1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied,
wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird
2
00:00:27,486 --> 00:00:29,862
Nan! Nan!
3
00:00:29,863 --> 00:00:31,155
Das ist jetzt zwei Wochen her,
4
00:00:31,156 --> 00:00:34,033
und du antwortest nicht auf meine Briefe!
Wir müssen reden!
5
00:00:34,034 --> 00:00:35,536
Rede mit deiner Frau!
6
00:00:38,247 --> 00:00:39,331
Schneller!
7
00:00:40,832 --> 00:00:45,211
Wir waren in dieser Nacht betrunken.
Du hast gesagt, ich soll mein Leben leben.
8
00:00:45,212 --> 00:00:47,505
- Dann such dir ein Hobby.
- In New York dachten wir doch,
9
00:00:47,506 --> 00:00:48,673
- wir hätten eine Chance.
- Ja.
10
00:00:48,674 --> 00:00:51,259
- Warum können wir dann nicht einfach...
- Weil sich alles verändert hat, deswegen.
11
00:00:51,260 --> 00:00:53,762
Also geh einfach zurück zu deiner Frau.
12
00:00:56,807 --> 00:00:59,017
Nan! Nan!
13
00:01:09,987 --> 00:01:12,114
Nan! Nan!
14
00:01:31,383 --> 00:01:32,885
Geht es dir besser?
15
00:01:36,388 --> 00:01:38,348
Du hast dich eingeschlossen
für zwei Wochen.
16
00:01:39,558 --> 00:01:42,853
Ich glaube, wir bringen das jetzt zu Ende.
17
00:01:45,397 --> 00:01:48,066
Nach Italien, sagtest du,
dass wir wieder vereint seien.
18
00:01:48,692 --> 00:01:49,692
Öffentlich.
19
00:01:49,693 --> 00:01:52,570
Bis Jinny zurück ist. Und jetzt...
20
00:01:52,571 --> 00:01:54,156
Ist Jinny wieder da.
21
00:01:54,740 --> 00:01:56,866
Ich hätte gedacht,
dass du in New York bleibst.
22
00:01:56,867 --> 00:01:58,701
Ich nehme an, dass du dorthin zurückgehst?
23
00:01:58,702 --> 00:02:00,161
Das möchtest du sicher.
24
00:02:00,162 --> 00:02:01,288
Das möchte ich?
25
00:02:03,415 --> 00:02:04,415
Das Ganze war deine Idee.
26
00:02:04,416 --> 00:02:07,835
Und du bist gerne darauf eingegangen,
getrennte Leben zu führen.
27
00:02:07,836 --> 00:02:09,044
Das wollten wir beide doch.
28
00:02:09,045 --> 00:02:11,465
- Du willst mich hier nicht mehr.
- Nan, du hast das vorgeschlagen.
29
00:02:12,883 --> 00:02:14,300
Ich denke, der Ball am Ende der Saison
30
00:02:14,301 --> 00:02:16,011
wird der richtige Zeitpunkt sein,
um es anzukündigen.
31
00:02:20,349 --> 00:02:24,311
Na gut. Ok, dann ist ja alles klar.
32
00:02:45,290 --> 00:02:49,127
DUCHESS VON TINTAGEL
33
00:03:06,186 --> 00:03:09,147
Traditionsgemäß wird die Duchess von Tintagel
34
00:03:10,232 --> 00:03:13,986
am 16. dieses Monats einen privaten Ball
35
00:03:14,736 --> 00:03:17,531
zum Abschluss der Saison veranstalten.
36
00:03:19,408 --> 00:03:21,827
{\an8}Sie sind herzlich eingeladen.
37
00:03:32,004 --> 00:03:34,130
Thema: Maskerade.
38
00:03:34,131 --> 00:03:38,010
Und um Mitternacht wird es
eine besondere Ankündigung geben.
39
00:04:30,562 --> 00:04:32,022
{\an8}NACH DEM ROMAN VON
EDITH WHARTON
40
00:04:49,748 --> 00:04:52,835
Fester.
41
00:04:53,836 --> 00:04:56,754
Nein, Jinny, der Ausschnitt
muss tiefer sitzen.
42
00:04:56,755 --> 00:04:58,506
Noch tiefer?
43
00:04:58,507 --> 00:05:02,760
Ich will umwerfend aussehen.
Das ist mein Post-Heartbreak-Ball.
44
00:05:02,761 --> 00:05:05,346
Und ich stehe den nur durch,
wenn die Hälfte mit mir flirtet.
45
00:05:05,347 --> 00:05:07,683
Und jetzt wissen wir auch alle,
welche Hälfte.
46
00:05:08,725 --> 00:05:12,521
Es ist nicht meine Schuld, dass es keinem
von euch auffiel. Es war offensichtlich.
47
00:05:13,730 --> 00:05:16,524
Dafür ist dir bei Honoria
sicher so einiges aufgefallen.
48
00:05:16,525 --> 00:05:18,860
Jinny!
49
00:05:18,861 --> 00:05:22,239
Es tut gut, nicht mehr so tun zu müssen,
als würde ich einen Lord heiraten wollen.
50
00:05:22,739 --> 00:05:25,158
"Glückwunsch, du hast Vorfahren."
51
00:05:31,748 --> 00:05:34,001
Sind keine weiteren Aufträge in Sicht?
52
00:05:34,960 --> 00:05:37,504
Der Familienname zieht nicht mehr.
53
00:05:38,130 --> 00:05:39,547
Das tut mir leid.
54
00:05:39,548 --> 00:05:41,215
Freddie und ich werden dir
55
00:05:41,216 --> 00:05:43,552
nicht länger zur Last fallen.
Ich werde uns was suchen.
56
00:05:44,469 --> 00:05:49,182
Nein. Du wohnst hier. Bei deiner Familie.
57
00:05:49,183 --> 00:05:51,642
Ich verspreche dir,
was auch noch kommen mag,
58
00:05:51,643 --> 00:05:53,562
du und Freddie bleiben bei mir.
59
00:05:54,146 --> 00:05:55,564
Danke.
60
00:05:56,607 --> 00:05:59,443
Hat jemand Lizzy gesehen?
61
00:06:35,729 --> 00:06:36,730
Wo ist Nan?
62
00:06:38,190 --> 00:06:39,441
Theo, sie weiß es.
63
00:06:42,694 --> 00:06:43,904
Nan.
64
00:06:46,698 --> 00:06:48,115
Ich finde, wir sollten alle reingehen
65
00:06:48,116 --> 00:06:50,327
- und reden...
- Theo, würdest du uns allein lassen?
66
00:06:52,287 --> 00:06:54,581
- Aber das...
- Das geht nur mich und Lizzy was an.
67
00:06:59,002 --> 00:07:00,003
Nan.
68
00:07:02,005 --> 00:07:04,424
Nan, es tut mir leid.
Können wir nicht einfach...
69
00:07:05,175 --> 00:07:06,510
Lass uns reden.
70
00:07:07,010 --> 00:07:08,011
Nan?
71
00:07:09,555 --> 00:07:10,556
Nan.
72
00:07:11,849 --> 00:07:14,851
- Nan, ich habe versucht...
- Was?
73
00:07:14,852 --> 00:07:17,186
- ...dir alles zu erzählen.
- Du wolltest, dass ich nach Italien gehe.
74
00:07:17,187 --> 00:07:18,771
Nein, das wollte ich nicht.
Ich habe nur gesagt...
75
00:07:18,772 --> 00:07:21,107
Du wolltest meinen Mann und mein Haus.
76
00:07:21,108 --> 00:07:23,860
Zwischen dir und Theo war es aus.
Du sagtest, du kommst nicht mehr zurück.
77
00:07:23,861 --> 00:07:27,322
Und deswegen steigst du
mit meinem Mann ins Bett?
78
00:07:29,449 --> 00:07:33,077
Ich habe dich enttäuscht.
Und das werde ich mir nie verzeihen.
79
00:07:33,078 --> 00:07:34,537
Aber du musst mir glauben,
80
00:07:34,538 --> 00:07:36,956
dass ich nie einen Gedanken an Theo
verschwendet hätte,
81
00:07:36,957 --> 00:07:39,041
wenn ich nicht sicher gewesen wäre,
dass es zwischen euch aus ist.
82
00:07:39,042 --> 00:07:41,003
Sonst hätte ich mir nie gestattet,
ihn zu lieben.
83
00:07:43,672 --> 00:07:45,048
Du liebst ihn?
84
00:07:48,760 --> 00:07:49,928
Er dich auch?
85
00:07:54,099 --> 00:07:57,186
- Das solltest du ihn fragen.
- Lizzy, liebt mein Mann dich?
86
00:07:59,980 --> 00:08:01,481
Ja, das sagt er.
87
00:08:04,359 --> 00:08:05,902
Aber, Nan, du bist mir wichtiger.
88
00:08:05,903 --> 00:08:08,488
Lizzy, du hast dich schon entschieden,
und zwar nicht für mich.
89
00:08:09,072 --> 00:08:12,576
Aber du wirst keine weiteren
Entscheidungen treffen. Ich bin dran.
90
00:08:15,579 --> 00:08:19,665
Weshalb? Ich darf nicht mehr
als eine Entscheidung treffen?
91
00:08:19,666 --> 00:08:21,834
Du hast im letzten Jahr
eine Menge Entscheidungen getroffen.
92
00:08:21,835 --> 00:08:23,836
Zuerst wolltest du Theo, dann Guy.
93
00:08:23,837 --> 00:08:26,297
- Dann wieder Theo und dann wieder Guy...
- Ich wollte meine Schwester retten.
94
00:08:26,298 --> 00:08:30,260
Du hast das schreckliche Los gewählt,
in den Wänden dieses Schlosses zu hausen.
95
00:08:30,844 --> 00:08:32,637
So konntest du dir und uns allen zeigen,
96
00:08:32,638 --> 00:08:35,765
unter welchen Opfern
du deine Schwester gerettet hast.
97
00:08:36,808 --> 00:08:38,726
Du hast mit Theos bestem Freund
geschlafen,
98
00:08:38,727 --> 00:08:40,853
und zwar in der Nacht
vor der Hochzeit mit Theo!
99
00:08:40,854 --> 00:08:43,731
Und dennoch, Nan,
haben wir anderen Mädchen dich
100
00:08:43,732 --> 00:08:45,816
bei jeder Entscheidung
und in jeder Situation unterstützt!
101
00:08:45,817 --> 00:08:48,862
Ach ja, hast du das?
Oder hast du mit meinem Mann geschlafen?
102
00:08:51,406 --> 00:08:53,991
Wenn mich jemand gefragt hätte,
wem ich restlos vertraue,
103
00:08:53,992 --> 00:08:57,495
wer mich sicher nie anlügen würde,
hätte ich gesagt, du! Lizzy.
104
00:08:57,496 --> 00:08:59,622
Das würden alle sagen, aber weißt du was?
105
00:08:59,623 --> 00:09:02,125
Ich denke, die Welt verdient es,
die Wahrheit zu erfahren.
106
00:09:11,593 --> 00:09:13,929
Lizzy? Lizzy?
107
00:09:15,180 --> 00:09:16,973
Nan wird mich entlarven, Theo.
108
00:09:16,974 --> 00:09:19,100
Was? Das wird sie nicht.
109
00:09:19,101 --> 00:09:20,810
Das wird sie auf dem Ball verkünden.
110
00:09:20,811 --> 00:09:22,144
Sie wird allen von uns erzählen, Theo,
111
00:09:22,145 --> 00:09:24,397
und dann bist du der Playboy-Duke
112
00:09:24,398 --> 00:09:25,606
und bleibst anerkannt.
113
00:09:25,607 --> 00:09:27,567
Aber wenn mein Name bekannt wird,
war's das für mich.
114
00:09:27,568 --> 00:09:29,986
Ich werde nicht mehr heiraten, ich werde
aus der Gesellschaft ausgeschlossen
115
00:09:29,987 --> 00:09:31,654
und werde zu Hause versauern.
116
00:09:31,655 --> 00:09:33,865
- Das bedeutet meinen Ruin.
- Nan ist nicht rachsüchtig.
117
00:09:33,866 --> 00:09:35,117
Du hättest sie sehen sollen.
118
00:09:37,327 --> 00:09:38,953
Sie ist nicht sie selbst, Theo.
119
00:09:38,954 --> 00:09:43,082
Sie ist nicht nur verwundet.
Sie ist blutrünstig!
120
00:09:43,083 --> 00:09:44,168
Lizzy.
121
00:09:48,505 --> 00:09:50,882
Erst antwortet sie nicht auf meine Briefe
und redet nicht mit mir.
122
00:09:50,883 --> 00:09:52,508
Dann lädt sie ihn auf einen Ball ein.
123
00:09:52,509 --> 00:09:54,469
Und dann lädt sie mich auf einen Ball ein.
124
00:09:55,888 --> 00:09:57,764
Woher bitte soll ich wissen,
was sie denkt?
125
00:09:58,265 --> 00:10:02,310
Ich dachte, Nan und ich
wären über diese Spielchen hinaus.
126
00:10:02,311 --> 00:10:03,644
Was will sie eigentlich?
127
00:10:03,645 --> 00:10:07,481
Nun, wir wissen, dass sie nicht will,
dass du ihr hinterherreitest.
128
00:10:07,482 --> 00:10:09,400
- Ich wollte nur alles erklären.
- Das hast du schon
129
00:10:09,401 --> 00:10:11,111
- in deinen 14 Briefen getan.
- Nein, 15.
130
00:10:13,238 --> 00:10:14,739
Ich weiß nicht mal,
ob sie sie geöffnet hat.
131
00:10:14,740 --> 00:10:17,034
Warte! Nein. Guy.
132
00:10:18,952 --> 00:10:20,996
Oh mein Gott.
133
00:10:21,622 --> 00:10:23,623
- Hey, Guy, wir waren betrunken...
- Ja.
134
00:10:23,624 --> 00:10:25,708
...unsere Heirat war eine Dummheit.
135
00:10:25,709 --> 00:10:28,837
Wir sind keine Verbrecher.
Das war keine kriminelle Handlung.
136
00:10:29,796 --> 00:10:33,799
Aber wenn du dich so gerne entschuldigen
willst: Ich musste mein Zuhause verlassen.
137
00:10:33,800 --> 00:10:36,511
Die Leute in Porto Salvo wissen,
dass ich einen Ehemann hatte,
138
00:10:36,512 --> 00:10:39,722
der schneller verschwunden war
als ein Schluckauf.
139
00:10:39,723 --> 00:10:42,643
Und ich darf nicht mehr arbeiten,
ohne die Erlaubnis meines Ehemanns.
140
00:10:43,560 --> 00:10:44,852
Glaubst du etwa, es ist mein Traum,
141
00:10:44,853 --> 00:10:48,190
mit einem Mann verheiratet zu sein,
der anderen Frauen hinterher galoppiert?
142
00:10:48,774 --> 00:10:52,486
Eine Ehe voller Frust. Und ohne Sex.
143
00:10:53,153 --> 00:10:55,239
Das hört sich an wie eine gewöhnliche Ehe.
144
00:10:56,031 --> 00:10:57,366
In England womöglich.
145
00:11:08,752 --> 00:11:10,379
Seit wann bist du so Englisch?
146
00:11:11,755 --> 00:11:14,049
Und behältst es für dich,
obwohl du es weißt?
147
00:11:16,218 --> 00:11:18,595
Ich nahm an, es war reine Lust.
Vielleicht auch Trost.
148
00:11:20,180 --> 00:11:21,890
Lizzy sagt, du liebst sie.
149
00:11:23,350 --> 00:11:24,393
Das ist richtig.
150
00:11:26,061 --> 00:11:27,312
Es ist also wahr?
151
00:11:29,273 --> 00:11:30,440
Ja, ich liebe sie.
152
00:11:32,359 --> 00:11:34,444
Dann wirst du alles tun,
um sie zu beschützen.
153
00:11:38,240 --> 00:11:41,409
Entweder ich stelle Lizzy
und eure Affäre bloß
154
00:11:41,410 --> 00:11:42,994
- oder ich bleibe...
- Das tust du nicht.
155
00:11:42,995 --> 00:11:44,996
Oh doch. Ich will es nicht.
156
00:11:44,997 --> 00:11:46,455
Doch auch wenn es mir
das Herz brechen würde,
157
00:11:46,456 --> 00:11:48,124
- ich würde es tun.
- Wenn du das öffentlich machst,
158
00:11:48,125 --> 00:11:49,209
trifft es mich nicht.
159
00:11:49,668 --> 00:11:50,835
Aber Lizzy wird das Flittchen sein,
160
00:11:50,836 --> 00:11:52,795
das den verheirateten Duke
um den Finger wickelte.
161
00:11:52,796 --> 00:11:55,214
Es geht um Lizzy.
Lizzy ist gut und freundlich und...
162
00:11:55,215 --> 00:11:59,010
Ich will nicht hören, wie toll sie ist,
deine fabelhafte Lizzy. Nicht von dir.
163
00:11:59,011 --> 00:12:01,429
Du willst sie also bloßstellen?
Wieso? Wofür?
164
00:12:01,430 --> 00:12:02,931
Ich will Tintagel.
165
00:12:07,603 --> 00:12:09,770
Wieso solltest du das wollen?
166
00:12:09,771 --> 00:12:12,565
Ich werde an keinen Rückzugsort gehen,
den du für mich planst.
167
00:12:12,566 --> 00:12:13,691
Was soll das?
168
00:12:13,692 --> 00:12:16,110
Du wolltest nie hier sein.
Du hasst es hier!
169
00:12:16,111 --> 00:12:18,362
Ich habe endlich eine Stimme gefunden.
170
00:12:18,363 --> 00:12:21,033
Und die wurde erst
durch diesen Titel möglich.
171
00:12:21,533 --> 00:12:24,035
Ich bin eine Duchess,
und das steht für mich an erster Stelle.
172
00:12:24,036 --> 00:12:26,454
Du bist nicht nur Englisch geworden,
sondern wie meine Mutter.
173
00:12:26,455 --> 00:12:28,081
Es geht um meine Freiheit.
174
00:12:28,999 --> 00:12:32,084
Wenn ich die Nachteile in Kauf nehmen
muss, halte ich an den Vorteilen fest.
175
00:12:32,085 --> 00:12:34,046
Du hast mir die Freiheit genommen.
176
00:12:34,755 --> 00:12:36,256
Du hast mein Herz verwirrt.
177
00:12:37,049 --> 00:12:40,009
Du hast mir den Verstand geraubt.
Und jetzt erpresst du mich?
178
00:12:40,010 --> 00:12:42,011
Du bist kein Teil von Tintagel.
179
00:12:42,012 --> 00:12:44,348
Du bist ein Niemand, und ich will dich
hier nicht haben.
180
00:12:46,350 --> 00:12:49,228
Dies ist mein Familiensitz,
seit Jahrhunderten. Mein Zufluchtsort.
181
00:12:50,229 --> 00:12:52,064
Aber ist die Liebe
für dich nicht wichtiger?
182
00:13:57,212 --> 00:13:58,880
{\an8}HENRY WILLIAM USHANT
183
00:13:58,881 --> 00:13:59,964
{\an8}5. DUKE VON TINTAGEL
184
00:13:59,965 --> 00:14:01,633
{\an8}GEBOREN 19. NOVEMBER 1825
GESTORBEN 22. DEZEMBER 1858
185
00:14:38,003 --> 00:14:40,171
{\an8}INTRIGEN IM INNEREN ZIRKEL DER DUCHESS.
186
00:14:40,172 --> 00:14:41,381
{\an8}VON TINTAGEL
IN SKANDAL VERWICKELT
187
00:14:45,886 --> 00:14:46,886
Oh je.
188
00:14:46,887 --> 00:14:48,763
- Guten Morgen.
- Seht euch das an.
189
00:14:48,764 --> 00:14:50,224
{\an8}AFFÄRE IN TINTAGEL.
190
00:14:50,724 --> 00:14:52,434
{\an8}- Was?
- Lest es. Lest es.
191
00:14:54,186 --> 00:14:56,771
Wer? Wessen engste Freunde?
192
00:14:56,772 --> 00:14:57,940
Es wird kein Name genannt.
193
00:14:58,524 --> 00:14:59,942
Wer könnte das sein?
194
00:15:09,535 --> 00:15:10,536
Oh, nein.
195
00:15:11,286 --> 00:15:12,538
Was?
196
00:15:14,248 --> 00:15:15,249
Was ist denn?
197
00:15:16,250 --> 00:15:17,793
Oh, Lizzy...
198
00:15:21,922 --> 00:15:22,923
Nan!
199
00:15:27,261 --> 00:15:28,262
Nan!
200
00:15:28,762 --> 00:15:29,763
Weg da!
201
00:15:35,143 --> 00:15:36,144
Nan!
202
00:15:37,187 --> 00:15:38,188
Nan!
203
00:15:40,899 --> 00:15:41,900
Wie konntest du nur?
204
00:16:27,988 --> 00:16:31,199
{\an8}MUTTER, BITTE KOMM
BEI TAGESANBRUCH ZUM MAUSOLEUM
205
00:16:31,200 --> 00:16:32,826
{\an8}BITTE KOMM
NAN.
206
00:17:10,656 --> 00:17:11,656
Lizzy?
207
00:17:14,576 --> 00:17:15,911
Du hast einen Gast.
208
00:17:41,144 --> 00:17:42,896
- Wir haben es gelesen.
- Wir müssen reden.
209
00:17:44,606 --> 00:17:45,983
Aber gern. Natürlich.
210
00:17:47,317 --> 00:17:48,318
Komm rein.
211
00:17:51,530 --> 00:17:52,948
Ich mache uns mal Tee.
212
00:17:58,120 --> 00:18:00,288
Nan muss es der Presse gesagt haben.
213
00:18:00,289 --> 00:18:01,874
Ich weiß nicht, was ich glauben soll.
214
00:18:02,374 --> 00:18:05,794
Dass Lizzy das Nan antun würde,
oder dass Nan das Lizzy antun würde.
215
00:18:06,712 --> 00:18:09,338
Sie wird es uns nicht sagen. Sicher nicht.
216
00:18:09,339 --> 00:18:12,134
Hier stehen Details,
die keiner sonst wissen kann.
217
00:18:13,177 --> 00:18:15,053
Ich meine, wer sonst
wusste von den beiden?
218
00:18:17,306 --> 00:18:18,473
Es tut mir leid.
219
00:18:20,726 --> 00:18:22,268
Es tut mir so leid.
220
00:18:22,269 --> 00:18:26,440
Das alles ergibt jetzt doch
einigen Sinn für mich.
221
00:18:27,232 --> 00:18:32,070
Aber wenn ich dich irgendwie beschützen
kann, vor etwaigen Konsequenzen...
222
00:18:33,947 --> 00:18:35,824
Das willst du wirklich tun?
223
00:18:36,867 --> 00:18:39,494
Tatsache ist...
Man hat mir einen Job angeboten.
224
00:18:40,662 --> 00:18:43,998
- Ein Posten im Kabinett. Große Chance.
- Das ist toll.
225
00:18:43,999 --> 00:18:48,377
Das ist sicher nicht der romantischste
Moment deines Lebens,
226
00:18:48,378 --> 00:18:52,508
aber ich bin bereit,
wieder mein Bestes zu geben.
227
00:18:54,176 --> 00:18:55,510
Wir könnten uns gegenseitig unterstützen.
228
00:18:55,511 --> 00:18:58,304
Die Leute sehen Politiker
gerne verheiratet.
229
00:18:58,305 --> 00:19:02,059
Und ich sehe dich... gerne.
230
00:19:02,643 --> 00:19:04,186
Und zwar so oft wie möglich.
231
00:19:05,646 --> 00:19:07,188
Lizzy, ich kann doch
232
00:19:07,189 --> 00:19:12,986
meine Gefühle nicht einfach abstellen,
das geht nicht. Ich liebe dich noch immer.
233
00:19:14,821 --> 00:19:17,990
Und es lief doch gut zwischen uns, oder?
234
00:19:17,991 --> 00:19:21,370
Ich könnte dich beschützen.
Vor allem vor der Presse.
235
00:19:22,371 --> 00:19:24,622
Als aufrechter Bürger an deiner Seite
236
00:19:24,623 --> 00:19:26,625
wäre ich genau der Richtige,
um die Lästereien zu beenden.
237
00:19:27,501 --> 00:19:31,380
Also, könntest du dir vorstellen...
238
00:19:33,048 --> 00:19:36,218
...auch aus pragmatischen Gründen...
239
00:19:39,263 --> 00:19:40,597
...mich zu heiraten?
240
00:20:00,450 --> 00:20:01,702
Nan?
241
00:20:18,135 --> 00:20:19,845
Darling, was ist denn los?
Geht es dir gut?
242
00:20:20,846 --> 00:20:22,848
Ich kann keinem vertrauen außer dir.
243
00:20:24,725 --> 00:20:28,937
Im Schloss kriegen die Dienstmädchen
alles mit. Aber keiner darf es wissen.
244
00:20:29,813 --> 00:20:31,564
- Was ist das für ein Ort?
- Es...
245
00:20:31,565 --> 00:20:34,318
Hier liegen Generationen.
Generationen von Tintagels.
246
00:20:37,571 --> 00:20:38,947
Ich weiß nicht, was ich tun soll.
247
00:20:39,781 --> 00:20:43,075
Theo ist so wütend auf mich.
Er denkt, ich hätte Lizzy bloßgestellt.
248
00:20:43,076 --> 00:20:44,661
Es ist Lizzy?
249
00:20:45,913 --> 00:20:48,748
Ehrlich, ich würde nie...
Ich hätte sowas niemals getan,
250
00:20:48,749 --> 00:20:52,543
aber ich habe das gesagt, weil ich ihn
brauche, weil ich im Schloss wohnen muss,
251
00:20:52,544 --> 00:20:54,962
- weil ich unbedingt sicher sein muss...
- Nan, was ist los?
252
00:20:54,963 --> 00:20:57,924
Ich habe solche Angst, und ich bin so...
Ich bin so ausgelaugt
253
00:20:57,925 --> 00:21:00,636
und durcheinander, und ich weiß nur,
dass ich sicher sein muss...
254
00:21:02,638 --> 00:21:04,181
...weil ich ein Baby bekomme.
255
00:21:07,601 --> 00:21:08,894
Was?
256
00:21:15,651 --> 00:21:18,237
Ich bin schwanger. Ich bekomme ein Kind.
257
00:21:19,071 --> 00:21:23,116
Und ich weiß, dass es das Wichtigste
sein wird, es zu lieben.
258
00:21:23,617 --> 00:21:26,118
Nur, was ist das für ein Gefühl?
Ständig aufgeregt zu sein
259
00:21:26,119 --> 00:21:28,663
und zu denken, du platzt vor Freude?
Und im selben Moment wirst du
260
00:21:28,664 --> 00:21:31,083
- von der Angst erdrückt?
- Ja.
261
00:21:32,000 --> 00:21:33,709
Genau so fühlt es sich an.
262
00:21:33,710 --> 00:21:35,545
Das ist ganz schön viel.
263
00:21:35,546 --> 00:21:37,172
Ganz schön viel.
264
00:21:38,090 --> 00:21:41,467
Und ich bin... Ich weiß es nicht.
Was ist, wenn ich einen Fehler mache?
265
00:21:41,468 --> 00:21:43,344
Denn ich mache Fehler, so bin ich nun mal.
266
00:21:43,345 --> 00:21:48,183
Doch das geht nicht, weil in mir
der Erbe von Tintagel heranwächst.
267
00:22:02,239 --> 00:22:05,283
Und bist du dir auch ganz sicher,
dass du das richtige tust?
268
00:22:05,284 --> 00:22:06,577
Ich war mir noch nie so sicher.
269
00:22:08,412 --> 00:22:09,663
Es tut mir leid, Mutter.
270
00:22:21,925 --> 00:22:24,552
Bist du dir absolut sicher,
dass das Kind von Theo ist?
271
00:22:24,553 --> 00:22:26,054
Ja, ich bin sicher.
272
00:22:26,847 --> 00:22:30,558
Der Arzt sagte vier Monate. Und das war
dann genau während unserer Flitterwochen.
273
00:22:30,559 --> 00:22:34,353
Nun, dann wird das Baby
wohl der nächste Duke.
274
00:22:34,354 --> 00:22:39,693
Oder eine Duchess. Und alles, was sich
Theo und seine Mutter wünschen, ist das.
275
00:22:40,694 --> 00:22:43,029
Dann müssten sie sich freuen.
276
00:22:43,030 --> 00:22:47,242
Das hätten sie vielleicht.
Aber Theo liebt Lizzy.
277
00:22:51,079 --> 00:22:53,331
Und ich bin sicher,
dass er mich loswerden will.
278
00:22:53,332 --> 00:22:56,375
Und der Erbe des Herzogs
muss im Schloss aufwachsen.
279
00:22:56,376 --> 00:23:00,046
Mein Kind ist die Zukunft von Tintagel,
und ich bin Niemand,
280
00:23:00,047 --> 00:23:02,798
und ich fühle mich so alleine.
281
00:23:02,799 --> 00:23:06,427
Ich weiß nicht, was ich tun soll.
Vielleicht stehlen sie mir mein Baby.
282
00:23:06,428 --> 00:23:07,763
Darling, ich sag dir jetzt mal was.
283
00:23:08,764 --> 00:23:10,973
Ich habe vor 19 Jahren
dich und Nell getrennt.
284
00:23:10,974 --> 00:23:12,350
Sowas werde ich nicht nochmal zulassen.
285
00:23:12,351 --> 00:23:14,936
Soll ich etwa weglaufen?
Wir wissen, was mit Jinny geschehen ist.
286
00:23:14,937 --> 00:23:17,231
Ich werde ohne Rechte sein.
287
00:23:18,565 --> 00:23:21,068
Ich verspreche dir,
so etwas lasse ich niemals zu.
288
00:23:24,363 --> 00:23:26,989
Was soll ich denn tun?
289
00:23:26,990 --> 00:23:28,075
Dich wehren.
290
00:23:29,576 --> 00:23:33,330
Nan, du bist nicht allein.
291
00:23:34,081 --> 00:23:36,415
Du hast mich.
292
00:23:36,416 --> 00:23:38,877
Und du hast ein kleines Baby,
das deine Hilfe braucht.
293
00:23:39,461 --> 00:23:41,213
Und weißt du, was du noch hast?
294
00:23:42,798 --> 00:23:44,007
Etwas zu sagen.
295
00:23:44,508 --> 00:23:50,389
Und wenn die Welt erfährt, dass du ein
Baby bekommst, dann gibt es was zu feiern.
296
00:23:52,516 --> 00:23:54,184
Du wirst sie überrumpeln müssen.
297
00:23:55,519 --> 00:23:59,606
Und zwar am besten diese Nacht.
Um Mitternacht. Da wirst du es verkünden:
298
00:24:00,274 --> 00:24:04,236
"Ich bin die Duchess,
und ich werde einen Erben gebären."
299
00:24:04,903 --> 00:24:07,155
Danach werden sie dich nicht mehr
so einfach ausschließen können.
300
00:24:08,365 --> 00:24:10,074
Darling, an deinem Hochzeitstag
301
00:24:10,075 --> 00:24:14,329
hast du das Mutigste getan, was ich je
erleben durfte: deine Schwester gerettet.
302
00:24:17,165 --> 00:24:18,542
Es wird Zeit, dich selbst zu retten.
303
00:24:41,732 --> 00:24:44,692
- Alles in Ordnung?
- Ja.
304
00:24:44,693 --> 00:24:47,988
War er von dem Zeitungsbericht
sehr überrascht?
305
00:24:51,742 --> 00:24:55,037
Er kam. Und wir redeten.
306
00:24:56,872 --> 00:24:57,873
Und?
307
00:25:00,876 --> 00:25:02,211
Es wird alles gut.
308
00:25:52,469 --> 00:25:54,345
ICH HOFFE, DASS DIESER BRIEF
DICH ERREICHT.
309
00:25:54,346 --> 00:25:56,849
ICH HOFFTE, DIESEN BRIEF
NIE SCHREIBEN ZU MÜSSEN.
310
00:26:17,327 --> 00:26:18,829
Es macht mir nichts, wenn ihr mich hasst.
311
00:26:21,498 --> 00:26:22,749
Ich hasse mich auch.
312
00:26:23,834 --> 00:26:27,880
Du weißt, dass du das nicht tun musst.
Geh nicht mit, wenn du nicht willst.
313
00:26:29,214 --> 00:26:32,384
Es werden alle aufpassen,
wer von uns dort nicht erscheint.
314
00:26:33,260 --> 00:26:34,678
Du musst uns begleiten, Lizzy.
315
00:26:35,429 --> 00:26:38,974
Und wir müssen mit Nan reden.
Sie wird am Boden zerstört sein.
316
00:26:43,896 --> 00:26:48,525
Lizzy. Jinny und ich wissen, wie es ist,
wenn über einen getuschelt wird.
317
00:26:49,902 --> 00:26:52,529
Wenn die Zeitungen Intimitäten
über uns berichten.
318
00:26:53,113 --> 00:26:58,535
Wenn wir uns entscheiden müssten, auf
welcher Seite wir stehen, dann auf deiner.
319
00:27:01,788 --> 00:27:03,957
Bis jetzt sind das alles nur Mutmaßungen.
320
00:27:05,000 --> 00:27:08,045
Und da sie keinen Namen genannt haben,
könnte es jede von uns sein.
321
00:27:09,087 --> 00:27:10,631
Also mögen sie doch schreiben,
was sie wollen.
322
00:27:12,132 --> 00:27:16,219
Meine Hochzeit wurde abgesagt.
Sie werden wissen, dass ich es bin.
323
00:27:16,220 --> 00:27:19,348
Wirklich? Ich bin nach Italien
abgehauen. Ich bin eine Verrückte.
324
00:27:21,058 --> 00:27:22,601
Ich bin in Trauer und bankrott.
325
00:27:24,061 --> 00:27:26,020
Es wäre ebenso denkbar, dass ich es bin.
326
00:27:26,021 --> 00:27:27,647
Können wir nicht sagen, dass ich es bin?
327
00:27:27,648 --> 00:27:29,900
Ich fände es toll,
wenn alle das denken würden.
328
00:27:32,694 --> 00:27:34,863
Los geht's zum Ball.
329
00:28:17,322 --> 00:28:18,323
Lizzy?
330
00:28:20,075 --> 00:28:21,285
Was wirst du ihr sagen?
331
00:28:22,327 --> 00:28:23,328
Nan?
332
00:28:25,372 --> 00:28:27,916
Sie hat mich den Wölfen zum Fraß
vorgeworfen. Das war's wohl.
333
00:28:28,417 --> 00:28:30,919
Aber jetzt, wo sie es weiß,
könnte das Schlimmste vorbei sein.
334
00:28:32,546 --> 00:28:35,381
Frag mich nach Mitternacht,
nach Nans großer Ankündigung.
335
00:28:35,382 --> 00:28:38,968
Aber Nan liebt Guy.
Könnten du und Theo nicht einfach...
336
00:28:38,969 --> 00:28:41,596
Theo wird immer mit Nan verheiratet sein,
ich werde mich nicht herablassen,
337
00:28:41,597 --> 00:28:43,182
seine Geliebte zu sein.
338
00:28:44,683 --> 00:28:45,726
Ich will glücklich sein
339
00:29:05,704 --> 00:29:08,457
Gott, das Schloss sieht ja
völlig verfallen aus.
340
00:29:10,501 --> 00:29:14,004
Ja, ohne mich läuft hier gar nichts.
341
00:29:17,299 --> 00:29:18,300
Entschuldige bitte.
342
00:29:19,593 --> 00:29:21,136
Ich komme gleich nach, ja?
343
00:29:22,554 --> 00:29:26,517
Ich brauche nur noch etwas...
frische Luft.
344
00:29:28,101 --> 00:29:33,232
Ich werde versuchen, währenddessen nicht
zu viele Lords zum Duell herauszufordern.
345
00:30:03,095 --> 00:30:05,513
Sieh ihn nicht an. Niemand tut es.
346
00:30:05,514 --> 00:30:07,724
Aber ich würde gerne hinsehen.
347
00:30:25,534 --> 00:30:27,035
Wird Nan überhaupt kommen?
348
00:30:27,703 --> 00:30:30,747
Ja, das wird sie. Ganz sicher.
349
00:30:40,757 --> 00:30:41,842
Miss Elmsworth.
350
00:30:59,359 --> 00:31:04,656
Ich danke dir für deinen großzügigen
und pragmatischen Vorschlag.
351
00:31:07,492 --> 00:31:11,997
Und, ja, bitte, ich würde ihn
sehr gerne annehmen.
352
00:31:38,398 --> 00:31:40,859
NICHTIGKEITSERKLÄRUNG
353
00:31:50,160 --> 00:31:51,662
Ein hübsches kleines Häuschen.
354
00:31:52,579 --> 00:31:55,249
Ich habe die Hälfte meiner Kindheit
hier verbracht.
355
00:32:01,713 --> 00:32:02,714
Was?
356
00:32:04,174 --> 00:32:05,175
Nichts.
357
00:32:06,927 --> 00:32:10,972
Es tut mir leid. Ich habe wochenlang
nur über unsere Scheidung gesprochen.
358
00:32:10,973 --> 00:32:14,059
Ich muss jetzt unbedingt Nan
davon erzählen.
359
00:32:15,185 --> 00:32:16,854
Hast du die Papiere schon erhalten?
360
00:32:17,563 --> 00:32:20,857
Noch nicht. Eine Scheidung ist
nicht so einfach.
361
00:32:20,858 --> 00:32:24,194
Ja, am besten, sie lassen einen
erst gar nicht heiraten.
362
00:32:26,280 --> 00:32:29,199
Wenn ich mit ihr geredet habe,
klären wir in Italien alles.
363
00:32:31,410 --> 00:32:34,495
Ich vermisse diesen Markt.
Diese "Calonni".
364
00:32:34,496 --> 00:32:36,372
- Cannoli.
- Cannoli.
365
00:32:36,373 --> 00:32:38,959
Das tust du mit Absicht.
366
00:32:44,047 --> 00:32:46,674
Ich komme tatsächlich mit einer Ehefrau.
367
00:32:46,675 --> 00:32:48,677
Und, bist du zufrieden?
368
00:32:49,261 --> 00:32:50,761
Du willst wirklich wissen,
369
00:32:50,762 --> 00:32:53,764
was ich denke
über meinen abwesenden Ehemann?
370
00:32:53,765 --> 00:32:55,433
Unfreiwilliger Ehemann.
371
00:32:55,434 --> 00:32:58,019
- Danke.
- Weggelaufener Unmensch von Ehemann.
372
00:32:58,020 --> 00:32:59,520
Schreibst du das auf meinen Grabstein?
373
00:32:59,521 --> 00:33:01,815
Ja. Wohin du willst.
374
00:33:03,066 --> 00:33:05,110
- Andiamo.
- Andiamo.
375
00:33:16,914 --> 00:33:18,372
Da seid ihr.
376
00:33:18,373 --> 00:33:21,751
- Danke.
- Danke, Virginia.
377
00:33:21,752 --> 00:33:22,836
Wo ist Nan?
378
00:33:23,879 --> 00:33:24,880
Sie wird kommen.
379
00:33:29,301 --> 00:33:33,180
Warum war es mir jemals wichtig,
den Männern meine Knöchel zu präsentieren?
380
00:33:41,522 --> 00:33:42,647
Mabel, was soll das werden?
381
00:33:42,648 --> 00:33:45,150
Ich muss meinen Liebeskummer bewältigen.
382
00:33:45,734 --> 00:33:47,527
Die sind nicht dein Typ.
383
00:33:47,528 --> 00:33:50,030
Warum denn nicht? Wer weiß?
384
00:33:50,906 --> 00:33:51,906
Was hat sie vor?
385
00:33:51,907 --> 00:33:52,991
Hallo, meine Herren.
386
00:33:53,700 --> 00:33:55,702
- Halt mal.
- Natürlich.
387
00:33:56,411 --> 00:33:58,120
Mabel Elmsworth.
388
00:33:58,121 --> 00:34:01,290
- Je wohlgeformtere Knöchel gesehen?
- Nein.
389
00:34:01,291 --> 00:34:02,417
Ok.
390
00:34:07,548 --> 00:34:08,548
Ja.
391
00:34:08,549 --> 00:34:10,006
- Das ist nichts für mich.
- Warten Sie bitte.
392
00:34:10,007 --> 00:34:12,261
- Aber einen Versuch war's wert.
- Mabel Elmsworth.
393
00:34:18,809 --> 00:34:20,892
Das Beste...
394
00:34:20,893 --> 00:34:23,980
Sie ist ein bisschen verrückt.
Sie müssen nachsichtig sein.
395
00:34:23,981 --> 00:34:26,774
Ich sehe mal nach Mabel und den anderen.
396
00:34:26,775 --> 00:34:27,985
Gerne, mein Schatz.
397
00:34:34,074 --> 00:34:35,366
Lizzy.
398
00:34:35,367 --> 00:34:37,910
- Jeder kann uns sehen.
- Ich mache mir Sorgen.
399
00:34:37,911 --> 00:34:39,287
Ich bin ok.
400
00:34:39,288 --> 00:34:41,540
Du hast davon gehört?
401
00:34:42,123 --> 00:34:46,003
Ich liebe dich. Ich habe einen Plan.
Gib mich nicht auf.
402
00:35:08,817 --> 00:35:10,526
Ich habe eine Idee.
403
00:35:10,527 --> 00:35:13,614
Flirten ist nicht so einfach
für Menschen wie mich.
404
00:35:15,073 --> 00:35:21,121
Ich habe zwar ein perfektes Gespür dafür,
welches Mädchen offen sein könnte.
405
00:35:22,539 --> 00:35:28,044
Ich bin gut darin, Menschen zu erkennen,
die sich unwohl fühlen, verwirrt sind.
406
00:35:28,045 --> 00:35:30,088
Das war ich auch, vor Honoria.
407
00:35:30,964 --> 00:35:33,008
Und es gibt so viele mehr von uns,
als du denkst.
408
00:35:33,759 --> 00:35:36,887
Aber man muss sie finden
409
00:35:37,721 --> 00:35:42,433
und den Jungen und Mädchen sagen, dass
glücklich sein nichts Unmögliches ist.
410
00:35:42,434 --> 00:35:43,810
Denn Liebe ist möglich.
411
00:35:45,020 --> 00:35:49,983
Man könnte daraus ein Geschäftsmodell
entwickeln, wenn man gut darin ist...
412
00:35:50,484 --> 00:35:51,818
Die Richtigen zu finden.
413
00:35:54,154 --> 00:35:55,572
Darüber könnte man nachdenken, oder?
414
00:36:04,081 --> 00:36:05,415
Wow.
415
00:36:09,878 --> 00:36:12,588
- Das hat ja gut funktioniert.
- Ja.
416
00:36:12,589 --> 00:36:14,882
Ja. Lizzy hat zugestimmt,
es noch mal zu versuchen.
417
00:36:14,883 --> 00:36:17,176
Und mich zum glücklichsten Mann
der Welt zu machen.
418
00:36:17,177 --> 00:36:19,721
Aber wird das von Dauer sein?
419
00:36:21,098 --> 00:36:25,978
Wenn du Intimes an Zeitungen weitergibst,
um sie zur Ehe zu zwingen?
420
00:36:29,481 --> 00:36:33,734
Ich... Ich wollte nicht,
dass einer von uns gedemütigt wird.
421
00:36:33,735 --> 00:36:36,321
Aber kannst du noch in den Spiegel sehen?
422
00:36:37,948 --> 00:36:40,950
- Es ist hart...
- Ja.
423
00:36:40,951 --> 00:36:45,914
...wenn sie dich verlassen. Wenn sie sich
für den anderen Mann entscheiden.
424
00:36:48,041 --> 00:36:50,085
Aber weißt du, was noch schlimmer ist?
425
00:36:53,755 --> 00:36:55,132
Schmach.
426
00:37:11,440 --> 00:37:12,441
Entschuldigen Sie.
427
00:37:39,843 --> 00:37:43,847
Entschuldige. Ich war neugierig.
428
00:37:51,313 --> 00:37:52,606
Es ist wunderschön hier.
429
00:37:54,483 --> 00:37:59,029
In Porto Salvo gibt es Millionen
wunderbarer Orte.
430
00:38:00,531 --> 00:38:02,032
Es ist eine andere Art von Schönheit.
431
00:38:06,119 --> 00:38:10,123
Es tut mir leid wegen deiner Freundin.
Ich habe darüber gelesen.
432
00:38:10,791 --> 00:38:12,084
Das ist sicher nicht leicht für dich.
433
00:38:13,836 --> 00:38:14,837
Danke.
434
00:38:17,339 --> 00:38:19,715
Nan, kann ich mit dir über Guy reden?
435
00:38:19,716 --> 00:38:24,513
Deinen Mann?
436
00:38:25,597 --> 00:38:29,392
Es war eine verrückte Nacht.
Wir haben den Leuchtturm bestiegen.
437
00:38:29,393 --> 00:38:32,729
Wir haben Brot auf Vögel geworfen und...
438
00:38:34,898 --> 00:38:35,899
Es ist eine lange Geschichte.
439
00:38:36,400 --> 00:38:39,986
Und ehrlich gesagt kann ich sie dir
gar nicht erzählen, weil...
440
00:38:39,987 --> 00:38:42,114
...ich mich nicht mehr genau daran
erinnere.
441
00:38:44,157 --> 00:38:47,494
Aber Guy liebt dich. Von ganzem Herzen.
442
00:38:48,996 --> 00:38:54,041
Doch jetzt glaubt er, er hätte unsere
Leben zerstört. Und zwar vor allem deines.
443
00:38:54,042 --> 00:38:56,962
Guy kann nichts
für die momentane Situation.
444
00:38:58,088 --> 00:39:00,173
Nun, wir haben geheiratet.
445
00:39:00,174 --> 00:39:02,676
Hätte ich euch gratulieren müssen?
446
00:39:04,970 --> 00:39:07,848
Wenn jemand ein glückliches Leben
verdient hat, dann Guy.
447
00:39:08,891 --> 00:39:12,728
Und es ist unendlich schmerzvoll,
ihm niemals dieses Glück...
448
00:39:14,062 --> 00:39:15,147
...geben zu können.
449
00:39:17,691 --> 00:39:23,405
Aber danke,
dass du auf Jinny aufgepasst hast.
450
00:39:26,450 --> 00:39:27,743
Aber gerne.
451
00:39:32,581 --> 00:39:34,249
Viel Glück, Mrs. Thwarte.
452
00:39:36,126 --> 00:39:41,006
Nan. Es ist so weit. Du wirst angekündigt.
453
00:40:10,911 --> 00:40:13,663
Oh, Nan...
454
00:40:13,664 --> 00:40:15,206
- Du wirst das großartig machen.
- Nan...
455
00:40:15,207 --> 00:40:16,666
Danke.
456
00:40:16,667 --> 00:40:18,210
Ich muss mit dir reden.
457
00:40:27,177 --> 00:40:28,679
Bitte, Nan.
458
00:40:30,222 --> 00:40:31,305
Ich kann nicht.
459
00:40:31,306 --> 00:40:33,851
Es geht um uns.
460
00:40:35,060 --> 00:40:36,061
Ich...
461
00:40:37,729 --> 00:40:38,939
Nan, ich liebe dich.
462
00:40:40,274 --> 00:40:42,901
Nan, ich liebe dich.
463
00:40:45,988 --> 00:40:46,989
Nan.
464
00:40:53,537 --> 00:40:54,955
- Es tut mir leid.
- Nan.
465
00:41:42,211 --> 00:41:45,214
Ladies und Gentlemen,
die Masken können abgenommen werden.
466
00:41:56,808 --> 00:41:58,227
Wieso musste das alles sein?
467
00:42:02,856 --> 00:42:03,981
Mylords und Ladies...
468
00:42:03,982 --> 00:42:06,735
Der Duke von Tintagel
hat eine Ankündigung zu machen.
469
00:42:09,071 --> 00:42:11,406
Mylords, Ladies und Gentlemen.
470
00:42:12,491 --> 00:42:14,033
Wie die Presse angedeutet hat,
471
00:42:14,034 --> 00:42:17,120
ist meine Ehe mit meiner Frau
nur noch eine Lüge.
472
00:42:20,582 --> 00:42:22,459
Meine Frau ist nicht die Frau,
die ich liebe.
473
00:42:26,880 --> 00:42:27,881
Ich liebe eine andere.
474
00:42:32,344 --> 00:42:33,637
Über alles.
475
00:42:36,348 --> 00:42:38,350
Auch, wenn es mir
nicht ständig leichtgefallen ist,
476
00:42:38,851 --> 00:42:42,354
war es immer eine Ehre,
dem Land als Duke zu dienen.
477
00:42:43,814 --> 00:42:46,316
Aber es ist mir unmöglich,
meine Ehe zu beenden.
478
00:42:49,027 --> 00:42:50,821
Und ich will nicht,
dass diese Liebe unterdrückt wird.
479
00:42:52,322 --> 00:42:54,825
Denn diese Liebe hat es verdient,
gefeiert zu werden.
480
00:42:58,245 --> 00:43:00,998
Also... von diesem Moment an...
481
00:43:03,625 --> 00:43:04,918
...verzichte ich auf meinen Titel.
482
00:43:08,172 --> 00:43:11,175
Von jetzt an trage ich
keine Verantwortung mehr für Tintagel,
483
00:43:11,800 --> 00:43:17,472
für mein Land oder meine Frau.
Ich verzichte auf alles.
484
00:43:21,059 --> 00:43:22,269
Wir werden beide verzichten.
485
00:43:25,022 --> 00:43:26,773
Das bedeutet, dass wir
uns scheiden lassen können.
486
00:43:27,858 --> 00:43:30,819
Das bedeutet, dass ich der Frau,
die ich liebe,
487
00:43:31,612 --> 00:43:34,615
bedingungslos alles bieten kann.
488
00:43:37,701 --> 00:43:39,785
Ich bin jetzt nicht mehr länger ein Duke.
489
00:43:39,786 --> 00:43:42,372
Und Annabel St. George
ist keine Duchess mehr.
490
00:44:04,603 --> 00:44:07,314
Blanche! Wo warst du?
491
00:44:08,273 --> 00:44:09,483
Du hast es verpasst.
492
00:44:10,526 --> 00:44:11,693
Theos Abdankung?
493
00:44:13,612 --> 00:44:14,904
Ich wusste es.
494
00:44:14,905 --> 00:44:19,492
Aber weißt du auch, was das bedeutet?
Wir sind frei.
495
00:44:19,493 --> 00:44:21,077
Wir können gehen, wohin wir wollen.
496
00:44:21,078 --> 00:44:24,121
Ich habe Theo auf ein Leben
als Duke vorbereitet.
497
00:44:24,122 --> 00:44:25,624
Und er hat keinen Erben.
498
00:44:26,208 --> 00:44:29,962
Dieser Titel ist Theos Lebensaufgabe.
Und meine.
499
00:44:31,964 --> 00:44:33,006
Ich kann das nicht zulassen.
500
00:44:34,174 --> 00:44:36,259
Also habe ich Kit benachrichtigt.
501
00:44:36,260 --> 00:44:37,344
Was?
502
00:44:39,137 --> 00:44:40,137
Ja, und er kommt her.
503
00:44:40,138 --> 00:44:42,348
- Weiß Theo davon?
- Natürlich nicht.
504
00:44:42,349 --> 00:44:48,062
Du wolltest immer verhindern, dass er
erfährt, dass sein Vater ein Betrüger war.
505
00:44:48,063 --> 00:44:50,524
Wenn Theo jetzt erfährt,
dass er einen Bruder hat...
506
00:44:51,191 --> 00:44:53,401
Kit ist gefährlich.
507
00:44:53,402 --> 00:44:54,902
Tintagel geht vor.
508
00:44:54,903 --> 00:44:56,863
Aber ein Mann wie Kit wird niem...
509
00:44:56,864 --> 00:45:01,243
Du sagst, du liebst mich grenzenlos.
510
00:45:02,244 --> 00:45:05,664
Tintagel gehört dazu.
511
00:45:06,874 --> 00:45:09,710
Und auf diese Weise
bleibt Tintagel in der Familie.
512
00:45:10,878 --> 00:45:15,674
Er wird meine Führung brauchen.
Der neue Duke ist unterwegs.
513
00:45:34,902 --> 00:45:35,903
Nan!
514
00:45:37,404 --> 00:45:38,446
Nan!
515
00:45:38,447 --> 00:45:41,073
- Oh, du hast gekriegt, was du wolltest.
- Ich habe ihn nicht darum gebeten.
516
00:45:41,074 --> 00:45:43,618
Du weißt, dass ich nie der Presse
von euch erzählt hätte.
517
00:45:43,619 --> 00:45:46,538
Nur wusste niemand anderes davon.
518
00:45:49,875 --> 00:45:52,878
Glaubst du wirklich,
ich würde dich verraten?
519
00:45:56,048 --> 00:45:57,049
Ich weiß es nicht.
520
00:46:02,221 --> 00:46:03,222
Es...
521
00:46:04,765 --> 00:46:08,310
Es tut mir so leid. Das alles.
522
00:46:11,021 --> 00:46:12,272
Was sollen wir tun?
523
00:46:13,190 --> 00:46:15,399
Oh, Gott, in dieser Liebesgeschichte,
da sollte es doch um uns gehen.
524
00:46:15,400 --> 00:46:17,527
Es sollte um uns Mädchen gehen, Lizzy,
525
00:46:17,528 --> 00:46:19,196
um unsere Liebe.
526
00:46:21,240 --> 00:46:24,158
Nan? Nan!
527
00:46:24,159 --> 00:46:25,410
Wo ist sie?
528
00:46:26,620 --> 00:46:29,373
- Du hast das alles niemals so gewollt.
- Nan!
529
00:46:30,415 --> 00:46:31,917
Und jetzt kannst du dich scheiden lassen.
530
00:46:33,085 --> 00:46:37,338
Also, wenn du Guy heiratest, warum kann
das nicht für uns alle gut sein?
531
00:46:37,339 --> 00:46:38,798
Woher willst du wissen,
was gut für mich ist?
532
00:46:38,799 --> 00:46:41,634
Hier geht es nicht darum, wer wen liebt,
533
00:46:41,635 --> 00:46:43,595
sondern darum,
wie ich mein Baby beschütze!
534
00:46:47,224 --> 00:46:48,225
Was?
535
00:46:48,725 --> 00:46:50,519
Ich bin schwanger von Theo.
536
00:46:53,021 --> 00:46:56,525
Sag es ihm nicht. Bitte. Niemals.
537
00:46:57,109 --> 00:47:00,736
Theo wird von hier weggehen,
aber für seine Mutter ist Tintagel alles.
538
00:47:00,737 --> 00:47:02,989
Wenn sie erfährt, dass es
einen Nachfahren gibt,
539
00:47:02,990 --> 00:47:04,323
wird sie mich finden und mir folgen.
540
00:47:04,324 --> 00:47:07,952
Sie wird mir mein Baby nehmen
und es in dieses System zwängen.
541
00:47:07,953 --> 00:47:09,203
Aber ich muss es Theo sagen.
542
00:47:09,204 --> 00:47:10,288
Du verlierst ihn damit.
543
00:47:10,289 --> 00:47:12,457
Es ist auch sein Kind, Nan.
544
00:47:13,250 --> 00:47:14,877
Lizzy, bitte,
du bist meine beste Freundin.
545
00:47:15,377 --> 00:47:16,962
Und wo willst du hin?
546
00:47:17,629 --> 00:47:21,758
Irgendwohin. Egal wo.
Ich bin frei, du hast recht.
547
00:47:22,342 --> 00:47:25,262
Mein Baby und ich werden weit weg
von hier ein neues Leben anfangen.
548
00:47:26,263 --> 00:47:27,806
Und du wirst mit Theo zusammen sein.
549
00:47:28,932 --> 00:47:34,730
Also: Viel Glück. Das wünsche ich dir.
Es wird nicht leicht.
550
00:47:35,814 --> 00:47:36,940
Ganz sicher nicht, Theo anzulügen.
551
00:47:38,650 --> 00:47:40,152
Es tut mir so leid.
552
00:48:26,823 --> 00:48:31,078
Was ist los? Lizzy? Was ist denn mit dir?
553
00:48:36,375 --> 00:48:37,458
Nan?
554
00:48:37,459 --> 00:48:39,837
- Nan!
- Nan?
555
00:49:49,239 --> 00:49:51,241
{\an8}Übersetzung:
Otto Strecker
555
00:49:52,305 --> 00:50:52,903
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-