...
253
00:16:42,190 --> 00:16:45,290
Ils l'ont tellement massacré que
le soir à la préfecture de police,
254
00:16:45,350 --> 00:16:48,650
quand le ministre Balbo l'a vu,
il a failli vomir.
255
00:16:49,600 --> 00:16:53,530
Un milicien s'est évanoui en voyant
l'état où ces brutes l'avaient mis.
256
00:16:54,850 --> 00:16:57,400
Après, ils ont monté
toute une histoire
257
00:16:57,560 --> 00:17:00,660
pour tenir tout le monde en bride.
258
00:17:00,810 --> 00:17:04,400
Désormais, il y a plus de policiers
que de civils.
259
00:17:04,560 --> 00:17:08,520
Quant à sa famille,
ils l'ont pulvérisée.
260
00:17:09,400 --> 00:17:12,110
Qu'est-ce qu'ils ont fait ?
261
00:17:13,600 --> 00:17:16,400
Le père, Mammolo Zamboni,
262
00:17:16,560 --> 00:17:21,200
et la sœur, Virginia Tabaroni
étaient des ex-anarchistes, bien sûr.
263
00:17:21,350 --> 00:17:24,900
30 ans de prison. On sait même pas
s'ils sont encore en vie.
264
00:17:25,060 --> 00:17:27,150
La mère est morte à l'asile,
l'an dernier.
265
00:17:27,310 --> 00:17:28,980
C'est mieux comme ça.
266
00:17:29,400 --> 00:17:33,860
Et moi, qui étais en quelque sorte
un peu sa fiancée...
267
00:17:34,600 --> 00:17:39,650
on me regardait comme si j'avais
la lèpre. J'ai tout laissé tomber.
268
00:17:40,810 --> 00:17:42,480
Je suis entrée au bordel.
269
00:17:43,440 --> 00:17:46,570
J'ai changé de nom et me voilà.
270
00:17:52,520 --> 00:17:55,320
Ici, je suis devenue Salomé.
271
00:17:57,810 --> 00:17:58,860
Ici, oui.
272
00:17:59,020 --> 00:18:00,410
Pour te faire à manger.
273
00:18:00,560 --> 00:18:04,650
Pour préparer ce 8 juillet que
je me suis promis d'offrir à Anteo.
274
00:18:04,810 --> 00:18:07,400
À ses yeux qui m'imploraient,
je l'ai juré.
275
00:18:07,560 --> 00:18:11,700
"Mon amour, quelqu'un doit payer.
Ce porc doit crever !"
276
00:18:11,850 --> 00:18:16,320
Maintenant, ça suffit.
Parler, ça sert à rien.
277
00:18:17,230 --> 00:18:20,440
Je chante pour moi
278
00:18:21,100 --> 00:18:24,810
Je chante toute ma rage à cette lune
279
00:18:24,980 --> 00:18:27,990
Contre toi
280
00:18:36,770 --> 00:18:37,650
Salomé !
281
00:18:37,810 --> 00:18:40,860
- Oh, Jésus Marie, je vous dérange.
- Penses-tu...
282
00:18:41,060 --> 00:18:42,530
Excuse-moi. Je dérange ?
283
00:18:42,690 --> 00:18:44,410
Non, c'est mon cousin.
284
00:18:44,560 --> 00:18:47,770
- Très honorée.
- Pardon. Enchanté.
285
00:18:48,400 --> 00:18:49,780
Moi, c'est Tripolina.
286
00:18:50,810 --> 00:18:52,980
Reprends encore un peu de poulet.
287
00:18:53,150 --> 00:18:57,020
Et même de la salade.
Mange, ça te fait du bien, Tunin.
288
00:18:57,190 --> 00:19:00,730
Un grand gaillard comme toi
habitué à vivre à la campagne.
289
00:19:00,900 --> 00:19:05,200
C'est pas souvent qu'un parent vient,
j'allais pas l'envoyer au resto.
290
00:19:05,350 --> 00:19:07,610
Oh, Madame Aida, merci !
291
00:19:07,770 --> 00:19:10,400
C'est gentil de l'avoir laissé
manger ici.
292
00:19:10,560 --> 00:19:12,730
S'il est correct avec les filles...
293
00:19:12,820 --> 00:19:15,440
- Ne lui sers pas trop de vin.
- Ça fait trois heures que j'attends.
294
00:19:16,060 --> 00:19:17,570
Je disais "Merci, Madame".
295
00:19:20,900 --> 00:19:24,610
Vierge Marie, encore une fois,
cet œuf n'est pas frais, Madame.
296
00:19:25,430 --> 00:19:26,560
Quelle enquiquineuse...
297
00:19:26,770 --> 00:19:27,860
Les œufs,
298
00:19:28,060 --> 00:19:31,190
ils viennent directement de la ferme.
Ils sont du jour.
299
00:19:31,600 --> 00:19:36,030
Du jour... Il est prêt à éclore,
le con.
300
00:19:36,230 --> 00:19:37,570
Qu'est-ce qu'elle dit ?
301
00:19:37,770 --> 00:19:41,110
Que d'un moment à l'autre,
le poussin va sortir.
302
00:19:41,310 --> 00:19:42,440
Charmant !
303
00:19:42,650 --> 00:19:44,900
Le poussin, c'est là que tu l'as.
304
00:19:45,060 --> 00:19:48,240
Ici, dans cette maison,
on mange très bien.
305
00:19:48,440 --> 00:19:50,940
À Florence, chez Madame Sapho,
306
00:19:51,100 --> 00:19:54,360
Valeria a pris un cuisinier de Paris
pour satisfaire les filles.
307
00:19:54,560 --> 00:19:56,610
Qui sait ce que ça cache...
308
00:19:56,770 --> 00:19:59,900
Comment s'appelle ce cuisinier ?
C'est pas René ?
309
00:20:00,380 --> 00:20:01,640
Oui. Vous le connaissez ?
310
00:20:02,060 --> 00:20:05,360
Ma fille,
René n'est pas là pour la cuisine.
311
00:20:05,520 --> 00:20:07,320
Mais plutôt pour dormir.
312
00:20:09,400 --> 00:20:12,030
Il travaille de nuit,
dans le lit de Valeria.
313
00:20:12,230 --> 00:20:13,320
Il gagne du fric.
314
00:20:13,520 --> 00:20:14,910
En plus, il mange.
315
00:20:15,100 --> 00:20:18,860
À Turin, 13 rue Fratelli Calandra,
là, on mange divinement.
316
00:20:19,060 --> 00:20:23,860
Non, non. Jeune homme, c'est dans
cette maison qu'on mange le mieux.
317
00:20:24,020 --> 00:20:25,360
Mieux que quoi ?
318
00:20:25,560 --> 00:20:28,150
Vous qui êtes l'invité,
vous trouvez pas ?
319
00:20:32,520 --> 00:20:33,610
Eh ben...
320
00:20:37,770 --> 00:20:39,280
C'est vrai.
321
00:20:39,440 --> 00:20:42,450
Je trouve le repas
excellent et copieux.
322
00:20:42,650 --> 00:20:44,360
Oui, comme le ragoût à l'armée.
323
00:20:44,560 --> 00:20:45,610
Tu parles...
324
00:20:45,940 --> 00:20:47,690
Quelles chichiteuses !
325
00:20:47,850 --> 00:20:51,400
Vous, les princesses du gland !
326
00:20:53,060 --> 00:20:54,650
Voyez-vous, jeune homme,
327
00:20:54,850 --> 00:20:56,410
quelle ingratitude !
328
00:20:56,490 --> 00:20:58,860
Le dimanche, elles ont même
un sorbet de Faraglia.
329
00:21:00,060 --> 00:21:03,240
D'après Madame, on mange mieux
qu'au Danieli de Venise.
330
00:21:03,440 --> 00:21:07,310
Ne me parle pas du Danieli.
C'était mon royaume.
331
00:21:07,520 --> 00:21:09,570
Oui, quand tu y faisais la plonge.
332
00:21:10,060 --> 00:21:11,730
Toi, que le cancer t'emporte !
333
00:21:12,770 --> 00:21:15,270
C'est toi qu'il emportera, connasse !
334
00:21:15,480 --> 00:21:18,530
J'ai rien à voir avec elles,
M. Tonino,
335
00:21:18,690 --> 00:21:21,020
car moi, je suis une artiste.
336
00:21:21,190 --> 00:21:25,530
Au salon Margherita, on m'appelait
Ivonne, la Joséphine Baker italienne.
337
00:21:25,690 --> 00:21:26,560
Rien que ça.
338
00:21:29,190 --> 00:21:32,980
Taisez-vous, pouffiasses !
Qu'est-ce que vous savez de ma vie ?
339
00:21:33,190 --> 00:21:35,690
J'entrais en scène
avec mon costume d'argent
340
00:21:35,900 --> 00:21:38,400
et mes plumes d'autruche,
341
00:21:38,560 --> 00:21:41,060
les princes applaudissaient
à tout rompre.
342
00:21:41,600 --> 00:21:45,030
Ô Seigneur ! Elle va se mettre
à chanter, maintenant.
343
00:21:45,230 --> 00:21:48,360
J'ai toujours ma voix.
Écoutez-moi ça.
344
00:21:54,270 --> 00:21:55,150
Connasses !
345
00:21:56,650 --> 00:22:00,650
Depuis qu'elle a chopé la syphilis,
elle a plus sa tête.
346
00:22:05,810 --> 00:22:08,690
Elle est folle.
Mais qu'est-ce qu'elle croit ?
347
00:22:08,850 --> 00:22:11,400
Nous aussi, on sait chanter.
Allons-y !
348
00:22:11,940 --> 00:22:15,030
On est comme les lucioles
349
00:22:15,690 --> 00:22:17,320
On brille dans les ténèbres
350
00:22:17,520 --> 00:22:18,480
Connes !
351
00:22:19,100 --> 00:22:20,400
Crève !
352
00:22:27,190 --> 00:22:29,570
Allez vous faire foutre !
353
00:22:30,560 --> 00:22:32,570
Comme elles crient !
354
00:22:33,190 --> 00:22:35,360
Elles me fichent la migraine.
355
00:22:35,980 --> 00:22:39,570
Ivonne, pour l'amour du ciel,
tu fiches la migraine à la baronne.
356
00:22:39,770 --> 00:22:43,310
La baronne Forniquetti,
la baronne des culs pourris !
357
00:22:46,520 --> 00:22:47,730
Bon, ça suffit !
358
00:22:48,100 --> 00:22:50,950
Mais enfin,
où est-ce que vous vous croyez ?
359
00:22:51,150 --> 00:22:53,110
Mais dans un bordel, Madame.
360
00:22:55,480 --> 00:22:56,740
Non, ma belle.
361
00:22:56,900 --> 00:22:58,370
Pas un bordel.
362
00:22:59,480 --> 00:23:00,490
Une maison.
363
00:23:00,690 --> 00:23:02,860
Que celle qui ne comprend pas ça
364
00:23:03,060 --> 00:23:04,860
prenne ses cliques et ses claques.
365
00:23:05,020 --> 00:23:06,110
Elle a raison.
366
00:23:10,400 --> 00:23:11,240
Tiens !
367
00:23:12,810 --> 00:23:15,660
Tu peux aller lui dire.
Je m'en tape, moucharde !
368
00:23:16,480 --> 00:23:17,900
Tu me fais pas peur.
369
00:23:18,060 --> 00:23:20,740
Je vais aller lui dire.
Va te faire voir !
370
00:23:21,270 --> 00:23:24,320
C'est ça, va lui dire,
putain de matrone !
371
00:23:24,480 --> 00:23:26,450
Va te faire enculer !
372
00:23:27,150 --> 00:23:30,690
Continue à manger.
T'occupe pas de ces pouffiasses.
373
00:23:43,020 --> 00:23:46,860
C'est là-dessus que tu as copié
la coiffure de Jean Harlow.
374
00:23:47,020 --> 00:23:48,570
Regarde.
375
00:23:48,730 --> 00:23:51,060
Fous-toi ça dans le cul
et sans vaseline.
376
00:24:01,770 --> 00:24:06,940
Ces méridionales me les cassent
avec leurs chansons sentimentales.
377
00:24:33,060 --> 00:24:35,610
À moi, ça me plaît.
378
00:24:36,230 --> 00:24:38,940
Chantes-en une autre.
On a le temps.
379
00:24:39,150 --> 00:24:41,690
- Chante "Amara me".
- Elle est belle et romantique.
380
00:24:41,900 --> 00:24:43,780
Te fais pas prier.
381
00:24:43,980 --> 00:24:46,820
Tiens, prends la guitare.
382
00:26:56,770 --> 00:26:58,940
Mlle Salomé, on vous demande
au téléphone.
383
00:27:00,100 --> 00:27:03,230
J'arrive. Viens avec moi,
ça doit être l'oncle.
384
00:27:16,900 --> 00:27:19,190
Quel gros cochon tu fais !
385
00:27:19,350 --> 00:27:23,740
Dis pas ces choses-là.
On est au téléphone.
386
00:27:23,900 --> 00:27:27,070
Mais j'en sais rien moi, mon chéri.
387
00:27:27,230 --> 00:27:31,020
Le dimanche, c'est mon jour
de repos, trésor.
388
00:27:31,190 --> 00:27:35,820
Comment ?
Non, j'ai dit "de repos", idiot.
389
00:27:37,350 --> 00:27:39,440
Mais arrête avec ça...
390
00:27:39,600 --> 00:27:43,740
Oui, d'accord,
si tu me promets d'être sage.
391
00:27:43,900 --> 00:27:46,860
Mais j'ai mon cousin,
ici en ce moment.
392
00:27:47,020 --> 00:27:49,400
Le pauvre garçon est de la campagne.
393
00:27:49,560 --> 00:27:51,940
On dirait Alice
au pays des merveilles.
394
00:27:52,100 --> 00:27:54,240
Je vais pas l'abandonner
dans le boxon.
395
00:27:54,400 --> 00:27:57,530
Je peux pas lui faire ça.
396
00:27:57,690 --> 00:28:01,440
Entendu, ça veut dire
que j'emmène aussi Tripolina.
397
00:28:01,600 --> 00:28:03,860
Bon, alors on est d'accord, hein ?
398
00:28:04,020 --> 00:28:07,560
Tais-toi. Tu es un gros dégoûtant.
399
00:28:07,730 --> 00:28:09,360
Oui, salut.
400
00:28:10,060 --> 00:28:12,440
C'était justement lui.
401
00:28:12,600 --> 00:28:15,150
Tu sais qui c'était ? Spatoletti !
402
00:28:15,310 --> 00:28:17,860
Demain, on va sur les lieux avec lui.
403
00:28:18,020 --> 00:28:19,860
C'est qui, ce Spatoletti ?
404
00:28:20,020 --> 00:28:20,900
Tu plaisantes !
405
00:28:21,060 --> 00:28:25,230
C'est lui qui est responsable
de la sécurité du Duce sur la place.
406
00:28:25,400 --> 00:28:29,020
Ça fait 3 mois que je le travaille
au corps, ce gros porc.
407
00:28:29,190 --> 00:28:33,280
Ce fils de pute était dans les bandes
armées de la première heure.
408
00:29:51,940 --> 00:29:52,810
Dis donc !
409
00:29:52,980 --> 00:29:56,940
Tu nous prends pour des morues
à nous laisser sécher au soleil ?
410
00:29:57,100 --> 00:29:59,950
Y aura tellement de monde
qu'on verra que dalle.
411
00:30:00,100 --> 00:30:02,780
C'est con, j'aurais tant
voulu voir Mussolini.
412
00:30:02,980 --> 00:30:06,900
Rassure-toi, Spatoletti est là.
Tu l'auras, ta place d'honneur.
413
00:30:07,600 --> 00:30:10,370
Non, moi je veux être à côté de toi,
414
00:30:10,520 --> 00:30:13,370
ou au moins à côté
d'un de tes agents secrets.
415
00:30:13,520 --> 00:30:16,900
Ils passeront plus inaperçus
avec une dame. Y en aura ?
416
00:30:17,560 --> 00:30:20,240
Y en aura, y en aura 35 ! Imagine...
417
00:30:20,400 --> 00:30:22,200
35, tu te rends compte ?
418
00:30:22,350 --> 00:30:24,820
- C'est trop.
- J'en ai la responsabilité.
419
00:30:24,980 --> 00:30:27,440
Avec moi,
l’Italie peut dormir tranquille.
420
00:30:27,600 --> 00:30:31,440
Qu'ils essaient, ces fils de chiens
et je leur mettrai dans le cul,
421
00:30:31,650 --> 00:30:33,070
s'ils touchent au Duce.
422
00:31:08,440 --> 00:31:10,280
Taverne des trois mousquetons
423
00:31:10,440 --> 00:31:12,160
Tralala, tralalère...
424
00:31:12,310 --> 00:31:15,240
Avec Spatoletti, nous arrivons
425
00:31:15,400 --> 00:31:18,740
Si vous nous donnez pas à manger
On vous enverra chier
426
00:31:18,900 --> 00:31:22,520
C'est la dernière fois que je viens
en moto avec toi. Y en a marre !
427
00:31:22,690 --> 00:31:25,110
Romoletto,
regarde les beautés que je t'amène !
428
00:31:25,270 --> 00:31:27,070
Fiche-moi la paix !
429
00:31:27,230 --> 00:31:29,030
Avance, cuisses en or !
430
00:31:29,190 --> 00:31:31,030
Arrête de me toucher le fion !
431
00:31:31,230 --> 00:31:32,730
Vous appelez ça le fion ?
432
00:31:32,900 --> 00:31:34,820
Tu me tripotes même quand je marche.
433
00:31:34,980 --> 00:31:37,200
J'ai l'estomac dans les talons.
434
00:31:37,350 --> 00:31:39,650
Allez, tout le monde assis !
435
00:31:39,810 --> 00:31:43,570
Qu'y a-t-il aujourd'hui
dans ton auge, Romoletto ?
436
00:31:44,650 --> 00:31:46,700
Bucatini alla matriciana !
437
00:31:46,850 --> 00:31:49,950
Y a de tout ici, Romoletto. Bravo !
Qui c'est ?
438
00:31:50,560 --> 00:31:53,240
Elles, c'est qui ? Tes filles ?
439
00:31:53,400 --> 00:31:54,150
Superbes !
440
00:31:54,350 --> 00:31:58,860
Fesses bien fermes. Elles étaient pas
encore consommables en 1922...
441
00:31:59,060 --> 00:31:59,990
Parce que sinon...
442
00:32:00,150 --> 00:32:03,490
On était 2000
dans la bande armée.
443
00:32:03,650 --> 00:32:05,730
On a bivouaqué ici
pour la marche sur Rome.
444
00:32:05,940 --> 00:32:10,490
- Tu t'en souviens ?
- Oui. Depuis, on m'appelle 5 + 3 = 8.
445
00:32:12,100 --> 00:32:16,190
Qui c'est qui t'appelait 5 + 3 = 8 ?
Chiusini ou Govoni ?
446
00:32:16,350 --> 00:32:19,030
On était affamés,
saouls de cette vinasse des Castelli.
447
00:32:19,230 --> 00:32:20,900
On était pas difficiles.
448
00:32:22,650 --> 00:32:25,060
Il revenait tard avec des poulets
et il me disait :
449
00:32:25,230 --> 00:32:27,360
"Commandant, un peu de patience."
450
00:32:27,520 --> 00:32:30,860
Zac ! Un coup de couteau
lui a tranché deux doigts.
451
00:32:33,730 --> 00:32:35,610
Attention avec nous, les fascistes.
452
00:32:35,770 --> 00:32:39,940
Romoletto ! On avait les couilles
qui bouillaient comme des chaudières.
453
00:32:40,150 --> 00:32:42,650
En attendant, on faisait la révolution.
454
00:32:42,850 --> 00:32:45,150
On faisait l’Italie de Mussolini.
455
00:32:45,730 --> 00:32:49,360
Et si tu y as perdu deux doigts,
sois-en fier.
456
00:32:49,520 --> 00:32:51,490
C'est comme une grosse médaille.
457
00:32:51,940 --> 00:32:53,740
Bien sûr, je suis très honoré,
458
00:32:53,900 --> 00:32:58,030
mais il y a un petit inconvénient,
si vous excusez mon impertinence.
459
00:32:58,190 --> 00:33:02,030
Quand je fais le salut romain,
j'ai l'air de faire les cornes.
460
00:33:02,190 --> 00:33:04,820
Je voudrais pas vexer Mussolini.
461
00:33:07,730 --> 00:33:09,230
Sacré fils de pute !
462
00:33:09,440 --> 00:33:12,400
- On mange ?
- Sacré Romoletto, va !
463
00:33:19,690 --> 00:33:21,570
Salomé, ne te mets pas comme ça,
464
00:33:21,980 --> 00:33:24,740
sinon je te saute dessus,
je te massacre.
465
00:33:24,900 --> 00:33:26,700
Cochonne, tu le fais exprès.
466
00:33:26,900 --> 00:33:32,060
Car je te plais aussi, ma Salomé.
Je te rends folle. Pourquoi ?
467
00:33:32,770 --> 00:33:36,440
Tu sais que j'ai un faible
pour les grands gaillards comme toi.
468
00:33:36,600 --> 00:33:41,740
Mufle, arrogant, dégoûtant...
Qui pourrait te résister ?
469
00:33:43,230 --> 00:33:45,610
- Romoletto !
- Pourquoi tu cries ?
470
00:33:50,650 --> 00:33:53,660
Dépêche, Romoletto,
sinon moi, je te fous en taule.
471
00:33:53,850 --> 00:33:54,900
Ramène-toi !
472
00:33:55,060 --> 00:33:56,020
Tunin.
473
00:33:56,190 --> 00:34:00,110
- Je m'absente deux heures avec lui.
- Avec ce con ?
474
00:34:00,270 --> 00:34:04,910
Idiot, je vais le cuisiner sur
la cérémonie. Toi, explore les lieux.
475
00:34:08,440 --> 00:34:10,320
On y va, cuisses en or ?
476
00:34:10,480 --> 00:34:13,940
Si c'est vrai que t'as un faible
pour moi, prouve-le-moi.
477
00:34:14,150 --> 00:34:16,820
Oui, mais il faut payer avant.
478
00:34:16,990 --> 00:34:19,780
Si je te plais, tu pourrais quelquefois
faire l'amour gratis.
479
00:34:20,440 --> 00:34:26,450
Cette fleur, je l'ai faite à 16 ans
et mon amoureux m'a plaquée enceinte.
480
00:34:26,600 --> 00:34:28,940
Gratis, même pas avec le pape.
481
00:34:29,150 --> 00:34:31,150
L'exception confirme la règle.
482
00:34:31,350 --> 00:34:34,120
Pas question, commandant,
je te le répète.
483
00:34:34,270 --> 00:34:39,440
Gratis, même pas avec Pie XI.
Le tarif du dimanche, c'est 12 lires.
484
00:34:40,100 --> 00:34:42,610
Pourquoi tu veux pas
me faire plaisir ?
485
00:34:42,700 --> 00:34:44,920
12 lires, à prendre ou à laisser.
Alors ?
486
00:34:44,970 --> 00:34:47,350
Alors, je te les donne ces 12 lires.
487
00:34:47,690 --> 00:34:52,440
- Comme tu es généreux...
- Pour une fois, tu pouvais accepter.
488
00:34:52,600 --> 00:34:55,780
- Pour un fieffé Toscan comme toi ?
- Par amour.
489
00:34:56,020 --> 00:34:58,150
- Quel amour ?
- Cynique !
490
00:34:58,310 --> 00:35:01,320
Ça suffit ! Tu vas finir
par me ramollir les fesses.
491
00:35:01,480 --> 00:35:03,320
Je sens que tu m'aimes.
492
00:35:03,480 --> 00:35:06,940
- Je vais te baiser ici même.
- T'es malade.
493
00:35:07,150 --> 00:35:11,480
Te voilà. Ah, la voix du commandant
m'a fichu mal au crâne.
494
00:35:12,770 --> 00:35:15,350
- Pas à toi ?
- Si, Madame.
495
00:35:15,940 --> 00:35:18,190
Madame ? Je m'appelle Tripolina.
496
00:35:19,650 --> 00:35:22,910
Eh oui... Tripoli, terre d'amour.
497
00:35:23,250 --> 00:35:26,200
Je cherchais un nom excentrique,
j'ai trouvé Tripolina.
498
00:35:26,310 --> 00:35:29,410
Parce que j'ai toujours aimé
L'Afrique, les palmiers...
499
00:35:29,600 --> 00:35:34,400
Et Rudolph Valentino
qui faisait le Cheik. Je suis bête.
500
00:35:34,980 --> 00:35:36,190
Quelle idiote !
501
00:35:38,230 --> 00:35:41,360
Tu aurais plutôt dû t'appeler
Bouclette.
502
00:35:41,560 --> 00:35:43,530
C'est ça... Bouclette.
503
00:35:46,020 --> 00:35:47,440
C'est beau, la campagne.
504
00:35:48,900 --> 00:35:50,650
L'air est pur. Tout est vert.
505
00:35:54,820 --> 00:35:55,860
Ça me plaît.
506
00:35:56,690 --> 00:36:01,690
Comme le soleil tape. C'est un temps
à se baigner. Tu aimes la mer ?
507
00:36:03,000 --> 00:36:04,070
Je l'ai jamais vue.
508
00:36:04,400 --> 00:36:05,820
T'as jamais vu la mer ?
509
00:36:07,440 --> 00:36:10,120
J'ai toujours vécu à la campagne.
510
00:36:11,900 --> 00:36:15,110
C'est pour ça
que t'as une si bonne tête.
511
00:36:52,310 --> 00:36:53,730
Tu danses très bien.
512
00:36:55,850 --> 00:36:57,110
Un tout petit peu.
513
00:37:06,520 --> 00:37:11,030
Ne me regarde pas comme ça.
Ça me fiche le cafard.
514
00:37:12,980 --> 00:37:16,740
Mais je te regardais pas.
Je pensais.
515
00:37:17,310 --> 00:37:19,360
Tu me regardais sans me voir ?
516
00:37:20,850 --> 00:37:26,020
On peut pas mettre un truc plus gai ?
Un fox... un one-step.
517
00:37:28,350 --> 00:37:29,690
Tiens, celui-là.
518
00:37:29,850 --> 00:37:31,820
Mademoiselle !
519
00:37:36,650 --> 00:37:40,110
Si vous voulez bien,
je vais changer le disque.
520
00:37:42,230 --> 00:37:46,610
Très bien. Occupez-vous-en.
Je retourne à mon fiancé.
521
00:40:42,520 --> 00:40:43,560
Ah, t'es là !
522
00:40:45,850 --> 00:40:48,730
- Tu t'en vas comme ça ?
- Et toi ?
523
00:40:48,940 --> 00:40:50,780
- T'es fâché ?
- Je voulais...
524
00:40:51,150 --> 00:40:53,360
- Je t'ai fait quelque chose ?
- Non.
525
00:40:54,020 --> 00:40:55,110
Et alors ?
526
00:40:56,940 --> 00:40:58,360
Mamma mia !
527
00:41:00,270 --> 00:41:03,150
Je veux comprendre.
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
528
00:41:03,310 --> 00:41:05,650
Pourquoi tu t'es sauvé
sans rien dire ?
529
00:41:08,940 --> 00:41:12,810
Ben, j'ai été faire un petit tour.
530
00:41:14,440 --> 00:41:19,020
- Pourquoi, ça t'a contrariée ?
- Oui, un peu.
531
00:41:19,350 --> 00:41:21,400
Je m'excuse.
532
00:41:21,850 --> 00:41:25,150
- Tu t'es pas vexée ?
- Bien sûr que si.
533
00:41:25,310 --> 00:41:26,270
Excuse-moi.
534
00:41:26,440 --> 00:41:28,770
T'es un beau salopard.
535
00:41:29,480 --> 00:41:30,320
Tant pis.
536
00:41:30,940 --> 00:41:34,730
Tu sais ? Y en a un qui voulait
me conter fleurette.
537
00:41:41,150 --> 00:41:45,480
Tu sais ce que je lui ai dit ?
Que t'étais mon fiancé. Ça t'embête ?
538
00:41:49,520 --> 00:41:51,900
Peut-être.
539
00:41:52,100 --> 00:41:54,520
Comment ? Tu veux plaisanter ?
540
00:41:56,310 --> 00:41:57,900
Mais regarde-toi !
541
00:41:58,060 --> 00:42:00,990
Qu'est-ce que c'est
que cette mine triste ?
542
00:42:05,270 --> 00:42:10,440
- Qu'est-ce que t'as ?
- J'ai rien. Ça me vient comme ça.
543
00:42:11,270 --> 00:42:14,530
- Ça doit être le printemps.
- Le printemps...
544
00:42:14,690 --> 00:42:16,740
Les belles vaches.
545
00:42:18,690 --> 00:42:21,240
J'adore l'odeur du citron !
546
00:42:21,400 --> 00:42:22,610
Tiens.
547
00:42:22,980 --> 00:42:25,310
Sens, toi aussi.
548
00:42:26,440 --> 00:42:27,990
Ça te plaît ?
549
00:42:31,130 --> 00:42:32,150
C'est bizarre...
550
00:42:32,480 --> 00:42:36,780
Ce matin, je me disais... Dommage que
tu sois le cousin de Salomé. Sinon...
551
00:42:38,400 --> 00:42:39,570
Sinon quoi ?
552
00:42:40,100 --> 00:42:41,490
T'es niais ou quoi ?
553
00:42:41,650 --> 00:42:44,530
On aurait pu...
se passer une fantaisie.
554
00:42:48,020 --> 00:42:51,360
Alors que là, j'en ai plus envie.
555
00:42:52,230 --> 00:42:55,070
Plus du tout
et je sais pas pourquoi.
556
00:42:57,770 --> 00:43:02,940
Pourquoi ? Parce qu'on a envie
ou on n'a pas envie, c'est tout.
557
00:43:03,400 --> 00:43:07,240
Ça veut dire que moi,
je te plais pas.
558
00:43:10,060 --> 00:43:13,190
Non, au contraire.
Toi, tu me plais bien.
559
00:43:14,980 --> 00:43:15,990
Même trop.
560
00:43:16,560 --> 00:43:19,280
C'est pour ça qu'il vaut mieux pas.
561
00:43:40,900 --> 00:43:43,060
Comment ça, non ? Oh que si !
562
00:43:50,520 --> 00:43:52,190
Je peux entrer ?
563
00:43:52,940 --> 00:43:54,230
Pardon de déranger.
564
00:43:55,270 --> 00:43:57,650
La chambre de mon beau-frère
est libre.
565
00:43:57,940 --> 00:44:01,990
Nous, on fait pas ce genre de choses,
mais pour le commandant Spatoletti...
566
00:44:02,190 --> 00:44:06,110
si ça vous convient,
ça me ferait bien plaisir.
567
00:44:06,270 --> 00:44:11,440
Si mes filles passent par là...
Ce sont des gamines, voyez-vous...
568
00:44:12,980 --> 00:44:15,280
Si ça vous dérange...
569
00:44:15,690 --> 00:44:19,610
Je vous en prie, c'est sans façon.
570
00:44:19,770 --> 00:44:24,030
Je vous en prie, suivez-moi. Venez.
571
00:45:29,770 --> 00:45:32,950
On se croirait chez mes parents.
572
00:45:33,270 --> 00:45:38,440
Regarde. Ma mère aussi
faisait ce boulot-là.
573
00:45:40,730 --> 00:45:41,860
Elle reprisait.
574
00:45:42,060 --> 00:45:46,810
Elle tirait l'aiguille. À la fin,
il y avait plus que des reprises,
575
00:45:46,980 --> 00:45:49,560
il y avait plus de chaussettes.
576
00:45:57,560 --> 00:45:59,450
Qu'est-ce qu'il y a ?
577
00:46:03,350 --> 00:46:05,610
Viens.
578
00:46:08,940 --> 00:46:12,110
Allez... Fais pas l'idiote.
579
00:46:12,600 --> 00:46:14,860
Tu vas pas pleurer, quand même.
580
00:46:15,350 --> 00:46:19,280
Seigneur Jésus !
Qu'est-ce qui m'arrive ?
581
00:46:19,440 --> 00:46:22,200
Écoute.
Déshabille-toi, on va faire l'amour.
582
00:46:22,350 --> 00:46:25,280
Ça rime à quoi,
toutes ces cérémonies ?
583
00:46:25,480 --> 00:46:29,240
T'as oublié qui je suis ?
Je suis la Tripolina !
584
00:46:29,400 --> 00:46:31,070
Qu'est-ce que t'attends ?
585
00:46:31,230 --> 00:46:35,480
Allez, déshabille-toi. Au lit !
On va faire l'amour. Tout de suite !
586
00:46:35,650 --> 00:46:40,110
- Ça va faire passer ma folie.
- Qu'est-ce qui te prend ?
587
00:46:40,270 --> 00:46:42,160
- Calme-toi.
- C'est ça.
588
00:46:42,310 --> 00:46:44,280
Allez !
589
00:46:44,440 --> 00:46:48,440
T'attends quoi, là ? Au bordel,
on fait la queue pour la Tripolina.
590
00:46:49,150 --> 00:46:51,530
Bouge-toi ! Faisons l'amour.
591
00:46:52,190 --> 00:46:53,280
Faisons l'amour.
592
00:46:53,480 --> 00:46:55,730
Après, tu me feras peut-être un cadeau.
593
00:46:56,190 --> 00:46:58,400
Allez, viens ici !
Enlève ton pantalon.
594
00:46:58,560 --> 00:47:02,780
Vite ! Comme ça, t'arrêteras
de me regarder avec ces yeux ronds.
595
00:47:03,230 --> 00:47:04,520
Déshabille-toi !
596
00:47:05,060 --> 00:47:09,400
Sans tant d'histoires et de regards.
Je suis bonne.
597
00:47:09,560 --> 00:47:10,980
Arrête !
598
00:47:12,600 --> 00:47:14,110
Ça suffit.
599
00:47:21,650 --> 00:47:23,530
Écoute-moi bien.
600
00:47:25,560 --> 00:47:28,030
T'as pas besoin de faire comme ça.
601
00:47:29,270 --> 00:47:31,270
Parce que comme ça,
602
00:47:31,900 --> 00:47:33,860
tout devient moche.
603
00:47:40,480 --> 00:47:44,270
Alors que ça pourrait même être beau.
Tu trouves pas ?
604
00:48:00,350 --> 00:48:02,160
Ne me fais pas mal.
605
00:48:03,850 --> 00:48:06,530
Pourquoi tu veux
que je te fasse mal ?
606
00:48:07,520 --> 00:48:12,030
Toi et moi, on va se faire du bien,
Bouclette.
607
00:48:18,440 --> 00:48:21,700
Ça fait trois heures
qu'ils sont dans la chambre.
608
00:48:22,980 --> 00:48:27,400
T'as vu ton cousin ? Ça fait
trois heures qu'il danse la carioca.
609
00:48:27,770 --> 00:48:29,820
Sous ses airs de corniaud...
610
00:48:30,230 --> 00:48:31,400
Tais-toi !
611
00:48:31,560 --> 00:48:36,360
À la campagne, on manque
de distractions. Qu'il se défoule.
612
00:48:36,520 --> 00:48:40,030
Tu vas pas me faire croire
qu'il tire 12 coups ?
613
00:48:40,190 --> 00:48:42,490
C'est qui ?
Le champion de la baise ?
614
00:48:42,650 --> 00:48:44,480
C'est un corniaud, je te dis.
615
00:48:44,650 --> 00:48:48,400
Un artichaut sans vinaigrette.
Il doit roupiller. Cousin !
616
00:48:48,560 --> 00:48:50,030
Si tu dors, réveille-toi !
617
00:48:50,190 --> 00:48:53,810
Et si tu baises, remets ton froc.
Il est déjà tard.
618
00:48:54,190 --> 00:48:57,200
Au trot ! On se magne le train !
619
00:48:57,350 --> 00:48:59,940
On remet son slip !
620
00:49:00,520 --> 00:49:03,610
Moi, ce gars-là,
je lui casserais la figure.
621
00:49:16,400 --> 00:49:17,320
Il est tard.
622
00:49:17,480 --> 00:49:21,950
Zoraide, on va l'entendre,
si on la tire du lit à cette heure.
623
00:49:22,100 --> 00:49:23,780
Mince ! Mon bas a filé.
624
00:49:23,940 --> 00:49:26,400
Tu m'en achèteras une paire.
625
00:49:26,560 --> 00:49:28,650
Repose-moi, idiot !
626
00:49:28,850 --> 00:49:31,360
Cuisses en or, t'as le cul ferme.
627
00:49:31,560 --> 00:49:35,440
Salomé, ça te fait du bien de baiser.
628
00:49:36,650 --> 00:49:39,280
Tu viens demain ?
629
00:49:40,560 --> 00:49:42,860
Viens après 23 h, après la fermeture.
630
00:49:44,690 --> 00:49:45,530
Je t'attendrai.
631
00:49:50,400 --> 00:49:53,030
Allez ! Je bande
quand je suis contre toi.
632
00:49:53,190 --> 00:49:54,820
Je suis crevée.
633
00:49:55,020 --> 00:49:56,410
Va te faire foutre !
634
00:49:56,560 --> 00:49:59,280
Putain de ta mère !
635
00:49:59,440 --> 00:50:02,320
C'est cet enfant de chœur
qui va vous défendre ?
636
00:50:04,270 --> 00:50:09,070
Fais pas le malin ou je te pète
la gueule. Ne me provoque pas.
637
00:50:09,230 --> 00:50:11,400
Arrête. Viens par là.
638
00:50:11,600 --> 00:50:13,570
On peut même plus dormir !
639
00:50:13,770 --> 00:50:16,900
Voilà, t'es content ?
T'as réveillé Zoraide.
640
00:50:17,150 --> 00:50:20,650
- Va te coucher, toi.
- Je te touche encore un peu.
641
00:50:22,440 --> 00:50:24,940
Qu'est-ce que tu fais demain ?
642
00:50:25,100 --> 00:50:28,730
Arrête, tu m'as touché le cul
toute la journée.
643
00:50:28,900 --> 00:50:30,650
- Viens un peu ici.
- Ça suffit !
644
00:50:30,810 --> 00:50:32,950
Qu'est-ce que tu veux ?
645
00:50:33,150 --> 00:50:35,150
Tu te crois dans une église ?
646
00:50:35,310 --> 00:50:36,900
C'est un bordel, ici.
647
00:50:37,060 --> 00:50:39,030
Et les filles sont des putes !
648
00:50:39,190 --> 00:50:41,650
Sache que l'heure, c'est l'heure.
Pédé !
649
00:50:42,020 --> 00:50:42,980
Pédale !
650
00:50:44,150 --> 00:50:45,530
Hé, salope !
651
00:50:45,810 --> 00:50:49,770
Cette insulte, tu la gardes
pour ton fils. Saleté !
652
00:50:49,940 --> 00:50:52,570
T'as entendu ?
Elle m'a traité de pédé.
653
00:50:52,730 --> 00:50:56,900
Zoraide peut me dire ce qu'elle veut.
Ça fait dix ans qu'elle me connaît.
654
00:50:58,270 --> 00:50:59,780
Je vais boire un coup.
655
00:50:59,980 --> 00:51:02,230
Aïe, aïe... Pauvre de moi !
656
00:51:09,350 --> 00:51:11,160
On a passé une bonne journée.
657
00:51:11,310 --> 00:51:13,360
On a mangé, on a bu,
658
00:51:13,520 --> 00:51:15,320
on a ri, on a roté,
659
00:51:15,480 --> 00:51:18,770
on a baisé, on a pété,
on s'est disputés...
660
00:51:18,940 --> 00:51:22,560
Qu'est-ce que tu veux de plus ?
C'est le dimanche idéal.
661
00:51:22,730 --> 00:51:25,280
Tu sais ce qu'on va faire,
toi et moi ?
662
00:51:25,480 --> 00:51:27,450
On va se faire une belle balade.
663
00:51:27,600 --> 00:51:29,280
Il est un peu tard.
664
00:51:29,480 --> 00:51:31,610
Ne nous casse pas les couilles !
665
00:51:31,770 --> 00:51:34,490
Tu sens pas cette brise
rafraîchissante ?
666
00:51:34,650 --> 00:51:36,780
À cette heure,
j'ai envie de me balader
667
00:51:36,940 --> 00:51:40,200
et de matraquer
comme au bon vieux temps,
668
00:51:40,350 --> 00:51:42,320
quand on allait avec la bande armée,
669
00:51:42,480 --> 00:51:45,110
faire avaler de l'huile de ricin
aux anarchistes.
670
00:51:45,270 --> 00:51:47,990
Ça oui, que c'était le bon temps !
671
00:52:19,940 --> 00:52:22,780
Salut à toi,
ô Marc Aurèle, empereur !
672
00:52:24,060 --> 00:52:26,310
D'où tu es,
tu vois le Palazzo Venezia ?
673
00:52:26,520 --> 00:52:30,530
Non. C'est là qu'il est. Il travaille
pour nous tous. Même pour toi...
674
00:52:30,690 --> 00:52:33,070
Duce ! Ô toi, notre lumière !
675
00:52:33,230 --> 00:52:34,860
C'est vrai, ça.
676
00:52:35,020 --> 00:52:38,070
À ta place, je serais pas
si tranquille sur ce cheval.
677
00:52:38,230 --> 00:52:41,320
Un de ces jours,
il pourrait prendre ta place.
678
00:52:41,480 --> 00:52:44,190
Quel homme, nom d'un chien !
679
00:52:44,400 --> 00:52:47,690
Tu l'as déjà vu de près ?
Non, alors tu peux pas piger.
680
00:52:47,850 --> 00:52:49,060
Il me fait frémir.
681
00:52:49,270 --> 00:52:52,480
Il a des yeux qui feraient
ressusciter les morts.
682
00:52:52,650 --> 00:52:56,780
Tu verrais aussi qu'il a des couilles
qui peuvent baiser le monde entier.
683
00:52:57,400 --> 00:53:00,530
Un surhomme comme lui,
y en a qu'un par siècle.
684
00:53:00,730 --> 00:53:05,650
De vrais hommes avec une paire
de couilles en cuir, y en a très peu.
685
00:53:05,810 --> 00:53:09,950
Et les autres, c'est quoi ?
Des petites merdes... La populace !
686
00:53:14,150 --> 00:53:17,320
La masse, des gueux, des pygmées,
des crève-la-faim !
687
00:53:17,480 --> 00:53:19,860
Des trouillards
prêts à baisser leur froc.
688
00:53:20,100 --> 00:53:22,870
Ils vendraient leur sœur et leur cul
pour un quignon de pain.
689
00:53:23,020 --> 00:53:24,610
C'est ça, le peuple !
690
00:53:24,770 --> 00:53:28,780
Ces porcs de socialistes en ont plein
la bouche quand ils disent le "peuple".
691
00:53:28,980 --> 00:53:30,270
Le diable les emporte !
692
00:53:31,270 --> 00:53:33,690
C'est la misère, commandant.
693
00:53:33,850 --> 00:53:37,200
Le courage, c'est un truc de riches.
694
00:53:37,350 --> 00:53:40,940
Moi, par exemple, je viens
d'une famille de paysans.
695
00:53:41,100 --> 00:53:42,060
Et à moi,
696
00:53:42,270 --> 00:53:46,780
ma mère, le curé et tous les autres,
697
00:53:46,940 --> 00:53:49,900
ils m'ont toujours appris
que dans la vie,
698
00:53:50,060 --> 00:53:52,910
vaut mieux plier l'échine
et rester en vie
699
00:53:53,100 --> 00:53:55,360
que rester debout et crever.
700
00:53:55,560 --> 00:53:59,520
La voilà, la belle philosophie
des petites gens !
701
00:53:59,690 --> 00:54:02,610
Ceux qui n'ont pas de couilles,
on leur en accroche.
702
00:54:02,770 --> 00:54:05,110
Et pour ça, faut une poigne de fer.
703
00:54:05,270 --> 00:54:08,230
De l'autorité et pour ceux
qui pigent pas, des coups !
704
00:54:08,400 --> 00:54:09,740
File-moi la fiasque.
705
00:54:09,900 --> 00:54:11,610
Bien sûr...
706
00:54:11,770 --> 00:54:14,490
Mais, commandant, c'est dangereux,
707
00:54:14,650 --> 00:54:16,980
ça pourrait finir comme l'aubergiste.
708
00:54:17,190 --> 00:54:18,990
C'est quoi, cette connerie ?
709
00:54:19,560 --> 00:54:22,150
Dans mon village, l'aubergiste,
710
00:54:22,310 --> 00:54:26,150
avait un chien tout pelé
à qui il foutait tous les jours,
711
00:54:26,350 --> 00:54:28,650
des coups de pied au cul.
712
00:54:28,810 --> 00:54:30,400
Et le pauvre chien
713
00:54:30,600 --> 00:54:32,820
revenait quand même chez son maître.
714
00:54:32,980 --> 00:54:34,480
Il lui léchait la main
715
00:54:34,690 --> 00:54:37,980
pour avoir les restes,
parce qu'il avait faim.
716
00:54:38,150 --> 00:54:40,400
Et le type continuait de le battre,
717
00:54:40,560 --> 00:54:42,400
jusqu'au jour où le bon chien
718
00:54:42,600 --> 00:54:46,360
s'est rebellé et au premier coup
de pied, a commencé à mordre.
719
00:54:46,520 --> 00:54:47,940
Et alors ?
720
00:54:48,100 --> 00:54:51,070
Vous me croirez pas,
il n'a plus lâché son maître,
721
00:54:51,230 --> 00:54:53,450
jusqu'à ce qu'il soit à terre
722
00:54:53,600 --> 00:54:55,820
et crève la bave à la bouche.
723
00:54:55,980 --> 00:54:58,860
Moi, ce que je veux dire, c'est que...
724
00:54:59,020 --> 00:55:01,780
Disons qu'un soir,
un miséreux comme moi,
725
00:55:01,940 --> 00:55:06,070
en a plein le cul et vous arrivez
avec votre poigne de fer,
726
00:55:06,270 --> 00:55:09,280
et lui, il vous file
un coup de couteau dans le ventre.
727
00:55:10,560 --> 00:55:13,820
Il est pas né
celui qui étripera Spatoletti.
728
00:55:14,020 --> 00:55:15,360
Moi, je te le dis.
729
00:55:17,100 --> 00:55:19,570
En ce bas monde, on sait jamais...
730
00:55:19,730 --> 00:55:21,480
Non, je dis pour de vrai.
731
00:55:22,230 --> 00:55:24,310
Car il y a tant de pauvres gens,
732
00:55:24,480 --> 00:55:28,440
qui y ont même pas pensé.
Au coup de couteau, je veux dire.
733
00:55:28,600 --> 00:55:30,440
Un jour, l'idée pourrait germer.
734
00:55:30,600 --> 00:55:34,030
Vous savez, il y a tellement
de gens désespérés.
735
00:55:34,190 --> 00:55:36,740
Et le désespoir, ça rend fou.
736
00:55:37,600 --> 00:55:39,160
J'en ai rien à branler !
737
00:55:39,310 --> 00:55:41,610
Nous sommes du courant électrique
738
00:55:41,810 --> 00:55:43,980
Du courant très fort
739
00:55:44,150 --> 00:55:48,450
Celui qui touche un fasciste
est en danger de mort
740
00:55:48,600 --> 00:55:53,110
De la mort, nous nous moquons
741
00:55:53,310 --> 00:55:55,320
Comme on est bien
742
00:55:55,520 --> 00:55:57,570
dans les bras du dieu Tibre !
743
00:55:57,730 --> 00:56:01,870
Tu te sens comme Jupiter,
patron de Rome.
744
00:56:02,730 --> 00:56:05,530
Rien au monde
n'est au-dessus de Rome.
745
00:56:05,690 --> 00:56:07,440
De là-haut, on voit tout Rome.
746
00:56:07,650 --> 00:56:11,490
Laxisme, trahisons, saloperies,
combien en caches-tu ?
747
00:56:12,270 --> 00:56:13,660
Rome, la capitale.
748
00:56:13,850 --> 00:56:16,820
Sept collines pleines de merde
et de vipères.
749
00:56:17,020 --> 00:56:20,730
Plutôt que nettoyer dans les coins,
et s'il suivait mon conseil,
750
00:56:20,900 --> 00:56:23,940
opportunistes, anarchistes,
révolutionnaires, traîtres...
751
00:56:24,100 --> 00:56:25,660
Je te nettoierais tout ça !
752
00:56:26,270 --> 00:56:27,820
Un signe me suffirait.
753
00:56:28,020 --> 00:56:30,110
Pour moi ce serait un vrai plaisir.
754
00:56:30,270 --> 00:56:32,270
J'en ai tué plus de cent
de mes mains.
755
00:56:32,900 --> 00:56:35,530
Mais maintenant, il faut être sages.
756
00:56:35,730 --> 00:56:38,530
Selon lui,
il faut jouer les politiciens.
757
00:56:38,690 --> 00:56:39,610
Tu sais ?
758
00:56:39,770 --> 00:56:41,570
J'irais bien réveiller Salomé.
759
00:56:41,730 --> 00:56:43,150
La belle goulue.
760
00:56:43,350 --> 00:56:45,110
Quelle femme !
761
00:56:45,270 --> 00:56:48,730
Parce qu'un fasciste ne paie pas
les femmes, il se les tape.
762
00:56:48,900 --> 00:56:50,650
Mais avec elle, c'est différent.
763
00:56:50,810 --> 00:56:53,230
Celle-là, on la paie.
764
00:56:53,400 --> 00:56:55,230
Parce qu'elle, elle te fait bander.
765
00:56:55,400 --> 00:56:58,440
La preuve, ils font la queue
pour elle au bordel.
766
00:56:58,600 --> 00:57:01,730
C'est une vraie femme
et une salope.
767
00:57:01,900 --> 00:57:02,940
Je sais pas si toi,
768
00:57:03,150 --> 00:57:04,780
son cousin, tu comprends ça.
769
00:57:04,980 --> 00:57:06,900
Ta Tripolina est un plat sans sauce.
770
00:57:07,100 --> 00:57:08,940
Je l'ai déjà tirée
771
00:57:09,100 --> 00:57:10,820
et en putes, je m'y entends.
772
00:57:11,020 --> 00:57:12,280
Dis donc, toi !
773
00:57:12,440 --> 00:57:13,560
Ferme-la !
774
00:57:13,730 --> 00:57:15,780
Tu m'as gonflé toute la soirée !
775
00:57:15,980 --> 00:57:18,030
Maintenant, ça suffit.
776
00:57:18,230 --> 00:57:19,700
Casse pas les couilles.
777
00:57:19,900 --> 00:57:21,730
Fiche le camp de là !
778
00:57:21,940 --> 00:57:23,060
Enculé !
779
00:57:23,230 --> 00:57:26,070
Ne parle plus jamais de ces deux-là.
T'entends ?
780
00:57:26,200 --> 00:57:29,270
- C'est à cause de Tripolina ?
- La merde, c'est pas les pauvres.
781
00:57:29,350 --> 00:57:30,820
C'est les gens comme toi.
782
00:57:31,020 --> 00:57:33,900
Notre bébé est tombé amoureux.
783
00:57:34,600 --> 00:57:36,440
Je t'aurai averti !
784
00:57:36,600 --> 00:57:38,070
Si tu continues,
785
00:57:38,230 --> 00:57:41,610
moi, je vais te bouffer les couilles.
786
00:57:41,810 --> 00:57:43,360
Je vais te péter la gueule.
787
00:57:43,560 --> 00:57:45,320
C'est des putes !
788
00:57:47,100 --> 00:57:50,280
Mais t'es fou.
Regardez-moi ce corniaud !
789
00:57:50,440 --> 00:57:52,690
Il est amoureux
et s'en prend à moi.
790
00:57:54,270 --> 00:57:56,190
Tu me fais pitié.
791
00:57:56,350 --> 00:57:58,240
T'es saoul comme une grive.
792
00:57:58,440 --> 00:57:59,990
Tire-toi, bouvier !
793
00:58:00,150 --> 00:58:02,940
Si je t'attrape,
je te fous dans la fontaine
794
00:58:03,150 --> 00:58:04,820
et tu vas vite dessoûler.
795
00:58:04,980 --> 00:58:07,400
Sauve-toi ! C'est des putes !
796
00:58:07,560 --> 00:58:10,860
Mon amour, mon amour
797
00:58:11,020 --> 00:58:15,410
Pourquoi tu fais la pute ?
798
00:58:15,560 --> 00:58:17,780
Caruso, tu m'entends ?
799
00:58:29,100 --> 00:58:32,030
Tripolina ! Salomé !
800
00:58:46,520 --> 00:58:49,200
Tais-toi ! T'es encore là, toi ?
801
00:58:49,350 --> 00:58:50,690
Je peux entrer ?
802
00:58:50,850 --> 00:58:54,030
Jésus Marie, encore ce plouc !
Tu vas nous laisser dormir ?
803
00:58:54,230 --> 00:58:56,690
Tripolina, mon cul. Va-t'en !
804
00:58:56,900 --> 00:58:58,610
J'appelle les carabiniers.
805
00:58:58,810 --> 00:59:02,070
Il est saoul. Flanquez-le dehors
ou il va vomir sur les tapis.
806
00:59:02,230 --> 00:59:03,520
Allez, ouste !
807
00:59:03,690 --> 00:59:05,990
Fichez-le dehors. Fermez la porte.
808
00:59:06,560 --> 00:59:08,230
Mais tu vas sortir !
809
00:59:08,440 --> 00:59:10,690
Vilain boutonneux.
Tu fais le malin ?
810
00:59:10,900 --> 00:59:13,570
- Claque la porte.
- Je peux pas, il a mis le pied.
811
00:59:13,770 --> 00:59:15,440
Enlève ton pied de là !
812
00:59:15,650 --> 00:59:17,480
Non, Madame, je veux Tripolina.
813
00:59:17,690 --> 00:59:19,440
C'est pas le cousin de Salomé ?
814
00:59:20,600 --> 00:59:22,280
Si, laissez-moi entrer.
815
00:59:22,440 --> 00:59:23,860
S'il vous plaît, Madame.
816
00:59:24,060 --> 00:59:25,980
Entrer ? À cette heure-là ?
817
00:59:26,190 --> 00:59:28,110
Mais vous êtes fou ?
818
00:59:28,310 --> 00:59:30,690
Dehors ! Fermez-lui la porte au nez.
819
00:59:30,900 --> 00:59:32,730
Dehors ! Sur tes deux pieds !
820
00:59:34,270 --> 00:59:36,740
Et même sur un seul !
821
00:59:36,900 --> 00:59:38,900
Putain ! En plein sur l'orteil !
822
00:59:41,600 --> 00:59:43,570
Misère !
823
00:59:45,270 --> 00:59:48,280
Tu m'as fait très mal.
824
00:59:48,480 --> 00:59:49,520
C'était fait pour.
825
00:59:49,730 --> 00:59:52,310
- Sale mégère. Tu m'as frappé.
- Tu marches.
826
00:59:52,480 --> 00:59:57,310
Alors va te coucher, dors
et reviens demain voir Salomé
827
00:59:57,480 --> 00:59:58,650
à l'heure du déjeuner.
828
00:59:59,100 --> 01:00:02,730
La sale guenon !
Elle m'a fracassé le pied.
829
01:00:02,900 --> 01:00:05,110
La chaussure me faisait déjà mal.
830
01:00:07,400 --> 01:00:09,110
J'ai l'ongle qui se barre.
831
01:00:10,730 --> 01:00:13,190
Putain ce que j'ai mal !
832
01:00:15,810 --> 01:00:16,770
Va-t'en !
833
01:00:18,310 --> 01:00:20,650
Fous le camp, idiot !
834
01:00:21,600 --> 01:00:23,160
Qu'est-ce que tu veux ?
835
01:00:23,350 --> 01:00:25,440
Hein, qu'est-ce que tu me veux ?
836
01:00:25,600 --> 01:00:27,280
Qu'est-ce que tu cherches ?
837
01:00:27,480 --> 01:00:29,320
Allez, tire-toi !
838
01:00:30,480 --> 01:00:33,160
Salut, mon minet. Salut, idiot.
839
01:00:37,060 --> 01:00:38,900
Tu insistes, hein ?
840
01:00:39,060 --> 01:00:42,690
Retourne chez toi, mon minet.
Pourquoi tu me suis ?
841
01:00:43,560 --> 01:00:44,690
Petit con !
842
01:00:45,600 --> 01:00:47,690
Je suis pas une chatte, tu sais.
843
01:00:47,850 --> 01:00:50,070
T'es un peu jeune pour ces trucs-là.
844
01:00:52,190 --> 01:00:54,030
T'es toujours là, toi !
845
01:00:59,850 --> 01:01:03,530
Les chattes t'ont peut-être chassé,
comme moi.
846
01:01:07,400 --> 01:01:10,490
Tu te sens seul, hein ? Mon minet.
847
01:01:15,560 --> 01:01:17,230
Il fait si noir.
848
01:01:17,400 --> 01:01:19,200
Dieu qu'il fait noir.
849
01:01:20,270 --> 01:01:23,650
C'est sûrement
à cause de toutes ces lanternes.
850
01:01:23,810 --> 01:01:26,060
Ici en ville, la nuit,
851
01:01:26,230 --> 01:01:29,070
ça fait plus peur qu'à la campagne.
852
01:01:29,230 --> 01:01:30,490
Il fait plus sombre.
853
01:01:32,190 --> 01:01:34,190
Tu ronronnes. Tu te sens bien
854
01:01:34,400 --> 01:01:35,240
dans mes bras.
855
01:01:35,400 --> 01:01:39,070
Crois-moi. Trouve-toi
un coin bien au chaud, tu sais.
856
01:01:39,230 --> 01:01:41,690
Parce que moi, je te le dis,
857
01:01:41,850 --> 01:01:45,200
vaut mieux me perdre
que de me trouver.
858
01:01:46,520 --> 01:01:49,320
Tu es seul, tu es si seul...
859
01:01:49,480 --> 01:01:51,860
Mon Dieu, Rome...
860
01:01:52,020 --> 01:01:53,780
Regarde-moi ça...
861
01:01:54,770 --> 01:01:58,940
Rome, c'est pas rien, mon minet.
862
01:01:59,100 --> 01:02:01,440
T'as une maison, toi ?
863
01:02:01,600 --> 01:02:05,030
Je suis dans une pension.
Je t'emmène, mais je te préviens,
864
01:02:05,190 --> 01:02:09,360
tu fais une mauvaise affaire.
Ne te fais pas d'illusions.
865
01:02:09,520 --> 01:02:13,530
Parce qu'aujourd'hui, j'y suis,
mais demain, va savoir...
866
01:02:53,730 --> 01:02:56,150
Compliments, jeune homme,
tu vises bien.
867
01:02:56,350 --> 01:02:59,570
- Tu as appris à l'armée ?
- Non. Encore des balles.
868
01:02:59,770 --> 01:03:02,900
Dieu te bénisse !
Tu as tiré toute la matinée.
869
01:03:04,900 --> 01:03:06,860
Ça me change les idées.
870
01:03:07,060 --> 01:03:08,950
C'est une fiancée qu'il te faudrait.
871
01:03:09,980 --> 01:03:11,110
C'est vrai.
872
01:03:11,310 --> 01:03:13,610
Je te lis les lignes de la main ?
873
01:03:14,440 --> 01:03:16,900
Non. Il vaut mieux pas.
874
01:03:17,060 --> 01:03:21,280
En tout cas, merci de le proposer.
C'est très gentil.
875
01:03:21,480 --> 01:03:22,650
T'as une fiancée ?
876
01:03:24,440 --> 01:03:25,560
Plus ou moins.
877
01:03:26,900 --> 01:03:28,700
Pourquoi elle est pas avec toi ?
878
01:03:30,850 --> 01:03:32,360
Elle travaille.
879
01:03:32,560 --> 01:03:33,690
Elle fait quoi ?
880
01:03:36,810 --> 01:03:40,690
On peut savoir quel travail elle fait,
ta fiancée ?
881
01:03:42,810 --> 01:03:44,020
Du commerce.
882
01:03:45,480 --> 01:03:49,570
Allons-y, mes belles ! En piste !
Le bordel est ouvert !
883
01:07:12,900 --> 01:07:16,360
- Bonjour, les prostituées.
- Et ta sœur ! Va te faire foutre !
884
01:07:20,690 --> 01:07:22,190
Ah, "professeur tapisserie" !
885
01:07:22,770 --> 01:07:24,280
Quel malotru !
886
01:07:24,440 --> 01:07:28,440
Ils sont tout ramollos, ce matin.
On va avoir que des pédés.
887
01:07:28,600 --> 01:07:30,030
Allons dans nos chambres.
888
01:07:30,190 --> 01:07:33,280
Allons-y,
le premier coup, c'est le meilleur.
889
01:07:33,440 --> 01:07:35,740
Si tu restes là, il se passera rien.
890
01:07:38,850 --> 01:07:42,110
J'ai pas de temps à perdre.
Je vais me mettre là.
891
01:07:44,150 --> 01:07:45,730
Alors, tu te décides ?
892
01:07:45,900 --> 01:07:48,860
Mais qu'est-ce qu'ils ont tous,
ce matin ?
893
01:07:49,020 --> 01:07:52,110
Il y a un rassemblement
des troupes d'élite du fascisme.
894
01:07:52,270 --> 01:07:56,190
Pourquoi ils finissent tous au bordel
après la parade militaire ?
895
01:07:56,350 --> 01:07:57,650
La fanfare, sans doute.
896
01:07:57,810 --> 01:08:00,860
La matinée se présente bien.
897
01:08:01,060 --> 01:08:02,820
Il y a du mouvement, Madame.
898
01:08:02,980 --> 01:08:04,950
Quelqu'un veut se compromettre ?
899
01:08:05,100 --> 01:08:06,690
Avec une pénétration.
900
01:08:06,850 --> 01:08:07,980
Espèce de saligaud !
901
01:08:08,560 --> 01:08:10,610
On fait encore tapisserie ?
902
01:08:10,770 --> 01:08:12,610
Allez, monte avec moi.
903
01:08:12,770 --> 01:08:16,690
Salut à vous !
Que Dieu vous bénisse !
904
01:08:16,850 --> 01:08:20,230
À quoi ça rime ?
Mais vous vous croyez où ?
905
01:08:20,400 --> 01:08:22,200
Tu me reconnais pas ?
Quel beau cul !
906
01:08:22,400 --> 01:08:26,270
Qui va effeuiller ma marguerite,
ce matin ?
907
01:08:26,440 --> 01:08:28,440
Merci, ma belle.
908
01:08:29,600 --> 01:08:33,610
En provenance de Bologne
sur le quai N° 4!
909
01:08:33,810 --> 01:08:35,570
Et voilà !
910
01:08:36,190 --> 01:08:40,360
Tu me connais pas ? Je suis la Salomé
de Bologne, jeune homme.
911
01:08:40,520 --> 01:08:42,360
J'ai un quart d'heure de libre.
912
01:08:42,560 --> 01:08:44,570
S'il y a des connaisseurs...
913
01:08:44,770 --> 01:08:48,230
Quelle barbe ! Qui m'aime me suive.
914
01:08:50,150 --> 01:08:52,940
Viens que je t'emmène au paradis,
trésor.
915
01:08:53,400 --> 01:08:56,530
Tant de belles filles,
et la journée est si moche.
916
01:08:56,730 --> 01:09:00,240
Tripoli, terre d'amour
917
01:09:00,400 --> 01:09:03,410
Tripolina est arrivée !
918
01:09:05,650 --> 01:09:06,940
Tiens, toi, t'es là ?
919
01:09:07,000 --> 01:09:09,740
Tu as une belle barbe, professeur.
Alors, que fait-on ?
920
01:09:09,780 --> 01:09:12,280
On y va.
921
01:09:12,440 --> 01:09:13,650
Dieu le maudisse !
922
01:09:13,810 --> 01:09:15,950
Il touche même pas terre, il vole.
923
01:09:16,100 --> 01:09:18,900
Il passe directement du salon
à la chambre.
924
01:09:19,060 --> 01:09:21,150
On va le décorer comme Balbo.
925
01:09:21,600 --> 01:09:23,610
T'es dans les nuages.
926
01:09:23,770 --> 01:09:27,280
Petit, qu'est-ce que tu fous là,
ce matin ?
927
01:09:27,440 --> 01:09:29,900
- Tu devrais être en classe.
- Soyez gentille.
928
01:09:30,060 --> 01:09:32,860
T'as même pas une lire en poche.
929
01:09:33,020 --> 01:09:34,150
Sors d'ici !
930
01:09:34,200 --> 01:09:35,980
Dans les chambres, messieurs.
931
01:09:36,030 --> 01:09:39,650
On a des belles pouliches
bien fraîches, ce matin.
932
01:09:44,690 --> 01:09:49,440
M. Tonino, vous êtes là pour quoi,
pour le petit déjeuner ?
933
01:09:49,530 --> 01:09:51,530
Vous venez pas comme client.
934
01:09:51,570 --> 01:09:54,180
Pour la famille,
je fais un traitement de faveur.
935
01:09:54,240 --> 01:09:57,620
Je suis à votre disposition.
En dehors des heures d'ouverture.
936
01:09:57,730 --> 01:10:01,150
Je dois y aller. Aujourd'hui,
travailler c'est un plaisir.
937
01:10:01,310 --> 01:10:04,440
Profite de l'occasion,
je suis si nerveuse aujourd'hui
938
01:10:04,600 --> 01:10:07,240
que je te fais une demi-heure que...
Vous désirez ?
939
01:10:07,400 --> 01:10:12,200
Comme rien ne va, je te fais tout
le répertoire. Tout le cinéma.
940
01:10:12,810 --> 01:10:15,570
Qu'est-ce que tu veux ?
Fous-moi la paix.
941
01:10:19,520 --> 01:10:22,280
Alors, t'es revenu, toi ?
942
01:10:22,810 --> 01:10:25,060
Jeune bite,
on se fait un soixante-huit ?
943
01:10:25,270 --> 01:10:28,730
L'expert en agriculture
est de retour !
944
01:10:31,730 --> 01:10:33,530
Suivez-moi, jeune homme.
945
01:10:36,520 --> 01:10:37,990
Amiral !
946
01:10:38,150 --> 01:10:39,860
Matelot...
947
01:10:40,020 --> 01:10:41,740
Pédé !
948
01:10:45,940 --> 01:10:48,780
Regardez qui est là. Le petit cousin.
949
01:10:48,940 --> 01:10:53,770
Tu cherches Salomé. Elle se restaure.
Elle s'envoie un gros morceau.
950
01:10:53,940 --> 01:10:55,780
Le fils du député Pezzotto.
951
01:10:55,940 --> 01:10:59,320
Elle l'a embarqué dans sa chambre
et se le dorlote.
952
01:10:59,480 --> 01:11:01,400
Ça fait déjà une demi-heure.
953
01:11:01,560 --> 01:11:04,990
Elle, ceux qu'ont du pognon,
elle les sent de loin.
954
01:11:05,150 --> 01:11:08,570
Une vraie sourcière.
Mais où est le capitaine de frégate ?
955
01:11:08,730 --> 01:11:10,480
Capitaine de frégate !
956
01:11:10,650 --> 01:11:12,030
Au revoir, Féfé !
957
01:11:12,190 --> 01:11:16,190
Et reviens me voir,
je m'occuperai bien de toi.
958
01:11:16,350 --> 01:11:17,610
Il fait une chaleur...
959
01:11:17,810 --> 01:11:19,400
Je crève.
960
01:11:19,600 --> 01:11:22,950
Pire qu'à Catane.
Vous connaissez Catane ?
961
01:11:25,270 --> 01:11:28,280
Vous connaissez ou pas ?
Qu'est-ce qu'il y a ?
962
01:11:29,270 --> 01:11:32,730
Voilà. Au revoir, beau gosse
et reviens me voir.
963
01:11:34,020 --> 01:11:36,900
La Tripolina est arrivée !
964
01:11:58,440 --> 01:11:59,990
Où tu vas comme ça ?
965
01:12:03,190 --> 01:12:04,060
Voilà !
966
01:12:04,270 --> 01:12:07,900
Bordel de Dieu ! Je paie
et j'y ai droit comme les autres.
967
01:12:08,060 --> 01:12:10,230
Sept lires, bordel de merde !
968
01:12:10,440 --> 01:12:13,320
On se magne, hein ?
C'est l'heure de pointe,
969
01:12:13,520 --> 01:12:16,450
il y a du passage,
on est pas là pour rigoler.
970
01:12:17,650 --> 01:12:21,020
Non, Tonino. Ici, c'est privé.
971
01:12:27,770 --> 01:12:32,280
Voyons,
qu'est-ce que ça veut dire, tout ça ?
972
01:12:32,440 --> 01:12:33,820
Excuse-moi.
973
01:12:33,980 --> 01:12:36,940
Écoute... Laisse-moi.
974
01:12:37,100 --> 01:12:40,150
- Ça me regarde.
- Comment ça, "laisse-moi" ?
975
01:12:40,310 --> 01:12:42,650
Tunin, attends ! Écoute, Tunin !
976
01:12:42,810 --> 01:12:46,190
Le petit cousin est avec Tripolina.
977
01:12:46,350 --> 01:12:49,570
C'est la meilleure ! Il en est mordu.
978
01:12:50,980 --> 01:12:54,320
Hé, Salomé,
tu serais pas un peu jalouse ?
979
01:12:54,480 --> 01:12:57,860
Arrête de me les briser
sinon je te casse la gueule.
980
01:13:01,100 --> 01:13:03,690
Pourquoi tu fais ça ?
Qu'est-ce qui te prend ?
981
01:13:09,350 --> 01:13:12,400
Je supporte pas de te voir
faire ce boulot.
982
01:13:12,560 --> 01:13:14,530
Reste deux jours avec moi.
983
01:13:15,060 --> 01:13:17,310
Qu'est-ce que tu racontes ?
984
01:13:18,020 --> 01:13:20,490
Rien que deux jours avec moi.
985
01:13:21,230 --> 01:13:23,910
Deux jours. Et après ?
986
01:13:24,400 --> 01:13:28,400
Et après, je devrai partir.
Il faudra que je parte.
987
01:13:28,560 --> 01:13:31,110
Ne me demande rien, nom d'un chien !
988
01:13:31,270 --> 01:13:34,230
Tu resteras deux jours avec moi ?
Juste avec moi ?
989
01:13:41,900 --> 01:13:45,110
Écoute.
Tu m'as fait perdre la tête.
990
01:13:45,270 --> 01:13:48,280
Je ferai ce que tu voudras.
Mais dis-moi la vérité.
991
01:13:48,440 --> 01:13:50,940
Y a rien à dire. Rien du tout.
992
01:13:51,100 --> 01:13:54,150
Bien sûr.
Tu me prends pour une idiote ?
993
01:13:55,770 --> 01:13:57,530
Tu caches quelque chose.
994
01:13:57,690 --> 01:13:59,690
Je l'ai senti dès que je t'ai vu.
995
01:13:59,850 --> 01:14:03,360
Parfois, tu as l'air d'un fou.
Dis-moi la vérité.
996
01:14:03,520 --> 01:14:06,370
Arrête. De toute façon,
je peux rien te dire.
997
01:14:08,730 --> 01:14:10,980
Tu restes 2 jours avec moi ou non ?
998
01:14:11,520 --> 01:14:13,940
Tu me fais pas confiance.
Moi, je t'aime.
999
01:14:15,650 --> 01:14:19,190
Mais non...
C'est pas que j'aie pas confiance.
1000
01:14:19,350 --> 01:14:22,730
Mais avec ces choses-là,
moins on en sait, mieux c'est.
1001
01:14:28,270 --> 01:14:30,610
Après tout... Ça fait rien.
1002
01:14:43,900 --> 01:14:47,770
Voilà ! Tu la vois, cette balle ?
1003
01:14:47,940 --> 01:14:50,700
Avec ce "B" et ce "M" ?
1004
01:14:50,850 --> 01:14:52,690
Attention, Tripolina.
1005
01:14:52,850 --> 01:14:53,940
Regarde-la bien.
1006
01:14:56,230 --> 01:14:58,860
Parce que je suis venu ici
1007
01:14:59,020 --> 01:15:02,280
pour fourrer cette balle
dans la tête de Benito Mussolini.
1008
01:15:03,810 --> 01:15:06,280
Bonté divine ! Tu es un anarchiste.
1009
01:15:11,190 --> 01:15:12,690
Maintenant, mon amour...
1010
01:15:14,310 --> 01:15:16,070
ma vie est entre tes mains.
1011
01:15:21,850 --> 01:15:24,570
Qu'est-ce qu'il y a ? Où tu vas ?
1012
01:15:24,770 --> 01:15:27,650
Qu'est-ce que tu veux ?
1013
01:15:29,150 --> 01:15:31,690
Si tu veux tuer des fascistes,
alors va-t'en !
1014
01:15:31,900 --> 01:15:33,280
Va-t'en tout de suite.
1015
01:15:33,440 --> 01:15:34,730
Je retourne au boulot
1016
01:15:34,900 --> 01:15:38,650
me faire tripoter par ces gros
dégoûtants. Et ne plus y penser.
1017
01:15:43,400 --> 01:15:44,610
Va-t'en !
1018
01:15:44,770 --> 01:15:46,940
Oublie-moi.
Ça, c'est pire que tout.
1019
01:15:49,770 --> 01:15:52,860
Mais non, c'est pas pire.
1020
01:15:56,100 --> 01:15:57,440
Je me suis dit ça aussi.
1021
01:15:57,650 --> 01:15:58,990
Tu sais, Tripolina...
1022
01:15:59,150 --> 01:16:01,910
Deux jours d'amour,
c'est une chose
1023
01:16:02,060 --> 01:16:04,030
que beaucoup n'ont jamais eue.
1024
01:16:05,730 --> 01:16:07,780
On va pas s'en priver.
1025
01:16:07,980 --> 01:16:11,240
C'est toi qui nous en prives.
Pour quoi ? Pour la politique.
1026
01:16:11,400 --> 01:16:14,160
Mais en quoi ça nous regarde,
tout ça ?
1027
01:16:17,060 --> 01:16:17,900
En quoi ?
1028
01:16:20,480 --> 01:16:23,360
Parce qu'il arrive un moment
1029
01:16:23,520 --> 01:16:26,240
où on se dit "maintenant, ça suffit"
1030
01:16:27,520 --> 01:16:29,770
et qu'il faut faire quelque chose.
1031
01:16:29,940 --> 01:16:33,280
Et cette chose que je dois faire,
je la ferai.
1032
01:16:36,600 --> 01:16:37,610
Tu comprends ?
1033
01:16:39,100 --> 01:16:40,570
Non.
1034
01:16:40,730 --> 01:16:44,240
Je comprends seulement que
quand on naît malheureuse,
1035
01:16:44,400 --> 01:16:45,900
on l'est pour toujours.
1036
01:16:52,350 --> 01:16:53,990
Calme-toi, petite.
1037
01:16:54,150 --> 01:16:56,480
Sois gentille, Bouclette.
1038
01:16:59,770 --> 01:17:00,780
Comment ?
1039
01:17:00,940 --> 01:17:03,360
Deux jours de congé
en période de pointe !
1040
01:17:03,520 --> 01:17:05,190
Bon Dieu, Tripolina !
1041
01:17:05,350 --> 01:17:08,070
Ça, ce sont des histoires
de midinettes.
1042
01:17:08,230 --> 01:17:09,730
Dans ce cas, désolée...
1043
01:17:10,150 --> 01:17:12,310
Je prends ces 2 jours, je m'en vais.
1044
01:17:12,520 --> 01:17:13,400
Tu t'en vas ?
1045
01:17:13,600 --> 01:17:14,450
Très bien.
1046
01:17:14,650 --> 01:17:16,120
Parfait !
1047
01:17:16,270 --> 01:17:19,530
Je te préviens, si tu me fais
cette crasse, je te perdrai.
1048
01:17:19,730 --> 01:17:22,690
Tu pourras faire une croix dessus
pour de bon.
1049
01:17:23,560 --> 01:17:27,150
Finie pour toi la 1ère catégorie.
C'est Mme Aïda qui te le dit.
1050
01:17:27,310 --> 01:17:29,200
Tout ça pour quoi ?
1051
01:17:29,350 --> 01:17:33,780
Pour ce corniaud de paysan à la face
criblée de taches de rousseur.
1052
01:17:33,940 --> 01:17:35,360
Je te jure...
1053
01:17:35,520 --> 01:17:39,310
Tu connais pas les hommes...
Ils viennent, baisent et s'en vont.
1054
01:17:39,480 --> 01:17:43,070
Tu parles... En plus, souviens-toi
que tu es sous contrat.
1055
01:17:43,230 --> 01:17:44,620
Fais bien tes comptes.
1056
01:17:44,770 --> 01:17:47,780
Ce sont des coups de tête
qui coûtent cher.
1057
01:17:47,940 --> 01:17:50,520
Moi, dans la vie,
j'ai rien eu pour rien.
1058
01:17:50,690 --> 01:17:54,360
J'ai vu tant de filles finir
sur le trottoir par amour.
1059
01:17:54,520 --> 01:17:55,440
Je m'en fiche.
1060
01:17:56,440 --> 01:17:58,440
Idiote, couillonne !
1061
01:17:58,600 --> 01:18:02,780
Cruche ! Tu crois encore
au Père Noël ou quoi ?
1062
01:18:02,940 --> 01:18:06,360
T'es pas contente de bosser
dans un bordel à ton âge ?
1063
01:18:07,690 --> 01:18:09,690
Le commendatore a un malaise.
1064
01:18:09,850 --> 01:18:12,190
Je le travaillais,
il a pris un coup de sang.
1065
01:18:12,350 --> 01:18:14,520
Il est blanc comme un linge,
il tremble.
1066
01:18:17,650 --> 01:18:19,320
Mettons-le sur le lit.
1067
01:18:19,480 --> 01:18:21,610
Attrape-le, faisons doucement.
1068
01:18:23,940 --> 01:18:25,610
Bon Dieu qu'il est lourd !
1069
01:18:26,560 --> 01:18:28,780
Allez, pousse ton petit cul.
1070
01:18:28,940 --> 01:18:30,360
Putain, il pèse son poids !
1071
01:18:30,520 --> 01:18:31,650
Un peu plus près.
1072
01:18:31,810 --> 01:18:33,400
Il paraissait plus maigre.
1073
01:18:36,810 --> 01:18:39,150
Appelle Zoraide.
Ne dis rien à personne.
1074
01:18:39,980 --> 01:18:42,400
- Giuliana !
- C'est qui ?
1075
01:18:42,560 --> 01:18:46,190
C'est sa femme, bien sûr.
Elle est morte il y a peu.
1076
01:18:46,400 --> 01:18:48,900
Autrement, je vous chasse toutes.
C'est clair ?
1077
01:18:49,060 --> 01:18:51,610
Comptez sur moi, Madame,
Soyez tranquille.
1078
01:18:51,770 --> 01:18:54,400
On va le masser avec du vinaigre.
1079
01:18:54,560 --> 01:18:56,570
Malheur de malheur...
1080
01:18:56,730 --> 01:18:58,200
Ses papiers.
1081
01:18:59,310 --> 01:19:01,650
Et toi, continue tes massages
au vinaigre.
1082
01:19:01,810 --> 01:19:04,440
Mais ça me fait peur à moi.
1083
01:19:04,650 --> 01:19:08,950
Peur... Si tu faisais bien ton travail,
ces choses-là n'arriveraient pas.
1084
01:19:09,100 --> 01:19:12,860
C'est jamais qu'un petit vieux
qui se sent mal.
1085
01:19:13,810 --> 01:19:16,360
Tout est là ?
Rien d'autre dans les poches ?
1086
01:19:17,350 --> 01:19:19,820
C'est vrai que sa femme est morte
l'an dernier ?
1087
01:19:19,980 --> 01:19:22,610
Et comment !
Pas plus tard que l'an dernier.
1088
01:19:22,770 --> 01:19:25,620
Le pauvre,
lui qui était si affectueux...
1089
01:19:25,770 --> 01:19:28,820
Il venait exprès pour être avec nous,
les petites jeunes.
1090
01:19:28,980 --> 01:19:32,990
Il disait que le parfum
de la jeunesse le faisait rajeunir.
1091
01:19:33,150 --> 01:19:34,490
Oh, il est glacé !
1092
01:19:34,980 --> 01:19:37,230
Il agonise. Il faut le sortir d'ici.
1093
01:19:37,440 --> 01:19:39,770
Si on prévenait un gros bonnet ?
1094
01:19:39,940 --> 01:19:42,240
Le neveu du préfet, un général.
1095
01:19:42,400 --> 01:19:44,360
Tous des clients fidèles.
1096
01:19:45,650 --> 01:19:49,070
Tu trouveras personne
qui va se mouiller pour nous.
1097
01:19:49,230 --> 01:19:53,190
Non, il n'y a rien à faire.
Faut s'en débarrasser tout de suite.
1098
01:19:53,320 --> 01:19:56,900
Qu'il crève où il veut, mais pas ici.
Je veux pas de cadavres. Exécution !
1099
01:19:57,100 --> 01:20:01,280
- Comme si c'était facile.
- Facile ou pas, il faut le faire.
1100
01:20:01,440 --> 01:20:02,650
Me voilà, Madame.
1101
01:20:02,810 --> 01:20:04,230
Vous m'avez appelée ?
1102
01:20:04,400 --> 01:20:06,070
Madame veut te parler.
1103
01:20:06,230 --> 01:20:08,810
Dieux du ciel ! Il est mort.
1104
01:20:11,650 --> 01:20:12,820
Dis-moi, Zoraide.
1105
01:20:12,980 --> 01:20:15,560
Ton frère a toujours son fiacre
dans les parages ?
1106
01:20:15,730 --> 01:20:18,690
Il stationne juste derrière.
Vous en avez besoin ?
1107
01:20:18,900 --> 01:20:20,070
Va le chercher.
1108
01:20:20,230 --> 01:20:22,400
Vous avez vu comme il sue...
1109
01:20:23,560 --> 01:20:25,730
J'ai l'impression qu'il va mieux.
1110
01:20:25,900 --> 01:20:28,060
Vaudrait mieux le ramener chez lui.
1111
01:20:33,600 --> 01:20:35,650
À vrai dire, Rome...
1112
01:20:35,810 --> 01:20:38,610
moi, je connais pas trop.
1113
01:20:38,770 --> 01:20:41,570
Bon, où faut-il que je l'emmène,
celui-là ?
1114
01:20:41,980 --> 01:20:43,480
Juste derrière, au Forum.
1115
01:20:43,650 --> 01:20:46,570
À cette heure-là et avec la canicule,
il y a pas un chat.
1116
01:20:46,730 --> 01:20:48,120
Pour lui, ça change rien.
1117
01:20:48,310 --> 01:20:50,360
Pour moi, par contre,
1118
01:20:50,560 --> 01:20:51,610
tu m'évites
1119
01:20:51,810 --> 01:20:53,100
un tas d'emmerdes.
1120
01:20:53,480 --> 01:20:56,990
Et après, Nini,
si tu me rends ce service,
1121
01:20:57,150 --> 01:20:59,280
je mets à ta disposition
1122
01:20:59,480 --> 01:21:00,950
Tripolina.
1123
01:21:01,150 --> 01:21:02,950
La Tripolina qui pour nous,
1124
01:21:03,150 --> 01:21:04,490
tu sais,
1125
01:21:04,690 --> 01:21:07,400
est une mine d'or,
jusqu'à après-demain.
1126
01:21:07,560 --> 01:21:10,030
Nourri, logé, blanchi,
1127
01:21:10,230 --> 01:21:11,570
à l'œil et avec amour.
1128
01:21:11,770 --> 01:21:14,320
Je t'assure, Nini, que cette faveur
1129
01:21:14,480 --> 01:21:17,490
je ne la ferais à personne,
pas même à Mussolini.
1130
01:21:24,190 --> 01:21:25,530
Écoutez-moi bien.
1131
01:21:25,690 --> 01:21:28,780
Je savais qu'il était fou, mais vous...
Quelles manières !
1132
01:21:28,940 --> 01:21:30,820
Entuber mon cousin dans mon dos.
1133
01:21:30,980 --> 01:21:34,030
Carmela, j'avais exigé
la plus grande discrétion.
1134
01:21:34,190 --> 01:21:37,700
Mais qui a parlé ?
J'ai même pas ouvert la bouche !
1135
01:21:37,850 --> 01:21:39,320
C'est ça. Tu parles !
1136
01:21:39,480 --> 01:21:41,150
Ici, tout se sait.
1137
01:21:41,310 --> 01:21:43,650
En tout cas, Tunin,
ne fais pas ça. Vu ?
1138
01:21:43,850 --> 01:21:46,270
Tu te prends pour sa gouvernante ?
1139
01:21:46,440 --> 01:21:48,690
En tout cas,
il est majeur et vacciné.
1140
01:21:48,850 --> 01:21:52,910
De plus, s'il me rend service,
je lui rendrai service à mon tour.
1141
01:21:53,060 --> 01:21:56,900
Bien sûr ! En lui apportant
des oranges en prison.
1142
01:21:57,060 --> 01:21:59,860
Inutile de discuter.
Mon cousin trempera pas là-dedans.
1143
01:22:00,060 --> 01:22:01,320
C'est risqué, Tunin.
1144
01:22:02,560 --> 01:22:04,480
Mais non, voyons...
1145
01:22:04,650 --> 01:22:07,820
Avec la canicule, la dame a dit
1146
01:22:07,980 --> 01:22:10,150
qu'il y a que des chats qui traînent.
1147
01:22:10,310 --> 01:22:13,280
- C'est elle qui le dit.
- C'est vrai.
1148
01:22:13,440 --> 01:22:14,280
Et alors ?
1149
01:22:14,770 --> 01:22:18,650
Si un flic te voit avec le mort
dans les bras, tu lui racontes quoi ?
1150
01:22:18,810 --> 01:22:21,280
Je te défends de faire ça.
C'est dangereux.
1151
01:22:23,940 --> 01:22:24,860
Ça suffit !
1152
01:22:25,730 --> 01:22:27,650
Pas besoin de discutailler.
1153
01:22:28,850 --> 01:22:31,980
J'ai dit que j'irai, alors j'irai.
1154
01:22:32,150 --> 01:22:34,280
Et c'est tout. On y va.
1155
01:22:34,730 --> 01:22:35,570
Attends, Tunin.
1156
01:22:35,730 --> 01:22:38,030
Allons-y. Suis-moi.
1157
01:22:38,190 --> 01:22:41,320
- Ne nous emmerde pas.
- S'il y va, je vais avec lui.
1158
01:22:41,480 --> 01:22:43,110
Tu es folle. Carmela y va.
1159
01:22:43,270 --> 01:22:46,150
Je dis quoi aux jeunes
s'ils demandent Salomé ?
1160
01:22:46,600 --> 01:22:51,070
Que les trompes de Fallope de Salomé
se sont bouchées !
1161
01:22:51,560 --> 01:22:53,280
Venez ! Vite !
1162
01:22:59,980 --> 01:23:01,900
Laisse, je m'en occupe.
1163
01:23:04,060 --> 01:23:06,530
- Allez, monte !
- Allez, vite !
1164
01:23:06,810 --> 01:23:09,060
Allez, voilà qui est fait.
1165
01:23:11,100 --> 01:23:12,740
En route, vite !
1166
01:23:57,230 --> 01:23:59,150
S'il quelqu'un vient, siffle.
1167
01:23:59,310 --> 01:24:01,070
Mais non, je viens avec toi.
1168
01:24:01,230 --> 01:24:03,940
Il est lourd et Carmela
a des varices, la pauvre.
1169
01:24:04,100 --> 01:24:06,520
Je préfère rester.
Je me sens pas bien.
1170
01:24:10,150 --> 01:24:12,650
- Soulève-le.
- Fais attention.
1171
01:24:16,770 --> 01:24:17,610
Allons-y.
1172
01:24:19,100 --> 01:24:20,110
Vite !
1173
01:24:40,980 --> 01:24:42,150
Encore un effort.
1174
01:24:42,310 --> 01:24:46,610
Déposons-le derrière la colonne,
c'est plus discret. Magnons-nous !
1175
01:24:46,770 --> 01:24:49,860
Dis donc, pourquoi
tu me fais cette gueule ?
1176
01:24:50,020 --> 01:24:52,650
Si tu m'en veux,
dis-le-moi tout de suite.
1177
01:24:52,810 --> 01:24:53,650
Je rigole !
1178
01:24:53,850 --> 01:24:56,570
Faut bien rigoler un peu
avec cette vie de merde !
1179
01:24:56,730 --> 01:25:00,320
Si on rigole pas, autant se foutre
tout de suite une balle dans la tête.
1180
01:25:00,480 --> 01:25:03,280
Mais avec ce que tu dois faire,
c'est très différent...
1181
01:25:03,440 --> 01:25:08,190
- Je sais comment me conduire.
- Non ! Je te prenais pour un saint
1182
01:25:08,350 --> 01:25:12,610
qui ne pense qu'à ceux qui souffrent
ou qui sont morts pour cet idéal.
1183
01:25:12,770 --> 01:25:15,150
Je souffre déjà,
je veux pas crever pour ça.
1184
01:25:15,310 --> 01:25:17,560
Et tu fais ces conneries !
1185
01:25:17,770 --> 01:25:19,160
T'es tombé amoureux.
1186
01:25:19,310 --> 01:25:22,610
Emmène Tripolina en France
et oublie tout le reste.
1187
01:25:25,440 --> 01:25:27,520
Giuliana, pardonne-moi !
1188
01:25:27,690 --> 01:25:31,200
Courage ! Appuyons-le sur la colonne.
1189
01:25:35,940 --> 01:25:38,070
Debout, commendatore !
1190
01:25:38,230 --> 01:25:41,440
Debout, c'est rien.
Juste un coup de chaleur.
1191
01:25:41,650 --> 01:25:43,360
Courage, commendatore.
1192
01:25:43,560 --> 01:25:44,770
C'est rien du tout.
1193
01:25:44,980 --> 01:25:47,860
Vous allez voir,
vous allez beaucoup mieux.
1194
01:25:48,020 --> 01:25:48,940
Il est mort.
1195
01:25:59,600 --> 01:26:01,440
Allez, viens. On y va !
1196
01:26:07,650 --> 01:26:09,280
Dépêche-toi !
1197
01:26:20,150 --> 01:26:20,990
Ça a été ?
1198
01:26:21,150 --> 01:26:23,530
Bien, très bien !
Une vraie balade touristique.
1199
01:26:23,690 --> 01:26:24,810
J'ai eu si peur.
1200
01:26:25,480 --> 01:26:26,360
Excuse-moi...
1201
01:26:27,480 --> 01:26:29,590
Je dois dire deux mots à Salomé.
Attends.
1202
01:26:29,630 --> 01:26:32,060
Attends ! Tonino !
1203
01:26:49,150 --> 01:26:51,910
Tu fais quoi, là ?
Ça te réussit de baiser Tripolina.
1204
01:26:52,060 --> 01:26:55,070
Dans deux jours,
tu seras tout ramollo.
1205
01:26:55,230 --> 01:26:57,990
Même plus la force
d'appuyer sur la gâchette.
1206
01:26:58,150 --> 01:27:00,200
Fous le camp. Je te parle plus.
1207
01:27:02,850 --> 01:27:06,200
Écoute, je vais sûrement crever
dans deux jours.
1208
01:27:06,350 --> 01:27:09,650
- J'ai besoin de rester ici.
- Je te lâcherai pas.
1209
01:27:09,900 --> 01:27:12,910
Mais qu'est-ce qu'on fait,
maintenant ?
1210
01:27:13,270 --> 01:27:17,190
Je peux plus rester tout seul
dans cette pension à tout ressasser.
1211
01:27:18,730 --> 01:27:20,810
Regarde comme ma main tremble.
1212
01:27:23,690 --> 01:27:27,230
J'arrête pas de penser au moment
où je devrai tirer.
1213
01:27:27,400 --> 01:27:31,980
Putain de Dieu ! Je me sens mourir.
J'ai la peur au ventre.
1214
01:27:32,980 --> 01:27:36,320
Je me chie dessus tellement
j'ai peur. Tu comprends ça ?
1215
01:27:36,650 --> 01:27:40,820
C'est pour ça que j'ai voulu
transporter ce pauvre gars là-bas.
1216
01:27:41,190 --> 01:27:43,820
Je voulais voir
si je pouvais le faire.
1217
01:27:43,980 --> 01:27:44,940
Tu y es arrivé.
1218
01:27:45,100 --> 01:27:48,810
Ça sert à rien de t'exciter.
La peur, c'est naturel.
1219
01:27:48,920 --> 01:27:52,030
Les fascistes ont pas peur
d'assassiner des gens. Mais toi,
1220
01:27:53,260 --> 01:27:54,360
t'es un anarchiste.
1221
01:27:56,270 --> 01:27:58,490
Oui... un anarchiste.
1222
01:27:59,810 --> 01:28:01,980
Laisse tomber, va.
1223
01:28:03,400 --> 01:28:05,940
Je suis pas Michele Sgaravento.
1224
01:28:06,150 --> 01:28:10,070
Moi, je suis Antonio Soffiantini,
un point c'est tout.
1225
01:28:10,270 --> 01:28:11,610
T'es un camarade, non ?
1226
01:28:12,480 --> 01:28:15,530
Oui, en quelque sorte.
1227
01:28:15,690 --> 01:28:19,150
Ça fait pas longtemps
que je suis dans ce genre de truc.
1228
01:28:19,940 --> 01:28:20,940
Je suis dedans
1229
01:28:21,400 --> 01:28:25,480
depuis que j'ai vu
Michele Sgaravento tué
1230
01:28:25,650 --> 01:28:28,910
de trois coups de fusil dans le dos
par les carabiniers.
1231
01:28:29,770 --> 01:28:32,270
Avant ça, jamais.
1232
01:28:33,940 --> 01:28:38,110
Antonio Soffiantini était...
un paysan, et c'est tout.
1233
01:28:39,600 --> 01:28:43,820
Il faisait partie du troupeau.
Alors que lui...
1234
01:28:44,440 --> 01:28:47,400
Ce que je veux dire, c'est que moi...
1235
01:28:49,650 --> 01:28:53,020
Bougre de Dieu !
Michele, c'était autre chose.
1236
01:28:55,400 --> 01:28:58,740
Moi, je sais juste
faire rire les poules.
1237
01:28:59,900 --> 01:29:01,950
Alors que lui...
1238
01:29:02,150 --> 01:29:07,310
accroché dans ce buisson, abattu
comme un perdreau, la bouche en sang,
1239
01:29:08,690 --> 01:29:10,530
il avait l'air d'un roi.
1240
01:29:13,690 --> 01:29:16,070
Nom d'une pipe !
1241
01:29:16,600 --> 01:29:18,940
Pourquoi les camarades t'ont envoyé ?
1242
01:29:19,100 --> 01:29:20,910
Sois un peu plus clair.
1243
01:29:21,400 --> 01:29:22,950
Qui es-tu au juste ?
1244
01:29:23,100 --> 01:29:24,990
Du groupe Brighenti ou seul ?
1245
01:29:26,400 --> 01:29:31,110
Je suis rien du tout.
J'étais un ami. Ça oui !
1246
01:29:31,310 --> 01:29:34,440
Michele, c'était comme un frère
pour moi.
1247
01:29:34,770 --> 01:29:36,900
Quand il est revenu,
1248
01:29:37,730 --> 01:29:39,810
il ne s'est confié qu'à moi.
1249
01:29:40,900 --> 01:29:45,940
"Je suis revenu pour tuer Mussolini",
qu'il m'a dit. Comme ça.
1250
01:29:46,100 --> 01:29:48,110
Et il m'a tout raconté.
1251
01:29:48,270 --> 01:29:50,990
Il m'a laissé la mallette.
1252
01:29:51,150 --> 01:29:53,560
Lui, il faisait confiance qu'à moi.
1253
01:29:54,440 --> 01:29:56,440
"S'il m'arrive quelque chose,
1254
01:29:56,810 --> 01:30:00,490
"porte-la aux camarades."
C'est comme ça qu'il a dit.
1255
01:30:01,060 --> 01:30:02,530
Comme s'il s'en doutait.
1256
01:30:03,020 --> 01:30:04,690
Qu'as-tu à voir là-dedans ?
1257
01:30:06,900 --> 01:30:08,860
J'ai à voir parce que...
1258
01:30:09,100 --> 01:30:11,900
quand j'ai vu comment on l'a tué,
1259
01:30:12,040 --> 01:30:15,820
j'ai vendu la vache, pris la mallette
et j'ai été à Paris chez Brighenti
1260
01:30:15,980 --> 01:30:19,400
et je leur ai dit que c'est moi
qui tuerai Mussolini.
1261
01:30:20,400 --> 01:30:22,560
Alors, ils m'ont appris à tirer.
1262
01:30:25,060 --> 01:30:26,020
Et me voilà.
1263
01:30:29,980 --> 01:30:31,530
Écoute-moi, toi.
1264
01:30:33,270 --> 01:30:35,440
Tu as bien réfléchi à cette affaire,
1265
01:30:35,600 --> 01:30:40,070
parce que Michele était un anarchiste
qui avait consacré sa vie à un idéal,
1266
01:30:40,270 --> 01:30:44,320
mais toi, tu voulais le venger
sur le coup, à chaud. Peut-être que...
1267
01:30:45,190 --> 01:30:48,030
Si tu te sens pas de taille,
t'es pas obligé.
1268
01:30:48,190 --> 01:30:51,940
Parce que c'est un acte désespéré
auquel on n'échappe pas.
1269
01:30:53,730 --> 01:30:56,410
Pourquoi ? Tu crois que je vais finir
comme Anteo ?
1270
01:30:57,770 --> 01:30:59,900
Oublie Anteo.
1271
01:31:00,150 --> 01:31:03,240
Si on t'arrête, on te fusille.
Ou pire : Sant'Antonio.
1272
01:31:05,690 --> 01:31:07,490
Sant'Antonio ?
1273
01:31:07,690 --> 01:31:10,270
Ils te tuent en te rouant de coups
comme Bresce.
1274
01:31:11,770 --> 01:31:13,900
Comme tu y vas...
1275
01:31:14,100 --> 01:31:16,190
Tu veux me faire peur ou quoi ?
1276
01:31:16,350 --> 01:31:18,270
Tu te fatigues pour rien.
1277
01:31:18,440 --> 01:31:21,360
Parce que moi,
j'ai déjà tellement la trouille
1278
01:31:21,520 --> 01:31:24,370
que tu peux pas imaginer
à quel point.
1279
01:31:28,020 --> 01:31:30,650
Mais ça, faut absolument
que je le fasse.
1280
01:31:30,900 --> 01:31:34,770
Même si je suis pas un anarchiste,
j'en deviendrai un.
1281
01:31:35,060 --> 01:31:38,360
Je me suis juré que vivre
comme un esclave,
1282
01:31:38,730 --> 01:31:41,530
jour après jour, pour crever après
comme un chien,
1283
01:31:41,730 --> 01:31:43,610
j'en pouvais plus.
1284
01:31:43,770 --> 01:31:47,400
On a une sale vie, un rat de grenier
vit mieux que nous.
1285
01:31:47,600 --> 01:31:51,610
Assez de se traîner dans la merde !
Agir est la seule solution.
1286
01:31:51,770 --> 01:31:54,900
J'ai besoin de ça pour me sentir
un homme moi aussi.
1287
01:31:57,520 --> 01:31:59,030
T'as plus confiance ?
1288
01:32:01,690 --> 01:32:03,490
Non, c'est pas ça.
1289
01:32:03,650 --> 01:32:06,530
Mais qu'est-ce qu'on fout
dans ce combat ?
1290
01:32:06,690 --> 01:32:08,860
Tu sais pas non plus
pourquoi tu fais ça.
1291
01:32:09,020 --> 01:32:11,870
Tu dois te sacrifier
alors que tu y es pour rien.
1292
01:32:12,690 --> 01:32:16,440
Quand j'aurai tué Mussolini,
j'y serai pour quelque chose, non ?
1293
01:32:20,440 --> 01:32:21,360
Bien sûr.
1294
01:32:23,980 --> 01:32:26,230
Assez parlé. Tout ira très bien.
1295
01:32:27,190 --> 01:32:31,320
Va retrouver ta nénette.
Elle se morfond derrière la porte.
1296
01:32:31,690 --> 01:32:36,440
Quand elle te regarde, on voit
que des étoiles dans ses yeux.
1297
01:32:36,850 --> 01:32:40,230
La pauvre en a pris aussi
des coups dans la vie.
1298
01:32:41,310 --> 01:32:42,150
Va la voir.
1299
01:36:04,560 --> 01:36:07,530
Bonjour.
C'est la meilleure, celle-là !
1300
01:36:07,690 --> 01:36:11,070
Je savais que le petit cousin
avait le béguin pour toi.
1301
01:36:11,230 --> 01:36:14,740
L'autre soir, ce corniaud a failli
me casser la tête avec une fiasque.
1302
01:36:14,900 --> 01:36:17,360
Je l'ai pas lynché,
il m'a fait pitié.
1303
01:36:17,520 --> 01:36:19,110
Il était fin saoul.
1304
01:36:19,270 --> 01:36:21,610
Eh bien, Tripolina, on sait jamais...
1305
01:36:21,770 --> 01:36:25,530
Tu l'as peut-être trouvé,
le corniaud qui va t'épouser.
1306
01:36:26,150 --> 01:36:28,360
Félicitations et ayez des garçons.
1307
01:36:31,650 --> 01:36:32,770
Pardon.
1308
01:37:48,940 --> 01:37:53,240
Tiens, voilà les passeports que
nous ont procurés les camarades.
1309
01:37:53,440 --> 01:37:56,280
Vaut mieux passer la frontière
comme émigrés
1310
01:37:56,480 --> 01:38:00,490
que comme clandestins,
car si tout va bien, Mussolini mort,
1311
01:38:00,650 --> 01:38:03,990
tu verras le merdier
qu'il y aura à la frontière.
1312
01:38:04,150 --> 01:38:07,990
Oui, si tout se passe bien.
Après on verra.
1313
01:38:11,310 --> 01:38:14,320
Je te réveille à 6 h.
Tu verras, tout ira bien.
1314
01:38:28,020 --> 01:38:30,870
Range bien tout ça, maintenant.
1315
01:38:31,810 --> 01:38:36,200
Fais pas attendre cette petite chatte.
C'est pas merveilleux, l'amour ?
1316
01:38:36,350 --> 01:38:39,120
Regardez-moi où ça va se fourrer !
1317
01:39:46,810 --> 01:39:48,730
Excuse-moi, ma beauté,
1318
01:39:49,480 --> 01:39:52,440
mais moi, il faut au moins
que je dorme un peu.
1319
01:39:54,980 --> 01:39:56,570
Mon amour...
1320
01:40:05,600 --> 01:40:07,520
Dis donc, fillette,
1321
01:40:08,060 --> 01:40:12,230
t'es une vraie pleurnicharde, toi.
Écoute-moi.
1322
01:40:13,440 --> 01:40:14,860
Viens ici.
1323
01:40:15,940 --> 01:40:18,400
Tu dois pas faire comme ça.
1324
01:40:18,810 --> 01:40:21,360
Autrement, c'est pire.
1325
01:40:23,980 --> 01:40:24,820
En tout cas,
1326
01:40:26,060 --> 01:40:27,730
Bouclette,
1327
01:40:28,560 --> 01:40:29,490
avoue...
1328
01:40:30,270 --> 01:40:33,280
Nom de Dieu que c'était bon !
1329
01:40:35,230 --> 01:40:37,560
Nous deux ici tout seuls.
1330
01:40:38,730 --> 01:40:41,030
Comme en voyage de noces.
1331
01:40:42,020 --> 01:40:44,020
Deux jours rien que pour nous.
1332
01:40:47,480 --> 01:40:50,610
Ils se sont envolés. Et maintenant ?
1333
01:40:53,270 --> 01:40:57,320
Maintenant ? Maintenant,
il faut dormir et c'est tout.
1334
01:41:00,980 --> 01:41:02,980
Et tu te remets à pleurer...
1335
01:41:08,310 --> 01:41:10,990
Écoute. Bouclette !
1336
01:41:11,810 --> 01:41:13,320
Écoute-moi.
1337
01:41:14,310 --> 01:41:18,400
Moi, il y a une chose
que je voudrais te dire.
1338
01:41:23,060 --> 01:41:25,360
Tu es la plus belle chose
1339
01:41:26,850 --> 01:41:29,360
qui me soit arrivée de toute ma vie.
1340
01:44:59,310 --> 01:45:02,900
Qu'est-ce que tu fais debout ?
Il est réveillé ? Faut le réveiller.
1341
01:45:03,350 --> 01:45:05,070
Non, tu le réveilles pas.
1342
01:45:05,230 --> 01:45:06,620
Tu es devenue folle !
1343
01:45:06,770 --> 01:45:08,770
- J'ai à te parler.
- Non, il est tard.
1344
01:45:08,940 --> 01:45:12,070
Si tu le réveilles,
je fiche tout en l'air.
1345
01:45:12,230 --> 01:45:14,530
Je vous dénonce tous les deux.
1346
01:45:14,850 --> 01:45:17,650
Viens, on va parler
dans la salle de bains.
1347
01:45:26,650 --> 01:45:27,400
Alors ?
1348
01:45:27,940 --> 01:45:30,320
Alors... Tu le réveilles pas.
1349
01:45:30,480 --> 01:45:33,320
Quand il se réveillera,
il sera trop tard.
1350
01:45:33,730 --> 01:45:37,440
Te mêle pas de ça, petite fille.
T'as rien à voir dans cette histoire.
1351
01:45:37,600 --> 01:45:39,940
C'est pas un roman à l'eau de rose.
La clé !
1352
01:45:40,150 --> 01:45:41,980
Non, je suis au courant.
1353
01:45:42,600 --> 01:45:46,280
L'idéal et tout le reste.
Mais tu le réveilleras pas.
1354
01:45:46,440 --> 01:45:49,570
Il y a pas d'idéal contre l'injustice
d'un jeune gars
1355
01:45:49,730 --> 01:45:51,730
qui va crever comme un chien.
1356
01:45:52,060 --> 01:45:53,530
Bien sûr qu'il va crever,
1357
01:45:53,690 --> 01:45:56,570
comme d'autres avant lui,
plus jeunes que lui.
1358
01:45:56,730 --> 01:46:00,190
Tant d'autres plus innocents que lui,
que j'ai vus de mes yeux.
1359
01:46:00,350 --> 01:46:05,600
Mais plutôt que vivre comme un chien,
il préfère crever comme un chien
1360
01:46:05,770 --> 01:46:08,980
quand il l'aura fait.
Oui, on peut mourir pour ça.
1361
01:46:09,150 --> 01:46:11,150
On est tous prêts à crever.
1362
01:46:11,560 --> 01:46:14,240
Laisse-moi passer,
tu peux pas comprendre.
1363
01:46:14,400 --> 01:46:16,810
- Donne-moi cette clé !
- Non, Salomé !
1364
01:46:16,980 --> 01:46:20,070
Donne-la-moi, Bon Dieu !
1365
01:46:22,270 --> 01:46:26,110
T'es folle à lier !
1366
01:46:26,900 --> 01:46:29,570
Tu vas me lâcher !
1367
01:46:35,150 --> 01:46:38,490
Charogne, tu sortiras pas d'ici
parce que je vais te tuer.
1368
01:46:39,270 --> 01:46:41,270
Mais t'es complètement folle !
1369
01:46:41,940 --> 01:46:42,980
Je vais te tuer !
1370
01:46:43,400 --> 01:46:45,480
Je vais te tuer pour de bon.
1371
01:46:45,770 --> 01:46:49,480
Je vais te tuer et me tuer ensuite.
J'en ai plus rien à foutre.
1372
01:46:49,650 --> 01:46:54,200
Avec ton cœur de pierre, il te fait
pas de peine. C'est un enfant.
1373
01:46:55,020 --> 01:46:57,950
Il s'est mis cette très belle idée
en tête.
1374
01:46:58,100 --> 01:47:01,940
Bien sûr, c'est l'idéal.
"Un jour viendra !" Et s'il vient pas ?
1375
01:47:02,100 --> 01:47:06,490
C'est pour ça qu'il faut qu'il meure
ce matin.
1376
01:47:06,810 --> 01:47:10,740
Si tu le réveilles, c'est toi
qui le tues, de tes propres mains.
1377
01:47:11,150 --> 01:47:13,650
Tais-toi, idiote !
Ne crie pas comme ça.
1378
01:47:13,810 --> 01:47:15,780
Tu crois lui rendre service ?
1379
01:47:15,940 --> 01:47:18,730
C'est sa décision.
Il te haïra à son réveil.
1380
01:47:18,900 --> 01:47:21,440
Je sais,
il me voudra plus et me haïra.
1381
01:47:21,600 --> 01:47:23,360
Mais il vivra et ça me suffit.
1382
01:47:23,520 --> 01:47:25,990
Pas à moi, je ne peux pas.
1383
01:47:26,150 --> 01:47:28,030
Ce porc doit crever.
1384
01:47:28,190 --> 01:47:33,240
Un garçon mort, les camarades
et lui aussi ont confiance en moi.
1385
01:47:33,400 --> 01:47:35,360
Je refuse de t'écouter.
1386
01:47:35,520 --> 01:47:38,900
Tu vas m'écouter. Tu as une bonne
raison de le réveiller :
1387
01:47:39,060 --> 01:47:41,440
- Tu es jalouse !
- Fous-toi ça dans le cul !
1388
01:47:41,600 --> 01:47:43,410
Oui, tu es jalouse.
1389
01:47:43,560 --> 01:47:47,570
Pitié, ne l'envoie pas à la mort.
Je sais que tu l'aimes aussi.
1390
01:47:47,730 --> 01:47:51,150
Bien sûr que je l'aime aussi,
ce garçon.
1391
01:47:51,770 --> 01:47:54,950
Pauvre de lui. Toutes ces histoires
de politique...
1392
01:47:55,100 --> 01:47:57,400
Il est tombé dedans la tête
la première.
1393
01:47:57,560 --> 01:48:01,070
Pire qu'Anteo. Il est si jeune
que ça me brise le cœur.
1394
01:48:01,230 --> 01:48:05,650
Si je savais tirer, c'est moi
qui irais. Trop tard.
1395
01:48:06,150 --> 01:48:10,230
J'ai pas droit à ces pensées.
Les sentiments, c'est un luxe.
1396
01:48:10,400 --> 01:48:12,070
Et on est en guerre !
1397
01:48:12,270 --> 01:48:16,150
Et si les mères et les fiancées
barraient la porte aux soldats ?
1398
01:48:16,310 --> 01:48:20,150
Mon père est mort à la guerre.
Que toutes les mamans le fassent !
1399
01:48:20,600 --> 01:48:25,360
Et pourquoi pas ? Pour quoi ?
Pour l'histoire ? Pour la justice ?
1400
01:48:25,520 --> 01:48:29,060
Ils n'arrêtent pas de se battre
depuis que le monde est monde.
1401
01:48:29,230 --> 01:48:31,360
Toute cette justice, elle est où ?
1402
01:48:31,520 --> 01:48:35,310
Des morts qui sont sous terre
et rien d'autre.
1403
01:48:38,560 --> 01:48:41,990
Pauvre de toi. Pauvre de moi...
1404
01:48:42,560 --> 01:48:46,270
On n'est que d'affreuses putes
sentimentales.
1405
01:48:48,980 --> 01:48:52,110
Va ouvrir cette porte, je peux plus
vivre avec ces conneries.
1406
01:48:52,270 --> 01:48:54,740
Je me dégoûte. Va-t'en !
1407
01:48:55,600 --> 01:49:00,030
On a raison de dire qu'il faut jamais
faire confiance a une pute.
1408
01:50:05,730 --> 01:50:08,490
Pourquoi tu m'as pas réveillé ?
1409
01:50:09,350 --> 01:50:13,410
Pourquoi tu m'as pas réveillé ?
Saloperie de merde !
1410
01:50:13,560 --> 01:50:16,570
Il est 10 h, je suis foutu !
1411
01:50:16,770 --> 01:50:19,270
Pourquoi tu m'as pas réveillé ?
1412
01:50:20,480 --> 01:50:23,610
Et toi ? Sale pute, tu m'as trahi !
1413
01:50:23,770 --> 01:50:26,110
Pourquoi vous m'avez pas appelé ?
1414
01:50:26,310 --> 01:50:29,360
Parce qu'à cette heure,
tu serais mort, criblé de balles.
1415
01:50:29,560 --> 01:50:32,190
Maintenant,
c'est pire que si j'étais mort.
1416
01:50:32,350 --> 01:50:36,530
Je suis comme un ver de terre
qui rampe dans le lit des putes.
1417
01:50:36,730 --> 01:50:39,110
C'est tout ce que vous êtes pour moi,
des putes !
1418
01:50:40,810 --> 01:50:42,950
Qu'est-ce que je vais faire,
maintenant ?
1419
01:50:43,100 --> 01:50:45,270
Je vais me tuer !
1420
01:50:46,150 --> 01:50:50,020
Le revolver, où vous l'avez mis ?
Où elles ont mis le revolver ?
1421
01:50:50,810 --> 01:50:52,900
Je me fous une balle dans la tête.
1422
01:50:53,980 --> 01:50:55,070
Arrête !
1423
01:50:56,100 --> 01:50:59,730
Fiche le camp, pouffiasse !
1424
01:50:59,900 --> 01:51:03,270
Qu'est-ce que t'attends ?
Faut l'arrêter.
1425
01:51:03,440 --> 01:51:06,780
Où vous l'avez mis ?
Je me colle une balle dans la tête.
1426
01:51:08,350 --> 01:51:09,360
Lâchez-moi !
1427
01:51:10,770 --> 01:51:12,060
Arrête, Tonino !
1428
01:51:12,230 --> 01:51:17,060
Rendez-moi ce revolver.
Il faut que je me tue.
1429
01:51:22,810 --> 01:51:25,860
- Où il est ?
- Tais-toi, je t'en prie.
1430
01:51:26,600 --> 01:51:29,070
Entrez, qu'est-ce que vous voulez ?
1431
01:51:30,900 --> 01:51:34,490
Mais enfin, on peut plus discuter
en famille, maintenant ?
1432
01:51:34,650 --> 01:51:38,440
Bande de putes ! Toutes derrière
la porte à caqueter comme des poules.
1433
01:51:38,600 --> 01:51:40,650
Occupez-vous de vos oignons !
1434
01:51:40,810 --> 01:51:45,200
La question n'est pas là. Ici,
je ne tolère ni scandale ni bagarres.
1435
01:51:45,350 --> 01:51:48,450
- J'en ai rien à foutre.
- Tu sais pas te taire.
1436
01:51:48,600 --> 01:51:53,190
L'autre jour, avec son amie
espagnole, pour une culotte,
1437
01:51:53,350 --> 01:51:56,070
elles se sont engueulées
comme des chiffonnières.
1438
01:51:56,520 --> 01:51:58,440
Me cassez pas les couilles !
1439
01:51:59,730 --> 01:52:00,990
Qu'est-ce qu'il y a ?
1440
01:52:11,520 --> 01:52:14,280
Mon Dieu, c'est pour moi
qu'ils viennent.
1441
01:52:14,440 --> 01:52:16,570
Calme-toi.
1442
01:52:16,770 --> 01:52:19,270
Tu dois te calmer.
1443
01:52:19,480 --> 01:52:22,320
Maintenant, ils viennent me chercher.
1444
01:52:22,480 --> 01:52:25,030
J'ai été trahi ! Vous m'avez trahi !
1445
01:52:25,230 --> 01:52:27,200
Sois pas bête, personne t'a trahi.
1446
01:52:28,100 --> 01:52:31,650
- Calme-toi.
- Je peux pas finir comme ça.
1447
01:52:31,850 --> 01:52:35,360
Ils arrivent, je le savais.
Qu'est-ce que vous m'avez fait ?
1448
01:52:35,520 --> 01:52:38,320
- Mon amour !
- Amour, mon cul ! Je me sens mal.
1449
01:52:38,480 --> 01:52:41,410
Je fais dans mon froc
tellement j'ai peur.
1450
01:52:41,560 --> 01:52:43,860
Écoute, ici, personne ne t'a trahi.
1451
01:52:44,310 --> 01:52:47,240
C'était uniquement pour te sauver
et par amour.
1452
01:52:47,400 --> 01:52:51,400
Moi aussi, je vous aime,
toutes les deux.
1453
01:52:51,560 --> 01:52:52,980
Ne m'abandonnez pas.
1454
01:52:53,350 --> 01:52:56,480
Ça suffit !
Fais pas comme ça, Bon Dieu !
1455
01:52:56,650 --> 01:53:00,490
Je vais les retenir. Sauve-toi
avec Tripolina par la cour.
1456
01:53:00,850 --> 01:53:04,280
Elle a un peu d'argent,
prenez aussi le mien dans ce tiroir.
1457
01:53:04,440 --> 01:53:07,400
Le pistolet est là. Allez !
Vous allez y arriver.
1458
01:53:07,560 --> 01:53:10,360
Va à Paris chez Saverio Brighenti.
Tu entends ?
1459
01:53:10,520 --> 01:53:12,490
Saverio Brighenti !
1460
01:53:13,060 --> 01:53:17,700
Je t'en supplie !
Ne m'abandonne pas.
1461
01:53:17,850 --> 01:53:22,110
Tunin, ça suffit ! Ne perds pas
de temps et arrête de te torturer.
1462
01:53:22,270 --> 01:53:25,200
Tout le monde n'est pas obligé
d'être un héros. Bordel !
1463
01:53:28,560 --> 01:53:31,410
Allez Tonino, l'argent est là.
Les passeports aussi.
1464
01:53:31,650 --> 01:53:35,700
Tiens, voilà le pistolet.
Vite, habille-toi. Jésus Marie !
1465
01:53:36,310 --> 01:53:39,110
Qu'est-ce que tu fais ?
Vite ! Je vais t'aider.
1466
01:53:39,270 --> 01:53:41,320
Pourquoi t'es comme ça ?
1467
01:53:41,650 --> 01:53:44,690
Ne t'inquiète pas.
Tu verras que tout ira bien.
1468
01:53:46,270 --> 01:53:48,110
Tu verras qu'on y arrivera.
1469
01:53:50,100 --> 01:53:53,400
- Non, ma petite.
- Je t'aime tant. Calme-toi.
1470
01:53:54,560 --> 01:53:58,900
Sois tranquille.
Maintenant, je suis calme.
1471
01:53:59,900 --> 01:54:01,570
Tu vas voir comme je suis calme.
1472
01:54:12,560 --> 01:54:14,320
Non ! Qu'est-ce que tu fais ?
1473
01:54:15,100 --> 01:54:17,240
Qu'est-ce que tu vas faire ?
1474
01:54:17,600 --> 01:54:19,070
- Non !
- Sauvons-nous !
1475
01:54:19,230 --> 01:54:23,280
Non, je me sauve plus, maintenant.
Va-t'en !
1476
01:54:23,560 --> 01:54:24,690
Toni, non !
1477
01:54:25,980 --> 01:54:29,400
- Attends !
- Non !
1478
01:54:29,560 --> 01:54:33,110
C'est fini ! Je me sauve plus.
1479
01:54:33,480 --> 01:54:35,700
Je me sauve plus !
1480
01:54:38,020 --> 01:54:40,900
La visite médicale sanitaire
a lieu le jeudi, maréchal.
1481
01:54:41,060 --> 01:54:44,820
En tout cas, toutes les filles sont
en règle et dans leurs chambres.
1482
01:54:44,980 --> 01:54:48,320
Vous êtes chez vous.
Vous connaissez le chemin ?
1483
01:54:48,480 --> 01:54:50,730
Oui, Madame, on le connaît.
1484
01:54:51,900 --> 01:54:53,150
Hé, mais qui c'est ?
1485
01:54:54,350 --> 01:54:55,990
Je voulais tuer Mussolini.
1486
01:54:56,190 --> 01:54:57,780
Non !
1487
01:55:06,770 --> 01:55:08,530
Malheureux !
1488
01:55:09,310 --> 01:55:10,490
Qu'est-ce que tu fais ?
1489
01:55:18,600 --> 01:55:20,570
Sauve-toi, Tunin, sauve-toi !
1490
01:55:20,730 --> 01:55:23,280
Tunin, sauve-toi !
1491
01:55:25,730 --> 01:55:26,900
Vive l'anarchie !
1492
01:55:27,100 --> 01:55:28,230
Non !
1493
01:55:35,150 --> 01:55:36,820
Je t'abandonne pas.
1494
01:56:14,730 --> 01:56:15,770
Tunin, sauve-toi !
1495
01:56:33,150 --> 01:56:37,480
Tunin, c'est fini, ça sert à rien !
1496
01:56:37,590 --> 01:56:38,840
Mettez-le dans la voiture !
1497
01:56:39,440 --> 01:56:43,060
Pas comme ça !
Pas comme Anteo !
1498
01:56:44,270 --> 01:56:46,650
Je voulais tuer Mussolini !
1499
01:56:46,900 --> 01:56:49,860
Pour vous tous, camarades et frères !
1500
01:56:50,230 --> 01:56:53,610
Égaux et libres,
comme la nature vous a faits.
1501
01:56:53,900 --> 01:56:55,240
Faites-le taire !
1502
01:56:55,440 --> 01:56:58,780
Je voulais tuer Mussolini.
1503
01:57:01,230 --> 01:57:04,320
Arrêtez ! Non !
Pas comme Anteo !
1504
01:57:04,810 --> 01:57:06,230
Pas comme Anteo !
1505
01:57:07,400 --> 01:57:10,410
Emmenez-le au commissariat !
1506
01:57:11,650 --> 01:57:13,120
Arrêtez ces bourreaux !
1507
01:57:15,600 --> 01:57:17,410
Mon pauvre amour...
1508
01:57:24,100 --> 01:57:28,030
Au secours ! Faites quelque chose.
1509
01:57:28,940 --> 01:57:32,940
C'est pour vous qu'il a fait ça.
Charognes ! C'est pour vous.
1510
01:57:33,100 --> 01:57:35,110
Pour vous qui êtes des esclaves
1511
01:57:35,270 --> 01:57:38,150
et vous le savez même pas,
moutons de bourgeois !
1512
01:57:39,400 --> 01:57:42,690
C'était un pauvre garçon
au cœur pur.
1513
01:57:42,850 --> 01:57:45,650
Bien meilleur que vous. Charognes !
1514
01:57:55,980 --> 01:57:58,480
Ça suffira comme ça.
Pardon, commissaire.
1515
01:57:58,650 --> 01:58:00,900
Installez-le bien sur la chaise.
1516
01:58:01,060 --> 01:58:04,320
Tiens, trésor, prends une cigarette.
1517
01:58:04,940 --> 01:58:06,610
Alors, M. Soffiantini.
1518
01:58:07,100 --> 01:58:09,900
La prison pour toi est à 10 mètres
sous terre.
1519
01:58:10,060 --> 01:58:13,860
L'air entre par un tuyau. Peu d'air
et pas de lumière. Obscurité totale.
1520
01:58:14,020 --> 01:58:18,110
On va t'y enfermer. Tu restes
en silence et personne à qui parler.
1521
01:58:18,310 --> 01:58:20,860
Tôt ou tard, tu deviens maboule.
1522
01:58:21,020 --> 01:58:24,610
Passanente a fini par bouffer
son caca. Il est devenu vert,
1523
01:58:24,770 --> 01:58:27,350
amorphe et chauve, comme un ver.
1524
01:58:27,520 --> 01:58:30,650
Quelques noms et adresses
t'épargneront ce triste sort.
1525
01:58:30,900 --> 01:58:35,480
Je m'y engage. Et t'en prendras
que pour dix ans. Qui t'a envoyé ?
1526
01:58:35,980 --> 01:58:39,030
Tu fais partie de la bande
des Brighenti ? Avoue !
1527
01:58:39,440 --> 01:58:42,570
Tu viens de Paris ? D'Amérique ?
Qui t'a envoyé ?
1528
01:58:42,730 --> 01:58:47,110
Tu vas pas me dire que tu es venu
tout seul pour tuer Benito Mussolini.
1529
01:58:47,270 --> 01:58:49,610
- Qui t'envoie ?
- Vive l'anarchie !
1530
01:58:50,650 --> 01:58:51,770
Répète un peu !
1531
01:58:52,310 --> 01:58:55,740
Je sais rien de personne.
Fusillez-moi, ce sera mieux.
1532
01:58:56,190 --> 01:58:57,910
Sale porc !
1533
01:58:58,100 --> 01:58:59,780
Anarchiste de merde !
1534
01:58:59,980 --> 01:59:01,450
Je vais t'apprendre, moi !
1535
01:59:01,900 --> 01:59:05,950
Vive l'anarchie...
Putain de ta mère !
1536
01:59:06,520 --> 01:59:08,490
Emmenez-le !
1537
01:59:08,580 --> 01:59:10,850
Faites-lui subir le traitement.
À la dure !
1538
01:59:10,900 --> 01:59:13,110
Parce qu'il faut qu'il parle !
1539
01:59:13,310 --> 01:59:14,730
Commissaire Fautasso.
1540
01:59:15,600 --> 01:59:17,360
Oui, Excellence.
1541
01:59:18,150 --> 01:59:19,190
Oui, Excellence.
1542
01:59:19,980 --> 01:59:22,690
Bien sûr. Soyez tranquille.
1543
01:59:23,310 --> 01:59:25,450
Mes hommages, Excellence.
1544
01:59:25,600 --> 01:59:27,940
Il préfère qu'on ne l'ébruite pas.
1545
01:59:28,100 --> 01:59:30,900
Ces derniers temps, le nombre
de ces fous a triplé.
1546
01:59:31,230 --> 01:59:33,200
Que me chantez-vous là ?
1547
01:59:33,400 --> 01:59:35,200
Les Italiens adorent le Duce.
1548
01:59:37,730 --> 01:59:39,450
On n'entend plus parler de ça.
1549
01:59:39,600 --> 01:59:42,700
Bien sûr. Au lieu de les liquider,
il les gracie.
1550
01:59:43,190 --> 01:59:47,820
Mon pauvre ! Comment ça,
il les gracie ? Pensez donc...
1551
01:59:47,980 --> 01:59:52,570
Qui a-t-il gracié ? Les deux derniers
car ça s'est su. Mais les autres ?
1552
01:59:52,730 --> 01:59:54,980
C'est un héros,
mais il n'est pas idiot.
1553
01:59:55,150 --> 01:59:58,520
Certains, il vaut mieux
les faire disparaître sans publicité.
1554
01:59:58,580 --> 02:00:00,970
Procédons ainsi dans le cas présent.
1555
02:00:01,100 --> 02:00:04,560
C'est plus rapide
et plus diplomatique, pas vrai ?
1556
02:00:04,730 --> 02:00:06,610
Nom d'un chien !
1557
02:00:07,480 --> 02:00:08,820
Allez-y.
1558
02:00:09,150 --> 02:00:13,650
Ce matin à 10 h rue des Fleurs,
1559
02:00:16,560 --> 02:00:20,440
dans la maison de tolérance notoire,
1560
02:00:21,060 --> 02:00:25,120
un homme non identifié,
1561
02:00:26,770 --> 02:00:31,110
en proie à une subite crise de folie,
1562
02:00:32,560 --> 02:00:35,910
a tiré sur une patrouille
de carabiniers
1563
02:00:40,520 --> 02:00:43,900
dans l'exercice de leurs fonctions.
1564
02:00:44,850 --> 02:00:46,530
En état d'arrestation,
1565
02:00:47,230 --> 02:00:49,610
l'inconnu a mis fin à ses jours
1566
02:00:50,810 --> 02:00:53,940
en se frappant violemment la tête
1567
02:00:57,850 --> 02:01:00,950
contre le mur de sa cellule.
1568
02:02:03,020 --> 02:02:06,200
Je veux redire l'horreur
que m'inspirent les attentats
1569
02:02:06,300 --> 02:02:09,500
qui non seulement sont atroces
mais stupides
1570
02:02:09,610 --> 02:02:12,800
car ils nuisent à la cause
qu'ils devraient servir...
1571
02:02:12,910 --> 02:02:16,100
Mais ces assassins sont aussi
des saints et des héros...
1572
02:02:16,200 --> 02:02:20,410
que l'on célébrera lorsqu'on aura
oublié la brutalité de l'acte
1573
02:02:20,510 --> 02:02:23,510
pour ne se souvenir que de l'idéal
qui les anima
1574
02:02:23,610 --> 02:02:26,600
et du martyre qui les sacralisa.
1575
02:02:26,700 --> 02:02:28,400
ERRICO MALATESTA
1575
02:02:29,305 --> 02:03:29,513
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm