1 00:00:10,552 --> 00:00:12,220 A fost o vară plină. 2 00:00:19,894 --> 00:00:22,605 Sunt legată, în beci la un criminal în serie. 3 00:00:22,689 --> 00:00:24,482 Și coșmarurile se pot împlini. 4 00:00:31,197 --> 00:00:33,742 Își închipuie că sunt următoarea sa victimă. 5 00:00:37,203 --> 00:00:39,914 Îl las să se delecteze cât vă explic situația. 6 00:00:44,461 --> 00:00:47,881 CU ȘASE SĂPTĂMÂNI ÎN URMĂ 7 00:00:49,883 --> 00:00:52,969 În vacanță, mi-am exersat abilitățile paranormale. 8 00:00:53,470 --> 00:00:56,181 Totul era în cartea de vrăji a lui Goody. 9 00:00:57,557 --> 00:00:59,642 Odată ce am reușit să le stăpânesc, 10 00:00:59,726 --> 00:01:03,396 m-am dedicat unei obsesii pe care o aveam de la șase ani. 11 00:01:03,897 --> 00:01:06,983 Înainte să moară, victima numărul 11 12 00:01:07,067 --> 00:01:08,443 l-a descris pe suspect. 13 00:01:08,526 --> 00:01:12,822 Monstrul cu scalpuri din Kansas, cel mai căutat criminal în serie din SUA. 14 00:01:12,906 --> 00:01:14,532 …sânge peste tot. 15 00:01:14,616 --> 00:01:19,162 Pentru a-l localiza, îmi mai trebuia un obiect de la locul uneia dintre crime. 16 00:01:21,000 --> 00:01:27,074 17 00:01:30,131 --> 00:01:35,136 Când a fost răpită, a unsprezecea victimă și-a scăpat pe jos mingea de bowling. 18 00:01:47,816 --> 00:01:50,068 Aveam monstrul cu scalpuri în cătare 19 00:01:51,986 --> 00:01:54,823 și mai aveam de trecut printr-o ultimă încercare. 20 00:01:56,950 --> 00:01:59,035 Bun-venit la aeroportul din Newark! 21 00:01:59,619 --> 00:02:03,540 La acest aeroport se fac verificări aleatorii. 22 00:02:05,333 --> 00:02:11,923 Pasagerii zborului AA8272 către Kansas City se îmbarcă la poarta 43. 23 00:02:17,804 --> 00:02:19,430 Mai ai ceva asupra ta? 24 00:02:20,932 --> 00:02:22,725 Am nevoie de un detector. 25 00:02:24,144 --> 00:02:25,145 Brațele sus! 26 00:02:46,166 --> 00:02:48,001 Atenție, toți pasagerii… 27 00:02:52,547 --> 00:02:56,467 Domnișoară, ce vă e neclar cu privire la obiectele interzise? 28 00:02:56,551 --> 00:03:00,221 Ideea că, dacă vâri sute de inși într-un tub metalic zburător, 29 00:03:00,305 --> 00:03:02,557 creezi o utopie unde armele prisosesc. 30 00:03:03,183 --> 00:03:04,559 Îi verificăm și geanta? 31 00:03:05,560 --> 00:03:06,561 Da. 32 00:03:15,320 --> 00:03:19,157 Merg la Congresul Îmbălsămătorilor din Kansas City. E o proteză. 33 00:03:20,408 --> 00:03:22,035 Nu asta e problema. 34 00:03:22,869 --> 00:03:24,204 Cu asta ce e? 35 00:03:26,331 --> 00:03:27,540 Curios. 36 00:03:28,541 --> 00:03:31,002 N-am idee cum a ajuns acolo. 37 00:03:31,085 --> 00:03:34,255 Are peste 100 ml, adică e strict interzisă. 38 00:03:34,339 --> 00:03:36,716 Nu-i frumos să ne faci să pierdem vremea. 39 00:03:37,926 --> 00:03:39,886 Protecție solară? Pe bune? 40 00:03:47,435 --> 00:03:50,939 SALONUL CANIN AL LUI CHET 41 00:03:54,651 --> 00:03:56,861 Spui pe net și că ești criminal în serie? 42 00:04:43,074 --> 00:04:44,409 Ți-am pregătit un dar. 43 00:04:51,582 --> 00:04:53,876 Așa îmi amintesc de toate… 44 00:04:54,669 --> 00:04:56,296 invitatele mele speciale. 45 00:05:04,846 --> 00:05:07,557 Să-ți arăt și eu ce știu să fac! 46 00:05:55,897 --> 00:05:56,814 Ce? 47 00:05:57,315 --> 00:05:59,609 Nu e nimic. E doar o mică scăpare. 48 00:05:59,692 --> 00:06:02,236 Nu sufli o vorbă nimănui. Ai priceput? 49 00:06:02,320 --> 00:06:03,696 Mai ales mamei. 50 00:06:04,489 --> 00:06:05,782 Acum. 51 00:06:08,659 --> 00:06:09,786 Ne jucăm cu păpuși! 52 00:06:12,413 --> 00:06:14,415 ACADEMIA NEVERMORE 53 00:07:24,444 --> 00:07:28,448 CRIMINAL SCALPAT - ARESTAT DUPĂ UN PONT DE LA O FATĂ NECUNOSCUTĂ 54 00:07:32,118 --> 00:07:34,871 Nu găsesc nimic despre lacrimi negre. 55 00:07:35,872 --> 00:07:38,166 Cum spuneam, e doar o scăpare. 56 00:07:38,249 --> 00:07:41,419 Scumpo, Lurch a aranjat bagajele. Trebuie să plecăm. 57 00:07:42,086 --> 00:07:44,046 Doar n-o să întârzii în prima zi. 58 00:07:44,630 --> 00:07:47,633 Speram să petrec mai mult timp cu tine vara asta. 59 00:07:48,217 --> 00:07:49,927 Parcă abia te-am văzut. 60 00:07:50,011 --> 00:07:53,222 Scriitorii trebuie să se înfrupte din cupa inspirației. 61 00:07:53,306 --> 00:07:56,726 Așa că mi-am urmat pasiunile, am chinuit și am umilit. 62 00:07:56,809 --> 00:07:58,686 Când pot să-ți citesc romanul? 63 00:07:59,187 --> 00:08:03,024 Când Soarele va exploda și apocalipsa va lichefia Pământul. 64 00:08:04,192 --> 00:08:06,110 Curând, mamă. Curând. 65 00:08:06,694 --> 00:08:07,904 Grăbește-te! 66 00:08:10,865 --> 00:08:12,366 Nu uita cu cine ții! 67 00:08:22,293 --> 00:08:25,671 JERICHO - 8 KM 68 00:08:25,755 --> 00:08:26,631 Bravo! 69 00:08:27,215 --> 00:08:30,009 Ai aceeași abilitate ca unchiul Fester. 70 00:08:30,092 --> 00:08:32,845 Ești o așchie din trunchiul bătrânului călău. 71 00:08:32,929 --> 00:08:36,098 Cine bagă degetul în destule prize, învață câte ceva. 72 00:08:37,225 --> 00:08:39,060 E ciudat că te-a sărit, tată. 73 00:08:40,436 --> 00:08:43,272 Ca exclus, nu e important ce poți face. 74 00:08:43,356 --> 00:08:44,649 E o stare de spirit. 75 00:08:46,275 --> 00:08:50,571 - Mai exersează ochirea țintei! - A avut mereu probleme cu ochirea țintei. 76 00:08:51,072 --> 00:08:54,283 Și cu olița, și cu primul lansator de grenade. 77 00:08:54,867 --> 00:08:57,537 Lurch poate să confirme. Așa-i, bătrâne? 78 00:09:09,632 --> 00:09:12,760 Mă bucur că te interesezi de fratele tău. 79 00:09:12,843 --> 00:09:15,805 Calculez cum mă va ajuta abilitatea lui. 80 00:09:15,888 --> 00:09:18,015 Așa te vreau, bombițo! 81 00:09:18,099 --> 00:09:21,811 Într-o familie, fiecare e pentru el. 82 00:09:25,439 --> 00:09:26,857 Urmează semnul „Stop”. 83 00:09:26,941 --> 00:09:28,442 Trage în O, în centru! 84 00:09:28,943 --> 00:09:30,403 Nu știu dacă pot. 85 00:09:30,987 --> 00:09:34,115 Atunci, voi fi forțată să te catapultez. 86 00:09:35,408 --> 00:09:39,203 - Doar tata poate face asta. - L-am pus pe Mână să recableze. 87 00:10:28,669 --> 00:10:30,838 MAMĂ CASNICĂ-NĂPRASNICĂ 88 00:10:49,023 --> 00:10:50,149 Vino încoace! 89 00:12:00,594 --> 00:12:01,679 M-au descoperit. 90 00:12:01,762 --> 00:12:04,348 Dacă nu scap, dovezile sunt la refugiu. 91 00:12:18,362 --> 00:12:20,865 ACADEMIA NEVERMORE 92 00:12:54,148 --> 00:12:59,069 Stai puțin! E prima oară când te întorci de bunăvoie la o școală. 93 00:12:59,779 --> 00:13:02,698 - Cum e? - De parcă mă întorc la locul crimei. 94 00:13:03,282 --> 00:13:05,826 Știu deja unde sunt îngropate cadavrele. 95 00:13:05,910 --> 00:13:07,787 S-a zis cu haosul necontrolat. 96 00:13:07,870 --> 00:13:09,872 Voi supune acest loc voinței mele. 97 00:13:10,372 --> 00:13:12,166 Ai grijă, scumpo! 98 00:13:12,249 --> 00:13:14,752 Controlul e adesea o iluzie. 99 00:13:15,711 --> 00:13:18,964 Pe tatăl tău îl las să creadă că el conduce familia. 100 00:13:19,048 --> 00:13:21,133 Crezi că-mi voi face prieteni aici? 101 00:13:21,217 --> 00:13:23,594 Îți vei face mulți prieteni. 102 00:13:23,677 --> 00:13:25,387 Ei sunt de-ai noștri. 103 00:13:25,471 --> 00:13:29,350 Bietul Pugsley! Îl voi ajuta cu tatăl tău să se instaleze. 104 00:13:29,433 --> 00:13:33,562 Promite-mi că ai grijă de fratele tău! 105 00:13:33,646 --> 00:13:34,897 Am grijă mereu. 106 00:13:44,782 --> 00:13:46,033 Fii atent la reguli! 107 00:13:46,116 --> 00:13:47,785 Nu forțezi contactul vizual. 108 00:13:47,868 --> 00:13:50,746 Dacă ești persecutat, îmi ceri ajutorul în scris. 109 00:13:50,830 --> 00:13:53,457 Iar Mână îmi raportează mie. Ai înțeles? 110 00:13:57,837 --> 00:14:01,340 BINE AȚI VENIT ACASĂ, LA NEVERMORE 111 00:14:04,677 --> 00:14:06,053 Înghețată! 112 00:14:09,390 --> 00:14:10,224 Wednesday! 113 00:14:10,307 --> 00:14:12,184 - Uite-o! - S-a întors! 114 00:14:16,105 --> 00:14:17,314 Îmi dai un autograf? 115 00:14:18,774 --> 00:14:20,150 Semnez doar cu sânge. 116 00:14:20,985 --> 00:14:24,321 - Așa mă și așteptam. - N-am zis că e sângele meu. 117 00:14:26,907 --> 00:14:28,868 S-a terminat. 118 00:14:28,951 --> 00:14:30,077 Valea! 119 00:14:33,289 --> 00:14:34,623 A fost supărător. 120 00:14:35,124 --> 00:14:36,834 Obișnuiește-te! 121 00:14:36,917 --> 00:14:40,588 Ai devenit faimoasă de când ai salvat școala de demon. 122 00:14:40,671 --> 00:14:42,339 De ce le mai pasă? 123 00:14:43,507 --> 00:14:45,926 Nu prea ții să devii influentă, așa-i? 124 00:14:46,010 --> 00:14:48,554 Popularitatea nu respectă legile fizicii. 125 00:14:48,637 --> 00:14:51,849 Dacă o refuzi, mai dihai te asaltează. 126 00:14:54,351 --> 00:14:55,853 Wednesday Addams! 127 00:14:58,188 --> 00:15:01,567 E o onoare să o cunosc pe salvatoarea Nevermore. 128 00:15:01,650 --> 00:15:05,070 Permite-mi să mă prezint! Barry Dort, noul director. 129 00:15:07,114 --> 00:15:08,782 Vrei un abțibild? 130 00:15:08,866 --> 00:15:11,285 Doar dacă scrie „a nu se resuscita”. 131 00:15:13,495 --> 00:15:15,664 Am auzit eu că ai limba ascuțită. 132 00:15:15,748 --> 00:15:16,832 Grozav! 133 00:15:17,750 --> 00:15:22,463 Vom relua Ceremonia Fondatorilor. E o tradiție străveche a exclușilor. 134 00:15:22,546 --> 00:15:25,049 Facem un foc de tabără imens. Mâine-seară. 135 00:15:25,132 --> 00:15:28,594 Și vreau să fii eleva noastră de onoare. 136 00:15:28,677 --> 00:15:30,262 Prefer să fiu arsă pe rug. 137 00:15:31,430 --> 00:15:34,266 Mai gândește-te! Țin să fim aliați în lupta asta. 138 00:15:34,350 --> 00:15:35,309 Ce luptă? 139 00:15:35,392 --> 00:15:37,728 Readucem Nevermore la gloria de odinioară. 140 00:15:37,811 --> 00:15:42,316 Nu vreau să-i vorbesc de rău pe morți, dar Weems s-a înșelat amarnic. 141 00:15:42,399 --> 00:15:44,652 Nici eu nu-i vorbesc de rău pe morți. 142 00:15:44,735 --> 00:15:46,695 Mai bine îi demonizezi pe vii. 143 00:16:07,466 --> 00:16:09,426 EROINA NOASTRĂ WEDNESDAY, TE IUBIM 144 00:16:09,510 --> 00:16:11,470 Trebuie să punem capcane aici. 145 00:16:26,819 --> 00:16:28,654 - Salutare, colega! - Enid! 146 00:16:30,030 --> 00:16:32,866 Gata, toată lumea afară! Mulțumesc pentru ajutor. 147 00:16:34,284 --> 00:16:35,995 - Haideți! - Ți-am spus eu! 148 00:16:37,830 --> 00:16:39,748 Să nu apeși prea tare pe ea. 149 00:16:41,000 --> 00:16:42,876 Nu apăs. Am înțeles. 150 00:16:42,960 --> 00:16:45,212 Vii mai târziu la cuștile lupilor? 151 00:16:45,295 --> 00:16:47,464 - Vin și ceilalți. - Sigur, Bruno. 152 00:16:48,590 --> 00:16:49,591 Abia aștept. 153 00:16:53,804 --> 00:16:55,305 Cum a fost vacanța? 154 00:16:55,389 --> 00:16:59,768 Fiindcă a mea a fost cea mai frumoasă. Mor dacă nu-ți povestesc. 155 00:16:59,852 --> 00:17:02,563 Sigur voi dori să te ucid dacă-mi spui, deci… 156 00:17:02,646 --> 00:17:03,814 câștigăm amândouă. 157 00:17:06,191 --> 00:17:12,740 Nu intru în detalii, dar ți-am luat un cadou de la Lupinpalooza. 158 00:17:13,741 --> 00:17:15,492 Nu te speria, nu e un fular. 159 00:17:19,204 --> 00:17:23,250 Te-ai prins? E ca Beowulf. Credeam că vei aprecia referința literară. 160 00:17:23,333 --> 00:17:26,295 Un calambur slab e un bun epitaf al poemului epic. 161 00:17:27,463 --> 00:17:30,174 Ți-am luat și eu un cadou de unde am călătorit. 162 00:17:39,224 --> 00:17:40,059 Mulțumesc. 163 00:17:40,809 --> 00:17:44,438 E cam ciudată, dar buclele sunt foarte moi. 164 00:17:44,521 --> 00:17:45,981 E păr de om. 165 00:17:49,026 --> 00:17:51,987 Am multe planuri pentru anul ăsta. 166 00:17:52,863 --> 00:17:57,409 Să-mi asigur locul în haită, să conduc trupa de dans și să intru în Mătrăguna. 167 00:17:57,493 --> 00:17:58,827 Tu? 168 00:17:59,536 --> 00:18:02,873 Să evit oamenii, să scriu noul roman cu Viper de la Muerte. 169 00:18:02,956 --> 00:18:05,042 Nu pare că ai evoluat prea mult. 170 00:18:05,125 --> 00:18:07,377 Eu nu evoluez. Rămân în coconul meu. 171 00:18:07,878 --> 00:18:10,589 Apropo de roman, editorul a fost interesat? 172 00:18:13,175 --> 00:18:15,302 E moartea printr-o mie de adnotări. 173 00:18:17,763 --> 00:18:19,681 Asta e doar o greșeală de tipar. 174 00:18:21,225 --> 00:18:24,686 Nu e. Așa se scrie „dezmembrare” în engleza veche. 175 00:18:24,770 --> 00:18:26,814 Am investit doi ani din viață. 176 00:18:26,897 --> 00:18:30,526 Mai bine mor cu mâna încleștată pe el decât să schimb o vorbă. 177 00:18:32,361 --> 00:18:35,072 Sper să nu fie alți vânători de autografe. 178 00:18:35,155 --> 00:18:38,075 Mie-mi spui? Trebuie să le impunem limite. 179 00:18:38,158 --> 00:18:41,286 Afișăm în salonul elevilor orele de semnat autografe. 180 00:18:43,622 --> 00:18:45,332 Bună! Cum a fost în vacanță? 181 00:18:45,415 --> 00:18:47,417 Am scalpat un criminal în serie. 182 00:18:48,877 --> 00:18:51,213 Enid e pe aici? 183 00:18:52,047 --> 00:18:53,841 A plecat mai devreme cu gașca. 184 00:18:53,924 --> 00:18:56,468 I-am amenințat că-i castrez dacă nu pleacă. 185 00:18:56,552 --> 00:18:58,428 Poți să îi dai ăsta? 186 00:19:07,187 --> 00:19:11,692 Mersi! Doar culorile te enervează mai tare decât detaliile din relații, știu. 187 00:19:11,775 --> 00:19:15,612 Machiavelli a zis că prietenia înseamnă să asiști la nefericirea cuiva, 188 00:19:15,696 --> 00:19:18,699 având onoarea de a-i fi alături în cele mai sumbre clipe. 189 00:19:18,782 --> 00:19:19,950 Deci pot să… 190 00:19:20,033 --> 00:19:22,411 În 25 de cuvinte sau mai puțin. Hai! 191 00:19:23,245 --> 00:19:25,622 Nu sunt sigură ce mai simt față de Ajax. 192 00:19:25,706 --> 00:19:27,583 E dulce și drăguț, 193 00:19:27,666 --> 00:19:30,794 dar el o iubește pe cea care eram și eu m-am schimbat. 194 00:19:30,878 --> 00:19:32,504 Ce tare! Fix 25 de cuvinte. 195 00:19:32,588 --> 00:19:34,173 Spune-i și termină odată! 196 00:19:34,256 --> 00:19:37,176 Dacă o fac, îl va străpunge ca o săgeată… 197 00:19:38,427 --> 00:19:39,428 Fir-ar să fie! 198 00:19:45,601 --> 00:19:48,854 „Bine ai revenit, Wednesday! Te văd în continuare.” 199 00:19:49,855 --> 00:19:52,691 - Te hărțuiește cineva? - Nu fi geloasă! 200 00:20:05,787 --> 00:20:07,789 Nu l-am văzut pe hărțuitor. 201 00:20:08,624 --> 00:20:10,417 Ai ceva pe față. 202 00:20:11,543 --> 00:20:12,502 Nu e nimic. 203 00:20:23,972 --> 00:20:25,891 Caliban Hall! 204 00:20:27,059 --> 00:20:29,144 Pe aici îmi făceam veacul. 205 00:20:32,981 --> 00:20:34,274 Salut, Pugsley! Sunt… 206 00:20:36,735 --> 00:20:38,862 Electricitate. Tare! 207 00:20:39,446 --> 00:20:41,365 Tu trebuie să fii Janet. 208 00:20:41,949 --> 00:20:46,495 - Wednesday ne-a spus totul despre tine. - Caliban! Eu am pus asta acolo. 209 00:20:46,578 --> 00:20:50,290 Eu și Sue nu știam dacă e bine ca Eugene să revină la Nevermore. 210 00:20:50,374 --> 00:20:53,168 - El a insistat. - Am ajutat la salvarea școlii. 211 00:20:54,044 --> 00:20:55,921 Îmi amintesc ziua aceea. 212 00:20:56,004 --> 00:20:58,006 Cum e să fii eviscerat de un Hyde? 213 00:21:00,133 --> 00:21:02,177 Încă mă trezesc urlând. 214 00:21:04,137 --> 00:21:05,472 Ce tare! 215 00:21:06,098 --> 00:21:07,891 Îi lăsăm să stea de vorbă? 216 00:21:09,851 --> 00:21:11,937 Lurch îți va aduce bagajele. 217 00:21:12,020 --> 00:21:13,772 Ne vedem jos. 218 00:21:18,652 --> 00:21:23,699 Să nu uitați că prietenii făcuți aici vă vor fi frați pe viață. 219 00:21:24,741 --> 00:21:26,702 Veți ucide unul pentru altul 220 00:21:26,785 --> 00:21:28,745 și vă veți furniza alibiuri. 221 00:21:35,877 --> 00:21:37,546 Ce-i cu gândacii ăia? 222 00:21:37,629 --> 00:21:42,092 La început, controlam doar albine, dar acum pot controla și alte insecte. 223 00:21:42,926 --> 00:21:43,760 Fii atent! 224 00:21:47,347 --> 00:21:50,017 Par foarte… zemoase. 225 00:21:51,268 --> 00:21:53,228 Perfecte dacă ți-e foame noaptea. 226 00:21:54,479 --> 00:21:56,898 Sunt animale de companie, nu gustări. 227 00:21:57,482 --> 00:21:59,943 DISPARI 228 00:22:01,403 --> 00:22:03,905 După ce despachetăm, facem ceva împreună? 229 00:22:03,989 --> 00:22:06,992 - Mă întâlnesc cu niște băieți. - Pot veni și eu. 230 00:22:07,993 --> 00:22:09,745 Sunt niște prieteni mai noi. 231 00:22:09,828 --> 00:22:12,205 Nu contează. Nici prieteni vechi nu am. 232 00:22:12,789 --> 00:22:18,045 Împărțim camera fiindcă îi datorez multe surorii tale. Să vedem cum ne înțelegem. 233 00:22:19,588 --> 00:22:21,381 Da. Sigur. 234 00:22:24,009 --> 00:22:25,010 Prisăcarule! 235 00:22:25,635 --> 00:22:28,638 - Ai crescut. - Ajax! Ce cauți aici? 236 00:22:29,348 --> 00:22:32,684 Voi fi mentorul vostru la cămin. Dacă aveți întrebări… 237 00:22:32,768 --> 00:22:35,645 - Mă poți împietri cu șerpii tăi? - Ia-ți gândul! 238 00:22:35,729 --> 00:22:38,732 Mai ești cu Enid sau și-a venit în fire? 239 00:22:39,775 --> 00:22:41,985 Aveți întrebări legate de cămin? 240 00:22:42,569 --> 00:22:46,615 Bine. Bun-venit la Caliban Hall! Va fi un an grozav. 241 00:22:56,583 --> 00:22:57,667 Ea e! 242 00:22:58,251 --> 00:23:00,045 - Nu-mi vine să cred! - Doamne! 243 00:23:00,128 --> 00:23:02,839 Era mai bine când se temeau de mine și mă urau. 244 00:23:06,385 --> 00:23:09,721 Dle Dort, l-ați cunoscut pe micul nostru înger al morții? 245 00:23:09,805 --> 00:23:13,600 Da. Wednesday s-ar bucura să-i fiți alături mai mult anul acesta. 246 00:23:13,683 --> 00:23:15,227 Cum adică „mai mult”? 247 00:23:15,310 --> 00:23:19,022 Domnul director vrea să mă ocup de Gala de strângere de fonduri. 248 00:23:19,106 --> 00:23:21,817 Vincent Thorpe s-a ocupat în ultimii trei ani, 249 00:23:21,900 --> 00:23:24,820 dar când Xavier a fost acuzat pe nedrept de crimă, 250 00:23:24,903 --> 00:23:27,697 și-a retras fiul și finanțarea de la Nevermore. 251 00:23:27,781 --> 00:23:29,408 Xavier nu revine anul ăsta? 252 00:23:29,491 --> 00:23:31,993 Merge în Elveția, la Academia Reichenbach. 253 00:23:32,077 --> 00:23:34,746 Am fost o vară acolo la studii. 254 00:23:34,830 --> 00:23:38,500 Îmi amintesc, iubire. A fost cea mai lungă vară din viața mea. 255 00:23:41,169 --> 00:23:43,338 Nu voiam să fie o ambuscadă. 256 00:23:43,422 --> 00:23:48,301 - În general, îmi plac ambuscadele bune. - Mai ales când e vorba de pumnale. 257 00:23:50,095 --> 00:23:51,888 Vă mai gândiți până mâine? 258 00:23:53,265 --> 00:23:56,643 Voi discuta cu Tish în drum spre casă. 259 00:23:57,144 --> 00:24:00,313 De fapt, speram să rămâneți mai aproape. 260 00:24:03,066 --> 00:24:05,193 VILA PUTREGAI 261 00:24:05,277 --> 00:24:08,864 Casa grădinarului parcă era rezervată profesorilor. 262 00:24:09,364 --> 00:24:13,493 Anul trecut a stat aici Marilyn Thornhill, dar, datorită lui Wednesday, 263 00:24:13,577 --> 00:24:17,205 ea se bucură acum de o reședință mai strâmtă, la închisoare. 264 00:24:17,289 --> 00:24:19,916 Nu e costum de scânduri, dar omul poate visa. 265 00:24:20,417 --> 00:24:22,043 Astă-seară e a voastră. 266 00:24:22,127 --> 00:24:24,838 Iar dacă te vei ocupa de Gală, 267 00:24:24,921 --> 00:24:27,299 ar fi celălalt cămin al vostru. 268 00:24:27,382 --> 00:24:28,800 Aștept afară. 269 00:24:42,439 --> 00:24:44,524 Cine a decorat așa? 270 00:24:44,608 --> 00:24:46,485 Un criminal psihopat. 271 00:24:46,568 --> 00:24:49,279 N-ar trebui să arunci cu insulte. 272 00:24:49,362 --> 00:24:52,782 Nu toți criminalii psihopați au gusturi atât de hidoase. 273 00:24:52,866 --> 00:24:56,286 Atingerea ta lugubră poate remedia orice, frumoasa mea. 274 00:24:57,245 --> 00:24:59,831 Tată, erau capcane de șoareci sub chiuvetă. 275 00:24:59,915 --> 00:25:01,291 - Vrei o gustare? - Da. 276 00:25:03,877 --> 00:25:06,129 De ce ai vrea să te ocupi de o gală? 277 00:25:07,214 --> 00:25:11,259 Nu mă așteptam ca lucrurile să se schimbe atât de repede. 278 00:25:11,343 --> 00:25:14,471 Pugsley a crescut enorm în vara asta. 279 00:25:14,554 --> 00:25:16,890 Acum sunteți amândoi la Nevermore, 280 00:25:16,973 --> 00:25:20,435 iar eu mă întrebam ce ar trebui să fac în continuare. 281 00:25:22,103 --> 00:25:24,856 Gândul că rămâi doar cu tata acasă 282 00:25:24,940 --> 00:25:28,193 mă înfioară și mai tare decât mascotele costumate. 283 00:25:28,276 --> 00:25:31,655 Dar nu voi accepta dacă nu te simți în largul tău. 284 00:25:32,155 --> 00:25:34,407 Eu nu mă simt niciodată în largul meu. 285 00:25:36,493 --> 00:25:39,538 Știu că ți-a fost greu când ai rămas fără Goody 286 00:25:39,621 --> 00:25:43,458 și nu a înlocuit-o un alt strămoș ca ghid din lumea spiritelor. 287 00:25:44,000 --> 00:25:45,544 Dar dacă ți-aș fi aproape, 288 00:25:46,378 --> 00:25:48,255 te-aș putea ajuta. 289 00:25:48,338 --> 00:25:50,257 Temporar, desigur. 290 00:25:50,340 --> 00:25:54,803 - Până când apare un nou ghid. - Tu ești Porumbiță, eu sunt Corb. 291 00:25:54,886 --> 00:25:57,097 Fiecare are calea ei. Tu ai spus-o. 292 00:25:57,180 --> 00:25:59,432 Am experiență cu Corbii. 293 00:26:02,269 --> 00:26:03,687 Te referi la sora ta? 294 00:26:06,273 --> 00:26:09,192 Nu mi-ai povestit niciodată despre mătușa Ophelia. 295 00:26:16,992 --> 00:26:18,702 Îmi amintești mult de ea. 296 00:26:19,995 --> 00:26:22,080 Mai ales acum că ai crescut. 297 00:26:22,956 --> 00:26:25,000 Nu-ți face griji pentru mine! 298 00:26:25,917 --> 00:26:28,003 Îngrijește-te de Pugsley! 299 00:26:28,086 --> 00:26:31,089 Faptul că e un băiat înalt nu-l va ajuta la infinit. 300 00:26:31,172 --> 00:26:35,552 În plus, are creierul unui scarabeu și ambiția unui birocrat francez. 301 00:26:39,556 --> 00:26:41,057 Ce e, querida? 302 00:26:42,892 --> 00:26:45,270 Wednesday îmi ascunde ceva. 303 00:26:46,855 --> 00:26:49,274 Nu voi lăsa istoria să se repete. 304 00:26:57,949 --> 00:26:59,242 Mă descurc cu mama. 305 00:27:01,244 --> 00:27:05,498 N-am nevoie să-i cer ajutorul. Mă descurc și fără ajutorul tău. 306 00:27:06,416 --> 00:27:08,752 Nu te băga în treburile mele! 307 00:27:20,013 --> 00:27:23,475 Victima e Carl Bradbury, detectiv particular din zonă. 308 00:27:23,558 --> 00:27:24,768 Un mare nemernic. 309 00:27:24,851 --> 00:27:27,687 Martorii sunt Greg Mulligan și Debbie Prizeman. 310 00:27:27,771 --> 00:27:31,524 Greg e manager la Piggly Wiggly, iar Debbie e casieră. 311 00:27:31,608 --> 00:27:36,196 Bradbury îi surprinsese la întâlnire pe amorezii noștri de la supermarket, 312 00:27:36,279 --> 00:27:39,157 când a fost atacat de un stol de corbi kamikaze. 313 00:27:39,240 --> 00:27:41,910 E o premieră, chiar și pentru Jericho. 314 00:27:41,993 --> 00:27:44,287 Duceți-l la morgă, până nu se împute. 315 00:27:46,748 --> 00:27:48,792 Wednesday, te pot ajuta? 316 00:27:48,875 --> 00:27:50,418 Admiram priveliștea. 317 00:27:52,504 --> 00:27:53,713 Dnă șerif Santiago. 318 00:27:54,631 --> 00:27:58,134 - Voi fi mai bună decât predecesorul meu. - Nu e deloc greu. 319 00:28:16,486 --> 00:28:18,613 Galpin? Ce cauți aici? 320 00:28:18,697 --> 00:28:22,325 Eram prieten cu victima, Carl Bradbury. 321 00:28:22,409 --> 00:28:25,912 Lucram la un caz împreună. De asta a fost ucis. 322 00:28:25,995 --> 00:28:27,706 Nu mă lua la sentiment! 323 00:28:28,748 --> 00:28:31,459 A aflat ceva ce i-ar putea afecta pe excluși. 324 00:28:31,543 --> 00:28:34,379 - Eram la început. - Acum îți pasă de noi? 325 00:28:35,630 --> 00:28:36,965 Fiul meu e un exclus. 326 00:28:37,048 --> 00:28:41,052 Știu ce a făcut, dar… A devenit un monstru din cauza dnei Thornhill. 327 00:28:41,136 --> 00:28:42,929 Tyler a fost mereu un monstru. 328 00:28:43,430 --> 00:28:46,307 Ea doar l-a descătușat. Oamenii nu se schimbă. 329 00:28:46,391 --> 00:28:50,854 Uită-te la tine! Ești tot trist și confuz, doar că nu mai ești șerif. 330 00:28:50,937 --> 00:28:52,605 Nu te intimida funcția mea. 331 00:28:54,649 --> 00:28:57,068 M-ai putea ajuta să deslușesc misterul. 332 00:28:58,278 --> 00:29:01,740 N-ai ajuns întâmplător la locul crimei. 333 00:29:01,823 --> 00:29:04,659 Te-a atras, cum e atrasă molia de flacără. 334 00:29:07,787 --> 00:29:11,040 Dacă ești așa perspicace, trebuia să-ți salvezi fiul. 335 00:29:15,920 --> 00:29:18,214 Dacă te răzgândești, caută-mă! 336 00:29:19,758 --> 00:29:23,052 Și nu uita! Păsările ne supraveghează tot timpul. 337 00:29:39,068 --> 00:29:44,240 Astă-seară, veți asculta povestea Copacului-Craniu. 338 00:29:45,700 --> 00:29:49,245 La Caliban Hall, o spunem în prima seară a anului școlar. 339 00:29:52,999 --> 00:29:54,542 SPITAL 340 00:29:54,626 --> 00:29:58,838 A fost odată un băiat genial cu o inimă fragilă. 341 00:29:59,839 --> 00:30:04,928 Stătea în pat și desena mașinării stranii pe care voia să le facă într-o bună zi. 342 00:30:07,263 --> 00:30:09,849 Doctorii i-au dat câteva luni de trăit. 343 00:30:11,059 --> 00:30:13,603 Așa că a decis să-și creeze o inimă proprie. 344 00:30:15,730 --> 00:30:18,733 Ca să aibă un corp pe măsura minții lui sclipitoare. 345 00:30:29,077 --> 00:30:31,162 Operația a fost reușită. 346 00:30:31,246 --> 00:30:33,748 Dar inima mecanică l-a schimbat pe băiat. 347 00:30:35,959 --> 00:30:37,377 ACADEMIA NEVERMORE 348 00:30:37,460 --> 00:30:39,337 A devenit rece și calculat, 349 00:30:39,420 --> 00:30:41,548 un om condus de ambiție. 350 00:30:49,973 --> 00:30:51,808 Când a ajuns la Nevermore, 351 00:30:51,891 --> 00:30:55,562 a fost considerat cea mai luminată minte care a pășit acolo. 352 00:30:57,605 --> 00:31:00,149 Dar invențiile lui erau tot mai periculoase. 353 00:31:01,943 --> 00:31:03,403 Iar într-o noapte… 354 00:31:04,571 --> 00:31:08,116 geniul l-a costat viața. 355 00:31:12,412 --> 00:31:14,038 Potrivit legendei, 356 00:31:14,914 --> 00:31:17,750 e îngropat la poalele Copacului-Craniu, 357 00:31:17,834 --> 00:31:19,586 fără piatră de mormânt. 358 00:31:21,462 --> 00:31:24,883 Dar dacă pui urechea la orbita stângă a craniului, 359 00:31:26,175 --> 00:31:28,553 încă îi poți auzi inima mecanică… 360 00:31:29,971 --> 00:31:31,014 cum bate… 361 00:31:31,598 --> 00:31:32,599 și bate… 362 00:31:33,266 --> 00:31:34,267 și bate. 363 00:31:35,602 --> 00:31:38,771 Doar cei mai curajoși elevi s-au aventurat noaptea 364 00:31:38,855 --> 00:31:42,942 să asculte bătăile inimii mecanice. 365 00:31:45,194 --> 00:31:46,362 Voi aveți curaj? 366 00:32:01,127 --> 00:32:03,671 Dră Barclay, mulțumesc că ai venit. 367 00:32:03,755 --> 00:32:06,382 Prima zi a anului școlar a fost minunată, nu? 368 00:32:06,466 --> 00:32:09,844 Mă bucur să văd acest loc debordând de energia exclușilor. 369 00:32:11,554 --> 00:32:14,015 Cei mai faimoși absolvenți ar fi mândri. 370 00:32:18,269 --> 00:32:19,354 Te-am urmărit. 371 00:32:20,438 --> 00:32:22,690 Te-am văzut interacționând cu colegii. 372 00:32:22,774 --> 00:32:27,195 Carisma e un dar, nu e ceva ce se poate învăța. 373 00:32:27,278 --> 00:32:29,739 Iar tu ai carismă din plin. 374 00:32:30,490 --> 00:32:33,785 Bănuiesc că ai anumite aspirații politice. 375 00:32:34,369 --> 00:32:37,538 Aș promova schimbări în beneficiul exclușilor. 376 00:32:37,622 --> 00:32:42,710 Ce-ai zice dacă ți-aș oferi șansa să faci asta începând chiar de azi? 377 00:32:42,794 --> 00:32:46,047 Te poți ocupa de Gală din partea elevilor. 378 00:32:46,798 --> 00:32:49,884 Ca să ne atingem ținta, trebuie să grăbim lucrurile. 379 00:32:49,968 --> 00:32:54,305 Iar tu ai farmecul pe care îl caut. 380 00:32:56,599 --> 00:32:58,226 Sunt onorată. 381 00:32:58,309 --> 00:33:01,437 Dar nu cred că am timp să mă ocup cu așa ceva. 382 00:33:01,521 --> 00:33:02,730 Îmi pare foarte rău. 383 00:33:05,525 --> 00:33:06,526 Și mie. 384 00:33:07,652 --> 00:33:10,279 Ești aici cu bursă, nu-i așa? 385 00:33:10,363 --> 00:33:12,323 Școala e într-o criză financiară. 386 00:33:12,407 --> 00:33:14,826 Dacă nu reușim să strângem fonduri, 387 00:33:14,909 --> 00:33:19,205 s-ar putea să dau afară câțiva dintre elevii bursieri. 388 00:33:26,254 --> 00:33:28,965 Știu ce se crede despre sirene. 389 00:33:29,590 --> 00:33:31,467 Dar eu nu sunt de acord. 390 00:33:32,218 --> 00:33:35,888 Niciun exclus n-ar trebui să fie îngrădit sau făcut de rușine. 391 00:33:35,972 --> 00:33:39,434 De asta mă rugați? Fiindcă sunt sirenă? 392 00:33:39,517 --> 00:33:43,604 Să-ți folosești puterea de persuasiune pentru o cauză bună e lăudabil. 393 00:33:44,647 --> 00:33:46,065 Cred că ești de acord. 394 00:33:47,191 --> 00:33:49,360 Cu toții ne dorim binele Academiei. 395 00:33:49,444 --> 00:33:53,990 Așa că mai verifică-ți o dată programul și încearcă să-ți faci timp! 396 00:33:56,117 --> 00:33:58,453 Îmi spui mâine ce ai decis. 397 00:34:12,008 --> 00:34:12,884 Mână! 398 00:34:13,426 --> 00:34:14,677 Ce faci aici? 399 00:34:16,012 --> 00:34:17,555 Wednesday a țipat la tine? 400 00:34:19,015 --> 00:34:21,809 Cred că a început să o afecteze popularitatea. 401 00:34:21,893 --> 00:34:24,395 Unii nu suportă să fie în centrul atenției. 402 00:34:24,479 --> 00:34:29,525 Când ești stresat, cel mai ușor e să-ți verși nervii pe rude. Îți dă mâna. 403 00:34:31,611 --> 00:34:34,655 Știu cum e să crezi că nu aparții. Dar te înșeli. 404 00:34:36,199 --> 00:34:37,492 Știi ce ți-ar trebui? 405 00:34:37,575 --> 00:34:40,578 Un loc care să fie doar al tău. Am o idee genială. 406 00:34:49,337 --> 00:34:51,089 Casă, dulce casă! 407 00:34:53,216 --> 00:34:54,175 Bun-venit în haită! 408 00:35:51,023 --> 00:35:53,484 COPACUL-CRANIU 409 00:37:15,024 --> 00:37:17,401 Prokofiev poate avea acest efect. 410 00:37:19,987 --> 00:37:22,782 Doamna Capri, noua profesoară de muzică. 411 00:37:22,865 --> 00:37:27,828 Isadora Capri, care a scris la zece ani primul concert, intitulat Urletul lupului? 412 00:37:27,912 --> 00:37:29,664 Nu știam că mai am fani. 413 00:37:29,747 --> 00:37:32,083 M-au fascinat mereu copiii-minune. 414 00:37:32,166 --> 00:37:35,294 Concentrarea, talentul și dorința lor de a excela. 415 00:37:35,378 --> 00:37:38,214 Din fericire, m-am lăsat înainte să fiu sufocată. 416 00:37:38,297 --> 00:37:40,675 Predatul nu era pentru cei neînzestrați? 417 00:37:42,218 --> 00:37:48,224 M-au inspirat tinerii care și-au salvat propria școală deși păreau depășiți. 418 00:37:48,307 --> 00:37:51,644 Am decis că e momentul să-mi ajut propria comunitate. 419 00:37:54,855 --> 00:37:57,275 Vom avea mult de lucru. 420 00:37:58,109 --> 00:38:01,237 - Am degetele încordate. - Nu asta a fost problema. 421 00:38:01,320 --> 00:38:04,240 Doar durerea a făcut interpretarea interesantă. 422 00:38:05,032 --> 00:38:08,452 Știai că Prokofiev era maestru al șahului? 423 00:38:08,536 --> 00:38:13,040 De asta concertele sale surprind prin măiestria lor. 424 00:38:13,124 --> 00:38:16,419 Prokofiev vrea să simți notele, 425 00:38:16,502 --> 00:38:18,796 nu să le anticipezi. 426 00:38:18,879 --> 00:38:20,840 Nu vreau să iau lecții. 427 00:38:20,923 --> 00:38:25,594 - Cânt pentru propria mea satisfacție. - Totuși, muzica nu pare să te satisfacă. 428 00:38:28,431 --> 00:38:30,266 Nu mai încerca să o controlezi! 429 00:38:31,309 --> 00:38:35,438 Trebuie să te lași subjugată de haosul ei sublim. 430 00:38:35,521 --> 00:38:38,399 Eu provoc haos, nu mă las subjugată de el. 431 00:39:04,050 --> 00:39:07,762 Nu s-a mai ținut Ceremonia Fondatorilor de când eram elevă aici. 432 00:39:07,845 --> 00:39:11,849 Da! E incredibil ce pot construi elevii DaVinci. 433 00:39:11,932 --> 00:39:17,229 Au mai multă creativitate în degetul mic decât am eu în tot corpul. 434 00:39:18,397 --> 00:39:20,232 O să meargă, nu? 435 00:39:22,193 --> 00:39:24,320 Cu exclușii înainte! Grozav! 436 00:39:24,987 --> 00:39:28,908 De asta e importantă tradiția. Le insuflă mândrie copiilor noștri. 437 00:39:28,991 --> 00:39:32,995 Directoarea Weems voia neapărat să se integreze în lumea mundanilor. 438 00:39:33,079 --> 00:39:36,374 Nu vreau să te supăr. Știu că erați prietene vechi. 439 00:39:36,999 --> 00:39:42,213 Familia Addams e un exemplu excelent de excluși care nu adoptă cultura mundană. 440 00:39:42,296 --> 00:39:45,549 - Iar asta ți se datorează, dnă Addams. - Mulțumesc. 441 00:39:46,759 --> 00:39:49,387 Ai decis dacă vrei să te ocupi de Gală? 442 00:39:50,054 --> 00:39:52,181 Încă mă mai gândesc. 443 00:39:52,765 --> 00:39:56,268 Pun în balanță interesele școlii și ale familiei mele. 444 00:39:56,352 --> 00:40:00,773 Sunt multe aspecte, dar te va asista și un reprezentant al elevilor. 445 00:40:00,856 --> 00:40:03,275 Tocmai caut persoana potrivită. 446 00:40:03,359 --> 00:40:05,611 Nu mai căutați, sunt aici. 447 00:40:06,445 --> 00:40:09,907 Doamnă Addams, Bianca Barclay, o elevă strălucită. 448 00:40:09,990 --> 00:40:12,326 Ce onoare! Sunteți celebră la Nevermore. 449 00:40:13,411 --> 00:40:14,245 Bianca! 450 00:40:14,829 --> 00:40:19,959 Vino astă-seară să vezi ce încercăm să construim aici. Și decizi pe urmă. 451 00:40:28,717 --> 00:40:29,760 De la Xavier. 452 00:40:31,053 --> 00:40:34,598 „Ți-am scris, dar cred că ai pierdut telefonul de la mine.” 453 00:40:35,808 --> 00:40:37,893 - Ai telefon? - L-am scăpat în baie. 454 00:40:45,484 --> 00:40:48,863 „E cadoul meu de adio. Imaginea mi-a venit brusc în minte. 455 00:40:48,946 --> 00:40:52,575 Nu întreba de unde știu sau ce înseamnă. Are legătură cu tine. 456 00:40:52,658 --> 00:40:56,203 Cine e Wednesday Addams fără un mister de deslușit? Xavier.” 457 00:40:56,829 --> 00:40:58,664 O cioară pe o piatră funerară. 458 00:40:59,498 --> 00:41:01,125 - Ce o însemna? - Nu știu. 459 00:41:01,208 --> 00:41:04,003 Eu și Mână mergem la ceremonie. Vii și tu? 460 00:41:08,883 --> 00:41:11,719 Mi-ai folosit mașina de scris fără să ceri voie? 461 00:41:14,138 --> 00:41:15,764 „Ai citit ceva bun recent?” 462 00:41:18,184 --> 00:41:19,310 Romanul meu. 463 00:41:21,145 --> 00:41:22,021 A dispărut. 464 00:41:24,148 --> 00:41:28,444 „Sunt al focului demon, urcând Rug îmi sunt acoperișurile-arzând!” 465 00:41:30,446 --> 00:41:33,824 Hărțuitorul va arde manuscrisul la ceremonie. 466 00:41:33,908 --> 00:41:35,951 Nu era singura copie, nu-i așa? 467 00:41:36,994 --> 00:41:40,664 Serios? Mașina de scris nici nu e o tehnologie din secolul XXI. 468 00:41:40,748 --> 00:41:43,834 Scriu de doi ani la roman, nu-l las pradă focului. 469 00:42:00,726 --> 00:42:03,729 Hărțuitorul e aici. Vezi dacă se uită cineva la noi! 470 00:42:03,812 --> 00:42:05,272 Cine nu se uită la noi? 471 00:42:05,898 --> 00:42:07,066 - Enid! - Enid! 472 00:42:09,652 --> 00:42:13,280 Nu te lăsa dusă de val! Eu verific rugul. Tu ia-o pe dincolo! 473 00:42:21,747 --> 00:42:26,835 După ce îl aprind, plec la Copacul-Craniu să dezgrop copilul mort. Cine mai vine? 474 00:42:30,464 --> 00:42:32,675 Îmi pare rău, e o seară importantă. 475 00:42:32,758 --> 00:42:35,761 Dort va spune că am contribuit la salvarea școlii. 476 00:42:42,059 --> 00:42:45,688 Mână, fii cu degetele în patru! Hărțuitorul joacă un joc. 477 00:43:01,203 --> 00:43:04,665 „Dacă nu vrei ca romanul tău să ardă, ne întâlnim sub rug. 478 00:43:05,332 --> 00:43:07,459 P.S. Am mai găsit greșeli de tipar.” 479 00:43:16,176 --> 00:43:17,678 Wednesday, ce faci? 480 00:43:17,761 --> 00:43:19,138 Enid! 481 00:43:19,221 --> 00:43:20,931 Ajax! Bună! 482 00:43:22,016 --> 00:43:25,352 Ce se întâmplă? Te-ai dat la fund vara asta. 483 00:43:25,436 --> 00:43:28,939 Ți-am tot scris. Ți-am lăsat și o grămadă de mesaje vocale. 484 00:43:29,023 --> 00:43:32,109 Scuze! În tabăra lupilor nu aveam voie cu telefoane. 485 00:43:32,192 --> 00:43:34,028 N-am avut acces la net o lună. 486 00:43:34,111 --> 00:43:35,988 Sufăr de stres posttraumatic. 487 00:43:36,071 --> 00:43:37,615 Ne-am întors de două zile. 488 00:43:38,115 --> 00:43:39,908 Am senzația că mă eviți. 489 00:43:40,826 --> 00:43:43,203 Am fost ocupată cu haita, 490 00:43:43,287 --> 00:43:45,080 iar tu ai chestia cu căminul. 491 00:43:45,164 --> 00:43:48,000 Mai e și Wednesday, care mă ține mereu în priză. 492 00:43:48,584 --> 00:43:50,544 Enid, ți-am ținut un loc în față. 493 00:43:51,128 --> 00:43:55,215 Mulțumesc, Bruno. Dar tocmai eram puțin ocupată. 494 00:43:55,299 --> 00:43:56,133 Wednesday! 495 00:43:57,718 --> 00:43:58,761 Wednesday! 496 00:44:00,220 --> 00:44:01,430 Wednesday! 497 00:44:07,311 --> 00:44:09,063 Bună seara, Nevermore! 498 00:44:10,397 --> 00:44:13,567 Bună seara și bun-venit la Ceremonia Fondatorilor! 499 00:44:13,651 --> 00:44:17,613 În seara asta, începem cu imnul Nevermore. 500 00:44:25,371 --> 00:44:29,375 Nevermore, mereu visezi 501 00:44:29,458 --> 00:44:33,337 Înveți și țipi și te distrezi 502 00:44:33,420 --> 00:44:37,633 Relații ce se nasc din încredere 503 00:44:37,716 --> 00:44:41,178 În timp ce restul se fac pulbere 504 00:44:42,179 --> 00:44:45,849 DaVinci, Sirene, Gorgone și Cei fără față 505 00:44:45,933 --> 00:44:49,853 Originea de excluși aici și-o învață 506 00:44:49,937 --> 00:44:53,565 Corbii se înfruptă din durerea tuturor 507 00:44:53,649 --> 00:44:58,153 Așa e la Edgar Allan Poe în pridvor 508 00:44:58,237 --> 00:45:04,243 La Nevermore 509 00:45:32,604 --> 00:45:34,815 Vă salut, dragi excluși! 510 00:45:34,898 --> 00:45:36,734 Bine ați revenit la Nevermore! 511 00:45:39,194 --> 00:45:41,321 Sunt directorul vostru, Barry Dort. 512 00:45:45,325 --> 00:45:48,078 Astă-seară, sărbătorim începutul unei noi ere. 513 00:45:48,162 --> 00:45:49,413 Da! 514 00:45:51,749 --> 00:45:55,878 Schimbarea poate părea înfricoșătoare, dar nu trebuie să vă fie frică. 515 00:45:55,961 --> 00:45:57,337 Știți de ce? 516 00:45:57,421 --> 00:46:02,009 Fiindcă exclușii sunt puternici! 517 00:46:03,469 --> 00:46:05,095 Așa suntem! 518 00:46:09,516 --> 00:46:10,517 Wednesday! 519 00:46:11,560 --> 00:46:14,313 Trebuie să ieși. O să-l aprindă imediat. 520 00:46:17,983 --> 00:46:19,526 Începând de acum, 521 00:46:20,319 --> 00:46:24,698 desființez Mătrăguna și toate celelalte societăți secrete. 522 00:46:25,657 --> 00:46:29,119 De apărarea școlii ne vom ocupa cu toții. 523 00:46:29,953 --> 00:46:34,041 Așadar, toți facem parte din Mătrăguna. 524 00:46:35,417 --> 00:46:36,251 Da. 525 00:46:39,546 --> 00:46:44,510 Cum spunea marele exclus american Bruce Springsteen… 526 00:46:45,385 --> 00:46:47,137 nu poți aprinde un foc 527 00:46:47,221 --> 00:46:48,514 fără o scânteie! 528 00:47:30,681 --> 00:47:31,557 Wednesday! 529 00:47:32,641 --> 00:47:35,143 Wednesday! Chem ajutoare! 530 00:47:52,744 --> 00:47:54,121 Da. 531 00:48:27,404 --> 00:48:29,072 Trebuie să stingem focul! 532 00:48:29,156 --> 00:48:31,575 Dle director, Wednesday e prinsă sub rug! 533 00:48:41,209 --> 00:48:42,377 Fără panică! 534 00:48:44,421 --> 00:48:46,006 Iat-o, ajunge la fix! 535 00:48:46,089 --> 00:48:49,426 Eleva noastră de onoare, Wednesday Addams! 536 00:48:52,387 --> 00:48:55,599 Niciunul dintre noi n-ar fi azi aici fără curajul tău. 537 00:48:56,725 --> 00:48:59,978 Mă ajuți să dezvălui ceva foarte special? 538 00:49:02,397 --> 00:49:04,983 E ceva ce am comandat pentru a comemora 539 00:49:05,067 --> 00:49:10,739 felul în care tu și gașca ta de la Nevermore ați salvat școala. 540 00:49:25,837 --> 00:49:30,509 Acum, la începutul unei noi ere, ne spui câteva cuvinte care să ne inspire? 541 00:49:32,469 --> 00:49:35,013 Wednesday! 542 00:49:35,097 --> 00:49:36,556 Wednesday! 543 00:49:36,640 --> 00:49:40,227 Wednesday! 544 00:50:00,288 --> 00:50:01,373 Astă-seară… 545 00:50:01,456 --> 00:50:02,457 Da! 546 00:50:08,213 --> 00:50:10,340 …e banchetul vrajbei noastre. 547 00:50:10,424 --> 00:50:13,260 Și-i vom nimici pe cei ce caută să ne învingă. 548 00:50:16,346 --> 00:50:18,181 Lupta noastră abia începe. 549 00:50:19,266 --> 00:50:22,102 Renunț la orice amabilitate găunoasă 550 00:50:22,185 --> 00:50:25,689 și nu mă voi opri până când nu vom învinge dușmanii! 551 00:50:33,739 --> 00:50:35,490 Iar prin „dușmani” mă refer 552 00:50:35,574 --> 00:50:40,662 la cei destul de imbecili încât să aplaude o diatribă superficială ca asta. 553 00:50:40,746 --> 00:50:41,830 Ce? 554 00:50:44,708 --> 00:50:47,169 Mă credeați eroina voastră? Nu sunt. 555 00:50:47,794 --> 00:50:50,255 Nu respect regulile și nu lupt cinstit. 556 00:50:50,338 --> 00:50:54,176 Îmi țin partea doar mie și vă voi duce doar la pierzanie. 557 00:50:57,220 --> 00:50:59,639 Așa că nu mă suiți pe un piedestal, 558 00:50:59,723 --> 00:51:01,391 fiindcă îl voi face scrum. 559 00:51:28,502 --> 00:51:29,795 Ce naiba faci? 560 00:51:29,878 --> 00:51:32,756 - N-am fost de acord. - Și atunci strici totul? 561 00:51:32,839 --> 00:51:36,843 Ești prietena mea, dar las-o mai moale! Urma să ne distrăm anul ăsta! 562 00:51:40,138 --> 00:51:41,264 Fir-ar să fie! 563 00:53:10,478 --> 00:53:11,688 Stai! 564 00:53:12,856 --> 00:53:14,566 Așteaptă-mă! 565 00:53:45,305 --> 00:53:46,556 ÎN AMINTIREA LUI ENID 566 00:53:46,640 --> 00:53:49,017 E numai vina ta, Wednesday. 567 00:53:49,601 --> 00:53:51,603 E numai vina ta. 568 00:53:51,686 --> 00:53:53,563 Am murit din cauza ta. 569 00:53:55,899 --> 00:53:57,317 Am murit din cauza ta! 570 00:54:02,447 --> 00:54:03,531 Wednesday! 571 00:56:32,597 --> 00:56:36,935 Subtitrarea: George Georgescu 571 00:56:37,305 --> 00:57:37,405 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm