1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:43,669 --> 00:00:46,589 Am Anfang war: "Die Geburt einer Nation". 3 00:00:47,006 --> 00:00:49,592 Dann kamen: "Vom Winde verweht", 4 00:00:50,301 --> 00:00:53,387 "2001: Odyssee im Weltraum", 5 00:00:53,512 --> 00:00:54,889 "Love Story", 6 00:00:55,014 --> 00:00:56,766 "Sehen wir uns nächsten Mittwoch" 7 00:00:56,891 --> 00:00:58,684 und jetzt: 8 00:02:57,428 --> 00:03:00,306 Wenn ich herausfinde, wer oder was dafür verantwortlich ist, 9 00:03:01,307 --> 00:03:03,684 gibt es ganz großen Ärger. 10 00:03:04,518 --> 00:03:06,520 Ivan, rufen Sie das Hauptquartier. 11 00:04:17,424 --> 00:04:20,094 Hier ist Joe Putzman, live. 12 00:04:20,219 --> 00:04:23,889 Und nie zuvor war dieses Wort so bedeutungsvoll. 13 00:04:24,306 --> 00:04:26,892 Live vom Kablonski Friedenspark. 14 00:04:27,434 --> 00:04:32,272 Vor Ort mit einer WAOH-TV6-Mobileinheit, 15 00:04:32,481 --> 00:04:34,483 bringe ich Ihnen die neuesten Nachrichten 16 00:04:34,566 --> 00:04:36,193 über das aktuellste 17 00:04:36,318 --> 00:04:40,155 und mit Abstand wohl entsetzlichste Unglück 18 00:04:40,280 --> 00:04:43,784 innerhalb der bislang ungelösten Bananenmorde, 19 00:04:43,909 --> 00:04:45,452 die unsere Gemeinde erschüttern. 20 00:04:45,536 --> 00:04:50,499 So genannt wegen der Bananenschalen, die man an den Tatorten findet. 21 00:04:50,666 --> 00:04:52,001 Es scheint beinahe, 22 00:04:53,961 --> 00:04:56,672 als wurde der metaphysischen Bowlingclub von Canyon-Valley 23 00:04:56,797 --> 00:04:59,508 bei seinem jährlichen Wohltätigkeitspicknick überrascht. 24 00:04:59,633 --> 00:05:05,264 Und offenbar hat niemand diesen grausamen Angriff überlebt. 25 00:05:05,723 --> 00:05:10,352 Nach ersten Zählungen beläuft sich die Zahl der Opfer auf erstaunliche 239. 26 00:05:10,936 --> 00:05:14,398 Es herrscht noch Unstimmigkeit über diese traurige Zahl, 27 00:05:14,982 --> 00:05:18,610 denn viele der bedauernswerten Opfer wurden so bestialisch zerfetzt, 28 00:05:18,736 --> 00:05:21,572 dass man noch nicht genau sagen kann, 29 00:05:21,905 --> 00:05:26,076 wie viele Einzelpersonen sich aus diesen Teilen zusammensetzen lassen. 30 00:05:27,911 --> 00:05:29,913 Ich bekomme gerade eine Notiz. 31 00:05:30,330 --> 00:05:32,207 Wenn ich das richtig verstehe, 32 00:05:32,332 --> 00:05:36,045 dann wurden die einzelnen Leichenteile von der Polizei in Plastikbeuteln, 33 00:05:36,170 --> 00:05:40,424 auch Müllsäcke genannt, gepackt, und zur Untersuchung zur Autopsie gebracht. 34 00:05:40,591 --> 00:05:45,179 Hier steht, dass der erste Zuschauer, der korrekt schätzen kann, 35 00:05:45,304 --> 00:05:48,223 zu wie vielen Personen die Körperteile in den Plastiksäcken gehören... 36 00:05:48,807 --> 00:05:50,809 Könnten wir vielleicht mal die Plastiksäcke zeigen? 37 00:05:51,018 --> 00:05:54,855 ...gewinnt ein Kentucky-Chicken-Dinner mit allen Beilagen 38 00:05:54,980 --> 00:05:58,108 und genügend Cola für eine sechsköpfige Familie. 39 00:05:58,484 --> 00:06:01,487 Schicken Sie bitte Ihre Lösungen schnell an: 40 00:06:02,196 --> 00:06:05,407 "Leichenzähl-Wettbewerb", z.H. Joe Putzman, 41 00:06:05,991 --> 00:06:08,494 WAOH-TV, Kanal 6, 42 00:06:08,911 --> 00:06:11,830 Ihrem Gemeinde-Sender. 43 00:06:13,123 --> 00:06:17,127 Oh, es scheint sich was zu rühren. Da gehe ich doch mal hin. 44 00:06:21,465 --> 00:06:23,133 Was versuchen Sie zu sagen? 45 00:06:24,468 --> 00:06:27,513 Was war es? War es größer als ein Laib Brot? 46 00:06:29,473 --> 00:06:32,059 Erinnert es Sie vielleicht an einen Film oder ein Buch? 47 00:06:34,144 --> 00:06:35,479 Sprechen Sie, Mann! 48 00:06:35,854 --> 00:06:37,898 Bananen! Bananen! 49 00:06:47,324 --> 00:06:48,534 Meine Damen und Herren, 50 00:06:48,659 --> 00:06:51,328 Ich spreche jetzt mit Detective Sgt. Wino, 51 00:06:51,453 --> 00:06:54,039 der mit der Aufklärung dieses Falles beauftragt worden ist, 52 00:06:54,331 --> 00:06:58,418 der vielleicht bizarrsten und blutigsten Verbrechensserie unserer Geschichte. 53 00:06:58,502 --> 00:07:02,005 Entschuldigen Sie, Detective Sgt. Wino. Ich bin Joe Putzman. 54 00:07:02,131 --> 00:07:04,800 Ich frage mich, ob Sie unseren Zuschauern 55 00:07:04,925 --> 00:07:08,345 nicht sagen möchten, dass dieser Terror bald vorbei sein wird? 56 00:07:08,720 --> 00:07:12,933 Dass diese grausigen Bananenmorde bald ein Ende haben werden. 57 00:07:13,142 --> 00:07:15,727 Sagen Sie irgendwas. Geben Sie uns ein kleines bisschen Hoffnung. 58 00:07:16,270 --> 00:07:18,897 Können wir uns bald wieder ohne Furcht auf die Straße trauen? 59 00:07:19,606 --> 00:07:21,108 Nein. 60 00:07:21,441 --> 00:07:24,611 Sicher haben Sie doch schon eine Spur, der Sie folgen können? 61 00:07:24,945 --> 00:07:26,280 Wir haben keinen blassen Schimmer. 62 00:07:26,822 --> 00:07:29,908 Und ich würde sagen, dass die Situation eher schlimmer wird, als besser. 63 00:07:30,033 --> 00:07:32,536 Hunderte müssen noch dran glauben, wenn nicht Tausende. 64 00:07:32,828 --> 00:07:34,496 Und wenn ich nicht diesen Job hätte, 65 00:07:34,580 --> 00:07:36,790 würde ich nicht vor die Tür gehen, bis alles vorbei ist. 66 00:07:36,957 --> 00:07:39,042 Diese Bananenmorde sind wirklich seltsam. 67 00:07:39,168 --> 00:07:44,548 Wollen Sie damit sagen, die Situation ist völlig außer Kontrolle? 68 00:07:45,048 --> 00:07:46,550 Ja. 69 00:07:50,387 --> 00:07:54,057 Ich danke Ihnen für diese ermutigenden Worte, Detective Sgt. Wino. 70 00:07:55,642 --> 00:07:59,229 Damit beenden wir unsere Liveübertragung aus dem Kablonski-Friedenspark. 71 00:08:00,355 --> 00:08:02,399 Und vergessen Sie nicht, Ihre Postkarten an mich abzuschicken: 72 00:08:02,482 --> 00:08:05,235 "Leichenzähl-Wettbewerb", z.H. Joe Putzman, 73 00:08:05,360 --> 00:08:07,821 WAOH TV, Kanal 6, 74 00:08:07,946 --> 00:08:10,032 Ihrem Gemeinde-Sender. 75 00:08:10,616 --> 00:08:15,621 Und bitte versäumen Sie nicht unseren "Film zur Essenszeit" um 6 nach 6. 76 00:08:16,163 --> 00:08:17,956 Heute läuft "Sehen wir uns nächsten Mittwoch?" 77 00:08:18,040 --> 00:08:21,543 mit Charles Laughton, Claudette Colbert und Mickey Rooney. 78 00:08:21,835 --> 00:08:26,465 Dieser Film voll Witz und Musik spielt in den Leprakolonien von Europa, 79 00:08:26,548 --> 00:08:28,258 während des 30-jährigen Krieges. 80 00:08:28,383 --> 00:08:29,760 Das wäre es erst mal. 81 00:08:30,177 --> 00:08:34,765 Joe Putzman wünscht Ihnen einen fröhlichen Tag. 82 00:08:36,308 --> 00:08:39,853 Ich freue mich wahnsinnig auf unseren Tanzabend, der wird sicher stark. 83 00:08:39,978 --> 00:08:41,688 Ich mache bei der Dekoration mit, 84 00:08:41,813 --> 00:08:42,856 und wir können uns nicht entscheiden, 85 00:08:42,940 --> 00:08:45,317 ob wir die Turnhalle in ein psychedelisches Hawaii verwandeln sollen. 86 00:08:45,400 --> 00:08:48,528 Auf jeden Fall wird das die erste Schulfete, auf der es richtig rund geht. 87 00:08:48,654 --> 00:08:51,865 Ich bring meine ganzen Platten mit: Bobby Sherman, The Monkeys, 88 00:08:52,532 --> 00:08:55,744 Cliff Richard, The Archies, The Delfonics, 89 00:08:55,869 --> 00:08:57,537 Frank Zappa, Pat Boone... 90 00:08:57,663 --> 00:08:59,539 Ich hoffe, Mindys Augen sind bis dahin okay. 91 00:08:59,665 --> 00:09:02,167 Du meinst Mindy? Die blinde Mindy? 92 00:09:02,501 --> 00:09:05,087 Aber sie ist doch seit ihrem Unfall in der 8. Klasse blind? 93 00:09:05,295 --> 00:09:09,549 Mindy ist vor drei Tagen in der Augenklinik operiert worden. 94 00:09:09,883 --> 00:09:11,760 Und wenn der Arzt weißt, was er tut, 95 00:09:11,885 --> 00:09:15,180 dann wird sie uns ansehen können, sobald der Verband runter ist. 96 00:09:15,305 --> 00:09:16,390 Wusste ich gar nicht. 97 00:09:16,515 --> 00:09:20,102 Sie ist seit zwei Jahren mit Cal zusammen und hat ihn noch nie gesehen. 98 00:09:20,227 --> 00:09:22,104 Da muss er sich wohl keine Sorgen machen. 99 00:09:22,521 --> 00:09:25,649 Kein anderer Junge an unserer Schule sieht doch so gut aus wie Cal. 100 00:09:26,066 --> 00:09:28,068 Ach, so siehst du das, herzlichen Dank. 101 00:09:28,193 --> 00:09:30,862 Komm schon, Bobby, du siehst doch auch gut aus. 102 00:09:31,280 --> 00:09:33,198 Oder glaubst du, ich würde sonst mit dir gehen? 103 00:09:33,490 --> 00:09:36,994 Das würde ich bestimmt nicht, wenn du so aussehen würdest wie das hier. 104 00:09:39,079 --> 00:09:40,956 Wo kommt das denn her? 105 00:09:41,081 --> 00:09:42,541 He, seht mal, Bananenschalen. 106 00:09:42,666 --> 00:09:46,086 Hört mal: Ich schätze, das ist ein Opfer des Bananenkiller. 107 00:09:46,295 --> 00:09:49,089 Wer immer es war, er ist auf jeden Fall bekloppt. 108 00:09:49,214 --> 00:09:50,757 Am besten gehen wir gleich zur Polizei. - Genau. 109 00:09:50,841 --> 00:09:52,301 Nein, wartet mal. 110 00:09:52,426 --> 00:09:54,386 Wir müssen uns erst mal gründlich umsehen. 111 00:09:54,511 --> 00:09:57,764 Vielleicht ist der Bananenkiller irgendwo in der Nähe und beobachtet uns? 112 00:09:57,889 --> 00:10:01,560 Ach je. - Sei kein Idiot, Bobbi. Lass uns hier verschwinden. 113 00:10:01,685 --> 00:10:03,603 Ach, du hast doch nur Schiss, Bobby! 114 00:10:04,187 --> 00:10:05,522 Hey, Bananenkiller! 115 00:10:05,647 --> 00:10:07,649 Wir haben Fay Wray hier! 116 00:10:07,774 --> 00:10:09,651 Lass uns jetzt gehen. - Komm jetzt, Billy. 117 00:10:09,776 --> 00:10:12,779 Was kann denn schon passieren? Wir sind immerhin zu viert und... 118 00:10:13,196 --> 00:10:14,781 Billy, alles in Ordnung? 119 00:10:18,660 --> 00:10:21,413 Leute, kommt runter, das ist fantastisch! 120 00:10:21,705 --> 00:10:23,123 Was ist denn da unten? 121 00:10:23,498 --> 00:10:26,001 Eine fantastische Höhle! 122 00:10:26,126 --> 00:10:27,586 Du bist ja wahnsinnig! 123 00:10:27,794 --> 00:10:30,505 Was denkst du, Barbara? - Ich weiß nicht. Was denkst du, Betty? 124 00:10:30,589 --> 00:10:32,090 Ich weiß nicht. Was denkst du, Bobby? 125 00:10:32,215 --> 00:10:34,509 Ich weiß nicht. Was denkst du, Barbara? 126 00:10:34,593 --> 00:10:36,136 Ich weiß nicht. Was denkst du, Bobby? 127 00:10:36,928 --> 00:10:40,140 Okay, Billy. Betty, Barbara und ich kommen auch runter! 128 00:10:50,317 --> 00:10:52,194 Es ist so dunkel hier. 129 00:10:52,319 --> 00:10:54,488 Es ist meistens dunkel in unterirdischen Höhlen. 130 00:10:57,324 --> 00:10:58,909 Ich wünschte, du würdest das nicht tun. 131 00:10:58,992 --> 00:11:00,786 Schaut mal! - Bobby! 132 00:11:00,911 --> 00:11:02,496 Betty! - Barbara! - Billy! 133 00:11:02,579 --> 00:11:04,122 Bananen! - Knochen? 134 00:11:04,706 --> 00:11:07,918 Blut? Bananen. - Billy. 135 00:11:08,210 --> 00:11:11,088 Also, irgendwas ist faul hier unten. Und ich finde heraus, was. 136 00:11:11,213 --> 00:11:13,590 Nein, lasst uns wieder gehen, ich bekomme hier Gänsehaut. 137 00:11:13,715 --> 00:11:17,010 Seht ihr? Da ist frisches Blut. Die Spur führt in die Dunkelheit. 138 00:11:17,135 --> 00:11:18,345 Genau. 139 00:11:22,808 --> 00:11:24,810 Ich würde an deiner Stelle nicht weiter gehen. 140 00:11:24,935 --> 00:11:28,105 Du bist aber nicht ich, Bobby. Warte hier mit Barbara und Betty. 141 00:11:38,240 --> 00:11:40,117 Billy, sei bloß vorsichtig. 142 00:13:32,145 --> 00:13:33,813 Billy, alles in Ordnung? 143 00:13:34,689 --> 00:13:36,566 Diesmal gehen wir aber zur Polizei. 144 00:13:36,691 --> 00:13:39,319 Falsch. Erst werde ich mal nachsehen, was da passiert ist. 145 00:13:45,325 --> 00:13:46,326 Auweia. 146 00:13:50,705 --> 00:13:52,499 Verzeihung. Haben Sie vielleicht... 147 00:13:54,626 --> 00:13:56,795 Klingt ja alles ganz interessant, 148 00:13:56,920 --> 00:13:59,047 aber woher soll ich wissen, dass ihr die Wahrheit sagt? 149 00:14:20,610 --> 00:14:23,822 Hallo. Hör zu, ich glaube, wir haben den Bananenkiller. 150 00:14:24,114 --> 00:14:26,825 Ich brauche sofort acht Streifenwagen und drei Männer. 151 00:14:27,492 --> 00:14:30,620 Außerdem eine Spezialeinheit und die Feuerwehr. 152 00:14:30,912 --> 00:14:35,166 Nein, erst die Wagen und die Männer, dazu Waffen: Gewehre, Knüppel, 153 00:14:35,292 --> 00:14:37,294 Tränengas und solche Sachen. verstanden? 154 00:14:37,627 --> 00:14:40,672 Acht Männer, drei Wagen, die Feuerwehr, 155 00:14:40,797 --> 00:14:42,799 eine Spezialeinheit und viele Waffen. 156 00:14:42,924 --> 00:14:46,511 Genau. Und ruf Professor Shlibovitz in der Universität an. 157 00:14:46,636 --> 00:14:48,138 Er soll mich am Tatort treffen. 158 00:14:48,263 --> 00:14:50,640 Sag ihm, ich habe vielleicht einen Beweis für seine Theorie. 159 00:14:50,724 --> 00:14:52,434 Ja, Sir. - Was hast du gesagt? 160 00:14:52,517 --> 00:14:55,270 Ich sagte: "Ja, Sir." - Ich dachte mir, dass du das sagst. 161 00:14:55,395 --> 00:14:58,607 Das habe ich ja gesagt! - Das war auch nicht zu überhören, Gloria. 162 00:14:58,815 --> 00:15:03,028 Ich geh in drei Minuten aus dem Büro und verlange, dass bis dahin alles bereit ist. 163 00:15:03,153 --> 00:15:04,529 Ja, Sir! 164 00:17:05,817 --> 00:17:07,944 Nun ist es soweit, meine Damen und Herren, 165 00:17:08,153 --> 00:17:11,740 alle warten gespannt auf den Bananenkiller, 166 00:17:12,365 --> 00:17:16,745 der für den Tod von 798 Mitbürgern in den letzten drei Wochen verantwortlich ist, 167 00:17:17,036 --> 00:17:18,830 und hier sein Ende finden soll. 168 00:17:19,038 --> 00:17:21,040 Wir werden sehen. 169 00:17:21,374 --> 00:17:23,626 Und Professor Shlibovitz ist eingetroffen! 170 00:17:24,252 --> 00:17:25,336 Wie Sie wissen, 171 00:17:25,462 --> 00:17:29,716 hat Professor Shlibovitz in den letzten drei Wochen eine Theorie vorgestellt, 172 00:17:29,841 --> 00:17:32,844 also seitdem er das erste Opfer untersucht hat. 173 00:17:45,148 --> 00:17:49,027 Entschuldigen Sie, Professor Shlibovitz, ich bin Joe Putzman. 174 00:17:49,235 --> 00:17:53,865 Würden Sie uns bitte verraten, was Sie glauben heute herauszufinden? 175 00:17:54,866 --> 00:17:56,075 Natürlich. 176 00:17:56,743 --> 00:17:59,370 Während eines großen Zeitraums unserer Geschichte, 177 00:17:59,537 --> 00:18:01,956 war die Oberfläche unseres Planeten leblos. 178 00:18:02,499 --> 00:18:07,504 Die Wasser der Ozeane stiegen und fielen durch die Gezeiten und die Winde. 179 00:18:08,171 --> 00:18:10,673 Aber in ihnen gab es kein Leben. 180 00:18:11,883 --> 00:18:16,304 Über ihnen erhoben sich die Kontinente, bleich wie die Wüsten des Mondes. 181 00:18:17,764 --> 00:18:21,518 Wir nehmen an, vor zweieinhalb Milliarden Jahren 182 00:18:21,768 --> 00:18:24,521 entstand durch mysteriöse Weise das Leben im Wasser. 183 00:18:24,854 --> 00:18:28,483 Kleine einzellige Wesen, die lebensfähig waren. 184 00:18:29,067 --> 00:18:32,445 Nach ein paar Millionen Jahren, 185 00:18:32,529 --> 00:18:37,075 entwickelten sich Reptilien und riesige Dinosaurier bevölkerten die Erde. 186 00:18:37,742 --> 00:18:41,663 Der gewaltige Tyrannosaurier, der stille, dumme Brontosaurier, 187 00:18:42,372 --> 00:18:44,499 der feuerspeiende Godzilla. 188 00:18:45,500 --> 00:18:48,545 Aber irgendwann blieben auch diese gewaltigen Kreaturen auf der Strecke. 189 00:18:48,753 --> 00:18:53,967 Sie wurden überrollt von der Evolution. Und danach folgten die Mammuts. 190 00:18:54,092 --> 00:18:56,970 Diese warmblütigen Tiere überlebten so lange, 191 00:18:57,095 --> 00:18:59,889 bis die ersten menschenähnlichen Wesen auftauchten. 192 00:19:00,181 --> 00:19:03,685 Aber auch diese verschwanden 193 00:19:03,810 --> 00:19:06,771 und mussten einer stärkeren Rasse weichen, die die Erde beherrschten. 194 00:19:07,063 --> 00:19:09,023 Der Simian Gigantus. 195 00:19:09,148 --> 00:19:12,819 Oder Kong, der King während des Pliozäns zum Pleistozäns. 196 00:19:13,862 --> 00:19:15,989 Aber nun kommt das Geheimnis: 197 00:19:16,489 --> 00:19:18,616 Welche Entwicklungsstufen lagen noch 198 00:19:18,741 --> 00:19:23,204 zwischen den ersten humanoiden Wesen und den heutigen Menschen? 199 00:19:23,663 --> 00:19:27,292 Wir haben Beweise für den Homo Erectus. - Den was? 200 00:19:27,584 --> 00:19:31,212 Homo Erectus, der Neandertaler oder Cro-Magnon-Mensch. 201 00:19:31,421 --> 00:19:34,299 Von da war es aber noch ein weiter Weg zum Homo Sapiens. 202 00:19:34,424 --> 00:19:37,594 Die Natur hat eine Ewigkeit für die Feinarbeiten gebraucht. 203 00:19:39,012 --> 00:19:42,307 Aber uns fehlt immer noch ein Baustein zum Puzzle. 204 00:19:42,432 --> 00:19:45,518 Da ist noch ein freier Platz, ein leerer Fleck. 205 00:19:45,810 --> 00:19:48,354 Die unbeschriebene Seite, die hohle Schale, 206 00:19:48,479 --> 00:19:51,983 das schwarze Loch im Verlauf der Evolutionskette. 207 00:19:52,483 --> 00:19:54,485 Das fehlende Glied! 208 00:19:54,986 --> 00:19:56,529 Natürlich, Professor Shlibovitz. 209 00:19:56,654 --> 00:19:59,657 Nein, Professor Shirley Shlibovitz! 210 00:19:59,991 --> 00:20:01,868 Das war eine seltsame Laune meiner Mutter. 211 00:20:02,869 --> 00:20:05,747 Sie nehmen also an, Shirley, 212 00:20:05,872 --> 00:20:11,336 dass irgendein prähistorisches Monster für die Morde verantwortlich ist. 213 00:20:11,586 --> 00:20:16,132 Dass der Bananenkiller in Wirklichkeit das fehlende Glied ist. 214 00:20:16,257 --> 00:20:17,258 Ja. 215 00:20:17,342 --> 00:20:19,886 Ich bin sicher, ich finde dort unten die Lagerstätte 216 00:20:20,011 --> 00:20:22,680 eines Schlocktropus oder Schlock, 217 00:20:22,805 --> 00:20:26,434 der von uns Wissenschaftlern als das fehlende Glied angesehen wird. 218 00:20:26,517 --> 00:20:28,436 Und ich bin zuversichtlich, 219 00:20:28,519 --> 00:20:31,356 dass wir vor der größten wissenschaftlichen Entdeckung seit acht Wochen stehen. 220 00:20:31,439 --> 00:20:36,569 Aber Shirley, wie konnte der Schlock über Millionen von Jahren überleben? 221 00:20:36,778 --> 00:20:38,363 Ich wusste, dass Sie dies fragen werden. 222 00:20:39,113 --> 00:20:41,908 Meine Vermutung ist, dass unser Freund Schlock hier 223 00:20:42,116 --> 00:20:46,496 vor Millionen von Jahren im Dschungel nach Nahrung gesucht hat. 224 00:20:46,996 --> 00:20:51,417 Er bemerkte ein Büschel Bananen, das an einem Baum am Flussufer hing. 225 00:20:52,210 --> 00:20:54,420 Schlock befand sich in der selben Situation, 226 00:20:54,504 --> 00:20:56,965 wie in der Fabel "Der Fuchs und die Weintrauben". 227 00:20:57,090 --> 00:20:59,634 Die Bananen hängen zu hoch, 228 00:20:59,759 --> 00:21:02,512 also schwingt sich Schlock mit einem gewaltigen Sprung empor, 229 00:21:02,595 --> 00:21:05,431 greift vorbei und stürzt in die reißenden Fluten. 230 00:21:05,932 --> 00:21:07,892 Gerade da kommt die Eiszeit vorbei 231 00:21:08,017 --> 00:21:11,312 und Schlock schläft tiefgefroren 20 Millionen Jahre durch. 232 00:21:11,688 --> 00:21:17,235 Dr. Evlof vom UCLA hatte großen Erfolg mit der Reaktivierung gefrorener Spermien, 233 00:21:17,360 --> 00:21:21,280 die über viele Jahre hinweg eingefroren waren. 234 00:21:21,489 --> 00:21:25,326 Bären schlafen ganze Winter durch, warum Schlocks nicht ganze Jahrhunderte? 235 00:21:25,493 --> 00:21:26,869 Ich danke Ihnen vielmals, Shirley. 236 00:21:26,995 --> 00:21:29,414 Alles Gute für Sie und Ihre Reise. 237 00:21:29,497 --> 00:21:33,793 Das war der verehrte Professor Shirley Shlibovitz von der Universität. 238 00:21:33,918 --> 00:21:38,881 Er wird nun seine Theorie beweisen, in dem er in diesem Loch nachsehen wird. 239 00:21:40,341 --> 00:21:42,343 Darf ich noch mal stören, Professor? 240 00:21:42,844 --> 00:21:45,221 Was für eine Bedeutung hat dieser merkwürdige Kopfschutz? 241 00:21:45,346 --> 00:21:48,725 Dieser spezielle Helm wurde von Dr. Hayword Floyd Jarum 242 00:21:48,850 --> 00:21:51,060 von der ACME-Forschungsgruppe entwickelt. 243 00:21:51,352 --> 00:21:54,230 Ja, aber wovor soll der Helm Sie schützen? 244 00:21:54,897 --> 00:21:56,691 Ich habe keine Ahnung. 245 00:21:59,485 --> 00:22:00,695 Nun... 246 00:22:01,237 --> 00:22:06,117 Da geht ein feiner Mensch, ein mutiger Mann, ein toller Typ. 247 00:22:06,701 --> 00:22:11,539 Alle Hoffnungen und guten Wünsche unserer Gemeinde ruhen auf Shirley Shlibovitz. 248 00:22:12,540 --> 00:22:15,752 Und nun können wir nichts anderes tun, als abwarten. 249 00:22:16,544 --> 00:22:17,754 Ich bin bereit. 250 00:22:30,975 --> 00:22:32,393 Ruhig halten. 251 00:22:35,521 --> 00:22:36,939 Die Sonde, Professor. 252 00:22:38,232 --> 00:22:39,442 Danke. 253 00:22:47,033 --> 00:22:49,243 Ruhig nachlassen. - Mache ich. 254 00:22:59,170 --> 00:23:00,254 Weiter ruhig nachlassen. 255 00:23:35,164 --> 00:23:37,125 Während wir warten, meine Damen und Herren, 256 00:23:37,250 --> 00:23:42,380 möchte ich Ihnen die Gewinnerin unseres Leichenzählwettbewerbs vorstellen: 257 00:23:42,630 --> 00:23:47,468 Mrs. Leroy Binerman aus Canyon Valley. 258 00:23:47,844 --> 00:23:50,972 Mit großer Freude begrüße ich Mrs. Binerman live in unserer Sendung. 259 00:23:51,264 --> 00:23:54,642 Wie viele Teile von wie vielen Personen waren in den Plastiksäcken? 260 00:23:54,767 --> 00:23:56,853 Vier. - Das ist richtig. 261 00:23:57,270 --> 00:23:59,021 Aber wie haben Sie das nur erraten? 262 00:23:59,605 --> 00:24:01,440 Ich weiß nicht, ich denke, durch raten. 263 00:24:01,524 --> 00:24:03,359 Sie haben es korrekt geraten. 264 00:24:03,526 --> 00:24:06,529 Und das Kentucky Hähnchen-Dinner gehört Ihnen. 265 00:24:06,821 --> 00:24:09,949 Na, da freue ich mich wie ein Schneekönig. 266 00:24:11,534 --> 00:24:13,536 Willst du dir nicht mal die Haare schneiden lassen? 267 00:24:13,870 --> 00:24:15,663 Warum suchst du dir keinen Job? 268 00:24:16,164 --> 00:24:19,167 Ich habe gehört, dass Sie in der Theatergruppe sind. 269 00:24:19,292 --> 00:24:21,836 Um ganz korrekt zu sein: Ich bin die Leiterin der Theatergruppe. 270 00:24:21,961 --> 00:24:26,424 Ich kenne einige Ihrer Produktionen und sie waren einfach hinreißend. 271 00:24:26,507 --> 00:24:28,301 Absolut toll. 272 00:24:28,551 --> 00:24:31,387 Sie haben Ihnen gefallen? Ich bin überglücklich. 273 00:24:31,512 --> 00:24:32,972 Das ist toll. - Ich habe zudem gehört, 274 00:24:33,097 --> 00:24:36,642 dass Sie gerade in den Vorbereitungen für ein neues Stück sind. 275 00:24:36,767 --> 00:24:42,148 Und Mrs. Binerman hat auch die Leitung für den Oberschul-Tanz. 276 00:24:42,273 --> 00:24:45,318 Oh ja, wir freuen uns schon mächtig auf diesen Tanz, ganz besonders ich, 277 00:24:45,443 --> 00:24:48,237 denn meine Tochter Mindy kommt morgen aus dem Krankenhaus, 278 00:24:48,362 --> 00:24:52,158 und ich hoffe, dass sie zum ersten Mal nach drei Jahren wieder etwas sehen kann. 279 00:24:52,742 --> 00:24:55,286 Ist das nicht wunderbar? 280 00:24:55,745 --> 00:25:00,875 Noch mal herzlichen Glückwunsch und alles Gute für Sie und Ihre Tochter. 281 00:25:01,083 --> 00:25:04,837 Ach ja, wenn Mindys Augenlicht wieder hergestellt ist, 282 00:25:04,962 --> 00:25:08,758 dann hat sie vielleicht Lust auf unseren Film zur Essenszeit morgen, 283 00:25:08,883 --> 00:25:11,761 um sechs nach sechs. Morgen zeigen wir: 284 00:25:12,094 --> 00:25:13,721 "Sehen wir uns nächsten Mittwoch?", 285 00:25:13,846 --> 00:25:17,141 mit Jimmy Stewart, Donna Reed und Stymie Beard 286 00:25:17,266 --> 00:25:19,518 in einem actionreichen Kriegsdrama 287 00:25:19,602 --> 00:25:22,563 über aus dem Priesteramt verstoßene Missionare im belgischen Kongo. 288 00:25:24,398 --> 00:25:28,861 Warten wir nun weiter auf ein Lebenszeichen von Professor Shlibovitz. 289 00:25:29,987 --> 00:25:34,408 Die Spannung hier steigert sich ins unerträgliche. 290 00:25:35,409 --> 00:25:38,788 Ich werde inzwischen noch ein Interview mit einem der Zuschauer machen. 291 00:25:39,413 --> 00:25:41,874 Darf ich Sie was fragen? Was halten Sie von... 292 00:25:43,417 --> 00:25:46,295 Mein Gott. Ist das ein Gorilla-Anzug? 293 00:25:46,671 --> 00:25:48,506 Das ist ja fantastisch! 294 00:25:48,798 --> 00:25:52,426 Ist das eine Art Studenten-Gag? Sehr echt. 295 00:25:52,593 --> 00:25:56,180 Was denn? Nein, Sie sind wirklich echt! 296 00:25:56,305 --> 00:25:59,016 Was? Sie sind das Monster! 297 00:25:59,225 --> 00:26:02,228 Oh mein... Meine Damen und Herren, 298 00:26:02,520 --> 00:26:06,524 Kanal 6 bringt Ihnen zum ersten Mal im Fernsehen den Schlock. 299 00:26:06,649 --> 00:26:08,276 Das fehlende Glied. 300 00:26:08,401 --> 00:26:11,404 Sagen Sie mal, Schlock: Sind Sie wirklich der Bananenkiller? 301 00:26:11,862 --> 00:26:13,990 Ich bin Joe Putzman. 302 00:26:34,218 --> 00:26:35,511 Kommt, Männer. 303 00:26:51,068 --> 00:26:53,279 Sie haben das Recht zu schweigen. Alles, was Sie jetzt sagen, 304 00:26:53,362 --> 00:26:54,739 kann vor Gericht gegen Sie verwendet werden. 305 00:26:54,822 --> 00:26:57,450 Sie haben das Recht auf einen Anwalt nach Wahl oder einen Pflichtverteidiger. 306 00:26:57,533 --> 00:26:58,909 Sie dürfen einen Anruf tätigen. 307 00:27:49,126 --> 00:27:50,503 Ich komme. 308 00:27:53,506 --> 00:27:54,715 Komm rein. 309 00:28:21,325 --> 00:28:22,535 Moment! 310 00:28:26,497 --> 00:28:27,498 Gloria? 311 00:28:45,516 --> 00:28:48,519 Hey, was hältst du von der Geschichte mit dem Bananenkiller? 312 00:28:48,602 --> 00:28:51,480 Ich stimme dem Professor zu. 313 00:28:52,314 --> 00:28:55,901 Ich habe mal im Wissenschaftsmagazin etwas über diesen "Bigfoot" im Norden gelesen. 314 00:28:56,110 --> 00:28:57,570 Klang alles sehr wahr. 315 00:28:57,695 --> 00:29:00,072 Ja, denn du bist ein Idiot. 316 00:29:00,197 --> 00:29:03,325 Wenn ich ein Idiot bin, was ist dann bitte das da? 317 00:30:25,699 --> 00:30:27,117 Mama! 318 00:31:10,411 --> 00:31:14,999 Roger, wir haben einen 46 und 398 Ecke Bentley! 319 00:31:15,124 --> 00:31:21,422 Roger, wir haben einen 9431362295. - Toter Hund vor Oberschule. 320 00:34:41,413 --> 00:34:43,457 Oh Mama, ich bin so aufgeregt. - Ich bin eine Schwester. 321 00:34:43,540 --> 00:34:45,292 Oh Mama, ich bin so aufgeregt. 322 00:34:45,417 --> 00:34:46,960 Jetzt wird es nicht mehr lange dauern, 323 00:34:47,085 --> 00:34:49,880 in wenigen Tagen wirst du schon sehen, wie dein Cal aussieht. 324 00:34:50,005 --> 00:34:52,508 Ich kenne seine Seele, Mum. Die ist wunderschön. 325 00:34:52,716 --> 00:34:53,967 Ja, das ist wahr. 326 00:34:54,092 --> 00:34:58,180 Wir haben bald unseren großen Schul-Tanz und ich hoffe, 327 00:34:58,305 --> 00:35:01,850 dass sie bis dahin so weit wieder bei Kräften ist, so dass sie mitmachen kann. 328 00:35:06,605 --> 00:35:07,898 Genau hier, Doktor. 329 00:35:19,243 --> 00:35:21,036 Also auf Wiedersehen, Miss... - Schwester. 330 00:35:21,161 --> 00:35:22,830 Miss Schwester. Auf Wiedersehen. 331 00:35:22,955 --> 00:35:25,499 Ich danke Ihnen, Doktor. Danke, Sie waren so nett. 332 00:35:26,917 --> 00:35:28,335 Hier, Schätzchen. 333 00:35:51,483 --> 00:35:52,276 Ja, Gloria? 334 00:35:52,401 --> 00:35:55,821 Detective Sgt. Wino, haben Sie Prinz Albert in der Büchse? 335 00:35:59,825 --> 00:36:02,244 Ja, habe ich. - Dann lassen Sie ihn doch raus. 336 00:36:08,250 --> 00:36:10,544 Ich komme morgen, dann machen wir die Hausaufgaben fertig. 337 00:36:10,627 --> 00:36:13,505 Cal, du bist so umsichtig. Warum bist du so nett zu mir? 338 00:36:18,719 --> 00:36:20,220 Das ist aber genug für heute! 339 00:36:20,345 --> 00:36:22,431 Cal, du musst jetzt gehen, Mindy muss sich ausruhen. 340 00:36:22,514 --> 00:36:23,849 Okay, wir sehen uns. 341 00:36:28,103 --> 00:36:29,813 Cal, ich danke dir für die Hausaufgaben. 342 00:36:31,690 --> 00:36:32,900 Er ist gegangen, Schätzchen. 343 00:36:33,025 --> 00:36:35,319 Warum gehst du nicht ein bisschen in den Garten und ruhst dich aus? 344 00:36:35,402 --> 00:36:36,820 Die frische Luft wird dir gut tun. 345 00:36:51,835 --> 00:36:53,712 Wir haben es gefunden. Roger. - Roger. 346 00:36:53,837 --> 00:36:56,632 Roger. Rufe Wagen 14, Wagen 14. Over. 347 00:36:56,840 --> 00:37:00,135 Warum? - Rufe 19, wir haben einen 734. 348 00:37:00,260 --> 00:37:03,722 Rufe 19, wir haben einen 734. - Roger. 349 00:37:03,847 --> 00:37:04,932 Roger. - Wozu? 350 00:37:05,057 --> 00:37:09,311 Korrektur. Wir folgen nun dem Wagen 734. - Roger. 351 00:37:09,436 --> 00:37:11,021 Roger. - Sydney. 352 00:37:11,188 --> 00:37:12,814 Roger. - 10-4. 353 00:37:49,977 --> 00:37:52,145 Hallo? Wer ist da? 354 00:37:56,608 --> 00:37:58,986 Hallo, mein Freund. Hallo, kleiner Hund. 355 00:37:59,111 --> 00:38:02,489 Hallo Hündchen, hallo. 356 00:38:04,616 --> 00:38:07,536 Wie heißt du denn? Du brauchst einen Namen. Wir nennen dich einfach Willy. 357 00:38:07,619 --> 00:38:08,620 Das ist ein guter Name. 358 00:38:08,745 --> 00:38:10,706 Wir nennen dich Willy. 359 00:38:11,164 --> 00:38:13,625 Wir nennen dich Willy, kleiner Hund. Willst du spielen? 360 00:38:14,459 --> 00:38:17,254 Hier fang, hier fang das Stöckchen! 361 00:38:17,963 --> 00:38:21,758 Na los, mach schon, hol es. Hol das Stöckchen. Los. 362 00:38:23,468 --> 00:38:27,764 Na los, such es. Such es, Willi. 363 00:38:30,475 --> 00:38:32,185 Okay, ich werfe es wieder. 364 00:38:33,228 --> 00:38:36,314 Na such. Such das Stöckchen. 365 00:38:36,440 --> 00:38:37,816 Na los, mach schon. 366 00:38:37,941 --> 00:38:39,526 Komm, lieber Hund. 367 00:38:43,864 --> 00:38:46,950 Guter Junge! Guter Junge! Guter Junge! 368 00:38:47,284 --> 00:38:49,661 Okay, hol es noch mal. Komm schon. 369 00:38:49,786 --> 00:38:52,247 Komm schon, bring es zurück. 370 00:38:52,372 --> 00:38:54,291 Komm schon, schnell. Bring es zurück. 371 00:38:54,750 --> 00:38:56,877 Geh schon. 372 00:39:01,173 --> 00:39:05,177 Guter Junge. Komm schon. Das macht dir Spaß, nicht wahr? 373 00:39:05,552 --> 00:39:08,889 Kleiner Hund. Komm schon. 374 00:39:09,514 --> 00:39:11,391 Komm schon. 375 00:39:11,516 --> 00:39:15,479 Na lauf, du dummes Hündchen. Du bist ja ein lustiger Hund. 376 00:39:15,937 --> 00:39:19,149 Was ein lustiger Hund. Guter Junge. 377 00:39:19,274 --> 00:39:20,859 Okay, okay. 378 00:39:21,526 --> 00:39:23,737 Okay, du magst das Spiel. Lauf schon. 379 00:39:24,154 --> 00:39:27,532 Nächstes Mal werfe ich es noch weiter. Na los, such es. 380 00:39:27,949 --> 00:39:29,534 Nun mach schon, du guter Hund. 381 00:39:30,160 --> 00:39:31,536 Lauf schon. 382 00:39:35,290 --> 00:39:36,541 Okay. 383 00:39:38,543 --> 00:39:42,547 Lauf schon. 384 00:39:44,549 --> 00:39:47,677 So einen lustigen Hund habe ich noch nie getroffen. 385 00:39:50,305 --> 00:39:53,517 Lauf Willy! Du kannst wohl gar nicht genug kriegen, was? 386 00:39:53,892 --> 00:39:55,435 Komm, bring es mir wieder her. 387 00:39:55,811 --> 00:39:59,272 Komm schon. Noch mal. Lauf! 388 00:39:59,564 --> 00:40:02,651 Na hol es. Oh, du hast es schon. Du gutes Hündchen. 389 00:40:02,859 --> 00:40:06,154 So ein lieber Hund. Okay, wo ist das Stöckchen? 390 00:40:06,279 --> 00:40:08,573 Mindy? Komm rein! Es ist spät. - Los, hol es. 391 00:40:09,199 --> 00:40:10,408 Willy, bring es mir wieder. 392 00:40:10,867 --> 00:40:14,371 Mindy, komm jetzt. Es wird kühl und wir wollen bald essen. 393 00:40:14,496 --> 00:40:15,872 Ich komme, Mum. 394 00:41:47,797 --> 00:41:49,591 Mein großes Mädchen! 395 00:42:20,872 --> 00:42:23,541 Ich kann sehen! Ich kann sehen, Mum! 396 00:42:23,667 --> 00:42:25,877 Oh Baby, mein Baby. 397 00:42:26,419 --> 00:42:28,546 Cal? - Na, bist du enttäuscht? 398 00:42:28,672 --> 00:42:30,215 Nein. Ganz und gar nicht. 399 00:42:31,091 --> 00:42:34,302 Wenn du dich stark genug fühlst, gehst du morgen mit auf den Sommernachts-Tanz. 400 00:42:35,303 --> 00:42:37,555 Oh ja, natürlich. - Wie fühlst du dich? 401 00:42:37,681 --> 00:42:38,974 So gut, wie ich dich sehen kann. 402 00:42:39,099 --> 00:42:41,768 Aber jetzt muss ich in den Garten und nach meinem Freund Willy sehen. 403 00:42:41,851 --> 00:42:46,147 Willy? - Das ist ein Hund, er hat mir ihr im Garten gespielt. 404 00:42:46,273 --> 00:42:48,984 Ich habe keinen Hund gesehen. - Komm mit, ich zeige ihn dir. 405 00:43:01,121 --> 00:43:04,124 Willy? Na komm her, Willy. 406 00:43:05,125 --> 00:43:06,793 Na komm, Willy, wo bist du denn? 407 00:43:07,002 --> 00:43:08,128 Komm, mein Hündchen. 408 00:43:08,920 --> 00:43:12,299 Willy, komm her. - Er scheint gar nicht hier zu sein. 409 00:43:12,424 --> 00:43:14,217 Aber er war doch gestern hier. 410 00:43:14,342 --> 00:43:15,510 Ich glaube dir ja. 411 00:43:17,345 --> 00:43:20,598 Ich muss jetzt gehen. Morgen hole ich dich ab und wir gehen tanzen, ja? 412 00:43:20,807 --> 00:43:22,017 Okay, bis morgen. 413 00:43:31,985 --> 00:43:33,403 Ich habe noch was für dich. 414 00:43:36,990 --> 00:43:38,700 Oh, danke. - Bis dann. 415 00:43:38,908 --> 00:43:40,118 Bis dann. 416 00:44:46,810 --> 00:44:48,686 Wie nett, dass Sie auch da sind. 417 00:44:49,104 --> 00:44:51,064 Ist das einer von deinen Freunden aus der Schule? 418 00:44:51,189 --> 00:44:53,566 Mrs Binerman, holen Sie die Fackeln aus dem Auto! 419 00:45:21,428 --> 00:45:22,595 Geht bis an die Tür zurück! 420 00:46:14,481 --> 00:46:16,774 Das Monster ist im Haus! - Gut, verschwinden Sie. 421 00:46:16,900 --> 00:46:18,818 Männer, auf diesen Augenblick haben wir gewartet. 422 00:46:18,902 --> 00:46:21,571 Wir haben das Ding da, wo wir es wollten. Ivan, holen Sie die Kiste. 423 00:46:22,697 --> 00:46:27,494 Laut Professor Shlibovitz lag das Ding mehr als 35 Mio. Jahre auf Eis. 424 00:46:28,119 --> 00:46:29,913 Es wird sich also ziemlich einsam fühlen. 425 00:46:30,455 --> 00:46:33,041 Deshalb haben mir die Jungs im Labor das hier gemacht. 426 00:46:44,135 --> 00:46:47,347 Ich gehe rein und locke dieses Sehlockding raus. 427 00:46:47,472 --> 00:46:49,974 Wenn er aus der Tür kommt, Feuer. Legt ihn um. 428 00:46:50,099 --> 00:46:54,479 Ich gebe Ivan die Pfeife und wenn er drauf bläst, drückt ihr ab. 429 00:46:54,562 --> 00:46:56,773 Klar? verstanden? 430 00:46:56,898 --> 00:46:59,817 Waffen bereit? Okay. 431 00:47:08,243 --> 00:47:11,246 Erst pfeifen und dann schießen. 432 00:50:03,459 --> 00:50:04,836 Kann ich Ihnen helfen? 433 00:50:37,493 --> 00:50:39,829 Boss, ich sehe den Jungen nicht mehr. 434 00:51:34,258 --> 00:51:35,343 Verzeihung. 435 00:51:37,345 --> 00:51:38,513 Entschuldigung bitte. 436 00:51:39,055 --> 00:51:40,264 Verzeihung. 437 00:51:40,640 --> 00:51:41,849 Tut mir leid. 438 00:51:54,695 --> 00:51:55,822 Verzeihung. 439 00:52:03,830 --> 00:52:05,832 Geben Sie mir das! - Halten Sie die Klappe! 440 00:52:06,123 --> 00:52:08,835 Verzeihung. Tut mir leid. 441 00:52:11,254 --> 00:52:12,463 Steve! 442 00:52:41,617 --> 00:52:44,453 Bitte nicht. Bitte nicht... 443 00:52:51,961 --> 00:52:55,631 Es war nur ein kleiner Hund. - Beruhige dich, alles wird gut. 444 00:52:57,383 --> 00:52:58,634 Alles wird gut. 445 00:53:47,266 --> 00:53:48,476 Danke. 446 00:53:59,028 --> 00:54:02,907 Würdet ihr mir glauben, dass etwas in dem Felsen war, den wir heute gefunden haben? 447 00:54:03,032 --> 00:54:05,159 Ein Wesen, das die gesamte Stadt vernichten kann? 448 00:54:08,579 --> 00:54:09,580 Verzeihung. 449 00:54:10,748 --> 00:54:11,958 Tut mir leid. 450 00:54:12,375 --> 00:54:13,542 Entschuldigung bitte. 451 00:54:14,251 --> 00:54:15,461 Danke. 452 00:54:15,962 --> 00:54:17,046 Verzeihung. 453 00:54:17,380 --> 00:54:18,547 Entschuldigung. 454 00:54:19,048 --> 00:54:21,258 Was ist es? - Ich weiß nicht. 455 00:54:22,468 --> 00:54:26,180 Aber eins steht fest: Es hat Dr. Holland und andere getötet. 456 00:54:27,264 --> 00:54:29,058 Und was sollen wir tun? 457 00:54:29,392 --> 00:54:33,062 Zuerst mal müssen wir das Ding finden, damit uns die Leute glauben. 458 00:54:36,482 --> 00:54:38,067 Ruf Johnson an, Ritchie. 459 00:54:43,155 --> 00:54:44,365 Entschuldigung. 460 00:54:44,657 --> 00:54:45,741 Entschuldigung. 461 00:54:46,158 --> 00:54:47,284 Entschuldigung. 462 00:55:55,061 --> 00:55:57,146 Noch nie habe ich so etwas Furchtbares gesehen. 463 00:55:59,857 --> 00:56:02,068 Geh nicht rein, das ist nichts für dich. 464 00:56:02,735 --> 00:56:04,653 Warum ist der Höhlenmensch tot, Daddy? 465 00:56:06,489 --> 00:56:08,074 Irgendwann ist jeder dran. 466 00:56:10,076 --> 00:56:12,286 Der Mann schlief viele, viele Jahre lang. 467 00:56:13,287 --> 00:56:15,498 Irgendwann ist er erwacht. 468 00:56:17,500 --> 00:56:20,086 Doch dies war nicht mehr seine Welt. 469 00:56:22,088 --> 00:56:25,174 Stell dir vor, du wachst im 21. Jahrhundert auf. 470 00:56:25,966 --> 00:56:28,094 Ohne Zuhause, ohne Freunde. 471 00:56:28,385 --> 00:56:29,887 Und die Welt sieht ganz anders aus. 472 00:56:32,389 --> 00:56:35,684 Es wäre eine fremde Welt. - Das würde mir gefallen! 473 00:57:05,673 --> 00:57:08,551 Du Idiot! Kannst du nicht aufpassen? 474 00:58:30,090 --> 00:58:33,260 Sie müssen ja Todesängste ausgestanden haben, Mrs. Binerman. 475 00:58:33,385 --> 00:58:34,386 Ja. 476 00:58:34,511 --> 00:58:36,597 Etwas Angst hatte ich schon, natürlich. 477 00:58:36,889 --> 00:58:39,683 Ich finde, Sie und Mindy waren aber sehr tapfer. 478 00:58:40,976 --> 00:58:43,854 Jedenfalls habe ich dafür vorgesorgt, dass nichts unseren Tanz stört. 479 00:58:44,396 --> 00:58:46,357 Detective Sgt. Wino war so nett, 480 00:58:46,482 --> 00:58:49,401 vier Polizisten zu schicken, die außerhalb der Turnhalle stehen. 481 00:58:49,985 --> 00:58:53,489 Das wird bestimmt der beste Tanzabend, den unsere Schule jemals hatte. 482 01:00:58,280 --> 01:01:00,866 Hey Slick, ich wollte noch runter zu "Paul's", einen Trinken. 483 01:01:01,075 --> 01:01:03,786 Möchtest du hier bleiben und Piano spielen oder willst du mitkommen? 484 01:01:03,869 --> 01:01:05,579 Ich bleibe lieber hier und spiele Klavier. 485 01:01:06,080 --> 01:01:07,998 Ich helfe dir rüber. 486 01:01:22,888 --> 01:01:24,014 Komm. 487 01:01:44,660 --> 01:01:46,995 Dein Bier steht hier links. Ich bin bald wieder zurück. 488 01:02:38,881 --> 01:02:40,507 Hey, setz dich, Mann. 489 01:02:45,888 --> 01:02:47,306 Mach das. 490 01:05:22,294 --> 01:05:25,505 Patti! Warum tanzt du denn nicht? 491 01:05:25,589 --> 01:05:27,883 Alle amüsieren sich wunderbar. Na los. 492 01:05:28,008 --> 01:05:29,885 Ich finde schon einen Partner für dich. Hier! 493 01:05:30,218 --> 01:05:32,596 Hallo George. Komm, tanz mit Betty. 494 01:05:32,804 --> 01:05:35,015 Sie ist das beliebteste Mädchen hier. Komm schon, George. 495 01:05:35,098 --> 01:05:37,517 Nun habt euch nicht so, ihr könnt doch beide tanzen. 496 01:05:37,976 --> 01:05:39,936 Na los. Das funktioniert ja wunderbar. 497 01:05:40,062 --> 01:05:41,855 Ich will, dass sich alle meine Schüler gut amüsieren. 498 01:05:41,938 --> 01:05:43,690 So Süße, nun finde ich auch jemanden für dich. 499 01:06:05,796 --> 01:06:07,005 Joyce, Baby... 500 01:06:10,008 --> 01:06:11,093 Arnie... 501 01:06:11,218 --> 01:06:12,594 Joyce, Baby... 502 01:06:12,719 --> 01:06:16,139 Arnie, Arnie! - Was? Joyce... 503 01:06:28,318 --> 01:06:30,696 Oh Joyce, Baby... 504 01:06:34,700 --> 01:06:36,326 Arnie? - Was? 505 01:06:36,576 --> 01:06:38,412 Deine Hände... - Was ist damit? 506 01:06:38,495 --> 01:06:40,497 Nimm sie weg! - Was willst du damit sagen? 507 01:06:40,580 --> 01:06:42,708 Nimm sie da weg, Arnie! - Hör mal, Joyce! 508 01:06:43,333 --> 01:06:46,420 Ich war mit dir aus und habe 6,50 für das Essen auf den Tisch gelegt! 509 01:06:46,920 --> 01:06:48,797 Was hast du denn? Wir hatten doch Spaß. 510 01:06:48,922 --> 01:06:51,508 Ich habe was geboten, wie sieht es mit dir aus? 511 01:06:51,800 --> 01:06:53,218 Arnie, das ist echt mies! - He! 512 01:06:54,010 --> 01:06:55,220 Joyce! 513 01:06:57,514 --> 01:06:58,598 Verdammt! 514 01:07:03,478 --> 01:07:06,982 So was hat noch keine mit Arnie Krevitz gemacht! 515 01:07:07,691 --> 01:07:09,025 So nicht! 516 01:07:11,319 --> 01:07:14,322 Egal. Ich habe schon schönere Beine im Fitness-Center gesehen. 517 01:08:17,344 --> 01:08:20,597 Bist du glücklich, Mindy? - Ja, aber ich bin auch etwas nervös. 518 01:08:20,722 --> 01:08:23,850 Das Monster kann hier nicht rein, der Sgt. hat vier Polizisten draußen. 519 01:08:24,684 --> 01:08:28,104 Was? - Detective Sgt. Wino hat vier Polizisten draußen! 520 01:09:06,810 --> 01:09:10,480 Mindy Schatz, keine Sorge, vier Polizisten stehen draußen. 521 01:09:12,232 --> 01:09:14,818 Mindy, du musst dir keine Sorgen machen, alles wird gut. 522 01:09:18,822 --> 01:09:21,324 Wirklich Mindy, alles wird gut. 523 01:09:48,685 --> 01:09:52,230 Lass dir nichts anmerken, aber da ist ein haariger, riesiger... 524 01:09:58,111 --> 01:09:59,112 Wie fühlst du dich jetzt? 525 01:09:59,237 --> 01:10:01,907 Oh, ich fühle viel mehr als jetzt und ganz besonders gestern. 526 01:10:03,325 --> 01:10:05,452 Hey, möchtest du was trinken? - Ja, bitte. 527 01:11:25,699 --> 01:11:29,828 Ivan, das Ding ist außer Kontrolle. Ruft die Nationalgarde! 528 01:11:41,631 --> 01:11:42,841 Mindy! 529 01:11:49,055 --> 01:11:51,141 Detective Sgt. Wino, das Ding hat Mindy! 530 01:11:51,266 --> 01:11:55,478 Ich weiß, mein Sohn. Aber wir können jetzt nur auf die Nationalgarde warten. 531 01:12:05,113 --> 01:12:07,198 Beeilt euch, Jungs! Absitzen! 532 01:12:07,323 --> 01:12:09,242 Hopp, hopp! Ein bisschen zackig! 533 01:12:15,623 --> 01:12:17,709 Sind Sie Wino? - Detective Sgt. Wino. 534 01:12:17,834 --> 01:12:20,378 Ja, okay. Wo sind die Kids? Was machen sie? 535 01:12:20,545 --> 01:12:23,173 Verbrennen sie wieder ihre Einberufungsbescheide? 536 01:12:23,381 --> 01:12:24,799 Tragen Sie diese verdammten langen Haare? 537 01:12:24,883 --> 01:12:26,718 Diese langen Haare machen mich wirklich sauer. 538 01:12:26,843 --> 01:12:29,137 Sind Sie nicht der Barbier von der zwölften Straße? 539 01:12:29,262 --> 01:12:31,389 Der bin ich. Sie haben es mal wieder nötig. 540 01:12:31,765 --> 01:12:34,601 Ja, ich schätze, die Seiten sind ein bisschen lang. 541 01:12:34,726 --> 01:12:36,019 Ja, die kann ich frisieren. 542 01:12:36,144 --> 01:12:38,396 Sie brauchen auch mal wieder eine vernünftige Haarwäsche. 543 01:12:38,521 --> 01:12:42,025 Kommen Sie doch Montag um vier, okay? - Montag ist nicht gut, lieber am Mittwoch. 544 01:12:42,150 --> 01:12:44,861 Hey, reden Sie doch später über den Haarschnitt, das Ding hat Mindy! 545 01:12:44,944 --> 01:12:46,613 Was ist denn mit deinen Haaren, du Punk? 546 01:12:46,738 --> 01:12:47,822 Gut, ruhig jetzt. 547 01:12:47,947 --> 01:12:51,618 Cal, wir wissen nicht, wo der Schlock ist, wie sollen wir ihn also finden? 548 01:12:53,244 --> 01:12:54,454 Sehen Sie doch! 549 01:12:58,458 --> 01:12:59,918 Also los, Männer! Gebt's ihm! 550 01:13:00,043 --> 01:13:02,754 Nicht schießen! Sie dürfen nicht schießen, so lange er Mindy hat! 551 01:13:02,879 --> 01:13:04,672 Wieso nicht? - Geben Sie mir ein paar Fackeln! 552 01:13:04,756 --> 01:13:06,508 Haben Sie Fackeln? - Ivan, Fackeln! 553 01:13:08,676 --> 01:13:10,386 Okay, Gewehre runter! 554 01:13:14,557 --> 01:13:17,352 Was hat dieses verdammte Kind vor? 555 01:13:50,093 --> 01:13:51,553 Alle Mann in Schützenreihe. 556 01:14:05,150 --> 01:14:06,526 Bereit? 557 01:14:06,651 --> 01:14:07,861 Feuer! 558 01:14:27,547 --> 01:14:29,299 Okay Männer, nachladen. 559 01:14:37,891 --> 01:14:39,475 Bereit? Feuer! 560 01:15:06,085 --> 01:15:07,503 Nachladen! 561 01:15:14,302 --> 01:15:15,845 Kommt! Nachladen! Nachladen! 562 01:15:15,970 --> 01:15:17,388 Blast ihm die Lichter aus! 563 01:16:17,156 --> 01:16:19,826 Es ist vorbei, Mindy. Es ist vorbei. Tut mir leid. 564 01:16:19,951 --> 01:16:22,745 Aber in der Liebe darf einem nie etwas leidtun. 565 01:16:24,872 --> 01:16:27,292 Tja, unsere Kanonen haben ihn geschafft. 566 01:16:28,501 --> 01:16:32,297 Nein. Es war Schönheit, die das Biest getötet hat. 567 01:16:35,174 --> 01:16:37,385 Was stimmt mit Ihnen nicht? 567 01:16:38,305 --> 01:17:38,192 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm